1 00:00:04,819 --> 00:00:06,152 Kau kena berhenti. 2 00:00:06,153 --> 00:00:08,922 Aku tak boleh membiarkanmu atau aku terus melalui ini. 3 00:00:09,095 --> 00:00:10,158 Aku berjanji ... 4 00:00:11,092 --> 00:00:12,592 ... tiada lagi. 5 00:00:12,593 --> 00:00:15,395 Sudah sembilan tahun sejak aku menggunakan kuasaku. 6 00:00:15,822 --> 00:00:18,424 Kau ingat mengapa kau menjadi Black Lightning? 7 00:00:18,425 --> 00:00:19,927 Kau ingin memberikan semua orang harapan. 8 00:00:20,998 --> 00:00:23,095 Seseorang kena melakukan sesuatu, 9 00:00:23,096 --> 00:00:25,949 Kerana semua polis, tunjuk perasaan, dan doa ini, 10 00:00:25,950 --> 00:00:27,968 tidak mengubah apa-apa. 11 00:00:32,837 --> 00:00:36,575 Ini masa semua orang tahu bahawa Black Lightning ... 12 00:00:38,109 --> 00:00:39,177 ... telah kembali. 13 00:00:41,412 --> 00:00:43,280 Sebelum ini di Black Lightning ... 14 00:00:43,281 --> 00:00:44,781 Tori, aku merindukanmu. 15 00:00:44,782 --> 00:00:46,449 Aku juga merindukanmu, abang. 16 00:00:46,450 --> 00:00:48,419 Aku takkan memberitahu cara mengendalikan krumu, 17 00:00:48,420 --> 00:00:50,655 tapi kau perlu menghapuskan Black Lightning, 18 00:00:50,656 --> 00:00:53,457 dan menyelesaikan ini dengan cepat. 19 00:00:53,458 --> 00:00:54,792 Namaku Tobias Whale. 20 00:00:54,793 --> 00:00:56,227 Aku faham apa yang kau alami. 21 00:00:56,228 --> 00:00:58,697 Black Lightning merosakkan hidupku juga. 22 00:00:58,698 --> 00:01:01,432 Matlamat Black Lightning adalah membunuh Tobias. 23 00:01:01,433 --> 00:01:04,803 Dia memasukkan benda ke tekak Ayahku sampai dia meninggal. 24 00:01:07,339 --> 00:01:10,807 Grace, jika aku boleh membuat orang jahat menerima padah perbuatan mereka, 25 00:01:10,808 --> 00:01:12,276 itu akan menjadi perkara yang baik, kan? 26 00:01:12,277 --> 00:01:13,510 Aku jumpa ini dari pelajar aku. 27 00:01:13,511 --> 00:01:15,111 Dia diluar kawalan sehingga satu-satunya cara ... 28 00:01:15,112 --> 00:01:17,848 ... aku menahannya dari menyakiti siapapun adalah merenjatnya. 29 00:01:17,849 --> 00:01:19,316 Dua kali. 30 00:01:19,317 --> 00:01:21,520 Pasti kerana dadah baru bernama Green Light ini. 31 00:01:27,426 --> 00:01:28,894 Kau yakin tentang ini? 32 00:01:29,661 --> 00:01:31,129 Secara teori. 33 00:01:32,463 --> 00:01:35,500 Itu bukan pendapat yang aku harapkan. 34 00:01:53,952 --> 00:01:55,153 Jadi? 35 00:01:57,322 --> 00:01:59,024 Ini pemandangan yang luar biasa. 36 00:01:59,457 --> 00:02:00,859 Okey. 37 00:02:01,693 --> 00:02:03,395 Dah sedia mencuba benda ini? 38 00:02:04,262 --> 00:02:05,864 Aku fikir kau takkan pernah bertanya. 39 00:02:10,902 --> 00:02:12,404 Benar-benar bagus. 40 00:02:25,316 --> 00:02:26,784 Aku baru saja menemui benda kegemaran baruku. 41 00:02:26,785 --> 00:02:27,953 Tapi, okey. 42 00:02:28,620 --> 00:02:29,554 Mari cuba sesuatu yang mudah. 43 00:02:39,864 --> 00:02:41,133 Berhenti. 44 00:03:05,524 --> 00:03:06,858 Letakkan senjatamu. 45 00:03:09,560 --> 00:03:10,896 Baiklah, bertenanglah, nak. 46 00:03:20,004 --> 00:03:22,073 Hentikan. Aku tak mahu ... 47 00:03:32,450 --> 00:03:33,550 Panggil ambulans. 48 00:03:33,551 --> 00:03:35,586 Budak ini pasti ketagih Green Light. 49 00:03:35,587 --> 00:03:38,090 Lain kali, gunakan senjata perenjat terlebih dulu. 50 00:03:38,423 --> 00:03:39,591 Ya tuan. 51 00:03:45,629 --> 00:03:47,065 Kerja yang baik. 52 00:03:50,835 --> 00:03:52,237 Kau mahu pulang? 53 00:03:56,675 --> 00:03:57,876 Tidak. 54 00:03:58,610 --> 00:04:01,079 Tidak, aku ingin berlatih lagi. 55 00:04:31,442 --> 00:04:33,611 Sudah lama sekali, Gambi. 56 00:04:33,612 --> 00:04:34,845 Tidak terlalu lama. 57 00:04:34,846 --> 00:04:36,313 Kita ada perjanjian. 58 00:04:36,314 --> 00:04:38,148 Kau tidak sepatutnya berada di sini. 59 00:04:38,149 --> 00:04:39,983 Kau sepatutnya pergi, selamanya. 60 00:04:39,984 --> 00:04:41,453 Aku perlukan sut baru. 61 00:04:42,854 --> 00:04:45,489 Benda yang akan aku ukur untukmu adalah keranda 62 00:04:45,490 --> 00:04:47,392 Aku akan lama di sini selepas kau tiada. 63 00:04:49,193 --> 00:04:50,927 Hanya kerana kau diberi serum yang mencegahmu menua, 64 00:04:50,928 --> 00:04:53,297 tak bermakna kau dan adikmu akan mempunyai penamat yang bahagia. 65 00:04:53,298 --> 00:04:55,932 Kau fikir mereka cakap semuanya sebelum mereka memberikannya padamu? 66 00:04:55,933 --> 00:04:57,701 Apa yang mereka tidak katakan, aku sudah tahu. 67 00:04:57,702 --> 00:05:00,704 Perkara lain yang aku tahu adalah kau masih bekerja untuk ASA, 68 00:05:00,705 --> 00:05:03,341 yang membuatmu mengetahui rahsia dari semua jenis maklumat. 69 00:05:04,075 --> 00:05:05,877 Yang aku perlukan darimu adalah sebuah nama. 70 00:05:07,878 --> 00:05:09,514 Siapa Black Lightning? 71 00:05:10,948 --> 00:05:11,949 Aku tidak dapat membantumu. 72 00:05:11,950 --> 00:05:13,750 Oh, nampaknya boleh. 73 00:05:13,751 --> 00:05:16,019 Mengetahui tentang Black Lightning membuat seseorang terbunuh. 74 00:05:16,020 --> 00:05:18,789 Aku mengelak untuk mengetahui perkara-perkara yang boleh membuatku terbunuh. 75 00:05:18,790 --> 00:05:21,927 Tidak memberitahuku yang aku perlu tahu boleh membuatmu terbunuh juga. 76 00:05:23,694 --> 00:05:27,564 Aku akan mengakuinya, Black Lightning sudah menjadi masalah peribadi. 77 00:05:27,565 --> 00:05:30,702 Aku rasa kehadirannya di Freeland adalah masalah bagimu juga. 78 00:05:34,872 --> 00:05:37,242 Satu-satunya masalah yang aku ada adalah kau. 79 00:05:48,286 --> 00:05:49,588 Gambi ... 80 00:05:54,258 --> 00:05:56,061 Jumpa lagi. 81 00:06:13,329 --> 00:06:18,533 Translated By Reivano Diego R. 82 00:06:19,544 --> 00:06:22,984 Kemampuan yang meningkat dan kekuatan yang tak dapat dijelaskan. 83 00:06:28,859 --> 00:06:30,727 Dengar, semuanya, ada corak di sini ... 84 00:06:30,728 --> 00:06:33,064 ... dan aku telah menghubungkan titik-titik itu. 85 00:06:33,931 --> 00:06:36,099 Eksperimen Tuskegee menggunakan sifilis. 86 00:06:36,100 --> 00:06:38,904 Krisis air Flint menggunakan ... 87 00:06:39,604 --> 00:06:40,938 Apa yang kau lakukan? Keluar. 88 00:06:40,939 --> 00:06:42,205 Kenapa? Sedang menonton filem porno? / Aku sedang belajar, 89 00:06:42,206 --> 00:06:44,307 dan kau kena menghormati privasiku. 90 00:06:44,308 --> 00:06:45,943 Aku tidak tahu kenapa kau pindah balik dari awal. 91 00:06:45,944 --> 00:06:48,344 Selepas aku ke kolej, aku pergi untuk selamanya. / Kau tahu, keluarlah. 92 00:06:48,345 --> 00:06:50,847 Aku hanya mengambi jaket kelabu, lalu aku pergi. 93 00:06:50,848 --> 00:06:52,316 Tidak, Jom keluar. 94 00:06:52,317 --> 00:06:55,118 Kiesha dan aku akan main skating. Aku ingin nampak bergaya. Apa ini? 95 00:06:55,119 --> 00:06:56,953 Itu untuk parti kostum. 96 00:06:56,954 --> 00:06:58,188 Okey, jadi kau suka perhambaan sekarang? 97 00:06:58,189 --> 00:06:59,956 Kau pakai cemeti dan rantai? 98 00:06:59,957 --> 00:07:02,025 Ambil jaket itu. / Okey, aku akan mengambilnya. 99 00:07:02,026 --> 00:07:03,593 Tolong pergi. 100 00:07:03,594 --> 00:07:04,995 Terima kasih. / Bye. 101 00:07:04,996 --> 00:07:06,130 Dan tolong tutup pintu. 102 00:07:07,965 --> 00:07:09,800 Aku cakap tutup pintu itu. 103 00:07:09,801 --> 00:07:11,102 Aku menyayangimu. 104 00:07:18,610 --> 00:07:23,280 Legionnaires. Tidak percaya? CNN, 30 Mac 1987. 105 00:07:23,281 --> 00:07:26,383 Tiga puluh tahun yang lalu di Freeland, 106 00:07:26,384 --> 00:07:31,289 Sembilan budak yang menunjukkan peningkatan kemampuan, tiba-tiba menghilang. 107 00:07:41,666 --> 00:07:43,900 Hei! Boleh kau cepat? 108 00:07:43,901 --> 00:07:45,669 Kita datang main skate, jangan asyik selfie. 109 00:07:45,670 --> 00:07:46,970 Ya, aku tahu. Terima kasih. 110 00:07:46,971 --> 00:07:48,105 Ayuh. 111 00:07:48,106 --> 00:07:49,906 Kau akan jatuh. 112 00:07:49,907 --> 00:07:52,076 Kau pergi dulu, aku menyusul sebentar lagi. 113 00:07:52,077 --> 00:07:53,244 Baiklah. 114 00:08:03,376 --> 00:08:05,991 Kau akan perlu lebih dari lip gloss untuk wajah itu. 115 00:08:08,226 --> 00:08:09,426 Lana. 116 00:08:09,427 --> 00:08:12,729 Astaga, kau masih marah aku memalukanmu ... 117 00:08:12,730 --> 00:08:15,100 ... di depan sekolah? 118 00:08:15,834 --> 00:08:17,067 Kau benar-benar berfikir kau hebat? 119 00:08:17,068 --> 00:08:18,870 Oh, Sayang, aku tahu aku hebat. 120 00:08:20,004 --> 00:08:24,576 Okey, aku sangka Khalil dan hari-harinya yang sial sudah berakhir. 121 00:08:25,109 --> 00:08:27,245 Dengan kelumpuhannya. 122 00:08:27,978 --> 00:08:29,080 Oh, baiklah. 123 00:08:29,914 --> 00:08:31,116 Kau masih sakit hati dia meninggalkanmu? 124 00:08:32,117 --> 00:08:33,817 Yah, mungkin bukannya risau tentang Khalil, 125 00:08:33,818 --> 00:08:37,589 kau kena risau tentang memakai lotion di lututmu yang kotor. 126 00:08:41,025 --> 00:08:43,328 Kau tahu, aku sudah menunggu untuk membelasahmu sejak gred enam. 127 00:09:09,770 --> 00:09:11,024 Demamnya tinggi. 128 00:09:11,191 --> 00:09:13,192 Dia semakin teruk. Dia lemah. 129 00:09:13,193 --> 00:09:14,894 Kawan, itu polisi kami. 130 00:09:14,895 --> 00:09:18,731 Aku sampai di rumah, membuka botol dan ini kosong, 131 00:09:18,732 --> 00:09:21,734 jadi kau perlu menukarnya atau serahkan wangku semula. 132 00:09:21,735 --> 00:09:23,602 Dengar, aku tidak boleh menerima ubat ini semula. 133 00:09:23,603 --> 00:09:25,037 Itu yang aku cuba katakan, ubat ini tidak berguna. 134 00:09:25,038 --> 00:09:26,639 sebab itu demamnya naik. 135 00:09:26,640 --> 00:09:29,142 Dan sebab itu aku masih di sini cakap padamu selepas lebih masa. 136 00:09:29,143 --> 00:09:31,412 Ayuhlah, anak orang ini sakit. 137 00:09:33,847 --> 00:09:35,348 Sudah tamat tempoh tiga tahun lalu. 138 00:09:35,349 --> 00:09:36,649 Kawan, aku hanya menjual apa yang mereka berikan. 139 00:09:36,650 --> 00:09:38,685 Oh sudahlah. Itu alasan tertua di dunia. 140 00:09:38,686 --> 00:09:41,420 "Aku hanya menjual apayang mereka berikan. Aku hanya melakukan apa yang disuruh." 141 00:09:41,421 --> 00:09:43,122 Kau bukan robot, nak, kau manusia. 142 00:09:43,123 --> 00:09:46,058 Jadi bertindaklah seperti itu dan bantu pemuda ini dan anak perempuannya. 143 00:09:46,059 --> 00:09:48,028 Aku tidak boleh melakukannya. 144 00:09:53,420 --> 00:09:56,570 Aku berjanji, masalah ini takkan berakhir seperti yang kau harapkan. 145 00:10:00,541 --> 00:10:01,842 Yo, Kau tak apa-apa? 146 00:10:03,243 --> 00:10:04,678 Ya. 147 00:10:07,514 --> 00:10:09,083 Ya aku baik-baik saja. 148 00:10:10,651 --> 00:10:12,318 Aku minta maaf. / Dengar, jika ... 149 00:10:12,319 --> 00:10:15,623 ... itu keputusanku, aku akan melakukannya. Tapi bukan. 150 00:10:16,923 --> 00:10:18,091 Begini saja, 151 00:10:18,092 --> 00:10:22,662 Bagaimana kalau kita cari kotak yang tidak tamat tempoh, 152 00:10:22,663 --> 00:10:25,764 dan aku akan membelikanmu ubat itu. 153 00:10:25,765 --> 00:10:27,166 Tidak perlu, Bruh. / Tidak. 154 00:10:27,167 --> 00:10:29,869 Ini bukan pemberian. Aku harap kau menggantinya semula. 155 00:10:30,752 --> 00:10:32,038 Lain kali kau menemui orang yang memerlukan, 156 00:10:32,039 --> 00:10:34,875 bantu mereka, kita seri. Okey? 157 00:10:40,374 --> 00:10:41,415 Baiklah. 158 00:10:49,668 --> 00:10:53,072 159 00:10:59,166 --> 00:11:04,037 Sumberku cakap, David Poe, editor dari Freeland Gazette, 160 00:11:04,038 --> 00:11:07,473 membatalkan serangkaian artikel yang akan mendedahkan vaksin tersebut ... 161 00:11:07,474 --> 00:11:10,176 ... sebagai sumber peningkatan kemampuan. 162 00:11:10,177 --> 00:11:12,346 Wartawan itu adalah Alvin Pierce. 163 00:11:12,813 --> 00:11:14,213 Datuk? 164 00:11:14,214 --> 00:11:17,885 Dia dibunuh seminggu kemudian. Kesnya tidak pernah diselesaikan. 165 00:11:41,508 --> 00:11:43,877 Aku melihat potongan kemasan yang kau jumpa 166 00:11:43,878 --> 00:11:47,393 "Double Spin Trucking" 555 N. Lincoln ST. 167 00:12:36,563 --> 00:12:38,198 Aku menonton TV. 168 00:12:39,232 --> 00:12:41,634 Aku tahu siapa kau, dan aku tidak takut. 169 00:12:41,635 --> 00:12:44,871 Yang aku tidak tahu adalah mengapa kau di sini di tempatku? 170 00:12:44,872 --> 00:12:47,774 Mengapa kau mempunyai kilang bahan kimia di sini? 171 00:12:47,775 --> 00:12:50,409 Apa yang aku miliki atau tidak, bukan urusanmu. 172 00:12:50,410 --> 00:12:51,677 Aku bertanya padamu. 173 00:12:51,678 --> 00:12:54,213 Dengarlah, si perenjat, 174 00:12:54,214 --> 00:12:56,716 kau seorang buruan, dan kau masuk tanpa izin, 175 00:12:56,717 --> 00:13:00,319 yang bermakna aku boleh menembakmu dan aku akan disebut hero. 176 00:13:00,320 --> 00:13:02,189 Sialan ... 177 00:13:05,659 --> 00:13:07,092 Sekarang mari kita cuba lagi. 178 00:13:07,093 --> 00:13:08,628 Untuk apa bahan kimia itu? 179 00:13:12,232 --> 00:13:13,432 Green Light. 180 00:13:13,433 --> 00:13:14,666 Ini bukan milikku. 181 00:13:14,667 --> 00:13:16,935 Aku hanya mengambil dan menghantar. 182 00:13:16,936 --> 00:13:18,304 Kali ini, mereka memberiku sedikit wang tambahan ... 183 00:13:18,305 --> 00:13:19,705 ... untuk tetap di sini / Siapa "mereka"? 184 00:13:19,706 --> 00:13:22,107 Aku tidak tahu namanya. 185 00:13:22,108 --> 00:13:23,375 Kau menipu padaku? 186 00:13:23,376 --> 00:13:24,810 Tidak. 187 00:13:24,811 --> 00:13:25,980 Jadi kenapa aku tidak percaya kau? 188 00:13:29,650 --> 00:13:31,085 Joey Toledo. 189 00:13:31,885 --> 00:13:34,788 Namanya Joey Toledo. 190 00:13:39,592 --> 00:13:41,293 Aku tidak faham. 191 00:13:41,294 --> 00:13:44,396 Bagaimana mungkin kau, dari semua orang, 192 00:13:44,397 --> 00:13:46,365 tidak tahu bahawa Joey Toledo dah kembali? 193 00:13:46,366 --> 00:13:48,301 Jefferson ... / Tidak, jangan panggil aku "Jefferson". 194 00:13:48,302 --> 00:13:50,269 Kau sepatutnya mengawasi Freeland. 195 00:13:50,270 --> 00:13:54,239 Sekarang kita cakapkan orang yang bekerja pada orang yang membunuh ayahku. 196 00:13:54,240 --> 00:13:57,344 Aku bahkan tak boleh cakap dengan pasti bahawa dia pernah pergi. 197 00:14:00,581 --> 00:14:04,784 Aku hanya boleh cakap bahawa aku belum mendengar khabarnya sudah lama. 198 00:14:04,785 --> 00:14:06,687 Jadi, bertenanglah. 199 00:14:09,355 --> 00:14:13,359 Joey Toledo adalah orang kanan Tobias. 200 00:14:13,360 --> 00:14:17,230 Jika dia masih di sini, begitu juga Tobias. 201 00:14:17,231 --> 00:14:19,999 Dah tentunya mungkin. / Bukan tentunya mungkin! 202 00:14:20,000 --> 00:14:22,335 Jika Tobias masih diluar sana mengedar Green Light, 203 00:14:22,336 --> 00:14:23,736 Aku kena menangkapnya. 204 00:14:23,737 --> 00:14:26,673 Jika itu bermaksud menghapuskan Joey Toledo, bahkan lebih baik. 205 00:14:29,176 --> 00:14:30,476 Jefferson! 206 00:14:30,897 --> 00:14:32,046 Jefferson. 207 00:14:32,712 --> 00:14:34,214 Jeff? 208 00:14:40,183 --> 00:14:41,459 Jika aku membawanya ke hospital, 209 00:14:41,460 --> 00:14:43,896 akan ada banyak soalan yang aku tidak boleh jawab. 210 00:14:44,696 --> 00:14:46,665 Kau melakukan perkara yang betul. 211 00:14:48,066 --> 00:14:50,336 Berdasarkan diagnosis, ini bukan stroke atau serangan jantung. 212 00:14:51,737 --> 00:14:54,640 Dia telah mengalami sakit kepala dan menunjukkan kelakuan agresif. 213 00:14:55,073 --> 00:14:56,308 Sudah berapa lama? 214 00:14:57,109 --> 00:14:58,811 Aku tidak tahu. 215 00:15:01,079 --> 00:15:05,017 Tapi aku tak melihat sesuatu yang menyebabkan sakit kepala atau perubahan kelakuan. 216 00:15:10,855 --> 00:15:12,356 Mungkinkah ada kaitannya dengan Black Lightning? 217 00:15:12,357 --> 00:15:14,025 Dia tiada masalah sebelum ini, 218 00:15:14,026 --> 00:15:16,996 tapi sut itu mendapat fungsi terbang baru ... 219 00:15:17,562 --> 00:15:18,397 Jeff? 220 00:15:18,398 --> 00:15:20,165 ... Jeff? 221 00:15:30,609 --> 00:15:32,209 Apa yang aku lakukan di sini? 222 00:15:32,210 --> 00:15:33,545 Kau pengsan. 223 00:15:35,314 --> 00:15:38,117 Lynn? / Tidak apa, bertenanglah. Okey? 224 00:15:41,619 --> 00:15:43,621 Aku kena menangkap Joey Toledo. / Tidak. 225 00:15:43,622 --> 00:15:46,424 Kau takkan ke mana-mana sampai aku mencari tahu apa yang terjadi padamu. 226 00:15:47,392 --> 00:15:49,962 Aku ingin kau tetap di sini dan berehat. 227 00:15:51,764 --> 00:15:53,232 Boleh kau melakukan itu? 228 00:16:03,141 --> 00:16:07,446 Nah, ini pencahayaan yang menyenangkan. 229 00:16:08,346 --> 00:16:09,448 Kenapa ini? 230 00:16:10,048 --> 00:16:11,650 Aku mengunjungi penjahit. 231 00:16:13,318 --> 00:16:14,819 Kenapa kau melakukan itu? 232 00:16:14,820 --> 00:16:16,721 Aku sangka dia akan memberi identiti Black Lightning, 233 00:16:16,722 --> 00:16:18,890 membantuku menemuinya, agar aku boleh membunuhnya. 234 00:16:18,891 --> 00:16:21,060 Lady Eve takkan gembira. 235 00:16:22,193 --> 00:16:23,828 Aku tidak takut pada Lady Eve. 236 00:16:23,829 --> 00:16:27,931 Ini bukan tentang takut, ini tentang strategi. 237 00:16:27,932 --> 00:16:29,166 Kau melulu. 238 00:16:29,167 --> 00:16:31,035 Aku penghasil wang utama mereka. 239 00:16:31,036 --> 00:16:33,937 Ketika kartel memintaku meletakkan Green Light di jalanan, aku meletaknya di setiap sudut. 240 00:16:33,938 --> 00:16:36,306 Aku berhak duduk di meja sebelahnya. 241 00:16:36,307 --> 00:16:37,307 Sabar. 242 00:16:37,308 --> 00:16:39,510 Kau akan mencapainya. 243 00:16:39,511 --> 00:16:42,079 Mereka menggunakan Black Lightning sebagai alasan untuk tidak naikkan pangkatku, 244 00:16:42,080 --> 00:16:44,215 jadi aku terperangkap mengurus The 100. 245 00:16:44,216 --> 00:16:46,517 Tori, aku letih mengurus para Negro. 246 00:16:46,518 --> 00:16:49,186 Semasa aku masih anggota dewan bandar, aku ada kedaulatan, 247 00:16:49,187 --> 00:16:50,721 aku melakukan bisnes yang sebenar. 248 00:16:50,722 --> 00:16:52,690 Lady Eve dan lain-lain menghormatiku. 249 00:16:52,691 --> 00:16:54,091 Mereka menghormatiku seperti setaraf. 250 00:16:54,092 --> 00:16:57,029 Okey, bertenanglah. 251 00:16:58,663 --> 00:17:03,200 Kau membuat keputusan yang buruk kerana kau belum menangani punca masalahmu. 252 00:17:03,201 --> 00:17:04,303 Apa maksudmu? 253 00:17:05,437 --> 00:17:08,207 Kau tak pernah menghadapi musuh utamamu, 254 00:17:08,940 --> 00:17:10,709 musuh terburukmu. 255 00:17:11,876 --> 00:17:13,879 Dan kau tidak boleh memaafkan dirimu. 256 00:17:15,213 --> 00:17:16,614 Berita baiknya. 257 00:17:19,050 --> 00:17:20,819 Aku dah jumpa Eldridge. 258 00:17:28,126 --> 00:17:32,329 Tidak ada hari aku mendapat surat ketika tidak ada satu bil perubatan. 259 00:17:32,330 --> 00:17:34,465 Aku menghabiskan sepanjang hari berbaris 260 00:17:34,466 --> 00:17:37,001 hanya agar aku boleh pulang dan memberikan setengah gajiku 261 00:17:37,002 --> 00:17:38,435 untuk menjagamu. 262 00:17:38,436 --> 00:17:39,737 Jadi apa? 263 00:17:39,738 --> 00:17:41,139 "Jadi apa?" Ini wangku! 264 00:17:41,140 --> 00:17:44,676 Untuk berfikir, aku gembira. " dia hanya budak-budak, Eldridge." 265 00:17:46,177 --> 00:17:49,280 Aku akan melihatmu bersukan, mengajar cara memandu kereta. 266 00:17:49,281 --> 00:17:51,048 Lihatlah kau, kau bahkan tidak dapat ... 267 00:17:51,049 --> 00:17:52,450 ... keluar ke teras depan. 268 00:17:52,451 --> 00:17:54,985 Aku boleh melakukan apapun seperti yang lain. / Kau tidak boleh. 269 00:17:54,986 --> 00:17:56,453 Aku boleh. / Kau tidak boleh! 270 00:17:56,454 --> 00:17:58,389 Aku boleh! / Kau tidak normal! 271 00:17:58,390 --> 00:17:59,657 Lihatlah kau. Kau bukan orang kulit hitam. 272 00:17:59,658 --> 00:18:01,993 Kau bukan orang kulit putih. Kau tiada apa-apa. 273 00:18:01,994 --> 00:18:03,528 Ayah, jangan! 274 00:18:03,529 --> 00:18:06,365 Ada sesuatu yang ingin kau katakan, ya? 275 00:18:07,031 --> 00:18:08,932 Kau jangan masuk campur. 276 00:18:08,933 --> 00:18:10,768 Hentikan. / Atau apa? 277 00:18:10,769 --> 00:18:11,703 Diam! 278 00:18:18,276 --> 00:18:19,645 Tobias? 279 00:18:21,679 --> 00:18:23,282 Tobias? 280 00:18:24,416 --> 00:18:28,686 Aku sudah membaca tentang mengatasi perkara-perkara kecil. 281 00:18:28,687 --> 00:18:32,724 Percayalah, kita tangani masalah ini, 282 00:18:33,491 --> 00:18:35,527 kau akan menjadi manusia baru. 283 00:18:40,932 --> 00:18:42,367 Di mana dia? 284 00:18:43,401 --> 00:18:44,636 Hai ayah? 285 00:18:45,236 --> 00:18:46,937 Hei. Kenapa ini? 286 00:18:48,907 --> 00:18:50,375 Tiada apa-apa. 287 00:18:55,947 --> 00:18:57,082 Apa yang kau fikirkan? 288 00:18:59,951 --> 00:19:01,120 Datuk. 289 00:19:03,533 --> 00:19:04,488 Kenapa dia? 290 00:19:04,489 --> 00:19:05,756 Yah, aku melakukan penyelidikan ... 291 00:19:05,757 --> 00:19:09,394 untuk projek sekolah dan ia tentang sejarah keluarga. 292 00:19:10,395 --> 00:19:12,630 Kerja datuk memeriksa beberapa perkara yang pelik, 293 00:19:12,631 --> 00:19:15,099 seperti peningkatan kemampuan, budak-budak hilang. Aku ingin ... 294 00:19:15,100 --> 00:19:18,937 Ya, datukmu penuh dengan idea ... 295 00:19:19,671 --> 00:19:21,173 ... tentang banyak perkara. 296 00:19:22,807 --> 00:19:26,612 Okey maaf. Aku tahu bercakap tentang datuk sukar bagimu, jadi aku minta maaf. 297 00:19:29,414 --> 00:19:30,516 Tidak. 298 00:19:33,318 --> 00:19:34,620 Maafkan aku. 299 00:19:35,420 --> 00:19:37,856 Kau berhak untuk tahu siapa dia. 300 00:19:39,224 --> 00:19:40,826 Datukmu ... 301 00:19:43,728 --> 00:19:46,098 Dia selalu melakukan perkara yang betul. 302 00:19:46,597 --> 00:19:48,299 Selalu. 303 00:19:48,300 --> 00:19:51,036 Ya, aku melihatnya dalam dirimu. 304 00:19:54,205 --> 00:19:55,440 Terima kasih ayah. 305 00:19:56,141 --> 00:19:57,509 Ya. 306 00:20:07,318 --> 00:20:09,486 Terima kasih mahu menemuiku malam-malam. 307 00:20:09,487 --> 00:20:12,256 Berapa lama kau menjadi editor Freeland Gazette? 308 00:20:12,257 --> 00:20:14,325 Lebih dari 40 tahun. 309 00:20:14,326 --> 00:20:15,893 310 00:20:15,894 --> 00:20:18,695 Datukmu adalah orang yang baik. 311 00:20:18,696 --> 00:20:20,666 Dan wartawan luar biasa. 312 00:20:22,667 --> 00:20:24,236 Sekarang apa yang boleh aku lakukan untukmu? 313 00:20:25,437 --> 00:20:27,771 Jadi aku melakukan penyelidikan tentang datukku, 314 00:20:27,772 --> 00:20:30,642 dan aku ingin tahu kalau aku boleh menanyakan beberapa soalan? 315 00:20:31,609 --> 00:20:33,879 Yah, itu bergantung kepada soalanmu. 316 00:20:35,080 --> 00:20:37,749 Aku ingin bertanya berita tentang budak-budak yang hilang. 317 00:20:43,088 --> 00:20:45,924 Aku ada berita yang aku perlukan ... 318 00:20:46,758 --> 00:20:48,694 ... untuk edisi pagi. 319 00:20:51,630 --> 00:20:53,330 Tunggu, aku cakap sesuatu yang salah? 320 00:20:53,331 --> 00:20:54,998 Aku kena pergi. / En. Poe? 321 00:20:54,999 --> 00:20:56,367 Dan kau perlu pergi, sekarang. 322 00:20:56,368 --> 00:20:59,369 Maaf jika aku menyinggungmu, tapi aku tidak bermaksud ... 323 00:20:59,370 --> 00:21:00,872 Cik, 324 00:21:01,706 --> 00:21:04,474 dengan menghormati datukmu, 325 00:21:04,475 --> 00:21:06,545 aku akan cakap baik-baik. 326 00:21:08,213 --> 00:21:09,381 Keluar. 327 00:21:11,182 --> 00:21:12,784 Kau tahu, aku membaca tentangmu. 328 00:21:13,851 --> 00:21:16,888 Aku dengar kau adalah juara bagi masyarakat umum. 329 00:21:28,800 --> 00:21:30,469 Cukup gelisah untuk polis. 330 00:21:31,770 --> 00:21:34,205 Kau terus muncul seperti itu, kau akan tertembak. 331 00:21:35,140 --> 00:21:37,040 Kau menyerahkan diri? 332 00:21:37,041 --> 00:21:38,475 Seandainya begitu, Inspektor. 333 00:21:38,476 --> 00:21:40,543 Kau telah menyebabkan banyak masalah. 334 00:21:40,544 --> 00:21:42,080 Dan kau tidak banyak berubah. 335 00:21:42,580 --> 00:21:43,713 Perubahan itu berlebihan. 336 00:21:43,714 --> 00:21:44,683 Aku di sini untuk membantu. 337 00:21:44,684 --> 00:21:46,250 Aku tidak perlu bantuanmu. 338 00:21:46,251 --> 00:21:48,385 Ya, kau perlu, seperti sebelum ini. 339 00:21:48,386 --> 00:21:49,553 Mungkin lebih banyak kali ini. 340 00:21:49,554 --> 00:21:51,523 Dadah Green Light diluar kawalan. 341 00:21:52,791 --> 00:21:54,057 Banyak yang overdose, 342 00:21:54,058 --> 00:21:56,894 responden pertama mulai membawa naloxone. 343 00:21:56,895 --> 00:22:01,264 Aku ada nama seseorang yang berada di bahagian atas rantai makanan. 344 00:22:01,265 --> 00:22:02,332 Joey Toledo. 345 00:22:02,333 --> 00:22:04,602 Joey Toledo? 346 00:22:04,603 --> 00:22:06,737 Aku sangka dia sudah lama pergi. / Dia dah kembali. 347 00:22:06,738 --> 00:22:09,373 Dialah dalang Green Light. 348 00:22:09,374 --> 00:22:10,941 Sekarang jika kau tahu cara menemuinya, 349 00:22:10,942 --> 00:22:13,143 aku tidak perlukan waran. 350 00:22:13,144 --> 00:22:15,579 Jika aku memutuskan melakukan itu, bagaimana aku akan mendapat ... 351 00:22:15,580 --> 00:22:17,449 Lihat di dalam keretamu. 352 00:22:28,694 --> 00:22:30,027 Kau serius? 353 00:22:30,028 --> 00:22:32,930 Hei, aku orang lama. Itu lebih selamat. 354 00:22:32,931 --> 00:22:36,399 Sebut saja ini signal Black. 355 00:22:36,400 --> 00:22:39,738 Kau masih ada gurauan, ya? 356 00:22:44,342 --> 00:22:46,545 Dan kau masih begitu. 357 00:22:48,611 --> 00:22:51,353 Jadi, aku dengar kau sudah kembali sebagai Black Lightning. 358 00:22:52,354 --> 00:22:54,023 Aku tidak percaya Gambi cakap padamu. 359 00:22:54,623 --> 00:22:55,892 Kami risaukan kau. 360 00:22:56,692 --> 00:22:58,060 Yeah, tapi orang-orang dah tenat. 361 00:22:58,061 --> 00:23:00,363 Dan perkara terakhir yang aku inginkan adalah orang-orang terluka. 362 00:23:01,297 --> 00:23:03,099 Tapi mereka bukan keutamaanku ... 363 00:23:04,100 --> 00:23:05,735 Tapi kau. 364 00:23:17,913 --> 00:23:20,148 Sekarang, apa yang terjadi sebenarnya? 365 00:23:20,149 --> 00:23:21,850 Dia mematahkan pergelangan tangan Lana. 366 00:23:21,851 --> 00:23:24,453 Aku kena membawanya ke dua doktor untuk menyembuhkannya. 367 00:23:24,454 --> 00:23:26,288 Dan jujur ​​aku tiada wang sebanyak itu. 368 00:23:26,289 --> 00:23:27,856 nampak seperti dia ada. 369 00:23:27,857 --> 00:23:29,991 Kita kena hubungi polis, menahannya. 370 00:23:29,992 --> 00:23:31,259 Okey, kita kena bertenang. 371 00:23:31,260 --> 00:23:33,494 Apa yang kau maksudkan, "bertenang"? 372 00:23:33,495 --> 00:23:35,097 Gina, Aku dah cakap, aku akan uruskan. 373 00:23:35,098 --> 00:23:37,032 Nah, uruskanlah. 374 00:23:37,033 --> 00:23:39,167 kerana nampaknya orang ini ingin berpura-pura seperti tidak ada apa yang terjadi. 375 00:23:39,168 --> 00:23:40,302 Tidak, aku tidak cakap begitu. / Dia bahkan tidak ... 376 00:23:40,303 --> 00:23:41,636 Cik-cik. 377 00:23:41,637 --> 00:23:44,472 Aku faham kamu marah, sungguh. 378 00:23:44,473 --> 00:23:46,074 Dan sebagai wanita dan ibu, 379 00:23:46,075 --> 00:23:48,610 Aku tahu tak ada yang lebih penting daripada keselamatan anak-anak kita. 380 00:23:51,013 --> 00:23:53,348 Sekarang, aku tidak tahu yang apa terjadi atau tidak terjadi, 381 00:23:53,349 --> 00:23:57,620 tapi percayalah, kami akan bertanggung jawab penuh atas tindakan anak perempuan kami. 382 00:23:59,756 --> 00:24:01,057 Silakan masuk. 383 00:24:06,061 --> 00:24:07,163 Silakan. 384 00:24:15,637 --> 00:24:17,272 Oh ya? 385 00:24:17,273 --> 00:24:19,475 Aku sangka Gina akan mencabut antingnya dan mencakar wajahnya. 386 00:24:20,609 --> 00:24:21,910 Ketika tentang keluargaku, aku tidak main-main, En. Pierce. 387 00:24:22,346 --> 00:24:23,378 Aku akan melawanmu. 388 00:24:23,379 --> 00:24:24,848 Ya aku faham. 389 00:24:33,389 --> 00:24:35,423 Aku rasa kami kena pergi segera. 390 00:24:35,424 --> 00:24:38,261 Terima kasih, Lynn, dan En. Pierce, terima kasih. 391 00:24:39,161 --> 00:24:40,562 Terima kasih. Gembira bertemu denganmu. 392 00:24:40,563 --> 00:24:41,898 Aku akan menghantar kamu keluar. 393 00:24:50,773 --> 00:24:53,041 Terima kasih sebab singgah, okey? 394 00:24:53,261 --> 00:24:54,413 Kami akan menghubungi kamu. 395 00:24:54,414 --> 00:24:55,299 Baik. 396 00:24:56,613 --> 00:24:57,979 Apa yang kau fikirkan? 397 00:24:57,980 --> 00:24:59,380 Okey, itu bukan salahku. 398 00:24:59,381 --> 00:25:00,615 Tidak peduli salah siapa itu. 399 00:25:00,616 --> 00:25:02,884 Kau tidak nampak balutan di pergelangan tangannya? 400 00:25:02,885 --> 00:25:04,419 Jennifer, bagaimana perasaan kami ... 401 00:25:04,420 --> 00:25:07,288 ... ketika seseorang muncul memberitahu bahawa kau terlibat dalam pergaduhan 402 00:25:07,289 --> 00:25:08,456 yang kami tidak tahu apapun? 403 00:25:08,457 --> 00:25:11,526 Ada dua gadis. Mereka berdua yang mulakan. 404 00:25:11,527 --> 00:25:13,928 Dua gadis? Tunggu, Lana tidak memberitahu kami bahagian itu. 405 00:25:13,929 --> 00:25:15,465 Dan kau tidak cedera sama sekali? 406 00:25:16,332 --> 00:25:17,333 Tidak, kau mengajar pertahanan diri. 407 00:25:18,267 --> 00:25:20,803 Jeff, ini bukan perkara yang baik. 408 00:25:21,337 --> 00:25:22,671 Betul. 409 00:25:22,672 --> 00:25:24,772 Tidak ada alasan untuk menyakiti seseorang. 410 00:25:24,773 --> 00:25:27,910 Aku nyaris tidak menyentuh mereka. / Jennifer, tangannya patah. 411 00:25:27,911 --> 00:25:30,312 Dan kerana dikurung di rumah nampaknya tidak berpengaruh padamu ... 412 00:25:30,313 --> 00:25:32,080 Tunggu, jadi aku tidak dikurung dirumah? 413 00:25:32,081 --> 00:25:33,315 Oh, kau dikurung dirumah. 414 00:25:33,316 --> 00:25:34,984 Mengapa aku mendapat masalah kerana mempertahankan diri? 415 00:25:35,617 --> 00:25:36,851 Kerana menipu. 416 00:25:36,852 --> 00:25:38,420 Aku tidak menipu, aku hanya tidak memberitahu kamu tentang perkara itu. 417 00:25:38,421 --> 00:25:41,356 Oh, kau benar-benar ingin main-main denganku sekarang, gadis kecil? 418 00:25:42,048 --> 00:25:42,590 Jangan. 419 00:25:42,591 --> 00:25:44,493 Tepat sekali. 420 00:25:44,494 --> 00:25:47,262 Kau perlu mencari cara menyelesaikan konflik tanpa bergaduh atau kehilangan kesabaranmu. 421 00:25:47,263 --> 00:25:49,998 Dan sebagai ayah yang mengajarmu cara bertarung, dia boleh menjadi bantuan besar, 422 00:25:49,999 --> 00:25:54,270 kerana percaya atau tidak, bukan semua orang menyelesaikan masalah dengan penumbuk mereka. 423 00:25:57,273 --> 00:25:58,473 Dua gadis? 424 00:25:58,474 --> 00:25:59,575 Dua. 425 00:26:06,249 --> 00:26:07,216 Bukankah aku sudah mengusirmu? 426 00:26:07,217 --> 00:26:08,916 Dengar, datukku dibunuh 427 00:26:08,917 --> 00:26:12,454 tak lama selepas menyiasat peningkatan kemampuan dan budak-budak hilang. 428 00:26:12,455 --> 00:26:14,289 Aku hanya perlu tahu apa yang terjadi. 429 00:26:14,290 --> 00:26:15,959 Kau terdengar seperti dia. 430 00:26:17,460 --> 00:26:19,260 Mengapa kau tidak menyelesaikan artikel itu? 431 00:26:19,261 --> 00:26:21,663 Ini cerita yang sama persis seperti kau telah membina kariermu. 432 00:26:21,664 --> 00:26:23,865 Nah, jika kau seperti Alvin, 433 00:26:23,866 --> 00:26:26,567 Aku tahu kau tidak akan meninggalkanku sendirian 434 00:26:26,568 --> 00:26:28,004 sampai kau mendapatkannya. 435 00:26:33,710 --> 00:26:34,911 Aku memeriksa perkara ini. 436 00:26:37,246 --> 00:26:38,681 Apa ini? 437 00:26:39,515 --> 00:26:41,851 Aku telah menyimpan ini selama lebih dari 30 tahun. 438 00:26:42,785 --> 00:26:45,121 Hanya mengenang kawan lama, aku rasa. 439 00:26:46,022 --> 00:26:47,122 Terima kasih. 440 00:26:47,123 --> 00:26:48,623 Ini sangat bermakna. 441 00:26:48,624 --> 00:26:49,659 Bagus. 442 00:26:53,129 --> 00:26:54,263 Cik ... 443 00:26:57,132 --> 00:27:02,003 Alvin menemui sesuatu yang jauh lebih besar dan jauh lebih berbahaya 444 00:27:02,004 --> 00:27:04,207 daripada aku peduli untuk menjadi sebahagian dari itu. 445 00:27:05,274 --> 00:27:07,375 Jefferson membuat kehidupan yang baik untukmu dan keluargamu. 446 00:27:07,376 --> 00:27:09,946 Mungkin menjauhi ini adalah yang terbaik. 447 00:27:11,594 --> 00:27:15,685 Alvin cakap itu, dan aku masih percaya itu betul hari ini, 448 00:27:16,685 --> 00:27:18,087 Mereka mengawasi'. 449 00:27:19,288 --> 00:27:21,591 Tunggu. Siapa yang mengawasi? 450 00:27:22,325 --> 00:27:25,226 Aku yakin jika kau mencari tahu, 451 00:27:25,227 --> 00:27:26,796 Kau akan terbunuh. 452 00:27:28,397 --> 00:27:31,534 Sekarang pergi dan jangan kembali. 453 00:27:41,277 --> 00:27:42,812 Siapa ini? 454 00:27:45,348 --> 00:27:46,816 Siapa ini? 455 00:27:49,485 --> 00:27:50,787 Eldridge. 456 00:28:02,331 --> 00:28:05,134 Pukulanmu masih seperti pelacur kecil. 457 00:28:05,867 --> 00:28:07,570 Apa yang kau lakukan di sini? 458 00:28:08,370 --> 00:28:10,037 Kami ada beberapa soalan. 459 00:28:10,038 --> 00:28:11,441 Tentang apa? 460 00:28:12,207 --> 00:28:14,043 Kemahiran mengasuhmu. 461 00:28:16,579 --> 00:28:18,081 Mengasuh? 462 00:28:19,081 --> 00:28:20,216 Ya. 463 00:28:20,783 --> 00:28:22,884 Sekurangnya aku tinggal, ya? 464 00:28:22,885 --> 00:28:27,522 Aku tidak pergi di tengah malam seperti ibumu. 465 00:28:27,523 --> 00:28:30,191 Sebaliknya, aku memberimu makan, 466 00:28:30,192 --> 00:28:32,360 dan aku memakaikan baju untukmu. 467 00:28:32,361 --> 00:28:36,632 Bahkan cuba untuk mengurusmu. 468 00:28:39,768 --> 00:28:41,068 Kau betul. 469 00:28:41,069 --> 00:28:43,072 Ibu pergi, dan kau tinggal. 470 00:28:43,872 --> 00:28:45,942 Kau memberi makan dan pakaian. 471 00:28:49,879 --> 00:28:51,914 Dan aku boleh menghargai itu. 472 00:28:52,581 --> 00:28:53,883 Sekarang. 473 00:28:58,120 --> 00:28:59,856 Ya, aku boleh menghargai itu. 474 00:29:12,234 --> 00:29:13,936 Persoalannya adalah mengapa? 475 00:29:15,804 --> 00:29:17,605 Mengapa kau tinggal? 476 00:29:17,606 --> 00:29:19,574 Adakah itu agar dapat menyeksamu, 477 00:29:19,575 --> 00:29:22,244 memukulmu, menyalahkan atas kegagalanmu? 478 00:29:22,245 --> 00:29:24,478 Atau tentang mengumpulkan wang dari negara? 479 00:29:24,479 --> 00:29:26,649 Kerana Dah tentu itu bukan tentang cinta. 480 00:29:34,122 --> 00:29:35,658 Kau tinggal. 481 00:29:36,525 --> 00:29:37,493 482 00:29:37,494 --> 00:29:38,828 Biarkan saja. 483 00:29:39,495 --> 00:29:41,797 Belakangmu patah, Eldridge. 484 00:29:42,331 --> 00:29:43,766 Kau akan mati, 485 00:29:45,134 --> 00:29:47,069 dan kau akan mati perlahan-lahan. 486 00:29:53,308 --> 00:29:54,844 Tobias! 487 00:30:04,519 --> 00:30:07,108 Tobias Whale: ahli politik jenayah 488 00:30:09,131 --> 00:30:11,596 489 00:30:11,597 --> 00:30:15,968 Alvin cakap itu, dan aku masih percaya itu betul hari ini, 490 00:30:17,069 --> 00:30:18,603 mereka mengawasi'. 491 00:30:18,604 --> 00:30:19,570 492 00:30:19,571 --> 00:30:22,108 Tunggu. Siapa yang mengawasi? 493 00:30:22,942 --> 00:30:24,977 Aku yakin jika kau mencari tahu, 494 00:30:25,945 --> 00:30:27,547 Kau akan terbunuh. 495 00:30:41,627 --> 00:30:43,863 "ASF." 496 00:30:45,824 --> 00:30:47,443 Fasiliti Penyimpanan Anvil 497 00:30:47,444 --> 00:30:48,924 Fasiliti Penyimpanan Anvil 498 00:30:48,925 --> 00:30:51,214 499 00:31:03,148 --> 00:31:03,983 Jennifer! 500 00:31:03,984 --> 00:31:06,317 Kau ada nampak hoodie hitamku? 501 00:31:06,532 --> 00:31:08,654 Tidak, aku pakai hoodie aku punya. 502 00:31:09,421 --> 00:31:10,823 Ya betul. 503 00:31:40,486 --> 00:31:41,687 Ini teruk. 504 00:31:43,289 --> 00:31:44,856 Ya, memang. 505 00:31:44,857 --> 00:31:47,359 Aku tidak tahu mengapa aku dihukum. Bukan aku yang mulakan pergaduhan. 506 00:31:47,360 --> 00:31:48,928 Dosa kelalaian. 507 00:31:49,862 --> 00:31:51,663 Keluarga kita tidak menerima itu. 508 00:31:51,664 --> 00:31:52,897 Aku sasaran. 509 00:31:52,898 --> 00:31:55,033 Anak perempuan pengetua. 510 00:31:55,034 --> 00:31:57,170 Mereka memanggilku Ratu Garfield, ayah. 511 00:32:01,340 --> 00:32:05,009 "Satu perkara yang tidak dapat kau ambil dariku 512 00:32:05,010 --> 00:32:08,514 adalah caraku memilih untuk memaklum balas atas apa yang kau lakukan padaku." 513 00:32:09,648 --> 00:32:11,050 MLK? 514 00:32:12,084 --> 00:32:15,354 Viktor Frankl, pejuang holocaust. 515 00:32:16,321 --> 00:32:18,923 Bagaimana kau bertindak balas padai masalah adalah pilihanmu, 516 00:32:18,924 --> 00:32:22,960 tapi untuk melatih pilihan itu, kau kena mengenali emosimu 517 00:32:22,961 --> 00:32:24,695 dan mengaturnya. 518 00:32:24,696 --> 00:32:26,899 Okey, bagaimana bila seseorang cuba mengaturmu sebaliknya? 519 00:32:28,500 --> 00:32:29,902 Begini ... 520 00:32:31,103 --> 00:32:34,772 Pertarungan tidak boleh tentang menambahkan minyak pada api, 521 00:32:34,773 --> 00:32:37,910 Pertarungan sepatutnya tentang mematikan api. 522 00:32:38,777 --> 00:32:41,981 Dan selalunya, bukan pilihan terbaik. 523 00:32:42,982 --> 00:32:49,255 Ketika itu sukar dilakukan, elakkanlah. 524 00:32:50,222 --> 00:32:53,059 Lebih mudah dikatakan daripada dilakukan, Yoda. 525 00:32:54,427 --> 00:32:56,429 Ya, aku tahu, Padawan kecilku. 526 00:32:57,896 --> 00:32:59,565 Aku tahu. 527 00:33:11,910 --> 00:33:13,479 Sial. 528 00:33:16,815 --> 00:33:20,586 Semua ini. Aku akan perlu sesuatu yang benar-benar sesuai. 529 00:33:32,064 --> 00:33:34,600 Siapapun dia, dia fikir dia mati dan pergi ke syurga. 530 00:33:35,734 --> 00:33:36,769 Gadis. 531 00:33:37,936 --> 00:33:39,939 Dan mungkin akan menjadi ruangan yang penuh dengan mereka. 532 00:33:41,006 --> 00:33:42,406 Baik. Aku tidak marah. 533 00:33:42,407 --> 00:33:44,543 ... Jadi, siapa namamu? 534 00:33:45,877 --> 00:33:46,977 Monica. 535 00:33:47,354 --> 00:33:50,248 Jadi, warna hitam? 536 00:33:50,249 --> 00:33:52,818 Aku berfikir sesuatu yang sedikit lebih cerah. 537 00:34:00,726 --> 00:34:01,894 Kulit? 538 00:34:08,033 --> 00:34:09,735 Bagaimana kalau lateks? 539 00:34:13,605 --> 00:34:15,040 Ya. / Ya? 540 00:34:15,041 --> 00:34:16,676 Ya. Aku suka itu. 541 00:34:17,176 --> 00:34:19,211 Merah akan luar biasa. 542 00:34:20,538 --> 00:34:21,847 Tidak. 543 00:34:22,448 --> 00:34:23,781 Aku rasa aku dah dapat. 544 00:34:23,782 --> 00:34:25,217 Semuanya ada di sana. 545 00:34:26,017 --> 00:34:28,953 Aku tidak boleh cukup berterima kasih. 546 00:34:28,954 --> 00:34:30,554 Sekarang kau akan menjadi superhero 547 00:34:30,555 --> 00:34:32,591 paling ganas dan menakjubkan di daerah ini. 548 00:34:35,943 --> 00:34:37,663 Berhati-hatilah. 549 00:34:38,497 --> 00:34:40,465 Janji, dah tentu. Jumpa lagi. Semoga harimu baik. 550 00:34:40,466 --> 00:34:41,533 Bye. 551 00:34:56,215 --> 00:34:57,882 Apa yang kau dapat? 552 00:34:57,883 --> 00:35:00,185 Aku menjejak teman wanita lama Joey Toledo, 553 00:35:00,186 --> 00:35:02,687 Lalu menanyakan orang-orang di sekitar. 554 00:35:02,688 --> 00:35:06,457 Ternyata dia dinampak bersama seorang lelaki yang sesuai dengan deskripsi. 555 00:35:06,458 --> 00:35:09,361 Tapi itu tidak cukup untuk mendapat waran pengawasan, 556 00:35:09,362 --> 00:35:13,998 jadi aku akan menghantarkan infonya, bersama dengan gambar. 557 00:35:13,999 --> 00:35:16,600 Terima kasih, Inspektor. 558 00:35:16,601 --> 00:35:18,335 Jangan membuatku menyesali ini. 559 00:35:18,336 --> 00:35:19,772 Tidak akan. 560 00:35:25,577 --> 00:35:27,979 Tanggalkan sut itu, Jefferson. 561 00:35:27,980 --> 00:35:30,648 Kau tak faham? Kau boleh terbunuh mengenakan sut itu. 562 00:35:30,649 --> 00:35:32,016 Kita sudah cakapkan ini. 563 00:35:32,017 --> 00:35:33,685 Dengar, tenanglah. 564 00:35:33,686 --> 00:35:35,786 Jika Toledo diluar sana, dia akan diluar sana esok 565 00:35:35,787 --> 00:35:38,222 lalu hari seterusnya. Dia tidak ada alasan untuk lari. 566 00:35:38,223 --> 00:35:39,524 Aku tidak boleh mengambil risiko itu. 567 00:35:39,525 --> 00:35:41,026 Beri aku modul kawalan, Gambi. 568 00:35:42,460 --> 00:35:45,396 Aku menemui masalah dengan susunan kapasitor. Itu bermasalah. 569 00:35:45,397 --> 00:35:47,232 Sekarang beri masa sehari untuk membaikinya. 570 00:35:47,233 --> 00:35:50,100 Aku nak Toledo, aku akan menangkap Toledo, 571 00:35:50,101 --> 00:35:51,937 jadi berikan modul kawalan, 572 00:35:52,871 --> 00:35:54,740 atau aku akan merenjatmu. 573 00:36:40,219 --> 00:36:45,691 Kau tahu di Afrika orang mempercayai bahawa albino itu bersifat sihir? 574 00:36:46,758 --> 00:36:50,361 Orang-orang ini akan menculik albino secara rawak, 575 00:36:50,362 --> 00:36:53,230 memotongnya, mengilas tulang-tulangnya, 576 00:36:53,231 --> 00:36:56,769 dan menjualnya sebagai debu sihir. 577 00:38:16,348 --> 00:38:19,483 Okey, dengar, jika kau ingin menjadi superhero, 578 00:38:19,484 --> 00:38:21,387 kau tidak boleh takut pada tikus mati. 579 00:38:22,869 --> 00:38:23,919 580 00:39:28,253 --> 00:39:29,420 Kau tahu siapa aku? 581 00:39:29,421 --> 00:39:30,990 Tolong jangan apa-apakan aku. 582 00:39:31,757 --> 00:39:33,090 Buka telefon bimbitmu dan berikan padaku. 583 00:39:33,091 --> 00:39:35,394 Jika kau mencuba melakukan perkara lain, 584 00:39:36,194 --> 00:39:38,563 jika kau mencuba menghubungi orang lain, 585 00:39:38,564 --> 00:39:39,965 Aku akan menemuimu. 586 00:39:44,669 --> 00:39:46,605 Pergi. 587 00:39:49,307 --> 00:39:54,180 Aku di sini, mereka tak mengizinkanku masuk. 588 00:39:54,181 --> 00:39:56,269 Hey, sayang, aku akan ke sana. 589 00:40:26,612 --> 00:40:27,679 Di mana Tobias? 590 00:40:37,022 --> 00:40:40,025 Di mana Tobias? 591 00:40:42,861 --> 00:40:43,862 Aku takkan cakap apa-apa. 592 00:41:15,460 --> 00:41:17,096 Dia mungkin tidak membunuhmu sebelum ini, 593 00:41:17,830 --> 00:41:19,164 tapi lain kali Tobias melihatmu, 594 00:41:20,165 --> 00:41:22,735 dia akan membunuhmu, dan aku akan menguburmu. 595 00:41:32,644 --> 00:41:34,680 Kau sepatutnya tetap menjauh. 596 00:41:35,414 --> 00:41:37,349 Kau sepatutnya tidak datang balik. 597 00:41:41,000 --> 00:41:46,000 Translated By Reivano Diego R.