1
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
Du måste sluta.
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,976
Jag kan inte låta dig
utsätta oss för det här.
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,186
Jag lovar.
4
00:00:20,312 --> 00:00:21,438
Det är slut med det nu.
5
00:00:21,521 --> 00:00:24,775
Det var nio år sen
jag använde mina krafter.
6
00:00:24,858 --> 00:00:25,692
ÅRETS REKTOR
7
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
Minns du varför du blev Black Lightning?
8
00:00:27,319 --> 00:00:29,112
Du ville ingjuta hopp i folk.
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,823
Nån måste göra nåt,
10
00:00:31,907 --> 00:00:34,952
för varken polisens arbete,
marscherna eller alla böner
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,578
har förändrat nånting.
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,837
Det är på tiden att folk får veta
att Black Lightning...
13
00:00:47,589 --> 00:00:48,465
...är tillbaka.
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,511
Detta har hänt...
15
00:00:56,890 --> 00:00:58,016
Det är min andning.
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,935
-Vill du bli min tjej?
-Ja.
17
00:01:04,106 --> 00:01:05,691
Grace.
18
00:01:05,774 --> 00:01:09,903
Visst, jag räddade fler liv
som rektor på Garfield High
19
00:01:09,987 --> 00:01:11,530
än som Black Lightning.
20
00:01:11,613 --> 00:01:14,241
-Det är sant.
-Nej! LaWanda är död.
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,367
Jag kunde ha räddat henne.
22
00:01:18,078 --> 00:01:20,122
-Du kommer att vara redo.
-Fan, chefen.
23
00:01:20,205 --> 00:01:21,456
Om folket i Freeland får för sig
24
00:01:21,540 --> 00:01:24,501
att vi inte har kontrollen,
slutar de att vara rädda för oss.
25
00:01:24,584 --> 00:01:26,044
Det kan jag inte gå med på.
26
00:01:27,254 --> 00:01:28,630
För allt du förlorade, Lady Eve.
27
00:01:29,464 --> 00:01:32,509
Ta pastor Holt, till exempel.
Han planerar en demonstration.
28
00:01:32,592 --> 00:01:33,844
Frihet! Frihet!
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,388
Det gör mig inget att folk tror på Gud.
30
00:01:36,471 --> 00:01:41,101
Men de ska inte tro
att de kan ta tillbaka gatorna.
31
00:01:50,485 --> 00:01:53,071
-Vad står på?
-Jag vet inte.
32
00:01:53,155 --> 00:01:54,573
Vad händer?
33
00:01:54,656 --> 00:01:55,949
Hör ni det där?
34
00:01:56,033 --> 00:01:57,159
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
35
00:01:57,242 --> 00:01:58,785
Rektor Pierce!
36
00:01:58,869 --> 00:02:00,579
Det är nån som skriker på killarnas toa.
37
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
Leta reda på vicerektor Fowdy.
38
00:02:03,206 --> 00:02:04,499
Be henne skicka hit vakterna.
39
00:02:04,583 --> 00:02:05,500
Ja, sir.
40
00:02:07,002 --> 00:02:08,670
Gå till era lektioner.
41
00:02:16,470 --> 00:02:17,804
Bernard?
42
00:02:19,723 --> 00:02:21,141
Bernard, prata med mig.
43
00:02:23,435 --> 00:02:24,728
Rektor Pierce.
44
00:02:26,730 --> 00:02:27,814
Jag vet inte vad som hände.
45
00:02:27,898 --> 00:02:29,316
Vi kan prata om det sen.
46
00:02:31,193 --> 00:02:32,736
Du skrämde slag på mig.
47
00:02:35,197 --> 00:02:36,281
Bernard?
48
00:02:37,908 --> 00:02:39,076
Bernard!
49
00:02:40,786 --> 00:02:41,745
Bernard!
50
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
-Är allt bra?
-Ja.
51
00:03:22,786 --> 00:03:24,579
Vad fan går han på?
52
00:03:45,726 --> 00:03:46,727
Vad i...
53
00:03:53,233 --> 00:03:54,359
Förstår du?
54
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
Man kan ta en om dagen.
55
00:03:55,527 --> 00:03:56,778
Jag vill testa, men...
56
00:04:01,074 --> 00:04:02,659
Lisa. Neema.
57
00:04:03,785 --> 00:04:07,038
-Nej, det är Harriet Tubman.
-Försvinn.
58
00:04:07,122 --> 00:04:08,749
-Miss Pierce?
-Sätt er i bilen.
59
00:04:09,541 --> 00:04:10,625
På en gång.
60
00:04:14,921 --> 00:04:17,966
Hur kan ni sova på nätterna när ni säljer
den där skiten till ert eget folk?
61
00:04:18,049 --> 00:04:19,217
Jag har inga problem med det.
62
00:04:19,301 --> 00:04:20,719
Håll er borta från mina elever.
63
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Och annars?
64
00:04:26,099 --> 00:04:27,434
Det var väl det jag trodde.
65
00:04:28,852 --> 00:04:30,479
Den där subban är från vettet.
66
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
Vad sa du?
67
00:04:32,105 --> 00:04:33,356
Du hörde, din subba.
68
00:04:36,234 --> 00:04:37,068
Du vet vad som gäller.
69
00:04:38,403 --> 00:04:39,279
Stick.
70
00:04:55,921 --> 00:04:57,130
En av mina elever hade de här.
71
00:04:57,839 --> 00:04:59,049
Han var så utom kontroll
72
00:04:59,132 --> 00:05:02,302
att jag var tvungen att använda
mina krafter för att få stopp på honom.
73
00:05:02,385 --> 00:05:03,637
Två gånger.
74
00:05:03,720 --> 00:05:05,889
Det är den nya drogen Green Light.
Jag har hört talas om den.
75
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
Först blev Jennifer och Anissa kidnappade,
76
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
sen blev pastor Holt och Khalil skjutna
77
00:05:10,602 --> 00:05:12,896
och nu var min elev
nära att ta en överdos.
78
00:05:13,980 --> 00:05:16,483
Det är som om stan har blivit angripen
och vi förlorar.
79
00:05:16,566 --> 00:05:18,235
Du förlorar bara om du ger upp.
80
00:05:18,944 --> 00:05:21,279
Men du kan inte rädda alla.
Det får du acceptera.
81
00:05:21,363 --> 00:05:23,073
Vi måste ge De hundra vad de tål.
82
00:05:23,156 --> 00:05:24,074
Är du säker på att det är de?
83
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Vem mer säljer droger i Freeland?
84
00:05:26,201 --> 00:05:28,453
De hundra har ett finger med i allt.
85
00:05:28,537 --> 00:05:30,997
Vi kan slösa bort mycket tid
om vi ger oss på dem på fel sätt.
86
00:05:31,081 --> 00:05:34,501
Jag känner till langarna på gatan,
men ingen av dem högre upp.
87
00:05:34,584 --> 00:05:36,378
Jag ska höra med mina kontakter.
88
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Okej.
89
00:05:37,546 --> 00:05:39,965
Jag ger mig ut ikväll
när jag har tittat till min familj.
90
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
Jag ska se vad jag kan ta reda på.
91
00:05:41,800 --> 00:05:43,134
Då får du fullt upp.
92
00:05:46,263 --> 00:05:47,556
-Kom igen.
-Vad har du hört?
93
00:05:47,639 --> 00:05:48,974
Va? Jag sa ju att jag inte vet nåt.
94
00:05:49,057 --> 00:05:50,350
Var kan jag hitta honom?
95
00:05:52,310 --> 00:05:54,563
Jag vet ingenting om Green Light.
96
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Det är bäst att du berättar nåt,
97
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
för jag är på dåligt humör, grabben.
98
00:05:58,567 --> 00:05:59,651
Tjallare får...
99
00:06:03,154 --> 00:06:04,656
Vadå?
100
00:06:05,740 --> 00:06:06,908
Vem jobbar du för?
101
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Jag tänker inte säga nåt!
102
00:06:08,159 --> 00:06:11,121
Okej. Jag kan hålla på hela natten.
103
00:06:11,830 --> 00:06:14,916
Förr eller senare ska du berätta nåt.
104
00:06:15,000 --> 00:06:16,876
Okej, då!
105
00:06:16,960 --> 00:06:18,128
Okej.
106
00:06:19,462 --> 00:06:20,422
Two-Bits.
107
00:06:22,173 --> 00:06:23,174
"Two-Bits"?
108
00:06:23,258 --> 00:06:26,011
Det låter som ett slavnamn från 70-talet,
men det är så han kallas.
109
00:06:28,597 --> 00:06:29,514
Var hittar jag honom?
110
00:06:29,598 --> 00:06:32,434
-Tanner's Taproom på Seventh.
-Okej.
111
00:06:33,768 --> 00:06:34,728
Säg god natt.
112
00:06:46,072 --> 00:06:47,574
Tobias,
113
00:06:47,657 --> 00:06:52,996
vet du att vissa afrikanska folk
tror att albiner är magiska?
114
00:06:53,788 --> 00:06:57,417
De kidnappar albiner,
115
00:06:57,500 --> 00:07:02,589
skär upp dem, mal ner benen
och säljer det som magiskt pulver.
116
00:07:03,173 --> 00:07:04,466
Ja, jag vet det.
117
00:07:05,008 --> 00:07:07,427
Det är beundransvärt
att du lyckades sadla om
118
00:07:07,510 --> 00:07:11,181
efter att din karriär som politiker
gick i stöpet.
119
00:07:12,015 --> 00:07:15,810
Du gick under jorden,
byggde upp en ny karriär med oss
120
00:07:16,394 --> 00:07:21,691
och när vi belönade dig med De hundra,
gjorde du bra ifrån dig.
121
00:07:21,775 --> 00:07:23,234
-Men?
-Men...
122
00:07:23,818 --> 00:07:26,821
...efter Black Lightnings återkomst
123
00:07:26,905 --> 00:07:30,659
har mina partner blivit mindre säkra på
124
00:07:30,742 --> 00:07:33,036
att du kan leda De hundra.
125
00:07:36,539 --> 00:07:38,416
Är det nåt du vill säga?
126
00:07:38,500 --> 00:07:40,919
Jag har tjänat miljontals dollar åt dig,
127
00:07:42,212 --> 00:07:44,589
och nu tjafsar du om ett enda misstag.
128
00:07:44,673 --> 00:07:46,591
Det handlar inte om ett misstag.
129
00:07:47,467 --> 00:07:49,135
Det handlar om ditt rykte.
130
00:07:49,928 --> 00:07:53,181
Hela din kriminella karriär bygger på
131
00:07:53,264 --> 00:07:56,017
att du dödade Black Lightning
för nio år sen,
132
00:07:56,935 --> 00:07:58,311
vilket ingen annan lyckades med.
133
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
Det är som om du har ljugit på ditt cv.
134
00:08:02,649 --> 00:08:05,360
Black Lightnings död var ditt kännemärke,
135
00:08:05,443 --> 00:08:10,323
och nu börjar folk känna sig vilseledda,
136
00:08:10,407 --> 00:08:12,951
och det ställer till det för mig.
137
00:08:13,034 --> 00:08:17,288
Jag har fått folk att betala för beskydd.
Det gottgör de minskade intäkterna.
138
00:08:18,540 --> 00:08:21,418
Och jag ska döda Black Lightning
en gång för alla.
139
00:08:21,501 --> 00:08:26,840
Varför skulle jag tro
att du kan döda honom nu,
140
00:08:26,923 --> 00:08:28,842
när du inte kunde göra det då?
141
00:08:28,925 --> 00:08:33,013
Dessutom för du en massa oväsen.
142
00:08:34,431 --> 00:08:38,893
Dina män sköt en pastor
och gjorde en ung kille förlamad.
143
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
Det talades om att han kunde nå OS.
144
00:08:42,147 --> 00:08:43,440
Det skulle han knappast ha gjort.
145
00:08:43,523 --> 00:08:45,066
Nu gör han inte det.
146
00:08:45,984 --> 00:08:47,235
Det är ett som är säkert.
147
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Du...
148
00:08:49,946 --> 00:08:55,702
Du måste döda Black Lightning
och få ett slut på det här snart.
149
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
Jag ska inte tala om för dig
hur du ska sköta ditt gäng,
150
00:08:58,621 --> 00:09:04,210
men om jag var du, skulle jag utnyttja
den där albinomagin för att få det gjort.
151
00:09:05,336 --> 00:09:06,838
Om du inte gör det,
152
00:09:08,423 --> 00:09:11,468
förvandlar mina partner dig till pulver.
153
00:09:14,596 --> 00:09:16,306
Förstår du?
154
00:09:17,557 --> 00:09:18,600
Ja.
155
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
Bra.
156
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Vad skönt att du är på benen, Bernard.
157
00:09:44,626 --> 00:09:46,002
Hur mår du?
158
00:09:46,503 --> 00:09:47,587
Han mår bra.
159
00:09:49,923 --> 00:09:51,674
Du skrämde mig förut.
160
00:09:53,009 --> 00:09:54,052
Jag vet.
161
00:09:55,178 --> 00:09:56,387
Jag är ledsen.
162
00:09:57,555 --> 00:09:59,432
Vi fick ett mejl från styrelsen
163
00:09:59,516 --> 00:10:01,601
där det står att Bernard ska relegeras.
164
00:10:02,602 --> 00:10:04,521
Vi är här för att be om en andra chans.
165
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
Han har aldrig hamnat i bekymmer förut
166
00:10:06,397 --> 00:10:10,193
och har kommit in på fyra college.
167
00:10:10,276 --> 00:10:12,028
Det här förstör allt.
168
00:10:12,946 --> 00:10:14,155
Bernard ska ingenstans,
169
00:10:15,073 --> 00:10:16,574
förutom college.
170
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
-Jag lovar.
-Tack.
171
00:10:22,330 --> 00:10:23,665
Bernard,
172
00:10:24,457 --> 00:10:26,376
jag måste få veta
varifrån du fick drogerna.
173
00:10:26,918 --> 00:10:28,795
Kom igen, mr Pierce.
Jag är ingen tjallare.
174
00:10:28,878 --> 00:10:31,256
Jo, det är du. Berätta nu.
175
00:10:35,510 --> 00:10:36,344
Jag...
176
00:10:36,427 --> 00:10:39,180
Jag fick dem av en kille i området.
177
00:10:40,140 --> 00:10:41,516
Ronald Wright.
178
00:10:42,559 --> 00:10:44,477
Han sa att jag fick provsmaka gratis.
179
00:10:53,278 --> 00:10:55,572
-Var finns framtiden?
-Här.
180
00:10:55,655 --> 00:10:57,157
Vems liv är det?
181
00:10:58,658 --> 00:10:59,576
Mitt.
182
00:10:59,659 --> 00:11:00,702
Vad ska du göra med det?
183
00:11:01,619 --> 00:11:03,121
Jag ska leva det, vad som än krävs.
184
00:11:03,204 --> 00:11:06,666
-Vad ska du göra med det?
-Jag ska leva det, vad som än krävs.
185
00:11:10,336 --> 00:11:11,671
Vi löser det här.
186
00:11:12,964 --> 00:11:14,841
-Tack, rektor Pierce.
-Ja.
187
00:11:18,303 --> 00:11:19,721
-Tack.
-Ingen orsak.
188
00:11:26,811 --> 00:11:29,188
Styrelsen går aldrig med på
att låta Bernard stanna.
189
00:11:29,272 --> 00:11:31,316
Enligt våra stadgar är det mitt beslut.
190
00:11:32,150 --> 00:11:34,402
Du verkar mer bekymrad över
vad styrelsen vill
191
00:11:34,485 --> 00:11:35,570
än du är över barnen.
192
00:11:35,653 --> 00:11:38,907
Hälsa styrelsen att det är mitt beslut.
193
00:11:38,990 --> 00:11:41,451
Jag bryr mig om Garfield
lika mycket som du.
194
00:11:42,744 --> 00:11:44,871
Och jag är vicerektor,
inte din sekreterare.
195
00:11:44,954 --> 00:11:46,456
Om du har nåt att säga till styrelsen,
196
00:11:46,539 --> 00:11:48,124
kan du framföra det själv.
197
00:12:01,596 --> 00:12:02,430
Ja?
198
00:12:02,513 --> 00:12:06,935
Drogerna på skolan kom från nån
som heter Ronald Wright.
199
00:12:07,644 --> 00:12:09,103
-Är det sant?
-Hur så?
200
00:12:09,187 --> 00:12:11,439
Jag tittar på mr Wrights kropp.
201
00:12:11,522 --> 00:12:12,690
Vad menar du?
202
00:12:12,774 --> 00:12:14,734
Han är död. En Green Light-överdos.
203
00:12:15,485 --> 00:12:18,947
Uppenbarligen följde mr Wright inte
langarnas regel nummer ett.
204
00:12:19,030 --> 00:12:20,698
"Bli inte hög på dina egna grejer."
205
00:12:21,783 --> 00:12:23,451
Vad sa langaren du pratade med igår?
206
00:12:23,534 --> 00:12:25,662
Hans distributör heter Two-Bits.
207
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Som i Huggy Bear?
208
00:12:28,706 --> 00:12:30,083
Du är på skämthumör idag.
209
00:12:30,166 --> 00:12:32,627
Man vet att det är illa
när langare tar överdoser.
210
00:12:32,710 --> 00:12:34,045
Jag känner faktiskt Two-Bits.
211
00:12:34,837 --> 00:12:35,797
Jag växte upp med honom.
212
00:12:35,880 --> 00:12:40,176
Han var lite yngre,
men jag kände honom ganska bra.
213
00:12:40,259 --> 00:12:41,427
Vad tänker du?
214
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Jag tror att det här blir mycket värre
innan det blir bättre.
215
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
Försiktigt.
216
00:12:51,688 --> 00:12:53,189
Försiktigt.
217
00:12:53,272 --> 00:12:54,524
Försiktigt.
218
00:12:55,900 --> 00:12:57,068
Bra jobbat.
219
00:12:57,986 --> 00:12:59,028
Är du okej?
220
00:12:59,904 --> 00:13:02,073
Ja. Det här är ingen match.
221
00:13:03,658 --> 00:13:05,159
Jag ska hämta en handduk åt dig.
222
00:13:05,243 --> 00:13:06,285
Okej.
223
00:13:07,954 --> 00:13:10,289
Jag förstår inte
varför de håller på så här.
224
00:13:10,373 --> 00:13:11,624
Han kanske kan gå igen.
225
00:13:11,708 --> 00:13:14,502
Ryggmärgen var nästan av.
Varför inge falska förhoppningar?
226
00:13:15,003 --> 00:13:16,796
Det är så synd. Han är så ung.
227
00:13:16,879 --> 00:13:19,382
Hallå! Vad fan är det med er?
228
00:13:19,465 --> 00:13:20,633
Vadå?
229
00:13:21,718 --> 00:13:22,885
Han hör er.
230
00:13:24,095 --> 00:13:24,971
Jag är ledsen.
231
00:13:31,477 --> 00:13:33,855
-Är du okej?
-Ja.
232
00:13:34,564 --> 00:13:37,191
Det kvittar vad de tror.
De känner inte mig.
233
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
Jag kommer att bli bra.
234
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Jag vet.
235
00:13:43,364 --> 00:13:44,782
Jag vet det.
236
00:14:10,016 --> 00:14:11,350
Du ljög för mig.
237
00:14:11,434 --> 00:14:13,144
Du sa att Black Lightning var död.
238
00:14:13,227 --> 00:14:15,188
Du sa att du såg kroppen med egna ögon.
239
00:14:15,271 --> 00:14:16,814
Jag trodde... Jag såg...
240
00:14:16,898 --> 00:14:19,442
Jag har inte tid med dina lögner.
Vad hände?
241
00:14:19,525 --> 00:14:22,028
Kroppen kom från floden
som Black Lightning föll ner i.
242
00:14:22,111 --> 00:14:23,529
Hur många kunde ha fallit ner i den?
243
00:14:23,613 --> 00:14:24,530
Jag trodde att det var han.
244
00:14:24,614 --> 00:14:26,199
Vad menar du?
245
00:14:26,282 --> 00:14:29,410
Min chef lät kremera kroppen från floden.
246
00:14:29,494 --> 00:14:31,329
Såg han ut som Earth, Wind & Fire?
247
00:14:31,412 --> 00:14:32,455
Va?
248
00:14:33,247 --> 00:14:36,376
Var kroppen ni eldade upp
klädd som Maurice White?
249
00:14:37,502 --> 00:14:40,671
Såg du Black Lightnings kropp brännas
eller inte?
250
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Du har äventyrat hela min ställning
251
00:14:44,217 --> 00:14:46,636
genom att inte göra det
du fick betalt för.
252
00:14:48,346 --> 00:14:50,973
Du skulle bekräfta
att Black Lightning var död.
253
00:14:51,557 --> 00:14:53,518
Eftersom han inte är död,
254
00:14:55,311 --> 00:14:56,604
är du skyldig mig ett liv.
255
00:14:56,687 --> 00:14:57,730
Va?
256
00:14:59,023 --> 00:15:01,943
Va? Nej!
257
00:15:14,997 --> 00:15:16,290
Kom hit, unga dam.
258
00:15:17,375 --> 00:15:19,460
Den främsta anledningen till
att du har din telefon
259
00:15:20,294 --> 00:15:22,380
är att vi kan kontakta dig vid behov.
260
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Förlåt. Den dog när jag hälsade på Khalil.
261
00:15:24,549 --> 00:15:26,801
Din tränare ringde för att höra
om du var okej.
262
00:15:26,884 --> 00:15:27,802
Ja, det är lugnt.
263
00:15:27,885 --> 00:15:29,804
Varför går du då ifrån träningen i förtid
264
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
och är respektlös mot din tränare?
265
00:15:30,972 --> 00:15:33,307
Jag sa att jag skulle hjälpa Khalil
med fysioterapin,
266
00:15:33,391 --> 00:15:34,600
och han ville tvinga mig att stanna.
267
00:15:34,684 --> 00:15:35,810
Du har varit med om mycket,
268
00:15:35,893 --> 00:15:38,729
men att sköta skolan, löpträna
och hjälpa Khalil
269
00:15:38,813 --> 00:15:40,815
verkar var lite för mycket för dig.
270
00:15:40,898 --> 00:15:43,276
Du kanske borde umgås
lite mindre med Khalil
271
00:15:43,359 --> 00:15:45,403
och ägna mer tid åt skolan och dig själv.
272
00:15:45,486 --> 00:15:47,280
Khalil behöver mig.
273
00:15:47,864 --> 00:15:49,740
Hans mamma kan inte hjälpa honom,
274
00:15:49,824 --> 00:15:52,201
för hon jobbar extra
för att betala för vårdkostnaderna.
275
00:15:52,285 --> 00:15:54,287
Khalil har sköterskor dygnet runt.
276
00:15:54,370 --> 00:15:55,621
Hör på.
277
00:15:57,373 --> 00:16:00,168
Det som hände Khalil var fruktansvärt.
278
00:16:00,251 --> 00:16:02,003
Men vi tänker på dig i första hand.
279
00:16:02,086 --> 00:16:04,255
Du ska be din tränare om ursäkt imorgon.
280
00:16:06,340 --> 00:16:08,217
-Jag vill sluta löpträna.
-Va?
281
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
Nej. Det säger du bara
för att du är upprörd.
282
00:16:10,511 --> 00:16:11,971
Nej. Jag är inte upprörd.
283
00:16:12,054 --> 00:16:14,682
Jag började bara löpträna
för att göra pappa glad.
284
00:16:14,765 --> 00:16:16,851
Det är inte sant. Du älskar det.
285
00:16:16,934 --> 00:16:18,936
Ge det några dagar
286
00:16:19,020 --> 00:16:21,397
och tänk igenom det
innan du tar ett så stort beslut.
287
00:16:21,481 --> 00:16:22,648
Jag kommer inte att ändra mig.
288
00:16:22,732 --> 00:16:27,487
Om du fortfarande känner så om två dagar,
så får du sluta.
289
00:16:28,738 --> 00:16:30,239
-Får jag gå nu?
-Nej.
290
00:16:30,323 --> 00:16:32,533
Ja, det får du.
291
00:16:43,294 --> 00:16:46,839
Om jag hade krafter,
skulle jag använda dem.
292
00:16:46,923 --> 00:16:47,924
Det är bra.
293
00:16:48,007 --> 00:16:49,217
Hur kan man låta bli?
294
00:16:49,300 --> 00:16:52,220
Black Lightning vill göra det rätta,
295
00:16:52,303 --> 00:16:55,431
men ibland råkar folk illa ut.
296
00:16:55,515 --> 00:16:58,684
Black Lightning bryr sig inte om att han
skadar folk. Det har han aldrig gjort.
297
00:16:58,768 --> 00:16:59,852
Inget illa ment, men...
298
00:16:59,936 --> 00:17:01,604
När nån säger "inget illa ment",
299
00:17:02,230 --> 00:17:04,941
brukar det vara ett tecken på
att de ska säga nåt stötande.
300
00:17:06,442 --> 00:17:09,111
Det är inte meningen att vara stötande,
301
00:17:09,195 --> 00:17:12,698
men har inte Black Lightning
samma mål som ni?
302
00:17:12,782 --> 00:17:15,576
Bara det att han är bättre på
att skydda samhället.
303
00:17:15,660 --> 00:17:16,494
Anissa.
304
00:17:16,577 --> 00:17:19,247
Jag vet att det är svårt att vara polis.
305
00:17:19,330 --> 00:17:20,373
-"Svårt"?
-Ja.
306
00:17:20,456 --> 00:17:21,916
Omöjligt, snarare.
307
00:17:21,999 --> 00:17:24,335
Black Lightning agerar på eget bevåg.
308
00:17:24,418 --> 00:17:27,296
Han orsakar fler problem än han löser.
309
00:17:27,380 --> 00:17:28,589
Alla de han har räddat, då?
310
00:17:28,673 --> 00:17:31,884
Alla de som har råkat illa ut
på grund av honom, då?
311
00:17:32,468 --> 00:17:34,136
Som Khalil och pastor Holt?
312
00:17:34,220 --> 00:17:37,431
Man måste ha i åtanke hur svårt det är
för Black Lightnings familj.
313
00:17:37,515 --> 00:17:39,475
Han ger sig ut varje natt
och bekämpar brott.
314
00:17:39,559 --> 00:17:41,852
Vad har det med nåt att göra?
315
00:17:41,936 --> 00:17:45,439
Hans familj stöttar honom säkert,
eftersom det han gör är hjältemodigt.
316
00:17:45,523 --> 00:17:47,275
-Är det?
-Ja.
317
00:17:48,025 --> 00:17:49,819
Nån måste göra nåt,
318
00:17:49,902 --> 00:17:53,114
för varken polisens arbete,
marscherna eller alla böner
319
00:17:53,197 --> 00:17:54,865
har förändrat nånting.
320
00:17:55,449 --> 00:17:56,325
Jag säger bara det.
321
00:17:58,995 --> 00:18:00,454
Ursäkta. Jag måste gå.
322
00:18:02,623 --> 00:18:06,085
Mr och mrs Henderson, ha en trevlig kväll.
323
00:18:06,168 --> 00:18:07,253
Hej då.
324
00:18:07,962 --> 00:18:10,631
-Vi ses sen.
-Hej då, älskling.
325
00:18:13,884 --> 00:18:14,802
Hej.
326
00:18:15,386 --> 00:18:16,512
Är allt bra?
327
00:18:36,449 --> 00:18:37,825
Jag har Green Light.
328
00:18:38,576 --> 00:18:39,910
Jag såg det.
329
00:18:45,166 --> 00:18:46,792
Vem är det som är en subba nu?
330
00:19:14,153 --> 00:19:15,905
-Larmcentralen. Vad har inträffat?
-Hallå?
331
00:19:15,988 --> 00:19:18,908
Jag behöver en ambulans
till 30th och Sycamore.
332
00:19:43,724 --> 00:19:45,226
Jefferson Pierce.
333
00:19:47,687 --> 00:19:48,604
Two-Bits.
334
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
Läget?
335
00:19:51,399 --> 00:19:52,775
Det är som det är.
336
00:19:53,442 --> 00:19:55,152
Hörni, han här är så snabb
337
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
att han kan släcka lyset
och hinna i säng innan rummet blir mörkt.
338
00:20:00,157 --> 00:20:01,283
Du var ganska snabb själv.
339
00:20:01,367 --> 00:20:04,036
Ja, men inte på OS-nivå.
340
00:20:05,454 --> 00:20:08,207
Nu när vi har klarat av kallpratet...
341
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Vad är det du vill?
342
00:20:12,169 --> 00:20:15,965
Kom igen, J. Du är för fin i kanten
för att titta förbi här av en slump.
343
00:20:16,048 --> 00:20:19,510
En av mina elever överdoserade
på Green Light.
344
00:20:20,219 --> 00:20:21,595
Ditt namn nämndes i sammanhanget.
345
00:20:22,304 --> 00:20:24,014
Jag ville bara varna dig.
346
00:20:24,098 --> 00:20:26,016
Snuten är på väg hit.
347
00:20:26,559 --> 00:20:29,061
Du kanske vill lägga av
innan allt brakar loss.
348
00:20:29,145 --> 00:20:30,646
Vad skulle jag göra istället?
349
00:20:31,564 --> 00:20:34,859
Jag uppskattar varningen,
men jag har en familj att ta hand om.
350
00:20:34,942 --> 00:20:38,404
Ja, men Green Light
för inget gott med sig.
351
00:20:40,364 --> 00:20:42,658
Är det nåt du vill berätta?
352
00:20:43,743 --> 00:20:45,077
Jag kanske kan hjälpa dig.
353
00:20:46,954 --> 00:20:48,414
Nej, inget.
354
00:20:48,497 --> 00:20:50,124
Det är som det är.
355
00:20:52,209 --> 00:20:54,462
-Det var kul att se dig, Two-Bits.
-Ja.
356
00:20:54,545 --> 00:20:56,839
Hälsa Lynn och de andra från mig.
357
00:20:57,506 --> 00:20:59,175
-Det ska jag göra.
-Okej.
358
00:21:05,055 --> 00:21:06,348
Nej, det är lugnt.
359
00:21:14,732 --> 00:21:16,275
Hur gick mötet med Two-Bits?
360
00:21:17,443 --> 00:21:18,611
Inte så bra.
361
00:21:20,696 --> 00:21:24,116
Drogen är som ett kärleksbarn
till crack och PCP.
362
00:21:25,201 --> 00:21:26,619
Håll ögonen på din elev.
363
00:21:26,702 --> 00:21:28,746
Det sätter sig fast på ens nervreceptorer,
364
00:21:28,829 --> 00:21:30,873
så om man har tagit det en gång,
är man fast.
365
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Det är därför man får testa gratis.
366
00:21:32,666 --> 00:21:35,044
Sen det kom har det rapporterats
36 överdoser,
367
00:21:35,127 --> 00:21:37,630
varav sex med dödlig utgång.
Det borde tas upp på nyheterna.
368
00:21:37,713 --> 00:21:40,883
Att svarta ungdomar överdoserar
har aldrig varit nyhetsstoff.
369
00:21:40,966 --> 00:21:42,843
Jag har hackat polisens datorer.
370
00:21:42,927 --> 00:21:45,012
De försöker få en order om husrannsakan
hos Two-Bits.
371
00:21:45,095 --> 00:21:46,430
Det tar för lång tid.
372
00:21:47,139 --> 00:21:48,641
De byter ställe två gånger i månaden.
373
00:21:48,724 --> 00:21:50,059
Black Lightnings återkomst
374
00:21:50,142 --> 00:21:52,228
har gjort De hundra mer sofistikerade.
375
00:21:52,311 --> 00:21:53,896
De fungerar som terroristceller.
376
00:21:53,979 --> 00:21:56,106
Varje grupp vet bara det den behöver veta.
377
00:21:56,190 --> 00:21:58,317
Det gör det svårare
att slå sig uppåt i näringskedjan.
378
00:21:58,943 --> 00:22:01,487
Black Lightning kanske
borde hälsa på Two-Bits.
379
00:22:08,994 --> 00:22:10,663
-Det är ju Black Lightning.
-Det är Black Lightning.
380
00:22:11,330 --> 00:22:12,998
Vi sticker. Sätt fart.
381
00:22:14,500 --> 00:22:16,418
Hörru. Kom igen. Ta honom.
382
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Vänta.
383
00:22:28,973 --> 00:22:32,017
Du, ryktet går.
Jag hörde om det du gjorde mot Block.
384
00:22:32,101 --> 00:22:33,185
Vadå?
385
00:22:33,269 --> 00:22:35,563
Du gav honom stryk.
386
00:22:35,646 --> 00:22:36,772
Bra.
387
00:22:36,855 --> 00:22:40,150
Då sparar vi lite tid.
Berätta om Green Light.
388
00:22:40,234 --> 00:22:41,110
Jag vet hur du brukar göra.
389
00:22:41,860 --> 00:22:43,362
När jag har berättat det du vill höra,
390
00:22:43,445 --> 00:22:45,489
knockar du mig och ringer polisen.
391
00:22:45,573 --> 00:22:48,492
Det blir min tredje dom.
Då åker jag på 30 år.
392
00:22:48,576 --> 00:22:51,203
Det borde du ha tänkt på
innan du började langa.
393
00:22:51,787 --> 00:22:53,080
Tycker du att jag förtjänar 30 år?
394
00:22:53,163 --> 00:22:54,290
Nåt förtjänar du.
395
00:22:54,373 --> 00:22:57,001
Okej. Men 30 år? Allvarligt.
396
00:22:57,084 --> 00:22:59,795
De låser in oss för alltid,
helt utan vidare.
397
00:23:01,297 --> 00:23:02,631
Okej.
398
00:23:02,715 --> 00:23:05,843
Jag ringer inte polisen
om du berättar allt
399
00:23:05,926 --> 00:23:08,887
och slutar sälja droger.
400
00:23:10,472 --> 00:23:12,349
Om jag får höra att du langar igen,
401
00:23:13,559 --> 00:23:14,685
letar jag reda på dig.
402
00:23:15,269 --> 00:23:16,687
Okej. Vi säger så.
403
00:23:17,479 --> 00:23:19,273
Jag lämnar pengarna på gömstället.
404
00:23:19,356 --> 00:23:22,443
Jag hämtar grejer på lagret
på 389 Hart Avenue.
405
00:23:23,193 --> 00:23:24,987
Vi fyller på kl. 12.00 på torsdagar.
406
00:23:25,070 --> 00:23:26,322
Du, en snabb fråga.
407
00:23:26,405 --> 00:23:27,781
Innan du knockar mig,
408
00:23:27,865 --> 00:23:29,199
får jag ta en bild?
409
00:23:31,118 --> 00:23:33,203
Kan du se till att lysa?
410
00:23:33,287 --> 00:23:34,204
Va?
411
00:23:34,288 --> 00:23:35,164
Nej.
412
00:23:43,631 --> 00:23:46,550
Första växlingen. Anderson på bana fyra...
413
00:23:46,634 --> 00:23:49,928
Joan Lincoln vill intervjua mig.
414
00:23:50,596 --> 00:23:53,098
Vänta. Joan Lincoln från tv?
415
00:23:53,182 --> 00:23:54,391
-Ja.
-Va?
416
00:23:54,475 --> 00:23:56,727
Hon säger att folk vill se
hur det går för mig.
417
00:23:57,728 --> 00:23:59,897
Vadå, är du kändis nu?
418
00:24:01,065 --> 00:24:02,733
Ja, det är jag.
419
00:24:02,816 --> 00:24:04,068
Du har bara inte märkt nåt.
420
00:24:04,151 --> 00:24:06,028
Vad ska du göra?
421
00:24:07,655 --> 00:24:09,823
Jag vill inte att folk ska se mig så här.
422
00:24:09,907 --> 00:24:11,325
Jag vet inte.
423
00:24:11,408 --> 00:24:12,409
Vad tycker du?
424
00:24:15,704 --> 00:24:17,623
Du har varit med om mycket.
425
00:24:21,877 --> 00:24:24,463
Jag har hoppat av löpträningen.
426
00:24:26,298 --> 00:24:27,299
Va? Allvarligt?
427
00:24:31,261 --> 00:24:33,931
...han har verkligen kommit igång...
428
00:24:34,014 --> 00:24:35,849
Först ut är Michael Stinson,
429
00:24:35,933 --> 00:24:37,976
som räcker över pinnen till Anderson.
En perfekt växling...
430
00:24:38,060 --> 00:24:39,269
Vet du vad?
431
00:24:40,771 --> 00:24:41,772
Jag gör det.
432
00:24:42,856 --> 00:24:46,694
Ja. Folk ska få se att det krävs
mer än en kula för att sänka mig.
433
00:24:50,406 --> 00:24:51,865
Vi kan väl göra det tillsammans?
434
00:24:51,949 --> 00:24:53,492
Du stöttar mig väl i vått och torrt?
435
00:24:54,743 --> 00:24:55,744
Ja.
436
00:24:56,704 --> 00:24:57,830
I vått och torrt.
437
00:25:07,464 --> 00:25:10,676
Styrelsen bör ha bestämmanderätt
när elever bryter mot reglerna.
438
00:25:11,385 --> 00:25:13,554
Vi anser också att mr...
439
00:25:16,265 --> 00:25:17,516
Bernard Lewis.
440
00:25:18,183 --> 00:25:19,643
Han heter Bernard Lewis.
441
00:25:20,436 --> 00:25:21,437
Tack.
442
00:25:21,520 --> 00:25:23,731
Vi anser att han bör relegeras.
443
00:25:23,814 --> 00:25:26,734
Styrelsen känner inte till all fakta
om eleverna.
444
00:25:26,817 --> 00:25:28,902
Enligt vårt förslag
445
00:25:28,986 --> 00:25:32,448
ska det ingå i ditt jobb
att förse oss med fakta,
446
00:25:32,531 --> 00:25:35,117
så att vi kan fatta ett opartiskt beslut.
447
00:25:35,200 --> 00:25:37,786
Jag får känslan av
att ni redan har bestämt er.
448
00:25:38,746 --> 00:25:41,331
Vi vill alla samma sak, rektor Pierce.
449
00:25:42,541 --> 00:25:44,084
Ja. Självklart.
450
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Tack för din tid.
451
00:25:55,345 --> 00:25:57,848
Vill de ta kontrollen
över de disciplinära åtgärderna
452
00:25:57,931 --> 00:25:59,725
och tvinga mig att relegera Bernard?
453
00:26:00,601 --> 00:26:01,602
Man kan inte rädda alla.
454
00:26:01,685 --> 00:26:03,020
Hur väljer man?
455
00:26:03,979 --> 00:26:05,898
Genom att samarbeta med eleverna.
456
00:26:05,981 --> 00:26:08,233
Du gör allt i din makt
för att hjälpa dem att lyckas,
457
00:26:08,317 --> 00:26:10,778
men de måste fortfarande göra sin del.
458
00:26:11,445 --> 00:26:14,656
Om de inte gör det, gör de valet åt dig.
459
00:26:15,991 --> 00:26:17,993
Om mina lärare hade tänkt så,
skulle jag inte sitta här.
460
00:26:18,076 --> 00:26:19,536
Du kan alltid säga nej till deras förslag.
461
00:26:19,620 --> 00:26:20,746
Ja.
462
00:26:20,829 --> 00:26:23,540
Men då avskedar de mig
när mitt kontrakt går ut
463
00:26:23,624 --> 00:26:27,169
och låter nån som saknar lokal anknytning
ta över skolan.
464
00:26:28,045 --> 00:26:29,421
Det är ett svårt beslut.
465
00:26:32,090 --> 00:26:34,718
Men du ska veta att jag värdesätter dig.
466
00:26:35,886 --> 00:26:38,388
Och om du behöver min hjälp med nåt,
467
00:26:39,431 --> 00:26:40,432
så finns jag här.
468
00:26:44,561 --> 00:26:45,938
Hej, det är Fowdy.
469
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
Vad vidrigt.
470
00:27:51,545 --> 00:27:53,380
Vilken tid du tog på dig.
471
00:27:54,631 --> 00:27:56,383
Du vet att jag hatar att vara här.
472
00:27:56,466 --> 00:28:00,512
Om det hade varit nån annan,
hade jag stannat i Miami.
473
00:28:00,596 --> 00:28:02,180
Jag har saknat dig, Tori.
474
00:28:03,265 --> 00:28:04,516
Jag har saknat dig också, storebror.
475
00:28:05,726 --> 00:28:06,727
Jaha...
476
00:28:07,311 --> 00:28:09,354
Hur ska vi döda Black Lightning?
477
00:28:20,198 --> 00:28:21,533
Jävlar, Gambi!
478
00:28:22,117 --> 00:28:23,285
Du har undanhållit saker.
479
00:28:24,870 --> 00:28:26,538
Om jag hade vetat
att du skulle ge mig röntgensyn,
480
00:28:26,622 --> 00:28:28,707
skulle jag ha kommit tillbaka
för fem år sen.
481
00:28:28,790 --> 00:28:30,375
Synen är snarare elektrisk.
482
00:28:30,459 --> 00:28:33,462
Med den kan du se
föremåls elektriska signatur.
483
00:28:33,962 --> 00:28:35,005
Vad ser du?
484
00:28:38,300 --> 00:28:40,177
Allt.
485
00:28:48,685 --> 00:28:51,355
-Vad fin du är ikväll.
-Tack.
486
00:28:51,438 --> 00:28:52,397
Ingen orsak.
487
00:28:52,981 --> 00:28:56,860
Har du nånsin velat berätta
nåt viktigt för dina föräldrar,
488
00:28:57,986 --> 00:28:59,404
men inte kunnat?
489
00:28:59,488 --> 00:29:00,447
Ja.
490
00:29:00,530 --> 00:29:02,908
Du vet att jag är bi, va?
491
00:29:06,328 --> 00:29:07,329
Det är sant.
492
00:29:08,205 --> 00:29:09,665
Det känns som om jag
har vuxit ifrån åldern
493
00:29:09,748 --> 00:29:13,627
då jag behövde mina föräldrars
godkännande för allt.
494
00:29:14,586 --> 00:29:15,796
Är det nåt fel på det?
495
00:29:16,672 --> 00:29:18,006
Det är bara irriterande.
496
00:29:18,090 --> 00:29:20,842
Leta efter stora containrar
där de lagrar drogerna.
497
00:29:20,926 --> 00:29:22,886
Containrarnas temperatur regleras med el,
498
00:29:22,970 --> 00:29:24,054
så du borde kunna upptäcka dem.
499
00:29:24,137 --> 00:29:25,097
Okej.
500
00:29:25,180 --> 00:29:26,431
Med tanke på hur det ser ut här,
501
00:29:26,515 --> 00:29:29,643
är Green Light större än De hundra.
502
00:29:30,477 --> 00:29:32,771
Inga gatugäng är så här organiserade.
503
00:29:34,022 --> 00:29:37,901
Yrkesförare, temperaturreglerade lastbilar
504
00:29:37,985 --> 00:29:41,780
och ett lager som ser ut att bevakas
av specialförband.
505
00:29:42,364 --> 00:29:47,160
Jag är en vuxen kvinna
som kan ta mina egna beslut.
506
00:29:47,744 --> 00:29:48,745
Okej.
507
00:29:49,538 --> 00:29:51,957
Mina föräldrar sög,
508
00:29:52,040 --> 00:29:53,792
men det går inte en dag
509
00:29:53,875 --> 00:29:56,378
utan att jag önskar
att jag kunde rådfråga dem om nåt.
510
00:29:56,461 --> 00:30:00,090
Du är bartendern
från Ruby Red Lipstick Bar, eller hur?
511
00:30:01,133 --> 00:30:02,175
Det vet du.
512
00:30:02,259 --> 00:30:05,345
Han och hans idiotpolare
har trakasserat oss i flera veckor.
513
00:30:05,429 --> 00:30:07,806
Nån borde jämna det lesbiska horhuset
med marken.
514
00:30:07,889 --> 00:30:10,892
Jaså? Jag ringer polisen.
Ni har närmandeförbud.
515
00:30:11,810 --> 00:30:13,478
Vad gör du?
516
00:30:15,397 --> 00:30:16,356
-Grace!
-Jag fixar det.
517
00:30:36,460 --> 00:30:38,420
Jag ska följa efter lastbilen
och se vad jag hittar.
518
00:30:39,338 --> 00:30:42,674
-Vad var det?
-Jag vet inte. Det var i närheten.
519
00:30:43,300 --> 00:30:44,509
Det lät som en explosion.
520
00:30:45,594 --> 00:30:47,512
-Jag går och kollar.
-Då kommer lastbilen undan.
521
00:30:47,596 --> 00:30:49,598
Då förlorar vi vår bästa chans
522
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
att få veta vart
och till vem grejerna ska.
523
00:30:51,600 --> 00:30:54,186
Ja, men explosionerna kan ha kopplingar
till det vi letar efter.
524
00:30:54,269 --> 00:30:55,771
Och nån kan vara skadad.
525
00:31:04,905 --> 00:31:06,782
Kan du hacka övervakningskamerorna
i närheten?
526
00:31:24,049 --> 00:31:25,175
Ser du nåt?
527
00:31:26,134 --> 00:31:27,594
Nej, ingenting.
528
00:31:27,677 --> 00:31:30,806
Kamerorna filmade inte det som hände.
529
00:31:30,889 --> 00:31:32,557
Den som gjorde det är borta sen länge.
530
00:31:32,641 --> 00:31:33,892
Vi borde ge oss för kvällen.
531
00:31:33,975 --> 00:31:36,186
Jag går tillbaka till lagret
och kollar om jag ser nåt.
532
00:31:36,269 --> 00:31:37,270
Var försiktig.
533
00:31:38,021 --> 00:31:39,147
Alltid.
534
00:32:49,217 --> 00:32:52,387
Grace, om jag kunde se till
att onda människor
535
00:32:53,513 --> 00:32:55,056
fick betala för det de gjorde...
536
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
Vore inte det bra?
537
00:33:08,195 --> 00:33:09,154
Eller hur?
538
00:33:12,657 --> 00:33:13,617
Ja.
539
00:33:32,385 --> 00:33:35,055
Den lokala high school-löparen
Khalil Payne
540
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
återhämtar sig för närvarande
på Saint Lewis-sjukhuset.
541
00:33:38,016 --> 00:33:39,518
Efter en skottskada
kan han inte längre gå.
542
00:33:39,643 --> 00:33:41,019
EXTRA - OS-HOPPET
SOM KANSKE ALDRIG KAN SPRINGA IGEN
543
00:33:41,144 --> 00:33:45,398
Khalil blev skjuten på en demonstration
som urartade för två veckor sen.
544
00:33:46,066 --> 00:33:49,945
Han har vunnit delstatsmästerskapen
två gången för Garfield...
545
00:33:51,446 --> 00:33:53,532
Jag skulle döda Black Lightning själv,
546
00:33:54,699 --> 00:33:56,952
men jag är fortfarande efterlyst
i Freeland,
547
00:33:57,536 --> 00:33:58,912
så jag kan inte visa mig ute.
548
00:33:58,995 --> 00:34:02,791
Om du kan få över folket i Freeland
på din sida...
549
00:34:03,667 --> 00:34:08,004
Om de ser Black Lightning som en skurk
istället för en hjälte,
550
00:34:09,005 --> 00:34:10,924
dödar de säkert honom åt dig.
551
00:34:11,841 --> 00:34:14,261
Folket här älskar den där pojken.
552
00:34:15,345 --> 00:34:18,306
Och han har alla skäl
att hata Black Lightning.
553
00:34:18,390 --> 00:34:21,059
Det vet han inte än, men det har han.
554
00:34:22,185 --> 00:34:27,732
Du kanske kan hjälpa honom att inse
hur mycket han hatar Black Lightning.
555
00:34:40,036 --> 00:34:42,163
Hej. Vad gör du här så tidigt?
556
00:34:43,999 --> 00:34:48,295
Din mamma bad min pappa titta förbi,
så jag hängde med.
557
00:34:48,920 --> 00:34:50,463
Var kommer alla grejerna ifrån?
558
00:34:50,547 --> 00:34:52,257
En anonym bidragsgivare.
559
00:34:52,340 --> 00:34:54,718
De knusslar i alla fall inte,
vilka det än är.
560
00:34:54,801 --> 00:34:56,678
De betalar till och med sjukhusräkningarna
561
00:34:56,761 --> 00:34:58,430
och hjälper mamma med hyran.
562
00:35:10,900 --> 00:35:12,235
Rektor Pierce.
563
00:35:15,947 --> 00:35:17,240
Hej, Khalil.
564
00:35:19,075 --> 00:35:20,410
Vad står på?
565
00:35:23,079 --> 00:35:24,289
Mamma, vad är det?
566
00:35:25,540 --> 00:35:26,499
Vänta lite.
567
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
Khalil, de har berättat att...
568
00:35:33,548 --> 00:35:36,635
...din ryggmärg har gått helt av.
569
00:35:39,262 --> 00:35:41,890
Vad menar du? Kan jag aldrig gå igen?
570
00:35:47,228 --> 00:35:48,396
Jag är ledsen.
571
00:36:10,377 --> 00:36:11,586
Styrelsen ringde.
572
00:36:12,420 --> 00:36:16,174
Bernard får stanna om du ger upp
din bestämmanderätt i liknande fall.
573
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
Du kan argumentera för eleverna,
574
00:36:18,385 --> 00:36:20,470
men din åsikt räknas som en röst,
575
00:36:20,553 --> 00:36:22,097
precis som styrelseledamöternas.
576
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
Jag gillar det inte.
577
00:36:25,725 --> 00:36:28,812
Du kan antingen rädda Bernard
eller behålla bestämmanderätten.
578
00:36:28,895 --> 00:36:30,980
De låter dig inte göra både och, så...
579
00:36:39,698 --> 00:36:40,907
Hälsa att jag går med på det.
580
00:36:41,658 --> 00:36:43,493
-Okej, då gör jag det.
-Tack.
581
00:36:58,049 --> 00:37:00,260
-Hallå?
-Hej. Jag ville bara höra hur det är.
582
00:37:00,343 --> 00:37:01,636
Är allt bra med tjejerna?
583
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Jadå, de mår bra.
584
00:37:04,597 --> 00:37:07,267
Situationen med Khalil är jobbig.
585
00:37:08,768 --> 00:37:10,520
Han kommer aldrig att gå igen.
586
00:37:10,603 --> 00:37:12,939
Jag vet. Jennifer har berättat allt.
587
00:37:13,022 --> 00:37:14,149
Jag vet inte, Lynn...
588
00:37:14,232 --> 00:37:18,361
LaWanda, Khalil, pastor Holt, Bernard...
589
00:37:20,613 --> 00:37:23,825
Jag var mycket bättre på att hantera
oavsiktliga skador förr.
590
00:37:25,201 --> 00:37:27,871
Jefferson, jag är upptagen just nu.
Kan vi prata om det här sen?
591
00:37:31,082 --> 00:37:32,542
Ja. Visst.
592
00:37:34,294 --> 00:37:35,628
Jag ringer dig sen.
593
00:37:52,687 --> 00:37:53,563
Hallå.
594
00:37:53,646 --> 00:37:54,856
Rektor Pierce.
595
00:37:54,939 --> 00:37:57,484
Ursäkta att jag stör,
men jag har ingen annan att ringa.
596
00:37:57,567 --> 00:37:59,444
Bernard gick in på ett knarklager
i jakt på droger.
597
00:37:59,527 --> 00:38:01,988
Va? Vänta lite nu. Vad hände?
598
00:38:02,071 --> 00:38:05,450
Efter vårt möte kunde Bernard
inte sluta prata om Green Light.
599
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
-Vad är det för adress?
-367 på 34th Street.
600
00:38:08,870 --> 00:38:11,414
Jag gick in för att hämta honom,
men några ur De hundra kom ut.
601
00:38:11,498 --> 00:38:14,000
De slog mig med en pistol.
Polisen gör inget.
602
00:38:14,083 --> 00:38:15,376
Okej, jag ska ringa några samtal.
603
00:39:27,615 --> 00:39:29,784
Jag förstår inte
hur han blev beroende så fort.
604
00:39:32,203 --> 00:39:34,038
Den nya drogen är hemsk på det viset.
605
00:39:34,122 --> 00:39:37,250
Men Bernard är
på Freelands bästa avgiftningsklinik.
606
00:39:37,959 --> 00:39:41,379
När han är ren, ska vi se till att han
kommer ifatt och tar sig till college.
607
00:39:41,462 --> 00:39:45,049
Jag har satsat allt jag har
på att ge honom ett bättre liv.
608
00:39:45,884 --> 00:39:46,801
Jag...
609
00:39:55,518 --> 00:39:57,228
Jag uppskattar allt du har gjort för oss.
610
00:39:57,312 --> 00:39:59,689
Självklart.
611
00:40:00,857 --> 00:40:02,317
Tack.
612
00:40:02,400 --> 00:40:03,776
Hör av dig.
613
00:40:22,378 --> 00:40:24,797
Hej, Jefferson, det är jag.
614
00:40:26,049 --> 00:40:27,884
Förlåt för det som hände förut.
615
00:40:27,967 --> 00:40:34,182
Det här med Black Lightning
rör upp så mycket motstridiga känslor.
616
00:40:34,265 --> 00:40:37,226
Ärligt talat är jag arg på dig.
617
00:40:37,310 --> 00:40:39,437
Men det betyder inte
att jag inte älskar dig.
618
00:40:40,355 --> 00:40:41,898
Vad tycker du om presenterna?
619
00:40:46,319 --> 00:40:48,655
Kan du låta bli att tända?
Lampan gör ont i ögonen.
620
00:40:50,031 --> 00:40:51,866
Jag heter Tobias Whale.
621
00:40:54,035 --> 00:40:55,536
Vad gör du i mitt rum?
622
00:40:55,620 --> 00:40:57,246
Jag ville se hur det går för dig.
623
00:40:58,873 --> 00:41:00,792
Varför har du gett mig allt det här?
624
00:41:00,875 --> 00:41:02,669
Jag förstår vad du går igenom.
625
00:41:03,336 --> 00:41:05,546
Black Lightning har sabbat mitt liv också.
626
00:41:07,090 --> 00:41:10,093
Jag ville att du skulle ha nåt roligt
att skingra tankarna med.
627
00:41:10,802 --> 00:41:13,846
Det är svårt att ta in nu,
men tids nog förstår du det.
628
00:41:13,930 --> 00:41:17,433
Black Lightning är anledningen till
att du är förlamad.
629
00:41:18,559 --> 00:41:22,188
När jag var yngre hände det ofta
att jag behövde hjälp, men ingen kom.
630
00:41:23,731 --> 00:41:25,984
Jag vill inte
att du ska gå igenom samma sak.
631
00:41:27,443 --> 00:41:28,319
Varför då?
632
00:41:29,904 --> 00:41:33,116
Jag har följt din idrottskarriär länge
633
00:41:33,199 --> 00:41:34,993
och det gjorde mig ont att se dig skadad.
634
00:41:36,077 --> 00:41:39,789
Men jag har lärt mig
att smärta gör en starkare.
635
00:41:39,872 --> 00:41:41,374
Den gör en tuffare.
636
00:41:42,375 --> 00:41:45,795
Till slut kommer man till en punkt
då man inte ens känner den.
637
00:41:47,380 --> 00:41:51,175
Om du vill kan jag visa dig
hur man dövar smärtan.
638
00:42:18,661 --> 00:42:20,663
Undertexter: Hanna Love Waurio