1
00:00:00,150 --> 00:00:01,860
... آنچه که در سریال بلک لایتنینگ گذشت
2
00:00:02,070 --> 00:00:06,530
توبایس برای یه جور نمایش دادن یه نوع دیگه
.از ابرانسان و تو فریلند رها کرده
3
00:00:06,550 --> 00:00:08,593
.فکر کنم اون یه جور ارتش ساخته
4
00:00:08,595 --> 00:00:09,895
.اونا چهار نفر بودن
5
00:00:09,975 --> 00:00:11,905
.اونا به خودشون میگفتن استادان فاجعه
6
00:00:11,985 --> 00:00:12,749
حالشون چطوره ؟
7
00:00:12,750 --> 00:00:15,485
.اونا در واقع بهتر از قبل خودشون هستن
8
00:00:15,565 --> 00:00:18,455
.خوبه
چقدر طول میکشه اونا بیدار بشن و
به زندان ابرانسان ها ملحق بشن ؟
9
00:00:21,695 --> 00:00:24,415
این تموم شد، بعدی چیه ؟
10
00:00:24,425 --> 00:00:27,585
فریلند ؟
11
00:00:27,655 --> 00:00:31,915
.هر ابرانسانی که تو فریلنده در معرض خطره
12
00:00:31,925 --> 00:00:34,925
... وندی میتونه ثابت کنه که انقلابی تر
13
00:00:34,935 --> 00:00:37,185
.از تانک یا مسلسل باشه
14
00:00:38,435 --> 00:00:40,885
.هیچ چیزی جز درد تو این زندگی برای من وجود نداره
15
00:00:40,965 --> 00:00:42,765
و چه کسی رو مقصر میدونی ؟
16
00:00:42,835 --> 00:00:44,265
.توبایس ویل
17
00:00:44,345 --> 00:00:45,735
هر جایی که توبایس میره
18
00:00:45,805 --> 00:00:47,615
.غم و غصه هم ادامه پیدا میکنه
19
00:00:47,685 --> 00:00:49,865
.پس شاید بهتره که اون بمیره
20
00:00:51,015 --> 00:00:52,185
.کاری میکنم تقاص پس بده
21
00:00:52,255 --> 00:00:53,605
.من توبایس ویل و زمین میزنم
22
00:00:53,685 --> 00:00:54,945
... اون جن ـه، اون اینجاست
23
00:00:54,955 --> 00:00:56,575
.اون لباس رو پوشیده
.اون لباس آماده نیست
24
00:00:59,695 --> 00:01:00,955
.من پیدات میکنم
25
00:01:03,579 --> 00:01:13,479
T.me/DCSeries
*(کانال دیسی سریز تقدیم میکند)*
MAHDI.MIM : ترجمه و زیرنویس
26
00:01:25,465 --> 00:01:30,225
.شلیک نکن، خواهش میکنم مرد، این بی آزاره
.این بی آزاره
27
00:01:30,305 --> 00:01:31,935
.به نظر بی آزار نمیاد
28
00:01:32,015 --> 00:01:34,995
.فقط یه چی بهم بگو
تو با توبایس ویل هستی ؟
29
00:01:36,405 --> 00:01:38,665
.قطعا با توبایس ویل نیستم
30
00:01:46,175 --> 00:01:47,505
... جن
31
00:01:49,505 --> 00:01:54,345
.جنیفر، عمو گمبی ـم
.من اینجام
32
00:01:54,425 --> 00:01:58,685
.بچه ها، جنیفر یه وضعیت بحرانی داره
.موقعیتم رو تو نقشه قفل کنید
33
00:01:58,755 --> 00:02:00,185
.تو راه ام
34
00:02:00,255 --> 00:02:01,835
.دارم میام
35
00:02:01,915 --> 00:02:04,525
.مشکلی نیست، درست میشه، عزیزم
شنیدی، جن ؟
36
00:02:04,595 --> 00:02:06,395
.برو به فضای امن خودت
37
00:02:09,595 --> 00:02:12,525
.باید از اینجا بری بیرون
.عجله کن
38
00:02:12,605 --> 00:02:14,025
تو چی ؟
39
00:02:14,105 --> 00:02:16,695
.من واقعا اینجا نیستم
.فقط یه تظاهر از ذهنته
40
00:02:16,775 --> 00:02:18,525
.و تو هم نمیتونی اینجا باشه
41
00:02:18,535 --> 00:02:20,365
.از خودت برو بیرون، همین حالا
42
00:02:20,375 --> 00:02:21,445
چجوری ؟
43
00:02:21,525 --> 00:02:22,525
... پاسخ همین الان هم
44
00:02:22,595 --> 00:02:24,205
.همین الان هم درونم هست
.اینو میدونم
45
00:02:24,285 --> 00:02:25,945
.به معنای واقعی دارم اینجا میمیرم
46
00:02:26,025 --> 00:02:29,295
خیلی خب، مژه هات و نوازش کن و
.مچ پات و خم کن
47
00:02:30,215 --> 00:02:31,385
این چه کمکی میکنه ؟
48
00:02:31,455 --> 00:02:35,005
خم کردن قدرتت به اندازه خم و راست
.کردن عضلاتت آسونه
49
00:02:35,125 --> 00:02:37,085
.پس احساسش کن، خمش کن
.اونو بکش داخل
50
00:02:37,095 --> 00:02:38,845
! و گورت و از اینجا گم کن
51
00:03:01,245 --> 00:03:02,285
عمو گمبی ؟
52
00:03:02,985 --> 00:03:04,035
عمو گمبی ؟
53
00:03:05,415 --> 00:03:08,295
.عمو گمبی، بیدار شو، بیدار شو
54
00:03:09,585 --> 00:03:11,915
.عمو گمبی، بیدار شو
55
00:03:13,083 --> 00:03:17,835
T.me/AlphaMovie
*(مرجع دانلود فیلم و سریال روز جهان)*
56
00:03:19,505 --> 00:03:20,635
.جنیفر
57
00:03:21,705 --> 00:03:22,935
چه اتفاقی افتاد ؟
تو خوبی ؟
58
00:03:23,005 --> 00:03:24,685
.اون سعی کرد کمکم کنه
.اما فکر میکنم اون مرده
59
00:03:26,975 --> 00:03:28,815
.نه، نه
.دارم میبینم، هنوز نبض داره
60
00:03:36,445 --> 00:03:40,775
لین، من گمبی رو با سوختگی های
.ناشی از تشعشع پیدا کردم
61
00:03:40,785 --> 00:03:43,405
.اوه، خدای من
.اون به دکتر نیاز داره
62
00:03:43,475 --> 00:03:45,125
.این سوال زیادی رو مطرح میکنه
63
00:03:47,455 --> 00:03:50,075
.نه، اونقدرا هم بد نیست
.برای دردش یه چیزی تزریق میکنم
64
00:03:50,155 --> 00:03:53,075
مطمئنی ؟
.کاملا
65
00:03:53,155 --> 00:03:55,995
.باشه، گمبی رو بزار تو ون
.تو هم باهاشون برو
66
00:03:56,005 --> 00:03:57,795
.به ون دستور بده تا شما رو ببره مخفیگاه
.باشه
67
00:03:57,805 --> 00:03:59,595
.مطمئن شو به اونجا برسن
.مطمئن شو اون همونجا بمونه
68
00:03:59,675 --> 00:04:02,305
.من مراقب گمبی ـم
اما تو چی ؟
69
00:04:02,385 --> 00:04:04,305
.توبایس از اینجا اومد بیرون
.میخوام یه نگاهی بهش بندازم
70
00:04:04,385 --> 00:04:06,805
.و میخوام ببینم اون مدرکی پشت سرش جا گذاشته
71
00:04:06,885 --> 00:04:08,395
.برو
.خیلی خب
72
00:04:08,475 --> 00:04:11,975
.وقتی اونجا رسیدیم بهت خبر میدم
.بجنب، خیلی خب
73
00:04:12,045 --> 00:04:14,805
.آره، عصبانی نیستم که اون کدوم عوضی بود
74
00:04:14,815 --> 00:04:17,155
من از ساختمون خودم فرار میکنم
.چون یه مرد مرده داره میاد
75
00:04:17,225 --> 00:04:19,565
.من به خاطر مرد مرده فرار نکردم
.خودم ساختمش
76
00:04:19,635 --> 00:04:21,815
.تو باید خفه بشی یا ازم تشکر کنی
.چه اون یا بقیه
77
00:04:21,895 --> 00:04:24,825
تو باید یه نقشه داشته باشی برای زمانی که
.میخوای با اون ابرانسان مقابله کنی
78
00:04:33,655 --> 00:04:35,665
.شاید درست بگی
79
00:04:35,735 --> 00:04:38,585
من بلک لایتنینگ و یه بار کشتم
.و اون یارو رو هم کشتم
80
00:04:38,655 --> 00:04:41,175
.اما اون حرومزاده بر میگرده به قیمت جون من
81
00:04:41,255 --> 00:04:44,175
.اون به قیمت جون من کار جویی تولدو رو تموم کرد
.اون به قیمت جون من کار سایوناید و ساخت
82
00:04:44,185 --> 00:04:45,765
حالا اون میخواد به قیمت جون من کار
.این شهر و تموم کنه
83
00:04:47,755 --> 00:04:49,515
... دادستان منطقه اعلام کرده که
84
00:04:51,005 --> 00:04:53,855
هیچ اتهامی به پلیس هایی که
.به کیپ گای شلیک کردن وارد نیست
85
00:04:55,105 --> 00:04:57,025
.مثل همیشه
86
00:04:58,605 --> 00:05:01,185
.مرگ این پسره یه فرصته
87
00:05:01,195 --> 00:05:02,855
جامعه میتونه به خاطرش منفجر بشه
88
00:05:02,865 --> 00:05:04,695
.درست مثل دهه نود
89
00:05:04,705 --> 00:05:06,865
.تنها چیزی که لازم داره یه فشار کوچولو ـه
90
00:05:06,945 --> 00:05:09,075
.تمام شهر به زانو در میاد
91
00:05:10,315 --> 00:05:12,375
در حالی که ما ابرانسان ها رو میفرستیم
.برای پس گرفتن محفظه ها
92
00:05:12,455 --> 00:05:15,245
.آره، و مطمئنا بلک لایتنینگ خودشو نشون میده
93
00:05:15,255 --> 00:05:16,715
.اما باهاش کاری ندارم
94
00:05:16,785 --> 00:05:20,045
.اما این دفعه، قدرتش رو ازش میگیرم
95
00:05:20,125 --> 00:05:23,465
.من مطمئنم اون قدرتش رو از شبکه برق شهر میگیره
96
00:05:23,545 --> 00:05:27,585
کولد اسنپ و بفرست تا ژنراتور اصلی
.رو یخ بزنه تا تاریکی مطلق و کامل کنه
97
00:05:27,605 --> 00:05:30,395
.بعدش من زندگی قشنگش رو میگیرم
98
00:06:14,448 --> 00:06:15,868
.بابا، رسیدیم
99
00:06:15,878 --> 00:06:17,378
.خوبه، همونجا بمونید
100
00:06:17,458 --> 00:06:18,508
.همین کار و میکنیم
101
00:06:52,158 --> 00:06:53,128
.لعنتی
102
00:06:54,828 --> 00:06:56,628
.فکر میکردم مارکویایی ها شماها رو داشتن
103
00:06:59,588 --> 00:07:01,418
لین ؟
بله ، جف ؟
104
00:07:01,428 --> 00:07:03,708
.نمیتونی باور کنی که چی پیدا کردم
105
00:07:03,788 --> 00:07:05,808
.رو جی پی اس دارمت، تو راهم
106
00:07:13,298 --> 00:07:14,608
فکر میکنی اون خوب میشه ؟
107
00:07:15,218 --> 00:07:16,718
.سگ درصد
108
00:07:16,728 --> 00:07:18,278
.تعجب نمیکنم اگه بمون بگه که بتمنه
109
00:07:19,308 --> 00:07:20,598
اون خوب میشه. خیلی خب ؟
110
00:07:22,118 --> 00:07:24,228
.میدونی، اینم یکی دیگه که توبایس بدهکارم
111
00:07:24,308 --> 00:07:26,278
ببین، حق با توئه آبجی کوچولو
اما ازت میخوام آروم باشی، باشه ؟
112
00:07:26,358 --> 00:07:28,238
... نه من خوبم، من
113
00:07:28,308 --> 00:07:30,528
با دیدن آب رنگ شدنش باعث شد
.من از محافظت کاری بیام بیرون
114
00:07:30,608 --> 00:07:32,288
.اما نمیخوام ما رو منفجر کنه
115
00:07:32,368 --> 00:07:34,328
.خوبه، چون من یه سریکار دارم که باید انجام بدم
116
00:07:35,648 --> 00:07:36,798
.آره، میدونم هریت
117
00:07:37,798 --> 00:07:39,288
یا من باید بگم بلک برد؟
118
00:07:39,298 --> 00:07:42,338
.خب، من یه جورایی از بلک برد خوشم میاد
اون باحاله نه ؟
119
00:07:43,798 --> 00:07:45,738
.تو بیش از حد تحت تاثیر قرار گرفتی
120
00:07:45,738 --> 00:07:49,308
این کافی نیست که تو مدرسه پزشکی بمونی
.تو باید دوتا ابرقهرمان باشی
121
00:07:49,378 --> 00:07:51,588
.اما شاید حالا یه دونه
.به خاطر برنامه قانونی بابا
122
00:07:51,668 --> 00:07:52,888
.نه، بلک برد لازمه
123
00:07:52,898 --> 00:07:54,968
اما یه برنامه ریزی بهتر برای شروع میکنم
124
00:07:54,978 --> 00:07:57,318
.و تک روی رو متوقف میکنم
125
00:07:57,388 --> 00:07:59,888
.میدونی، میتونم با تو باشم
126
00:07:59,968 --> 00:08:00,898
.آنیسا
127
00:08:02,558 --> 00:08:03,968
.اون داره میسوزه
128
00:08:04,048 --> 00:08:05,608
.ببین، من بهش ایبوپروفن میدم
... صبر کن
129
00:08:05,678 --> 00:08:06,978
.بهت نیاز دارم کیسه های یخ رو از فریزر بیرون بیاری
130
00:08:06,988 --> 00:08:07,988
.باید دمای بدنش و پایین ببریم
131
00:08:08,068 --> 00:08:09,658
سریع، باشه ؟
.باشه
132
00:08:09,738 --> 00:08:11,648
.خیلی خب، باهام بمون
.عمو گمبی
133
00:08:11,668 --> 00:08:14,948
.نگران نباش
.من به کارم رسیدگی میکنم
134
00:08:15,028 --> 00:08:16,658
.تو نمیدونی چجوری شطرنج بازی میکنن
135
00:08:16,738 --> 00:08:19,378
.هیچوقت نمیدونستی
.میدونم دارم چیکار میکنم
136
00:08:25,368 --> 00:08:26,178
چیه ؟
137
00:08:31,178 --> 00:08:34,228
من خشونت و تو نقاط استراتژیک
.سرتاسر شهر به راه انداختم
138
00:08:35,378 --> 00:08:37,018
اعضای دستچین شده وان هاندرد
139
00:08:37,098 --> 00:08:40,018
راننده خودروها رو از خودرو بیرون میکشن
.و فروشگاهها رو آتش میزنن
140
00:08:40,098 --> 00:08:41,848
و اعضای جدیدی در حال ملحق شدن
.به وان هاندرد هستن
141
00:08:41,858 --> 00:08:43,318
.معلومه که باید اینکار و کنن
142
00:08:47,268 --> 00:08:50,328
.میدونی این درسته
.احمق های کون چاقال ضعیف
143
00:08:52,448 --> 00:08:55,318
.عزیزم، شاید لازمه یکم بخوابی
... منظورم اینه که، تو باید برای
144
00:08:55,398 --> 00:08:57,028
.نگران خواب من نباش
145
00:08:57,108 --> 00:08:58,878
تو فقط مطمئن شو که بلک لایتنینگ و
میفرسی دنبال نخد سیاه
146
00:08:58,948 --> 00:09:00,248
.همونطوری که بهت گفتم
147
00:09:20,528 --> 00:09:21,358
.نه
148
00:09:22,598 --> 00:09:23,438
.هی
149
00:09:36,778 --> 00:09:38,708
... هی لین
150
00:09:40,588 --> 00:09:41,908
.جنده
151
00:09:45,288 --> 00:09:46,538
.فکر کنم دیگه گرفتیش
152
00:09:50,408 --> 00:09:52,588
.تو طرز رو کار بامزه ای داری
153
00:09:52,668 --> 00:09:54,918
.تو در موقعیتی نیستی که جوک بسازی
154
00:09:54,938 --> 00:09:57,088
.درسته
155
00:09:57,098 --> 00:10:02,598
اما باید متوجه باشی که، نمیتونی منو به
.ای اس ای برگردونی
156
00:10:02,608 --> 00:10:06,188
مامور اُدل میفهمه که من به توبایس کمک کردم
.و اون اصلا این موضوع رو نمیبخشه
157
00:10:06,258 --> 00:10:09,318
.سعی کردی حرکت جان ویلکس بوث بزنی رو من
چرا فکر میکنی من اهمیت میدم ؟
(قاتل ابراهام لینکلن که از پشت شلیک کرد)
158
00:10:12,288 --> 00:10:14,608
.من اطلاعاتی دارم که برای شما ارزشمنده
159
00:10:14,688 --> 00:10:16,268
.ما این بازی رو انجام نمیدیم
160
00:10:16,348 --> 00:10:18,118
اوه، نمیخوای چیز بیشتری درمورد
ابرانسان های قاتلی که
161
00:10:18,198 --> 00:10:20,628
تو فریلند میچرخن بدونی ؟
162
00:10:24,968 --> 00:10:25,958
چی میخوای ؟
163
00:10:26,788 --> 00:10:28,128
.محافظت پلیس
164
00:10:28,208 --> 00:10:31,128
من سیستم عدالت کیفری رو بیشتر ترجیح میدم
165
00:10:31,138 --> 00:10:35,098
.نسبت به بی رحمی امنیت ملی ای اس ای
166
00:10:35,168 --> 00:10:36,638
.ببینم چیکار میتونم بکنم
167
00:10:37,718 --> 00:10:39,798
... فرض میکنم که
168
00:10:39,808 --> 00:10:42,388
با توجه به این واقعیت که هیچ نیرویی
برای اوردن بلک لایتنینگ
169
00:10:42,468 --> 00:10:44,468
.به دادگستری شگل نگرفته
170
00:10:44,478 --> 00:10:48,098
.تو با یه سطح بالا ارتباط داری
.نتیجه میگیرم یه سطح بالا
171
00:10:48,178 --> 00:10:51,488
.مسخره بازی رو تموم کن
.تمومش کن
172
00:10:51,568 --> 00:10:53,318
.بلک لایتنینگ، به این زن اعتماد نکن
173
00:10:53,328 --> 00:10:56,158
.نه تا وقتی که بهمون بگه چی داره
174
00:10:57,208 --> 00:10:59,358
خب ؟
175
00:10:59,438 --> 00:11:01,248
.اگر میخواید یاداشتش کنید
176
00:11:52,788 --> 00:11:54,008
.دکتر استوارت
177
00:11:54,888 --> 00:11:56,748
این چه کوفیته ؟
178
00:11:56,748 --> 00:11:59,048
به نظر میرسه سروکله تماس گیرنده
ناشناخته شما دوباره پیداش شده
179
00:11:59,058 --> 00:12:01,138
.و شما رو به طرف بچه های محفظه هدایت کرده
180
00:12:03,298 --> 00:12:05,008
حالشون چطوره ؟
181
00:12:05,018 --> 00:12:08,218
.فعلا همشون رو بررسی نکردم
.اونایی که بررسی کردم پایدارن
182
00:12:08,228 --> 00:12:10,728
... خوبه، قراره اونا رو از اینجا خارج کنم
183
00:12:10,738 --> 00:12:13,738
قبل از این که مارکویایی ها از
.آشوب بیرون سو استفاده کنن
184
00:12:13,818 --> 00:12:15,898
.نه، این اونا رو ناپایدار میکنه
185
00:12:15,978 --> 00:12:19,738
.بهتر از اینه که تو دست مارکویایی ها پابدار بشن
186
00:12:20,908 --> 00:12:22,578
.یه تیم ویژه بفرست اینجا
187
00:12:25,478 --> 00:12:27,748
مقامات در حال حاضر به ساکنان فریلند توصیه می کنند
188
00:12:27,828 --> 00:12:29,298
.در خانه های خود بمانند
189
00:12:29,368 --> 00:12:31,078
شورشگرهایی که به علت شلیک مرگبار به طرف کیپ گای
190
00:12:31,158 --> 00:12:33,418
.به آشوب و هرج و مرج در شهر ادامه میدهند
191
00:12:34,738 --> 00:12:36,798
.خیلی خب، علائم حیاتیش دارن قویتر میشن
192
00:12:37,578 --> 00:12:38,548
.خدا رو شکر
193
00:12:40,008 --> 00:12:41,758
.مردم وحشیانه ریختن تو خیابونا
194
00:12:41,768 --> 00:12:43,088
این بخاطر اینه که اونا عصبانی شدن
195
00:12:43,098 --> 00:12:44,628
.و حق هم دارن که عصبانی باشن
196
00:12:44,698 --> 00:12:46,598
آره، اما چه چیزی باعث میشه
که جامعه خودتو نابود کنی ؟
197
00:12:46,608 --> 00:12:49,938
.ببین، این یارو داره با یه تلوزیون تو خیابون فرار میکنه
198
00:12:50,018 --> 00:12:51,848
این حرکت احمقانه چه کمکی میکنه ؟
199
00:12:51,928 --> 00:12:53,438
.این احمق فقط میخواد یه تلوزیون ببره
200
00:12:53,448 --> 00:12:54,938
.اون سعی نمیکنه تغییراتی ایجاد کنه
201
00:12:54,948 --> 00:12:57,108
اما اکثر مردمی که اونجا هستن
202
00:12:57,118 --> 00:12:58,988
.سعی دارن توجه قدرت ها رو به خودشون جلب کنن
203
00:13:46,188 --> 00:13:47,618
.فریلند رفت تو تاریکی
204
00:13:47,688 --> 00:13:49,378
.میدونم، همین الان دیدیم
205
00:13:53,168 --> 00:13:55,168
.این برق پشتیبان گمبیه
206
00:13:56,008 --> 00:13:57,498
قطعی برق ؟
207
00:13:57,508 --> 00:13:59,588
فکر میکنی اونا به مرز دیوونگی رسیدن ؟
208
00:13:59,658 --> 00:14:01,508
.اونا دیگه دارن بیش از حد دیوونه بازی در میارن
209
00:14:07,081 --> 00:14:09,331
.هی، بابا رو جو گرفت
.منو اینجا حبس کرد
210
00:14:09,411 --> 00:14:10,841
.این داره منو میکشه
211
00:14:12,171 --> 00:14:13,831
.من باید برم اونجا
212
00:14:13,841 --> 00:14:15,321
و دقیقا چیکار کنی ؟
213
00:14:15,401 --> 00:14:17,511
.نمیدونم، جن
.اما ببین، من باید یه کاری بکنم
214
00:14:17,591 --> 00:14:20,421
چه کسی رو ؟
.اینا مردم عادی هستن
215
00:14:20,501 --> 00:14:22,181
و بالاتر از اون، پس عمو گمبی چی میشه ؟
216
00:14:23,501 --> 00:14:24,561
.این چیزی نیست که تو نگرانش باشی
217
00:14:27,671 --> 00:14:28,761
.ببخشید
.ببخشید
218
00:14:28,841 --> 00:14:31,011
خیلی خب، تو خوبی ؟
219
00:14:31,031 --> 00:14:33,601
من ؟
پس جمله "قبل از پریدن، نگاه کن" چی میشه ؟
220
00:14:33,681 --> 00:14:35,031
چرا اینقدر به من نزدیک شدی
221
00:14:35,101 --> 00:14:36,531
وقتی که انرژیم همه جا رو پر کرده بود ؟
222
00:14:38,191 --> 00:14:39,701
.چون تو جزوی از خانوادمی
223
00:14:41,701 --> 00:14:43,241
.حالا بریم سراغ بررسی کردن پدرت
224
00:14:47,231 --> 00:14:48,701
جف ؟
225
00:14:48,711 --> 00:14:50,041
جف، صدامو میشنوی ؟
226
00:14:50,121 --> 00:14:53,711
.خوشحالم که صداتو میشنوم، پیرمرد
227
00:14:53,791 --> 00:14:55,961
تو خوبی ؟
228
00:14:56,031 --> 00:14:59,041
.بدتر از این هم بودم
.جف، تو باید برگردی
229
00:14:59,051 --> 00:15:02,461
.نه، نمیتونم
.باید برگردم تو انبار توبایس پیش لین
230
00:15:02,541 --> 00:15:06,171
.محفظه ها اونجا هستن
اگر توبایس و میشناسم، پس برمیگرده
.اونا رو پس بگیره
231
00:15:06,251 --> 00:15:07,631
.فقط به لین بگو از اونجا بیاد بیرون
232
00:15:07,711 --> 00:15:09,061
.جف، تو از حالت ایمن خارج شدی
233
00:15:09,141 --> 00:15:11,731
.بدون نیروی برق به زودی سقوط میکنی
234
00:15:12,571 --> 00:15:13,731
جف ؟
235
00:15:14,591 --> 00:15:16,521
جف ؟
236
00:15:16,601 --> 00:15:19,231
.اون ارتباط و قطع کرد
.من میرم
237
00:15:19,241 --> 00:15:21,781
.صبر کن، منم باهات میام
.جن، نه
238
00:15:23,651 --> 00:15:25,991
.وایسا ... صبر کن
چیکار میکنی ؟
239
00:15:26,061 --> 00:15:28,861
باید نور رو برگردونم تا پدرت بتونه
.قدرتش رو به دست بگیره
240
00:15:28,941 --> 00:15:30,281
.باشه، باهات میام
241
00:15:30,361 --> 00:15:32,121
.تو باید بمونی اینجا
.نه، من همینجا نمیمونم
242
00:15:32,191 --> 00:15:34,121
.اگر باهوش باشی اینکار و میکنی
.پس من باهوش نیستم
243
00:15:34,201 --> 00:15:37,001
.جنیفر، بهم اعتماد کن
.نه تو باید بهم اعتماد کنی
244
00:15:37,071 --> 00:15:39,621
.میتونم این کار و بکنم
.کار لباس تموم شده
245
00:15:39,641 --> 00:15:43,181
این لباس فقط یه منبع خارجیه
.که انرژی اضافی تو رو میگیره
246
00:15:43,261 --> 00:15:46,271
این به خودت بستگی داره که
.جلوی احساساتت رو بگیری
247
00:15:48,081 --> 00:15:51,341
.اینو میدونم، من میتونم
248
00:15:51,361 --> 00:15:53,971
.تو آموزش تاکتیکی نداشتی
249
00:15:54,051 --> 00:15:57,611
بهم بگو چه کاری لازمه بکنم
.و منم همون کار و میکنم، قول میدم
250
00:15:59,451 --> 00:16:01,861
.یا میتونی بری بیرون و منم بیام دنبالت
251
00:16:06,531 --> 00:16:08,951
.خیلی خب
.یادت باشه قول دادی
252
00:16:09,711 --> 00:16:10,791
.بریم
253
00:16:34,481 --> 00:16:35,561
... ایست
254
00:16:46,161 --> 00:16:47,491
.دکتر جیس
255
00:16:53,901 --> 00:16:57,671
.تله پرت مکانی
.جالبه
256
00:16:57,751 --> 00:17:00,011
.تو تحت تعقیب مارکویایی ها هستی
257
00:17:02,181 --> 00:17:03,921
.تو یه جایزه بگیری
258
00:17:03,991 --> 00:17:05,011
.ما اومدیم داخل
259
00:17:06,641 --> 00:17:10,011
هر چقدر که اونا میخوان بهت بدن
.میتونم بیشترش رو بهت بدم، دو برابر
260
00:17:10,081 --> 00:17:11,971
.آره، من دوبار مذاکره نمیکنم
261
00:17:12,041 --> 00:17:13,771
.چکش کن
.نبض نداره
262
00:17:14,421 --> 00:17:15,981
.برید داخل، برو برو
263
00:17:21,601 --> 00:17:22,691
.خطری نیست
264
00:17:24,271 --> 00:17:25,981
.هیچی پیدا نکردیم، قربان
265
00:17:26,061 --> 00:17:27,121
.اونا رفتن
266
00:17:38,751 --> 00:17:41,201
بوش رو حس میکنی ؟
267
00:17:41,221 --> 00:17:43,381
.شهر داره میسوزه، توری
.همش داره میسوزه
268
00:17:44,871 --> 00:17:47,961
هیچکسی دیگه نمیتونه هیچ چیز
.لعنتی رو از ما بگیره
269
00:17:48,041 --> 00:17:52,631
و وقتی این شهر رو بازسازی کنم
.این تنها راهیه که همیشه میخواستم
270
00:18:02,681 --> 00:18:04,141
.دستاتو بذار جایی که بتونم ببینمش
271
00:18:04,221 --> 00:18:05,611
.حرکت نکن
272
00:18:09,731 --> 00:18:11,861
.زانو بزنید
.ایست
273
00:18:11,941 --> 00:18:13,541
.حرکت نکنید
274
00:18:14,151 --> 00:18:15,081
.ایست
275
00:18:27,931 --> 00:18:30,601
.بزار حدس بزنم
.توبایس ویل شماها رو فرستاده
276
00:18:40,381 --> 00:18:42,441
هی چه خبرا ؟
.خوشحالم اومدی
277
00:18:42,521 --> 00:18:43,941
.حالا نمیخوایم شما رو شکار کنیم
278
00:18:44,021 --> 00:18:45,271
نه بابا راست میگی ؟
279
00:18:59,461 --> 00:19:01,791
خب تو این یکی بازوم و بگیر
.تو هم این یکی رو
280
00:19:06,071 --> 00:19:07,891
... صبر کنید
... صبر کنید
281
00:19:09,301 --> 00:19:11,971
این چیزی نیست که ما هستیم
.نه در این کلیسا
282
00:19:13,001 --> 00:19:14,221
.بزار بیان داخل
283
00:19:15,811 --> 00:19:17,801
.بذارید یه چیزی رو بهتون بگم
284
00:19:17,811 --> 00:19:22,971
اگر خدا بخواد ببینه من شایسته
... نجات پیدا کردن از بستر مرگ هستم
285
00:19:24,711 --> 00:19:27,941
ما شایسه این هستیم که در زمان
.نیاز به همسایگانمون کمک کنیم
286
00:19:29,181 --> 00:19:31,451
من میخوام همه شما این کلمه رو
... پخش کنید که این کلیسا
287
00:19:31,661 --> 00:19:35,491
به عنوان مکانی مقدس
.در زمان شورش خدمت خواهد کرد
288
00:19:35,571 --> 00:19:37,151
.آمین
آمین ؟
289
00:19:37,161 --> 00:19:38,501
.آمین
.این درسته
290
00:20:15,111 --> 00:20:18,321
اوه، آره ؟
.کونتون برای خودمه
291
00:20:51,601 --> 00:20:52,951
.اینم از جهنم
292
00:21:06,421 --> 00:21:09,251
.دیدم که رو به ضعیف شدن رفتی
293
00:21:09,261 --> 00:21:13,211
میدونم که ما مدت طولانی رو با هم دشمن بودیم
.اما دیگه با این موضوع کاری ندارم
294
00:21:13,281 --> 00:21:17,421
.شهر من نباید از بین بره
.خیابون ها بهت نیاز دارن
295
00:21:17,431 --> 00:21:21,551
.من فقط دنبال یه چیز هستم
.من میخوام توبایس ویل و بکشم
296
00:21:23,841 --> 00:21:25,941
.همکارت آمادست اونجا بمیره
297
00:21:31,041 --> 00:21:32,791
.نه
298
00:21:46,248 --> 00:21:47,208
.هی
299
00:21:58,168 --> 00:21:59,848
.خیلی خب جن، بیا بالا
300
00:22:04,188 --> 00:22:05,258
.لعنتی
301
00:22:05,338 --> 00:22:06,558
.ژنراتور اصلی اینجاست
302
00:22:13,258 --> 00:22:15,528
.این دیوونگی ـه
303
00:22:15,608 --> 00:22:18,698
فکر میکنی بتونی قدرتت رو به اندازهای
کنترل کنی که انفجار کوچکی به وجود بیاره؟
304
00:22:18,778 --> 00:22:20,198
.آره، البته
305
00:22:20,278 --> 00:22:22,698
.باشه، یه انفجار کنترل شده
306
00:22:22,768 --> 00:22:24,708
.همزمان از هر دو طرف فشار بیار
307
00:22:25,358 --> 00:22:26,618
اما نه خیلی محکم
308
00:22:26,688 --> 00:22:28,328
.که ژنراتور پشت یخ رو نابود کنی
309
00:22:28,398 --> 00:22:29,338
.دارمش
310
00:22:41,918 --> 00:22:44,228
.دوباره بزن، محکم تر
.باشه
311
00:22:51,678 --> 00:22:53,148
.یه بار دیگه، درست مثل همون
312
00:23:05,978 --> 00:23:08,078
.عالیه
تو خوبی ؟
313
00:23:08,088 --> 00:23:11,078
.معلومه که نه، من فوق العاده ـم
314
00:23:20,268 --> 00:23:22,268
.آره، تو فوق العاده ای
.بزن بریم
315
00:24:14,888 --> 00:24:16,478
.قدرتش دوباره برگشت
316
00:24:16,488 --> 00:24:19,268
پلیس نسبت به اونا خیلی
.حساسیت نشون نمیده
317
00:24:19,348 --> 00:24:21,148
.شورش من داره تموم میشه
318
00:24:21,158 --> 00:24:23,818
.این بخاطر بلک لایتنینگ لعنتی ـه
.همیشه بخاطر بلک لایتنینگ بوده
319
00:24:23,828 --> 00:24:26,488
فکر میکنه می تونه جلوی
.هرج و مرج منو بگیره
320
00:24:26,498 --> 00:24:29,318
صبر کن تا دوازده تا ابرانسان
.گیج و عصبانی رو بکنم تو کونش
321
00:24:29,398 --> 00:24:31,078
.نه، نکن توبایس، فکر کن
322
00:24:31,158 --> 00:24:33,458
اگر الان محفظه ها رو باز کنی
.هرکاری که کردیم و از دست میدیم
323
00:24:33,538 --> 00:24:34,658
.ولم کن
324
00:24:47,628 --> 00:24:49,188
خب الان میخوای منو جر بدی ؟
325
00:24:54,678 --> 00:24:55,608
.نه
326
00:25:00,438 --> 00:25:02,068
.اما ترکت میکنم
327
00:25:08,398 --> 00:25:12,038
.انگار نفرین شدم
.فردا میتونم ده تا مثل تو رو داشته باشم
328
00:25:26,788 --> 00:25:28,508
.به نیروهای کمکی خبر بدید
329
00:25:28,578 --> 00:25:33,178
.هر کسی که اینجاست، بمونه
.محفظه ها در اولیت هستن
330
00:25:33,258 --> 00:25:35,768
فقط ۵ دقیقه بهم وقت بده تا
سرم رو وارد کنم، باشه؟
331
00:25:42,818 --> 00:25:46,898
.اوه خدای من، صبرکنید
.نه، نه صبر کنید
332
00:25:46,978 --> 00:25:49,648
.عقب وایسید
.همگی، بهشون دست نزنید
333
00:25:49,658 --> 00:25:53,078
.انجام بدید
.عقب وایسید، عقب وایسید
334
00:26:28,365 --> 00:26:29,655
جف. آنیسا
335
00:26:30,685 --> 00:26:32,695
.ما بچه های محفظه رو میبینم
336
00:26:32,705 --> 00:26:33,643
.هیچ کاری نکنید
337
00:26:33,645 --> 00:26:35,705
اونا کاملا بهوش نیومدن
.و ممکنه غیرقابلپیشبینی باشن
338
00:27:13,745 --> 00:27:16,245
.لین
.جف
339
00:27:16,325 --> 00:27:18,195
.هی
.اوه خدای من، مامان
340
00:27:18,275 --> 00:27:20,745
.من خوبم
پس اونا تو رو تنها گذاشتن ؟
341
00:27:20,825 --> 00:27:24,205
من اومدم اینور تا به شما بگم بچه ها
.... از محفظه ها بیرون اومدن، و
342
00:27:24,275 --> 00:27:26,255
.به اطراف نگاه کردم، دیدم مامور اُدل و افرادش رفتن
343
00:27:26,335 --> 00:27:27,665
.الان تو اهمیتی نداری، لین
344
00:27:27,745 --> 00:27:29,585
ابرانسان هایی که از محفظه
.بیرون اومدن مهم هستن
345
00:27:29,655 --> 00:27:31,095
.اُدل میخواد اونا رو پیدا کنه
346
00:27:31,175 --> 00:27:32,595
.اجازه نمیدم همچین اتفاقی بیوفته
347
00:27:33,175 --> 00:27:34,655
.نه، نه، صبر کن
348
00:27:34,655 --> 00:27:37,095
با اطلاعاتی که دکتر جیس داد
تا ازش محافظت کنیم
349
00:27:37,105 --> 00:27:40,095
من میتونم سیگنالی رو که باعث شد
.محفظه ها باز بشن و ردیابی کنم
350
00:27:40,105 --> 00:27:42,545
.این همون جاییه که کیف دستی هست
351
00:27:42,625 --> 00:27:44,605
آره، و شرط میبندم که توبایس
.با اون کیف دستی باشه
352
00:27:45,945 --> 00:27:46,945
.اینجاست
353
00:27:49,285 --> 00:27:51,395
.خیلی خب
354
00:27:51,475 --> 00:27:53,075
.می بینیمت
.همینجا میمونم
355
00:27:56,145 --> 00:27:57,615
.تقریبا برگشتیم
.مختصات جی پی اس و بفرست
356
00:27:57,625 --> 00:27:58,825
.تا بتونم از مخفیگاه پشتیبانیتون کنم
357
00:28:02,575 --> 00:28:04,085
.صبر کن، میدونم این کجاست
358
00:28:04,625 --> 00:28:06,525
.جن، نه
359
00:28:06,525 --> 00:28:09,795
اگر میتونم تو خواب معلق بشم
.پس احتمالا میتونم تو خواب پرواز هم بکنم
360
00:28:28,225 --> 00:28:31,485
میدونم، مگه نه ؟
.به محض این که بلک لایتنینگ و بکشم
361
00:28:31,565 --> 00:28:35,115
همه اون ابرانسان های کوچولوی
.بیچاره رو که از دست دادیم جمع میکنم
362
00:28:37,165 --> 00:28:38,165
.لعنت
363
00:28:39,525 --> 00:28:41,165
الان داشتی با نقاشی حرف میزدی ؟
364
00:28:42,565 --> 00:28:44,755
.این برای موقعیه که تن لشت رو بکشم
365
00:28:44,825 --> 00:28:48,715
.لاتیویوس ؟ خواهشا
"شیطون رو ورق ها معامله میکنه"
366
00:28:53,535 --> 00:28:55,135
.این دیگه رو من کار نمیکنه
367
00:28:59,045 --> 00:29:01,225
فکر میکنی سرب رو من تاثیر داره ؟
368
00:29:06,135 --> 00:29:08,525
.حرکت بعدی درست بین چشماته
369
00:29:08,605 --> 00:29:11,105
.فکر نکنم
"E pluribus unum"
(شعاری ملی به زبان لاتین)
370
00:29:15,865 --> 00:29:17,445
.آره، این یکی جواب داد
371
00:29:17,515 --> 00:29:20,155
آره، چیزی که درونت جریان داره رو حس میکنی ؟
372
00:29:39,965 --> 00:29:41,385
چیکار کردی ؟
373
00:29:41,455 --> 00:29:43,715
.لازاریوس پرایم فقط تو رو برگردوند
374
00:29:43,725 --> 00:29:45,615
.من کسی هستم که تو رو شست و شوی مغزی داده
375
00:29:45,695 --> 00:29:48,565
.مرحله اول در مورد کنترل بود
.تو مشخصا از این موضوع رد شدی
376
00:29:49,805 --> 00:29:52,145
.مرحله دوم، عمیق تر رفتن بود
377
00:29:52,215 --> 00:29:55,395
.این یه جمله لاتینی بود
"همه برای یکی"
378
00:29:57,145 --> 00:30:00,325
تمام خالکوبی مردمی که کشتی
.یک دفعه ظاهر شدن
379
00:30:00,405 --> 00:30:03,915
.و تن لش سیاه تو مطمئنا خیلی ها رو کشته
.چه مستقیم چه غیر مستقیم
380
00:30:17,765 --> 00:30:20,675
.آره، تتو من
(لقب لاتیویوس)
381
00:30:20,745 --> 00:30:23,395
.بگیر بخواب
382
00:30:25,085 --> 00:30:26,925
دفعه بعدی که تن لشت بهوش بیاد
383
00:30:26,935 --> 00:30:29,095
.تو باید تو قسمت شرقی دفن بشی
384
00:30:32,975 --> 00:30:33,945
چی ؟
385
00:30:36,175 --> 00:30:38,735
.میدونم
.اون واقعا فکر میکرد از پس من برمیاد
386
00:30:42,985 --> 00:30:44,035
تو کدوم خری هستی ؟
387
00:30:45,195 --> 00:30:46,165
.لایتنینگ صدام کن
388
00:30:47,125 --> 00:30:49,455
.و این تسویه حسابه
389
00:30:51,945 --> 00:30:53,285
.بزارم پایین
390
00:31:06,913 --> 00:31:07,863
.بس کن
391
00:31:07,943 --> 00:31:09,073
.اون لیاقتش رو داره
392
00:31:09,153 --> 00:31:10,253
.اما تو نداری
393
00:31:12,113 --> 00:31:14,253
چون تو لیاقت تبدیل شدن به
.یه قاتل خونسرد رو داری
394
00:31:16,593 --> 00:31:18,213
.جنگیدن با منو تموم کن
395
00:31:18,283 --> 00:31:19,653
.نمیذارم اون برنده بشه
396
00:31:19,733 --> 00:31:21,253
... تو نمیتونی
.من میکشمت
397
00:31:22,603 --> 00:31:24,753
.ولم کن، فقط ولم کن
.داری به خودت صدمه میزنی
398
00:31:24,773 --> 00:31:26,433
.خودت میدونی که نمیتونم ولت کنم
399
00:31:28,963 --> 00:31:31,903
.بچه، من تو رو میکشم
400
00:31:36,643 --> 00:31:37,783
تو خوبی ؟
401
00:31:39,513 --> 00:31:42,993
وقتی که توبایس اومد
من باید بهت کمک میکردم
402
00:31:43,783 --> 00:31:44,773
.بابا
403
00:31:44,853 --> 00:31:46,183
.خیلی متاسفم
404
00:31:46,183 --> 00:31:47,453
.چیزی نیست که بخاطرش متاسف باشی
405
00:31:48,453 --> 00:31:49,963
... همش خشونت
406
00:31:50,033 --> 00:31:52,123
.صلح همیشه آرامش طلب نیست، پسر
407
00:31:52,203 --> 00:31:55,243
همش خون، استخون های شکسته
دردی که کشیدی
408
00:31:55,323 --> 00:31:57,843
.تنها تو همیشه میدونستی ارزشش رو داشت
409
00:32:00,263 --> 00:32:01,303
.دوست دارم پسرم
410
00:32:02,473 --> 00:32:03,553
.منم دوست دارم پدر
411
00:32:06,143 --> 00:32:08,723
تو خوبی ؟
412
00:32:10,723 --> 00:32:11,893
.آره
413
00:32:11,973 --> 00:32:13,193
.اوه، نه نیستی
414
00:32:15,653 --> 00:32:16,773
.خواهشا
.خواهشا
415
00:32:26,163 --> 00:32:27,333
.برای خودمه
416
00:32:29,733 --> 00:32:30,583
.بجنب
417
00:32:36,573 --> 00:32:37,503
.بزنش
418
00:32:52,023 --> 00:32:54,443
آیا اون چیز اینجاست ؟
419
00:32:54,513 --> 00:32:56,353
.نمیدوم، اگه همتون صدای منو بیرون از اینجا میشنوید
420
00:32:58,553 --> 00:33:01,523
اگر بیرون از جامعه هستی
.این منم کشیش هولت
421
00:33:01,533 --> 00:33:03,193
اگر از طریق رادیو بهتون نزدیک می شدم
422
00:33:03,203 --> 00:33:05,773
.و یا اگر از طریق پادکست بهتون نزدیک می شدم
423
00:33:05,853 --> 00:33:08,063
... اما بیشتر از همه
424
00:33:08,073 --> 00:33:12,103
.من با لطف خدا بهتون نزدیک شدم
425
00:33:12,783 --> 00:33:14,033
... بجنبید
426
00:33:15,953 --> 00:33:18,253
... چون این تنها از طریق عشق خداست
427
00:33:19,403 --> 00:33:21,373
.که زنده موندم و نفس میکشم
428
00:33:23,173 --> 00:33:26,803
همونطور که همه تون می دونید
تو کلیسا و اون بیرون تو جامعه
429
00:33:28,583 --> 00:33:31,063
.خوردم زمین و به کما رفتم
430
00:33:32,633 --> 00:33:35,223
.اما خدا، من خدمت دیگه ای دارم
431
00:33:42,483 --> 00:33:46,573
ببینید، من توسط شیطانی که
.تو فریلند بود زمین خوردم
432
00:33:47,973 --> 00:33:52,993
.و همه ما در کلیسا احساس بدی داشتیم
433
00:33:53,003 --> 00:33:57,253
ببینید، من خدا رو شکر میکنم
.برای فرستادن بلک لایتنینگ
434
00:33:58,593 --> 00:34:01,463
.یه فرشته عدالت برای جنگیدن با اون شیطان
435
00:34:04,263 --> 00:34:07,933
خدا رو شکر میکنم که به ما ثاندر رو داد
436
00:34:09,843 --> 00:34:12,143
.برای محافظت و الهام بخشیدن به ما
437
00:34:15,103 --> 00:34:20,393
بهتون بگم، چه مرد باشید، چه زن، چه ابرانسان
438
00:34:20,473 --> 00:34:22,403
.همه ما باید یک نقش بازی کنیم
439
00:34:22,483 --> 00:34:25,443
پس همونطور که عشق خدا
بلک لایتنینگ و برای ما فرستاد
440
00:34:25,523 --> 00:34:27,773
.و عشق خدا ثاندر و برای ما فرستاد
441
00:34:27,783 --> 00:34:32,193
این عشق خدا بود که باعث شد
.من از بستر مرگ بلند بشم
442
00:34:32,273 --> 00:34:34,013
و من درست همینجا تو کلیسا بهتون میگم
443
00:34:34,013 --> 00:34:36,283
و من به همه کسایی که بیرون
از جامعه هستن میگم
444
00:34:36,293 --> 00:34:38,353
.فریلند دوباره بالا خواهد رفت
445
00:34:38,353 --> 00:34:42,963
تنها کاری که باید بکنیم اینه که ایمان و
.عشق رو در قلب خودمون نگه داریم
446
00:34:47,043 --> 00:34:49,473
.حالا، ناآرامی ها شروع شده
447
00:34:50,143 --> 00:34:52,883
.ولی عشق جلوش رو میگیره
448
00:34:52,963 --> 00:34:55,973
.بزارید صداتونو بشنوم
.عشق جلوش رو میگیره
449
00:34:55,983 --> 00:34:59,313
.عشق جلوش رو میگیره
.عشق جلوش رو میگیره
450
00:35:07,037 --> 00:35:14,937
T.me/DCSeries
*(بزرگترین مرجع خبری سریال های کمپانی دیسی)*
451
00:35:25,361 --> 00:35:27,361
:/ عه خلیل زندس
452
00:35:37,173 --> 00:35:39,843
.من فرمانده نگهبانان این شیفت کاریم
453
00:35:39,853 --> 00:35:42,353
.اجازه بده بگم به پیت خوش اومدی
(حفره)
454
00:35:42,363 --> 00:35:44,523
.چیزی که دور گردنت میبندی، قدرتت رو از بین میبره
455
00:35:44,603 --> 00:35:45,853
پس میتونی دست از تلاش کردن
.برای استفاده ازش برداری
456
00:35:45,863 --> 00:35:48,853
.نمیتونی منو اینجا نگه داری
.من وکیلم و میخوام
457
00:35:52,533 --> 00:35:54,643
.نمیتونی داشته باشی
458
00:35:54,723 --> 00:35:58,153
تو الان به عنوان یه تهدید ابرانسانی
.برای امنیت ملی دستهبندی شدی
459
00:35:58,233 --> 00:36:00,873
پیت یه منطقه سیاهه که تو هیچ نقشه ای وجود نداره
460
00:36:00,953 --> 00:36:02,703
.و ازش هیچ راه فراری نیست
461
00:36:02,783 --> 00:36:07,593
به عبارت دیگه، همه امید به زندگی رو
.که قبلا میشناختی، رهاش کن
462
00:36:08,553 --> 00:36:11,223
.حالا فقط پیت هست
463
00:36:50,493 --> 00:36:53,423
آره، خب، خوشحالم که هیچ کدوم از بچههای
.محفظه وقتی بیرون اومدن به کسی آسیب نرسوندن
464
00:36:53,493 --> 00:36:55,593
.میدونم
.این بزرگترین ترس من بود
465
00:36:57,433 --> 00:36:58,433
.بهت افتخار میکنم
466
00:37:02,103 --> 00:37:03,103
چی ؟
467
00:37:03,923 --> 00:37:05,193
.گفتم بهت افتخار میکنم
468
00:37:07,313 --> 00:37:10,363
این یه جور شوخی ماه آپریل بود ؟
469
00:37:11,643 --> 00:37:14,033
.نه، تو به کارت رسیدگی میکنی
470
00:37:17,523 --> 00:37:21,113
خب، همه بچه های محفظه پیدا نشدن
... منظورم اینه که
471
00:37:21,123 --> 00:37:24,463
حدس میزنم بعضی از اونا مخفی شدن و
... میترسن از قدرتشون استفاده کنن
472
00:37:24,533 --> 00:37:26,413
.به خاطر ترس از این که دوباره تو محفظه قرار بگیرن
473
00:37:26,483 --> 00:37:30,623
.مامان، همونطور که همیشه بهم میگی
.پیروزی رو جشن بگیر
474
00:37:30,633 --> 00:37:32,593
زمانی نگران این مسئله باش که
.خودشو نشون بده
475
00:37:34,633 --> 00:37:38,093
.لین، ازت تعریف کرد
476
00:37:38,163 --> 00:37:41,133
.ببخشید، ممنونم
.خواهش میکنم
477
00:37:41,143 --> 00:37:43,263
لحظه ای رو از دست دادم ؟
478
00:37:43,333 --> 00:37:44,813
.آره
479
00:37:44,893 --> 00:37:47,093
.دختر جوون من فقط ازم تعریف کرد
480
00:37:47,173 --> 00:37:49,433
چه حسی داری ؟
.عالیه
481
00:37:49,513 --> 00:37:52,483
.خب، من برای خودمون کیک کابلر درست کردم
482
00:37:52,563 --> 00:37:53,993
دستور آشپزی منه یا پدرت ؟
483
00:37:54,063 --> 00:37:55,233
... چون اگه برای بابا باشه
484
00:37:55,303 --> 00:37:56,483
.نه، نه، نه برای مامانه
485
00:37:56,493 --> 00:37:57,813
.باشه، عالیه
486
00:37:57,893 --> 00:37:59,163
.صبر کن، صبر کن
مگه برای من چشه ؟
487
00:38:01,063 --> 00:38:01,993
.بگو چش نیست
488
00:38:04,023 --> 00:38:06,993
.ناجور بود، این دیگه ناجور بود
489
00:38:07,003 --> 00:38:08,283
.این یکمی ناجور بود
.اما درسته
490
00:38:08,363 --> 00:38:09,413
.باید یه دونه هلو توش بزاری
491
00:38:09,493 --> 00:38:11,493
.آره، فقط یه خورده هلو بیشتر
492
00:38:11,513 --> 00:38:12,873
.همش نون خالیه
چی ؟
493
00:38:12,953 --> 00:38:14,663
.فقط یه مشت نون خالی
494
00:38:14,743 --> 00:38:16,583
.تو خیلی چیزا رو عالی انجام میدی
.ولی این یکی از اونا نیست
495
00:38:16,663 --> 00:38:17,963
.نه، هلویی در کار نیست
496
00:38:18,043 --> 00:38:19,053
.آره، درسته
497
00:38:19,133 --> 00:38:20,343
.این فقط برای من عمل میکنه
498
00:38:24,923 --> 00:38:26,853
.بابا، میدونی که داشتم مسخره بازی میکردم
499
00:38:30,693 --> 00:38:31,693
... جف، چی
500
00:38:32,693 --> 00:38:34,563
چه مشکلی پیش اومده، عزیزم ؟
501
00:38:34,643 --> 00:38:36,993
.بابا، جدی گرفتی
.من خوبم
502
00:38:38,183 --> 00:38:39,363
.نه، داری گریه میکنی
503
00:38:39,373 --> 00:38:41,203
... من
504
00:38:42,703 --> 00:38:43,873
.خوشحالم
505
00:38:46,693 --> 00:38:48,163
.تو از در وارد شدی
506
00:38:49,693 --> 00:38:53,553
.مامانتون اینجاست
.جن اینجاست، جامون امنه
507
00:38:58,893 --> 00:39:00,893
.من همیشه نگران بودم
508
00:39:01,623 --> 00:39:02,643
.عزیزم، ما اینجاییم
509
00:39:04,133 --> 00:39:05,303
.ما با هم هستیم
510
00:39:05,373 --> 00:39:06,713
.ما هممون اینجاییم، ما خوبیم
.میدونم
511
00:39:06,793 --> 00:39:09,263
میدونی، بعضی وقتها فقط می خوام
.همه چیز رو تموم کنم
512
00:39:09,273 --> 00:39:11,053
... میخوام همتون رو بگیرم
513
00:39:11,063 --> 00:39:14,733
... و ببرمتون یه جای خیلی دور از اینجا، ولی
514
00:39:16,093 --> 00:39:17,073
.نمیتونم
515
00:39:18,153 --> 00:39:19,403
.و احساس گناه میکنم
516
00:39:21,743 --> 00:39:23,493
... چون ما کابلر داریم
517
00:39:24,903 --> 00:39:26,373
... شام خانوادگی
518
00:39:27,623 --> 00:39:30,043
.و بسیاری از مردم داخل فریلند که ندارن
519
00:39:32,753 --> 00:39:34,093
.ما هممون سزاوار این هستیم
520
00:39:36,033 --> 00:39:38,083
و من مجبور نبودم مثل بقیه نفسم رو حبس کنم
521
00:39:38,093 --> 00:39:39,763
.تا اینکه همه شما از در وارد بشید
522
00:39:39,833 --> 00:39:40,883
.اما انجامش دادم
523
00:39:44,253 --> 00:39:45,513
.و من تنها کسی نیستم
524
00:39:48,603 --> 00:39:49,603
.عزیزم
525
00:39:50,353 --> 00:39:51,313
... نه
526
00:39:53,423 --> 00:39:56,773
.خوشحالم
.من خوشحالم، من خوشحالم
527
00:39:56,783 --> 00:39:59,443
.خوشحالم که شما خونه اید
528
00:39:59,453 --> 00:40:00,943
.ببین، میدونم که همیشه دیر میکنم
529
00:40:00,953 --> 00:40:02,613
.قول میدم دیگه دیر نکنم
530
00:40:02,683 --> 00:40:04,523
.دیگه دیر نمیکنم
.خوبه
531
00:40:04,603 --> 00:40:06,283
.به من نخند
532
00:40:06,293 --> 00:40:09,113
.آهنگ نجاتم داد
533
00:40:09,123 --> 00:40:11,453
.این مخصوص خودمه، عسلم
534
00:40:11,463 --> 00:40:12,783
.بجنب
.این مخصوص خودته
535
00:40:12,793 --> 00:40:14,353
.باهام برقص
... نه، تو
536
00:40:14,353 --> 00:40:15,953
.رماتیسمم میزنه بیرون
اون زانو های قدیمی ؟
537
00:40:15,963 --> 00:40:17,413
.بیخیال
.تو هنوز حرکت میکنی
538
00:40:17,493 --> 00:40:18,633
.حالا، بجنب
.با من برقص
539
00:40:20,713 --> 00:40:21,763
.عصر بخیر
540
00:40:24,043 --> 00:40:25,883
.بیاید از مقدمه رد بشیم
541
00:40:25,963 --> 00:40:30,643
.من دقیقا میدونم تو کی هستی و چی هستی
542
00:40:31,423 --> 00:40:32,643
.باید بری
543
00:40:32,723 --> 00:40:34,973
.چیزی هست که باید بدونید
544
00:40:34,983 --> 00:40:39,273
مارکویایی ها یه انبار از ابرانسان های
.داخل محفظه دارن
545
00:40:39,343 --> 00:40:41,493
.بزرگترین انبار در زمین
546
00:40:43,063 --> 00:40:44,703
... ازت خواسته شد که از اینجا بری
547
00:40:46,403 --> 00:40:47,783
.محترمانه
548
00:40:50,503 --> 00:40:53,573
.هنوز نه، جناب پیرس
549
00:40:53,583 --> 00:40:56,833
.ازت ممنونم
.مارکویایی ها دکتر جیس و دارن
550
00:40:56,913 --> 00:40:58,333
.... و اینجا بهترین قسمتشه
551
00:40:58,343 --> 00:41:01,833
حجم بالایی از ابرانسان های داخل فریلند
552
00:41:01,843 --> 00:41:05,843
که از واکسن و گرین لایت به وجود اومدن
553
00:41:05,913 --> 00:41:10,463
.به عنوان تهدیدی بزرگ برای مارکویا به حساب میان
554
00:41:10,543 --> 00:41:14,843
فقط یه مقدار زمان میبره قبل از اینکه
.اولین حمله کشنده رو شروع کنن
555
00:41:14,923 --> 00:41:17,513
من حساب باز کردم روی بلک لایتنینگ، ثاندر
556
00:41:17,593 --> 00:41:20,483
.و هر جوری که خودت رو صدا میکنی، دختر جوان
557
00:41:22,903 --> 00:41:26,863
.جنگ مارکویایی ها داره میاد
558
00:41:26,943 --> 00:41:28,573
... و فریلند
559
00:41:29,603 --> 00:41:31,043
فریلند
560
00:41:32,453 --> 00:41:33,963
.در خطر نابودیه
561
00:41:35,987 --> 00:41:40,087
سلامتی خودم
*(امیدوارم لذت برده باشید)*
MAHDI.MIM : ترجمه و زیرنویس
562
00:41:40,411 --> 00:41:41,911
(پایان فصل دوم)