1 00:00:11,250 --> 00:00:14,253 "Oikeuden, kuten salaman Pitäisi aina tuoda 2 00:00:14,337 --> 00:00:17,548 Joillekuille toivoa Ja toisille taas pelkoa." 3 00:00:17,632 --> 00:00:20,426 Isäni opetti minulle tuon runon, kun olin vasta pikkutyttö. 4 00:00:20,509 --> 00:00:23,221 Poikani ei ollut missään jengissä. 5 00:00:23,304 --> 00:00:25,765 Hän oli töissä kaupungilla, ja hänellä oli pieni poika. 6 00:00:26,474 --> 00:00:29,310 Lapsemme kuolevat näillä kaduilla, eikä kukaan välitä. 7 00:00:29,393 --> 00:00:30,937 Kukaan ei hallitse. Ei edes poliisi. 8 00:00:31,020 --> 00:00:32,355 100-JENGI VEI TAAS VIATTOMAN HENGEN 9 00:00:32,438 --> 00:00:35,608 Tämä kaupunki on hitto vie tullut hulluksi. 10 00:00:35,691 --> 00:00:40,655 Tämä oli 125. ampumavälikohtaus Freelandissa yhtenä viikonloppuna. 11 00:00:40,738 --> 00:00:44,909 Todiste siitä, että 100:n valta vahvistuu. 12 00:00:44,992 --> 00:00:46,118 Freelandin aktivistit lähtivät kaduille... 13 00:00:46,202 --> 00:00:47,161 TAISTELU OIKEAN PUOLESTA ON SEN ARVOISTA 14 00:00:47,245 --> 00:00:48,120 ...vastustamaan jengiä, 15 00:00:48,204 --> 00:00:49,997 mutta väkivalta puhkesi, 16 00:00:50,081 --> 00:00:51,791 kun 100-jengin jäsenet yrittivät hajottaa marssin. 17 00:00:51,874 --> 00:00:53,209 He ampuvat! 18 00:00:53,292 --> 00:00:57,713 Ymmärrämme, että yhteisö on turhautunut väkivaltaan kaupungissamme. 19 00:00:57,797 --> 00:01:00,675 Freelandin poliisikin on turhautunut, mutta haluan tehdä selväksi, 20 00:01:00,758 --> 00:01:05,388 ettemme hyväksy mellakointia, ryöstelyä tai väkivaltaa. Anteeksi. 21 00:01:05,471 --> 00:01:07,932 Mutta entä...? Vielä yksi kysymys, tarkastaja... 22 00:01:08,015 --> 00:01:10,893 Useat asukkaat sanovat menettäneensä uskonsa Freelandin poliisiin - 23 00:01:10,977 --> 00:01:14,438 ja 23 vuotta palvelleeseen tarkastaja Hendersoniin, 24 00:01:14,522 --> 00:01:17,108 jonka ura eteni taistelussa Mustaa Salamaa vastaan, 25 00:01:17,191 --> 00:01:20,111 joka katosi salaperäisesti yhdeksän vuotta sitten. 26 00:01:20,736 --> 00:01:23,364 Toivon, että jonain päivänä saamme kunniaa näiltä idiooteilta - 27 00:01:23,447 --> 00:01:25,741 kaikista Freelandissa pelastamistamme hengistä. 28 00:01:25,825 --> 00:01:26,826 KIESHA - MISSÄ OLET?! 29 00:01:26,909 --> 00:01:28,035 En ymmärtänyt runoa täysin - 30 00:01:28,119 --> 00:01:30,830 ennen kuin sain tietää totuuden perheestäni ja itsestäni. 31 00:01:30,913 --> 00:01:32,081 SISKO PIDÄTETTY, YRITTI OLLA HARRIET TUBMAN. 32 00:01:32,164 --> 00:01:34,750 Merkit olivat aina olemassa, mutta matka alkoi näin. 33 00:01:34,834 --> 00:01:36,419 ETSINTÄKUULUTUS - "MUSTA SALAMA" OMANKÄDENOIKEUDESTA 34 00:01:36,502 --> 00:01:37,795 Isä? 35 00:01:43,926 --> 00:01:45,845 ETSINTÄKUULUTUS - TOBIAS WHALE MURHASTA 36 00:01:49,849 --> 00:01:51,559 Tuo on minun mekkoni. 37 00:01:52,435 --> 00:01:53,436 Niin. 38 00:01:54,895 --> 00:01:57,398 Niin on tämäkin. Pue se nopeasti päällesi - 39 00:01:57,481 --> 00:01:59,775 ennen kuin isä synnyttää pienen tuotantoeläimen. 40 00:02:04,113 --> 00:02:05,114 Katsoit siis illan aikatauluasi... 41 00:02:05,197 --> 00:02:08,117 JENNIFER - TULOSSA . ..ja sait valita. 43 00:02:08,200 --> 00:02:12,538 Mielenosoitus 100:a vastaan tai Garfieldin lukion varainkeruu. 44 00:02:12,621 --> 00:02:14,999 Valitsit polun, joka johti pidätykseesi. 45 00:02:15,082 --> 00:02:16,334 Ei se ollut valinta, isä. 46 00:02:16,417 --> 00:02:20,212 Kyllä se oli, Anissa. Kaikki on valintaa. 47 00:02:20,296 --> 00:02:21,839 Se oli rauhallinen mielenosoitus. 48 00:02:21,922 --> 00:02:25,051 Poliisiautojen polttaminenko? Ikkunoiden hajottaminen? 49 00:02:25,134 --> 00:02:27,511 Se on rauhallisen määritelmä. 50 00:02:27,595 --> 00:02:30,514 Se kai riippuu siitä, miten määrittelee rauhan. 51 00:02:30,598 --> 00:02:33,392 Freelandin asukkaat eivät ole kokeneet rauhaa sukupolviin. 52 00:02:33,476 --> 00:02:38,064 "Väkivaltaan vastaaminen väkivallalla moninkertaistaa väkivallan - 53 00:02:38,147 --> 00:02:42,526 ja lisää pimeyttä yöhön, josta jo puuttuvat tähdet." 54 00:02:43,402 --> 00:02:45,029 Tri King. 55 00:02:45,654 --> 00:02:48,949 "Ja olen kyllästynyt ja väsynyt olemaan kyllästynyt ja väsynyt." 56 00:02:49,909 --> 00:02:50,993 Fannie Lou Hamer. 57 00:02:51,077 --> 00:02:53,329 Mutta tuo ei ole asiani ydin. 58 00:02:58,292 --> 00:03:01,003 Tämä yö sen kun paranee. 59 00:03:01,087 --> 00:03:02,755 Tiedoksi, epäilty on aseistettu. 60 00:03:02,838 --> 00:03:04,882 Mitä on meneillään? 61 00:03:04,965 --> 00:03:07,468 -Kuittaan, keskus... -Pysykää rauhallisina. 62 00:03:08,761 --> 00:03:10,096 Antakaa minun hoitaa tämä. 63 00:03:11,472 --> 00:03:13,474 Tämä ei tunnu niin hyvältä, vai? 64 00:03:13,557 --> 00:03:14,475 Jennifer. 65 00:03:15,351 --> 00:03:16,602 Nouskaa ulos autosta. 66 00:03:18,395 --> 00:03:20,898 Kuulkaa, konstaapeli, nimeni on Jefferson Pierce... 67 00:03:20,981 --> 00:03:22,566 Nouskaa ulos, olkaa hyvä. 68 00:03:22,650 --> 00:03:24,944 Kuulkaahan. Tämä lähtee käsistä. 69 00:03:25,027 --> 00:03:26,779 Tämä on kolmas kerta tässä kuussa! 70 00:03:26,862 --> 00:03:28,030 -Hei! -Mitä sinä teet? 71 00:03:28,114 --> 00:03:29,532 Näpit irti isästäni! 72 00:03:29,615 --> 00:03:31,534 -Hei! -Jätä hänet rauhaan! 73 00:03:31,617 --> 00:03:33,285 -Näytä kätesi! Heti! -Seis! 74 00:03:33,369 --> 00:03:35,704 Älkää ampuko. Rauhoittukaa, kaikki! 75 00:03:35,788 --> 00:03:37,289 Selvä. 76 00:03:37,373 --> 00:03:38,499 Laittakaa ne kojelaudalle. 77 00:03:38,582 --> 00:03:41,377 Anissa, laita kätesi kojelaudalle! 78 00:03:41,460 --> 00:03:43,462 Minulla on oikeus kuvata, jos haluan! 79 00:03:43,546 --> 00:03:45,172 Hitto, tee se heti! 80 00:03:55,724 --> 00:03:56,851 Onko tämä se mies? 81 00:04:09,488 --> 00:04:11,365 Etkö aio kertoa, mistä on kyse? 82 00:04:14,243 --> 00:04:16,454 Hyvää illanjatkoa, herra. 83 00:04:17,496 --> 00:04:19,415 Esitin kysymyksen. 84 00:04:26,255 --> 00:04:28,424 Hänen viinakauppansa ryöstettiin juuri. 85 00:04:29,216 --> 00:04:31,969 Tekijän kuvaus on varmaankin - 86 00:04:32,052 --> 00:04:35,848 musta mies puvussa ja solmiossa? 87 00:04:36,474 --> 00:04:39,977 Pakoautona keskikokoinen farmari-Volvo? 88 00:04:41,770 --> 00:04:43,439 Hyvää illanjatkoa, herra. 89 00:05:03,959 --> 00:05:06,795 Tämä oli se sateinen yö, 90 00:05:06,879 --> 00:05:11,342 jolloin ukkonen ja salamat todistivat Mustan Salaman jälleensyntymää. 91 00:05:19,058 --> 00:05:21,977 Tiedämme kaikki, että tämä kaupunki on kriisissä. 92 00:05:22,061 --> 00:05:25,231 Mutta rehtori Jefferson Piercen johdossa - 93 00:05:25,314 --> 00:05:28,484 Garfieldin lukio on toivon keidas. 94 00:05:28,567 --> 00:05:31,070 Tämä olympiakultamitalisti palasi - 95 00:05:31,153 --> 00:05:34,949 kotiseudulleen Freelandiin muuttamaan sen suunnan. 96 00:05:35,032 --> 00:05:38,202 Kun valmistumisprosentti on nyt 90:ssä, 97 00:05:38,285 --> 00:05:43,290 Jefferson tekee sen kaiken perheensä ja erinomaisen henkilökunnan avulla. 98 00:05:43,374 --> 00:05:47,002 Hänen vanhin tyttärensä, Anissa, opiskelee lääketieteellisessä - 99 00:05:47,086 --> 00:05:51,173 ja opettaa kolmesti viikossa koululla terveystietoa. 100 00:05:51,257 --> 00:05:52,633 Hänen nuorempi tyttärensä Jennifer - 101 00:05:52,716 --> 00:05:56,845 on isänsä tavoin erinomainen opiskelijaurheilija. 102 00:05:56,929 --> 00:05:59,890 -Olin jättää sinut tänne. -Selvä. 103 00:05:59,974 --> 00:06:03,143 Kenelläkään ei ole aikaa odottaa Garfieldin lukion kuningatarta. 104 00:06:03,227 --> 00:06:05,312 Kiesha, älä kutsu minua siten. 105 00:06:05,396 --> 00:06:07,439 Mitä? Hyväksy se. Se on totta. 106 00:06:07,523 --> 00:06:10,025 Mutta kun ihmiset sanovat niin, he vihaavat minua hillitysti - 107 00:06:10,109 --> 00:06:13,153 asiasta, jolle en voi mitään. Isäni on rehtori. Ymmärrän sen. 108 00:06:13,237 --> 00:06:16,490 Täällähän sinä olet. Minne luulette menevänne? 109 00:06:17,324 --> 00:06:20,536 Hyvä on. Hitto, jäimme kiinni. 110 00:06:20,619 --> 00:06:23,497 Khalililla ja hänen ystävillään on pienet kotibileet. 111 00:06:23,580 --> 00:06:24,873 Ajattelin mennä Kieshan kanssa. 112 00:06:24,957 --> 00:06:28,002 Miksi te pikaperseet olette vessassa puolialasti? 113 00:06:29,253 --> 00:06:30,421 Kiitos. 114 00:06:30,504 --> 00:06:33,132 Lupaan tulla kotiin ennen isää. 115 00:06:34,258 --> 00:06:35,801 Harriet, auta siskoa saamaan vähän vapautta. 116 00:06:36,510 --> 00:06:39,346 Tiedät, millaista on asua siinä talossa. 117 00:06:39,430 --> 00:06:40,639 Ole kiltti. 118 00:06:42,558 --> 00:06:46,895 Tämä varainkeruu päättyy klo 22.00. 119 00:06:47,521 --> 00:06:50,733 Sinun on paras tuoda peppusi kotiin viimeistään klo 22.15. 120 00:06:50,816 --> 00:06:52,359 En pelleile. 121 00:06:52,443 --> 00:06:53,444 Ihan totta. 122 00:06:53,527 --> 00:06:54,945 -Klo 22.15. -Älä huijaa minua. 123 00:06:55,029 --> 00:06:58,449 En huijaa. Lupaan sen. Olen kotona sängyssä. 124 00:06:59,116 --> 00:07:01,577 Kiitos. 125 00:07:01,660 --> 00:07:03,412 Rakastan sinua. 126 00:07:03,495 --> 00:07:05,748 Älä kutsu minua Harriet Tubmaniksi. 127 00:07:06,373 --> 00:07:07,458 Anteeksi. 128 00:07:07,541 --> 00:07:09,001 Harriet. 129 00:07:09,627 --> 00:07:10,919 Pidä kiirettä. 130 00:07:11,003 --> 00:07:13,380 Hyvä naiset ja herrat, 131 00:07:13,464 --> 00:07:17,635 toivottakaa kanssani tervetulleeksi rehtori Jefferson Pierce. 132 00:07:28,103 --> 00:07:30,105 Kiitos, senaattori Turner. 133 00:07:33,484 --> 00:07:34,526 Missä tulevaisuus on? 134 00:07:34,610 --> 00:07:36,528 Täällä näin. 135 00:07:36,612 --> 00:07:37,655 Kenen elämä tämä on? 136 00:07:37,738 --> 00:07:38,864 Minun! 137 00:07:38,947 --> 00:07:40,491 Mitä teette sillä? 138 00:07:40,574 --> 00:07:42,868 Elämme sitä kaikin tarvittavin keinoin. 139 00:08:22,282 --> 00:08:24,201 Haluatko mennä tuonne? Tule. 140 00:08:27,329 --> 00:08:29,373 -Mitä sanot? -Oletko tosissasi? 141 00:08:29,456 --> 00:08:32,376 Älä luule, että antaisin sinulle, 142 00:08:32,459 --> 00:08:33,794 koska olen vähän pilvessä. 143 00:08:33,877 --> 00:08:36,004 En harrasta seksiä klubin vessassa - 144 00:08:36,088 --> 00:08:38,507 juuri tapaamani kanssa. Tai ikinä. 145 00:08:38,590 --> 00:08:39,925 Laskin vain leikkiä. 146 00:08:40,008 --> 00:08:43,679 Ethän. Jos olisin myöntynyt, olisit ollut kimpussani. 147 00:08:43,762 --> 00:08:45,556 Hyvä on. Myönnän sen. 148 00:08:46,724 --> 00:08:48,142 -Loistavaa. -Hienoa. 149 00:08:48,225 --> 00:08:49,226 Anteeksi. 150 00:08:49,309 --> 00:08:51,228 Saitko senaattorin esittelemään sinut? 151 00:08:51,311 --> 00:08:54,690 Älä anna tämän korkealuokkaisen perseennuolemisen nousta päähäsi. 152 00:08:54,773 --> 00:08:59,528 Henderson, oppilaani määrittelisivät kommenttisi vihaamiseksi. 153 00:09:00,237 --> 00:09:01,822 Kiitos tuestasi. 154 00:09:03,157 --> 00:09:04,616 Vielä tärkeämpää, 155 00:09:04,700 --> 00:09:06,744 kiitos, että sait Anissan vapaaksi. 156 00:09:06,827 --> 00:09:09,663 Eipä kestä. Meno alkaa käydä hurjaksi tuolla. 157 00:09:09,747 --> 00:09:11,457 Katujen säännöt eivät päde enää. 158 00:09:11,540 --> 00:09:15,377 Jos osoittaa mieltä poliisia vastaan, saa kyynelkaasua, joutuu pidätetyksi - 159 00:09:15,461 --> 00:09:16,920 ja ehkä saa vielä kuhmun päähänsä. 160 00:09:17,004 --> 00:09:19,381 Mutta jos osoittaa mieltä 100:a vastaan, pääsee hengestään. 161 00:09:19,465 --> 00:09:23,218 Kerro Anissalle, että häntä tarvitaan ensiavussa enemmän kuin kaduilla. 162 00:09:23,302 --> 00:09:24,720 Täytyy palata töihin. 163 00:09:24,803 --> 00:09:26,430 Tarkistan sinut pysäyttäneet tyypit. 164 00:09:26,513 --> 00:09:28,474 -He eivät taida olla omiani. -Kiitos. 165 00:09:28,557 --> 00:09:30,058 Kiitos sinulle. 166 00:09:31,518 --> 00:09:33,061 Kiva pellepuku. 167 00:09:33,145 --> 00:09:36,106 Perusta kirkko. Ansaitsisit enemmän rahaa. 168 00:09:38,734 --> 00:09:40,486 Viihdytkö? 169 00:09:40,569 --> 00:09:42,237 Jos pääsemme illan tavoitteeseen. 170 00:09:42,321 --> 00:09:43,739 Ala sitten hurmata. 171 00:09:43,822 --> 00:09:45,741 Esittelen sinut eräälle henkilölle. 172 00:09:45,824 --> 00:09:48,327 Nti Lady Eve Black Bird -hautaustoimistosta. 173 00:09:48,410 --> 00:09:50,621 Erittäin varakas. 174 00:09:50,704 --> 00:09:52,331 Olen tavannut hänet kerran tai pari. 175 00:09:52,414 --> 00:09:54,291 Tulen pian. Anna minulle hetki. 176 00:10:05,469 --> 00:10:09,765 Kuulin tyttäresi pidätyksestä tänään. Se ei näytä hyvältä. 177 00:10:09,848 --> 00:10:11,975 Minun tyttäreni? Olet hassu. 178 00:10:12,059 --> 00:10:13,018 Meillä on yhteishuoltajuus. 179 00:10:13,101 --> 00:10:16,605 Puolet hänen asenteestaan on sinun vastuullasi. 180 00:10:16,688 --> 00:10:19,817 Anissa ei ole ollut huollettavamme varsin pitkään aikaan. 181 00:10:19,900 --> 00:10:24,321 Sitä on vaikea niellä, mutta hän ei ole lapsi enää. 182 00:10:24,404 --> 00:10:25,447 Hän on aikuinen nainen. 183 00:10:25,531 --> 00:10:29,326 Laillisesti totta, mutta henkisesti ja rahallisesti - 184 00:10:29,409 --> 00:10:32,079 hän on yhä hoidossani ja aina lompakollani. 185 00:10:33,080 --> 00:10:34,832 Olen itse asiassa ylpeä hänestä. 186 00:10:34,915 --> 00:10:36,708 Hän muistuttaa sinua paljon. 187 00:10:36,792 --> 00:10:40,587 Haluaa aina auttaa. Taistelee aina muutoksen puolesta. 188 00:10:42,506 --> 00:10:43,507 Olet kaunis. 189 00:10:44,174 --> 00:10:45,384 Älä tee tuota. 190 00:10:45,467 --> 00:10:46,552 Mitä? 191 00:10:46,635 --> 00:10:48,095 Tiedät kyllä. 192 00:10:48,971 --> 00:10:52,182 Sitä paitsi nti Fowdy odottaa sinua. 193 00:10:57,229 --> 00:11:01,859 Näytät itse asiassa todella hyvältä tuossa puvussa. 194 00:11:22,004 --> 00:11:23,880 Hei. Minä tässä. 195 00:11:23,964 --> 00:11:26,049 Etkö sanonut Jenniferin olevan kotona? 196 00:11:28,135 --> 00:11:29,678 Mitä? 197 00:11:31,638 --> 00:11:33,974 Aivan naurettavaa! 198 00:11:34,057 --> 00:11:36,101 Sinun pitäisi olla viisaampi. 199 00:11:36,727 --> 00:11:38,270 Puhutaan myöhemmin. 200 00:11:42,441 --> 00:11:44,610 JENNIFER PIERCE - SIJAINTI CLUB 100 201 00:11:47,362 --> 00:11:49,990 Afropunk peittoaa Coachellan milloin vain. 202 00:11:50,073 --> 00:11:51,575 -Eikä. -Oletko tosissasi? 203 00:11:51,658 --> 00:11:53,869 SZA, Solange, Childish Gambino? 204 00:11:53,952 --> 00:11:55,495 MISSÄ OLET? ISÄ TIETÄÄ JA ON VIHAINEN! 205 00:11:55,579 --> 00:11:57,289 Hyvä on. Myönnän tuon. 206 00:11:57,372 --> 00:11:59,583 Oletko niitä vaihtoehtoisia mustia tyttöjä? 207 00:12:00,417 --> 00:12:02,294 Hyvä on. Hyväksytään. 208 00:12:02,377 --> 00:12:04,171 Ihan totta, kuinka vanha olet? 209 00:12:04,254 --> 00:12:05,589 Olen tosissani. Olen 18-vuotias. 210 00:12:05,672 --> 00:12:07,215 Miten menee, veli? 211 00:12:08,675 --> 00:12:09,760 Mitä kuuluu? 212 00:12:11,803 --> 00:12:15,223 Käyn vessassa, kun puhut ystäviesi kanssa. Anteeksi. 213 00:12:15,307 --> 00:12:17,392 -Ei. -Anteeksi kuinka? 214 00:12:17,476 --> 00:12:19,811 Rauhoitu. 215 00:12:49,257 --> 00:12:50,884 Kappas vain. 216 00:12:50,967 --> 00:12:53,303 Miksi minun pitää jahdata sinua voidakseni keskustella? 217 00:12:53,387 --> 00:12:55,722 Ei sinun tarvitse jahdata minua, Lala. 218 00:12:55,806 --> 00:12:56,807 Yritän vain ansaita rahat, 219 00:12:56,890 --> 00:12:58,350 jotka sanot minun olevan velkaa. 220 00:12:58,433 --> 00:13:00,435 Rahat, jotka sanon sinun olevan velkaa? 221 00:13:00,519 --> 00:13:02,938 Eikö Freelandin poliisi - 222 00:13:03,021 --> 00:13:06,149 varastanut sadan tonnin verran kamaa, kun sinut pidätettiin? 223 00:13:06,233 --> 00:13:07,818 Tämä ei kuulu minulle. Minä lähden... 224 00:13:07,901 --> 00:13:11,196 Minä puhun, kultaseni. Seiso vain siinä ja näytä söpöltä. 225 00:13:11,279 --> 00:13:13,573 Haluan varmistaa, että asia on selvä. 226 00:13:14,491 --> 00:13:16,535 Eikö sinulla ollut rahaa kanttiiniin? 227 00:13:16,618 --> 00:13:18,620 Eikö sinulla ollut Freelandin parasta lakimiestä? 228 00:13:19,705 --> 00:13:21,832 Rahat, jotka sanon sinun olevan velkaa? 229 00:13:24,751 --> 00:13:26,420 Puhun sinulle. 230 00:13:26,503 --> 00:13:28,255 Miksi teet noin tyttöni edessä? 231 00:13:28,338 --> 00:13:29,715 Tiedät, että hankin rahasi. 232 00:13:29,798 --> 00:13:32,509 Älä sano noin. En ole hänen tyttönsä. Tapasimme vasta tänä iltana. 233 00:13:32,592 --> 00:13:35,762 Turpa kiinni. Itse asiassa - 234 00:13:35,846 --> 00:13:38,306 tyttösi pitäisi alkaa työskennellä - 235 00:13:38,390 --> 00:13:42,811 Seahorse-motellissa osasuorituksena velasta. 236 00:13:42,894 --> 00:13:44,396 Onko sovittu? 237 00:13:45,522 --> 00:13:47,858 On sovittu. 238 00:13:47,941 --> 00:13:50,402 On sovittu sinun kanssasi. 239 00:13:50,485 --> 00:13:52,529 Ei! Ei helvetissä ole sovittu. 240 00:13:52,612 --> 00:13:53,905 Minä en huoraa kenellekään! 241 00:13:53,989 --> 00:13:56,116 -En edes tunne tätä tyyppiä. -Jen. Anteeksi. Odota. 242 00:13:56,199 --> 00:13:57,826 Pidin sinua söpönä, 243 00:13:57,909 --> 00:13:59,953 kunnes sain tietää, että olet jonkun ämmä. 244 00:14:01,955 --> 00:14:04,082 Pidän tästä tytöstä. 245 00:14:07,502 --> 00:14:08,920 Minne luulet meneväsi, jättikassi? 246 00:14:09,004 --> 00:14:10,964 Ei aloiteta. Minun on vain päästävä tuosta ovesta. 247 00:14:11,048 --> 00:14:12,007 Et pääse tänne. 248 00:14:18,680 --> 00:14:20,057 Yritin tehdä tämän oikein. 249 00:14:27,522 --> 00:14:28,523 Näetkö häntä? 250 00:14:30,692 --> 00:14:32,277 -Mihin hän meni? -Liikettä! 251 00:14:34,529 --> 00:14:36,031 Tuolla! 252 00:14:41,369 --> 00:14:42,496 Mihin hän meni? 253 00:14:49,753 --> 00:14:50,754 Missä olet? 254 00:15:18,782 --> 00:15:20,659 Tule! Pidä kiirettä! 255 00:15:24,246 --> 00:15:28,041 Pukumies! Pysy siinä, missä olet. 256 00:15:28,125 --> 00:15:30,460 Laita kätesi näkyville! 257 00:15:30,544 --> 00:15:32,671 Älä liiku. 258 00:15:41,096 --> 00:15:42,222 Maahan! 259 00:15:42,305 --> 00:15:44,891 Hän käski maahan! 260 00:15:44,975 --> 00:15:48,520 Laita musta perseesi maahan. 261 00:17:08,892 --> 00:17:10,602 Olet onnekas, ettei sinua ammuttu - 262 00:17:10,685 --> 00:17:13,939 etkä päätynyt motellihuoneeseen huumattuna kierrätettäväksi! 263 00:17:14,022 --> 00:17:15,357 Menet liian pitkälle. 264 00:17:15,440 --> 00:17:18,151 Enkä mene. Sitä tapahtuu joka päivä. 265 00:17:18,235 --> 00:17:19,236 Valehtelit minulle. 266 00:17:19,319 --> 00:17:22,197 Sanoit meneväsi kotibileisiin, et Club 100:an. 267 00:17:22,280 --> 00:17:24,616 Jos olisin sanonut Club 100, olisitko päästänyt minut? 268 00:17:24,699 --> 00:17:25,784 -En. -Aivan. 269 00:17:25,867 --> 00:17:28,286 Koska sinun ei pitäisi ylipäätään luikkia sinne. 270 00:17:28,370 --> 00:17:30,914 Tiedätkö, miksi sen nimi on Club 100? 271 00:17:30,997 --> 00:17:33,500 Koska siellä on vain jengiläisiä. 272 00:17:33,583 --> 00:17:36,461 Te haluatte, että käyn vain koulua, juoksen kilpaa - 273 00:17:36,544 --> 00:17:38,713 ja olen esimerkkinä muille tytöille. 274 00:17:38,797 --> 00:17:40,215 Milloin siitä tuli huono asia? 275 00:17:40,298 --> 00:17:43,551 En ole isä! En ole sinä enkä ole Garfieldin kuningatar. 276 00:17:43,635 --> 00:17:45,720 Tässä ei ole kyse isästä, minusta - 277 00:17:45,804 --> 00:17:47,764 eikä tyhmästä nimestä koulussa. 278 00:17:47,847 --> 00:17:50,558 Kyse on siitä, että yrität käyttäytyä kuin aikuinen, kun et ole. 279 00:17:50,642 --> 00:17:52,269 Miksi käyttäydyt kuin ämmä? 280 00:17:52,352 --> 00:17:53,645 Sano minua ämmäksi vielä kerran. 281 00:17:53,728 --> 00:17:55,689 En kerro sinulle ensi kerralla. Kävisikö se? 282 00:17:55,772 --> 00:17:57,107 Et kertonut tälläkään kerralla. 283 00:17:57,190 --> 00:18:00,026 Tulit täristen kotiin, koska pelkäsit niin paljon. 284 00:18:00,110 --> 00:18:02,237 Siitä sain tietää. Nytkö haluat esittää rentoa - 285 00:18:02,320 --> 00:18:03,655 kuin se olisi ollut seikkailu? 286 00:18:03,738 --> 00:18:05,031 Olen jo stressaantunut. 287 00:18:05,115 --> 00:18:06,366 En kestä sinua juuri nyt. 288 00:18:06,449 --> 00:18:08,326 -Anna puhelimeni. -Et saa puhelintasi. 289 00:18:08,410 --> 00:18:09,411 Anissa. 290 00:18:09,494 --> 00:18:12,080 Tummat vaatteet. Jos kenelläkään on tietoja... 291 00:18:12,163 --> 00:18:13,665 En tullut puhumaan Club 100:sta. 292 00:18:13,748 --> 00:18:15,000 AMPUMINEN CLUB 100:SSA 293 00:18:15,083 --> 00:18:17,460 Olemme täällä, koska kahden poliisin kimppuun käytiin, 294 00:18:17,544 --> 00:18:20,338 kun he tekivät vain työtään suojellen ja palvellen - 295 00:18:20,422 --> 00:18:21,381 tätä yhteisöä. 296 00:18:21,464 --> 00:18:24,259 Todistajien mukaan Musta Salama näytti olleen mukana - 297 00:18:24,342 --> 00:18:25,593 Club 100:n välikohtauksessa. 298 00:18:25,677 --> 00:18:26,928 Se on valeuutinen... 299 00:18:27,012 --> 00:18:30,140 Tämä ei ole leikkiä vaan totta. 300 00:18:30,223 --> 00:18:31,808 Nyt liioittelette. 301 00:18:31,891 --> 00:18:36,354 Etsimme tavallista ihmistä, mustaa miestä, 302 00:18:36,438 --> 00:18:38,106 joka oli luultavasti huumeissa. 303 00:18:38,189 --> 00:18:40,317 Hyökkääjä on vastuussa hyökkäyksestä - 304 00:18:40,400 --> 00:18:42,360 kahden Freelandin parhaimman poliisin kimppuun... 305 00:18:42,444 --> 00:18:44,404 Luulin, että sankaruus riitti sinulle. 306 00:18:44,487 --> 00:18:45,780 Niin riittikin. 307 00:18:46,406 --> 00:18:47,699 Ei siltä näytä. 308 00:18:47,782 --> 00:18:49,075 Kiitos paikkaamisestani. 309 00:18:49,159 --> 00:18:51,286 Onneksi se on vain lihashaava. 310 00:18:51,369 --> 00:18:53,163 Ei se siltä tunnu. 311 00:18:54,748 --> 00:18:55,790 Yhdeksän vuotta... 312 00:18:57,000 --> 00:19:00,545 En ole yhdeksään vuoteen edes aikonut käyttää voimiani. 313 00:19:00,628 --> 00:19:05,633 Joka vuosi olen sanonut kaupungin tarvitsevan sinua. Mitä siis seuraavaksi? 314 00:19:05,717 --> 00:19:08,720 Jos tarkoitat Mustaa Salamaa, seuraavaa ei ole. 315 00:19:08,803 --> 00:19:10,930 Ei. Tyttäreni on turvassa. 316 00:19:12,057 --> 00:19:14,267 Muistatko, miksi muutuit Mustaksi Salamaksi? 317 00:19:17,145 --> 00:19:19,105 Halusit antaa ihmisille toivoa. 318 00:19:19,981 --> 00:19:23,109 Halusit tuolla olevan pahuuden pelkäävän jotain. 319 00:19:23,193 --> 00:19:24,402 Nyt ei ole mitään pelättävää, 320 00:19:24,486 --> 00:19:26,946 ja pahuus leviää kuin rutto ympäri kaupunkia. 321 00:19:27,030 --> 00:19:29,657 Hitto, ympäri maailmaa. 322 00:19:29,741 --> 00:19:31,618 Selvä. Tiedätkö mitä? 323 00:19:31,701 --> 00:19:35,163 Jätetään runoilu ja puhutaan asiaa. 324 00:19:35,246 --> 00:19:38,917 Mustan Salaman tarkoitus oli tappaa Tobias, 325 00:19:39,000 --> 00:19:43,254 koska hän kirjaimellisesti tukehdutti isäni tämän artikkeleilla. 326 00:19:43,338 --> 00:19:47,884 Sitten syynä oli rikollispomot, kierot poliitikot, 327 00:19:47,967 --> 00:19:49,928 jokainen pikku katuroisto, 328 00:19:50,011 --> 00:19:53,473 joka nappasi käsilaukun tai ryösti kaupan. 329 00:19:53,556 --> 00:19:55,809 Sille ei ole loppua, Gambi. 330 00:19:55,892 --> 00:19:58,770 Mustalle Salamalle ei ole pohjaa. 331 00:19:58,853 --> 00:20:03,233 Ainoa häviäjä siinä kaikessa olen minä. 332 00:20:05,402 --> 00:20:10,990 Tuntuu, että Lynn ja minä etenemme kohti mahdollista sovintoa. 333 00:20:11,074 --> 00:20:15,245 Kuuletko? Minulla on mahdollisuus yhdistää perheeni taas. 334 00:20:15,870 --> 00:20:19,082 Musta Salama ei vaaranna sitä. 335 00:20:19,958 --> 00:20:23,753 Rakastan Lynniä ja tyttöjä, mutta tiesimme tämän päivän tulevan. 336 00:20:24,712 --> 00:20:26,881 Olen tuntenut sinut 12-vuotiaasta lähtien. 337 00:20:26,965 --> 00:20:30,677 Olet kuin poika minulle, joten minun on kerrottava totuus. 338 00:20:32,137 --> 00:20:34,722 Lynnille antamasi lupaus tarkoitti hyvää, 339 00:20:35,932 --> 00:20:38,226 mutta sillä oli päättymispäivä. 340 00:20:39,519 --> 00:20:44,441 Jeff, kulta... En voi jatkaa näin. 342 00:20:44,524 --> 00:20:47,735 En voi jäädä tänne tyttöjen kanssa katsomaan, kun tapat itsesi. 343 00:20:48,445 --> 00:20:51,072 Lupaan. Ei enää. 344 00:20:53,491 --> 00:20:54,534 ONKO MUSTA SALAMA PALANNUT? 345 00:20:54,617 --> 00:20:56,453 Tuo on outo kysymys. Miksi hän on rankaisija, 346 00:20:56,536 --> 00:20:58,705 kun muiden yhteisöjen supervoimia omaavat - 347 00:20:58,788 --> 00:21:00,582 ovat sankareita? 348 00:21:00,665 --> 00:21:02,542 Se osoittaa, kuinka tämä lähes 400-vuotinen maa - 349 00:21:04,544 --> 00:21:05,670 on kaksinaismoralistinen suhteemme. 350 00:21:06,713 --> 00:21:09,007 Ajattelin sinua ajaessani tänne. 351 00:21:09,883 --> 00:21:11,426 Mitä ajattelit? 352 00:21:12,093 --> 00:21:15,805 Asioita, joita ei pitäisi sanoa ex-vaimolle. 353 00:21:15,889 --> 00:21:17,474 Onko kaikki kunnossa? 354 00:21:17,557 --> 00:21:19,559 On. Tulin vain rauhoittamaan Jenniferiä. 355 00:21:19,642 --> 00:21:21,186 Hän oli aika järkyttynyt. 356 00:21:21,269 --> 00:21:22,312 Miksi? Mitä tapahtui? 357 00:21:22,937 --> 00:21:25,064 Hän oli Club 100:ssa, kun se sotku tapahtui. 358 00:21:25,148 --> 00:21:27,150 -Oliko hän siellä? -Yritimme soittaa sinulle. 359 00:21:27,233 --> 00:21:29,027 Yritimme jopa soittaa koululle. 360 00:21:29,110 --> 00:21:30,862 Olemme onnistuneet rauhoittumaan, 361 00:21:30,945 --> 00:21:32,280 mutta oli pelottavaa kuulla se. 362 00:21:32,363 --> 00:21:34,949 Hitto. Johtokunta saartoi minut. 363 00:21:35,033 --> 00:21:36,242 He yrittävät... 364 00:21:36,951 --> 00:21:39,704 Ei sillä ole väliä. 365 00:21:39,787 --> 00:21:41,581 Mutta nämä tytöt... 366 00:21:41,664 --> 00:21:44,501 Yksi tulee pidätetyksi, toinen menee salaa klubeihin. 367 00:21:44,584 --> 00:21:48,421 Vaikka se oli pelottavaa ja vaarallista, Jennifer vain käyttäytyi kuin teini. 368 00:21:48,505 --> 00:21:51,758 Älä ota sitä itseesi äläkä ala ajatella katastrofaalisesti. 369 00:21:51,841 --> 00:21:54,052 -On vaikea olla tekemättä niin. -Olen samaa mieltä. 370 00:21:54,135 --> 00:21:55,637 Kun ajattelen, mitä olisi voinut tapahtua, 371 00:21:55,720 --> 00:21:57,263 voin pahoin. 372 00:21:58,681 --> 00:22:00,141 Nyt hän tietää, mitä voi tapahtua. 373 00:22:00,225 --> 00:22:04,187 Olet oikeassa. 374 00:22:04,270 --> 00:22:05,522 Minun on paras lähteä. 375 00:22:06,189 --> 00:22:09,150 Esitin pahaa vanhempaa tänä iltana. Pidin koko puheen: 376 00:22:09,234 --> 00:22:11,027 "Valehtelit. Vaaransit itsesi. 377 00:22:11,110 --> 00:22:14,072 Tämä kertoo luonteestasi. Ei somea kuukauteen." 378 00:22:14,155 --> 00:22:15,615 Se on siis hoidettu puolestasi. 379 00:22:16,324 --> 00:22:19,410 Kuukausi? Et pelleile. 380 00:22:19,494 --> 00:22:22,789 En. En silloin, kun heidän hengestään on kyse. 381 00:22:22,872 --> 00:22:24,374 Kiitos. 382 00:22:26,292 --> 00:22:30,255 Katselin uutisia tänä iltana. 383 00:22:30,338 --> 00:22:32,590 He puhuivat Mustasta Salamasta. 384 00:22:33,466 --> 00:22:35,885 -Mitä he sanoivat? -Että hän on palannut. 385 00:22:36,844 --> 00:22:38,179 Onko hän? 386 00:22:39,097 --> 00:22:43,017 Ei tietenkään. Tiedät kyllä. 387 00:22:44,477 --> 00:22:46,604 Olen pelastanut enemmän henkiä rehtorina - 388 00:22:46,688 --> 00:22:50,650 kuin olisin pelastanut Mustana Salamana. 389 00:22:50,733 --> 00:22:52,235 En aio ottaa takapakkia. 390 00:22:52,318 --> 00:22:53,611 Toivottavasti se on totta. 391 00:22:53,695 --> 00:22:55,029 On se. 392 00:22:55,113 --> 00:22:59,075 Hyvä. Koska en enää ikinä halua nähdä sinua sellaisena. 393 00:23:01,035 --> 00:23:02,161 Se oli liian tuskallista. 394 00:23:02,787 --> 00:23:07,125 Puhut kuin välittäisit minusta. 395 00:23:09,544 --> 00:23:11,254 Niin välitänkin. 396 00:23:13,631 --> 00:23:14,924 Välitän minä. 397 00:23:28,688 --> 00:23:30,565 Et löydä mitään. 398 00:23:31,858 --> 00:23:34,736 Vain miehen, joka haluaa naisensa takaisin. 399 00:23:36,946 --> 00:23:38,281 Minun pitäisi lähteä. 400 00:23:48,082 --> 00:23:49,500 Aja turvallisesti. 401 00:23:54,005 --> 00:23:56,632 Miksi vuodat niin paljon verta? 402 00:23:56,716 --> 00:23:59,052 Voisit yhtä hyvin olla joku crackin käyttäjä. 403 00:23:59,135 --> 00:24:02,013 Haluan, että lähdet. Haluan eron. 404 00:24:02,096 --> 00:24:03,890 Rikoit lupauksesi. 405 00:24:10,813 --> 00:24:14,442 Tällainen palava into saada pelastaja - 406 00:24:14,525 --> 00:24:19,155 kertoo siitä, kuinka järjestelmä on pettänyt mustan yhteisön. 407 00:24:19,238 --> 00:24:22,408 Musta Salaman paluu muuttaa kaiken Freelandille. 408 00:24:22,492 --> 00:24:26,829 Tobias, pyydän! Älä tee tätä! 409 00:24:28,664 --> 00:24:31,667 Pomo, tule katsomaan tätä. 410 00:24:32,377 --> 00:24:35,755 Hra Martin, onko Musta Salama palannut? 411 00:24:35,838 --> 00:24:37,924 Kertokaa tietonne. 412 00:24:38,007 --> 00:24:41,135 Ihmiset rukoilevat tämän rankaisijaksi kutsutun henkilön - 413 00:24:41,219 --> 00:24:42,595 paluuta kaupunkiin, 414 00:24:42,678 --> 00:24:45,681 vaikka huhuja ei ole vahvistettu tosiksi. 415 00:25:04,575 --> 00:25:05,576 Mitä te teette? 416 00:25:20,007 --> 00:25:21,843 Stan, en ole kuullut vanhemmistasi. 417 00:25:21,926 --> 00:25:23,136 -Käske heidän soittaa. -Käsken. 418 00:25:23,219 --> 00:25:24,595 Siitä tässä on oikeasti kyse. 419 00:25:24,679 --> 00:25:25,680 -Johtokunnan mielestä... -Ei. 420 00:25:25,763 --> 00:25:28,224 Johtokunta haluaa metallinpaljastimet kouluun. 421 00:25:28,307 --> 00:25:29,308 Kyse ei ole metal... 422 00:25:29,392 --> 00:25:31,227 Kay, vuosikirjan koevedos on toimistossani. 423 00:25:31,310 --> 00:25:32,437 -Tule tapaamaan. -Selvä. 424 00:25:32,520 --> 00:25:33,688 Kyse ei ole metallinpaljastimista - 425 00:25:33,771 --> 00:25:35,314 vaan oppilaiden turvallisuudesta. 426 00:25:35,398 --> 00:25:36,858 -"Oppilaiden turvallisuudesta"? -Niin. 427 00:25:36,941 --> 00:25:38,609 Niinkö he sanoivat sinulle? 428 00:25:40,111 --> 00:25:41,404 Kuule... 429 00:25:41,487 --> 00:25:44,949 En kohtele oppilaitani kuin rikollisia. 430 00:25:45,032 --> 00:25:48,828 Tajuatko, että melkein kaikki näistä nuorista tuntevat jonkun vankilassa? 431 00:25:48,911 --> 00:25:51,789 Heidän äitinsä, isänsä, tätinsä tai setänsä. 432 00:25:51,873 --> 00:25:56,002 En tee koulustani toista vankilaa, Kara. 433 00:25:56,711 --> 00:25:58,838 Välitän viestin. 434 00:26:00,006 --> 00:26:00,965 Kiitos. 435 00:26:12,977 --> 00:26:14,020 Gambi - Ei se ollut vain pahasta. 436 00:26:14,103 --> 00:26:15,021 Musta Salama teki paljon hyvääkin. 437 00:26:15,104 --> 00:26:17,523 Et todellakaan luovuta, vanhus. 438 00:26:18,483 --> 00:26:19,775 MUSTA SALAMA PELASTI KAUPAN OMISTAJAN 439 00:26:19,859 --> 00:26:21,194 Kun tuijottaa aseen piippuun, 440 00:26:21,277 --> 00:26:25,239 ei välitä, onko pelastaja kristitty, muslimi, juutalainen, 441 00:26:25,323 --> 00:26:29,869 musta, valkoinen vai joku tyyppi oudossa Parliament-Funkadelic-asussa. 442 00:26:29,952 --> 00:26:32,371 -"Parliament"? -Haluaa vain tulla pelastetuksi. 443 00:26:32,455 --> 00:26:33,998 -Pidä kiirettä! -Tässä se on. 444 00:26:34,081 --> 00:26:37,043 Siitä lähtien olen katsonut tämän aina syntymäpäivänäni. 445 00:26:48,429 --> 00:26:51,224 En olisi nähnyt lasteni valmistuvan collegesta, 446 00:26:51,307 --> 00:26:52,975 ensimmäistä mustaa presidenttiä - 447 00:26:53,059 --> 00:26:55,520 tai lapsenlapsiani ilman Mustaa Salamaa. 448 00:27:02,860 --> 00:27:04,070 Mitä edes teet täällä? 449 00:27:04,153 --> 00:27:06,405 Jennifer. Hitto, älä nyt viitsi! 450 00:27:06,489 --> 00:27:08,824 Sanoin, että haluan varmistaa väliemme olevan kunnossa. 451 00:27:09,450 --> 00:27:11,911 Näin Instagramisi, zoomasin nimikirjaimiisi - 452 00:27:11,994 --> 00:27:13,412 ja etsin sinut. 453 00:27:13,496 --> 00:27:16,874 Sitä sanotaan stalkkaamiseksi, ja se on kammottavaa. 454 00:27:16,958 --> 00:27:18,960 -Häivy. Olen vakavissani. -Ei se ole! 455 00:27:19,043 --> 00:27:20,753 Lopeta! Mikä hitto sinua vaivaa? Näpit irti! 456 00:27:20,836 --> 00:27:23,965 Hitto! Miksi mustilla tytöillä pitää olla niin paljon asennetta? 457 00:27:24,048 --> 00:27:26,259 Miksi hitossa tarraat häneen noin? 458 00:27:26,342 --> 00:27:28,010 Jätä minut rauhaan. 459 00:27:28,094 --> 00:27:29,387 Et ole oppilas täällä. 460 00:27:29,470 --> 00:27:32,139 Pyydän sinua lähtemään ennen kuin soitan poliisit. 461 00:27:32,223 --> 00:27:33,933 Ämmä, käskin jättää minut rauhaan. 462 00:27:34,016 --> 00:27:35,518 Nyt riitti. Soitan poliisille. 463 00:27:35,601 --> 00:27:36,477 Et hitossa soita. 464 00:27:46,571 --> 00:27:48,322 Lähdetään nyt heti. 465 00:27:48,406 --> 00:27:49,907 Mitä tapahtuu, kun otat aseen esiin? 466 00:27:49,991 --> 00:27:53,661 Ammutko hänet koko koulun edessä? 467 00:27:53,744 --> 00:27:55,329 Olet ehdonalaisessa, etkö olekin? 468 00:27:55,413 --> 00:27:58,541 Niin. Täällä on kameroita joka puolella. 469 00:27:58,624 --> 00:28:01,419 Haluatko todella palata vankilaan kouluampumisesta? 470 00:28:01,502 --> 00:28:04,005 Siitä saa elinkautisen ilman mahdollisuutta vapautua. 471 00:28:04,088 --> 00:28:05,715 Et tiedä, kenen kanssa pelleilet. 472 00:28:05,798 --> 00:28:07,133 Olet oikeassa. En tiedäkään. 473 00:28:07,216 --> 00:28:11,596 Mutta poliisi on jo tulossa, eivätkä he välitä siitä, kuka olet. 474 00:28:11,679 --> 00:28:13,472 He ampuvat sinut huvikseen. 475 00:28:22,773 --> 00:28:25,443 Tämä ei ole ohi. Varmasti. 476 00:28:35,161 --> 00:28:36,871 Mitä hittoa ajattelit? 477 00:28:36,954 --> 00:28:40,458 Vaaransit itsesi lisäksi - koko koulun. 479 00:28:40,541 --> 00:28:41,667 Mitä olisi pitänyt tehdä? 480 00:28:41,751 --> 00:28:43,461 Noudattaa koulun protokollaa: 481 00:28:43,544 --> 00:28:45,630 kutsua vartijat ja poistua itse paikalta. 482 00:28:45,713 --> 00:28:48,049 Olen ollut rehtorina seitsemän vuotta. 483 00:28:48,132 --> 00:28:51,510 Seitsemän vuotta ilman väkivaltaista kohtausta. 484 00:28:51,594 --> 00:28:52,970 Ei ainuttakaan. Ja nyt tämä. 485 00:28:53,054 --> 00:28:56,349 Jos et ole huomannut, väkivaltaa on joka puolella Freelandia. 486 00:28:56,432 --> 00:28:59,560 Luulitko todella, ettei se koskisi Garfieldiakin joskus? 487 00:28:59,644 --> 00:29:02,855 Joko autamme yhteisöä kokonaisuutena tai kaadumme kaikki osina. 488 00:29:02,939 --> 00:29:06,525 Ei. Tässä ei ole kyse poliittisista palopuheistasi. 489 00:29:06,609 --> 00:29:09,528 Ei ole kyse yhteisöstä. Yhteisöstä, jos saan muistuttaa, 490 00:29:09,612 --> 00:29:11,530 jonka puolesta taistelin jo ennen syntymääsi. 491 00:29:11,614 --> 00:29:15,159 Kyse on siitä, että yritän pitää tyttäreni hengissä. Piste. 492 00:29:17,828 --> 00:29:19,038 Mitä tapahtui? 493 00:29:19,956 --> 00:29:22,083 Milloin hylkäsit kansasi? 494 00:29:25,127 --> 00:29:27,338 Rakastan sinua. Anissa. 495 00:29:44,271 --> 00:29:45,231 Hra Jefferson. 496 00:29:45,856 --> 00:29:46,983 Latavious. 497 00:29:47,942 --> 00:29:49,068 "Latavious." 498 00:29:49,777 --> 00:29:52,530 Minua ei ole kutsuttu siten Garfieldista valmistumiseni jälkeen. 499 00:29:52,613 --> 00:29:53,447 EN EPÄONNISTU 500 00:29:53,531 --> 00:29:56,075 Olen kiireinen. Siirrytään suoraan asiaan. 501 00:29:56,158 --> 00:29:59,453 Kuulin, mitä Willin kanssa tapahtui. Huono homma, varsinkin koulussa. 502 00:29:59,537 --> 00:30:00,621 Täsmälleen. 503 00:30:00,705 --> 00:30:03,833 Minulla on ollut kirjoittamaton sopimus vuosikausia jengien kanssa. 504 00:30:03,916 --> 00:30:07,837 Garfield on turva-alue. Hän rikkoi sitä. 505 00:30:07,920 --> 00:30:09,588 Yritän pitää poliisin erossa tästä, 506 00:30:09,672 --> 00:30:11,716 koska en halua asioiden kärjistyvän. 507 00:30:11,799 --> 00:30:15,970 Mutta pidä Will kaukana tytöistäni - 508 00:30:16,053 --> 00:30:17,555 ja Garfieldista. 509 00:30:17,638 --> 00:30:19,098 Will on serkkuni. 510 00:30:20,182 --> 00:30:22,727 Hän on ollut hukassa päästyään vankilasta. 511 00:30:22,810 --> 00:30:25,354 Et halua kuulla sitä. Ymmärrän. 512 00:30:26,272 --> 00:30:27,690 Tule tänne. 513 00:30:28,399 --> 00:30:31,402 Olet myöhässä. Paku on jo lähtenyt. 514 00:30:32,069 --> 00:30:34,321 Tämä on hra Jefferson. Kävin hänen kouluaan. 515 00:30:34,405 --> 00:30:35,489 Hei. 516 00:30:35,573 --> 00:30:38,534 Älä viitsi. Emme tee noin. 517 00:30:38,617 --> 00:30:40,536 Katso hra Jeffersonia silmiin, 518 00:30:40,619 --> 00:30:42,496 kättele häntä ja esittele itsesi. 519 00:30:43,539 --> 00:30:46,167 Hei, hra Jefferson. Olen Malik. Mukava tavata. 520 00:30:46,250 --> 00:30:47,626 Samoin. 521 00:30:48,335 --> 00:30:51,922 Niin sitä pitää. Onko kaikki hyvin? 522 00:30:52,006 --> 00:30:54,383 -On. -Erinomaista. 523 00:30:55,926 --> 00:30:56,844 Latavious. 524 00:30:56,927 --> 00:30:59,180 Minulle kerrottiin, että vietit valtaosan eilisestä - 525 00:30:59,263 --> 00:31:01,015 pelaamalla pelejä puhelimellasi. 526 00:31:01,682 --> 00:31:05,478 Minua suututtaa, kun et yritä parastasi. 527 00:31:05,561 --> 00:31:07,396 Kun et panosta menestymiseen. 528 00:31:07,480 --> 00:31:11,400 On aika pelata pelejä ja on aika keskittyä todellisuuteen. 529 00:31:11,484 --> 00:31:14,153 Tilanteen todellisuus on... Latavious. 531 00:31:14,236 --> 00:31:16,489 Kun mielesi on videopelien syövereissä, 532 00:31:16,572 --> 00:31:19,283 valkoiset pojat naapurustossa, jossa myyt, 533 00:31:19,366 --> 00:31:21,869 valmistautuvat johtamaan maailmaa ja mustaa persettäsi! 534 00:31:21,952 --> 00:31:23,496 Latavious, nyt riittää! 535 00:31:23,579 --> 00:31:24,955 Tiedät nimeni! 536 00:31:27,750 --> 00:31:29,418 Sano se nyt. 537 00:31:33,089 --> 00:31:34,381 Sano se. 538 00:31:37,093 --> 00:31:38,594 Lala. 539 00:31:38,677 --> 00:31:40,888 Älä enää ikinä koske minuun. 540 00:31:42,598 --> 00:31:45,309 Opeta heitä omalla tavallasi. Minä opetan omallani. 541 00:31:47,812 --> 00:31:49,146 Anna puhelimesi. 542 00:31:53,609 --> 00:31:57,113 Hae harja. Saat lakaista lattiat. 543 00:31:57,738 --> 00:31:59,323 Äläkä edes kysy hiton puhelimestasi. 544 00:32:03,285 --> 00:32:04,995 Saat tämän palveluksen. 545 00:32:06,163 --> 00:32:07,456 Mutta jäät minulle velkaa. 546 00:32:08,374 --> 00:32:09,375 Sopiiko? 547 00:32:10,584 --> 00:32:11,669 Sopii. 548 00:32:15,923 --> 00:32:17,675 Kiva puku. 549 00:32:19,135 --> 00:32:20,636 Todella kiva puku. 550 00:32:48,747 --> 00:32:51,125 No niin, naiset. Kotitehtävät. Minä... 551 00:32:52,751 --> 00:32:55,087 Anteeksi? Puhun sinulle. 552 00:32:56,463 --> 00:32:58,424 -Muistatko minut? -En pelkää 100:a. 553 00:32:58,507 --> 00:33:01,010 -Ämmä, syytä olisi! -Näpit irti hänestä! 554 00:33:01,093 --> 00:33:02,845 Lähdetään. Tule. 555 00:33:02,928 --> 00:33:04,221 -Jen! -Anissa. 556 00:33:04,305 --> 00:33:05,723 Odottakaa! Älkää viekö heitä! 557 00:33:18,611 --> 00:33:21,197 Tästä voi tulla kirjaimellisesti sotku, jos emme ole varovaisia. 558 00:33:21,280 --> 00:33:22,489 Anna minun edes vahvistaa, 559 00:33:22,573 --> 00:33:24,408 että he ovat motellilla, ennen kuin menemme. 560 00:33:24,491 --> 00:33:26,744 Kauanko vahvistaminen vie? 561 00:33:26,827 --> 00:33:29,705 Puhumme tyttäristämme. 562 00:33:29,788 --> 00:33:32,208 Minun pitäisi mennä sinne ja puhua itse jollekulle. 563 00:33:32,291 --> 00:33:33,375 Puhua kenelle? 564 00:33:34,293 --> 00:33:35,586 Kenelle? 565 00:33:35,669 --> 00:33:38,422 Olemme tässä pisteessä, koska et alun perin puhunut minulle. 566 00:33:40,716 --> 00:33:41,884 Anteeksi. 567 00:33:43,344 --> 00:33:44,595 Syy ei ole sinun. 568 00:33:44,678 --> 00:33:48,724 Anna minun hoitaa se. Anna minun tehdä työni. 569 00:33:49,516 --> 00:33:50,559 Hyvä on. 570 00:34:01,654 --> 00:34:03,155 Minne sinä menet? 571 00:34:04,990 --> 00:34:06,742 Hakemaan tyttömme. 572 00:34:09,536 --> 00:34:11,121 Tuo heidät kotiin. 573 00:34:22,925 --> 00:34:25,094 Jennifer ja Anissa ovat 100:n käsissä. 574 00:34:26,095 --> 00:34:27,304 Mene alakertaan. 575 00:34:46,949 --> 00:34:48,826 Olen työstänyt jotain uutta. 576 00:34:52,871 --> 00:34:54,290 Jotain parempaa. 577 00:35:48,635 --> 00:35:50,095 Sinä hölmökö siis luulit, 578 00:35:50,179 --> 00:35:52,097 että heidän tänne tuominen oli hyvä idea? 579 00:35:52,181 --> 00:35:53,015 Kyllä! 580 00:35:55,809 --> 00:35:57,603 Nämä eivät ole tavallisia tyttöjä. 581 00:35:57,686 --> 00:36:00,189 Heidän isänsä on kuin Freelandin musta Jeesus! 582 00:36:00,272 --> 00:36:01,482 Tiedät hiton hyvin, 583 00:36:01,565 --> 00:36:03,901 ettei tällaista tehdä ilman lupaa. 584 00:36:04,651 --> 00:36:06,153 Yritin vain... 585 00:36:10,324 --> 00:36:13,327 Näetkö mitä tarkoitan? On mennyt - 586 00:36:13,410 --> 00:36:15,287 ainakin viisi vuotta siitä, kun otin paikan haltuun, 587 00:36:15,371 --> 00:36:18,248 eikä meillä ole ollut väkivaltaa täällä. Katso nyt. 588 00:36:19,666 --> 00:36:20,709 Hoida asia. 589 00:36:21,377 --> 00:36:23,379 Tapa nuo tytöt ja hävitä ruumiit. 590 00:36:24,213 --> 00:36:25,506 Katoa itse saman tien. 591 00:37:04,294 --> 00:37:05,379 Kiva puku. 592 00:37:11,427 --> 00:37:13,470 Antaisit edes veljelle hetken aikaa - 593 00:37:13,554 --> 00:37:15,806 sanoa jotain sankarillisen nokkelaa. 594 00:37:17,558 --> 00:37:19,268 Nyt vain suututit minut. 595 00:37:19,852 --> 00:37:20,894 Lähdetään, Jen! 596 00:37:30,654 --> 00:37:33,157 -Missä Lala on? -En tiedä. 597 00:37:34,616 --> 00:37:35,576 Poika! 598 00:37:36,535 --> 00:37:39,288 Kysyn enää vain kerran. 599 00:37:39,955 --> 00:37:41,206 Missä Lala on? 600 00:37:41,290 --> 00:37:42,833 En tiedä! 601 00:37:45,961 --> 00:37:47,463 Onko tuo auto sinun? 602 00:37:49,089 --> 00:37:50,132 On. 603 00:37:51,341 --> 00:37:53,010 Se oli kiva. 604 00:38:04,563 --> 00:38:07,691 Tänne näin! Liikettä! 605 00:38:07,774 --> 00:38:10,360 He pitivät meitä tuossa huoneessa. 606 00:39:05,374 --> 00:39:06,708 Hei, pomo, minä... 607 00:39:13,549 --> 00:39:15,217 Hitto! 608 00:39:15,300 --> 00:39:17,010 Uskotko ylösnousemukseen? 609 00:39:18,011 --> 00:39:20,138 Esitin sinulle kysymyksen. 610 00:39:20,222 --> 00:39:22,224 Uskotko ylösnousemukseen? 611 00:39:22,307 --> 00:39:25,936 Käsite on kaunis, mutta pelkkää fantasiaa. 612 00:39:26,019 --> 00:39:27,145 Tapoin Mustan Salaman. 613 00:39:27,729 --> 00:39:29,356 Näköjään sinä ja kuka tämä onkaan - 614 00:39:29,439 --> 00:39:33,777 olette tulleet vihamiehiksi, ja se on pahasta liiketoimilleni. 615 00:39:36,947 --> 00:39:40,617 Kysymykseni on: pystytkö hoitamaan tämän ongelman, 616 00:39:41,243 --> 00:39:45,038 vai tapanko sinut nyt ja hoidan sen itse? 617 00:39:59,177 --> 00:40:02,264 Ei hätää. Olette kunnossa. 618 00:41:01,156 --> 00:41:02,532 Kiitos. 619 00:41:05,035 --> 00:41:06,328 Ole hyvä. 620 00:41:09,498 --> 00:41:11,208 Mutta se ei ole vielä ohi. 621 00:41:15,462 --> 00:41:16,546 En pelkää 100:a! 622 00:41:16,630 --> 00:41:18,090 Ämmä, syytä olisi! 623 00:41:23,512 --> 00:41:25,514 Tapa nuo tytöt ja hävitä ruumiit. 624 00:41:25,597 --> 00:41:26,765 Onko tuo Musta Salama? 625 00:41:27,516 --> 00:41:29,434 Nyt vain suututit minut. 626 00:41:32,104 --> 00:41:33,939 Nämä eivät ole tavallisia tyttöjä! 627 00:42:09,099 --> 00:42:11,101 Tekstitys: Jari Vikström