1
00:00:05,809 --> 00:00:06,810
Sinun täytyy lopettaa.
2
00:00:06,893 --> 00:00:09,771
En voi antaa sinun jatkaa.
3
00:00:10,355 --> 00:00:13,233
Lupaan. Ei enää.
4
00:00:13,316 --> 00:00:16,570
En ole yhdeksään vuoteen
edes aikonut käyttää voimiani.
5
00:00:17,154 --> 00:00:19,031
Muistatko, miksi muutuit
Mustaksi Salamaksi?
6
00:00:19,114 --> 00:00:21,616
Halusit antaa ihmisille toivoa.
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,618
Jonkun on tehtävä jotain.
8
00:00:23,702 --> 00:00:26,747
Poliisitoimet, marssit ja rukoukset -
9
00:00:26,830 --> 00:00:28,332
eivät ole muuttaneet mitään.
10
00:00:33,920 --> 00:00:38,467
Ihmisten on aika tietää,
että Musta Salama -
11
00:00:39,384 --> 00:00:40,260
on palannut.
12
00:00:42,929 --> 00:00:44,347
Aiemmin tapahtunutta...
13
00:00:44,431 --> 00:00:48,643
Lynn ja minä etenemme
kohti mahdollista sovintoa.
14
00:00:48,727 --> 00:00:51,396
Te haluatte, että käyn vain koulua,
juoksen kilpaa -
15
00:00:51,480 --> 00:00:53,106
ja olen esimerkkinä muille tytöille.
16
00:00:53,190 --> 00:00:55,067
Milloin siitä tuli huono asia?
17
00:00:55,150 --> 00:00:57,361
Älä luule, että antaisin sinulle,
18
00:00:57,444 --> 00:00:58,487
koska olen vähän pilvessä.
19
00:00:58,570 --> 00:01:00,530
Tyttösi pitäisi alkaa työskennellä -
20
00:01:00,614 --> 00:01:02,032
Seahorse-motellissa.
21
00:01:02,115 --> 00:01:03,367
En pelkää 100:a.
22
00:01:03,450 --> 00:01:04,284
Ämmä, syytä olisi!
23
00:01:04,368 --> 00:01:05,410
Minne sinä menet?
24
00:01:05,494 --> 00:01:06,578
Hakemaan tyttömme.
25
00:01:06,661 --> 00:01:07,704
Tuo heidät kotiin.
26
00:01:16,004 --> 00:01:16,963
PASTORI HOLT PUHUU MUSTASTA SALAMASTA
27
00:01:17,047 --> 00:01:19,007
Musta Salama on epäilemättä palannut.
28
00:01:19,091 --> 00:01:22,677
Kysymys kuuluu, miksi? Miksi nyt?
29
00:01:22,761 --> 00:01:24,638
Jos Veli Salama palasi,
koska on sitoutunut -
30
00:01:24,721 --> 00:01:26,807
auttamaan muita, kannatan sitä.
31
00:01:26,890 --> 00:01:29,726
Mutta jos hän on palannut
henkilökohtaisen koston vuoksi,
32
00:01:29,810 --> 00:01:31,895
en voi suvaita sitä.
33
00:01:31,978 --> 00:01:37,901
Turhan toivon antaminen freelandiläisille
on itsekästä ja julmaa.
34
00:01:39,319 --> 00:01:41,613
Freelandiläisiä on sorrettu.
35
00:01:43,073 --> 00:01:46,827
Hän on vastaus rukouksiimme...
36
00:01:48,036 --> 00:01:49,121
Mutta vain sätkynukke...
37
00:02:38,753 --> 00:02:39,838
Jeff.
38
00:02:43,508 --> 00:02:45,093
Minä autan sinua.
39
00:02:50,348 --> 00:02:51,433
Olen tässä.
40
00:02:55,854 --> 00:02:57,981
Musta Salama alkaa olla
liian vanha näille kaduille.
41
00:03:01,610 --> 00:03:03,195
Siinä olet oikeassa.
42
00:03:04,112 --> 00:03:05,614
Kun olimme nuoria,
43
00:03:07,157 --> 00:03:12,120
kun näin ensi kertaa supervoimasi,
pidin sinua todella siistinä.
44
00:03:14,372 --> 00:03:16,374
Mieheni oli supersankari.
45
00:03:17,834 --> 00:03:19,294
Moni tyttö ei voinut sanoa niin.
46
00:03:20,962 --> 00:03:22,547
Sitten todellisuus iski.
47
00:03:24,424 --> 00:03:28,720
Siistinä pitämäni melkein tuhosi meidät.
48
00:03:32,057 --> 00:03:33,808
Kun näet sinut tällaisena,
49
00:03:35,185 --> 00:03:36,811
minulla on itsekäs olo.
50
00:03:38,813 --> 00:03:40,357
Hetkinen.
51
00:03:42,400 --> 00:03:43,276
Minä tein tämän.
52
00:03:43,360 --> 00:03:46,488
Tiedän. Tunnen itseni tekopyhäksi.
53
00:03:46,571 --> 00:03:49,157
Käskin sinun hakea tytöt.
Laitoin taas sinut sinne...
54
00:03:49,241 --> 00:03:52,744
Lynn, Musta Salama ei ole palannut.
55
00:03:53,995 --> 00:03:57,249
Tytöt ovat turvassa. Minulle riitti.
56
00:04:00,544 --> 00:04:04,422
Rakastan sinua. Kaipaan sinua.
57
00:04:04,506 --> 00:04:05,674
Minäkin kaipaan sinua.
58
00:04:17,561 --> 00:04:18,520
Minun pitäisi lähteä.
59
00:04:18,603 --> 00:04:20,272
Odota.
60
00:04:23,733 --> 00:04:25,777
On tärkeää,
että olet täällä tyttöjä varten.
61
00:04:25,860 --> 00:04:29,155
Nukun siis sohvalla. Nuku sinä sängyssä.
62
00:04:29,781 --> 00:04:30,865
Hyvä on.
63
00:04:30,949 --> 00:04:32,742
Hyvää yötä.
64
00:04:36,121 --> 00:04:37,497
Hyvää yötä.
65
00:04:39,332 --> 00:04:40,166
100-JENGI TERRORISOI KOULUA
66
00:04:40,250 --> 00:04:41,167
Nytkö he vievät tyttöjä koulusta?
67
00:04:41,251 --> 00:04:43,878
Mitä he tekevät seuraavaksi?
Vievätkö tyttöjä kirkosta?
68
00:04:43,962 --> 00:04:46,965
Jos kaduilla soditaan
tai kaupungista soditaan,
69
00:04:47,048 --> 00:04:49,217
100 voittaa.
70
00:04:49,301 --> 00:04:51,011
Kuulin jonkun sanovan,
71
00:04:51,094 --> 00:04:53,680
että jos Freelandin kaduilla soditaan,
72
00:04:53,763 --> 00:04:55,473
100 voittaa.
73
00:04:55,557 --> 00:04:58,852
Mutta täällä Garfieldissä
emme taistele katujen herruudesta.
74
00:04:58,935 --> 00:05:01,438
Ei, vaan lastemme mielistä, toiveista -
75
00:05:01,521 --> 00:05:03,231
ja unelmista.
76
00:05:03,315 --> 00:05:05,984
Kauniita sanoja, hra Pierce.
77
00:05:06,067 --> 00:05:08,153
Kauniit sanat eivät pysäytä 100:a.
78
00:05:09,696 --> 00:05:13,408
Tri King sanoi:
"Moraalisen universumin kaari on pitkä,
79
00:05:13,491 --> 00:05:16,703
mutta se taipuu
kohti oikeudenmukaisuutta." Uskon...
80
00:05:16,786 --> 00:05:19,914
Ja tri Kingiä ammuttiin päähän!
81
00:05:21,458 --> 00:05:23,585
100 vei pikku tyttöni.
82
00:05:24,711 --> 00:05:26,129
Poliisi ei voi tehdä mitään,
83
00:05:26,212 --> 00:05:28,465
koska ei muka ole todisteita siitä,
84
00:05:28,548 --> 00:05:30,175
ettei hän halua olla siellä.
85
00:05:30,258 --> 00:05:31,343
Se on syvältä.
86
00:05:31,426 --> 00:05:33,178
LaWanda White?
87
00:05:33,261 --> 00:05:35,221
Minä se olen.
88
00:05:35,305 --> 00:05:36,556
Mukava nähdä sinua.
89
00:05:36,639 --> 00:05:39,184
Olen pahoillani tyttärestäsi. Todellakin.
90
00:05:39,267 --> 00:05:41,227
Ehkä nyt,
kun Seahorse-motelli on suljettu,
91
00:05:41,311 --> 00:05:42,729
voitte luoda välinne uudelleen.
92
00:05:42,812 --> 00:05:44,647
Seahorsea ei ole suljettu.
93
00:05:44,731 --> 00:05:48,276
Se avattiin näitä tapahtumia
seuraavana päivänä.
94
00:05:48,360 --> 00:05:51,780
Se pysyy auki niin kauan,
kun heillä on tytöt siellä.
95
00:05:52,781 --> 00:05:54,115
Onko se totta?
96
00:05:58,661 --> 00:05:59,788
Pahoittelen. En tiennyt.
97
00:05:59,871 --> 00:06:02,832
Selvästikään. Mutta haluan tietää,
98
00:06:02,916 --> 00:06:05,835
miksi Musta Salama
pelasti vain teidän tyttönne?
99
00:06:09,464 --> 00:06:11,674
En tiedä.
100
00:06:12,258 --> 00:06:13,259
Kun opiskelin täällä,
101
00:06:13,343 --> 00:06:15,929
käytitte sitaatteja opetuksessamme.
102
00:06:16,012 --> 00:06:17,680
Minulla on yksi.
103
00:06:17,764 --> 00:06:21,935
"Ennen kuin kaikki meistä ovat vapaita,
kukaan meistä ei ole vapaa."
104
00:06:29,442 --> 00:06:32,946
Joku tietää,
kuka se Musta Salama -kopio on.
105
00:06:33,029 --> 00:06:35,698
Vaadi puolet lisää suojelurahaa -
106
00:06:35,782 --> 00:06:40,370
joka kirkolta, yritykseltä,
noppapeliltä ja hieromalaitokselta.
107
00:06:40,453 --> 00:06:44,416
Jopa grillikioskeilta.
Painosta mustia, kunnes he murtuvat.
108
00:06:45,375 --> 00:06:48,962
Hitto, pomo.
Sinä todellakin vihaat mustia.
109
00:06:49,045 --> 00:06:52,424
En, vaan pidän heistä.
110
00:06:52,507 --> 00:06:55,135
Inhoan epäpäteviä, paksuhuulisia -
111
00:06:55,218 --> 00:06:58,096
muiden asioihin puuttuvia
neekereitä kuten sinä.
112
00:06:59,722 --> 00:07:02,559
Saatte meidät käyttäytymään
kuin vasta vapautetut orjat.
113
00:07:02,642 --> 00:07:04,352
Minulla on suunnitelma.
114
00:07:07,021 --> 00:07:08,481
Havainnointi ja pelko, Lala.
115
00:07:09,816 --> 00:07:11,568
Jos freelandiläiset alkavat huomata,
116
00:07:11,651 --> 00:07:14,404
ettemme enää hallitse,
he eivät pelkää meitä.
117
00:07:15,280 --> 00:07:16,781
Ehkä alkavat kuvitella, että tämä -
118
00:07:16,865 --> 00:07:19,409
Mustana Salamana esiintyvä hölmö
suojelee heitä.
119
00:07:20,702 --> 00:07:22,912
Se ei sovi minulle.
120
00:07:27,292 --> 00:07:31,463
Muistan, että minun täytyi erottaa teidät
ja käskeä luokkaan.
121
00:07:31,546 --> 00:07:33,506
Piditte aina toisianne kädestä.
122
00:07:33,590 --> 00:07:36,342
Darnell oli elämäni rakkaus.
123
00:07:39,012 --> 00:07:43,641
Kun hän kuoli,
saimme vain taitellun lipun,
124
00:07:44,225 --> 00:07:49,022
kiitokset hänen palveluksestaan
ja kunnialaukauksia arkun yli.
125
00:07:50,231 --> 00:07:51,357
Hän ansaitsi enemmän.
126
00:07:51,441 --> 00:07:52,650
Niin ansaitsi.
127
00:07:54,819 --> 00:07:57,739
Sen jälkeen elämämme meni pirstaleiksi.
128
00:08:01,367 --> 00:08:04,496
Shaquandalyn rakasti isäänsä
enemmän kuin mitään tässä maailmassa.
129
00:08:05,830 --> 00:08:08,708
Tein kaikkeni pitääkseni hänet turvassa,
130
00:08:08,792 --> 00:08:11,044
mutta hän vain etsi isäänsä -
131
00:08:11,127 --> 00:08:12,462
kaikista vääristä miehistä.
132
00:08:17,592 --> 00:08:18,927
Miten voin auttaa?
133
00:08:19,928 --> 00:08:22,639
Käykää hakemassa hänet.
134
00:08:25,141 --> 00:08:26,184
En voi tehdä sitä.
135
00:08:26,267 --> 00:08:28,770
Kyllä voitte. Ette vain halua.
136
00:08:29,646 --> 00:08:30,855
Kaikki tietävät,
137
00:08:30,939 --> 00:08:33,608
että hra Pierce voi tehdä
mitä haluaa Freelandissä.
138
00:08:33,691 --> 00:08:36,653
Kutsuimme teitä Mustaksi Jeesukseksi
kuin kävelisitte vetten päällä.
139
00:08:36,736 --> 00:08:38,238
-Kuule...
-Ei.
140
00:08:40,323 --> 00:08:41,783
Ei se haittaa.
141
00:08:42,867 --> 00:08:47,413
Kaikki sanovat rukoilevansa puolestani,
mutteivät taistele puolestani.
142
00:08:48,581 --> 00:08:52,126
Teillä on omat tyttönne,
joista huolehtia ja taistella.
143
00:08:52,919 --> 00:08:56,256
Minun täytyy löytää keino
taistella omani puolesta.
144
00:09:03,805 --> 00:09:06,140
Mutta alle 48 tunnissa, Henderson?
145
00:09:06,224 --> 00:09:09,686
Älä viitsi.
Teidän on pystyttävä parempaan.
146
00:09:09,769 --> 00:09:11,187
Se on rikospaikka.
147
00:09:11,271 --> 00:09:13,481
Kun olemme siivonneet sen,
emme voi tehdä enää mitään.
148
00:09:13,565 --> 00:09:17,110
Ei. Tyttöni kidnapattiin.
149
00:09:17,193 --> 00:09:20,196
Lala on vastuussa Tiedät sen.
Sait heiltä lausunnon.
150
00:09:20,280 --> 00:09:23,157
Tyttösi sanoivat hänen olleen siellä.
Hän kieltää sen.
151
00:09:23,241 --> 00:09:25,493
15 ihmistä vannoo hänen olleen juhlissa -
152
00:09:25,577 --> 00:09:26,578
sieppauksen aikana.
153
00:09:26,661 --> 00:09:29,664
Voit edes pidättää hänet
niiden tyttöjen parituksesta.
154
00:09:29,747 --> 00:09:32,375
He ovat parhaillaan Seahorsessa.
Heidät pakotetaan huoraamaan.
155
00:09:32,458 --> 00:09:34,377
Luuletko, ettemme ole yrittäneet sitä?
156
00:09:34,460 --> 00:09:37,839
Kun ne tyypit pidätetään,
tytöt vannovat, ettei heitä pakotettu.
157
00:09:37,922 --> 00:09:42,176
Kun tytöt pidätetään, he palaavat
vapauduttuaan näiden tyyppien luo.
158
00:09:42,260 --> 00:09:45,096
Heidän kehojensa lisäksi
heidän mielensä ovat näiden -
159
00:09:45,179 --> 00:09:46,097
hölmöjen orjina.
160
00:09:46,180 --> 00:09:48,308
Entä se kouluun tullut nuori?
161
00:09:48,391 --> 00:09:49,475
Ilmiantaako hän Lalan?
162
00:09:49,559 --> 00:09:50,894
Ehkä, jos löydämme hänet.
163
00:09:50,977 --> 00:09:52,145
Mitä?
164
00:09:53,313 --> 00:09:56,190
Miten niin jos löydätte hänet?
165
00:09:56,274 --> 00:10:00,153
Selvisikö hän vammoitta
kahden kerroksen pudotuksesta?
166
00:10:06,200 --> 00:10:07,368
Miten kuulit siitä?
167
00:10:09,287 --> 00:10:10,747
Tyttöni kertoivat minulle.
168
00:10:13,416 --> 00:10:15,168
Kun häntä kuljetettiin sairaalaan,
169
00:10:15,251 --> 00:10:16,210
hän hyppäsi ambulanssista -
170
00:10:16,294 --> 00:10:18,963
särkylääkkeiden ja adrenaliinin voimin.
171
00:10:19,047 --> 00:10:21,507
Juoksi kuin jänis.
Poikani eivät saaneet häntä kiinni.
172
00:10:21,591 --> 00:10:25,720
Sanotko, että tyttöni kidnapanneet
kaksi miestä -
173
00:10:25,803 --> 00:10:27,847
-ovat vielä vapaana?
-Ei kauan.
174
00:10:27,931 --> 00:10:29,933
Tyttöni ovat todistajia.
175
00:10:30,016 --> 00:10:31,309
Tiedät, mitä se tarkoittaa kadulla.
176
00:10:31,392 --> 00:10:34,312
Tiedän. Partioauto päivystää
talosi edessä.
177
00:10:35,438 --> 00:10:40,151
Avain on löytää Will.
Sitten saamme Lalan. Lupaan sen.
178
00:10:44,155 --> 00:10:45,114
Selvä.
179
00:10:50,244 --> 00:10:51,788
Olemme huolissamme. Voitko hyvin?
180
00:10:51,871 --> 00:10:52,705
Voin.
181
00:10:52,789 --> 00:10:54,624
Koulu on kuin Fort Knox.
182
00:10:54,707 --> 00:10:56,459
Turvamiehiä kaikkialla.
183
00:10:58,169 --> 00:10:59,253
Milloin palaat?
184
00:11:00,880 --> 00:11:01,923
En tiedä.
185
00:11:05,301 --> 00:11:06,427
-Hei siellä.
-Hei.
186
00:11:09,305 --> 00:11:11,432
Haluan todella tavata sinut.
Voinko tulla käymään?
187
00:11:12,016 --> 00:11:15,019
Ehkä huomenna.
Täällä on vähän hullua juuri nyt.
188
00:11:17,438 --> 00:11:18,648
Haluatteko ostaa karkkia?
189
00:11:19,399 --> 00:11:20,274
Minun on lopetettava.
190
00:11:21,651 --> 00:11:22,819
Mitä sinulla on, pikku mies?
191
00:11:22,902 --> 00:11:24,862
Lalalta terveisiä!
192
00:11:27,281 --> 00:11:28,408
Hyvänen aika.
193
00:11:30,576 --> 00:11:31,744
...22.
194
00:11:35,164 --> 00:11:35,998
Oletko kunnossa?
195
00:11:36,582 --> 00:11:37,792
Oletko loukkaantunut?
196
00:12:25,465 --> 00:12:29,302
Tulitteko katsomaan
geton Cirque du Soleilia?
197
00:12:29,385 --> 00:12:32,388
Palkkasin 12 O'clock Boysit
viihteeksi lapsille.
198
00:12:32,472 --> 00:12:34,015
Paras pysyä loitolla perheestäni.
199
00:12:34,098 --> 00:12:35,308
-Tai mitä?
-"Tai mitä?"
200
00:12:35,391 --> 00:12:36,684
Onneksenne se oli vesipyssy.
201
00:12:39,562 --> 00:12:41,022
Kuule, meillä oli sopimus.
202
00:12:41,105 --> 00:12:43,900
Pysyt erossa koulusta ja tytöistäni.
203
00:12:43,983 --> 00:12:44,859
Asiat muuttuivat.
204
00:12:44,942 --> 00:12:47,278
Tyttärenne ovat laverrelleet poliisille.
205
00:12:48,237 --> 00:12:51,741
Yritän olla mukava,
206
00:12:51,824 --> 00:12:54,035
koska olitte reilu minulle,
kun kävin kouluanne,
207
00:12:54,118 --> 00:12:56,162
mutta heidän on syytä
olla mainitsematta nimeäni.
208
00:12:56,245 --> 00:12:58,623
Itse asiassa teinä -
209
00:12:59,207 --> 00:13:02,668
lähettäisin tyttärenne pitkälle lomalle
ennen kuin minä teen sen.
210
00:13:23,689 --> 00:13:26,359
Älä luule kärsivällisyyttäni
heikkoudeksi, poju.
211
00:13:28,152 --> 00:13:28,986
"Poju"?
212
00:13:31,239 --> 00:13:33,491
Siitä on aikaa, kun olen ollut poika.
213
00:13:33,574 --> 00:13:36,577
Pankaahan pyörät käyntiin taas.
214
00:13:47,129 --> 00:13:48,923
He menivät kotiini!
215
00:13:49,006 --> 00:13:51,092
Ymmärrän.
216
00:13:52,385 --> 00:13:56,597
Jos he olisivat tappaneet sinut,
mitä toivoa kaupungilla olisi?
217
00:13:56,681 --> 00:14:01,769
Gambi, en yritä pelastaa kaupunkia
vaan suojella perhettäni.
218
00:14:01,853 --> 00:14:06,399
Pue siis taas asusi,
niin nujerretaan ne tyypit.
219
00:14:06,482 --> 00:14:09,527
Pääsen kaikkiin tietokantoihin,
myös Freelandin poliisin.
220
00:14:09,610 --> 00:14:12,113
Katsotaan, mitä tietoja heillä on.
221
00:14:12,196 --> 00:14:15,366
Jos autamme löytämään Willin,
hän kertoo tietonsa Lalasta.
222
00:14:15,449 --> 00:14:18,369
Lala pidätetään, hän ilmiantaa pomonsa -
223
00:14:18,452 --> 00:14:21,080
ja pääsemme lähemmäs
tämän kaiken lähdettä.
224
00:14:22,957 --> 00:14:23,875
"Lähdettä"?
225
00:14:27,420 --> 00:14:28,796
Et kuuntele minua.
226
00:14:28,880 --> 00:14:33,050
Nujerrettuani Lalan minä lopetan.
227
00:14:36,387 --> 00:14:38,139
Hitto. Tuo tuli tarpeeseen.
228
00:14:49,442 --> 00:14:52,945
Mitä nyt? Oletko kunnossa?
229
00:14:53,738 --> 00:14:55,489
Olen.
230
00:14:55,573 --> 00:14:56,657
Usko pois, minä tiedän.
231
00:14:56,741 --> 00:15:00,161
Olet niin upeassa kunnossa,
että saat sokeatkin näkemään.
232
00:15:02,079 --> 00:15:04,624
-Olipa kornia.
-Ihan sama.
233
00:15:04,707 --> 00:15:06,542
Kuulostat vanhalta mieheltä klubilla.
234
00:15:06,626 --> 00:15:10,254
"Tyttö, olet niin upea,
että saat sokeat näkemään."
235
00:15:10,338 --> 00:15:12,340
En kuulostanut tuolta.
236
00:15:14,091 --> 00:15:15,635
Kuulostitpas.
237
00:15:19,222 --> 00:15:20,598
Oletko varmasti kunnossa?
238
00:15:20,681 --> 00:15:24,685
Minun pitäisi kysyä sitä sinulta
kaiken kokemasi jälkeen.
239
00:15:26,729 --> 00:15:28,022
Nyt ei ole hyvä aika.
240
00:15:29,774 --> 00:15:32,318
Koskaan ei ole hyvä aika.
241
00:15:32,401 --> 00:15:33,402
Kerro minulle.
242
00:15:36,447 --> 00:15:38,282
Seksimme on tajunnanräjäyttävää.
243
00:15:39,367 --> 00:15:41,244
Mutta tarvitsen enemmän, Anissa.
244
00:15:42,954 --> 00:15:44,747
Tuntuu kuin olisin huvia sinulle.
245
00:15:44,830 --> 00:15:47,625
Olemme tapailleet vuoden,
etkä ole tavannut vanhempiani.
246
00:15:47,708 --> 00:15:48,709
Et tunne yhtään ystävääni.
247
00:15:48,793 --> 00:15:51,254
Tiedät, että olen kiireinen -
248
00:15:52,255 --> 00:15:56,634
koulun, opettamisen
ja yhteisön organisoinnin takia.
249
00:15:56,717 --> 00:15:58,636
En pyydä luopumaan niistä.
250
00:15:58,719 --> 00:16:00,846
Siltä se kuulostaa.
251
00:16:00,930 --> 00:16:02,598
Anteeksi.
252
00:16:02,682 --> 00:16:06,143
Kuten sanoin, nyt ei ole hyvä aika,
253
00:16:06,227 --> 00:16:10,564
ja olet kokenut kovia. Anteeksi.
254
00:16:10,648 --> 00:16:11,774
Ei se mitään.
255
00:16:17,196 --> 00:16:18,906
Miten pärjäät kaiken tämän kanssa?
256
00:16:23,369 --> 00:16:26,205
En tiedä. Tuntuu oudolta.
257
00:16:27,373 --> 00:16:30,793
Kaikki tuntuu unelta tai painajaiselta.
258
00:16:30,876 --> 00:16:34,255
Haluan kaiken palaavan normaaliksi,
259
00:16:34,338 --> 00:16:36,882
mutta outoja juttuja tapahtuu.
260
00:16:38,509 --> 00:16:41,095
Hajotin kylpyhuoneeni pesualtaan.
261
00:16:41,679 --> 00:16:43,014
Mitä teit?
262
00:16:43,973 --> 00:16:45,683
Taannoisena yönä -
263
00:16:47,476 --> 00:16:49,312
nousin pissalle -
264
00:16:49,395 --> 00:16:53,649
ja sain jonkinlaisen paniikkikohtauksen.
265
00:16:53,733 --> 00:16:56,777
Nappasin siis pesualtaasta kiinni ja se -
266
00:16:58,070 --> 00:16:59,864
vain mureni käsissäni -
267
00:16:59,947 --> 00:17:01,407
kuin tyhjää vain.
268
00:17:02,867 --> 00:17:07,079
Hankimme sinulle hyvän terapeutin.
Äitini on käynyt kaikkien vastaanotoilla.
269
00:17:08,456 --> 00:17:10,666
Ei, kulta, mutta pesuallas...
Yritän vain...
270
00:17:10,750 --> 00:17:14,962
Luultavasti se vanha
posliiniallas oli jo hajoamassa.
271
00:17:15,046 --> 00:17:17,798
Tärkeintä on, että etsimme sinulle jonkun,
272
00:17:17,882 --> 00:17:19,967
joka auttaa sinua selviytymään tästä.
273
00:17:22,720 --> 00:17:25,473
Kaikki järjestyy.
274
00:17:38,361 --> 00:17:40,279
Iltaa, naapuri.
275
00:17:40,363 --> 00:17:42,031
Olet myöhään töissä.
276
00:17:42,114 --> 00:17:43,616
Eikä se lopu.
277
00:17:43,699 --> 00:17:46,535
Samaa sanoo jokainen hypettäjä lavalla.
278
00:17:46,619 --> 00:17:49,705
Täsmälleen. Ulkoilutin Monkia.
279
00:17:49,789 --> 00:17:52,291
Se ehdotti tuloa varmistamaan,
että olette kunnossa.
280
00:17:52,917 --> 00:17:55,836
Anissa on tyttöystävänsä luona.
281
00:17:55,920 --> 00:17:58,255
Jennifer nukkuu yläkerrassa.
282
00:17:59,924 --> 00:18:01,634
He ovat sitkeämpiä kuin luulin.
283
00:18:01,717 --> 00:18:03,636
Ihmiset yleensä ovat.
284
00:18:05,513 --> 00:18:06,430
Kiitos.
285
00:18:07,014 --> 00:18:08,391
Ole hyvä.
286
00:18:11,769 --> 00:18:12,603
Onko Lynn yhä täällä?
287
00:18:15,940 --> 00:18:20,319
On. Hän nukkuu yläkerrassa
Jenniferin kanssa.
288
00:18:20,403 --> 00:18:23,322
Älä esitä välinpitämätöntä.
289
00:18:23,948 --> 00:18:24,949
Tunnen sinut.
290
00:18:25,032 --> 00:18:27,743
Steppailet tuolla ilosta,
koska hän palasi.
291
00:18:27,827 --> 00:18:30,121
Ei hän ole täysin palannut,
292
00:18:31,747 --> 00:18:33,165
mutta alamme päästä lähelle.
293
00:18:33,249 --> 00:18:36,127
Kiva kuulla. Te ansaitsette onnea.
294
00:18:36,210 --> 00:18:38,212
Ja me nappaamme ne tyypit.
295
00:18:38,796 --> 00:18:40,923
Nappaamme Willin ja Lalan.
296
00:18:42,299 --> 00:18:43,676
Tiedän.
297
00:18:44,301 --> 00:18:47,471
Kannattaisi muuten puhua LaWandalle.
298
00:18:47,555 --> 00:18:50,641
Hän on Seahorsen edessä kameran kanssa -
299
00:18:50,724 --> 00:18:55,604
kuvaamassa asiakkaita
ja ottamassa rekisterinumeroita muistiin.
300
00:18:55,688 --> 00:18:58,065
Yritin puhua hänelle,
mutta hän kutsui minua setä Tuomoksi -
301
00:18:58,149 --> 00:18:59,984
ja käveli pois. Hän tapattaa itsensä.
302
00:19:00,568 --> 00:19:01,569
Mitä aiot tehdä asialle?
303
00:19:02,653 --> 00:19:04,947
En voi tehdä mitään. Hänellä on oikeuksia.
304
00:19:05,781 --> 00:19:07,199
Tule, poika.
305
00:19:19,044 --> 00:19:22,631
Istu, tyttö, ja puhu minulle
306
00:19:25,593 --> 00:19:28,846
Kerro, mitä mietit
307
00:19:30,806 --> 00:19:34,810
Älä sano, että kaikki on hyvin
308
00:20:07,259 --> 00:20:09,345
Tämän takia en
palkkaa mielelläni sukulaisia.
309
00:20:09,428 --> 00:20:11,972
He eivät koskaan arvosta
ponnisteluja heidän eteensä.
310
00:20:13,974 --> 00:20:16,727
Aiheutit minulle
valtavasti ongelmia, serkku.
311
00:20:18,646 --> 00:20:20,397
Mutta loppujen lopuksi -
312
00:20:24,527 --> 00:20:25,945
minä selvitän ne.
313
00:20:54,223 --> 00:20:55,975
SEAHORSE-MOTELLI
314
00:20:56,058 --> 00:20:57,768
-Kiitos sanan levittämisestä.
-Eipä kestä.
315
00:20:57,851 --> 00:20:59,144
-Kiitos.
-LaWanda.
316
00:20:59,228 --> 00:21:00,271
Ole hyvä.
317
00:21:00,354 --> 00:21:01,939
Sinun on lopetettava tämä.
318
00:21:02,022 --> 00:21:03,482
Enkä.
319
00:21:03,566 --> 00:21:05,150
Tämä on itsemurha.
320
00:21:05,234 --> 00:21:07,945
Heti kun reportterit lähtevät
tarinan vanhennuttua,
321
00:21:08,779 --> 00:21:10,614
100 tappaa sinut.
322
00:21:11,365 --> 00:21:13,534
Kuolisitteko tyttärienne puolesta?
323
00:21:13,617 --> 00:21:16,787
Kävelisittekö vain pois,
ellei Musta Salama olisi pelastanut heitä?
324
00:21:20,457 --> 00:21:21,417
Niin ajattelinkin.
325
00:21:24,628 --> 00:21:27,590
Älä tee tätä. 48 tuntia.
326
00:21:28,757 --> 00:21:31,051
Anna minulle 48 tuntia aikaa.
327
00:21:31,135 --> 00:21:33,053
Lupaan hankkia tyttäresi takaisin.
328
00:21:33,137 --> 00:21:34,680
Minulla on kontakteja poliisissa.
329
00:21:34,763 --> 00:21:36,974
Ettekö kuullut? He eivät kuuntele!
330
00:21:37,057 --> 00:21:40,311
He kuuntelevat minua. Lupaan sen.
331
00:21:40,394 --> 00:21:42,146
Keksimme keinon.
332
00:21:42,229 --> 00:21:43,981
Mutta sillä ei ole merkitystä,
333
00:21:44,064 --> 00:21:47,651
jos tyttäresi pääsee turvassa kotiin,
mutta hänen äitinsä on kuollut.
334
00:21:51,196 --> 00:21:52,948
Rakastan tytärtäni.
335
00:21:55,367 --> 00:21:57,036
Minulla ei ole muita.
336
00:21:57,828 --> 00:22:00,414
Tiedän tunteesi. Usko pois.
337
00:22:02,082 --> 00:22:03,792
Anna minun auttaa.
338
00:22:06,420 --> 00:22:09,298
Hyvä on. Minä lopetan.
339
00:22:10,591 --> 00:22:13,260
Mutta en lähde. Istun vain autossani.
340
00:22:14,053 --> 00:22:15,596
En irrota silmiäni tästä paikasta,
341
00:22:15,679 --> 00:22:17,806
jos he vaikka yrittävät
piilottaa hänet muualle.
342
00:22:18,849 --> 00:22:21,143
Hyvä on. Kiitos.
343
00:22:21,226 --> 00:22:23,979
Lupaan, etten tuota pettymystä sinulle.
344
00:22:27,024 --> 00:22:28,859
Kiitos.
345
00:22:40,496 --> 00:22:41,872
Anteeksi.
346
00:22:45,000 --> 00:22:48,837
Hitto. Hyvä nähdä sinua.
347
00:22:48,921 --> 00:22:50,631
Samoin.
348
00:22:50,714 --> 00:22:52,091
Kiitos, kun tulit.
349
00:22:54,009 --> 00:22:56,095
Musta Salama, vai?
350
00:22:56,178 --> 00:22:58,389
Näit Mustan Salaman.
351
00:22:58,472 --> 00:23:01,016
Se on aika siistiä.
352
00:23:04,645 --> 00:23:06,480
Minua pelotti,
353
00:23:06,563 --> 00:23:08,649
koska hänen kasvoihinsa katsominen sattuu.
354
00:23:08,732 --> 00:23:11,485
Aivan kuin katsoisi kohdevaloon.
355
00:23:11,568 --> 00:23:14,279
Kuva ei ole aivan tarkka.
356
00:23:16,698 --> 00:23:17,574
J.
357
00:23:19,827 --> 00:23:22,579
Kun kaikki tämä tapahtui, tajusin jotain.
358
00:23:22,663 --> 00:23:23,831
Mitä?
359
00:23:25,249 --> 00:23:29,336
Olemme olleet pitkään ystäviä.
360
00:23:29,920 --> 00:23:31,130
Ja...
361
00:23:35,050 --> 00:23:39,638
Ehkä olen halunnut
pyytää sinua tyttöystäväkseni.
362
00:23:40,556 --> 00:23:45,436
Tajusin, että jos he
olisivat tappaneet sinut,
363
00:23:45,519 --> 00:23:47,312
en olisi ikinä saanut tilaisuutta.
364
00:23:50,983 --> 00:23:52,443
Nyt teen sen.
365
00:23:54,069 --> 00:23:55,279
Haluatko ehkä...?
366
00:23:56,321 --> 00:23:58,115
Haluatko olla tyttöystäväni?
367
00:24:02,202 --> 00:24:03,871
-Haluan.
-Haluatko?
368
00:24:04,955 --> 00:24:06,915
Haluan. Siistiä. Pitäisin siitä.
369
00:24:06,999 --> 00:24:08,667
Hyvä on. Siistiä. Kiitos.
370
00:24:09,877 --> 00:24:12,129
Ostin sinulle jotain.
371
00:24:12,212 --> 00:24:16,133
Se ei ole hieno, mutta näin sen
ja ajattelin sinua, joten...
372
00:24:20,471 --> 00:24:21,930
Se näyttää hyvältä ylläsi.
373
00:24:23,557 --> 00:24:24,433
Kiitos.
374
00:24:50,000 --> 00:24:53,253
Hei. En kuullut tuloasi.
375
00:24:54,463 --> 00:24:55,923
Teenkö sinulle syötävää?
376
00:24:56,006 --> 00:24:58,091
Ei tarvitse. Kiitos.
377
00:24:59,676 --> 00:25:01,512
Miten tytöt voivat?
378
00:25:01,595 --> 00:25:05,140
Hyvin. Jennifer on katolla
suosikkipaikassaan Khalilin kanssa.
379
00:25:05,224 --> 00:25:07,142
Hän on siis onnellinen.
380
00:25:07,226 --> 00:25:09,937
Anissa on yhä tyttöystävänsä luona.
381
00:25:10,020 --> 00:25:12,314
En koskaan muista sen tytön nimeä.
382
00:25:13,899 --> 00:25:16,193
Cheena, kai.
383
00:25:16,276 --> 00:25:19,154
Mitä? Ei sinne päinkään.
384
00:25:22,783 --> 00:25:24,868
Tuntuu hyvältä, että olet täällä.
385
00:25:25,577 --> 00:25:26,954
Tuntuu hyvältä olla täällä.
386
00:25:47,975 --> 00:25:49,309
Tuo tuntuu hyvältä.
387
00:25:49,893 --> 00:25:53,897
Tukeudun yhteen tosiasiaan.
388
00:25:54,481 --> 00:25:56,024
Niinkö?
389
00:25:56,108 --> 00:26:00,862
Että rakastan sinua ja tyttöjä
enemmän kuin mitään maailmassa.
390
00:26:04,074 --> 00:26:05,993
Minun on edettävä hitaasti.
391
00:26:07,119 --> 00:26:11,665
Neurotieteilijänä tiedän kaiken aivoista,
392
00:26:11,748 --> 00:26:14,418
mutten niin paljon sydämestä.
393
00:26:18,797 --> 00:26:21,466
Onpa sulava heitto.
394
00:26:45,449 --> 00:26:47,034
Anteeksi, hra Pierce.
395
00:26:48,952 --> 00:26:49,786
Lala.
396
00:26:52,831 --> 00:26:54,541
Paras olla kuvaamatta minua.
397
00:26:54,625 --> 00:26:57,377
LaWanda, mene kotiin.
En pelleile kanssasi.
398
00:26:57,461 --> 00:26:58,545
Haluan tyttäreni.
399
00:27:00,422 --> 00:27:02,257
Näpit irti minusta!
400
00:27:06,303 --> 00:27:09,806
Ala tulla. Minulla ei ole aikaa tähän.
401
00:27:39,086 --> 00:27:39,920
Hei. Mitä kuuluu?
402
00:27:40,003 --> 00:27:44,049
En halunnut, että kuulet sen uutisista.
403
00:27:44,132 --> 00:27:47,427
LaWanda on kuollut. Sain juuri tietää.
404
00:27:49,513 --> 00:27:51,139
Olen pahoillani.
405
00:28:07,072 --> 00:28:08,615
NAINEN LÖYDETTY KUOLLEEN RAUTATIELTÄ
406
00:28:08,699 --> 00:28:10,283
Mitä hyötyä siitä oli, Lynn?
407
00:28:12,661 --> 00:28:14,121
Hän oli oppilaani.
408
00:28:17,374 --> 00:28:22,337
Unelmoin, että jättäessään kouluni
heidän elämänsä on parempi.
409
00:28:22,421 --> 00:28:24,548
Että he nousisivat -
410
00:28:24,631 --> 00:28:28,969
tämän naapuruston, kaupungin
ja maailman yläpuolelle.
411
00:28:29,052 --> 00:28:33,306
Niin. Pelastin enemmän henkiä
Garfieldin lukion rehtorina -
412
00:28:33,390 --> 00:28:34,808
kuin ikinä Mustana Salamana.
413
00:28:34,891 --> 00:28:37,602
-Se on totta.
-Valettapas! LaWanda on kuollut.
414
00:28:37,686 --> 00:28:39,730
Niin on. Tiedän.
415
00:28:39,813 --> 00:28:42,524
Se sattuu. Ymmärrän. Tunnen samoin.
416
00:28:42,607 --> 00:28:44,484
Olisin voinut pelastaa hänet.
417
00:28:46,028 --> 00:28:48,321
Voisin pelastaa niin monia.
418
00:28:51,533 --> 00:28:53,285
Olen elänyt valheessa.
419
00:28:53,368 --> 00:28:56,496
Elänyt toivoen, että sinä, minä ja tytöt -
420
00:28:56,580 --> 00:28:58,957
voisimme jotenkin elää
valkoisen säleaidan takana -
421
00:28:59,041 --> 00:29:00,167
normaalia elämää!
422
00:29:00,250 --> 00:29:04,421
En ole normaali.
En ole koskaan ollut, enkä tule olemaan.
423
00:29:04,504 --> 00:29:07,466
Kuuntele. Tuo johtuu riippuvuudesta...
424
00:29:07,549 --> 00:29:09,760
Mitä? En ole riippuvainen, hitto vie!
425
00:29:13,221 --> 00:29:16,224
Muistatko, mitä sanoit,
426
00:29:16,308 --> 00:29:17,934
kun löysimme voimani?
427
00:29:18,894 --> 00:29:24,274
Kutsuit sitä lahjaksi,
Jumalan siunaukseksi.
428
00:29:26,401 --> 00:29:27,819
Se on yhä lahja.
429
00:29:30,655 --> 00:29:32,783
Se on yhä siunaus Jumalalta.
430
00:29:36,203 --> 00:29:37,788
Aion käyttää sitä.
431
00:29:39,831 --> 00:29:41,374
En vain tyttöjen vuoksi,
432
00:29:41,458 --> 00:29:44,461
vaan kaikkien muidenkin,
jotka tarvitsevat minua.
433
00:29:44,544 --> 00:29:47,045
Pyydän. Olemme niin lähellä -
434
00:29:47,128 --> 00:29:50,046
saada elämämme palaset kohdalleen.
435
00:29:52,797 --> 00:29:54,589
Niin olemme.
436
00:29:56,714 --> 00:29:57,715
Ehkä.
437
00:29:58,298 --> 00:30:00,257
Ehkä ei riitä enää minulle.
438
00:30:01,382 --> 00:30:06,133
Ihmisten on aika tietää,
että Musta Salama on palannut.
439
00:30:17,096 --> 00:30:18,096
Huomenta.
440
00:30:18,179 --> 00:30:19,179
Tervetuloa takaisin.
441
00:30:19,262 --> 00:30:21,846
Ollaan rehellisiä,
pidit meitä koko ajan silmällä.
442
00:30:21,930 --> 00:30:23,514
Teen siitä vain virallista.
443
00:30:25,389 --> 00:30:26,223
Kiitos.
444
00:30:27,181 --> 00:30:28,473
Miten tytöt pärjäävät?
445
00:30:28,556 --> 00:30:29,390
Tekevät parhaansa.
446
00:30:29,474 --> 00:30:32,766
Paluu koulurutiiniin auttaa.
447
00:30:33,391 --> 00:30:34,683
Miten sinä pärjäät?
448
00:30:35,767 --> 00:30:37,142
Hyvin.
449
00:30:37,226 --> 00:30:39,518
Näen, että pidät kaiken ja kaikki kasassa.
450
00:30:39,601 --> 00:30:42,727
Toivottavasti joku tekee saman sinulle.
451
00:30:42,811 --> 00:30:47,728
Jos haluat puhua tai jotain, olen täällä.
452
00:30:49,062 --> 00:30:51,188
Kiitos, Kara. Arvostan sitä.
453
00:31:01,316 --> 00:31:02,399
-Hei.
-Hyviä uutisia.
454
00:31:02,982 --> 00:31:06,859
Löysin Willin. Huonot uutiset ovat,
että hän on kuollut.
455
00:31:06,943 --> 00:31:08,443
Ehdin tänne ennen poliisia.
456
00:31:08,526 --> 00:31:10,151
Tappaja ei vienyt hänen kännykkäänsä.
457
00:31:11,069 --> 00:31:14,069
Kännykät ovat pahisten vihollisia.
Milloin he oppivat?
458
00:31:14,152 --> 00:31:16,945
Lala on yhä vapaana.
Hän alkaa käydä epätoivoiseksi.
459
00:31:17,028 --> 00:31:17,946
Hän tappoi LaWandan.
460
00:31:19,238 --> 00:31:22,030
Hän käy tyttöjeni kimppuun,
jos emme hoida häntä ensin.
461
00:31:22,114 --> 00:31:23,656
Teemme sen.
462
00:31:34,659 --> 00:31:36,742
-Anna lisää.
-Hyvä on.
463
00:31:36,826 --> 00:31:38,493
Hei, YOLO.
464
00:31:38,576 --> 00:31:41,035
Se on totta. Elät vain kerran.
465
00:31:41,119 --> 00:31:43,452
Yhtenä hetkenä on täällä,
466
00:31:43,536 --> 00:31:44,828
kaikki on hyvin,
467
00:31:44,911 --> 00:31:46,453
ja toisena on kidnapattu.
468
00:31:46,537 --> 00:31:48,371
Sille pitäisi olla eri nimi.
469
00:31:48,454 --> 00:31:49,871
En ole lapsi enää.
470
00:31:49,955 --> 00:31:54,081
Sitä pitäisi kutsua teininappaukseksi.
Anissa olisi aikuisnapattu.
471
00:31:54,956 --> 00:31:56,873
Lyötiinkö sinua kovaa päähän tai jotain,
472
00:31:56,957 --> 00:31:59,082
koska puhut vähän pehmoisia.
473
00:31:59,165 --> 00:32:00,541
Itsepäs.
474
00:32:00,624 --> 00:32:02,333
-Oikeastiko?
-Niin. Tarvitset lisää tuota.
475
00:32:02,416 --> 00:32:03,999
Aivan.
476
00:32:05,458 --> 00:32:08,251
Se on vahvaa ja hyvää.
477
00:32:24,714 --> 00:32:25,548
Mitä teet täällä?
478
00:32:26,422 --> 00:32:27,714
YOLO.
479
00:32:27,798 --> 00:32:29,090
Mitä?
480
00:32:29,173 --> 00:32:30,632
Elät vain kerran.
481
00:32:35,634 --> 00:32:38,260
Ryyppäätkö nyt koulussa?
482
00:32:39,635 --> 00:32:40,718
Se ei ole siistiä.
483
00:32:40,802 --> 00:32:43,594
Khalil, rauhoitu.
Halusin kysyä sinulta jotain.
484
00:32:43,678 --> 00:32:44,970
En rauhoitu.
485
00:32:45,845 --> 00:32:48,929
Näit ja koit hulluja. Ymmärrän.
486
00:32:49,012 --> 00:32:50,888
Mutta noin sitä ei hoideta.
487
00:32:54,472 --> 00:32:55,931
Olen nähnyt kaiken.
488
00:32:57,348 --> 00:32:59,974
Veljeni ammuttiin kuoliaaksi.
Isäni on linnassa.
489
00:33:00,057 --> 00:33:02,808
Äiti raataa perse ruvella elättääkseen.
490
00:33:03,975 --> 00:33:05,684
Elän elämää, josta räppärit puhuvat.
491
00:33:06,268 --> 00:33:08,560
Mikään siinä ei ole söpöä.
492
00:33:08,643 --> 00:33:11,644
Tiedätkö mitä?
Jumala antoi minulle lahjan.
493
00:33:12,686 --> 00:33:13,602
Osaan juosta nopeasti.
494
00:33:13,686 --> 00:33:15,854
Juoksen siis mustan perseeni pois täältä -
495
00:33:15,937 --> 00:33:17,229
enkä katso taakseni.
496
00:33:20,437 --> 00:33:25,148
Haluan sinut mukaani,
mutten tällä tavalla.
497
00:33:25,231 --> 00:33:28,107
Tuo on takaperin kulkemista.
En voi tehdä sitä.
498
00:33:30,107 --> 00:33:32,316
Näen maailman täysin erilaisena nyt.
499
00:33:33,358 --> 00:33:34,650
Ymmärrän.
500
00:33:36,401 --> 00:33:37,901
Todellakin.
501
00:33:38,526 --> 00:33:40,360
Se on vain aikuistumista.
502
00:33:40,443 --> 00:33:41,527
Tule tänne.
503
00:33:49,071 --> 00:33:51,989
Unohdin, kuinka lämmin ja kaunis
tämä paikka on.
504
00:33:53,947 --> 00:33:55,489
Tiedäthän, miten tämä päättyy?
505
00:33:56,073 --> 00:33:58,574
Samoin kuin aina kaikille.
506
00:33:58,657 --> 00:33:59,740
Elämästä ei selviä hengissä.
507
00:33:59,824 --> 00:34:00,740
Hän oli onnellinen.
508
00:34:00,824 --> 00:34:02,283
Mutta millä tavalla?
509
00:34:02,366 --> 00:34:06,659
Onnellinen kuin leijona häkissä?
Eläintarhan kuningas, muttei viidakon?
510
00:34:06,742 --> 00:34:09,869
Onnellinen kuin mies,
jolle riitti olla Jefferson Pierce.
511
00:34:09,952 --> 00:34:13,494
Mutta hän ei ole vain Jefferson Pierce.
Hän on paljon enemmän.
512
00:34:13,578 --> 00:34:14,911
Tiedät sen paremmin kuin kukaan.
513
00:34:14,995 --> 00:34:16,871
Niin tiedän.
Siksi haluan, että estät häntä -
514
00:34:16,954 --> 00:34:18,371
ennen kuin hän jää taas koukkuun.
515
00:34:18,454 --> 00:34:20,163
Olemme eri mieltä siitä.
516
00:34:20,246 --> 00:34:23,122
En usko Jeffersonin olleen
riippuvainen voimistaan.
517
00:34:23,205 --> 00:34:25,622
Hän soti tämän kaupungin
ja sen väestön pelastamiseksi.
518
00:34:25,706 --> 00:34:26,582
Ja hän oli voitolla.
519
00:34:26,665 --> 00:34:29,748
Sitten hän yhtäkkiä lopetti,
koska oli riippuvainen sinusta.
520
00:34:29,832 --> 00:34:32,041
Katso nyt tämän kaupungin
ja sen väestön kuntoa.
521
00:34:32,125 --> 00:34:33,125
Se on pelkkää kaaosta.
522
00:34:33,208 --> 00:34:35,375
Kuulostaa siltä,
että syytät minua kaaoksesta.
523
00:34:35,458 --> 00:34:38,501
Vähän. Aivan kuin sinä
syytit minua ennen ja syytät nyt.
524
00:34:38,585 --> 00:34:42,252
Mutta lopulta Jefferson päättää,
mitä tekee voimillaan.
525
00:35:03,633 --> 00:35:07,092
Willin puhelimessa oli Lalan osoite.
Se on GPS:ssäni.
526
00:35:17,095 --> 00:35:20,013
-Musta Salama.
-Niin, Musta Salama!
527
00:35:20,096 --> 00:35:21,638
Upea ilmestys.
528
00:35:26,182 --> 00:35:27,682
Musta Salama, kamuni.
529
00:35:28,223 --> 00:35:29,141
Lala, mikä kerros?
530
00:35:29,224 --> 00:35:30,099
Kattohuoneisto.
531
00:35:30,183 --> 00:35:31,641
Kiitos.
532
00:35:38,143 --> 00:35:39,310
Minä autan.
533
00:35:39,393 --> 00:35:41,394
Ei. Menen rappusia.
534
00:35:43,436 --> 00:35:44,895
Olen palaamassa hommiin.
535
00:35:45,478 --> 00:35:47,520
Kaikki treenaus on tarpeen.
536
00:36:41,702 --> 00:36:44,995
Seis! Kädet pään päälle!
537
00:36:46,078 --> 00:36:47,621
175...
538
00:36:47,704 --> 00:36:48,787
Tarvitsemme lisäapua.
539
00:36:48,871 --> 00:36:50,205
Pitkästä aikaa, tarkastaja.
540
00:37:06,918 --> 00:37:08,668
En halua käyttää tähän paljoa aikaa,
541
00:37:08,752 --> 00:37:10,377
joten teen sen yksinkertaiseksi.
542
00:37:12,294 --> 00:37:17,837
LaWanda kertoo tarinansa haudan takaa.
543
00:37:19,463 --> 00:37:22,756
Hänen kännykkänsä nauhoitti.
Ammut hänet nauhalla.
544
00:37:26,423 --> 00:37:29,716
Pojusi ilmiantoi sinut.
Miten luulet meidän löytäneen sinut?
545
00:37:36,468 --> 00:37:39,177
Maailmasi hajoaa.
546
00:37:59,390 --> 00:38:02,516
Se on ohi. Tytöt ovat turvassa.
547
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
Seahorse on suljettu.
548
00:38:04,683 --> 00:38:05,768
Entä Musta Salama?
549
00:38:09,185 --> 00:38:11,478
Asiat ovat nyt toisin.
550
00:38:11,560 --> 00:38:12,645
Tytöt ovat vanhempia.
551
00:38:13,645 --> 00:38:15,395
Ehkä löydämme keinon elää sen kanssa.
552
00:39:02,116 --> 00:39:03,784
UNILÄÄKKEITÄ
553
00:39:12,869 --> 00:39:15,411
Tiskille! Nopeasti! Pidä kiirettä!
554
00:39:15,495 --> 00:39:16,704
Laita se tiskille! Nopeasti!
555
00:39:17,704 --> 00:39:19,330
Pidä kiirettä! Maahan, ämmä!
556
00:39:21,413 --> 00:39:24,081
Käskin maahan. Oletko kuuro?
557
00:39:24,164 --> 00:39:25,665
Selvä.
558
00:39:25,748 --> 00:39:26,957
Ammun sinut!
559
00:39:28,040 --> 00:39:29,749
Alas!
560
00:40:05,384 --> 00:40:07,176
Olimme lähellä, Lynn.
561
00:40:26,139 --> 00:40:27,473
POLIISIASEMA
562
00:40:50,313 --> 00:40:51,814
Pidä hauskaa.
563
00:41:05,693 --> 00:41:07,110
Lala.
564
00:41:09,610 --> 00:41:11,820
Ammuitko jonkun äidin?
565
00:41:14,153 --> 00:41:19,113
Sellaisen tekijällä ei ole moraalia
eikä periaatteita, joiden mukaan elää.
566
00:41:19,196 --> 00:41:22,155
Mikä tarkoittaa,
että pystyt mihin hyvänsä,
567
00:41:22,239 --> 00:41:24,198
myös vasikoimaan.
568
00:42:12,199 --> 00:42:14,529
Tekstitys: Jari Vikström