1
00:00:05,664 --> 00:00:06,724
Du må slutte.
2
00:00:06,748 --> 00:00:09,686
Jeg kan ikke fortsette å la deg
utsette deg selv eller meg for dette.
3
00:00:09,710 --> 00:00:13,147
Jeg lover, det er over.
4
00:00:13,171 --> 00:00:16,484
Det er ni år siden
jeg har brukt kreftene mine.
5
00:00:16,508 --> 00:00:17,402
ÅRETS REKTOR
6
00:00:17,426 --> 00:00:18,945
Husker du hvorfor du ble Black Lightning?
7
00:00:18,969 --> 00:00:20,279
Du ville gi folket håp.
8
00:00:22,181 --> 00:00:23,533
Noen må gjøre noe,
9
00:00:23,557 --> 00:00:26,661
for alt politiet,
demonstrasjonene og bønnene
10
00:00:26,685 --> 00:00:28,328
har ikke forandret noe.
11
00:00:34,192 --> 00:00:37,587
Det er på tide at folk får vite
at Black Lightning...
12
00:00:39,239 --> 00:00:40,345
...er tilbake.
13
00:00:42,618 --> 00:00:44,345
Tidligere på Black Lightning...
14
00:00:44,369 --> 00:00:45,889
Tori, jeg har savnet deg.
15
00:00:45,913 --> 00:00:47,724
Jeg har savnet deg, storebror.
16
00:00:47,748 --> 00:00:49,601
Jeg skal ikke fortelle deg
hvordan du skal lede gjengen din,
17
00:00:49,625 --> 00:00:54,522
men du må drepe Black Lightning,
og det kvikt.
18
00:00:54,546 --> 00:00:55,857
Jeg heter Tobias Whale.
19
00:00:55,881 --> 00:00:59,694
Jeg forstår hva du går gjennom.
Black Lightning ødela livet mitt også.
20
00:00:59,718 --> 00:01:00,612
TOBIAS WHALE - ETTERSØKT FOR MORD
21
00:01:00,636 --> 00:01:02,488
Formålet med Black Lightning
var å drepe Tobias
22
00:01:02,512 --> 00:01:06,194
for å bokstavelig talt skyve min fars
artikler ned i halsen hans til han døde.
23
00:01:08,477 --> 00:01:11,998
Grace, hvis jeg kunne fått slemme folk
til å betale for det de har gjort...
24
00:01:12,022 --> 00:01:13,374
...så ville det vært bra, ikke sant?
25
00:01:13,398 --> 00:01:15,627
Jeg fant disse på en elev.
Han var så ute av kontroll
26
00:01:15,651 --> 00:01:18,963
at den eneste måten å stoppe ham
fra å skade noen var å gi ham støt.
27
00:01:18,987 --> 00:01:20,089
To ganger.
28
00:01:20,113 --> 00:01:22,632
Må være det nye stoffet
jeg har hørt om, Green Light.
29
00:01:24,743 --> 00:01:26,178
FREELAND FORPAKNING
30
00:01:28,413 --> 00:01:29,598
Er du sikker på dette?
31
00:01:30,791 --> 00:01:31,975
I teorien.
32
00:01:33,418 --> 00:01:36,021
Det var ikke like selvsikkert
som jeg håpet.
33
00:01:55,148 --> 00:01:56,254
Så?
34
00:01:58,277 --> 00:02:00,045
Litt av en utsikt.
35
00:02:00,570 --> 00:02:01,880
Ok.
36
00:02:02,656 --> 00:02:04,424
Skal vi teste den litt?
37
00:02:05,284 --> 00:02:06,966
Jeg trodde du aldri skulle spørre.
38
00:02:11,540 --> 00:02:13,433
Veldig bra.
39
00:02:26,513 --> 00:02:27,865
Jeg har fått en ny favoritting.
40
00:02:27,889 --> 00:02:28,950
Men ok,
41
00:02:28,974 --> 00:02:30,575
la oss prøve noe enkelt.
42
00:02:40,986 --> 00:02:42,712
Stopp.
43
00:03:06,636 --> 00:03:07,863
Legg vekk våpnene.
44
00:03:10,515 --> 00:03:11,908
Ok, rolig.
45
00:03:12,392 --> 00:03:13,498
Rolig.
46
00:03:21,234 --> 00:03:23,211
Stopp. Jeg vil ikke...
47
00:03:33,455 --> 00:03:36,726
Ring etter en ambulanse.
Gutten er åpenbart høy på Green Light.
48
00:03:36,750 --> 00:03:39,102
Prøv å bruke en taser neste gang.
49
00:03:39,586 --> 00:03:40,692
Ja.
50
00:03:46,718 --> 00:03:48,069
Bra jobbet.
51
00:03:52,516 --> 00:03:53,950
Kommer du tilbake?
52
00:03:57,896 --> 00:04:01,666
Nei, jeg vil øve litt mer.
53
00:04:32,556 --> 00:04:34,659
Lenge siden sist, Gambi.
54
00:04:34,683 --> 00:04:35,952
Ikke lenge nok.
55
00:04:35,976 --> 00:04:37,453
Vi hadde en avtale.
56
00:04:37,477 --> 00:04:39,372
Du skal ikke være her.
57
00:04:39,396 --> 00:04:41,082
Du skal være borte, for alltid.
58
00:04:41,106 --> 00:04:42,457
Jeg trenger en ny dress.
59
00:04:43,942 --> 00:04:46,587
Det eneste jeg vil måle for deg,
er kisten din.
60
00:04:46,611 --> 00:04:48,381
Jeg kommer til å være her
lenge etter at du er borte.
61
00:04:48,405 --> 00:04:51,134
At det serumet
som pumper gjennom blodårene dine
62
00:04:51,158 --> 00:04:52,135
hindrer deg fra å eldes,
63
00:04:52,159 --> 00:04:54,554
betyr ikke at du og søsteren din
får en lykkelig slutt.
64
00:04:54,578 --> 00:04:56,931
Tror du de fortalte deg alt
før de ga det til deg?
65
00:04:56,955 --> 00:04:58,891
Det de ikke fortalte meg,
har jeg allerede funnet ut.
66
00:04:58,915 --> 00:05:01,853
En annen ting jeg har funnet ut
er at du fortsatt jobber for ASA,
67
00:05:01,877 --> 00:05:04,354
som gir deg tilgang
til all slags informasjon.
68
00:05:05,338 --> 00:05:06,898
Jeg trenger et navn fra deg.
69
00:05:09,009 --> 00:05:11,319
Hvem er Black Lightning?
70
00:05:11,928 --> 00:05:13,145
Jeg kan ikke hjelpe deg.
71
00:05:13,597 --> 00:05:14,991
Jeg tror du kan det.
72
00:05:15,015 --> 00:05:17,285
Å vite ting om Black Lightning
får menn drept.
73
00:05:17,309 --> 00:05:19,996
Jeg gjør mitt beste for å unngå
å vite ting som kan få meg drept.
74
00:05:20,020 --> 00:05:23,097
Å ikke fortelle meg hva jeg trenger å vite
kan også få deg drept.
75
00:05:24,941 --> 00:05:28,921
Jeg skal innrømme at Black Lightning
har blitt et personlig problem.
76
00:05:28,945 --> 00:05:32,208
Jeg antar hans tilstedeværelse i Freeland
også er et problem for deg.
77
00:05:35,994 --> 00:05:38,263
Det eneste problemet jeg har er deg.
78
00:05:49,174 --> 00:05:50,483
Gambi...
79
00:05:55,305 --> 00:05:57,490
Vi ses.
80
00:06:03,813 --> 00:06:05,498
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
81
00:06:20,497 --> 00:06:24,059
forbedrer evner og uforklarlig styrke
82
00:06:27,963 --> 00:06:30,107
OVERNATURLIGE EVNER:
ET EKSPERIMENT SOM GIKK GALT!
83
00:06:30,131 --> 00:06:34,028
Folkens, det er et mønster her,
og jeg har kommet til en konklusjon.
84
00:06:34,052 --> 00:06:37,448
Tuskegee-eksperimentene brukte syfilis.
85
00:06:37,472 --> 00:06:39,908
Vannkrisen i Flint hadde...
86
00:06:40,850 --> 00:06:42,828
- Hva gjør du? Kom deg ut.
- Hvorfor? Ser du på porno?
87
00:06:42,852 --> 00:06:45,456
Jeg studerer,
og du må respektere privatlivet mitt.
88
00:06:45,480 --> 00:06:47,166
Jeg skjønner ikke hvorfor du flyttet hjem.
89
00:06:47,190 --> 00:06:49,502
- Når jeg drar på college, fordufter jeg.
- Gå ut.
90
00:06:49,526 --> 00:06:51,921
Jeg skal bare hente den grå jakken,
og så går jeg.
91
00:06:51,945 --> 00:06:53,256
Nei, kom igjen.
92
00:06:53,280 --> 00:06:56,217
Kiesha og jeg skal gå på rulleskøyter.
Jeg vil se kul ut. Hva er dette?
93
00:06:56,241 --> 00:06:58,052
Fra en kostymefest.
94
00:06:58,076 --> 00:07:01,055
Liker du bondage nå?
Hva var du, lakk og lær?
95
00:07:01,079 --> 00:07:02,181
Bare ta jakken.
96
00:07:02,205 --> 00:07:03,641
Ok, jeg skal ta den.
97
00:07:03,665 --> 00:07:05,768
- Vær så snill, gå. Takk.
- Jeg tar den. Ha det.
98
00:07:05,792 --> 00:07:07,268
Og lukk døren, takk.
99
00:07:09,170 --> 00:07:10,898
Lukk døren, sa jeg.
100
00:07:10,922 --> 00:07:12,028
Glad i deg.
101
00:07:19,889 --> 00:07:24,412
Legionærsyken. Tror du ikke på meg?
CNN, 30. mars 1987.
102
00:07:24,436 --> 00:07:28,499
For 30 år siden
fantes det ni barn i Freeland
103
00:07:28,523 --> 00:07:32,293
med overnaturlige evner,
som alle plutselig forsvant.
104
00:07:43,622 --> 00:07:44,974
Kan du forte deg?
105
00:07:44,998 --> 00:07:48,060
- Jeg kom for å skøyte, ikke ta bilder.
- Jeg vet det. Takk.
106
00:07:48,084 --> 00:07:49,228
Kom igjen.
107
00:07:49,252 --> 00:07:51,104
Gå ned. Du kommer til å falle.
108
00:07:51,588 --> 00:07:53,149
Gå utpå. Jeg kommer straks.
109
00:07:53,173 --> 00:07:54,279
Greit.
110
00:08:04,184 --> 00:08:06,995
Du trenger mer enn lipgloss
for å forbedre det fjeset.
111
00:08:09,314 --> 00:08:12,293
Lana. Er du fremdeles sur for
at jeg gruset deg
112
00:08:12,317 --> 00:08:16,088
på din hjemmebane foran hele skolen?
113
00:08:16,112 --> 00:08:18,174
Tror du virkelig du er så kul?
114
00:08:18,198 --> 00:08:19,883
Jeg vet jeg er det.
115
00:08:21,159 --> 00:08:25,597
Ok, Khalil er i hvert fall
ferdig med å gruse konkurrenter.
116
00:08:26,206 --> 00:08:28,266
Krøplingen.
117
00:08:29,459 --> 00:08:32,104
Ok. Er du fremdeles sur
for at han dumpet deg?
118
00:08:32,128 --> 00:08:35,066
I stedet for å bekymre deg for Khalil,
119
00:08:35,090 --> 00:08:39,027
burde du kanskje
smurt inn de støvete knærne dine.
120
00:08:41,888 --> 00:08:44,500
Jeg har ventet på
å få slå deg ned siden sjette klasse.
121
00:09:04,160 --> 00:09:05,345
Kom deg bort fra meg.
122
00:09:09,749 --> 00:09:11,644
Hun har kjempehøy feber.
123
00:09:11,668 --> 00:09:13,729
Hun blir verre. Hun er svak.
124
00:09:13,753 --> 00:09:15,523
Det er sånn reglene våre er.
125
00:09:15,547 --> 00:09:19,318
Jeg har jo sagt det. Jeg kom hjem,
åpnet flasken, og det var bare støv.
126
00:09:19,342 --> 00:09:22,238
Så du må gi meg en ny
eller gi meg pengene mine tilbake.
127
00:09:22,262 --> 00:09:24,031
Jeg kan ikke ta tilbake brukt medisin.
128
00:09:24,055 --> 00:09:25,491
Jeg prøver å si at den ikke er brukt.
129
00:09:25,515 --> 00:09:26,867
Det er derfor feberen stiger,
130
00:09:26,891 --> 00:09:29,704
og det er derfor jeg fremdeles er her
etter å ha jobbet dobbelvakt.
131
00:09:29,728 --> 00:09:31,871
Kom igjen, fyren har et sykt barn.
132
00:09:34,399 --> 00:09:35,876
Denne gikk ut på dato for tre år siden.
133
00:09:35,900 --> 00:09:37,253
Jeg selger bare det de gir meg.
134
00:09:37,277 --> 00:09:39,255
Kom igjen.
Det er verdens eldste unnskyldning.
135
00:09:39,279 --> 00:09:41,882
"Jeg selger bare det de gir meg.
Gjør bare det jeg blir fortalt."
136
00:09:41,906 --> 00:09:43,801
Du er ikke en robot, du er et menneske,
137
00:09:43,825 --> 00:09:45,052
så oppfør deg som et
138
00:09:45,076 --> 00:09:46,595
og hjelp denne mannen og datteren hans.
139
00:09:46,619 --> 00:09:48,471
Jeg kan ikke.
140
00:09:53,710 --> 00:09:57,021
Jeg lover deg at det balltreet
ikke ender opp der du forventer.
141
00:10:01,092 --> 00:10:02,318
Hei, går det bra?
142
00:10:04,179 --> 00:10:05,285
Ja.
143
00:10:08,057 --> 00:10:09,534
Ja, det går bra.
144
00:10:11,352 --> 00:10:12,830
Jeg beklager.
145
00:10:12,854 --> 00:10:16,124
Hvis det var opp til meg,
hadde jeg gjort det.
146
00:10:17,609 --> 00:10:18,715
Hør her,
147
00:10:19,527 --> 00:10:23,215
hva om vi finner en eske
som ikke er utløpt,
148
00:10:23,239 --> 00:10:26,260
så kjøper jeg den til deg?
149
00:10:26,284 --> 00:10:27,678
Nei, det går fint.
150
00:10:27,702 --> 00:10:30,473
Nei. Det er ikke veldedighet.
Jeg forventer at du betaler meg tilbake.
151
00:10:30,497 --> 00:10:32,600
Neste gang du møter noen i nød,
152
00:10:32,624 --> 00:10:35,310
hjelp dem. Så er vi skuls. Ok?
153
00:10:40,757 --> 00:10:41,863
Ok.
154
00:11:00,193 --> 00:11:04,840
Kildene mine forteller at David Poe,
redaktøren av Freeland Gazette,
155
00:11:04,864 --> 00:11:08,135
forkastet en serie artikler
som ville ha avslørt vaksinen
156
00:11:08,159 --> 00:11:10,763
som kilden til de forbedrede evnene.
157
00:11:10,787 --> 00:11:12,765
Journalisten var Alvin Pierce.
158
00:11:12,789 --> 00:11:14,308
Bestefar?
159
00:11:14,332 --> 00:11:18,353
Han ble myrdet en uke senere.
Saken ble aldri løst.
160
00:11:41,693 --> 00:11:48,174
PETER GAMBI - Jeg kryssjekket
pakkelappen du fant.
161
00:12:37,081 --> 00:12:38,601
Jeg ser på TV.
162
00:12:38,625 --> 00:12:42,229
Jeg vet hvem du er,
og jeg er ikke redd for deg.
163
00:12:42,253 --> 00:12:45,441
Det jeg ikke vet,
er hvorfor du er her på mitt sted.
164
00:12:45,465 --> 00:12:48,319
Hvorfor har du nok kjemikalier
til en hel fabrikk her?
165
00:12:48,343 --> 00:12:50,946
Hva jeg har eller ikke har
er ikke din sak.
166
00:12:50,970 --> 00:12:52,239
Jeg stilte deg et spørsmål.
167
00:12:52,263 --> 00:12:54,742
Hør her, din elektriske hagegnom,
168
00:12:54,766 --> 00:12:57,369
du er ettersøkt,
og du er på privat eiendom,
169
00:12:57,393 --> 00:13:00,914
noe som betyr at jeg kan skyte deg
og bli kalt en helt.
170
00:13:00,938 --> 00:13:02,081
Jævla...
171
00:13:05,943 --> 00:13:09,213
La oss prøve igjen.
Hva er kjemikaliene til?
172
00:13:12,742 --> 00:13:15,220
Green Light. De er ikke mine. De er...
173
00:13:15,244 --> 00:13:17,139
Jeg plukker vanligvis bare opp og leverer.
174
00:13:17,163 --> 00:13:19,433
Denne gangen ga de meg
litt ekstra for å oppbevare det.
175
00:13:19,457 --> 00:13:20,933
Hvem er "de"?
176
00:13:21,334 --> 00:13:22,645
Jeg vet ikke hva han heter.
177
00:13:22,669 --> 00:13:23,854
Lyver du?
178
00:13:23,878 --> 00:13:25,147
Nei.
179
00:13:25,171 --> 00:13:26,620
Hvorfor tror jeg ikke på deg?
180
00:13:30,218 --> 00:13:31,486
Joey Toledo.
181
00:13:32,428 --> 00:13:35,239
Han heter Joey Toledo.
182
00:13:40,061 --> 00:13:41,997
Jeg skjønner det ikke.
183
00:13:42,021 --> 00:13:46,919
Hvordan kunne du, av alle folk,
ikke vite at Joey Toledo var tilbake?
184
00:13:46,943 --> 00:13:47,836
Jefferson...
185
00:13:47,860 --> 00:13:48,921
Ikke "Jefferson" meg.
186
00:13:48,945 --> 00:13:50,839
Du skal ha oversikt over
det som skjer i Freeland.
187
00:13:50,863 --> 00:13:52,257
Vi snakker om fyren
188
00:13:52,281 --> 00:13:55,344
som jobbet for mannen
som drepte faren min.
189
00:13:55,368 --> 00:13:57,887
Jeg kan ikke engang si sikkert
at han har vært borte.
190
00:14:01,165 --> 00:14:05,437
Det jeg kan si sikkert er
at jeg ikke har hørt om ham på lenge.
191
00:14:05,461 --> 00:14:06,813
Så ro deg ned.
192
00:14:09,841 --> 00:14:13,946
Joey Toledo var Tobias' høyre hånd.
193
00:14:13,970 --> 00:14:17,783
Hvis han fortsatt er aktiv,
er Tobias også aktiv.
194
00:14:17,807 --> 00:14:18,867
Det er helt klart en mulighet.
195
00:14:18,891 --> 00:14:20,619
Ikke "en mulighet"!
196
00:14:20,643 --> 00:14:22,871
Hvis Tobias fortsatt er der ute
og selger Green Light,
197
00:14:22,895 --> 00:14:24,331
må jeg ta ham.
198
00:14:24,355 --> 00:14:27,525
Hvis det betyr at jeg må
gå gjennom Joey Toledo, er det enda bedre.
199
00:14:29,736 --> 00:14:31,045
Jefferson!
200
00:14:33,281 --> 00:14:34,799
Jeff?
201
00:14:39,904 --> 00:14:41,382
Hadde jeg kjørt ham til sykehuset,
202
00:14:41,406 --> 00:14:43,800
hadde de stilt for mange spørsmål.
203
00:14:45,410 --> 00:14:46,512
Du gjorde det rette.
204
00:14:46,536 --> 00:14:50,223
Basert på det jeg kan se, var det
ikke hjerneslag eller hjerteinfarkt.
205
00:14:50,790 --> 00:14:54,519
Han har hatt hodepiner
og utvist aggressiv oppførsel.
206
00:14:55,169 --> 00:14:56,275
Hvor lenge?
207
00:14:56,963 --> 00:14:58,689
Jeg vet ikke.
208
00:15:01,175 --> 00:15:04,904
Men jeg ser ikke noe som vil forårsake
hodepine eller endring i oppførsel.
209
00:15:10,768 --> 00:15:12,371
Kan dette ha
sammenheng med Black Lightning?
210
00:15:12,395 --> 00:15:16,374
Han har ikke hatt noen problemer før,
men drakten har en ny svevefunksjon...
211
00:15:17,567 --> 00:15:18,673
Jeff?
212
00:15:21,779 --> 00:15:22,922
Pust.
213
00:15:30,204 --> 00:15:32,182
Jeg vet ikke... Hva gjør jeg her?
214
00:15:32,206 --> 00:15:33,432
Du besvimte.
215
00:15:34,917 --> 00:15:35,894
Lynn?
216
00:15:35,918 --> 00:15:38,020
Det går bra, bare slapp av. Ok?
217
00:15:41,716 --> 00:15:43,569
- Jeg må ta Joey Toledo.
- Nei.
218
00:15:43,593 --> 00:15:46,577
Du skal ingen steder før
jeg finner ut hva som foregår med deg.
219
00:15:47,180 --> 00:15:49,866
Du må være her og hvile.
220
00:15:51,809 --> 00:15:53,244
Kan du gjøre det?
221
00:16:03,237 --> 00:16:06,966
Dette var en uhyggelig belysning.
222
00:16:08,201 --> 00:16:09,303
Hva skjer?
223
00:16:09,327 --> 00:16:11,554
Jeg besøkte skredderen.
224
00:16:13,081 --> 00:16:14,767
Hvorfor det?
225
00:16:14,791 --> 00:16:16,685
Tenkte han ville avsløre
Black Lightnings identitet,
226
00:16:16,709 --> 00:16:18,771
hjelpe meg med å finne ham,
så jeg kan drepe ham.
227
00:16:18,795 --> 00:16:20,938
Lady Eve blir ikke glad.
228
00:16:22,173 --> 00:16:23,817
Jeg er ikke redd for Lady Eve.
229
00:16:23,841 --> 00:16:27,153
Dette handler ikke om frykt,
men om strategi.
230
00:16:27,970 --> 00:16:29,114
Du er uforsiktig.
231
00:16:29,138 --> 00:16:30,574
Jeg er deres beste inntjener.
232
00:16:30,598 --> 00:16:32,701
Da kartellet ba meg få
Green Light ut på gata,
233
00:16:32,725 --> 00:16:34,036
fikk jeg det på alle gatehjørner.
234
00:16:34,060 --> 00:16:36,288
Jeg fortjener å sitte ved bordet,
ved hennes side.
235
00:16:36,312 --> 00:16:39,541
Tålmodighet. Du kommer dit.
236
00:16:39,565 --> 00:16:42,002
De bruker Black Lightning som unnskyldning
til ikke å forfremme meg,
237
00:16:42,026 --> 00:16:44,213
så jeg må være barnevakt for De hundre.
238
00:16:44,237 --> 00:16:46,590
Tori, jeg er lei av å styre disse negrene.
239
00:16:46,614 --> 00:16:48,675
Da jeg satt i byrådet,
hadde jeg suverenitet,
240
00:16:48,699 --> 00:16:50,803
jeg gjorde ekte forretninger.
241
00:16:50,827 --> 00:16:52,721
Lady Eve og de andre ga meg respekt.
242
00:16:52,745 --> 00:16:54,139
De respekterte meg som en likeverdig.
243
00:16:54,163 --> 00:16:56,933
Ok, ro deg ned.
244
00:16:58,209 --> 00:17:03,148
Du tar dårlige avgjørelser fordi du ikke
har tatt tak i roten til problemet.
245
00:17:03,172 --> 00:17:04,278
Hva mener du?
246
00:17:05,508 --> 00:17:08,110
Du tok deg aldri av din første fiende,
247
00:17:08,845 --> 00:17:11,364
din verste fiende.
248
00:17:11,889 --> 00:17:13,783
Og du klarer ikke å tilgi deg selv.
249
00:17:15,143 --> 00:17:16,249
Gode nyheter.
250
00:17:19,021 --> 00:17:20,706
Jeg fant Eldridge.
251
00:17:27,905 --> 00:17:30,259
Det går ikke én dag
252
00:17:30,283 --> 00:17:32,386
hvor det ikke er minst
én sykehusregning i posten.
253
00:17:32,410 --> 00:17:35,514
Her jobber jeg hele dagen
bare så jeg kan komme hjem
254
00:17:35,538 --> 00:17:38,392
og gi bort halve lønna
for å ta vare på den bleike ræva di.
255
00:17:38,416 --> 00:17:39,643
Hva så?
256
00:17:39,667 --> 00:17:41,145
"Hva så?" Det er mine penger!
257
00:17:41,169 --> 00:17:44,523
Tenk at jeg var glad.
"Det er en gutt, Eldridge."
258
00:17:44,547 --> 00:17:49,027
Jeg skulle se deg drive idrett,
lære deg å kjøre bil.
259
00:17:49,051 --> 00:17:52,364
Se på deg, du klarer ikke engang
ta den bleike ræva di ut på verandaen.
260
00:17:52,388 --> 00:17:53,740
Jeg kan gjøre alt det andre kan.
261
00:17:53,764 --> 00:17:55,576
- Nei, det kan du ikke.
- Jo, det kan jeg.
262
00:17:55,600 --> 00:17:57,202
- Nei, det kan du ikke!
- Jo, det kan jeg!
263
00:17:57,226 --> 00:17:58,328
Du er ikke normal!
264
00:17:58,352 --> 00:17:59,580
Se på deg. Du er ikke svart.
265
00:17:59,604 --> 00:18:01,957
Du er ikke hvit. Du er ingenting.
266
00:18:01,981 --> 00:18:03,625
Pappa, ikke!
267
00:18:03,649 --> 00:18:05,584
Har du noe du vil si?
268
00:18:06,527 --> 00:18:08,922
Sett den bleike ræva di ned!
269
00:18:08,946 --> 00:18:11,674
- Slutt.
- Eller hva? Hold kjeft!
270
00:18:14,660 --> 00:18:15,970
Tobias?
271
00:18:25,379 --> 00:18:28,692
Jeg har lest om
å overvinne ting fra barndommen.
272
00:18:28,716 --> 00:18:33,655
Tro meg, hvis vi tar oss av dette,
273
00:18:33,679 --> 00:18:35,406
blir du en ny mann.
274
00:18:40,853 --> 00:18:42,204
Hvor er han?
275
00:18:43,397 --> 00:18:44,540
Hei, pappa?
276
00:18:45,191 --> 00:18:46,959
Hei, hva skjer?
277
00:18:48,945 --> 00:18:50,254
Ikke mye.
278
00:18:55,826 --> 00:18:56,969
Hva tenker du på?
279
00:18:59,705 --> 00:19:01,015
Bestefar.
280
00:19:03,501 --> 00:19:04,519
Hva med ham?
281
00:19:04,543 --> 00:19:07,397
Jeg har gjort litt undersøkelser
til et skoleprosjekt
282
00:19:07,421 --> 00:19:10,108
som handler om familiehistorier.
283
00:19:10,132 --> 00:19:12,611
Bestefars arbeid utforsket merkelige ting
284
00:19:12,635 --> 00:19:14,655
som forbedrede evner, forsvunne barn.
Jeg ville...
285
00:19:14,679 --> 00:19:18,824
Bestefaren din hadde mange rare idéer
286
00:19:19,684 --> 00:19:21,077
om mange ting.
287
00:19:21,602 --> 00:19:23,247
Ok, jeg beklager.
288
00:19:23,271 --> 00:19:26,624
Jeg vet det er vanskelig
for deg å snakke om bestefar, så beklager.
289
00:19:29,485 --> 00:19:30,591
Nei.
290
00:19:33,322 --> 00:19:34,507
Jeg beklager.
291
00:19:35,574 --> 00:19:37,760
Du fortjener å vite hvem han var.
292
00:19:39,245 --> 00:19:41,847
Bestefaren din...
293
00:19:43,624 --> 00:19:45,936
...gjorde alltid det rette.
294
00:19:45,960 --> 00:19:48,355
Alltid.
295
00:19:48,379 --> 00:19:51,065
Jeg ser mye av ham i deg.
296
00:19:54,051 --> 00:19:55,279
Takk, pappa.
297
00:19:55,303 --> 00:19:56,612
Ja.
298
00:20:04,312 --> 00:20:07,416
MIRAKEL I CHILE
ARBEIDERE REDDET ETTER 68 DAGER
299
00:20:07,440 --> 00:20:09,543
Takk for at du møter meg så sent.
300
00:20:09,567 --> 00:20:12,254
Hvor lenge har du vært
redaktør for Freeland Gazette?
301
00:20:12,278 --> 00:20:14,422
Over 40 år.
302
00:20:15,031 --> 00:20:15,924
Ja.
303
00:20:15,948 --> 00:20:18,844
Bestefaren din var en god mann.
304
00:20:18,868 --> 00:20:20,553
Og en dyktig journalist.
305
00:20:22,747 --> 00:20:24,140
Hva kan jeg gjøre for deg?
306
00:20:25,082 --> 00:20:27,894
Jeg har gjort litt
undersøkelser om bestefaren min,
307
00:20:27,918 --> 00:20:30,521
og jeg lurte på om
jeg kunne stille deg noen spørsmål.
308
00:20:31,672 --> 00:20:33,774
Det kommer an på hva du skal spørre om.
309
00:20:34,383 --> 00:20:37,653
Jeg ville spørre om
avsløringen av de savnede barna.
310
00:20:43,225 --> 00:20:47,913
Jeg har en sak jeg må jobbe med
til morgenutgaven.
311
00:20:51,734 --> 00:20:53,378
Sa jeg noe galt?
312
00:20:53,402 --> 00:20:55,005
- Jeg må gå.
- Mr. Poe?
313
00:20:55,029 --> 00:20:56,465
Og du må gå nå.
314
00:20:56,489 --> 00:20:59,259
Jeg beklager hvis jeg fornærmet deg,
jeg mente ikke å...
315
00:20:59,283 --> 00:21:04,431
Unge dame, av respekt for din bestefar
316
00:21:04,455 --> 00:21:06,849
skal jeg si dette pent.
317
00:21:08,042 --> 00:21:09,268
Kom deg ut.
318
00:21:11,212 --> 00:21:12,771
Jeg har lest meg opp på deg.
319
00:21:13,756 --> 00:21:16,901
Jeg hørte du var en forkjemper
for vanlige folk.
320
00:21:28,813 --> 00:21:30,372
Lettskremt til å være politi.
321
00:21:31,482 --> 00:21:34,210
Fortsetter du å snike deg innpå meg slik,
blir du skutt.
322
00:21:35,069 --> 00:21:37,047
Skal du overgi deg?
323
00:21:37,071 --> 00:21:38,507
Ønsketenkning, politiinspektør.
324
00:21:38,531 --> 00:21:40,509
Du har skapt mange problemer.
325
00:21:40,533 --> 00:21:42,344
Og du har ikke forandret deg stort.
326
00:21:42,368 --> 00:21:43,678
Forandring er overvurdert.
327
00:21:43,702 --> 00:21:44,919
Jeg er her for å hjelpe.
328
00:21:45,204 --> 00:21:46,264
Jeg trenger ikke din hjelp.
329
00:21:46,288 --> 00:21:49,601
Jo, akkurat som før,
kanskje mer denne gangen.
330
00:21:49,625 --> 00:21:51,772
Dette Green Light-stoffet
er ute av kontroll.
331
00:21:52,920 --> 00:21:54,189
Det har vært så mange overdoser
332
00:21:54,213 --> 00:21:57,067
at de første på åstedet
har begynt å bære med seg nalokson.
333
00:21:57,091 --> 00:22:01,363
Fikk et navn på en fyr som enten er på
eller nær toppen av næringskjeden.
334
00:22:01,387 --> 00:22:02,322
Joey Toledo.
335
00:22:02,346 --> 00:22:03,948
Joey Toledo?
336
00:22:04,640 --> 00:22:06,743
- Trodde han var forduftet.
- Nei. Han er tilbake.
337
00:22:06,767 --> 00:22:09,454
Han driver forretninger med Green Light.
338
00:22:09,478 --> 00:22:12,706
Hvis du vet hvor jeg kan finne ham,
trenger ikke jeg arrestordre.
339
00:22:13,149 --> 00:22:15,794
Hvis jeg ville gjøre det,
hvor hadde jeg fått tak i...
340
00:22:15,818 --> 00:22:17,336
Se i bilen.
341
00:22:28,664 --> 00:22:30,183
Er du seriøs?
342
00:22:30,207 --> 00:22:33,019
Jeg er av den gamle skolen.
Det er tryggere.
343
00:22:33,043 --> 00:22:35,854
Se på den som Black-signalet.
344
00:22:37,214 --> 00:22:39,191
Du har fremdeles vitser?
345
00:22:44,471 --> 00:22:45,906
Og du gjør fremdeles det.
346
00:22:48,434 --> 00:22:51,287
Jeg hører du har
vært ute som Black Lightning igjen?
347
00:22:52,521 --> 00:22:54,296
Jeg kan ikke tro Gambi fortalte det.
348
00:22:54,607 --> 00:22:55,874
Vi er bekymret for deg.
349
00:22:56,692 --> 00:22:58,211
Men Lynn, folk dør.
350
00:22:58,235 --> 00:23:00,522
Og det siste jeg vil
er at folk skal bli skadet.
351
00:23:01,238 --> 00:23:03,132
Jeg prioriterer ikke dem,
352
00:23:04,158 --> 00:23:05,759
men deg.
353
00:23:18,047 --> 00:23:20,192
Hva skjedde egentlig?
354
00:23:20,216 --> 00:23:21,985
Hun brakk håndleddet til Lana.
355
00:23:22,009 --> 00:23:24,529
Jeg måtte til to leger
for å få dette ordnet,
356
00:23:24,553 --> 00:23:26,406
og jeg har ikke råd til det,
for å være ærlig.
357
00:23:26,430 --> 00:23:27,782
Ser ut som han har det.
358
00:23:27,806 --> 00:23:29,034
Vi skulle ringt til politiet,
359
00:23:29,058 --> 00:23:30,160
fått henne arrestert.
360
00:23:30,184 --> 00:23:31,453
Ok, nå roer vi oss ned.
361
00:23:31,477 --> 00:23:33,622
Hva faen mener du med "roe oss ned"?
362
00:23:33,646 --> 00:23:35,373
Gina, jeg tar meg av dette.
363
00:23:35,397 --> 00:23:36,291
Så gjør det.
364
00:23:36,315 --> 00:23:37,584
Det virker på meg som om denne mannen
365
00:23:37,608 --> 00:23:39,211
vil late som ingenting har skjedd.
366
00:23:39,235 --> 00:23:40,295
- Jeg sier ikke det.
- Han...
367
00:23:40,319 --> 00:23:41,755
Damer.
368
00:23:41,779 --> 00:23:44,591
Jeg forstår at dere er opprørte.
369
00:23:44,615 --> 00:23:47,594
Og som kvinne og mor
vet jeg at ingenting er viktigere
370
00:23:47,618 --> 00:23:49,720
enn at barna våre er trygge.
371
00:23:50,621 --> 00:23:53,642
Jeg vet ikke
hva som har skjedd eller ikke,
372
00:23:53,666 --> 00:23:56,269
men tro meg, vi skal ta ansvar
373
00:23:56,293 --> 00:23:57,649
for vår datters handlinger.
374
00:23:59,880 --> 00:24:01,065
Kom inn.
375
00:24:06,262 --> 00:24:07,368
Vær så god.
376
00:24:16,355 --> 00:24:17,791
Ja? Jeg trodde Gina skulle
377
00:24:17,815 --> 00:24:19,459
rive av seg øredobbene
og ta på krigsmaling.
378
00:24:19,483 --> 00:24:22,337
Når det gjelder familien,
legger jeg ingenting imellom, Mr. Pierce.
379
00:24:22,361 --> 00:24:23,903
Jeg kommer til å slåss med deg.
380
00:24:33,664 --> 00:24:36,101
Vi bør komme oss av gårde.
381
00:24:36,125 --> 00:24:38,228
Takk, Lynn og Mr. Pierce.
382
00:24:38,252 --> 00:24:40,814
Takk. Det var hyggelig å møte dere.
383
00:24:40,838 --> 00:24:41,944
Jeg følger dere ut.
384
00:24:51,348 --> 00:24:53,076
Takk for at dere kom innom.
385
00:24:53,100 --> 00:24:54,326
Vi holder kontakten.
386
00:24:57,271 --> 00:24:59,457
- Hva tenkte du på?
- Hør her, det var ikke min feil.
387
00:24:59,481 --> 00:25:02,961
Det spiller ingen rolle.
Så du ikke gipsen på håndleddet?
388
00:25:02,985 --> 00:25:05,714
Jennifer, hvordan forventer du
at vi skal reagere når noen dukker opp
389
00:25:05,738 --> 00:25:08,425
for å fortelle oss at du var
i en slåsskamp vi ikke visste om?
390
00:25:08,449 --> 00:25:11,636
Det var to jenter.
Begge løper for Booker T.
391
00:25:11,660 --> 00:25:13,346
To jenter?
392
00:25:13,370 --> 00:25:15,432
Lana fortalte ikke det.
Og du ble ikke skadet?
393
00:25:15,456 --> 00:25:17,463
Nei, du har lært oss å forsvare oss selv.
394
00:25:18,417 --> 00:25:20,811
Jeff, dette er ikke en bra ting.
395
00:25:21,503 --> 00:25:22,814
Ja, riktig.
396
00:25:22,838 --> 00:25:24,941
Det er ikke en unnskyldning
for å skade noen.
397
00:25:24,965 --> 00:25:26,484
Jeg var så vidt borti dem.
398
00:25:26,508 --> 00:25:28,028
Jennifer, håndleddet var brukket.
399
00:25:28,052 --> 00:25:30,363
Og siden husarrest
tydeligvis ikke har effekt på deg...
400
00:25:30,387 --> 00:25:32,198
Vent, har jeg ikke husarrest?
401
00:25:32,222 --> 00:25:33,325
Jo, det har du.
402
00:25:33,349 --> 00:25:34,993
Hvorfor får jeg problemer
for å forsvare meg?
403
00:25:35,017 --> 00:25:36,286
Du har husarrest for å ha løyet.
404
00:25:36,310 --> 00:25:38,663
Jeg løy ikke,
jeg fortalte dere bare ikke om det.
405
00:25:38,687 --> 00:25:41,457
Vil du virkelig
være morsom nå, lille jente?
406
00:25:42,066 --> 00:25:43,585
- Det vil du ikke.
- Akkurat.
407
00:25:43,609 --> 00:25:45,211
Og du må lære deg å løse konflikter
408
00:25:45,235 --> 00:25:47,505
uten å slåss eller miste besinnelsen.
409
00:25:47,529 --> 00:25:49,466
Og siden faren din lærte deg å slåss,
410
00:25:49,490 --> 00:25:51,426
kan han være til hjelp,
for tro det eller ei,
411
00:25:51,450 --> 00:25:54,303
alle løser ikke problemene sine
med knyttnevene.
412
00:25:57,414 --> 00:25:58,600
To jenter?
413
00:25:58,624 --> 00:26:00,184
To.
414
00:26:06,298 --> 00:26:07,442
Kastet ikke jeg deg ut?
415
00:26:07,466 --> 00:26:09,027
Bestefar ble drept
416
00:26:09,051 --> 00:26:12,614
kort tid etter han etterforsket
overnaturlige evner og de savnede barna.
417
00:26:12,638 --> 00:26:14,532
Jeg vil bare vite hva som skjedde.
418
00:26:14,556 --> 00:26:15,991
Du høres ut som ham.
419
00:26:17,601 --> 00:26:19,412
Hvorfor trykket du ikke de artiklene?
420
00:26:19,436 --> 00:26:21,831
Det var den samme historien
du har bygget karrieren din på.
421
00:26:21,855 --> 00:26:24,000
Hvis du er som Alvin,
422
00:26:24,024 --> 00:26:26,669
vet jeg at du ikke kommer
til å la meg være i fred
423
00:26:26,693 --> 00:26:28,045
før du får det som du vil.
424
00:26:33,826 --> 00:26:34,932
Jeg fant dette.
425
00:26:37,287 --> 00:26:38,680
Hva er dette?
426
00:26:39,415 --> 00:26:41,725
Jeg har spart på det i 30 år.
427
00:26:42,668 --> 00:26:45,145
Bare holdt fast ved en gammel venn,
kan man si.
428
00:26:46,338 --> 00:26:47,232
Takk.
429
00:26:47,256 --> 00:26:48,733
Dette betyr mye for meg.
430
00:26:48,757 --> 00:26:49,863
Bra.
431
00:26:53,178 --> 00:26:54,284
Unge dame...
432
00:26:57,307 --> 00:27:00,787
Alvin kom borti noe mye større
433
00:27:00,811 --> 00:27:04,874
og mye farligere enn det jeg vil ta del i.
434
00:27:04,898 --> 00:27:07,544
Jefferson har gitt
deg og familien et godt liv.
435
00:27:07,568 --> 00:27:09,962
Det er kanskje best å la dette ligge.
436
00:27:11,530 --> 00:27:15,717
Alvin sa det da,
og jeg tror det fremdeles er sant...
437
00:27:16,702 --> 00:27:18,095
...de følger med.
438
00:27:19,329 --> 00:27:21,598
Hvem følger med?
439
00:27:22,332 --> 00:27:26,812
Hvis du finner det ut...
blir du nok drept.
440
00:27:28,464 --> 00:27:31,567
Gå nå, og kom ikke tilbake.
441
00:27:41,351 --> 00:27:42,619
Hvem er det?
442
00:27:49,651 --> 00:27:50,794
Eldridge.
443
00:28:02,581 --> 00:28:05,142
Du slår fremdeles som en liten tispe.
444
00:28:06,126 --> 00:28:07,562
Hva faen gjør dere her?
445
00:28:07,586 --> 00:28:10,148
Vi har noen spørsmål til deg.
446
00:28:10,172 --> 00:28:11,398
Om hva?
447
00:28:12,299 --> 00:28:14,192
Hvordan du var som forelder.
448
00:28:16,428 --> 00:28:17,988
Forelder?
449
00:28:19,223 --> 00:28:23,036
Jeg ble i hvert fall, eller hva?
450
00:28:23,060 --> 00:28:27,624
Jeg dro ikke midt på natta,
slik moren deres gjorde.
451
00:28:27,648 --> 00:28:30,293
I stedet ga jeg dere mat
452
00:28:30,317 --> 00:28:32,462
og klær.
453
00:28:32,486 --> 00:28:36,673
Prøvde til og med å ta meg
av de dumme øynene dine.
454
00:28:39,743 --> 00:28:41,137
Det stemmer.
455
00:28:41,161 --> 00:28:43,056
Mamma dro, og du ble.
456
00:28:43,080 --> 00:28:45,974
Du ga oss mat og klær.
457
00:28:50,003 --> 00:28:51,939
Og jeg kan sette pris på det.
458
00:28:52,714 --> 00:28:54,524
Nå.
459
00:28:58,804 --> 00:29:00,160
Ja, jeg setter pris på det.
460
00:29:12,359 --> 00:29:14,169
Spørsmålet er hvorfor?
461
00:29:15,988 --> 00:29:17,799
Hvorfor ble du?
462
00:29:17,823 --> 00:29:19,759
For at du kunne ha noen å torturere,
463
00:29:19,783 --> 00:29:22,428
å slå, å legge skylden på?
464
00:29:22,452 --> 00:29:24,597
Eller var det for å få penger fra staten?
465
00:29:24,621 --> 00:29:27,975
For det var i hvert fall ikke kjærlighet.
466
00:29:34,089 --> 00:29:35,482
Du ble.
467
00:29:37,467 --> 00:29:38,573
La ham være.
468
00:29:39,428 --> 00:29:41,781
Du ligger med brukket rygg, Eldridge.
469
00:29:41,805 --> 00:29:43,573
Du kommer til å dø...
470
00:29:45,183 --> 00:29:47,077
...og du kommer til å dø sakte.
471
00:29:53,400 --> 00:29:55,210
Tobias!
472
00:30:03,861 --> 00:30:06,505
TOBIAS WHALE: EN KRIMINELL POLITIKER
AV ALVIN PIERCE
473
00:30:10,659 --> 00:30:11,594
Alvin sa det da...
474
00:30:11,618 --> 00:30:12,846
FLERE BARN FRA FREELAND SAVNET.
POLITIET SIER DE ER UTEN SPOR
475
00:30:12,870 --> 00:30:14,972
...og jeg tror fremdeles det er sant...
476
00:30:16,164 --> 00:30:17,517
...de følger med.
477
00:30:17,541 --> 00:30:18,726
Gir vaksinen unaturlig styrke?
478
00:30:18,750 --> 00:30:19,644
Forbedrede evner
479
00:30:19,668 --> 00:30:21,186
Hvem følger med?
480
00:30:22,129 --> 00:30:23,939
Hvis du finner det ut...
481
00:30:25,132 --> 00:30:26,608
...blir du nok drept.
482
00:30:42,900 --> 00:30:45,043
SØK PÅ NETT
A.S.F.
483
00:30:46,653 --> 00:30:48,005
ANVIL LAGRINGSANLEGG
484
00:31:02,294 --> 00:31:04,938
Jennifer! Har du den
svarte hettegenseren min?
485
00:31:05,964 --> 00:31:07,733
Nei, jeg har mine egne.
486
00:31:08,383 --> 00:31:09,901
Ja, sikkert.
487
00:31:39,581 --> 00:31:40,766
Dette suger.
488
00:31:42,542 --> 00:31:43,519
Ja, det gjør det.
489
00:31:43,543 --> 00:31:46,481
Jeg vet ikke hvorfor jeg blir straffet.
Jeg startet ikke slåsskampen.
490
00:31:46,505 --> 00:31:47,981
Unnlatelsessynd.
491
00:31:48,882 --> 00:31:50,860
Familien vår kommuniserer
ikke på den måten.
492
00:31:50,884 --> 00:31:52,070
Jeg er et mål.
493
00:31:52,094 --> 00:31:54,322
Rektors datter.
494
00:31:54,346 --> 00:31:56,446
De kaller meg
dronningen av Garfield, pappa.
495
00:32:00,477 --> 00:32:04,290
"En ting du ikke kan ta fra meg,
496
00:32:04,314 --> 00:32:07,709
er måten jeg reagerer på
hvordan du behandler meg."
497
00:32:09,194 --> 00:32:10,754
MLK?
498
00:32:11,321 --> 00:32:14,424
Viktor Frankl. Holocaust-overlevende.
499
00:32:15,450 --> 00:32:18,221
Hvordan du reagerer
i en krise er ditt valg,
500
00:32:18,245 --> 00:32:22,058
men for å utøve det valget
må du gjenkjenne følelsene dine
501
00:32:22,082 --> 00:32:23,393
og regulere dem.
502
00:32:23,417 --> 00:32:26,122
Hva med når noen
prøver å regulere utsiden av hodet ditt?
503
00:32:27,671 --> 00:32:28,777
Hør her...
504
00:32:30,298 --> 00:32:33,987
Konflikter skal aldri handle om
å helle bensin på bålet.
505
00:32:34,011 --> 00:32:36,988
Konflikter skal bare handle om
å slukke brannen.
506
00:32:38,056 --> 00:32:41,034
Og ofte er det beste valget,
507
00:32:41,768 --> 00:32:48,083
selv om det er vanskelig, å gå sin vei.
508
00:32:50,277 --> 00:32:52,129
Lettere sagt enn gjort, Yoda.
509
00:32:53,613 --> 00:32:55,341
Ja, jeg vet det, min lille padawan.
510
00:32:57,075 --> 00:32:58,181
Jeg vet det.
511
00:33:11,882 --> 00:33:12,988
Pokker.
512
00:33:16,470 --> 00:33:19,656
All denne rumpa.
Jeg trenger noe som faktisk passer.
513
00:33:31,318 --> 00:33:34,163
Han kommer til å tro
at han har dødd og kommet til himmelen.
514
00:33:34,821 --> 00:33:35,927
Hun.
515
00:33:36,740 --> 00:33:39,009
Og det kommer til
å være et rom fullt av dem.
516
00:33:39,993 --> 00:33:42,012
Ok. Det kan bli bra.
517
00:33:42,746 --> 00:33:44,222
Så, hva heter du?
518
00:33:44,956 --> 00:33:45,933
Monica.
519
00:33:45,957 --> 00:33:49,519
Monica... Vi tenker vel kanskje svart?
520
00:33:50,170 --> 00:33:51,945
Jeg hadde noe litt lysere i tankene.
521
00:33:59,888 --> 00:34:01,072
Lær?
522
00:34:06,937 --> 00:34:08,788
Hva synes du om latex?
523
00:34:13,026 --> 00:34:14,128
- Ja.
- Ja?
524
00:34:14,152 --> 00:34:16,214
Ja, jeg liker denne.
525
00:34:16,238 --> 00:34:18,131
Rødt blir bra.
526
00:34:20,075 --> 00:34:22,929
Nei. Jeg tror jeg har det.
527
00:34:22,953 --> 00:34:24,555
Alt er der.
528
00:34:24,579 --> 00:34:27,850
Jeg kan ikke få takket deg nok.
529
00:34:27,874 --> 00:34:31,770
Nå kommer du til å være den råeste
og flotteste superhelten i gaten.
530
00:34:34,881 --> 00:34:36,733
Vær forsiktig der ute.
531
00:34:37,217 --> 00:34:38,360
Jeg lover.
532
00:34:39,052 --> 00:34:40,737
- Snakkes. Ha det fint.
- Ha det.
533
00:34:55,277 --> 00:34:56,337
Hva har du?
534
00:34:56,361 --> 00:34:59,423
Jeg sporet opp en av
Joey Toledos gamle kjærester,
535
00:34:59,447 --> 00:35:01,884
og spurte litt rundt.
536
00:35:01,908 --> 00:35:05,721
Viser seg at hun har blitt sett
med en fyr som passer beskrivelsen hans.
537
00:35:05,745 --> 00:35:08,099
Men det er ikke nok
til å få en overvåkningsordre,
538
00:35:08,123 --> 00:35:13,186
så jeg sender deg informasjonen hennes,
og et bilde.
539
00:35:14,504 --> 00:35:15,731
Takk, politiinspektør.
540
00:35:15,755 --> 00:35:17,441
Ikke få meg til å angre på dette.
541
00:35:17,465 --> 00:35:18,608
Nei da.
542
00:35:24,514 --> 00:35:26,408
Ta av deg drakten, Jefferson.
543
00:35:27,184 --> 00:35:29,745
Forstår du ikke?
Du kan ende opp død i den drakten.
544
00:35:29,769 --> 00:35:31,164
Vi har allerede snakket om dette.
545
00:35:31,188 --> 00:35:32,874
Bare ro deg ned.
546
00:35:32,898 --> 00:35:35,001
Hvis Toledo er der ute,
er han der i morgen,
547
00:35:35,025 --> 00:35:37,336
og dagen etter.
Han har ingen grunn til å dra.
548
00:35:37,360 --> 00:35:38,754
Jeg kan ikke ta den risikoen.
549
00:35:38,778 --> 00:35:40,274
Gi meg kontrollmodulen, Gambi.
550
00:35:41,406 --> 00:35:44,552
Jeg fant et problem med en kondensator.
Det har vært problemet.
551
00:35:44,576 --> 00:35:46,345
Gi meg en dag til å ordne det.
552
00:35:46,369 --> 00:35:49,265
Jeg vil ha Toledo, jeg skal ha Toledo,
553
00:35:49,289 --> 00:35:53,810
så gi meg kontrollmodulen,
ellers Black-Lightninger jeg ræva di.
554
00:36:38,747 --> 00:36:44,227
Visste du at noen mennesker i Afrika
tror at albinoer er magiske?
555
00:36:45,420 --> 00:36:50,026
De kidnapper vilkårlige albinoer,
kutter dem opp,
556
00:36:50,050 --> 00:36:55,322
maler opp beina,
og selger det som magisk pulver.
557
00:38:14,759 --> 00:38:19,948
Ok, hvis du vil være superhelt,
kan du ikke være redd for døde rotter.
558
00:38:21,391 --> 00:38:22,617
DOKUMENTER
559
00:39:26,915 --> 00:39:28,017
Vet du hvem jeg er?
560
00:39:28,041 --> 00:39:29,517
Vær så snill, ikke rør meg.
561
00:39:30,085 --> 00:39:31,729
Lås opp telefonen og gi den til meg.
562
00:39:31,753 --> 00:39:33,938
Hvis du prøver deg på noe annet,
563
00:39:34,839 --> 00:39:38,526
prøver å kontakte noen andre,
kommer jeg til å finne deg.
564
00:39:43,390 --> 00:39:44,496
Gå.
565
00:39:47,936 --> 00:39:52,875
CAROLINE BROWN
Jeg er her. De slipper meg ikke inn.
566
00:39:52,899 --> 00:39:55,325
JOEY TOLEDO
Hei søta, jeg kommer ut om et øyeblikk.
567
00:40:24,639 --> 00:40:26,366
Hvor er Tobias?
568
00:40:35,692 --> 00:40:38,586
Hvor er Tobias?
569
00:40:41,531 --> 00:40:42,887
Jeg forteller ikke deg noe.
570
00:41:14,189 --> 00:41:15,624
Han har kanskje ikke drept deg før,
571
00:41:15,648 --> 00:41:17,668
men neste gang Tobias ser deg,
572
00:41:17,692 --> 00:41:21,296
kommer han til å gjøre slutt på deg,
og jeg kommer til å begrave deg.
573
00:41:31,289 --> 00:41:33,016
Du skulle holdt deg borte.
574
00:41:33,917 --> 00:41:35,602
Du skulle ikke kommet tilbake.
575
00:42:08,785 --> 00:42:10,887
Tekst: Silvia Alstad