1 00:00:00,150 --> 00:00:01,860 ... آنچه که در سریال بلک لایتنینگ گذشت 2 00:00:02,070 --> 00:00:06,530 توبایس برای یه جور نمایش دادن یه نوع دیگه .از ابرانسان و تو فریلند رها کرده 3 00:00:06,550 --> 00:00:08,593 .فکر کنم اون یه جور ارتش ساخته 4 00:00:08,595 --> 00:00:09,895 .اونا چهار نفر بودن 5 00:00:09,975 --> 00:00:11,905 .اونا به خودشون میگفتن استادان فاجعه 6 00:00:11,985 --> 00:00:12,749 حالشون چطوره ؟ 7 00:00:12,750 --> 00:00:15,485 .اونا در واقع بهتر از قبل خودشون هستن 8 00:00:15,565 --> 00:00:18,455 .خوبه چقدر طول میکشه اونا بیدار بشن و به زندان ابرانسان ها ملحق بشن ؟ 9 00:00:21,695 --> 00:00:24,415 این تموم شد، بعدی چیه ؟ 10 00:00:24,425 --> 00:00:27,585 فریلند ؟ 11 00:00:27,655 --> 00:00:31,915 .هر ابرانسانی که تو فریلنده در معرض خطره 12 00:00:31,925 --> 00:00:34,925 ... وندی میتونه ثابت کنه که انقلابی تر 13 00:00:34,935 --> 00:00:37,185 .از تانک یا مسلسل باشه 14 00:00:38,435 --> 00:00:40,885 .هیچ چیزی جز درد تو این زندگی برای من وجود نداره 15 00:00:40,965 --> 00:00:42,765 و چه کسی رو مقصر میدونی ؟ 16 00:00:42,835 --> 00:00:44,265 .توبایس ویل 17 00:00:44,345 --> 00:00:45,735 هر جایی که توبایس میره 18 00:00:45,805 --> 00:00:47,615 .غم و غصه هم ادامه پیدا میکنه 19 00:00:47,685 --> 00:00:49,865 .پس شاید بهتره که اون بمیره 20 00:00:51,015 --> 00:00:52,185 .کاری میکنم تقاص پس بده 21 00:00:52,255 --> 00:00:53,605 .من توبایس ویل و زمین میزنم 22 00:00:53,685 --> 00:00:54,945 ... اون جن ـه، اون اینجاست 23 00:00:54,955 --> 00:00:56,575 .اون لباس رو پوشیده .اون لباس آماده نیست 24 00:00:59,695 --> 00:01:00,955 .من پیدات میکنم 25 00:01:03,579 --> 00:01:13,479 T.me/DCSeries *(کانال دیسی سریز تقدیم میکند)* MAHDI.MIM : ترجمه و زیرنویس 26 00:01:25,465 --> 00:01:30,225 .شلیک نکن، خواهش میکنم مرد، این بی آزاره .این بی آزاره 27 00:01:30,305 --> 00:01:31,935 .به نظر بی آزار نمیاد 28 00:01:32,015 --> 00:01:34,995 .فقط یه چی بهم بگو تو با توبایس ویل هستی ؟ 29 00:01:36,405 --> 00:01:38,665 .قطعا با توبایس ویل نیستم 30 00:01:46,175 --> 00:01:47,505 ... جن 31 00:01:49,505 --> 00:01:54,345 .جنیفر، عمو گمبی ـم .من اینجام 32 00:01:54,425 --> 00:01:58,685 .بچه ها، جنیفر یه وضعیت بحرانی داره .موقعیتم رو تو نقشه قفل کنید 33 00:01:58,755 --> 00:02:00,185 .تو راه ام 34 00:02:00,255 --> 00:02:01,835 .دارم میام 35 00:02:01,915 --> 00:02:04,525 .مشکلی نیست، درست میشه، عزیزم شنیدی، جن ؟ 36 00:02:04,595 --> 00:02:06,395 .برو به فضای امن خودت 37 00:02:09,595 --> 00:02:12,525 .باید از اینجا بری بیرون .عجله کن 38 00:02:12,605 --> 00:02:14,025 تو چی ؟ 39 00:02:14,105 --> 00:02:16,695 .من واقعا اینجا نیستم .فقط یه تظاهر از ذهنته 40 00:02:16,775 --> 00:02:18,525 .و تو هم نمیتونی اینجا باشه 41 00:02:18,535 --> 00:02:20,365 .از خودت برو بیرون، همین حالا 42 00:02:20,375 --> 00:02:21,445 چجوری ؟ 43 00:02:21,525 --> 00:02:22,525 ... پاسخ همین الان هم 44 00:02:22,595 --> 00:02:24,205 .همین الان هم درونم هست .اینو میدونم 45 00:02:24,285 --> 00:02:25,945 .به معنای واقعی دارم اینجا میمیرم 46 00:02:26,025 --> 00:02:29,295 خیلی خب، مژه هات و نوازش کن و .مچ پات و خم کن 47 00:02:30,215 --> 00:02:31,385 این چه کمکی میکنه ؟ 48 00:02:31,455 --> 00:02:35,005 خم کردن قدرتت به اندازه خم و راست .کردن عضلاتت آسونه 49 00:02:35,125 --> 00:02:37,085 .پس احساسش کن، خمش کن .اونو بکش داخل 50 00:02:37,095 --> 00:02:38,845 ! و گورت و از اینجا گم کن 51 00:03:01,245 --> 00:03:02,285 عمو گمبی ؟ 52 00:03:02,985 --> 00:03:04,035 عمو گمبی ؟ 53 00:03:05,415 --> 00:03:08,295 .عمو گمبی، بیدار شو، بیدار شو 54 00:03:09,585 --> 00:03:11,915 .عمو گمبی، بیدار شو 55 00:03:13,083 --> 00:03:17,835 T.me/AlphaMovie *(مرجع دانلود فیلم و سریال روز جهان)* 56 00:03:19,505 --> 00:03:20,635 .جنیفر 57 00:03:21,705 --> 00:03:22,935 چه اتفاقی افتاد ؟ تو خوبی ؟ 58 00:03:23,005 --> 00:03:24,685 .اون سعی کرد کمکم کنه .اما فکر میکنم اون مرده 59 00:03:26,975 --> 00:03:28,815 .نه، نه .دارم میبینم، هنوز نبض داره 60 00:03:36,445 --> 00:03:40,775 لین، من گمبی رو با سوختگی های .ناشی از تشعشع پیدا کردم 61 00:03:40,785 --> 00:03:43,405 .اوه، خدای من .اون به دکتر نیاز داره 62 00:03:43,475 --> 00:03:45,125 .این سوال زیادی رو مطرح میکنه 63 00:03:47,455 --> 00:03:50,075 .نه، اونقدرا هم بد نیست .برای دردش یه چیزی تزریق میکنم 64 00:03:50,155 --> 00:03:53,075 مطمئنی ؟ .کاملا 65 00:03:53,155 --> 00:03:55,995 .باشه، گمبی رو بزار تو ون .تو هم باهاشون برو 66 00:03:56,005 --> 00:03:57,795 .به ون دستور بده تا شما رو ببره مخفیگاه .باشه 67 00:03:57,805 --> 00:03:59,595 .مطمئن شو به اونجا برسن .مطمئن شو اون همونجا بمونه 68 00:03:59,675 --> 00:04:02,305 .من مراقب گمبی ـم اما تو چی ؟ 69 00:04:02,385 --> 00:04:04,305 .توبایس از اینجا اومد بیرون .میخوام یه نگاهی بهش بندازم 70 00:04:04,385 --> 00:04:06,805 .و میخوام ببینم اون مدرکی پشت سرش جا گذاشته 71 00:04:06,885 --> 00:04:08,395 .برو .خیلی خب 72 00:04:08,475 --> 00:04:11,975 .وقتی اونجا رسیدیم بهت خبر میدم .بجنب، خیلی خب 73 00:04:12,045 --> 00:04:14,805 .آره، عصبانی نیستم که اون کدوم عوضی بود 74 00:04:14,815 --> 00:04:17,155 من از ساختمون خودم فرار میکنم .چون یه مرد مرده داره میاد 75 00:04:17,225 --> 00:04:19,565 .من به خاطر مرد مرده فرار نکردم .خودم ساختمش 76 00:04:19,635 --> 00:04:21,815 .تو باید خفه بشی یا ازم تشکر کنی .چه اون یا بقیه 77 00:04:21,895 --> 00:04:24,825 تو باید یه نقشه داشته باشی برای زمانی که .میخوای با اون ابرانسان مقابله کنی 78 00:04:33,655 --> 00:04:35,665 .شاید درست بگی 79 00:04:35,735 --> 00:04:38,585 من بلک لایتنینگ و یه بار کشتم .و اون یارو رو هم کشتم 80 00:04:38,655 --> 00:04:41,175 .اما اون حرومزاده بر میگرده به قیمت جون من 81 00:04:41,255 --> 00:04:44,175 .اون به قیمت جون من کار جویی تولدو رو تموم کرد .اون به قیمت جون من کار سایوناید و ساخت 82 00:04:44,185 --> 00:04:45,765 حالا اون میخواد به قیمت جون من کار .این شهر و تموم کنه 83 00:04:47,755 --> 00:04:49,515 ... دادستان منطقه اعلام کرده که 84 00:04:51,005 --> 00:04:53,855 هیچ اتهامی به پلیس هایی که .به کیپ گای شلیک کردن وارد نیست 85 00:04:55,105 --> 00:04:57,025 .مثل همیشه 86 00:04:58,605 --> 00:05:01,185 .مرگ این پسره یه فرصته 87 00:05:01,195 --> 00:05:02,855 جامعه میتونه به خاطرش منفجر بشه 88 00:05:02,865 --> 00:05:04,695 .درست مثل دهه نود 89 00:05:04,705 --> 00:05:06,865 .تنها چیزی که لازم داره یه فشار کوچولو ـه 90 00:05:06,945 --> 00:05:09,075 .تمام شهر به زانو در میاد 91 00:05:10,315 --> 00:05:12,375 در حالی که ما ابرانسان ها رو میفرستیم .برای پس گرفتن محفظه ها 92 00:05:12,455 --> 00:05:15,245 .آره، و مطمئنا بلک لایتنینگ خودشو نشون میده 93 00:05:15,255 --> 00:05:16,715 .اما باهاش کاری ندارم 94 00:05:16,785 --> 00:05:20,045 .اما این دفعه، قدرتش رو ازش میگیرم 95 00:05:20,125 --> 00:05:23,465 .من مطمئنم اون قدرتش رو از شبکه برق شهر میگیره 96 00:05:23,545 --> 00:05:27,585 کولد اسنپ و بفرست تا ژنراتور اصلی .رو یخ بزنه تا تاریکی مطلق و کامل کنه 97 00:05:27,605 --> 00:05:30,395 .بعدش من زندگی قشنگش رو میگیرم 98 00:06:14,448 --> 00:06:15,868 .بابا، رسیدیم 99 00:06:15,878 --> 00:06:17,378 .خوبه، همونجا بمونید 100 00:06:17,458 --> 00:06:18,508 .همین کار و میکنیم 101 00:06:52,158 --> 00:06:53,128 .لعنتی 102 00:06:54,828 --> 00:06:56,628 .فکر میکردم مارکویایی ها شماها رو داشتن 103 00:06:59,588 --> 00:07:01,418 لین ؟ بله ، جف ؟ 104 00:07:01,428 --> 00:07:03,708 .نمیتونی باور کنی که چی پیدا کردم 105 00:07:03,788 --> 00:07:05,808 .رو جی پی اس دارمت، تو راهم 106 00:07:13,298 --> 00:07:14,608 فکر میکنی اون خوب میشه ؟ 107 00:07:15,218 --> 00:07:16,718 .سگ درصد 108 00:07:16,728 --> 00:07:18,278 .تعجب نمیکنم اگه بمون بگه که بتمنه 109 00:07:19,308 --> 00:07:20,598 اون خوب میشه. خیلی خب ؟ 110 00:07:22,118 --> 00:07:24,228 .میدونی، اینم یکی دیگه که توبایس بدهکارم 111 00:07:24,308 --> 00:07:26,278 ببین، حق با توئه آبجی کوچولو اما ازت میخوام آروم باشی، باشه ؟ 112 00:07:26,358 --> 00:07:28,238 ... نه من خوبم، من 113 00:07:28,308 --> 00:07:30,528 با دیدن آب رنگ شدنش باعث شد .من از محافظت کاری بیام بیرون 114 00:07:30,608 --> 00:07:32,288 .اما نمیخوام ما رو منفجر کنه 115 00:07:32,368 --> 00:07:34,328 .خوبه، چون من یه سری‌کار دارم که باید انجام بدم 116 00:07:35,648 --> 00:07:36,798 .آره، میدونم هریت 117 00:07:37,798 --> 00:07:39,288 یا من باید بگم بلک برد؟ 118 00:07:39,298 --> 00:07:42,338 .خب، من یه جورایی از بلک برد خوشم میاد اون باحاله نه ؟ 119 00:07:43,798 --> 00:07:45,738 .تو بیش از حد تحت ‌تاثیر قرار گرفتی 120 00:07:45,738 --> 00:07:49,308 این کافی نیست که تو مدرسه پزشکی بمونی .تو باید دوتا ابرقهرمان باشی 121 00:07:49,378 --> 00:07:51,588 .اما شاید حالا یه دونه .به خاطر برنامه قانونی بابا 122 00:07:51,668 --> 00:07:52,888 .نه، بلک برد لازمه 123 00:07:52,898 --> 00:07:54,968 اما یه برنامه ریزی بهتر برای شروع میکنم 124 00:07:54,978 --> 00:07:57,318 .و تک روی رو متوقف میکنم 125 00:07:57,388 --> 00:07:59,888 .میدونی، میتونم با تو باشم 126 00:07:59,968 --> 00:08:00,898 .آنیسا 127 00:08:02,558 --> 00:08:03,968 .اون داره میسوزه 128 00:08:04,048 --> 00:08:05,608 .ببین، من بهش ایبوپروفن میدم ... صبر کن 129 00:08:05,678 --> 00:08:06,978 .بهت نیاز دارم کیسه های یخ رو از فریزر بیرون بیاری 130 00:08:06,988 --> 00:08:07,988 .باید دمای بدنش و پایین ببریم 131 00:08:08,068 --> 00:08:09,658 سریع، باشه ؟ .باشه 132 00:08:09,738 --> 00:08:11,648 .خیلی خب، باهام بمون .عمو گمبی 133 00:08:11,668 --> 00:08:14,948 .نگران نباش .من به کارم رسیدگی می‌کنم 134 00:08:15,028 --> 00:08:16,658 .تو نمیدونی چجوری شطرنج بازی میکنن 135 00:08:16,738 --> 00:08:19,378 .هیچوقت نمیدونستی .میدونم دارم چیکار میکنم 136 00:08:25,368 --> 00:08:26,178 چیه ؟ 137 00:08:31,178 --> 00:08:34,228 من خشونت و تو نقاط استراتژیک .سرتاسر شهر به راه انداختم 138 00:08:35,378 --> 00:08:37,018 اعضای دست‌چین شده وان هاندرد 139 00:08:37,098 --> 00:08:40,018 راننده خودروها رو از خودرو بیرون می‌کشن .و فروشگاه‌ها رو آتش می‌زنن 140 00:08:40,098 --> 00:08:41,848 و اعضای جدیدی در حال ملحق شدن .به وان هاندرد هستن 141 00:08:41,858 --> 00:08:43,318 .معلومه که باید اینکار و کنن 142 00:08:47,268 --> 00:08:50,328 .میدونی این درسته .احمق های کون چاقال ضعیف 143 00:08:52,448 --> 00:08:55,318 .عزیزم، شاید لازمه یکم بخوابی ... منظورم اینه که، تو باید برای 144 00:08:55,398 --> 00:08:57,028 .نگران خواب من نباش 145 00:08:57,108 --> 00:08:58,878 تو فقط مطمئن شو که بلک لایتنینگ و میفرسی دنبال نخد سیاه 146 00:08:58,948 --> 00:09:00,248 .همونطوری که بهت گفتم 147 00:09:20,528 --> 00:09:21,358 .نه 148 00:09:22,598 --> 00:09:23,438 .هی 149 00:09:36,778 --> 00:09:38,708 ... هی لین 150 00:09:40,588 --> 00:09:41,908 .جنده 151 00:09:45,288 --> 00:09:46,538 .فکر کنم دیگه گرفتیش 152 00:09:50,408 --> 00:09:52,588 .تو طرز رو کار بامزه ای داری 153 00:09:52,668 --> 00:09:54,918 .تو در موقعیتی نیستی که جوک بسازی 154 00:09:54,938 --> 00:09:57,088 .درسته 155 00:09:57,098 --> 00:10:02,598 اما باید متوجه باشی که، نمیتونی منو به .ای اس ای برگردونی 156 00:10:02,608 --> 00:10:06,188 مامور اُدل میفهمه که من به توبایس کمک کردم .و اون اصلا این موضوع رو نمیبخشه 157 00:10:06,258 --> 00:10:09,318 .سعی کردی حرکت جان ویلکس بوث بزنی رو من چرا فکر میکنی من اهمیت میدم ؟ (قاتل ابراهام لینکلن که از پشت شلیک کرد) 158 00:10:12,288 --> 00:10:14,608 .من اطلاعاتی دارم که برای شما ارزشمنده 159 00:10:14,688 --> 00:10:16,268 .ما این بازی رو انجام نمیدیم 160 00:10:16,348 --> 00:10:18,118 اوه، نمیخوای چیز بیشتری درمورد ابرانسان های قاتلی که 161 00:10:18,198 --> 00:10:20,628 تو فریلند میچرخن بدونی ؟ 162 00:10:24,968 --> 00:10:25,958 چی میخوای ؟ 163 00:10:26,788 --> 00:10:28,128 .محافظت پلیس 164 00:10:28,208 --> 00:10:31,128 من سیستم عدالت کیفری رو بیشتر ترجیح میدم 165 00:10:31,138 --> 00:10:35,098 .نسبت به بی رحمی امنیت ملی ای اس ای 166 00:10:35,168 --> 00:10:36,638 .ببینم چیکار میتونم بکنم 167 00:10:37,718 --> 00:10:39,798 ... فرض میکنم که 168 00:10:39,808 --> 00:10:42,388 با توجه به این واقعیت که هیچ نیرویی برای اوردن بلک لایتنینگ 169 00:10:42,468 --> 00:10:44,468 .به دادگستری شگل نگرفته 170 00:10:44,478 --> 00:10:48,098 .تو با یه سطح بالا ارتباط داری .نتیجه میگیرم یه سطح بالا 171 00:10:48,178 --> 00:10:51,488 .مسخره بازی رو تموم کن .تمومش کن 172 00:10:51,568 --> 00:10:53,318 .بلک لایتنینگ، به این زن اعتماد نکن 173 00:10:53,328 --> 00:10:56,158 .نه تا وقتی که بهمون بگه چی داره 174 00:10:57,208 --> 00:10:59,358 خب ؟ 175 00:10:59,438 --> 00:11:01,248 .اگر میخواید یاداشتش کنید 176 00:11:52,788 --> 00:11:54,008 .دکتر استوارت 177 00:11:54,888 --> 00:11:56,748 این چه کوفیته ؟ 178 00:11:56,748 --> 00:11:59,048 به نظر میرسه سروکله تماس گیرنده ناشناخته شما دوباره پیداش شده 179 00:11:59,058 --> 00:12:01,138 .و شما رو به طرف بچه های محفظه هدایت کرده 180 00:12:03,298 --> 00:12:05,008 حالشون چطوره ؟ 181 00:12:05,018 --> 00:12:08,218 .فعلا همشون رو بررسی نکردم .اونایی که بررسی کردم پایدارن 182 00:12:08,228 --> 00:12:10,728 ... خوبه، قراره اونا رو از اینجا خارج کنم 183 00:12:10,738 --> 00:12:13,738 قبل از این که مارکویایی ها از .آشوب بیرون سو استفاده کنن 184 00:12:13,818 --> 00:12:15,898 .نه، این اونا رو ناپایدار میکنه 185 00:12:15,978 --> 00:12:19,738 .بهتر از اینه که تو دست مارکویایی ها پابدار بشن 186 00:12:20,908 --> 00:12:22,578 .یه تیم ویژه بفرست اینجا 187 00:12:25,478 --> 00:12:27,748 مقامات در حال حاضر به ساکنان فریلند توصیه می کنند 188 00:12:27,828 --> 00:12:29,298 .در خانه های خود بمانند 189 00:12:29,368 --> 00:12:31,078 شورشگرهایی که به علت شلیک مرگبار به طرف کیپ گای 190 00:12:31,158 --> 00:12:33,418 .به آشوب و هرج و مرج در شهر ادامه میدهند 191 00:12:34,738 --> 00:12:36,798 .خیلی خب، علائم حیاتیش دارن قوی‌تر میشن 192 00:12:37,578 --> 00:12:38,548 .خدا رو شکر 193 00:12:40,008 --> 00:12:41,758 .مردم وحشیانه ریختن تو خیابونا 194 00:12:41,768 --> 00:12:43,088 این بخاطر اینه که اونا عصبانی شدن 195 00:12:43,098 --> 00:12:44,628 .و حق هم دارن که عصبانی باشن 196 00:12:44,698 --> 00:12:46,598 آره، اما چه چیزی باعث میشه که جامعه خودتو نابود کنی ؟ 197 00:12:46,608 --> 00:12:49,938 .ببین، این یارو داره با یه تلوزیون تو خیابون فرار میکنه 198 00:12:50,018 --> 00:12:51,848 این حرکت احمقانه چه کمکی میکنه ؟ 199 00:12:51,928 --> 00:12:53,438 .این احمق فقط میخواد یه تلوزیون ببره 200 00:12:53,448 --> 00:12:54,938 .اون سعی نمیکنه تغییراتی ایجاد کنه 201 00:12:54,948 --> 00:12:57,108 اما اکثر مردمی که اونجا هستن 202 00:12:57,118 --> 00:12:58,988 .سعی دارن توجه قدرت ها رو به خودشون جلب کنن 203 00:13:46,188 --> 00:13:47,618 .فریلند رفت تو تاریکی 204 00:13:47,688 --> 00:13:49,378 .میدونم، همین الان دیدیم 205 00:13:53,168 --> 00:13:55,168 .این برق پشتیبان گمبیه 206 00:13:56,008 --> 00:13:57,498 قطعی برق ؟ 207 00:13:57,508 --> 00:13:59,588 فکر میکنی اونا به مرز دیوونگی رسیدن ؟ 208 00:13:59,658 --> 00:14:01,508 .اونا دیگه دارن بیش از حد دیوونه بازی در میارن 209 00:14:07,081 --> 00:14:09,331 .هی، بابا رو جو گرفت .منو اینجا حبس کرد 210 00:14:09,411 --> 00:14:10,841 .این داره منو میکشه 211 00:14:12,171 --> 00:14:13,831 .من باید برم اونجا 212 00:14:13,841 --> 00:14:15,321 و دقیقا چیکار کنی ؟ 213 00:14:15,401 --> 00:14:17,511 .نمیدونم، جن .اما ببین، من باید یه کاری بکنم 214 00:14:17,591 --> 00:14:20,421 چه کسی رو ؟ .اینا مردم عادی هستن 215 00:14:20,501 --> 00:14:22,181 و بالاتر از اون، پس عمو گمبی چی میشه ؟ 216 00:14:23,501 --> 00:14:24,561 .این چیزی نیست که تو نگرانش باشی 217 00:14:27,671 --> 00:14:28,761 .ببخشید .ببخشید 218 00:14:28,841 --> 00:14:31,011 خیلی خب، تو خوبی ؟ 219 00:14:31,031 --> 00:14:33,601 من ؟ پس جمله "قبل از پریدن، نگاه کن" چی میشه ؟ 220 00:14:33,681 --> 00:14:35,031 چرا اینقدر به من نزدیک شدی 221 00:14:35,101 --> 00:14:36,531 وقتی که انرژیم همه جا رو پر کرده بود ؟ 222 00:14:38,191 --> 00:14:39,701 .چون تو جزوی از خانوادمی 223 00:14:41,701 --> 00:14:43,241 .حالا بریم سراغ بررسی کردن پدرت 224 00:14:47,231 --> 00:14:48,701 جف ؟ 225 00:14:48,711 --> 00:14:50,041 جف، صدامو میشنوی ؟ 226 00:14:50,121 --> 00:14:53,711 .خوشحالم که صداتو می‌شنوم، پیرمرد 227 00:14:53,791 --> 00:14:55,961 تو خوبی ؟ 228 00:14:56,031 --> 00:14:59,041 .بدتر از این هم بودم .جف، تو باید برگردی 229 00:14:59,051 --> 00:15:02,461 .نه، نمیتونم .باید برگردم تو انبار توبایس پیش لین 230 00:15:02,541 --> 00:15:06,171 .محفظه ها اونجا هستن اگر توبایس و میشناسم، پس برمیگرده .اونا رو پس بگیره 231 00:15:06,251 --> 00:15:07,631 .فقط به لین بگو از اونجا بیاد بیرون 232 00:15:07,711 --> 00:15:09,061 .جف، تو از حالت ایمن خارج شدی 233 00:15:09,141 --> 00:15:11,731 .بدون نیروی برق به زودی سقوط میکنی 234 00:15:12,571 --> 00:15:13,731 جف ؟ 235 00:15:14,591 --> 00:15:16,521 جف ؟ 236 00:15:16,601 --> 00:15:19,231 .اون ارتباط و قطع کرد .من میرم 237 00:15:19,241 --> 00:15:21,781 .صبر کن، منم باهات میام .جن، نه 238 00:15:23,651 --> 00:15:25,991 .وایسا ... صبر کن چیکار میکنی ؟ 239 00:15:26,061 --> 00:15:28,861 باید نور رو برگردونم تا پدرت بتونه .قدرتش رو به دست بگیره 240 00:15:28,941 --> 00:15:30,281 .باشه، باهات میام 241 00:15:30,361 --> 00:15:32,121 .تو باید بمونی اینجا .نه، من همینجا نمیمونم 242 00:15:32,191 --> 00:15:34,121 .اگر باهوش باشی اینکار و میکنی .پس من باهوش نیستم 243 00:15:34,201 --> 00:15:37,001 .جنیفر، بهم اعتماد کن .نه تو باید بهم اعتماد کنی 244 00:15:37,071 --> 00:15:39,621 .میتونم این کار و بکنم .کار لباس تموم شده 245 00:15:39,641 --> 00:15:43,181 این لباس فقط یه منبع خارجیه .که انرژی اضافی تو رو میگیره 246 00:15:43,261 --> 00:15:46,271 این به خودت بستگی داره که .جلوی احساساتت رو بگیری 247 00:15:48,081 --> 00:15:51,341 .اینو میدونم، من میتونم 248 00:15:51,361 --> 00:15:53,971 .تو آموزش تاکتیکی نداشتی 249 00:15:54,051 --> 00:15:57,611 بهم بگو چه کاری لازمه بکنم .و منم همون کار و میکنم، قول میدم 250 00:15:59,451 --> 00:16:01,861 .یا میتونی بری بیرون و منم بیام دنبالت 251 00:16:06,531 --> 00:16:08,951 .خیلی خب .یادت باشه قول دادی 252 00:16:09,711 --> 00:16:10,791 .بریم 253 00:16:34,481 --> 00:16:35,561 ... ایست 254 00:16:46,161 --> 00:16:47,491 .دکتر جیس 255 00:16:53,901 --> 00:16:57,671 .تله پرت مکانی .جالبه 256 00:16:57,751 --> 00:17:00,011 .تو تحت تعقیب مارکویایی ها هستی 257 00:17:02,181 --> 00:17:03,921 .تو یه جایزه بگیری 258 00:17:03,991 --> 00:17:05,011 .ما اومدیم داخل 259 00:17:06,641 --> 00:17:10,011 هر چقدر که اونا میخوان بهت بدن .میتونم بیشترش رو بهت بدم، دو برابر 260 00:17:10,081 --> 00:17:11,971 .آره، من دوبار مذاکره نمیکنم 261 00:17:12,041 --> 00:17:13,771 .چکش کن .نبض نداره 262 00:17:14,421 --> 00:17:15,981 .برید داخل، برو برو 263 00:17:21,601 --> 00:17:22,691 .خطری نیست 264 00:17:24,271 --> 00:17:25,981 .هیچی پیدا نکردیم، قربان 265 00:17:26,061 --> 00:17:27,121 .اونا رفتن 266 00:17:38,751 --> 00:17:41,201 بوش رو حس میکنی ؟ 267 00:17:41,221 --> 00:17:43,381 .شهر داره میسوزه، توری .همش داره میسوزه 268 00:17:44,871 --> 00:17:47,961 هیچکسی دیگه نمیتونه هیچ چیز .لعنتی رو از ما بگیره 269 00:17:48,041 --> 00:17:52,631 و وقتی این شهر رو بازسازی کنم .این تنها راهیه که همیشه میخواستم 270 00:18:02,681 --> 00:18:04,141 .دستاتو بذار جایی که بتونم ببینمش 271 00:18:04,221 --> 00:18:05,611 .حرکت نکن 272 00:18:09,731 --> 00:18:11,861 .زانو بزنید .ایست 273 00:18:11,941 --> 00:18:13,541 .حرکت نکنید 274 00:18:14,151 --> 00:18:15,081 .ایست 275 00:18:27,931 --> 00:18:30,601 .بزار حدس بزنم .توبایس ویل شماها رو فرستاده 276 00:18:40,381 --> 00:18:42,441 هی چه خبرا ؟ .خوشحالم اومدی 277 00:18:42,521 --> 00:18:43,941 .حالا نمیخوایم شما رو شکار کنیم 278 00:18:44,021 --> 00:18:45,271 نه بابا راست میگی ؟ 279 00:18:59,461 --> 00:19:01,791 خب تو این یکی بازوم و بگیر .تو هم این یکی رو 280 00:19:06,071 --> 00:19:07,891 ... صبر کنید ... صبر کنید 281 00:19:09,301 --> 00:19:11,971 این چیزی نیست که ما هستیم .نه در این کلیسا 282 00:19:13,001 --> 00:19:14,221 .بزار بیان داخل 283 00:19:15,811 --> 00:19:17,801 .بذارید یه چیزی رو بهتون بگم 284 00:19:17,811 --> 00:19:22,971 اگر خدا بخواد ببینه من شایسته ... نجات پیدا کردن از بستر مرگ هستم 285 00:19:24,711 --> 00:19:27,941 ما شایسه این هستیم که در زمان .نیاز به همسایگانمون کمک کنیم 286 00:19:29,181 --> 00:19:31,451 من میخوام همه شما این کلمه رو ... پخش کنید که این کلیسا 287 00:19:31,661 --> 00:19:35,491 به عنوان مکانی مقدس .در زمان شورش خدمت خواهد کرد 288 00:19:35,571 --> 00:19:37,151 .آمین آمین ؟ 289 00:19:37,161 --> 00:19:38,501 .آمین .این درسته 290 00:20:15,111 --> 00:20:18,321 اوه، آره ؟ .کونتون برای خودمه 291 00:20:51,601 --> 00:20:52,951 .اینم از جهنم 292 00:21:06,421 --> 00:21:09,251 .دیدم که رو به ضعیف شدن رفتی 293 00:21:09,261 --> 00:21:13,211 میدونم که ما مدت طولانی رو با هم دشمن بودیم .اما دیگه با این موضوع کاری ندارم 294 00:21:13,281 --> 00:21:17,421 .شهر من نباید از بین بره .خیابون ها بهت نیاز دارن 295 00:21:17,431 --> 00:21:21,551 .من فقط دنبال یه چیز هستم .من میخوام توبایس ویل و بکشم 296 00:21:23,841 --> 00:21:25,941 .همکارت آمادست اونجا بمیره 297 00:21:31,041 --> 00:21:32,791 .نه 298 00:21:46,248 --> 00:21:47,208 .هی 299 00:21:58,168 --> 00:21:59,848 .خیلی خب جن، بیا بالا 300 00:22:04,188 --> 00:22:05,258 .لعنتی 301 00:22:05,338 --> 00:22:06,558 .ژنراتور اصلی اینجاست 302 00:22:13,258 --> 00:22:15,528 .این دیوونگی ـه 303 00:22:15,608 --> 00:22:18,698 فکر می‌کنی بتونی قدرتت رو به اندازه‌ای کنترل کنی که انفجار کوچکی به وجود بیاره؟ 304 00:22:18,778 --> 00:22:20,198 .آره، البته 305 00:22:20,278 --> 00:22:22,698 .باشه، یه انفجار کنترل شده 306 00:22:22,768 --> 00:22:24,708 .همزمان از هر دو طرف فشار بیار 307 00:22:25,358 --> 00:22:26,618 اما نه خیلی محکم 308 00:22:26,688 --> 00:22:28,328 .که ژنراتور پشت یخ رو نابود کنی 309 00:22:28,398 --> 00:22:29,338 .دارمش 310 00:22:41,918 --> 00:22:44,228 .دوباره بزن، محکم تر .باشه 311 00:22:51,678 --> 00:22:53,148 .یه بار دیگه، درست مثل همون 312 00:23:05,978 --> 00:23:08,078 .عالیه تو خوبی ؟ 313 00:23:08,088 --> 00:23:11,078 .معلومه که نه، من فوق العاده ـم 314 00:23:20,268 --> 00:23:22,268 .آره، تو فوق العاده ای .بزن بریم 315 00:24:14,888 --> 00:24:16,478 .قدرتش دوباره برگشت 316 00:24:16,488 --> 00:24:19,268 پلیس نسبت به اونا خیلی .حساسیت نشون نمیده 317 00:24:19,348 --> 00:24:21,148 .شورش من داره تموم میشه 318 00:24:21,158 --> 00:24:23,818 .این بخاطر بلک لایتنینگ لعنتی ـه .همیشه بخاطر بلک لایتنینگ بوده 319 00:24:23,828 --> 00:24:26,488 فکر میکنه می تونه جلوی .هرج و مرج منو بگیره 320 00:24:26,498 --> 00:24:29,318 صبر کن تا دوازده تا ابرانسان .گیج و عصبانی رو بکنم تو کونش 321 00:24:29,398 --> 00:24:31,078 .نه، نکن توبایس، فکر کن 322 00:24:31,158 --> 00:24:33,458 اگر الان محفظه ها رو باز کنی .هرکاری که کردیم و از دست میدیم 323 00:24:33,538 --> 00:24:34,658 .ولم کن 324 00:24:47,628 --> 00:24:49,188 خب الان میخوای منو جر بدی ؟ 325 00:24:54,678 --> 00:24:55,608 .نه 326 00:25:00,438 --> 00:25:02,068 .اما ترکت میکنم 327 00:25:08,398 --> 00:25:12,038 .انگار نفرین شدم .فردا میتونم ده تا مثل تو رو داشته باشم 328 00:25:26,788 --> 00:25:28,508 .به نیروهای کمکی خبر بدید 329 00:25:28,578 --> 00:25:33,178 .هر کسی که اینجاست، بمونه .محفظه ها در اولیت هستن 330 00:25:33,258 --> 00:25:35,768 فقط ۵ دقیقه بهم وقت بده تا سرم رو وارد کنم، باشه؟ 331 00:25:42,818 --> 00:25:46,898 .اوه خدای من، صبرکنید .نه، نه صبر کنید 332 00:25:46,978 --> 00:25:49,648 .عقب وایسید .همگی، بهشون دست نزنید 333 00:25:49,658 --> 00:25:53,078 .انجام بدید .عقب وایسید، عقب وایسید 334 00:26:28,365 --> 00:26:29,655 جف. آنیسا 335 00:26:30,685 --> 00:26:32,695 .ما بچه های محفظه رو میبینم 336 00:26:32,705 --> 00:26:33,643 .هیچ کاری نکنید 337 00:26:33,645 --> 00:26:35,705 اونا کاملا بهوش نیومدن .و ممکنه غیرقابل‌پیش‌بینی باشن 338 00:27:13,745 --> 00:27:16,245 .لین .جف 339 00:27:16,325 --> 00:27:18,195 .هی .اوه خدای من، مامان 340 00:27:18,275 --> 00:27:20,745 .من خوبم پس اونا تو رو تنها گذاشتن ؟ 341 00:27:20,825 --> 00:27:24,205 من اومدم اینور تا به شما بگم بچه ها .... از محفظه ها بیرون اومدن، و 342 00:27:24,275 --> 00:27:26,255 .به اطراف نگاه کردم، دیدم مامور اُدل و افرادش رفتن 343 00:27:26,335 --> 00:27:27,665 .الان تو اهمیتی نداری، لین 344 00:27:27,745 --> 00:27:29,585 ابرانسان هایی که از محفظه .بیرون اومدن مهم هستن 345 00:27:29,655 --> 00:27:31,095 .اُدل میخواد اونا رو پیدا کنه 346 00:27:31,175 --> 00:27:32,595 .اجازه نمیدم همچین اتفاقی بیوفته 347 00:27:33,175 --> 00:27:34,655 .نه، نه، صبر کن 348 00:27:34,655 --> 00:27:37,095 با اطلاعاتی که دکتر جیس داد تا ازش محافظت کنیم 349 00:27:37,105 --> 00:27:40,095 من میتونم سیگنالی رو که باعث شد .محفظه ها باز بشن و ردیابی کنم 350 00:27:40,105 --> 00:27:42,545 .این همون جاییه که کیف دستی هست 351 00:27:42,625 --> 00:27:44,605 آره، و شرط میبندم که توبایس .با اون کیف دستی باشه 352 00:27:45,945 --> 00:27:46,945 .اینجاست 353 00:27:49,285 --> 00:27:51,395 .خیلی خب 354 00:27:51,475 --> 00:27:53,075 .می بینیمت .همینجا میمونم 355 00:27:56,145 --> 00:27:57,615 .تقریبا برگشتیم .مختصات جی پی اس و بفرست 356 00:27:57,625 --> 00:27:58,825 .تا بتونم از مخفیگاه پشتیبانیتون کنم 357 00:28:02,575 --> 00:28:04,085 .صبر کن، میدونم این کجاست 358 00:28:04,625 --> 00:28:06,525 .جن، نه 359 00:28:06,525 --> 00:28:09,795 اگر میتونم تو خواب معلق بشم .پس احتمالا می‌تونم تو خواب پرواز هم بکنم 360 00:28:28,225 --> 00:28:31,485 میدونم، مگه نه ؟ .به محض این که بلک لایتنینگ و بکشم 361 00:28:31,565 --> 00:28:35,115 همه اون ابرانسان های کوچولوی .بیچاره رو که از دست دادیم جمع میکنم 362 00:28:37,165 --> 00:28:38,165 .لعنت 363 00:28:39,525 --> 00:28:41,165 الان داشتی با نقاشی حرف میزدی ؟ 364 00:28:42,565 --> 00:28:44,755 .این برای موقعیه که تن لشت رو بکشم 365 00:28:44,825 --> 00:28:48,715 .لاتیویوس ؟ خواهشا "شیطون رو ورق ها معامله میکنه" 366 00:28:53,535 --> 00:28:55,135 .این دیگه رو من کار نمیکنه 367 00:28:59,045 --> 00:29:01,225 فکر میکنی سرب رو من تاثیر داره ؟ 368 00:29:06,135 --> 00:29:08,525 .حرکت بعدی درست بین چشماته 369 00:29:08,605 --> 00:29:11,105 .فکر نکنم "E pluribus unum" (شعاری ملی به زبان لاتین) 370 00:29:15,865 --> 00:29:17,445 .آره، این یکی جواب داد 371 00:29:17,515 --> 00:29:20,155 آره، چیزی که درونت جریان داره رو حس میکنی ؟ 372 00:29:39,965 --> 00:29:41,385 چیکار کردی ؟ 373 00:29:41,455 --> 00:29:43,715 .لازاریوس پرایم فقط تو رو برگردوند 374 00:29:43,725 --> 00:29:45,615 .من کسی هستم که تو رو شست و شوی مغزی داده 375 00:29:45,695 --> 00:29:48,565 .مرحله اول در مورد کنترل بود .تو مشخصا از این موضوع رد شدی 376 00:29:49,805 --> 00:29:52,145 .مرحله دوم، عمیق تر رفتن بود 377 00:29:52,215 --> 00:29:55,395 .این یه جمله لاتینی بود "همه برای یکی" 378 00:29:57,145 --> 00:30:00,325 تمام خالکوبی مردمی که کشتی .یک دفعه ظاهر شدن 379 00:30:00,405 --> 00:30:03,915 .و تن لش سیاه تو مطمئنا خیلی ها رو کشته .چه مستقیم چه غیر مستقیم 380 00:30:17,765 --> 00:30:20,675 .آره، تتو من (لقب لاتیویوس) 381 00:30:20,745 --> 00:30:23,395 .بگیر بخواب 382 00:30:25,085 --> 00:30:26,925 دفعه بعدی که تن لشت بهوش بیاد 383 00:30:26,935 --> 00:30:29,095 .تو باید تو قسمت شرقی دفن بشی 384 00:30:32,975 --> 00:30:33,945 چی ؟ 385 00:30:36,175 --> 00:30:38,735 .میدونم .اون واقعا فکر میکرد از پس من برمیاد 386 00:30:42,985 --> 00:30:44,035 تو کدوم خری هستی ؟ 387 00:30:45,195 --> 00:30:46,165 .لایتنینگ صدام کن 388 00:30:47,125 --> 00:30:49,455 .و این تسویه حسابه 389 00:30:51,945 --> 00:30:53,285 .بزارم پایین 390 00:31:06,913 --> 00:31:07,863 .بس کن 391 00:31:07,943 --> 00:31:09,073 .اون لیاقتش رو داره 392 00:31:09,153 --> 00:31:10,253 .اما تو نداری 393 00:31:12,113 --> 00:31:14,253 چون تو لیاقت تبدیل شدن به .یه قاتل خونسرد رو داری 394 00:31:16,593 --> 00:31:18,213 .جنگیدن با منو تموم کن 395 00:31:18,283 --> 00:31:19,653 .نمیذارم اون برنده بشه 396 00:31:19,733 --> 00:31:21,253 ... تو نمیتونی .من میکشمت 397 00:31:22,603 --> 00:31:24,753 .ولم کن، فقط ولم کن .داری به خودت صدمه میزنی 398 00:31:24,773 --> 00:31:26,433 .خودت میدونی که نمیتونم ولت کنم 399 00:31:28,963 --> 00:31:31,903 .بچه، من تو رو میکشم 400 00:31:36,643 --> 00:31:37,783 تو خوبی ؟ 401 00:31:39,513 --> 00:31:42,993 وقتی که توبایس اومد من باید بهت کمک میکردم 402 00:31:43,783 --> 00:31:44,773 .بابا 403 00:31:44,853 --> 00:31:46,183 .خیلی متاسفم 404 00:31:46,183 --> 00:31:47,453 .چیزی نیست که بخاطرش متاسف باشی 405 00:31:48,453 --> 00:31:49,963 ... همش خشونت 406 00:31:50,033 --> 00:31:52,123 .صلح همیشه آرامش طلب نیست، پسر 407 00:31:52,203 --> 00:31:55,243 همش خون، استخون های شکسته دردی که کشیدی 408 00:31:55,323 --> 00:31:57,843 .تنها تو همیشه میدونستی ارزشش رو داشت 409 00:32:00,263 --> 00:32:01,303 .دوست دارم پسرم 410 00:32:02,473 --> 00:32:03,553 .منم دوست دارم پدر 411 00:32:06,143 --> 00:32:08,723 تو خوبی ؟ 412 00:32:10,723 --> 00:32:11,893 .آره 413 00:32:11,973 --> 00:32:13,193 .اوه، نه نیستی 414 00:32:15,653 --> 00:32:16,773 .خواهشا .خواهشا 415 00:32:26,163 --> 00:32:27,333 .برای خودمه 416 00:32:29,733 --> 00:32:30,583 .بجنب 417 00:32:36,573 --> 00:32:37,503 .بزنش 418 00:32:52,023 --> 00:32:54,443 آیا اون چیز اینجاست ؟ 419 00:32:54,513 --> 00:32:56,353 .نمیدوم، اگه همتون صدای منو بیرون از اینجا میشنوید 420 00:32:58,553 --> 00:33:01,523 اگر بیرون از جامعه هستی .این منم کشیش هولت 421 00:33:01,533 --> 00:33:03,193 اگر از طریق رادیو بهتون نزدیک می شدم 422 00:33:03,203 --> 00:33:05,773 .و یا اگر از طریق پادکست بهتون نزدیک می شدم 423 00:33:05,853 --> 00:33:08,063 ... اما بیشتر از همه 424 00:33:08,073 --> 00:33:12,103 .من با لطف خدا بهتون نزدیک شدم 425 00:33:12,783 --> 00:33:14,033 ... بجنبید 426 00:33:15,953 --> 00:33:18,253 ... چون این تنها از طریق عشق خداست 427 00:33:19,403 --> 00:33:21,373 .که زنده موندم و نفس میکشم 428 00:33:23,173 --> 00:33:26,803 همونطور که همه تون می دونید تو کلیسا و اون بیرون تو جامعه 429 00:33:28,583 --> 00:33:31,063 .خوردم زمین و به کما رفتم 430 00:33:32,633 --> 00:33:35,223 .اما خدا، من خدمت دیگه ای دارم 431 00:33:42,483 --> 00:33:46,573 ببینید، من توسط شیطانی که .تو فریلند بود زمین خوردم 432 00:33:47,973 --> 00:33:52,993 .و همه ما در کلیسا احساس بدی داشتیم 433 00:33:53,003 --> 00:33:57,253 ببینید، من خدا رو شکر میکنم .برای فرستادن بلک لایتنینگ 434 00:33:58,593 --> 00:34:01,463 .یه فرشته عدالت برای جنگیدن با اون شیطان 435 00:34:04,263 --> 00:34:07,933 خدا رو شکر میکنم که به ما ثاندر رو داد 436 00:34:09,843 --> 00:34:12,143 .برای محافظت و الهام بخشیدن به ما 437 00:34:15,103 --> 00:34:20,393 بهتون بگم، چه مرد باشید، چه زن، چه ابرانسان 438 00:34:20,473 --> 00:34:22,403 .همه ما باید یک نقش بازی کنیم 439 00:34:22,483 --> 00:34:25,443 پس همونطور که عشق خدا بلک لایتنینگ و برای ما فرستاد 440 00:34:25,523 --> 00:34:27,773 .و عشق خدا ثاندر و برای ما فرستاد 441 00:34:27,783 --> 00:34:32,193 این عشق خدا بود که باعث شد .من از بستر مرگ بلند بشم 442 00:34:32,273 --> 00:34:34,013 و من درست همینجا تو کلیسا بهتون میگم 443 00:34:34,013 --> 00:34:36,283 و من به همه کسایی که بیرون از جامعه هستن میگم 444 00:34:36,293 --> 00:34:38,353 .فریلند دوباره بالا خواهد رفت 445 00:34:38,353 --> 00:34:42,963 تنها کاری که باید بکنیم اینه که ایمان و .عشق رو در قلب خودمون نگه داریم 446 00:34:47,043 --> 00:34:49,473 .حالا، ناآرامی ها شروع شده 447 00:34:50,143 --> 00:34:52,883 .ولی عشق جلوش رو میگیره 448 00:34:52,963 --> 00:34:55,973 .بزارید صداتونو بشنوم .عشق جلوش رو میگیره 449 00:34:55,983 --> 00:34:59,313 .عشق جلوش رو میگیره .عشق جلوش رو میگیره 450 00:35:07,037 --> 00:35:14,937 T.me/DCSeries *(بزرگترین مرجع خبری سریال های کمپانی دیسی)* 451 00:35:25,361 --> 00:35:27,361 :/ عه خلیل زندس 452 00:35:37,173 --> 00:35:39,843 .من فرمانده نگهبانان این شیفت کاریم 453 00:35:39,853 --> 00:35:42,353 .اجازه بده بگم به پیت خوش اومدی (حفره) 454 00:35:42,363 --> 00:35:44,523 .چیزی که دور گردنت میبندی، قدرتت رو از بین میبره 455 00:35:44,603 --> 00:35:45,853 پس میتونی دست از تلاش کردن .برای استفاده ازش برداری 456 00:35:45,863 --> 00:35:48,853 .نمیتونی منو اینجا نگه داری .من وکیلم و میخوام 457 00:35:52,533 --> 00:35:54,643 .نمیتونی داشته باشی 458 00:35:54,723 --> 00:35:58,153 تو الان به عنوان یه تهدید ابرانسانی .برای امنیت ملی دسته‌بندی شدی 459 00:35:58,233 --> 00:36:00,873 پیت یه منطقه سیاهه که تو هیچ نقشه ای وجود نداره 460 00:36:00,953 --> 00:36:02,703 .و ازش هیچ راه فراری نیست 461 00:36:02,783 --> 00:36:07,593 به عبارت دیگه، همه امید به زندگی رو .که قبلا میشناختی، رهاش کن 462 00:36:08,553 --> 00:36:11,223 .حالا فقط پیت هست 463 00:36:50,493 --> 00:36:53,423 آره، خب، خوشحالم که هیچ کدوم از بچه‌های .محفظه وقتی بیرون اومدن به کسی آسیب نرسوندن 464 00:36:53,493 --> 00:36:55,593 .میدونم .این بزرگ‌ترین ترس من بود 465 00:36:57,433 --> 00:36:58,433 .بهت افتخار میکنم 466 00:37:02,103 --> 00:37:03,103 چی ؟ 467 00:37:03,923 --> 00:37:05,193 .گفتم بهت افتخار میکنم 468 00:37:07,313 --> 00:37:10,363 این یه جور شوخی ماه آپریل بود ؟ 469 00:37:11,643 --> 00:37:14,033 .نه، تو به کارت رسیدگی میکنی 470 00:37:17,523 --> 00:37:21,113 خب، همه بچه های محفظه پیدا نشدن ... منظورم اینه که 471 00:37:21,123 --> 00:37:24,463 حدس میزنم بعضی از اونا مخفی شدن و ... می‌ترسن از قدرتشون استفاده کنن 472 00:37:24,533 --> 00:37:26,413 .به خاطر ترس از این که دوباره تو محفظه قرار بگیرن 473 00:37:26,483 --> 00:37:30,623 .مامان، همونطور که همیشه بهم میگی .پیروزی رو جشن بگیر 474 00:37:30,633 --> 00:37:32,593 زمانی نگران این مسئله باش که .خودشو نشون بده 475 00:37:34,633 --> 00:37:38,093 .لین، ازت تعریف کرد 476 00:37:38,163 --> 00:37:41,133 .ببخشید، ممنونم .خواهش میکنم 477 00:37:41,143 --> 00:37:43,263 لحظه ای رو از دست دادم ؟ 478 00:37:43,333 --> 00:37:44,813 .آره 479 00:37:44,893 --> 00:37:47,093 .دختر جوون من فقط ازم تعریف کرد 480 00:37:47,173 --> 00:37:49,433 چه حسی داری ؟ .عالیه 481 00:37:49,513 --> 00:37:52,483 .خب، من برای خودمون کیک کابلر درست کردم 482 00:37:52,563 --> 00:37:53,993 دستور آشپزی منه یا پدرت ؟ 483 00:37:54,063 --> 00:37:55,233 ... چون اگه برای بابا باشه 484 00:37:55,303 --> 00:37:56,483 .نه، نه، نه برای مامانه 485 00:37:56,493 --> 00:37:57,813 .باشه، عالیه 486 00:37:57,893 --> 00:37:59,163 .صبر کن، صبر کن مگه برای من چشه ؟ 487 00:38:01,063 --> 00:38:01,993 .بگو چش نیست 488 00:38:04,023 --> 00:38:06,993 .ناجور بود، این دیگه ناجور بود 489 00:38:07,003 --> 00:38:08,283 .این یکمی ناجور بود .اما درسته 490 00:38:08,363 --> 00:38:09,413 .باید یه دونه هلو توش بزاری 491 00:38:09,493 --> 00:38:11,493 .آره، فقط یه خورده هلو بیشتر 492 00:38:11,513 --> 00:38:12,873 .همش نون خالیه چی ؟ 493 00:38:12,953 --> 00:38:14,663 .فقط یه مشت نون خالی 494 00:38:14,743 --> 00:38:16,583 .تو خیلی چیزا رو عالی انجام میدی .ولی این یکی از اونا نیست 495 00:38:16,663 --> 00:38:17,963 .نه، هلویی در کار نیست 496 00:38:18,043 --> 00:38:19,053 .آره، درسته 497 00:38:19,133 --> 00:38:20,343 .این فقط برای من عمل میکنه 498 00:38:24,923 --> 00:38:26,853 .بابا، میدونی که داشتم مسخره بازی میکردم 499 00:38:30,693 --> 00:38:31,693 ... جف، چی 500 00:38:32,693 --> 00:38:34,563 چه مشکلی پیش اومده، عزیزم ؟ 501 00:38:34,643 --> 00:38:36,993 .بابا، جدی گرفتی .من خوبم 502 00:38:38,183 --> 00:38:39,363 .نه، داری گریه میکنی 503 00:38:39,373 --> 00:38:41,203 ... من 504 00:38:42,703 --> 00:38:43,873 .خوشحالم 505 00:38:46,693 --> 00:38:48,163 .تو از در وارد شدی 506 00:38:49,693 --> 00:38:53,553 .مامانتون اینجاست .جن اینجاست، جامون امنه 507 00:38:58,893 --> 00:39:00,893 .من همیشه نگران بودم 508 00:39:01,623 --> 00:39:02,643 .عزیزم، ما اینجاییم 509 00:39:04,133 --> 00:39:05,303 .ما با هم هستیم 510 00:39:05,373 --> 00:39:06,713 .ما هممون اینجاییم، ما خوبیم .میدونم 511 00:39:06,793 --> 00:39:09,263 میدونی، بعضی وقت‌ها فقط می خوام .همه چیز رو تموم کنم 512 00:39:09,273 --> 00:39:11,053 ... میخوام همتون رو بگیرم 513 00:39:11,063 --> 00:39:14,733 ... و ببرمتون یه جای خیلی دور از اینجا، ولی 514 00:39:16,093 --> 00:39:17,073 .نمیتونم 515 00:39:18,153 --> 00:39:19,403 .و احساس گناه میکنم 516 00:39:21,743 --> 00:39:23,493 ... چون ما کابلر داریم 517 00:39:24,903 --> 00:39:26,373 ... شام خانوادگی 518 00:39:27,623 --> 00:39:30,043 .و بسیاری از مردم داخل فریلند که ندارن 519 00:39:32,753 --> 00:39:34,093 .ما هممون سزاوار این هستیم 520 00:39:36,033 --> 00:39:38,083 و من مجبور نبودم مثل بقیه نفسم رو حبس کنم 521 00:39:38,093 --> 00:39:39,763 .تا اینکه همه شما از در وارد بشید 522 00:39:39,833 --> 00:39:40,883 .اما انجامش دادم 523 00:39:44,253 --> 00:39:45,513 .و من تنها کسی نیستم 524 00:39:48,603 --> 00:39:49,603 .عزیزم 525 00:39:50,353 --> 00:39:51,313 ... نه 526 00:39:53,423 --> 00:39:56,773 .خوشحالم .من خوشحالم، من خوشحالم 527 00:39:56,783 --> 00:39:59,443 .خوشحالم که شما خونه اید 528 00:39:59,453 --> 00:40:00,943 .ببین، میدونم که همیشه دیر میکنم 529 00:40:00,953 --> 00:40:02,613 .قول میدم دیگه دیر نکنم 530 00:40:02,683 --> 00:40:04,523 .دیگه دیر نمیکنم .خوبه 531 00:40:04,603 --> 00:40:06,283 .به من نخند 532 00:40:06,293 --> 00:40:09,113 .آهنگ نجاتم داد 533 00:40:09,123 --> 00:40:11,453 .این مخصوص خودمه، عسلم 534 00:40:11,463 --> 00:40:12,783 .بجنب .این مخصوص خودته 535 00:40:12,793 --> 00:40:14,353 .باهام برقص ... نه، تو 536 00:40:14,353 --> 00:40:15,953 .رماتیسمم میزنه بیرون اون زانو های قدیمی ؟ 537 00:40:15,963 --> 00:40:17,413 .بیخیال .تو هنوز حرکت میکنی 538 00:40:17,493 --> 00:40:18,633 .حالا، بجنب .با من برقص 539 00:40:20,713 --> 00:40:21,763 .عصر بخیر 540 00:40:24,043 --> 00:40:25,883 .بیاید از مقدمه رد بشیم 541 00:40:25,963 --> 00:40:30,643 .من دقیقا میدونم تو کی هستی و چی هستی 542 00:40:31,423 --> 00:40:32,643 .باید بری 543 00:40:32,723 --> 00:40:34,973 .چیزی هست که باید بدونید 544 00:40:34,983 --> 00:40:39,273 مارکویایی ها یه انبار از ابرانسان های .داخل محفظه دارن 545 00:40:39,343 --> 00:40:41,493 .بزرگترین انبار در زمین 546 00:40:43,063 --> 00:40:44,703 ... ازت خواسته شد که از اینجا بری 547 00:40:46,403 --> 00:40:47,783 .محترمانه 548 00:40:50,503 --> 00:40:53,573 .هنوز نه، جناب پیرس 549 00:40:53,583 --> 00:40:56,833 .ازت ممنونم .مارکویایی ها دکتر جیس و دارن 550 00:40:56,913 --> 00:40:58,333 .... و اینجا بهترین قسمتشه 551 00:40:58,343 --> 00:41:01,833 حجم بالایی از ابرانسان های داخل فریلند 552 00:41:01,843 --> 00:41:05,843 که از واکسن و گرین لایت به وجود اومدن 553 00:41:05,913 --> 00:41:10,463 .به عنوان تهدیدی بزرگ برای مارکویا به حساب میان 554 00:41:10,543 --> 00:41:14,843 فقط یه مقدار زمان میبره قبل از اینکه .اولین حمله کشنده رو شروع کنن 555 00:41:14,923 --> 00:41:17,513 من حساب باز کردم روی بلک لایتنینگ، ثاندر 556 00:41:17,593 --> 00:41:20,483 .و هر جوری که خودت رو صدا میکنی، دختر جوان 557 00:41:22,903 --> 00:41:26,863 .جنگ مارکویایی ها داره میاد 558 00:41:26,943 --> 00:41:28,573 ... و فریلند 559 00:41:29,603 --> 00:41:31,043 فریلند 560 00:41:32,453 --> 00:41:33,963 .در خطر نابودیه 561 00:41:35,987 --> 00:41:40,087 سلامتی خودم *(امیدوارم لذت برده باشید)* MAHDI.MIM : ترجمه و زیرنویس 562 00:41:40,411 --> 00:41:41,911 (پایان فصل دوم)