1
00:00:04,819 --> 00:00:06,152
Kau kena berhenti.
2
00:00:06,153 --> 00:00:08,922
Aku tak boleh membiarkanmu
atau aku terus melalui ini.
3
00:00:09,095 --> 00:00:10,158
Aku berjanji ...
4
00:00:11,092 --> 00:00:12,592
... tiada lagi.
5
00:00:12,593 --> 00:00:15,395
Sudah sembilan tahun sejak
aku menggunakan kuasaku.
6
00:00:15,822 --> 00:00:18,424
Kau ingat mengapa kau
menjadi Black Lightning?
7
00:00:18,425 --> 00:00:19,927
Kau ingin memberikan
semua orang harapan.
8
00:00:20,998 --> 00:00:23,095
Seseorang kena
melakukan sesuatu,
9
00:00:23,096 --> 00:00:25,949
Kerana semua polis,
tunjuk perasaan, dan doa ini,
10
00:00:25,950 --> 00:00:27,968
tidak mengubah apa-apa.
11
00:00:32,837 --> 00:00:36,575
Ini masa semua orang
tahu bahawa Black Lightning ...
12
00:00:38,109 --> 00:00:39,177
... telah kembali.
13
00:00:41,412 --> 00:00:43,280
Sebelum ini di Black Lightning ...
14
00:00:43,281 --> 00:00:44,781
Tori, aku merindukanmu.
15
00:00:44,782 --> 00:00:46,449
Aku juga merindukanmu, abang.
16
00:00:46,450 --> 00:00:48,419
Aku takkan memberitahu
cara mengendalikan krumu,
17
00:00:48,420 --> 00:00:50,655
tapi kau perlu menghapuskan
Black Lightning,
18
00:00:50,656 --> 00:00:53,457
dan menyelesaikan
ini dengan cepat.
19
00:00:53,458 --> 00:00:54,792
Namaku Tobias Whale.
20
00:00:54,793 --> 00:00:56,227
Aku faham
apa yang kau alami.
21
00:00:56,228 --> 00:00:58,697
Black Lightning
merosakkan hidupku juga.
22
00:00:58,698 --> 00:01:01,432
Matlamat Black Lightning
adalah membunuh Tobias.
23
00:01:01,433 --> 00:01:04,803
Dia memasukkan benda ke tekak
Ayahku sampai dia meninggal.
24
00:01:07,339 --> 00:01:10,807
Grace, jika aku boleh membuat orang
jahat menerima padah perbuatan mereka,
25
00:01:10,808 --> 00:01:12,276
itu akan menjadi
perkara yang baik, kan?
26
00:01:12,277 --> 00:01:13,510
Aku jumpa ini dari pelajar aku.
27
00:01:13,511 --> 00:01:15,111
Dia diluar kawalan sehingga
satu-satunya cara ...
28
00:01:15,112 --> 00:01:17,848
... aku menahannya dari menyakiti
siapapun adalah merenjatnya.
29
00:01:17,849 --> 00:01:19,316
Dua kali.
30
00:01:19,317 --> 00:01:21,520
Pasti kerana dadah baru
bernama Green Light ini.
31
00:01:27,426 --> 00:01:28,894
Kau yakin tentang ini?
32
00:01:29,661 --> 00:01:31,129
Secara teori.
33
00:01:32,463 --> 00:01:35,500
Itu bukan pendapat
yang aku harapkan.
34
00:01:53,952 --> 00:01:55,153
Jadi?
35
00:01:57,322 --> 00:01:59,024
Ini pemandangan
yang luar biasa.
36
00:01:59,457 --> 00:02:00,859
Okey.
37
00:02:01,693 --> 00:02:03,395
Dah sedia mencuba benda ini?
38
00:02:04,262 --> 00:02:05,864
Aku fikir kau takkan
pernah bertanya.
39
00:02:10,902 --> 00:02:12,404
Benar-benar bagus.
40
00:02:25,316 --> 00:02:26,784
Aku baru saja menemui
benda kegemaran baruku.
41
00:02:26,785 --> 00:02:27,953
Tapi, okey.
42
00:02:28,620 --> 00:02:29,554
Mari cuba sesuatu
yang mudah.
43
00:02:39,864 --> 00:02:41,133
Berhenti.
44
00:03:05,524 --> 00:03:06,858
Letakkan senjatamu.
45
00:03:09,560 --> 00:03:10,896
Baiklah, bertenanglah, nak.
46
00:03:20,004 --> 00:03:22,073
Hentikan. Aku tak mahu ...
47
00:03:32,450 --> 00:03:33,550
Panggil ambulans.
48
00:03:33,551 --> 00:03:35,586
Budak ini pasti
ketagih Green Light.
49
00:03:35,587 --> 00:03:38,090
Lain kali, gunakan senjata
perenjat terlebih dulu.
50
00:03:38,423 --> 00:03:39,591
Ya tuan.
51
00:03:45,629 --> 00:03:47,065
Kerja yang baik.
52
00:03:50,835 --> 00:03:52,237
Kau mahu pulang?
53
00:03:56,675 --> 00:03:57,876
Tidak.
54
00:03:58,610 --> 00:04:01,079
Tidak, aku ingin berlatih lagi.
55
00:04:31,442 --> 00:04:33,611
Sudah lama sekali, Gambi.
56
00:04:33,612 --> 00:04:34,845
Tidak terlalu lama.
57
00:04:34,846 --> 00:04:36,313
Kita ada perjanjian.
58
00:04:36,314 --> 00:04:38,148
Kau tidak sepatutnya
berada di sini.
59
00:04:38,149 --> 00:04:39,983
Kau sepatutnya pergi, selamanya.
60
00:04:39,984 --> 00:04:41,453
Aku perlukan sut baru.
61
00:04:42,854 --> 00:04:45,489
Benda yang akan aku ukur
untukmu adalah keranda
62
00:04:45,490 --> 00:04:47,392
Aku akan lama di sini
selepas kau tiada.
63
00:04:49,193 --> 00:04:50,927
Hanya kerana kau diberi serum
yang mencegahmu menua,
64
00:04:50,928 --> 00:04:53,297
tak bermakna kau dan adikmu
akan mempunyai penamat yang bahagia.
65
00:04:53,298 --> 00:04:55,932
Kau fikir mereka cakap semuanya sebelum
mereka memberikannya padamu?
66
00:04:55,933 --> 00:04:57,701
Apa yang mereka tidak
katakan, aku sudah tahu.
67
00:04:57,702 --> 00:05:00,704
Perkara lain yang aku tahu adalah
kau masih bekerja untuk ASA,
68
00:05:00,705 --> 00:05:03,341
yang membuatmu mengetahui
rahsia dari semua jenis maklumat.
69
00:05:04,075 --> 00:05:05,877
Yang aku perlukan darimu
adalah sebuah nama.
70
00:05:07,878 --> 00:05:09,514
Siapa Black Lightning?
71
00:05:10,948 --> 00:05:11,949
Aku tidak dapat membantumu.
72
00:05:11,950 --> 00:05:13,750
Oh, nampaknya boleh.
73
00:05:13,751 --> 00:05:16,019
Mengetahui tentang Black Lightning
membuat seseorang terbunuh.
74
00:05:16,020 --> 00:05:18,789
Aku mengelak untuk mengetahui
perkara-perkara yang boleh membuatku terbunuh.
75
00:05:18,790 --> 00:05:21,927
Tidak memberitahuku yang aku perlu tahu
boleh membuatmu terbunuh juga.
76
00:05:23,694 --> 00:05:27,564
Aku akan mengakuinya, Black Lightning
sudah menjadi masalah peribadi.
77
00:05:27,565 --> 00:05:30,702
Aku rasa kehadirannya di Freeland
adalah masalah bagimu juga.
78
00:05:34,872 --> 00:05:37,242
Satu-satunya masalah
yang aku ada adalah kau.
79
00:05:48,286 --> 00:05:49,588
Gambi ...
80
00:05:54,258 --> 00:05:56,061
Jumpa lagi.
81
00:06:13,329 --> 00:06:18,533
Translated By
Reivano Diego R.
82
00:06:19,544 --> 00:06:22,984
Kemampuan yang meningkat dan
kekuatan yang tak dapat dijelaskan.
83
00:06:28,859 --> 00:06:30,727
Dengar, semuanya,
ada corak di sini ...
84
00:06:30,728 --> 00:06:33,064
... dan aku telah
menghubungkan titik-titik itu.
85
00:06:33,931 --> 00:06:36,099
Eksperimen Tuskegee
menggunakan sifilis.
86
00:06:36,100 --> 00:06:38,904
Krisis air Flint menggunakan ...
87
00:06:39,604 --> 00:06:40,938
Apa yang kau lakukan? Keluar.
88
00:06:40,939 --> 00:06:42,205
Kenapa? Sedang menonton filem porno?
/ Aku sedang belajar,
89
00:06:42,206 --> 00:06:44,307
dan kau kena
menghormati privasiku.
90
00:06:44,308 --> 00:06:45,943
Aku tidak tahu kenapa kau
pindah balik dari awal.
91
00:06:45,944 --> 00:06:48,344
Selepas aku ke kolej, aku pergi untuk
selamanya. / Kau tahu, keluarlah.
92
00:06:48,345 --> 00:06:50,847
Aku hanya mengambi jaket
kelabu, lalu aku pergi.
93
00:06:50,848 --> 00:06:52,316
Tidak, Jom keluar.
94
00:06:52,317 --> 00:06:55,118
Kiesha dan aku akan main skating.
Aku ingin nampak bergaya. Apa ini?
95
00:06:55,119 --> 00:06:56,953
Itu untuk parti kostum.
96
00:06:56,954 --> 00:06:58,188
Okey, jadi kau suka
perhambaan sekarang?
97
00:06:58,189 --> 00:06:59,956
Kau pakai cemeti dan rantai?
98
00:06:59,957 --> 00:07:02,025
Ambil jaket itu. / Okey,
aku akan mengambilnya.
99
00:07:02,026 --> 00:07:03,593
Tolong pergi.
100
00:07:03,594 --> 00:07:04,995
Terima kasih. / Bye.
101
00:07:04,996 --> 00:07:06,130
Dan tolong tutup pintu.
102
00:07:07,965 --> 00:07:09,800
Aku cakap tutup pintu itu.
103
00:07:09,801 --> 00:07:11,102
Aku menyayangimu.
104
00:07:18,610 --> 00:07:23,280
Legionnaires. Tidak percaya?
CNN, 30 Mac 1987.
105
00:07:23,281 --> 00:07:26,383
Tiga puluh tahun
yang lalu di Freeland,
106
00:07:26,384 --> 00:07:31,289
Sembilan budak yang menunjukkan peningkatan
kemampuan, tiba-tiba menghilang.
107
00:07:41,666 --> 00:07:43,900
Hei! Boleh kau cepat?
108
00:07:43,901 --> 00:07:45,669
Kita datang main skate,
jangan asyik selfie.
109
00:07:45,670 --> 00:07:46,970
Ya, aku tahu. Terima kasih.
110
00:07:46,971 --> 00:07:48,105
Ayuh.
111
00:07:48,106 --> 00:07:49,906
Kau akan jatuh.
112
00:07:49,907 --> 00:07:52,076
Kau pergi dulu, aku
menyusul sebentar lagi.
113
00:07:52,077 --> 00:07:53,244
Baiklah.
114
00:08:03,376 --> 00:08:05,991
Kau akan perlu lebih dari
lip gloss untuk wajah itu.
115
00:08:08,226 --> 00:08:09,426
Lana.
116
00:08:09,427 --> 00:08:12,729
Astaga, kau masih marah
aku memalukanmu ...
117
00:08:12,730 --> 00:08:15,100
... di depan sekolah?
118
00:08:15,834 --> 00:08:17,067
Kau benar-benar
berfikir kau hebat?
119
00:08:17,068 --> 00:08:18,870
Oh, Sayang, aku tahu aku hebat.
120
00:08:20,004 --> 00:08:24,576
Okey, aku sangka Khalil dan hari-harinya
yang sial sudah berakhir.
121
00:08:25,109 --> 00:08:27,245
Dengan kelumpuhannya.
122
00:08:27,978 --> 00:08:29,080
Oh, baiklah.
123
00:08:29,914 --> 00:08:31,116
Kau masih sakit hati
dia meninggalkanmu?
124
00:08:32,117 --> 00:08:33,817
Yah, mungkin bukannya
risau tentang Khalil,
125
00:08:33,818 --> 00:08:37,589
kau kena risau tentang memakai
lotion di lututmu yang kotor.
126
00:08:41,025 --> 00:08:43,328
Kau tahu, aku sudah menunggu untuk
membelasahmu sejak gred enam.
127
00:09:09,770 --> 00:09:11,024
Demamnya tinggi.
128
00:09:11,191 --> 00:09:13,192
Dia semakin teruk.
Dia lemah.
129
00:09:13,193 --> 00:09:14,894
Kawan, itu polisi kami.
130
00:09:14,895 --> 00:09:18,731
Aku sampai di rumah, membuka
botol dan ini kosong,
131
00:09:18,732 --> 00:09:21,734
jadi kau perlu menukarnya
atau serahkan wangku semula.
132
00:09:21,735 --> 00:09:23,602
Dengar, aku tidak boleh
menerima ubat ini semula.
133
00:09:23,603 --> 00:09:25,037
Itu yang aku cuba katakan,
ubat ini tidak berguna.
134
00:09:25,038 --> 00:09:26,639
sebab itu demamnya naik.
135
00:09:26,640 --> 00:09:29,142
Dan sebab itu aku masih di sini
cakap padamu selepas lebih masa.
136
00:09:29,143 --> 00:09:31,412
Ayuhlah, anak orang ini sakit.
137
00:09:33,847 --> 00:09:35,348
Sudah tamat tempoh
tiga tahun lalu.
138
00:09:35,349 --> 00:09:36,649
Kawan, aku hanya menjual
apa yang mereka berikan.
139
00:09:36,650 --> 00:09:38,685
Oh sudahlah. Itu alasan
tertua di dunia.
140
00:09:38,686 --> 00:09:41,420
"Aku hanya menjual apayang mereka berikan.
Aku hanya melakukan apa yang disuruh."
141
00:09:41,421 --> 00:09:43,122
Kau bukan robot,
nak, kau manusia.
142
00:09:43,123 --> 00:09:46,058
Jadi bertindaklah seperti itu dan
bantu pemuda ini dan anak perempuannya.
143
00:09:46,059 --> 00:09:48,028
Aku tidak boleh melakukannya.
144
00:09:53,420 --> 00:09:56,570
Aku berjanji, masalah ini takkan
berakhir seperti yang kau harapkan.
145
00:10:00,541 --> 00:10:01,842
Yo, Kau tak apa-apa?
146
00:10:03,243 --> 00:10:04,678
Ya.
147
00:10:07,514 --> 00:10:09,083
Ya aku baik-baik saja.
148
00:10:10,651 --> 00:10:12,318
Aku minta maaf.
/ Dengar, jika ...
149
00:10:12,319 --> 00:10:15,623
... itu keputusanku, aku akan
melakukannya. Tapi bukan.
150
00:10:16,923 --> 00:10:18,091
Begini saja,
151
00:10:18,092 --> 00:10:22,662
Bagaimana kalau kita cari
kotak yang tidak tamat tempoh,
152
00:10:22,663 --> 00:10:25,764
dan aku akan
membelikanmu ubat itu.
153
00:10:25,765 --> 00:10:27,166
Tidak perlu, Bruh. / Tidak.
154
00:10:27,167 --> 00:10:29,869
Ini bukan pemberian. Aku harap
kau menggantinya semula.
155
00:10:30,752 --> 00:10:32,038
Lain kali kau menemui
orang yang memerlukan,
156
00:10:32,039 --> 00:10:34,875
bantu mereka, kita seri. Okey?
157
00:10:40,374 --> 00:10:41,415
Baiklah.
158
00:10:49,668 --> 00:10:53,072
159
00:10:59,166 --> 00:11:04,037
Sumberku cakap, David Poe,
editor dari Freeland Gazette,
160
00:11:04,038 --> 00:11:07,473
membatalkan serangkaian artikel yang
akan mendedahkan vaksin tersebut ...
161
00:11:07,474 --> 00:11:10,176
... sebagai sumber
peningkatan kemampuan.
162
00:11:10,177 --> 00:11:12,346
Wartawan itu adalah Alvin Pierce.
163
00:11:12,813 --> 00:11:14,213
Datuk?
164
00:11:14,214 --> 00:11:17,885
Dia dibunuh seminggu kemudian.
Kesnya tidak pernah diselesaikan.
165
00:11:41,508 --> 00:11:43,877
Aku melihat potongan
kemasan yang kau jumpa
166
00:11:43,878 --> 00:11:47,393
"Double Spin Trucking"
555 N. Lincoln ST.
167
00:12:36,563 --> 00:12:38,198
Aku menonton TV.
168
00:12:39,232 --> 00:12:41,634
Aku tahu siapa kau,
dan aku tidak takut.
169
00:12:41,635 --> 00:12:44,871
Yang aku tidak tahu adalah
mengapa kau di sini di tempatku?
170
00:12:44,872 --> 00:12:47,774
Mengapa kau mempunyai
kilang bahan kimia di sini?
171
00:12:47,775 --> 00:12:50,409
Apa yang aku miliki atau tidak,
bukan urusanmu.
172
00:12:50,410 --> 00:12:51,677
Aku bertanya padamu.
173
00:12:51,678 --> 00:12:54,213
Dengarlah, si perenjat,
174
00:12:54,214 --> 00:12:56,716
kau seorang buruan,
dan kau masuk tanpa izin,
175
00:12:56,717 --> 00:13:00,319
yang bermakna aku boleh menembakmu
dan aku akan disebut hero.
176
00:13:00,320 --> 00:13:02,189
Sialan ...
177
00:13:05,659 --> 00:13:07,092
Sekarang mari kita cuba lagi.
178
00:13:07,093 --> 00:13:08,628
Untuk apa bahan kimia itu?
179
00:13:12,232 --> 00:13:13,432
Green Light.
180
00:13:13,433 --> 00:13:14,666
Ini bukan milikku.
181
00:13:14,667 --> 00:13:16,935
Aku hanya mengambil
dan menghantar.
182
00:13:16,936 --> 00:13:18,304
Kali ini, mereka memberiku
sedikit wang tambahan ...
183
00:13:18,305 --> 00:13:19,705
... untuk tetap di sini
/ Siapa "mereka"?
184
00:13:19,706 --> 00:13:22,107
Aku tidak tahu namanya.
185
00:13:22,108 --> 00:13:23,375
Kau menipu padaku?
186
00:13:23,376 --> 00:13:24,810
Tidak.
187
00:13:24,811 --> 00:13:25,980
Jadi kenapa aku
tidak percaya kau?
188
00:13:29,650 --> 00:13:31,085
Joey Toledo.
189
00:13:31,885 --> 00:13:34,788
Namanya Joey Toledo.
190
00:13:39,592 --> 00:13:41,293
Aku tidak faham.
191
00:13:41,294 --> 00:13:44,396
Bagaimana mungkin kau,
dari semua orang,
192
00:13:44,397 --> 00:13:46,365
tidak tahu bahawa
Joey Toledo dah kembali?
193
00:13:46,366 --> 00:13:48,301
Jefferson ... / Tidak, jangan
panggil aku "Jefferson".
194
00:13:48,302 --> 00:13:50,269
Kau sepatutnya
mengawasi Freeland.
195
00:13:50,270 --> 00:13:54,239
Sekarang kita cakapkan orang yang
bekerja pada orang yang membunuh ayahku.
196
00:13:54,240 --> 00:13:57,344
Aku bahkan tak boleh cakap
dengan pasti bahawa dia pernah pergi.
197
00:14:00,581 --> 00:14:04,784
Aku hanya boleh cakap bahawa aku belum
mendengar khabarnya sudah lama.
198
00:14:04,785 --> 00:14:06,687
Jadi, bertenanglah.
199
00:14:09,355 --> 00:14:13,359
Joey Toledo adalah
orang kanan Tobias.
200
00:14:13,360 --> 00:14:17,230
Jika dia masih di sini,
begitu juga Tobias.
201
00:14:17,231 --> 00:14:19,999
Dah tentunya mungkin.
/ Bukan tentunya mungkin!
202
00:14:20,000 --> 00:14:22,335
Jika Tobias masih diluar sana
mengedar Green Light,
203
00:14:22,336 --> 00:14:23,736
Aku kena menangkapnya.
204
00:14:23,737 --> 00:14:26,673
Jika itu bermaksud menghapuskan
Joey Toledo, bahkan lebih baik.
205
00:14:29,176 --> 00:14:30,476
Jefferson!
206
00:14:30,897 --> 00:14:32,046
Jefferson.
207
00:14:32,712 --> 00:14:34,214
Jeff?
208
00:14:40,183 --> 00:14:41,459
Jika aku membawanya
ke hospital,
209
00:14:41,460 --> 00:14:43,896
akan ada banyak soalan
yang aku tidak boleh jawab.
210
00:14:44,696 --> 00:14:46,665
Kau melakukan
perkara yang betul.
211
00:14:48,066 --> 00:14:50,336
Berdasarkan diagnosis, ini bukan
stroke atau serangan jantung.
212
00:14:51,737 --> 00:14:54,640
Dia telah mengalami sakit kepala
dan menunjukkan kelakuan agresif.
213
00:14:55,073 --> 00:14:56,308
Sudah berapa lama?
214
00:14:57,109 --> 00:14:58,811
Aku tidak tahu.
215
00:15:01,079 --> 00:15:05,017
Tapi aku tak melihat sesuatu yang menyebabkan
sakit kepala atau perubahan kelakuan.
216
00:15:10,855 --> 00:15:12,356
Mungkinkah ada kaitannya
dengan Black Lightning?
217
00:15:12,357 --> 00:15:14,025
Dia tiada
masalah sebelum ini,
218
00:15:14,026 --> 00:15:16,996
tapi sut itu mendapat
fungsi terbang baru ...
219
00:15:17,562 --> 00:15:18,397
Jeff?
220
00:15:18,398 --> 00:15:20,165
... Jeff?
221
00:15:30,609 --> 00:15:32,209
Apa yang aku lakukan di sini?
222
00:15:32,210 --> 00:15:33,545
Kau pengsan.
223
00:15:35,314 --> 00:15:38,117
Lynn? / Tidak apa,
bertenanglah. Okey?
224
00:15:41,619 --> 00:15:43,621
Aku kena menangkap
Joey Toledo. / Tidak.
225
00:15:43,622 --> 00:15:46,424
Kau takkan ke mana-mana sampai aku
mencari tahu apa yang terjadi padamu.
226
00:15:47,392 --> 00:15:49,962
Aku ingin kau tetap
di sini dan berehat.
227
00:15:51,764 --> 00:15:53,232
Boleh kau melakukan itu?
228
00:16:03,141 --> 00:16:07,446
Nah, ini pencahayaan
yang menyenangkan.
229
00:16:08,346 --> 00:16:09,448
Kenapa ini?
230
00:16:10,048 --> 00:16:11,650
Aku mengunjungi penjahit.
231
00:16:13,318 --> 00:16:14,819
Kenapa kau melakukan itu?
232
00:16:14,820 --> 00:16:16,721
Aku sangka dia akan memberi
identiti Black Lightning,
233
00:16:16,722 --> 00:16:18,890
membantuku menemuinya,
agar aku boleh membunuhnya.
234
00:16:18,891 --> 00:16:21,060
Lady Eve takkan gembira.
235
00:16:22,193 --> 00:16:23,828
Aku tidak takut pada Lady Eve.
236
00:16:23,829 --> 00:16:27,931
Ini bukan tentang takut,
ini tentang strategi.
237
00:16:27,932 --> 00:16:29,166
Kau melulu.
238
00:16:29,167 --> 00:16:31,035
Aku penghasil wang
utama mereka.
239
00:16:31,036 --> 00:16:33,937
Ketika kartel memintaku meletakkan Green Light
di jalanan, aku meletaknya di setiap sudut.
240
00:16:33,938 --> 00:16:36,306
Aku berhak duduk
di meja sebelahnya.
241
00:16:36,307 --> 00:16:37,307
Sabar.
242
00:16:37,308 --> 00:16:39,510
Kau akan mencapainya.
243
00:16:39,511 --> 00:16:42,079
Mereka menggunakan Black Lightning sebagai
alasan untuk tidak naikkan pangkatku,
244
00:16:42,080 --> 00:16:44,215
jadi aku terperangkap mengurus
The 100.
245
00:16:44,216 --> 00:16:46,517
Tori, aku letih
mengurus para Negro.
246
00:16:46,518 --> 00:16:49,186
Semasa aku masih anggota dewan
bandar, aku ada kedaulatan,
247
00:16:49,187 --> 00:16:50,721
aku melakukan
bisnes yang sebenar.
248
00:16:50,722 --> 00:16:52,690
Lady Eve dan lain-lain
menghormatiku.
249
00:16:52,691 --> 00:16:54,091
Mereka menghormatiku
seperti setaraf.
250
00:16:54,092 --> 00:16:57,029
Okey, bertenanglah.
251
00:16:58,663 --> 00:17:03,200
Kau membuat keputusan yang buruk kerana
kau belum menangani punca masalahmu.
252
00:17:03,201 --> 00:17:04,303
Apa maksudmu?
253
00:17:05,437 --> 00:17:08,207
Kau tak pernah menghadapi
musuh utamamu,
254
00:17:08,940 --> 00:17:10,709
musuh terburukmu.
255
00:17:11,876 --> 00:17:13,879
Dan kau tidak boleh
memaafkan dirimu.
256
00:17:15,213 --> 00:17:16,614
Berita baiknya.
257
00:17:19,050 --> 00:17:20,819
Aku dah jumpa Eldridge.
258
00:17:28,126 --> 00:17:32,329
Tidak ada hari aku mendapat surat
ketika tidak ada satu bil perubatan.
259
00:17:32,330 --> 00:17:34,465
Aku menghabiskan
sepanjang hari berbaris
260
00:17:34,466 --> 00:17:37,001
hanya agar aku boleh pulang dan
memberikan setengah gajiku
261
00:17:37,002 --> 00:17:38,435
untuk menjagamu.
262
00:17:38,436 --> 00:17:39,737
Jadi apa?
263
00:17:39,738 --> 00:17:41,139
"Jadi apa?" Ini wangku!
264
00:17:41,140 --> 00:17:44,676
Untuk berfikir, aku gembira.
" dia hanya budak-budak, Eldridge."
265
00:17:46,177 --> 00:17:49,280
Aku akan melihatmu bersukan,
mengajar cara memandu kereta.
266
00:17:49,281 --> 00:17:51,048
Lihatlah kau, kau
bahkan tidak dapat ...
267
00:17:51,049 --> 00:17:52,450
... keluar ke teras depan.
268
00:17:52,451 --> 00:17:54,985
Aku boleh melakukan apapun
seperti yang lain. / Kau tidak boleh.
269
00:17:54,986 --> 00:17:56,453
Aku boleh.
/ Kau tidak boleh!
270
00:17:56,454 --> 00:17:58,389
Aku boleh!
/ Kau tidak normal!
271
00:17:58,390 --> 00:17:59,657
Lihatlah kau. Kau
bukan orang kulit hitam.
272
00:17:59,658 --> 00:18:01,993
Kau bukan orang kulit putih.
Kau tiada apa-apa.
273
00:18:01,994 --> 00:18:03,528
Ayah, jangan!
274
00:18:03,529 --> 00:18:06,365
Ada sesuatu yang
ingin kau katakan, ya?
275
00:18:07,031 --> 00:18:08,932
Kau jangan masuk campur.
276
00:18:08,933 --> 00:18:10,768
Hentikan. / Atau apa?
277
00:18:10,769 --> 00:18:11,703
Diam!
278
00:18:18,276 --> 00:18:19,645
Tobias?
279
00:18:21,679 --> 00:18:23,282
Tobias?
280
00:18:24,416 --> 00:18:28,686
Aku sudah membaca tentang
mengatasi perkara-perkara kecil.
281
00:18:28,687 --> 00:18:32,724
Percayalah, kita
tangani masalah ini,
282
00:18:33,491 --> 00:18:35,527
kau akan menjadi
manusia baru.
283
00:18:40,932 --> 00:18:42,367
Di mana dia?
284
00:18:43,401 --> 00:18:44,636
Hai ayah?
285
00:18:45,236 --> 00:18:46,937
Hei. Kenapa ini?
286
00:18:48,907 --> 00:18:50,375
Tiada apa-apa.
287
00:18:55,947 --> 00:18:57,082
Apa yang kau fikirkan?
288
00:18:59,951 --> 00:19:01,120
Datuk.
289
00:19:03,533 --> 00:19:04,488
Kenapa dia?
290
00:19:04,489 --> 00:19:05,756
Yah, aku melakukan
penyelidikan ...
291
00:19:05,757 --> 00:19:09,394
untuk projek sekolah dan
ia tentang sejarah keluarga.
292
00:19:10,395 --> 00:19:12,630
Kerja datuk memeriksa
beberapa perkara yang pelik,
293
00:19:12,631 --> 00:19:15,099
seperti peningkatan kemampuan,
budak-budak hilang. Aku ingin ...
294
00:19:15,100 --> 00:19:18,937
Ya, datukmu penuh dengan idea ...
295
00:19:19,671 --> 00:19:21,173
... tentang banyak perkara.
296
00:19:22,807 --> 00:19:26,612
Okey maaf. Aku tahu bercakap tentang
datuk sukar bagimu, jadi aku minta maaf.
297
00:19:29,414 --> 00:19:30,516
Tidak.
298
00:19:33,318 --> 00:19:34,620
Maafkan aku.
299
00:19:35,420 --> 00:19:37,856
Kau berhak untuk
tahu siapa dia.
300
00:19:39,224 --> 00:19:40,826
Datukmu ...
301
00:19:43,728 --> 00:19:46,098
Dia selalu melakukan
perkara yang betul.
302
00:19:46,597 --> 00:19:48,299
Selalu.
303
00:19:48,300 --> 00:19:51,036
Ya, aku melihatnya
dalam dirimu.
304
00:19:54,205 --> 00:19:55,440
Terima kasih ayah.
305
00:19:56,141 --> 00:19:57,509
Ya.
306
00:20:07,318 --> 00:20:09,486
Terima kasih mahu
menemuiku malam-malam.
307
00:20:09,487 --> 00:20:12,256
Berapa lama kau menjadi editor Freeland Gazette?
308
00:20:12,257 --> 00:20:14,325
Lebih dari 40 tahun.
309
00:20:14,326 --> 00:20:15,893
310
00:20:15,894 --> 00:20:18,695
Datukmu adalah orang yang baik.
311
00:20:18,696 --> 00:20:20,666
Dan wartawan luar biasa.
312
00:20:22,667 --> 00:20:24,236
Sekarang apa yang boleh
aku lakukan untukmu?
313
00:20:25,437 --> 00:20:27,771
Jadi aku melakukan
penyelidikan tentang datukku,
314
00:20:27,772 --> 00:20:30,642
dan aku ingin tahu kalau aku boleh
menanyakan beberapa soalan?
315
00:20:31,609 --> 00:20:33,879
Yah, itu bergantung kepada
soalanmu.
316
00:20:35,080 --> 00:20:37,749
Aku ingin bertanya berita
tentang budak-budak yang hilang.
317
00:20:43,088 --> 00:20:45,924
Aku ada berita
yang aku perlukan ...
318
00:20:46,758 --> 00:20:48,694
... untuk edisi pagi.
319
00:20:51,630 --> 00:20:53,330
Tunggu, aku cakap
sesuatu yang salah?
320
00:20:53,331 --> 00:20:54,998
Aku kena pergi. / En. Poe?
321
00:20:54,999 --> 00:20:56,367
Dan kau perlu pergi, sekarang.
322
00:20:56,368 --> 00:20:59,369
Maaf jika aku menyinggungmu,
tapi aku tidak bermaksud ...
323
00:20:59,370 --> 00:21:00,872
Cik,
324
00:21:01,706 --> 00:21:04,474
dengan menghormati
datukmu,
325
00:21:04,475 --> 00:21:06,545
aku akan cakap baik-baik.
326
00:21:08,213 --> 00:21:09,381
Keluar.
327
00:21:11,182 --> 00:21:12,784
Kau tahu, aku membaca tentangmu.
328
00:21:13,851 --> 00:21:16,888
Aku dengar kau adalah juara
bagi masyarakat umum.
329
00:21:28,800 --> 00:21:30,469
Cukup gelisah untuk polis.
330
00:21:31,770 --> 00:21:34,205
Kau terus muncul seperti itu,
kau akan tertembak.
331
00:21:35,140 --> 00:21:37,040
Kau menyerahkan diri?
332
00:21:37,041 --> 00:21:38,475
Seandainya begitu, Inspektor.
333
00:21:38,476 --> 00:21:40,543
Kau telah menyebabkan
banyak masalah.
334
00:21:40,544 --> 00:21:42,080
Dan kau tidak banyak berubah.
335
00:21:42,580 --> 00:21:43,713
Perubahan itu berlebihan.
336
00:21:43,714 --> 00:21:44,683
Aku di sini untuk
membantu.
337
00:21:44,684 --> 00:21:46,250
Aku tidak perlu bantuanmu.
338
00:21:46,251 --> 00:21:48,385
Ya, kau perlu,
seperti sebelum ini.
339
00:21:48,386 --> 00:21:49,553
Mungkin lebih banyak kali ini.
340
00:21:49,554 --> 00:21:51,523
Dadah Green Light diluar kawalan.
341
00:21:52,791 --> 00:21:54,057
Banyak yang overdose,
342
00:21:54,058 --> 00:21:56,894
responden pertama
mulai membawa naloxone.
343
00:21:56,895 --> 00:22:01,264
Aku ada nama seseorang yang
berada di bahagian atas rantai makanan.
344
00:22:01,265 --> 00:22:02,332
Joey Toledo.
345
00:22:02,333 --> 00:22:04,602
Joey Toledo?
346
00:22:04,603 --> 00:22:06,737
Aku sangka dia sudah lama
pergi. / Dia dah kembali.
347
00:22:06,738 --> 00:22:09,373
Dialah dalang Green Light.
348
00:22:09,374 --> 00:22:10,941
Sekarang jika kau tahu
cara menemuinya,
349
00:22:10,942 --> 00:22:13,143
aku tidak perlukan waran.
350
00:22:13,144 --> 00:22:15,579
Jika aku memutuskan melakukan itu,
bagaimana aku akan mendapat ...
351
00:22:15,580 --> 00:22:17,449
Lihat di dalam keretamu.
352
00:22:28,694 --> 00:22:30,027
Kau serius?
353
00:22:30,028 --> 00:22:32,930
Hei, aku orang lama.
Itu lebih selamat.
354
00:22:32,931 --> 00:22:36,399
Sebut saja ini signal Black.
355
00:22:36,400 --> 00:22:39,738
Kau masih ada gurauan, ya?
356
00:22:44,342 --> 00:22:46,545
Dan kau masih begitu.
357
00:22:48,611 --> 00:22:51,353
Jadi, aku dengar kau sudah kembali
sebagai Black Lightning.
358
00:22:52,354 --> 00:22:54,023
Aku tidak percaya
Gambi cakap padamu.
359
00:22:54,623 --> 00:22:55,892
Kami risaukan kau.
360
00:22:56,692 --> 00:22:58,060
Yeah, tapi orang-orang dah tenat.
361
00:22:58,061 --> 00:23:00,363
Dan perkara terakhir yang aku inginkan
adalah orang-orang terluka.
362
00:23:01,297 --> 00:23:03,099
Tapi mereka bukan keutamaanku ...
363
00:23:04,100 --> 00:23:05,735
Tapi kau.
364
00:23:17,913 --> 00:23:20,148
Sekarang, apa yang
terjadi sebenarnya?
365
00:23:20,149 --> 00:23:21,850
Dia mematahkan
pergelangan tangan Lana.
366
00:23:21,851 --> 00:23:24,453
Aku kena membawanya ke dua
doktor untuk menyembuhkannya.
367
00:23:24,454 --> 00:23:26,288
Dan jujur aku tiada
wang sebanyak itu.
368
00:23:26,289 --> 00:23:27,856
nampak seperti dia ada.
369
00:23:27,857 --> 00:23:29,991
Kita kena hubungi
polis, menahannya.
370
00:23:29,992 --> 00:23:31,259
Okey, kita kena bertenang.
371
00:23:31,260 --> 00:23:33,494
Apa yang kau maksudkan, "bertenang"?
372
00:23:33,495 --> 00:23:35,097
Gina, Aku dah cakap,
aku akan uruskan.
373
00:23:35,098 --> 00:23:37,032
Nah, uruskanlah.
374
00:23:37,033 --> 00:23:39,167
kerana nampaknya orang ini ingin
berpura-pura seperti tidak ada apa yang terjadi.
375
00:23:39,168 --> 00:23:40,302
Tidak, aku tidak cakap begitu.
/ Dia bahkan tidak ...
376
00:23:40,303 --> 00:23:41,636
Cik-cik.
377
00:23:41,637 --> 00:23:44,472
Aku faham kamu
marah, sungguh.
378
00:23:44,473 --> 00:23:46,074
Dan sebagai wanita dan ibu,
379
00:23:46,075 --> 00:23:48,610
Aku tahu tak ada yang lebih penting
daripada keselamatan anak-anak kita.
380
00:23:51,013 --> 00:23:53,348
Sekarang, aku tidak tahu yang apa
terjadi atau tidak terjadi,
381
00:23:53,349 --> 00:23:57,620
tapi percayalah, kami akan bertanggung
jawab penuh atas tindakan anak perempuan kami.
382
00:23:59,756 --> 00:24:01,057
Silakan masuk.
383
00:24:06,061 --> 00:24:07,163
Silakan.
384
00:24:15,637 --> 00:24:17,272
Oh ya?
385
00:24:17,273 --> 00:24:19,475
Aku sangka Gina akan mencabut
antingnya dan mencakar wajahnya.
386
00:24:20,609 --> 00:24:21,910
Ketika tentang keluargaku, aku
tidak main-main, En. Pierce.
387
00:24:22,346 --> 00:24:23,378
Aku akan melawanmu.
388
00:24:23,379 --> 00:24:24,848
Ya aku faham.
389
00:24:33,389 --> 00:24:35,423
Aku rasa kami kena pergi segera.
390
00:24:35,424 --> 00:24:38,261
Terima kasih, Lynn, dan
En. Pierce, terima kasih.
391
00:24:39,161 --> 00:24:40,562
Terima kasih. Gembira
bertemu denganmu.
392
00:24:40,563 --> 00:24:41,898
Aku akan menghantar kamu keluar.
393
00:24:50,773 --> 00:24:53,041
Terima kasih sebab singgah, okey?
394
00:24:53,261 --> 00:24:54,413
Kami akan menghubungi kamu.
395
00:24:54,414 --> 00:24:55,299
Baik.
396
00:24:56,613 --> 00:24:57,979
Apa yang kau fikirkan?
397
00:24:57,980 --> 00:24:59,380
Okey, itu bukan salahku.
398
00:24:59,381 --> 00:25:00,615
Tidak peduli salah siapa itu.
399
00:25:00,616 --> 00:25:02,884
Kau tidak nampak balutan
di pergelangan tangannya?
400
00:25:02,885 --> 00:25:04,419
Jennifer, bagaimana
perasaan kami ...
401
00:25:04,420 --> 00:25:07,288
... ketika seseorang muncul memberitahu
bahawa kau terlibat dalam pergaduhan
402
00:25:07,289 --> 00:25:08,456
yang kami tidak tahu apapun?
403
00:25:08,457 --> 00:25:11,526
Ada dua gadis. Mereka
berdua yang mulakan.
404
00:25:11,527 --> 00:25:13,928
Dua gadis? Tunggu, Lana tidak
memberitahu kami bahagian itu.
405
00:25:13,929 --> 00:25:15,465
Dan kau tidak cedera sama sekali?
406
00:25:16,332 --> 00:25:17,333
Tidak, kau mengajar pertahanan diri.
407
00:25:18,267 --> 00:25:20,803
Jeff, ini bukan perkara yang baik.
408
00:25:21,337 --> 00:25:22,671
Betul.
409
00:25:22,672 --> 00:25:24,772
Tidak ada alasan untuk
menyakiti seseorang.
410
00:25:24,773 --> 00:25:27,910
Aku nyaris tidak menyentuh mereka.
/ Jennifer, tangannya patah.
411
00:25:27,911 --> 00:25:30,312
Dan kerana dikurung di rumah nampaknya
tidak berpengaruh padamu ...
412
00:25:30,313 --> 00:25:32,080
Tunggu, jadi aku tidak
dikurung dirumah?
413
00:25:32,081 --> 00:25:33,315
Oh, kau dikurung dirumah.
414
00:25:33,316 --> 00:25:34,984
Mengapa aku mendapat
masalah kerana mempertahankan diri?
415
00:25:35,617 --> 00:25:36,851
Kerana menipu.
416
00:25:36,852 --> 00:25:38,420
Aku tidak menipu, aku hanya tidak
memberitahu kamu tentang perkara itu.
417
00:25:38,421 --> 00:25:41,356
Oh, kau benar-benar ingin main-main
denganku sekarang, gadis kecil?
418
00:25:42,048 --> 00:25:42,590
Jangan.
419
00:25:42,591 --> 00:25:44,493
Tepat sekali.
420
00:25:44,494 --> 00:25:47,262
Kau perlu mencari cara menyelesaikan konflik
tanpa bergaduh atau kehilangan kesabaranmu.
421
00:25:47,263 --> 00:25:49,998
Dan sebagai ayah yang mengajarmu cara
bertarung, dia boleh menjadi bantuan besar,
422
00:25:49,999 --> 00:25:54,270
kerana percaya atau tidak, bukan semua orang
menyelesaikan masalah dengan penumbuk mereka.
423
00:25:57,273 --> 00:25:58,473
Dua gadis?
424
00:25:58,474 --> 00:25:59,575
Dua.
425
00:26:06,249 --> 00:26:07,216
Bukankah aku
sudah mengusirmu?
426
00:26:07,217 --> 00:26:08,916
Dengar, datukku dibunuh
427
00:26:08,917 --> 00:26:12,454
tak lama selepas menyiasat peningkatan
kemampuan dan budak-budak hilang.
428
00:26:12,455 --> 00:26:14,289
Aku hanya perlu
tahu apa yang terjadi.
429
00:26:14,290 --> 00:26:15,959
Kau terdengar seperti dia.
430
00:26:17,460 --> 00:26:19,260
Mengapa kau tidak
menyelesaikan artikel itu?
431
00:26:19,261 --> 00:26:21,663
Ini cerita yang sama persis seperti
kau telah membina kariermu.
432
00:26:21,664 --> 00:26:23,865
Nah, jika kau seperti Alvin,
433
00:26:23,866 --> 00:26:26,567
Aku tahu kau tidak akan
meninggalkanku sendirian
434
00:26:26,568 --> 00:26:28,004
sampai kau mendapatkannya.
435
00:26:33,710 --> 00:26:34,911
Aku memeriksa perkara ini.
436
00:26:37,246 --> 00:26:38,681
Apa ini?
437
00:26:39,515 --> 00:26:41,851
Aku telah menyimpan ini
selama lebih dari 30 tahun.
438
00:26:42,785 --> 00:26:45,121
Hanya mengenang
kawan lama, aku rasa.
439
00:26:46,022 --> 00:26:47,122
Terima kasih.
440
00:26:47,123 --> 00:26:48,623
Ini sangat bermakna.
441
00:26:48,624 --> 00:26:49,659
Bagus.
442
00:26:53,129 --> 00:26:54,263
Cik ...
443
00:26:57,132 --> 00:27:02,003
Alvin menemui sesuatu yang jauh
lebih besar dan jauh lebih berbahaya
444
00:27:02,004 --> 00:27:04,207
daripada aku peduli untuk
menjadi sebahagian dari itu.
445
00:27:05,274 --> 00:27:07,375
Jefferson membuat kehidupan yang
baik untukmu dan keluargamu.
446
00:27:07,376 --> 00:27:09,946
Mungkin menjauhi ini
adalah yang terbaik.
447
00:27:11,594 --> 00:27:15,685
Alvin cakap itu, dan aku
masih percaya itu betul hari ini,
448
00:27:16,685 --> 00:27:18,087
Mereka mengawasi'.
449
00:27:19,288 --> 00:27:21,591
Tunggu. Siapa yang mengawasi?
450
00:27:22,325 --> 00:27:25,226
Aku yakin jika kau mencari tahu,
451
00:27:25,227 --> 00:27:26,796
Kau akan terbunuh.
452
00:27:28,397 --> 00:27:31,534
Sekarang pergi
dan jangan kembali.
453
00:27:41,277 --> 00:27:42,812
Siapa ini?
454
00:27:45,348 --> 00:27:46,816
Siapa ini?
455
00:27:49,485 --> 00:27:50,787
Eldridge.
456
00:28:02,331 --> 00:28:05,134
Pukulanmu masih
seperti pelacur kecil.
457
00:28:05,867 --> 00:28:07,570
Apa yang kau lakukan di sini?
458
00:28:08,370 --> 00:28:10,037
Kami ada beberapa soalan.
459
00:28:10,038 --> 00:28:11,441
Tentang apa?
460
00:28:12,207 --> 00:28:14,043
Kemahiran mengasuhmu.
461
00:28:16,579 --> 00:28:18,081
Mengasuh?
462
00:28:19,081 --> 00:28:20,216
Ya.
463
00:28:20,783 --> 00:28:22,884
Sekurangnya aku tinggal, ya?
464
00:28:22,885 --> 00:28:27,522
Aku tidak pergi di tengah
malam seperti ibumu.
465
00:28:27,523 --> 00:28:30,191
Sebaliknya, aku memberimu makan,
466
00:28:30,192 --> 00:28:32,360
dan aku memakaikan
baju untukmu.
467
00:28:32,361 --> 00:28:36,632
Bahkan cuba
untuk mengurusmu.
468
00:28:39,768 --> 00:28:41,068
Kau betul.
469
00:28:41,069 --> 00:28:43,072
Ibu pergi, dan kau tinggal.
470
00:28:43,872 --> 00:28:45,942
Kau memberi makan dan pakaian.
471
00:28:49,879 --> 00:28:51,914
Dan aku boleh menghargai itu.
472
00:28:52,581 --> 00:28:53,883
Sekarang.
473
00:28:58,120 --> 00:28:59,856
Ya, aku boleh menghargai itu.
474
00:29:12,234 --> 00:29:13,936
Persoalannya adalah mengapa?
475
00:29:15,804 --> 00:29:17,605
Mengapa kau tinggal?
476
00:29:17,606 --> 00:29:19,574
Adakah itu agar dapat menyeksamu,
477
00:29:19,575 --> 00:29:22,244
memukulmu,
menyalahkan atas kegagalanmu?
478
00:29:22,245 --> 00:29:24,478
Atau tentang mengumpulkan
wang dari negara?
479
00:29:24,479 --> 00:29:26,649
Kerana Dah tentu itu
bukan tentang cinta.
480
00:29:34,122 --> 00:29:35,658
Kau tinggal.
481
00:29:36,525 --> 00:29:37,493
482
00:29:37,494 --> 00:29:38,828
Biarkan saja.
483
00:29:39,495 --> 00:29:41,797
Belakangmu patah, Eldridge.
484
00:29:42,331 --> 00:29:43,766
Kau akan mati,
485
00:29:45,134 --> 00:29:47,069
dan kau akan mati perlahan-lahan.
486
00:29:53,308 --> 00:29:54,844
Tobias!
487
00:30:04,519 --> 00:30:07,108
Tobias Whale:
ahli politik jenayah
488
00:30:09,131 --> 00:30:11,596
489
00:30:11,597 --> 00:30:15,968
Alvin cakap itu, dan aku
masih percaya itu betul hari ini,
490
00:30:17,069 --> 00:30:18,603
mereka mengawasi'.
491
00:30:18,604 --> 00:30:19,570
492
00:30:19,571 --> 00:30:22,108
Tunggu. Siapa yang mengawasi?
493
00:30:22,942 --> 00:30:24,977
Aku yakin jika kau mencari tahu,
494
00:30:25,945 --> 00:30:27,547
Kau akan terbunuh.
495
00:30:41,627 --> 00:30:43,863
"ASF."
496
00:30:45,824 --> 00:30:47,443
Fasiliti Penyimpanan Anvil
497
00:30:47,444 --> 00:30:48,924
Fasiliti Penyimpanan Anvil
498
00:30:48,925 --> 00:30:51,214
499
00:31:03,148 --> 00:31:03,983
Jennifer!
500
00:31:03,984 --> 00:31:06,317
Kau ada nampak hoodie hitamku?
501
00:31:06,532 --> 00:31:08,654
Tidak, aku pakai hoodie aku punya.
502
00:31:09,421 --> 00:31:10,823
Ya betul.
503
00:31:40,486 --> 00:31:41,687
Ini teruk.
504
00:31:43,289 --> 00:31:44,856
Ya, memang.
505
00:31:44,857 --> 00:31:47,359
Aku tidak tahu mengapa aku dihukum.
Bukan aku yang mulakan pergaduhan.
506
00:31:47,360 --> 00:31:48,928
Dosa kelalaian.
507
00:31:49,862 --> 00:31:51,663
Keluarga kita
tidak menerima itu.
508
00:31:51,664 --> 00:31:52,897
Aku sasaran.
509
00:31:52,898 --> 00:31:55,033
Anak perempuan pengetua.
510
00:31:55,034 --> 00:31:57,170
Mereka memanggilku
Ratu Garfield, ayah.
511
00:32:01,340 --> 00:32:05,009
"Satu perkara yang tidak
dapat kau ambil dariku
512
00:32:05,010 --> 00:32:08,514
adalah caraku memilih untuk memaklum balas atas
apa yang kau lakukan padaku."
513
00:32:09,648 --> 00:32:11,050
MLK?
514
00:32:12,084 --> 00:32:15,354
Viktor Frankl, pejuang holocaust.
515
00:32:16,321 --> 00:32:18,923
Bagaimana kau bertindak balas padai
masalah adalah pilihanmu,
516
00:32:18,924 --> 00:32:22,960
tapi untuk melatih pilihan itu,
kau kena mengenali emosimu
517
00:32:22,961 --> 00:32:24,695
dan mengaturnya.
518
00:32:24,696 --> 00:32:26,899
Okey, bagaimana bila seseorang
cuba mengaturmu sebaliknya?
519
00:32:28,500 --> 00:32:29,902
Begini ...
520
00:32:31,103 --> 00:32:34,772
Pertarungan tidak boleh tentang
menambahkan minyak pada api,
521
00:32:34,773 --> 00:32:37,910
Pertarungan sepatutnya
tentang mematikan api.
522
00:32:38,777 --> 00:32:41,981
Dan selalunya,
bukan pilihan terbaik.
523
00:32:42,982 --> 00:32:49,255
Ketika itu sukar dilakukan, elakkanlah.
524
00:32:50,222 --> 00:32:53,059
Lebih mudah dikatakan
daripada dilakukan, Yoda.
525
00:32:54,427 --> 00:32:56,429
Ya, aku tahu, Padawan kecilku.
526
00:32:57,896 --> 00:32:59,565
Aku tahu.
527
00:33:11,910 --> 00:33:13,479
Sial.
528
00:33:16,815 --> 00:33:20,586
Semua ini. Aku akan perlu sesuatu
yang benar-benar sesuai.
529
00:33:32,064 --> 00:33:34,600
Siapapun dia, dia fikir dia
mati dan pergi ke syurga.
530
00:33:35,734 --> 00:33:36,769
Gadis.
531
00:33:37,936 --> 00:33:39,939
Dan mungkin akan menjadi ruangan
yang penuh dengan mereka.
532
00:33:41,006 --> 00:33:42,406
Baik. Aku tidak marah.
533
00:33:42,407 --> 00:33:44,543
... Jadi, siapa namamu?
534
00:33:45,877 --> 00:33:46,977
Monica.
535
00:33:47,354 --> 00:33:50,248
Jadi, warna hitam?
536
00:33:50,249 --> 00:33:52,818
Aku berfikir sesuatu yang
sedikit lebih cerah.
537
00:34:00,726 --> 00:34:01,894
Kulit?
538
00:34:08,033 --> 00:34:09,735
Bagaimana kalau lateks?
539
00:34:13,605 --> 00:34:15,040
Ya. / Ya?
540
00:34:15,041 --> 00:34:16,676
Ya. Aku suka itu.
541
00:34:17,176 --> 00:34:19,211
Merah akan luar biasa.
542
00:34:20,538 --> 00:34:21,847
Tidak.
543
00:34:22,448 --> 00:34:23,781
Aku rasa aku dah dapat.
544
00:34:23,782 --> 00:34:25,217
Semuanya ada di sana.
545
00:34:26,017 --> 00:34:28,953
Aku tidak boleh cukup
berterima kasih.
546
00:34:28,954 --> 00:34:30,554
Sekarang kau akan
menjadi superhero
547
00:34:30,555 --> 00:34:32,591
paling ganas dan menakjubkan
di daerah ini.
548
00:34:35,943 --> 00:34:37,663
Berhati-hatilah.
549
00:34:38,497 --> 00:34:40,465
Janji, dah tentu. Jumpa lagi.
Semoga harimu baik.
550
00:34:40,466 --> 00:34:41,533
Bye.
551
00:34:56,215 --> 00:34:57,882
Apa yang kau dapat?
552
00:34:57,883 --> 00:35:00,185
Aku menjejak teman wanita
lama Joey Toledo,
553
00:35:00,186 --> 00:35:02,687
Lalu menanyakan orang-orang di sekitar.
554
00:35:02,688 --> 00:35:06,457
Ternyata dia dinampak bersama seorang
lelaki yang sesuai dengan deskripsi.
555
00:35:06,458 --> 00:35:09,361
Tapi itu tidak cukup untuk mendapat
waran pengawasan,
556
00:35:09,362 --> 00:35:13,998
jadi aku akan menghantarkan infonya,
bersama dengan gambar.
557
00:35:13,999 --> 00:35:16,600
Terima kasih, Inspektor.
558
00:35:16,601 --> 00:35:18,335
Jangan membuatku menyesali ini.
559
00:35:18,336 --> 00:35:19,772
Tidak akan.
560
00:35:25,577 --> 00:35:27,979
Tanggalkan sut itu, Jefferson.
561
00:35:27,980 --> 00:35:30,648
Kau tak faham? Kau boleh
terbunuh mengenakan sut itu.
562
00:35:30,649 --> 00:35:32,016
Kita sudah cakapkan ini.
563
00:35:32,017 --> 00:35:33,685
Dengar, tenanglah.
564
00:35:33,686 --> 00:35:35,786
Jika Toledo diluar sana,
dia akan diluar sana esok
565
00:35:35,787 --> 00:35:38,222
lalu hari seterusnya. Dia tidak
ada alasan untuk lari.
566
00:35:38,223 --> 00:35:39,524
Aku tidak boleh
mengambil risiko itu.
567
00:35:39,525 --> 00:35:41,026
Beri aku modul kawalan, Gambi.
568
00:35:42,460 --> 00:35:45,396
Aku menemui masalah dengan
susunan kapasitor. Itu bermasalah.
569
00:35:45,397 --> 00:35:47,232
Sekarang beri masa sehari
untuk membaikinya.
570
00:35:47,233 --> 00:35:50,100
Aku nak Toledo, aku
akan menangkap Toledo,
571
00:35:50,101 --> 00:35:51,937
jadi berikan modul kawalan,
572
00:35:52,871 --> 00:35:54,740
atau aku akan merenjatmu.
573
00:36:40,219 --> 00:36:45,691
Kau tahu di Afrika orang mempercayai
bahawa albino itu bersifat sihir?
574
00:36:46,758 --> 00:36:50,361
Orang-orang ini akan
menculik albino secara rawak,
575
00:36:50,362 --> 00:36:53,230
memotongnya, mengilas
tulang-tulangnya,
576
00:36:53,231 --> 00:36:56,769
dan menjualnya
sebagai debu sihir.
577
00:38:16,348 --> 00:38:19,483
Okey, dengar, jika kau
ingin menjadi superhero,
578
00:38:19,484 --> 00:38:21,387
kau tidak boleh takut
pada tikus mati.
579
00:38:22,869 --> 00:38:23,919
580
00:39:28,253 --> 00:39:29,420
Kau tahu siapa aku?
581
00:39:29,421 --> 00:39:30,990
Tolong jangan apa-apakan aku.
582
00:39:31,757 --> 00:39:33,090
Buka telefon bimbitmu
dan berikan padaku.
583
00:39:33,091 --> 00:39:35,394
Jika kau mencuba
melakukan perkara lain,
584
00:39:36,194 --> 00:39:38,563
jika kau mencuba
menghubungi orang lain,
585
00:39:38,564 --> 00:39:39,965
Aku akan menemuimu.
586
00:39:44,669 --> 00:39:46,605
Pergi.
587
00:39:49,307 --> 00:39:54,180
Aku di sini, mereka tak
mengizinkanku masuk.
588
00:39:54,181 --> 00:39:56,269
Hey, sayang, aku akan ke sana.
589
00:40:26,612 --> 00:40:27,679
Di mana Tobias?
590
00:40:37,022 --> 00:40:40,025
Di mana Tobias?
591
00:40:42,861 --> 00:40:43,862
Aku takkan cakap apa-apa.
592
00:41:15,460 --> 00:41:17,096
Dia mungkin tidak
membunuhmu sebelum ini,
593
00:41:17,830 --> 00:41:19,164
tapi lain kali Tobias melihatmu,
594
00:41:20,165 --> 00:41:22,735
dia akan membunuhmu,
dan aku akan menguburmu.
595
00:41:32,644 --> 00:41:34,680
Kau sepatutnya tetap menjauh.
596
00:41:35,414 --> 00:41:37,349
Kau sepatutnya tidak
datang balik.
597
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
Translated By
Reivano Diego R.