1 00:00:05,664 --> 00:00:06,724 Du må holde op. 2 00:00:06,748 --> 00:00:09,686 Du kan ikke udsætte dig selv eller mig for det her. 3 00:00:09,710 --> 00:00:13,147 Jeg lover dig, det er slut. 4 00:00:13,171 --> 00:00:16,484 Det er ni år, siden jeg har brugt mine kræfter. 5 00:00:16,508 --> 00:00:17,402 ÅRETS REKTOR 6 00:00:17,426 --> 00:00:18,945 Hvorfor blev du Black Lightning? 7 00:00:18,969 --> 00:00:20,279 Du ville give folk håb. 8 00:00:22,181 --> 00:00:23,533 Nogen må gøre noget, 9 00:00:23,557 --> 00:00:26,661 for alt politiarbejdet, demonstrationerne og bønnerne 10 00:00:26,685 --> 00:00:28,328 har ikke ændret noget. 11 00:00:34,192 --> 00:00:37,587 Det er på tide, at folk finder ud af, at Black Lightning... 12 00:00:39,239 --> 00:00:40,345 ...er tilbage. 13 00:00:42,618 --> 00:00:44,345 Tidligere i Black Lightning... 14 00:00:44,369 --> 00:00:45,889 Tori, jeg har savnet dig. 15 00:00:45,913 --> 00:00:47,724 Jeg har også savnet dig, storebror. 16 00:00:47,748 --> 00:00:49,601 Jeg skal ikke belære dig om noget, 17 00:00:49,625 --> 00:00:54,522 men du skal få ram på Black Lightning og få det her afsluttet i en fart. 18 00:00:54,546 --> 00:00:55,857 Jeg hedder Tobias Whale. 19 00:00:55,881 --> 00:00:59,694 Jeg forstår din situation. Black Lightning har også ødelagt mit liv. 20 00:00:59,718 --> 00:01:02,488 Black Lightnings mål var at slå Tobias ihjel, 21 00:01:02,512 --> 00:01:05,868 fordi han stoppede min fars artikler ned i halsen på ham, til han døde. 22 00:01:08,477 --> 00:01:11,998 Hvis jeg kunne sørge for, at folk, der gør grimme ting, kommer til at bøde for det, 23 00:01:12,022 --> 00:01:13,374 ville det da være godt, ikke? 24 00:01:13,398 --> 00:01:15,627 Jeg fandt de her på eleven. Han var helt ustyrlig, 25 00:01:15,651 --> 00:01:18,963 så for at undgå nogen skader var jeg nødt til at give ham stød. 26 00:01:18,987 --> 00:01:20,089 To gange. 27 00:01:20,113 --> 00:01:22,632 Det må være det nye stof, Green Light, jeg hører om. 28 00:01:28,413 --> 00:01:29,598 Er du helt sikker? 29 00:01:30,791 --> 00:01:31,975 I teorien. 30 00:01:33,418 --> 00:01:36,021 Ikke helt den tillidserklæring, jeg havde håbet på. 31 00:01:55,148 --> 00:01:56,254 Nå? 32 00:01:58,277 --> 00:02:00,045 Det er sgu en flot udsigt. 33 00:02:02,656 --> 00:02:04,424 Er du klar til lidt saft og kraft? 34 00:02:05,284 --> 00:02:06,885 Endelig spørger du. 35 00:02:11,540 --> 00:02:13,433 Det er rigtig, rigtig godt. 36 00:02:26,513 --> 00:02:27,865 Jeg er helt vild med det her. 37 00:02:27,889 --> 00:02:28,950 Godt. 38 00:02:28,974 --> 00:02:30,575 Vi prøver noget enkelt. 39 00:02:40,986 --> 00:02:42,712 Stop! 40 00:03:06,636 --> 00:03:07,863 Gem pistolerne væk. 41 00:03:10,515 --> 00:03:11,908 Så, rolig nu. 42 00:03:12,392 --> 00:03:13,498 Rolig. 43 00:03:21,234 --> 00:03:23,211 Hold nu op. Jeg vil ikke... 44 00:03:33,455 --> 00:03:36,726 Ring efter en ambulance. Han er tydeligvis høj på Green Light. 45 00:03:36,750 --> 00:03:39,102 Næste gang så brug en strømpistol først. 46 00:03:39,586 --> 00:03:40,692 Javel. 47 00:03:46,718 --> 00:03:48,069 Flot klaret. 48 00:03:52,516 --> 00:03:53,950 Kommer du tilbage? 49 00:03:57,896 --> 00:04:01,666 Nej. Jeg vil øve mig lidt mere. 50 00:04:32,556 --> 00:04:34,659 Det er længe siden, Gambi. 51 00:04:34,683 --> 00:04:35,952 Ikke længe nok. 52 00:04:35,976 --> 00:04:37,453 Vi havde en aftale. 53 00:04:37,477 --> 00:04:39,372 Du burde slet ikke være her. 54 00:04:39,396 --> 00:04:41,082 Du burde være væk for altid. 55 00:04:41,106 --> 00:04:42,462 Jeg skal bruge et jakkesæt. 56 00:04:43,942 --> 00:04:46,587 Jeg tager kun mål til din kiste. 57 00:04:46,611 --> 00:04:48,381 Jeg holder meget længere end dig. 58 00:04:48,405 --> 00:04:51,134 Bare fordi du har et serum i dine årer, 59 00:04:51,158 --> 00:04:52,135 så du ikke kan ældes, 60 00:04:52,159 --> 00:04:54,554 får du og din søster ikke nødvendigvis en lykkelig slutning. 61 00:04:54,578 --> 00:04:56,931 Tror du, de fortalte dig alt, før du fik det? 62 00:04:56,955 --> 00:04:58,891 Jeg har regnet resten ud. 63 00:04:58,915 --> 00:05:01,853 Jeg har også regnet ud, at du stadig arbejder for ASA, 64 00:05:01,877 --> 00:05:04,354 hvilket giver dig adgang til en masse oplysninger. 65 00:05:05,338 --> 00:05:06,898 Jeg skal bruge et navn. 66 00:05:09,009 --> 00:05:11,319 Hvem er Black Lightning? 67 00:05:11,928 --> 00:05:13,145 Jeg kan ikke hjælpe dig. 68 00:05:13,597 --> 00:05:14,991 Det tror jeg, du kan. 69 00:05:15,015 --> 00:05:17,285 At vide ting om Black Lightning er livsfarligt. 70 00:05:17,309 --> 00:05:19,996 Jeg forsøger at undgå at vide livsfarlige ting. 71 00:05:20,020 --> 00:05:22,956 Ikke at fortælle mig, hvad jeg vil vide, er også livsfarligt. 72 00:05:24,941 --> 00:05:28,921 Jeg skal indrømme, at Black Lightning er blevet et personligt problem. 73 00:05:28,945 --> 00:05:31,976 Hans tilstedeværelse i Freeland må også være et problem for dig. 74 00:05:35,994 --> 00:05:38,263 Mit eneste problem er dig. 75 00:05:49,174 --> 00:05:50,483 Gambi... 76 00:05:55,305 --> 00:05:57,490 ...vi ses senere. 77 00:06:03,813 --> 00:06:05,498 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 78 00:06:20,497 --> 00:06:24,059 EKSTREME EVNER OG UFORKLARLIG STYRKE 79 00:06:27,963 --> 00:06:30,107 ET FEJLSLAGENT EKSPERIMENT 80 00:06:30,131 --> 00:06:34,028 Der findes et mønster, og jeg har lagt to og to sammen. 81 00:06:34,052 --> 00:06:37,448 Tuskegee-eksperimenterne brugte syfilis. 82 00:06:37,472 --> 00:06:39,908 Vandkrisen i Flint brugte... 83 00:06:40,850 --> 00:06:42,828 - Hvad nu? Skrid med dig. - Ser du porno? 84 00:06:42,852 --> 00:06:45,456 Jeg læser, og du skal respektere mit privatliv. 85 00:06:45,480 --> 00:06:47,166 Hvorfor flyttede du hjem igen? 86 00:06:47,190 --> 00:06:49,502 - Når jeg flytter, bliver det for altid. - Gå nu ud. 87 00:06:49,526 --> 00:06:51,921 Jeg skal bare have den grå jakke, så går jeg. 88 00:06:51,945 --> 00:06:53,256 Nej, nu. 89 00:06:53,280 --> 00:06:56,217 Kiesha og jeg skal løbe på rulleskøjter. Jeg vil se godt ud. Hvad er det? 90 00:06:56,241 --> 00:06:58,052 Det var til en udklædningsfest. 91 00:06:58,076 --> 00:07:01,055 Er du nu til bondage? Sådan noget med piske og lænker? 92 00:07:01,079 --> 00:07:02,181 Tag nu den jakke. 93 00:07:02,205 --> 00:07:03,641 Ja ja... 94 00:07:03,665 --> 00:07:05,768 Vær sød at gå. Tak. 95 00:07:05,792 --> 00:07:07,268 Og luk lige døren. 96 00:07:09,170 --> 00:07:10,898 Jeg sagde, luk døren. 97 00:07:10,922 --> 00:07:12,028 Elsker dig. 98 00:07:19,889 --> 00:07:24,412 ...legionærsyge. Tror I ikke på mig? CNN, marts 1987. 99 00:07:24,436 --> 00:07:28,499 For 30 år siden i Freeland var der ni unge, 100 00:07:28,523 --> 00:07:32,293 alle med ekstreme evner, som pludselig forsvandt. 101 00:07:43,622 --> 00:07:44,974 Skynd dig nu lidt. 102 00:07:44,998 --> 00:07:48,060 - Jeg kom ikke for at tage selfies. - Det ved jeg. Tak. 103 00:07:48,084 --> 00:07:49,228 Kom nu. 104 00:07:49,252 --> 00:07:51,104 Pas nu på. Du falder. 105 00:07:51,588 --> 00:07:53,189 Ud med dig. Jeg kommer snart. 106 00:08:04,184 --> 00:08:06,995 Der skal mere end lipgloss til for at pynte på det fjæs. 107 00:08:09,314 --> 00:08:12,293 Lana. Er du stadig sur over, at jeg tævede dig 108 00:08:12,317 --> 00:08:16,088 på atletikbanen foran hele skolen? 109 00:08:16,112 --> 00:08:18,174 Tror du virkelig, du er så god? 110 00:08:18,198 --> 00:08:19,883 Det ved jeg, at jeg er. 111 00:08:21,159 --> 00:08:25,597 Ja, Khalil er vel færdig med at vinde løb. 112 00:08:26,206 --> 00:08:28,266 Den forkrøblede stakkel. 113 00:08:29,459 --> 00:08:32,104 Er du stadig sur over, at han skred fra dig? 114 00:08:32,128 --> 00:08:35,066 I stedet for at bekymre dig om Khalil, 115 00:08:35,090 --> 00:08:39,027 skulle du måske smøre dine gennemtævede taberknæ lidt ind. 116 00:08:41,888 --> 00:08:44,365 Jeg har haft lyst til at banke dig siden 6. klasse. 117 00:09:04,160 --> 00:09:05,345 Slip mig. 118 00:09:09,749 --> 00:09:11,644 Hun har høj feber. 119 00:09:11,668 --> 00:09:13,729 Hun har fået det værre. Hun er helt svag. 120 00:09:13,753 --> 00:09:15,523 Sådan er vores politik. 121 00:09:15,547 --> 00:09:19,318 Hør nu, jeg kom hjem, åbnede glasset, og så var der kun støv i det. 122 00:09:19,342 --> 00:09:22,238 Så giv mig et nyt glas eller pengene tilbage. 123 00:09:22,262 --> 00:09:24,031 Jeg kan ikke tage brugt medicin tilbage. 124 00:09:24,055 --> 00:09:25,491 Den er jo ikke brugt. 125 00:09:25,515 --> 00:09:26,867 Derfor stiger feberen, 126 00:09:26,891 --> 00:09:29,704 og derfor står jeg her efter en dobbeltvagt. 127 00:09:29,728 --> 00:09:31,871 Kom nu, manden har et sygt barn. 128 00:09:34,399 --> 00:09:35,876 Det er udløbet for tre år siden. 129 00:09:35,900 --> 00:09:37,253 Jeg sælger det, de giver mig. 130 00:09:37,277 --> 00:09:39,255 Det er verdens ældste undskyldning. 131 00:09:39,279 --> 00:09:41,882 "Jeg sælger det, de giver mig. Jeg gør, hvad de siger." 132 00:09:41,906 --> 00:09:43,801 Du er ingen robot, du er et menneske. 133 00:09:43,825 --> 00:09:45,052 Så opfør dig nu som et, 134 00:09:45,076 --> 00:09:46,595 og hjælp manden og hans datter. 135 00:09:46,619 --> 00:09:48,471 Det kan jeg ikke. 136 00:09:53,710 --> 00:09:57,021 Det bat kommer ikke til at ende, der hvor du regner med. 137 00:10:01,092 --> 00:10:02,318 Er du okay? 138 00:10:04,179 --> 00:10:05,285 Ja. 139 00:10:08,057 --> 00:10:09,534 Ja, jeg har det fint. 140 00:10:11,352 --> 00:10:12,830 Undskyld. 141 00:10:12,854 --> 00:10:16,124 Hvis det stod til mig, gjorde jeg det, men det gør det ikke. 142 00:10:17,609 --> 00:10:18,715 Nu skal du høre. 143 00:10:19,527 --> 00:10:23,215 Vi finder en æske, som ikke er for gammel, 144 00:10:23,239 --> 00:10:26,260 og så køber jeg den medicin til dig. 145 00:10:26,284 --> 00:10:27,678 Nej, det behøver du ikke. 146 00:10:27,702 --> 00:10:30,473 Det er ingen foræring. Du skal betale mig tilbage. 147 00:10:30,497 --> 00:10:32,600 Næste gang du møder nogen i nød, 148 00:10:32,624 --> 00:10:35,310 skal du hjælpe dem, så går det lige op. 149 00:10:40,757 --> 00:10:41,863 Fint. 150 00:11:00,193 --> 00:11:04,840 Ifølge mine kilder aflyste David Poe, chefredaktøren for Freeland Gazette, 151 00:11:04,864 --> 00:11:08,135 en række artikler, som ville have afsløret vaccinen 152 00:11:08,159 --> 00:11:10,763 som årsagen til disse ekstreme evner. 153 00:11:10,787 --> 00:11:12,765 Journalisten hed Alvin Pierce. 154 00:11:12,789 --> 00:11:14,308 Farfar? 155 00:11:14,332 --> 00:11:18,353 Han blev myrdet en uge senere. Mordet blev aldrig opklaret. 156 00:11:41,693 --> 00:11:48,174 Gambi: Jeg har tjekket den emballageseddel, du fandt. 157 00:12:37,081 --> 00:12:38,601 Jeg ser fjernsyn. 158 00:12:38,625 --> 00:12:42,229 Jeg ved, hvem du er, og jeg er ikke bange for dig. 159 00:12:42,253 --> 00:12:45,441 Men jeg ved ikke, hvad du laver her på min grund. 160 00:12:45,465 --> 00:12:48,319 Hvorfor har du så store mængder kemikalier? 161 00:12:48,343 --> 00:12:50,946 Det rager da ikke dig. 162 00:12:50,970 --> 00:12:52,239 Jeg spurgte dig om noget. 163 00:12:52,263 --> 00:12:54,742 Hør her, din elektriske havenisse, 164 00:12:54,766 --> 00:12:57,369 du er eftersøgt, og du er trængt ind på privat grund, 165 00:12:57,393 --> 00:13:00,914 så når jeg skyder dig, vil folk betragte mig som en helt. 166 00:13:00,938 --> 00:13:02,081 Din... 167 00:13:05,943 --> 00:13:09,213 Vi prøver igen. Hvad skal kemikalierne bruges til? 168 00:13:12,742 --> 00:13:15,220 Green Light. Det er ikke mine... 169 00:13:15,244 --> 00:13:17,139 Jeg plejer at sende det videre. 170 00:13:17,163 --> 00:13:19,433 Denne gang gav de mig lidt ekstra for at beholde det. 171 00:13:19,457 --> 00:13:20,933 Hvem er "de"? 172 00:13:21,334 --> 00:13:22,645 Jeg kender ikke hans navn. 173 00:13:22,669 --> 00:13:23,854 Lyver du for mig? 174 00:13:23,878 --> 00:13:25,147 Nej. Det gør jeg ikke. 175 00:13:25,171 --> 00:13:26,439 Jeg tror ikke på dig. 176 00:13:30,218 --> 00:13:31,486 Joey Toledo. 177 00:13:32,428 --> 00:13:35,239 Han hedder Joey Toledo. 178 00:13:40,061 --> 00:13:41,997 Jeg forstår det ikke. 179 00:13:42,021 --> 00:13:46,919 Hvordan kunne du af alle mennesker ikke vide, at Joey Toledo var tilbage? 180 00:13:46,943 --> 00:13:47,836 Jefferson... 181 00:13:47,860 --> 00:13:48,921 Hold op med det der. 182 00:13:48,945 --> 00:13:50,839 Du skulle have fingeren på pulsen i Freeland. 183 00:13:50,863 --> 00:13:52,257 Det her er manden, 184 00:13:52,281 --> 00:13:55,344 som arbejde for ham, der slog min far ihjel. 185 00:13:55,368 --> 00:13:57,804 Jeg er ikke engang sikker på, om han forsvandt. 186 00:14:01,165 --> 00:14:05,437 Men jeg er sikker på, at jeg ikke har hørt fra ham i lang tid. 187 00:14:05,461 --> 00:14:06,813 Så tag det roligt. 188 00:14:09,841 --> 00:14:13,946 Joey Toledo var Tobias' højre hånd. 189 00:14:13,970 --> 00:14:17,783 Hvis han stadig er her, er Tobias her også stadig. 190 00:14:17,807 --> 00:14:18,867 Det er en mulighed. 191 00:14:18,891 --> 00:14:20,619 Det er ikke en mulighed! 192 00:14:20,643 --> 00:14:22,871 Hvis Tobias går rundt og forhandler Green Light, 193 00:14:22,895 --> 00:14:24,331 skal jeg have fat i ham. 194 00:14:24,355 --> 00:14:27,250 Hvis jeg først må finde Joey Toledo, er det bare endnu bedre. 195 00:14:29,736 --> 00:14:31,045 Jefferson! 196 00:14:33,281 --> 00:14:34,799 Jeff? 197 00:14:39,904 --> 00:14:41,382 Havde jeg kørt ham på hospitalet, 198 00:14:41,406 --> 00:14:43,800 ville de have stillet for mange spørgsmål. 199 00:14:45,410 --> 00:14:46,512 Du gjorde det rigtige. 200 00:14:46,536 --> 00:14:50,223 Ud fra denne diagnostik var det hverken et slagtilfælde eller et hjerteanfald. 201 00:14:50,790 --> 00:14:54,519 Han har haft hovedpine og udvist aggressiv opførsel. 202 00:14:55,169 --> 00:14:56,275 Hvor længe? 203 00:14:56,963 --> 00:14:58,689 Det ved jeg ikke. 204 00:15:01,175 --> 00:15:04,904 Jeg kan ikke se noget, der kunne medføre hovedpine eller ændret adfærd. 205 00:15:10,768 --> 00:15:12,371 Kan det være Black Lightning-relateret? 206 00:15:12,395 --> 00:15:16,374 Han har ikke haft problemer før, men dragten har en ny svævefunktion... 207 00:15:17,567 --> 00:15:18,673 Jeff? 208 00:15:21,779 --> 00:15:22,922 Træk vejret. 209 00:15:30,204 --> 00:15:32,182 Jeg ved ikke... Hvad laver jeg her? 210 00:15:32,206 --> 00:15:33,432 Du besvimede. 211 00:15:34,917 --> 00:15:35,894 Lynn? 212 00:15:35,918 --> 00:15:38,020 Det er okay. Bare slap af. 213 00:15:41,716 --> 00:15:43,569 - Jeg må finde Joey Toledo. - Nej. 214 00:15:43,593 --> 00:15:46,445 Du skal ingen steder, før jeg ved, hvad der er galt. 215 00:15:47,180 --> 00:15:49,866 Du skal blive her og hvile dig. 216 00:15:51,809 --> 00:15:53,244 Kan du det? 217 00:16:03,237 --> 00:16:06,966 Sikke en uhyggelig belysning. 218 00:16:08,201 --> 00:16:09,303 Hvad sker der? 219 00:16:09,327 --> 00:16:11,554 Jeg aflagde skrædderen et besøg. 220 00:16:13,081 --> 00:16:14,767 Hvorfor gjorde du det? 221 00:16:14,791 --> 00:16:16,685 For at få Black Lightnings identitet, 222 00:16:16,709 --> 00:16:18,771 så jeg kan finde og dræbe ham. 223 00:16:18,795 --> 00:16:20,938 Lady Eve bliver ikke glad. 224 00:16:22,173 --> 00:16:23,817 Jeg er ikke bange for lady Eve. 225 00:16:23,841 --> 00:16:27,153 Det her handler ikke om frygt, men om strategi. 226 00:16:27,970 --> 00:16:29,114 Det er uforsvarligt. 227 00:16:29,138 --> 00:16:30,574 Det er mig, der tjener mest til dem. 228 00:16:30,598 --> 00:16:32,701 Da hendes kartel bad mig sælge Green Light, 229 00:16:32,725 --> 00:16:34,036 kom det på alle gadehjørner. 230 00:16:34,060 --> 00:16:36,288 Jeg fortjener en plads ved bordet ved siden af hende. 231 00:16:36,312 --> 00:16:39,541 Vær nu tålmodig. Du skal nok få den plads. 232 00:16:39,565 --> 00:16:42,002 De bruger Black Lightning som grund til ikke at forfremme mig, 233 00:16:42,026 --> 00:16:44,213 så jeg skal bare babysitte 100-banden. 234 00:16:44,237 --> 00:16:46,590 Jeg er træt af at passe på de negere. 235 00:16:46,614 --> 00:16:48,675 Da jeg sad i byrådet, havde jeg suverænitet. 236 00:16:48,699 --> 00:16:50,803 Jeg foretog mig noget rigtigt. 237 00:16:50,827 --> 00:16:52,721 Lady Eve og de andre viste mig respekt. 238 00:16:52,745 --> 00:16:54,139 De så mig som ligeværdig. 239 00:16:54,163 --> 00:16:56,933 Så, tag det nu roligt. 240 00:16:58,209 --> 00:17:03,148 Du træffer dumme beslutninger, fordi du aldrig fik løst problemets kerne. 241 00:17:03,172 --> 00:17:04,278 Hvad mener du? 242 00:17:05,508 --> 00:17:08,110 Du fik aldrig taget hånd om din første fjende. 243 00:17:08,845 --> 00:17:11,364 Din værste fjende. 244 00:17:11,889 --> 00:17:13,783 Og du kan ikke tilgive dig selv. 245 00:17:15,143 --> 00:17:16,249 Godt nyt. 246 00:17:19,021 --> 00:17:20,706 Jeg har fundet Eldridge. 247 00:17:27,905 --> 00:17:30,259 Hver eneste dag, når jeg tømmer postkassen, 248 00:17:30,283 --> 00:17:32,386 ligger der mindst én lægeregning. 249 00:17:32,410 --> 00:17:35,514 Jeg bruger hele dagen på fabrikken, og så snart jeg kommer hjem, 250 00:17:35,538 --> 00:17:38,392 giver jeg halvdelen af min løn til at pleje din blege røv. 251 00:17:38,416 --> 00:17:39,643 Og hvad så? 252 00:17:39,667 --> 00:17:41,145 Det er da mine penge! 253 00:17:41,169 --> 00:17:44,523 Og mig, der var så glad. "Det blev en dreng, Eldridge." 254 00:17:44,547 --> 00:17:49,027 Jeg skulle lære dig at dyrke sport og køre bil. 255 00:17:49,051 --> 00:17:52,364 Og se nu, den lille blegfis kan ikke engang sidde ude på verandaen. 256 00:17:52,388 --> 00:17:53,740 Jeg kan det samme som alle andre. 257 00:17:53,764 --> 00:17:55,576 - Nej, du kan ej. - Jo, jeg kan. 258 00:17:55,600 --> 00:17:57,202 - Nej, du kan ej! - Jo, jeg kan! 259 00:17:57,226 --> 00:17:58,328 Du er ikke normal! 260 00:17:58,352 --> 00:17:59,580 Se på dig selv! Du er ikke sort. 261 00:17:59,604 --> 00:18:01,957 Du er ikke hvid. Du er ingenting. 262 00:18:01,981 --> 00:18:03,625 Far, lad være! 263 00:18:03,649 --> 00:18:05,584 Har du noget, du vil sige? 264 00:18:06,527 --> 00:18:08,922 Sæt dig ned, blegfis! 265 00:18:08,946 --> 00:18:11,674 - Hold så op. - Ellers hvad? Hold din kæft! 266 00:18:14,660 --> 00:18:15,970 Tobias? 267 00:18:18,331 --> 00:18:19,807 Tobias? 268 00:18:21,876 --> 00:18:22,982 Tobias. 269 00:18:25,379 --> 00:18:28,692 Jeg har læst om at overvinde barndomstraumer. 270 00:18:28,716 --> 00:18:33,655 Tro mig, hvis vi får taget hånd om det her, 271 00:18:33,679 --> 00:18:35,406 bliver du en ny mand. 272 00:18:40,853 --> 00:18:42,204 Hvor er han? 273 00:18:43,397 --> 00:18:44,540 Far? 274 00:18:45,191 --> 00:18:46,959 Hej, hvad sker der? 275 00:18:48,945 --> 00:18:50,254 Ikke noget særligt. 276 00:18:55,826 --> 00:18:56,969 Hvad vil du? 277 00:18:59,705 --> 00:19:01,015 Farfar. 278 00:19:03,501 --> 00:19:04,519 Hvad med ham? 279 00:19:04,543 --> 00:19:07,397 Jeg researcher på et projekt til skolen, 280 00:19:07,421 --> 00:19:10,108 som handler om familiehistorier. 281 00:19:10,132 --> 00:19:12,611 Farfar undersøgte en del mærkelige ting, 282 00:19:12,635 --> 00:19:14,655 som ekstreme evner og forsvundne børn... 283 00:19:14,679 --> 00:19:18,824 Ja, din farfar havde mange vilde idéer 284 00:19:19,684 --> 00:19:21,077 om mange ting. 285 00:19:21,602 --> 00:19:23,247 Undskyld. 286 00:19:23,271 --> 00:19:26,624 Jeg ved godt, det er svært for dig at tale om farfar. 287 00:19:29,485 --> 00:19:30,591 Nej. 288 00:19:33,322 --> 00:19:34,678 Det er mig, der undskylder. 289 00:19:35,574 --> 00:19:37,760 Du fortjener at vide, hvem han var. 290 00:19:39,245 --> 00:19:41,847 Din farfar, 291 00:19:43,624 --> 00:19:45,936 han gjorde altid det rigtige. 292 00:19:45,960 --> 00:19:48,355 Altid. 293 00:19:48,379 --> 00:19:51,065 Ja, du minder meget om ham. 294 00:19:54,051 --> 00:19:55,319 Tak, far. 295 00:20:04,312 --> 00:20:07,416 MIRAKEL I CHILE ARBEJDERE REDDET EFTER 68 DAGE 296 00:20:07,440 --> 00:20:09,543 Tak, fordi jeg måtte komme så sent. 297 00:20:09,567 --> 00:20:12,254 Hvor længe har De været chefredaktør på Freeland Gazette? 298 00:20:12,278 --> 00:20:14,422 I over 40 år. 299 00:20:15,948 --> 00:20:18,844 Din farfar var en god mand. 300 00:20:18,868 --> 00:20:20,553 Og en dygtig journalist. 301 00:20:22,747 --> 00:20:24,140 Hvad kan gøre for dig? 302 00:20:25,082 --> 00:20:27,894 Jeg har researchet lidt på min farfar, 303 00:20:27,918 --> 00:20:30,521 og jeg ville gerne stille Dem nogle spørgsmål. 304 00:20:31,672 --> 00:20:33,774 Det kommer an på, hvad du spørger om. 305 00:20:34,383 --> 00:20:37,653 Jeg vil spørge til de afslørende artikler om de forsvundne børn. 306 00:20:43,225 --> 00:20:47,913 Jeg har en historie, der skal laves til morgendagens avis. 307 00:20:51,734 --> 00:20:53,378 Sagde jeg noget forkert? 308 00:20:53,402 --> 00:20:55,005 - Jeg skal gå nu. - Hr. Poe? 309 00:20:55,029 --> 00:20:56,465 Og du skal af sted nu. 310 00:20:56,489 --> 00:20:59,259 Undskyld, hvis jeg fornærmede Dem, men jeg ville ikke... 311 00:20:59,283 --> 00:21:04,431 Unge dame, af respekt for din farfar 312 00:21:04,455 --> 00:21:06,849 skal jeg sige det her på en pæn måde. 313 00:21:08,042 --> 00:21:09,268 Gå med dig. 314 00:21:11,212 --> 00:21:12,771 Jeg har læst om Dem. 315 00:21:13,756 --> 00:21:16,901 De var folkets forkæmper. 316 00:21:28,813 --> 00:21:30,372 Meget nervøs politimand. 317 00:21:31,482 --> 00:21:34,210 Hvis du kommer snigende sådan, bliver du skudt. 318 00:21:35,069 --> 00:21:37,047 Vil du melde dig selv? 319 00:21:37,071 --> 00:21:38,507 Det er ønsketænkning. 320 00:21:38,531 --> 00:21:40,509 Du er skyld i mange problemer. 321 00:21:40,533 --> 00:21:42,344 Og du har ikke forandret dig meget. 322 00:21:42,368 --> 00:21:43,678 Forandring er overvurderet. 323 00:21:43,702 --> 00:21:44,808 Jeg vil hjælpe dig. 324 00:21:45,204 --> 00:21:46,264 Jeg har ikke brug for hjælp. 325 00:21:46,288 --> 00:21:49,601 Jo, du har, ligesom tidligere. Måske mere denne gang. 326 00:21:49,625 --> 00:21:51,519 Green Light er helt ude af kontrol. 327 00:21:52,920 --> 00:21:54,189 Med alle de overdoser 328 00:21:54,213 --> 00:21:57,067 er ambulancefolkene begyndt at bære naloxon på sig. 329 00:21:57,091 --> 00:22:01,363 Jeg har navnet på en fyr, som sidder enten i eller nær toppen af fødekæden. 330 00:22:01,387 --> 00:22:02,322 Joey Toledo. 331 00:22:02,346 --> 00:22:03,948 Joey Toledo? 332 00:22:04,640 --> 00:22:06,743 - Er han ikke for længst væk? - Nej, han er tilbage. 333 00:22:06,767 --> 00:22:09,454 Han tjener kassen på Green Light. 334 00:22:09,478 --> 00:22:12,706 Hvis du kan finde ham, behøver jeg ingen dommerkendelse. 335 00:22:13,149 --> 00:22:15,794 Hvis jeg gik med til det, hvordan skulle jeg så få fat i... 336 00:22:15,818 --> 00:22:17,336 Se i din bil. 337 00:22:28,664 --> 00:22:30,183 Mener du det? 338 00:22:30,207 --> 00:22:33,019 Jeg er gammeldags. Det er sikrere. 339 00:22:33,043 --> 00:22:35,854 Vi kan kalde det Black-signalet. 340 00:22:37,214 --> 00:22:39,191 Nå, du er stadig morsom. 341 00:22:44,471 --> 00:22:45,906 Og du gør stadig det der. 342 00:22:48,434 --> 00:22:51,287 Jeg hører, at du har været ude som Black Lightning igen? 343 00:22:52,521 --> 00:22:54,039 Har Gambi virkelig sagt det? 344 00:22:54,607 --> 00:22:55,874 Vi var bekymrede. 345 00:22:56,692 --> 00:22:58,211 Ja, men folk dør derude. 346 00:22:58,235 --> 00:23:00,382 Og jeg ønsker ikke, at folk kommer noget til. 347 00:23:01,238 --> 00:23:03,132 Men de er ikke min prioritet. 348 00:23:04,158 --> 00:23:05,759 Det er du. 349 00:23:18,047 --> 00:23:20,192 Hvad er der sket? 350 00:23:20,216 --> 00:23:21,991 Hun brækkede Lanas håndled. 351 00:23:22,015 --> 00:23:24,529 Vi har været ved to læger for at få det ordnet, 352 00:23:24,553 --> 00:23:26,406 og så mange penge har jeg altså ikke. 353 00:23:26,430 --> 00:23:27,782 Men det har han vist. 354 00:23:27,806 --> 00:23:29,034 Vi skulle have ringet til politiet 355 00:23:29,058 --> 00:23:30,160 og fået hende anholdt. 356 00:23:30,184 --> 00:23:31,453 Tag det nu lige roligt. 357 00:23:31,477 --> 00:23:33,622 Hvad mener du med at "tage det roligt"? 358 00:23:33,646 --> 00:23:35,373 Gina, jeg skal nok klare det. 359 00:23:35,397 --> 00:23:36,291 Så klar det. 360 00:23:36,315 --> 00:23:37,584 For han står og lader, 361 00:23:37,608 --> 00:23:39,211 som om der ikke er sket noget. 362 00:23:39,235 --> 00:23:40,295 Det sagde jeg ikke. 363 00:23:40,319 --> 00:23:41,755 De damer. 364 00:23:41,779 --> 00:23:44,591 Jeg forstår godt, at I er vrede. 365 00:23:44,615 --> 00:23:47,594 Som kvinde og som mor ved jeg, at intet er mere vigtigt 366 00:23:47,618 --> 00:23:49,720 end vores børns sikkerhed. 367 00:23:50,621 --> 00:23:53,642 Jeg ved ikke, hvad der skete og ikke skete, 368 00:23:53,666 --> 00:23:56,269 men vi skal nok tage det fulde ansvar 369 00:23:56,293 --> 00:23:57,742 for vores datters handlinger. 370 00:23:59,880 --> 00:24:01,065 Kom indenfor. 371 00:24:06,262 --> 00:24:07,368 Værsgo. 372 00:24:16,355 --> 00:24:17,791 Jeg troede, Gina ville 373 00:24:17,815 --> 00:24:19,459 flå øreringene af og se bister ud. 374 00:24:19,483 --> 00:24:22,337 Når det gælder familien, er jeg ikke til at spøge med. 375 00:24:22,361 --> 00:24:23,505 Så kæmper jeg. 376 00:24:23,529 --> 00:24:24,880 Ja. 377 00:24:33,664 --> 00:24:36,101 Nå, vi må hellere komme af sted. 378 00:24:36,125 --> 00:24:38,228 Tak, Lynn. Og hr. Pierce, tak. 379 00:24:38,252 --> 00:24:40,814 Selv tak. Det var hyggeligt at møde jer. 380 00:24:40,838 --> 00:24:41,944 Jeg går med ud. 381 00:24:51,348 --> 00:24:53,076 Tak, fordi I kom. 382 00:24:53,100 --> 00:24:54,286 Vi tales ved. 383 00:24:54,310 --> 00:24:55,619 Ja. 384 00:24:57,271 --> 00:24:59,457 - Hvad tænkte du på? - Det var ikke min skyld. 385 00:24:59,481 --> 00:25:02,961 Det er lige meget, hvis skyld det var. Så du ikke, at hun havde armen i gips? 386 00:25:02,985 --> 00:25:05,714 Hvordan tror du, vi har det, når der kommer nogen 387 00:25:05,738 --> 00:25:08,425 og fortæller, at du har været i slagsmål, og vi ikke vidste det? 388 00:25:08,449 --> 00:25:11,636 De var to piger. De løber begge to for Booker T. 389 00:25:11,660 --> 00:25:13,346 To piger? 390 00:25:13,370 --> 00:25:15,432 Det sagde Lana ikke noget om. Kom du noget til? 391 00:25:15,456 --> 00:25:17,349 Nej, du har jo lært os selvforsvar. 392 00:25:18,417 --> 00:25:20,811 Jeff, det er ikke en god ting. 393 00:25:21,503 --> 00:25:22,814 Nej. 394 00:25:22,838 --> 00:25:24,941 Det er ingen undskyldning for at skade andre. 395 00:25:24,965 --> 00:25:26,484 Jeg rørte dem knap nok. 396 00:25:26,508 --> 00:25:28,028 Hun har brækket håndleddet. 397 00:25:28,052 --> 00:25:30,363 Og da stuearrest åbenbart ikke virker... 398 00:25:30,387 --> 00:25:32,198 Hvad? Får jeg ikke stuearrest? 399 00:25:32,222 --> 00:25:33,325 Jo, du gør. 400 00:25:33,349 --> 00:25:34,993 Hvorfor straffer I mig for selvforsvar? 401 00:25:35,017 --> 00:25:36,286 Det er for at lyve. 402 00:25:36,310 --> 00:25:38,663 Jeg løj ikke. Jeg sagde det ikke bare ikke. 403 00:25:38,687 --> 00:25:41,457 Vil du virkelig spille smart over for mig lige nu? 404 00:25:42,066 --> 00:25:43,585 - Det vil du ikke. - Præcis. 405 00:25:43,609 --> 00:25:45,211 Du skal lære at løse en konflikt 406 00:25:45,235 --> 00:25:47,505 uden at slås eller blive hidsig. 407 00:25:47,529 --> 00:25:49,466 Og da din far har lært dig at slås, 408 00:25:49,490 --> 00:25:51,426 kan han jo hjælpe, for tro det eller ej, 409 00:25:51,450 --> 00:25:54,303 ikke alle løser deres problemer med knyttede næver. 410 00:25:57,414 --> 00:25:58,600 To piger? 411 00:25:58,624 --> 00:26:00,184 To. 412 00:26:06,298 --> 00:26:07,442 Havde jeg ikke smidt dig ud? 413 00:26:07,466 --> 00:26:09,027 Min farfar blev myrdet 414 00:26:09,051 --> 00:26:12,614 kort efter at have researchet på ekstreme evner og forsvundne børn. 415 00:26:12,638 --> 00:26:14,532 Jeg er nødt til at vide, hvad der skete. 416 00:26:14,556 --> 00:26:15,991 Du lyder ligesom ham. 417 00:26:17,601 --> 00:26:19,412 Hvorfor blev artiklerne ikke bragt? 418 00:26:19,436 --> 00:26:21,831 Det var jo den historie, Deres karriere er bygget på. 419 00:26:21,855 --> 00:26:24,000 Hvis du minder bare den mindste smule om Alvin, 420 00:26:24,024 --> 00:26:26,669 lader du mig ikke være i fred, 421 00:26:26,693 --> 00:26:28,045 før du får din vilje. 422 00:26:33,826 --> 00:26:34,996 Jeg har fundet den her. 423 00:26:37,287 --> 00:26:38,680 Hvad er det? 424 00:26:39,415 --> 00:26:41,725 Jeg har gemt det i over 30 år. 425 00:26:42,668 --> 00:26:45,145 Jeg forsøger vel at holde fast i en gammel ven. 426 00:26:46,338 --> 00:26:47,232 Tak. 427 00:26:47,256 --> 00:26:48,733 Det betyder meget for mig. 428 00:26:48,757 --> 00:26:49,863 Godt. 429 00:26:53,178 --> 00:26:54,284 Unge dame, 430 00:26:57,307 --> 00:27:00,787 Alvin var på sporet af noget meget større 431 00:27:00,811 --> 00:27:04,874 og langt farligere, end jeg har lyst til at deltage i. 432 00:27:04,898 --> 00:27:07,544 Jefferson har skabt et godt liv for dig og din familie. 433 00:27:07,568 --> 00:27:09,962 Måske er det bedst at lade det ligge. 434 00:27:11,530 --> 00:27:15,717 Alvin sagde det dengang, og jeg tror stadig, det gælder. 435 00:27:16,702 --> 00:27:18,095 De holder øje med os. 436 00:27:19,329 --> 00:27:21,598 Vent, hvem holder øje? 437 00:27:22,332 --> 00:27:26,812 Hvis du finder ud af det, bliver du slået ihjel. 438 00:27:28,464 --> 00:27:31,567 Gå nu, og kom ikke tilbage. 439 00:27:41,351 --> 00:27:42,619 Hvem er det? 440 00:27:45,481 --> 00:27:46,748 Hvem er det? 441 00:27:49,651 --> 00:27:50,794 Eldridge. 442 00:28:02,581 --> 00:28:05,142 Du slår stadig som en tøs. 443 00:28:06,126 --> 00:28:07,562 Hvad laver I her? 444 00:28:07,586 --> 00:28:10,148 Vi har nogle spørgsmål til dig. 445 00:28:10,172 --> 00:28:11,398 Om hvad? 446 00:28:12,299 --> 00:28:14,192 Dine evner som forælder. 447 00:28:16,428 --> 00:28:17,988 Mine evner? 448 00:28:19,223 --> 00:28:23,036 Ja. I det mindste blev jeg da. 449 00:28:23,060 --> 00:28:27,624 Jeg rejste ikke midt om natten, som jeres forbandede mor gjorde. 450 00:28:27,648 --> 00:28:30,293 I stedet gav jeg jer mad 451 00:28:30,317 --> 00:28:32,462 og tøj på kroppen. 452 00:28:32,486 --> 00:28:36,673 Jeg forsøgte endda at få ordnet dine blinkende øjne. 453 00:28:39,743 --> 00:28:41,137 Du har ret. 454 00:28:41,161 --> 00:28:43,056 Mor rejste, og du blev. 455 00:28:43,080 --> 00:28:45,974 Du gav os mad og tøj på kroppen. 456 00:28:50,003 --> 00:28:51,939 Og det er jeg glad for. 457 00:28:52,714 --> 00:28:54,524 Nu. 458 00:28:58,804 --> 00:29:00,021 Ja, det er jeg glad for. 459 00:29:12,359 --> 00:29:14,169 Spørgsmålet er så hvorfor? 460 00:29:15,988 --> 00:29:17,799 Hvorfor blev du? 461 00:29:17,823 --> 00:29:19,759 Var det for at have en at pine, 462 00:29:19,783 --> 00:29:22,428 at tæske, at bebrejde for dine egne fiaskoer? 463 00:29:22,452 --> 00:29:24,597 Eller handlede det om statstilskuddet? 464 00:29:24,621 --> 00:29:27,975 For det var i hvert fald ikke af kærlighed. 465 00:29:34,089 --> 00:29:35,482 Du blev. 466 00:29:37,467 --> 00:29:38,573 Lad ham være. 467 00:29:39,428 --> 00:29:41,781 Din ryg er brækket, Eldridge. 468 00:29:41,805 --> 00:29:43,573 Du skal dø. 469 00:29:45,183 --> 00:29:47,077 Og det bliver en langsom død. 470 00:29:53,400 --> 00:29:55,210 Tobias! 471 00:30:03,861 --> 00:30:06,505 TOBIAS WHALE: EN KRIMINEL POLITIKER AF ALVIN PIERCE 472 00:30:10,659 --> 00:30:11,594 Alvin sagde det dengang... 473 00:30:11,618 --> 00:30:12,846 MANGE FORSVUNDNE BØRN 474 00:30:12,870 --> 00:30:14,972 ...og jeg tror stadig, det gælder. 475 00:30:16,164 --> 00:30:17,517 De holder øje med os. 476 00:30:17,541 --> 00:30:18,726 Er vaccinen årsagen? 477 00:30:18,750 --> 00:30:19,644 Ekstreme Evner 478 00:30:19,668 --> 00:30:21,186 Hvem holder øje? 479 00:30:22,129 --> 00:30:23,939 Hvis du finder ud af det, 480 00:30:25,132 --> 00:30:26,608 bliver du slået ihjel. 481 00:30:46,653 --> 00:30:48,005 ANVIL OPBEVARING 482 00:31:02,294 --> 00:31:04,938 Jennifer! Har du min sorte hættetrøje? 483 00:31:05,964 --> 00:31:07,733 Nej, jeg har da mine egne. 484 00:31:08,383 --> 00:31:09,901 Ja ja... 485 00:31:39,581 --> 00:31:40,766 Det her er dødssygt. 486 00:31:42,542 --> 00:31:43,519 Ja. 487 00:31:43,543 --> 00:31:46,481 Hvorfor bliver jeg straffet? Det var ikke mig, der begyndte. 488 00:31:46,505 --> 00:31:47,981 Du fortalte det ikke. 489 00:31:48,882 --> 00:31:50,860 Sådan kommunikerer vores familie ikke. 490 00:31:50,884 --> 00:31:52,070 De er altid efter mig. 491 00:31:52,094 --> 00:31:54,322 Rektors datter. 492 00:31:54,346 --> 00:31:56,239 De kalder mig Garfields dronning. 493 00:32:00,477 --> 00:32:04,290 "Det eneste, I ikke kan tage fra mig, 494 00:32:04,314 --> 00:32:07,709 er måden, jeg vælger at reagere på det, I gør mod mig." 495 00:32:09,194 --> 00:32:10,754 Luther King? 496 00:32:11,321 --> 00:32:14,424 Viktor Frankl, holocaust-overlevende. 497 00:32:15,450 --> 00:32:18,221 Hvordan du reagerer på en krise, er dit eget valg, 498 00:32:18,245 --> 00:32:22,058 men for at træffe det valg, må du anerkende dine følelser 499 00:32:22,082 --> 00:32:23,393 og regulere dem. 500 00:32:23,417 --> 00:32:26,103 Hvad så, når nogen forsøger at regulere en i smadder? 501 00:32:27,671 --> 00:32:28,777 Hør her. 502 00:32:30,298 --> 00:32:33,987 Man må aldrig slås for at kaste benzin på bålet. 503 00:32:34,011 --> 00:32:36,988 Man skal kun slås for at slukke bålet. 504 00:32:38,056 --> 00:32:41,034 Og ofte er det bedste valg, 505 00:32:41,768 --> 00:32:48,083 selv når det er meget svært, at gå sin vej. 506 00:32:50,277 --> 00:32:52,129 Det er nemmere sagt end gjort, Yoda. 507 00:32:53,613 --> 00:32:55,341 Ja, det ved jeg, min lille padawan. 508 00:32:57,075 --> 00:32:58,181 Jeg ved det. 509 00:33:11,882 --> 00:33:12,988 Pokkers. 510 00:33:16,470 --> 00:33:19,656 Den store røv. Jeg skal bruge noget, der passer. 511 00:33:31,318 --> 00:33:33,795 Han vil tro, han er død og kommet i himlen. 512 00:33:34,821 --> 00:33:35,927 Hun. 513 00:33:36,740 --> 00:33:39,009 Formentlig et helt værelse fuldt. 514 00:33:39,993 --> 00:33:42,012 Javel. Det har jeg ikke noget imod. 515 00:33:42,746 --> 00:33:44,222 Hvad hedder du? 516 00:33:44,956 --> 00:33:45,933 Monica. 517 00:33:45,957 --> 00:33:49,519 Monica, vi er ude i noget sort, går jeg ud fra? 518 00:33:50,170 --> 00:33:52,038 Jeg havde tænkt mig noget lidt lysere. 519 00:33:59,888 --> 00:34:01,072 Læder? 520 00:34:06,937 --> 00:34:08,788 Hvad synes du om latex? 521 00:34:13,026 --> 00:34:14,128 - Ja. - Ja? 522 00:34:14,152 --> 00:34:16,214 Ja, den er flot. 523 00:34:16,238 --> 00:34:18,131 Rødt ville være flot. 524 00:34:20,075 --> 00:34:22,929 Nej. Jeg har fundet den rigtige. 525 00:34:22,953 --> 00:34:24,555 Det hele er i poserne. 526 00:34:24,579 --> 00:34:27,850 Jeg skylder dig en stor tak. 527 00:34:27,874 --> 00:34:31,770 Du bliver gadens skrappeste og mest drabelige superhelt. 528 00:34:34,881 --> 00:34:36,733 Pas godt på dig selv. 529 00:34:37,217 --> 00:34:38,360 Det lover jeg. 530 00:34:39,052 --> 00:34:40,737 Vi ses. 531 00:34:55,277 --> 00:34:56,337 Hvad så? 532 00:34:56,361 --> 00:34:59,423 Jeg fandt en af Joey Toledos gamle kærester 533 00:34:59,447 --> 00:35:01,884 og spurgte mig lidt for. 534 00:35:01,908 --> 00:35:05,721 Hun er blevet set med en fyr, der passer med beskrivelsen af ham. 535 00:35:05,745 --> 00:35:08,099 Men det er ikke nok til at overvåge hende, 536 00:35:08,123 --> 00:35:13,186 så jeg sender mine oplysninger om hende sammen med et billede. 537 00:35:14,504 --> 00:35:15,731 Tak for det. 538 00:35:15,755 --> 00:35:17,441 Få mig ikke til at fortryde det. 539 00:35:17,465 --> 00:35:18,608 Nej. 540 00:35:24,514 --> 00:35:26,408 Tag den dragt af, Jefferson. 541 00:35:27,184 --> 00:35:29,745 Fatter du det ikke? Den dragt kan slå dig ihjel. 542 00:35:29,769 --> 00:35:31,164 Det har vi jo talt om. 543 00:35:31,188 --> 00:35:32,874 Tag det nu roligt. 544 00:35:32,898 --> 00:35:35,001 Hvis Toledo er derude, er han det også i morgen 545 00:35:35,025 --> 00:35:37,336 og i overmorgen. Han stikker ikke af. 546 00:35:37,360 --> 00:35:38,754 Jeg kan ikke løbe risikoen. 547 00:35:38,778 --> 00:35:40,088 Giv mig kontrolmodulet. 548 00:35:41,406 --> 00:35:44,552 Det er en fejl i kondensatortabellen, som gav os problemer. 549 00:35:44,576 --> 00:35:46,345 Giv mig en dag til at ordne det. 550 00:35:46,369 --> 00:35:49,265 Jeg vil have fat i Toledo. Jeg får fat i Toledo. 551 00:35:49,289 --> 00:35:53,810 Så giv mig det kontrolmodul, eller jeg pudser Black Lightning på dig. 552 00:36:38,697 --> 00:36:44,177 Vidste du, at man nogle steder i Afrika tror, at albinoer er magiske? 553 00:36:45,370 --> 00:36:49,976 Disse mennesker kidnapper tilfældige albinoer, skærer dem i småstykker, 554 00:36:50,000 --> 00:36:55,272 knuser deres knogler og sælger det som tryllestøv. 555 00:38:14,709 --> 00:38:19,898 Hold nu op. Hvis du vil være superhelt, kan du ikke være bange for døde rotter. 556 00:38:21,341 --> 00:38:22,567 DOKUMENTER 557 00:39:26,865 --> 00:39:27,967 Ved du, hvem jeg er? 558 00:39:27,991 --> 00:39:29,467 Du må ikke gøre mig noget. 559 00:39:30,035 --> 00:39:31,679 Lås din telefon op, og giv mig den. 560 00:39:31,703 --> 00:39:33,888 Hvis du forsøger at gøre andet, 561 00:39:34,789 --> 00:39:38,476 hvis du forsøger at kontakte nogen, så finder jeg dig. 562 00:39:43,340 --> 00:39:44,446 Gå så. 563 00:39:47,886 --> 00:39:52,825 CAROLINE BROWN Så er jeg her. De vil ikke lukke mig ind. 564 00:39:52,849 --> 00:39:54,993 JOEY TOLEDO Hej skat. Jeg kommer ud. 565 00:40:24,589 --> 00:40:26,316 Hvor er Tobias? 566 00:40:35,642 --> 00:40:38,536 Hvor er Tobias? 567 00:40:41,481 --> 00:40:42,587 Jeg siger ingenting. 568 00:41:14,139 --> 00:41:15,574 Han dræbte dig ikke sidste gang, 569 00:41:15,598 --> 00:41:17,618 men næste gang Tobias ser dig, 570 00:41:17,642 --> 00:41:21,246 er du færdig, og så begraver jeg dig. 571 00:41:31,239 --> 00:41:32,966 Du skulle have holdt dig væk. 572 00:41:33,867 --> 00:41:35,595 Du skulle ikke være kommet tilbage. 573 00:42:08,735 --> 00:42:10,837 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve