1
00:00:00,343 --> 00:00:02,285
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:02,288 --> 00:00:04,935
Tobias melepaskan Meta lain di Freeland,
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,512
untuk semacam demonstrasi.
4
00:00:06,515 --> 00:00:08,619
Kurasa dia membuat tentara bayaran.
5
00:00:08,622 --> 00:00:09,873
Mereka ada 4.
6
00:00:09,876 --> 00:00:12,002
Mereka dijuluki Masters of Disaster.
7
00:00:12,005 --> 00:00:13,007
Bagaimana kondisi mereka?
8
00:00:13,010 --> 00:00:15,419
Lebih baik dari sebelumnya.
9
00:00:15,421 --> 00:00:18,661
Bagus. Kapan mereka bisa dibangunkan?
10
00:00:21,838 --> 00:00:24,565
Sudah selesai. Apa selanjutnya?
11
00:00:24,567 --> 00:00:27,535
Freeland, ya?
12
00:00:27,538 --> 00:00:31,805
Setiap Metahuman di Freeland
dalam bahaya.
13
00:00:31,808 --> 00:00:34,891
Wendy bisa lebih revolusioner...
14
00:00:34,894 --> 00:00:37,144
dibanding tank atau senapan mesin.
15
00:00:38,335 --> 00:00:40,860
Hanya ada penderitaan dalam hidupku.
16
00:00:40,863 --> 00:00:42,772
Dan siapa yang kau salahkan?
17
00:00:42,775 --> 00:00:44,275
Tobias Whale.
18
00:00:44,278 --> 00:00:45,744
Ke mana pun Tobias pergi,
19
00:00:45,747 --> 00:00:47,828
sakit hati akan mengikuti.
20
00:00:47,831 --> 00:00:50,359
Maka sebaiknya dia mati.
21
00:00:50,362 --> 00:00:52,020
Aku akan membuatnya membayar.
22
00:00:52,023 --> 00:00:53,681
Aku akan mengubur Tobias Whale.
23
00:00:53,684 --> 00:00:55,094
Itu Jen. Dia di sini.
24
00:00:55,097 --> 00:00:57,366
Dia memakai kostum.
Itu belum siap.
25
00:00:59,672 --> 00:01:01,176
Aku akan menemukanmu.
26
00:01:04,517 --> 00:01:13,591
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
27
00:01:25,331 --> 00:01:29,956
Jangan tembak. Tolong.
Tidak apa-apa.
28
00:01:29,959 --> 00:01:31,799
Kelihatannya tidak begitu.
29
00:01:31,802 --> 00:01:35,302
Katakan satu hal.
Kau anak buah Tobias Whale?
30
00:01:36,451 --> 00:01:38,710
Jelas bukan.
31
00:01:46,172 --> 00:01:48,052
Jen.
32
00:01:49,533 --> 00:01:54,444
Jennifer, ini Paman Gambi.
Aku di sini.
33
00:01:54,447 --> 00:01:58,552
Semuanya, Jennifer kritis.
Datang ke lokasiku.
34
00:01:58,555 --> 00:01:59,712
Dalam perjalanan.
35
00:01:59,714 --> 00:02:01,364
Aku datang.
36
00:02:01,367 --> 00:02:04,526
Semua akan baik-baik saja.
Kau dengar, Jen?
37
00:02:04,529 --> 00:02:06,432
Pergilah ke tempat amanmu.
38
00:02:09,564 --> 00:02:12,487
Kau harus keluar dari sini. Cepat.
39
00:02:12,490 --> 00:02:13,876
Bagaimana denganmu?
40
00:02:13,879 --> 00:02:16,601
Aku tidak ada di sini,
hanya perwujudan pikiranmu,
41
00:02:16,604 --> 00:02:18,484
dan kau tidak boleh di sini.
42
00:02:18,487 --> 00:02:20,320
Keluar dari dirimu, sekarang.
43
00:02:20,323 --> 00:02:21,415
Bagaimana caranya?
44
00:02:21,418 --> 00:02:22,493
Jawabannya sudah...
45
00:02:22,496 --> 00:02:24,179
Sudah dalam diriku.
Aku tahu itu.
46
00:02:24,182 --> 00:02:25,923
Aku sedang sekarat.
47
00:02:25,926 --> 00:02:29,392
Baik. Kedipkan matamu
dan tekuk jari-jari kakimu.
48
00:02:30,160 --> 00:02:31,599
Bagaimana itu bisa membantu?
49
00:02:31,602 --> 00:02:33,245
Meregangkan kekuatanmu
sama sederhananya...
50
00:02:33,248 --> 00:02:35,146
dengan mencari otot yang tepat
dan meregangkannya.
51
00:02:35,149 --> 00:02:37,116
Jadi rasakan. Regangkan.
Tarik masuk.
52
00:02:37,119 --> 00:02:38,869
Dan keluar dari sini!
53
00:03:01,290 --> 00:03:02,690
Paman Gambi?
54
00:03:02,772 --> 00:03:03,944
Paman Gambi?
55
00:03:05,444 --> 00:03:08,320
Paman Gambi, bangun. Bangun.
56
00:03:09,632 --> 00:03:11,965
Paman Gambi, bangun.
57
00:03:11,967 --> 00:03:17,841
Black Lightning S02E16
The Omega
58
00:03:19,550 --> 00:03:20,750
Jennifer.
59
00:03:21,479 --> 00:03:23,051
Apa yang terjadi?
Kau tidak apa?
60
00:03:23,053 --> 00:03:25,173
Dia mencoba menolongku,
tapi kurasa dia tewas.
61
00:03:27,024 --> 00:03:29,464
Tidak. Aku bisa melihat denyut nadinya.
62
00:03:36,491 --> 00:03:40,827
Lynn, Gambi tidak sadarkan diri
karena luka bakar radiasi.
63
00:03:40,830 --> 00:03:43,521
Astaga. Dia butuh dokter.
64
00:03:43,523 --> 00:03:45,563
Itu akan menimbulkan pertanyaan.
65
00:03:47,241 --> 00:03:49,933
Ini tidak terlalu parah.
Akan kuberi obat penghilang sakit.
66
00:03:49,936 --> 00:03:52,937
- Apa kau yakin?
- Yakin.
67
00:03:52,940 --> 00:03:55,666
Baik. Bawa Gambi ke mobil.
Kau ikut mereka.
68
00:03:55,669 --> 00:03:57,844
- Kembalilah ke markas.
- Baik.
69
00:03:57,847 --> 00:03:59,713
Pastikan mereka tiba di sana.
Pastikan Jenn tetap di sana.
70
00:03:59,715 --> 00:04:02,118
Aku akan mengurus Gambi,
bagaimana denganmu?
71
00:04:02,121 --> 00:04:04,231
Tobias kabur. Aku mau memeriksa...
72
00:04:04,234 --> 00:04:06,734
apakah dia meninggalkan bukti.
73
00:04:06,737 --> 00:04:08,061
- Pergilah.
- Baik.
74
00:04:08,064 --> 00:04:11,640
Akan kuhubungi saat tiba.
Kemarilah.
75
00:04:11,643 --> 00:04:14,575
Aku tidak peduli siapa itu.
76
00:04:14,578 --> 00:04:16,987
Menyuruhku lari karena
orang mati mengejar.
77
00:04:16,989 --> 00:04:19,454
Aku tidak lari dari orang mati
aku membunuh orang.
78
00:04:19,457 --> 00:04:21,934
Kau harus diam atau berterima kasih.
Salah satunya.
79
00:04:21,937 --> 00:04:25,217
Kau harus punya rencana saat melawan
Metahuman atau manusia super.
80
00:04:33,697 --> 00:04:35,781
Mungkin kau benar.
81
00:04:35,784 --> 00:04:38,701
Aku pernah membunuh Black Lightning,
82
00:04:38,703 --> 00:04:41,296
tapi bajingan itu terus datang
untuk merugikanku.
83
00:04:41,298 --> 00:04:44,224
Aku kehilangan Joey Toledo,
kehilangan Syonide,
84
00:04:44,226 --> 00:04:47,802
kini dia ingin aku kehilangan kota ini.
85
00:04:47,804 --> 00:04:49,804
Jaksa Wilayah baru saja mengumumkan...
86
00:04:50,977 --> 00:04:53,829
polisi yang menembak Cape Guy
tidak akan didakwa.
87
00:04:55,145 --> 00:04:57,070
Seperti biasa.
88
00:04:58,649 --> 00:05:00,941
Kematian bocah ini adalah kesempatan.
89
00:05:00,944 --> 00:05:02,910
Warga bisa mengamuk karena ini...
90
00:05:02,912 --> 00:05:04,745
seperti LA di tahun 90-an.
91
00:05:04,747 --> 00:05:06,988
Hanya perlu dorongan kecil.
92
00:05:06,990 --> 00:05:09,124
Segenap kota ini akan tunduk.
93
00:05:10,360 --> 00:05:12,494
Sementara kita mengirim Meta
untuk mengambil kapsul kita.
94
00:05:12,496 --> 00:05:15,297
Ya, dan Black Lightning pasti muncul.
95
00:05:15,299 --> 00:05:16,831
Aku sudah muak dengan gangguannya.
96
00:05:16,833 --> 00:05:20,168
Kali ini, aku akan renggut kekuatannya.
97
00:05:20,170 --> 00:05:23,588
Aku yakin dia mendapatkan energi
dari jaringan listrik kota ini.
98
00:05:23,590 --> 00:05:27,494
Utus Coldsnap untuk membekukan
pembangkit listrik utama.
99
00:05:27,497 --> 00:05:30,274
Lalu aku akan mencabut nyawanya
untuk terakhir kalinya.
100
00:06:14,449 --> 00:06:16,038
Ayah, kami tiba.
101
00:06:16,040 --> 00:06:17,615
Bagus. Tetap di sana.
102
00:06:17,617 --> 00:06:18,666
Baik.
103
00:06:52,086 --> 00:06:53,284
Astaga.
104
00:06:54,987 --> 00:06:56,907
Kukira orang Markovia membawa kalian.
105
00:06:59,751 --> 00:07:01,584
- Lynn.
- Ya, Jeff?
106
00:07:01,586 --> 00:07:03,944
Kau tidak akan percaya
apa yang baru kutemukan.
107
00:07:03,946 --> 00:07:05,963
Aku punya GPS lokasimu.
Aku segera ke sana.
108
00:07:13,455 --> 00:07:14,764
Menurutmu dia akan baik-baik saja?
109
00:07:14,767 --> 00:07:16,275
Sial.
110
00:07:16,278 --> 00:07:19,467
Aku tidak akan terkejut jika
dia mengaku sebagai Batman.
111
00:07:19,470 --> 00:07:20,761
Dia akan baik-baik saja, paham?
112
00:07:22,114 --> 00:07:24,305
Ini gara-gara Tobias lagi.
113
00:07:24,308 --> 00:07:26,517
Kau benar, tapi kau harus tenang, baik?
114
00:07:26,519 --> 00:07:28,178
Aku baik-baik saja.
115
00:07:28,181 --> 00:07:30,762
Melihat Tobias membuatku lengah.
116
00:07:30,764 --> 00:07:32,523
Tapi tidak apa.
Aku tidak akan meledak.
117
00:07:32,525 --> 00:07:34,492
Bagus, karena aku ada pekerjaan.
118
00:07:35,811 --> 00:07:36,953
Ya, aku tahu, Harriet.
119
00:07:37,956 --> 00:07:39,455
Atau harus kupanggil Blackbird?
120
00:07:39,457 --> 00:07:42,500
Aku suka Blackbird.
Dia keren, bukan?
121
00:07:43,962 --> 00:07:45,283
Kau berlebihan.
122
00:07:45,286 --> 00:07:49,539
Selain sekolah medis,
kau jadi 2 pahlawan super juga.
123
00:07:49,542 --> 00:07:51,825
Atau hanya satu sekarang,
karena aturan Ayah.
124
00:07:51,827 --> 00:07:53,052
Tidak, Blackbird dibutuhkan.
125
00:07:53,054 --> 00:07:55,137
Tapi aku akan mulai lebih hati-hati...
126
00:07:55,139 --> 00:07:57,548
dan berhenti bertindak sendirian.
127
00:07:57,550 --> 00:08:00,125
Aku bisa ikut denganmu.
128
00:08:00,127 --> 00:08:01,179
Anissa.
129
00:08:02,571 --> 00:08:03,683
Dia demam.
130
00:08:03,686 --> 00:08:05,742
- Aku akan memberinya ibuprofen.
- Tunggu...
131
00:08:05,745 --> 00:08:07,054
Ambilkan kantong es dari lemari es.
132
00:08:07,056 --> 00:08:08,225
Kita harus turunkan suhu tubuhnya.
133
00:08:08,227 --> 00:08:09,738
- Cepat, baik?
- Baik.
134
00:08:09,741 --> 00:08:11,667
Baik, bertahanlah, Paman Gambi.
135
00:08:11,670 --> 00:08:15,029
Jangan cemas.
Akan kutangani urusanku.
136
00:08:15,032 --> 00:08:16,892
Kau tidak tahu cara bermain catur.
137
00:08:16,894 --> 00:08:19,537
Tidak pernah tahu.
Aku tahu apa yang kulakukan.
138
00:08:25,127 --> 00:08:26,335
Apa?
139
00:08:31,342 --> 00:08:34,385
Aku memancing kerusuhan di
titik strategis di penjuru kota.
140
00:08:35,068 --> 00:08:36,785
Anggota The 100 yang terpilih,
141
00:08:36,788 --> 00:08:40,071
membajak pengendara mobil
dan membakar toko-toko.
142
00:08:40,074 --> 00:08:42,018
Dan warga sipil mulai bergabung.
143
00:08:42,020 --> 00:08:43,477
Tentu saja.
144
00:08:47,424 --> 00:08:50,768
Kau tahu itu benar.
Orang-orang bodoh dan lemah.
145
00:08:52,279 --> 00:08:55,229
Sayang, kau butuh tidur.
Kau sudah terjaga sejak...
146
00:08:55,232 --> 00:08:56,940
Jangan cemaskan tidurku.
147
00:08:56,943 --> 00:08:59,014
Kau pastikan saja
Black Lightning dihabisi...
148
00:08:59,016 --> 00:09:00,316
..seperti yang kusuruh.
149
00:09:20,683 --> 00:09:21,807
Tidak!
150
00:09:22,585 --> 00:09:24,545
Hei!
151
00:09:36,941 --> 00:09:38,866
Hei! Lynn...
152
00:09:40,745 --> 00:09:42,144
Jalang!
153
00:09:45,339 --> 00:09:46,773
Kurasa kau sudah melumpuhkannya.
154
00:09:50,300 --> 00:09:52,820
Kau punya perilaku yang buruk.
155
00:09:52,823 --> 00:09:54,896
Kau tidak berhak membuat lelucon.
156
00:09:54,899 --> 00:09:57,065
Ini benar.
157
00:09:57,068 --> 00:10:02,572
Tapi kau tidak boleh
menyerahkanku pada ASA.
158
00:10:02,575 --> 00:10:06,226
Agen Odell akan tahu aku membantu
Tobias, dan dia tidak akan mengampuni.
159
00:10:06,229 --> 00:10:09,666
Kau baru saja mencoba menembakku.
Kenapa kau pikir aku peduli?
160
00:10:12,443 --> 00:10:14,480
Aku punya informasi berharga untukmu.
161
00:10:14,483 --> 00:10:15,750
Kita tidak akan melakukannya.
162
00:10:15,753 --> 00:10:18,354
Kau tidak mau tahu tentang
Metahuman pembunuh...
163
00:10:18,357 --> 00:10:20,783
..yang akan dilepas di Freeland?
164
00:10:25,123 --> 00:10:26,269
Apa maumu?
165
00:10:26,949 --> 00:10:28,137
Perlindungan polisi.
166
00:10:28,140 --> 00:10:31,292
Aku lebih memilih
sistem hukum yang adil...
167
00:10:31,295 --> 00:10:35,330
dibanding kekejaman ASA.
168
00:10:35,332 --> 00:10:36,799
Akan kuusahakan.
169
00:10:37,877 --> 00:10:39,692
Aku sudah menduga...
170
00:10:39,695 --> 00:10:42,345
mengingat tidak ada
satgas Black Lightning...
171
00:10:42,348 --> 00:10:44,365
yang dibentuk untuk menangkapmu.
172
00:10:44,368 --> 00:10:48,152
Kau punya koneksi.
Berjabatan tinggi.
173
00:10:48,155 --> 00:10:51,540
Berhenti pamer. Berhenti!
174
00:10:51,543 --> 00:10:53,481
Black Lightning, jangan percaya wanita ini.
175
00:10:53,484 --> 00:10:56,318
Tidak hingga dia mengatakan
apa yang dia ketahui.
176
00:10:57,362 --> 00:10:59,595
Jadi?
177
00:10:59,598 --> 00:11:01,598
Kau harus mencatatnya.
178
00:11:05,799 --> 00:11:10,799
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
179
00:11:52,952 --> 00:11:54,168
Dr. Stewart.
180
00:11:55,046 --> 00:11:56,503
Apa-apaan?
181
00:11:56,506 --> 00:11:59,214
Sepertinya informanmu
menghubungimu lagi...
182
00:11:59,217 --> 00:12:01,300
dan menuntunmu pada anak-anak kapsul.
183
00:12:03,462 --> 00:12:05,179
Bagaimana kondisi mereka?
184
00:12:05,181 --> 00:12:08,390
Aku belum memeriksa semuanya.
Mereka yang kurawat masih stabil.
185
00:12:08,392 --> 00:12:10,724
Bagus. Aku akan mengeluarkan mereka...
186
00:12:10,727 --> 00:12:13,803
sebelum Markovia memanfaatkan
kekacauan di luar.
187
00:12:13,806 --> 00:12:16,130
Tidak, itu akan memperburuk
kondisi mereka.
188
00:12:16,133 --> 00:12:19,902
Lebih baik daripada mereka
jatuh ke tangan Markovia.
189
00:12:21,063 --> 00:12:22,738
Bawa masuk tim khusus ke sini.
190
00:12:24,899 --> 00:12:27,707
Pihak berwenang menyarankan
warga Freeland...
191
00:12:27,710 --> 00:12:28,900
untuk tetap di rumah...
192
00:12:28,903 --> 00:12:31,463
karena kerusuhan yang diakibatkan
kasus penembakan Cape Guy...
193
00:12:31,466 --> 00:12:33,606
masih menimbulkan kekacauan di kota.
194
00:12:34,901 --> 00:12:37,342
Baik, kondisinya semakin baik.
195
00:12:37,345 --> 00:12:38,704
Syukurlah.
196
00:12:40,029 --> 00:12:41,788
Orang-orang rusuh di jalanan.
197
00:12:41,791 --> 00:12:42,972
Itu karena mereka marah...
198
00:12:42,974 --> 00:12:44,313
dan mereka berhak marah.
199
00:12:44,316 --> 00:12:46,761
Tapi apa gunanya menghancurkan
lingkunganmu sendiri?
200
00:12:46,764 --> 00:12:50,173
Lihat. Pria ini berlari membawa TV.
201
00:12:50,175 --> 00:12:51,964
Bagaimana itu bisa membantu?
202
00:12:51,967 --> 00:12:53,602
Si bodoh itu hanya ingin
mendapatkan TV.
203
00:12:53,604 --> 00:12:55,104
Dia tidak berusaha melakukan perubahan.
204
00:12:55,106 --> 00:12:57,273
Tapi sebagian besar orang di luar sana,
205
00:12:57,275 --> 00:13:00,315
mereka berusaha mendapatkan
perhatian dari penguasa.
206
00:13:46,348 --> 00:13:47,666
Seluruh Freeland jadi gelap.
207
00:13:47,669 --> 00:13:49,669
Aku tahu. Kami melihatnya.
208
00:13:53,331 --> 00:13:55,331
Itu tenaga cadangan Gambi.
209
00:13:56,167 --> 00:13:57,666
Mati listrik?
210
00:13:57,668 --> 00:13:59,818
Menurutmu mereka menggila saat ini?
211
00:13:59,820 --> 00:14:01,940
Mereka akan semakin gila.
212
00:14:07,217 --> 00:14:09,587
Ayah tidak bisa menahanku di sini.
213
00:14:09,590 --> 00:14:10,956
Ini membuatku gelisah.
214
00:14:12,292 --> 00:14:13,652
Aku harus ke luar sana.
215
00:14:13,655 --> 00:14:15,213
Dan melakukan apa?
216
00:14:15,216 --> 00:14:17,537
Aku tidak tahu, Jen.
Tapi kita harus berbuat sesuatu.
217
00:14:17,540 --> 00:14:20,449
Kepada siapa?
Mereka warga sipil.
218
00:14:20,452 --> 00:14:22,612
Dan selain itu,
bagaimana dengan Paman Gambi?
219
00:14:23,424 --> 00:14:24,699
Tidak perlu kalian cemaskan.
220
00:14:26,124 --> 00:14:27,582
Hei.
221
00:14:27,585 --> 00:14:28,955
Maaf. Maaf.
222
00:14:28,957 --> 00:14:30,922
Baik. Kau tidak apa?
223
00:14:30,925 --> 00:14:33,575
Aku? Bagaimana dengan
nasehatmu untuk berhati-hati?
224
00:14:33,578 --> 00:14:35,002
Kenapa kau mendekatiku...
225
00:14:35,005 --> 00:14:37,205
saat aku sedang diselubungi energi?
226
00:14:38,309 --> 00:14:39,817
Karena kau keluargaku.
227
00:14:41,821 --> 00:14:43,362
Ayo periksa Ayah kalian.
228
00:14:47,191 --> 00:14:48,666
Jeff?
229
00:14:48,669 --> 00:14:50,076
Jeff, kau mendengarku?
230
00:14:50,079 --> 00:14:53,748
Senang mendengar suaramu, Pak Tua.
231
00:14:53,751 --> 00:14:55,992
Kau tidak apa?
232
00:14:55,995 --> 00:14:59,014
Ini bukan apa-apa.
Jeff, kau harus kembali.
233
00:14:59,017 --> 00:15:02,501
Aku tidak bisa. Aku harus kembali
pada Lynn di gudang Tobias.
234
00:15:02,504 --> 00:15:05,929
Kapsul-kapsulnya di sana.
Tobias pasti ingin merebutnya lagi.
235
00:15:05,932 --> 00:15:07,827
Suruh Lynn pergi dari sana.
236
00:15:07,830 --> 00:15:09,254
Jeff, kau hampir kehabisan energi.
237
00:15:09,256 --> 00:15:11,849
Tanpa persediaan energi,
kau akan segera kehabisan tenaga.
238
00:15:12,685 --> 00:15:13,851
Jeff?
239
00:15:14,712 --> 00:15:16,575
Jeff?
240
00:15:16,578 --> 00:15:19,221
- Dia memutuskan komunikasi.
- Aku keluar.
241
00:15:19,232 --> 00:15:21,774
- Tunggu. Aku ikut.
- Jen, tidak.
242
00:15:23,770 --> 00:15:26,178
Tunggu! Apa yang kau lakukan?
243
00:15:26,181 --> 00:15:28,882
Aku harus menyalakan listrik kembali
agar Ayahmu bisa mengisi daya.
244
00:15:28,885 --> 00:15:30,209
Baik, aku ikut denganmu.
245
00:15:30,212 --> 00:15:32,310
- Kau harus tetap di sini.
- Tidak, aku tidak mau.
246
00:15:32,312 --> 00:15:34,312
- Kau mau jika kau pintar.
- Kalau begitu aku tidak pintar.
247
00:15:34,314 --> 00:15:37,190
- Jennifer, percayalah padaku.
- Tidak, kau yang harus percaya padaku.
248
00:15:37,192 --> 00:15:39,752
Aku bisa melakukan ini.
Kostumnya sudah rampung.
249
00:15:39,754 --> 00:15:43,224
Kostum itu hanya mencegah
daya dari luar membebanimu.
250
00:15:43,227 --> 00:15:46,237
Hanya kau yang bisa
mengendalikan emosimu.
251
00:15:47,980 --> 00:15:51,249
Aku mengerti. Aku bisa.
252
00:15:51,252 --> 00:15:53,944
Kau tidak punya pelatihan taktis.
253
00:15:53,947 --> 00:15:57,667
Aku akan menuruti perintahmu.
Aku janji.
254
00:15:59,263 --> 00:16:02,223
Atau kau boleh pergi,
aku akan membuntutimu.
255
00:16:06,647 --> 00:16:09,304
Baik. Ingat janji itu.
256
00:16:09,307 --> 00:16:10,908
Ayo.
257
00:16:34,600 --> 00:16:35,758
Berhenti!
258
00:16:46,100 --> 00:16:47,460
Dr. Jace.
259
00:16:53,796 --> 00:16:57,640
Teleportasi dalam jarak pandang.
Menarik.
260
00:16:57,643 --> 00:16:59,902
Kau dicari di Markovia.
261
00:17:02,295 --> 00:17:03,906
Kau pemburu imbalan.
262
00:17:03,909 --> 00:17:05,109
Kita masuk.
263
00:17:06,186 --> 00:17:10,199
Berapa pun bayaran mereka,
aku bisa membayar lebih.
264
00:17:10,202 --> 00:17:12,160
Aku tidak bernegosiasi.
265
00:17:12,162 --> 00:17:14,239
- Periksa dia.
- Tidak ada denyut nadi.
266
00:17:14,242 --> 00:17:16,296
Masuk. Ayo, ayo.
267
00:17:21,483 --> 00:17:22,566
Semua aman.
268
00:17:24,391 --> 00:17:26,174
Tidak ada apa-apa.
269
00:17:26,176 --> 00:17:27,336
Mereka hilang.
270
00:17:38,864 --> 00:17:41,201
Bisa kau menciumnya?
271
00:17:41,204 --> 00:17:43,445
Kota terbakar, Tori.
Terbakar habis.
272
00:17:44,859 --> 00:17:47,981
Tidak ada yang akan merebut
milik kita lagi.
273
00:17:47,984 --> 00:17:52,654
Aku akan membangun kembali kota ini
sesuai dengan keinginanku.
274
00:18:02,196 --> 00:18:04,237
Tunjukkan tangan kalian!
275
00:18:04,239 --> 00:18:05,631
Jangan bergerak!
276
00:18:09,745 --> 00:18:11,953
- Berlutut!
- Jangan bergerak!
277
00:18:11,955 --> 00:18:13,556
Jangan bergerak!
278
00:18:14,166 --> 00:18:15,385
Berhenti!
279
00:18:27,947 --> 00:18:30,614
Biar kutebak.
Tobias Whale mengutus kalian.
280
00:18:40,400 --> 00:18:42,534
- Hei, apa kabar?
- Senang kau datang.
281
00:18:42,537 --> 00:18:44,149
Kini kami tidak perlu memburumu.
282
00:18:44,152 --> 00:18:45,296
Apa itu benar?
283
00:18:59,479 --> 00:19:01,887
Kau pegang yang itu,
kau pegang lengan itu.
284
00:19:01,889 --> 00:19:03,155
Bawa aku padanya.
285
00:19:04,733 --> 00:19:07,485
- Bu, kau tidak boleh masuk.
- Tunggu dulu.
286
00:19:07,487 --> 00:19:09,320
Tunggu.
287
00:19:09,322 --> 00:19:11,989
Bukan begitu tata cara kita di gereja ini.
288
00:19:13,016 --> 00:19:14,241
Biarkan mereka lewat.
289
00:19:15,828 --> 00:19:17,828
Biar kuberi tahu sesuatu.
290
00:19:17,830 --> 00:19:23,000
Jika Tuhan bersedia membangunkanku
dari kesakitanku...
291
00:19:24,269 --> 00:19:27,801
...kita harus bersedia membantu
tetangga kita yang membutuhkan.
292
00:19:28,741 --> 00:19:31,674
Aku ingin kalian menyebarkan
kabar bahwa gereja ini...
293
00:19:31,677 --> 00:19:35,587
akan menjadi tempat perlindungan
selama kerusuhan.
294
00:19:35,589 --> 00:19:37,181
- Amin.
- Amin?
295
00:19:37,183 --> 00:19:39,063
- Amin.
- Itu benar.
296
00:19:41,002 --> 00:19:46,002
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
297
00:20:15,129 --> 00:20:18,413
Oh, ya? Kalian akan kuhajar.
298
00:20:51,615 --> 00:20:52,965
Persetan dengan ini!
299
00:21:06,439 --> 00:21:09,273
Kulihat kau kehabisan tenaga.
300
00:21:09,275 --> 00:21:13,301
Aku tahu kita sudah lama berselisih,
tapi aku tidak seperti itu lagi.
301
00:21:13,303 --> 00:21:17,448
Kotaku tidak boleh hancur.
Jalanan membutuhkanmu.
302
00:21:17,450 --> 00:21:21,643
Aku hanya peduli satu hal.
Aku akan bunuh Tobias Whale.
303
00:21:23,855 --> 00:21:26,015
Rekanmu hampir mati di sana.
304
00:21:31,205 --> 00:21:33,165
Tidak!
305
00:21:46,245 --> 00:21:47,363
Hei.
306
00:21:58,165 --> 00:21:59,849
Baiklah, Jen, naiklah.
307
00:22:04,022 --> 00:22:05,200
Astaga.
308
00:22:05,203 --> 00:22:06,483
Generator utamanya di sini.
309
00:22:13,264 --> 00:22:15,341
Itu gila.
310
00:22:15,344 --> 00:22:18,776
Kau bisa mengendalikan kekuatanmu
untuk buat letusan kecil?
311
00:22:18,778 --> 00:22:20,277
Ya, tentu saja.
312
00:22:20,279 --> 00:22:22,771
Baik. Semburan terkendali.
313
00:22:22,773 --> 00:22:25,071
Tembakkan ke kedua sisi
di waktu bersamaan.
314
00:22:25,074 --> 00:22:26,407
Tapi jangan terlalu kuat,
315
00:22:26,410 --> 00:22:28,402
atau kau akan menghancurkan
generator di balik es.
316
00:22:28,404 --> 00:22:29,518
Aku mengerti.
317
00:22:41,917 --> 00:22:44,227
- Lakukan lagi, lebih kuat.
- Baik.
318
00:22:51,677 --> 00:22:53,326
Sekali lagi, seperti itu.
319
00:23:05,983 --> 00:23:08,271
Sempurna. Kau baik?
320
00:23:08,274 --> 00:23:11,153
Tidak. Aku luar biasa.
321
00:23:20,265 --> 00:23:22,265
Ya, kau luar biasa. Ayo pergi.
322
00:24:14,885 --> 00:24:16,486
Listrik kembali menyala.
323
00:24:16,488 --> 00:24:19,346
Polisi tidak bertindak serusuh
yang kuharapkan.
324
00:24:19,348 --> 00:24:20,954
Kerusuhan yang kubuat sudah reda.
325
00:24:20,957 --> 00:24:23,826
Ini karena Black Lightning.
Selalu Black Lightning.
326
00:24:23,828 --> 00:24:26,496
Dia pikir bisa meredakan kerusuhanku.
327
00:24:26,498 --> 00:24:29,398
Tunggu hingga kukeluarkan
12 Metahuman untuk menyerangnya.
328
00:24:29,400 --> 00:24:30,951
Tidak, jangan, Tobias. Pikirkanlah.
329
00:24:30,954 --> 00:24:33,536
Jika kau lepas kapsulnya sekarang,
kita akan kehilangan semua usaha kita.
330
00:24:33,538 --> 00:24:34,736
Lepaskan aku!
331
00:24:47,538 --> 00:24:49,097
Jadi kau akan memotongku sekarang?
332
00:24:54,414 --> 00:24:55,608
Tidak.
333
00:25:00,439 --> 00:25:02,073
Tapi aku akan meninggalkanmu.
334
00:25:08,397 --> 00:25:12,116
Aku tidak peduli. Aku bisa punya
10 yang sepertimu besok.
335
00:25:26,790 --> 00:25:28,582
Panggil bala bantuan.
336
00:25:28,584 --> 00:25:33,253
Semuanya siaga.
Utamakan kapsulnya.
337
00:25:33,255 --> 00:25:35,773
Berikan aku waktu 5 menit
untuk menyuntikkan serumnya.
338
00:25:42,815 --> 00:25:46,767
Astaga. Tunggu. Tidak. Tunggu.
339
00:25:46,770 --> 00:25:49,455
Mundur! Semuanya, jangan sentuh mereka!
340
00:25:49,458 --> 00:25:53,076
Lakukan. Mundur!
341
00:26:28,368 --> 00:26:29,659
Jeff, Anissa.
342
00:26:30,686 --> 00:26:32,566
Kami melihat anak-anak kapsul.
343
00:26:32,569 --> 00:26:33,691
Jangan lakukan apa-apa.
344
00:26:33,694 --> 00:26:36,371
Mereka belum sadar sepenuhnya
dan mereka bisa panik.
345
00:27:13,746 --> 00:27:16,321
- Lynn.
- Oh, Jeff.
346
00:27:16,323 --> 00:27:18,273
- Hei.
- Astaga. Ibu.
347
00:27:18,275 --> 00:27:20,826
- Aku tidak apa.
- Mereka meninggalkanmu?
348
00:27:20,828 --> 00:27:24,279
Aku pergi untuk mengabarimu
soal anak-anak kapsul, dan...
349
00:27:24,281 --> 00:27:26,331
saat kembali, Odell dan
anak buahnya sudah pergi.
350
00:27:26,333 --> 00:27:27,741
Kau tidak dibutuhkan lagi, Lynn.
351
00:27:27,743 --> 00:27:29,659
Para Metahuman sudah keluar dari kapsul.
352
00:27:29,661 --> 00:27:31,170
Odell ingin menangkap mereka.
353
00:27:31,172 --> 00:27:33,172
Aku tidak akan biarkan itu.
354
00:27:33,174 --> 00:27:34,657
Tidak. Tunggu.
355
00:27:34,659 --> 00:27:37,101
Dengan informasi yang diberikan Dr. Jace,
356
00:27:37,103 --> 00:27:40,104
aku bisa melacak sinyal
yang membuka kapsul.
357
00:27:40,106 --> 00:27:42,004
Itu pasti lokasi kopernya.
358
00:27:42,007 --> 00:27:45,279
Ya, dan aku yakin Tobias
bersama koper itu juga.
359
00:27:45,945 --> 00:27:46,952
Itu dia.
360
00:27:49,265 --> 00:27:51,472
- Baiklah.
- Baiklah.
361
00:27:51,475 --> 00:27:53,395
- Sampai nanti.
- Aku akan di sini.
362
00:27:56,044 --> 00:27:57,598
Aku hampir tiba di markas.
Kirimkan lokasi GPS-nya,
363
00:27:57,623 --> 00:27:59,623
dan aku akan membantu dari markas.
364
00:28:02,577 --> 00:28:04,627
Tunggu. Aku tahu di mana itu.
365
00:28:04,630 --> 00:28:06,372
Jen, tidak.
366
00:28:06,375 --> 00:28:09,835
Jika aku bisa melayang saat tidur,
aku pasti bisa terbang saat terbangun.
367
00:28:20,036 --> 00:28:25,036
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
368
00:28:28,229 --> 00:28:31,563
Aku tahu.
Setelah kubunuh Black Lightning,
369
00:28:31,573 --> 00:28:35,125
aku akan kumpulkan semua
Metahuman malang itu.
370
00:28:36,952 --> 00:28:38,162
Astaga.
371
00:28:39,523 --> 00:28:41,165
Kau bicara pada lukisan sekarang?
372
00:28:42,567 --> 00:28:44,826
Sudah waktunya aku membunuhmu.
373
00:28:44,829 --> 00:28:48,844
Latavious? Ayolah.
Sang Iblis membagikan kartu.
374
00:28:53,537 --> 00:28:55,137
Itu tidak berfungsi padaku lagi.
375
00:28:59,042 --> 00:29:01,227
Kau kira aku bisa ditembak?
376
00:29:06,141 --> 00:29:08,600
Yang selanjutnya akan tepat
di antara kedua matamu.
377
00:29:08,602 --> 00:29:11,111
Kurasa tidak.
E pluribus unum.
378
00:29:15,868 --> 00:29:17,517
Ya, yang itu berfungsi.
379
00:29:17,519 --> 00:29:20,162
Ya. Kau merasakan
tekanan dari dalam itu?
380
00:29:39,967 --> 00:29:41,458
Apa yang kau lakukan?
381
00:29:41,460 --> 00:29:43,727
Lazarus Prime hanya membangkitkanmu.
382
00:29:43,729 --> 00:29:45,696
Aku yang mencuci otakmu.
383
00:29:45,698 --> 00:29:48,725
Tingkat pertama adalah kendali.
Kau jelas sudah melewatinya.
384
00:29:49,810 --> 00:29:52,218
Tingkat kedua, jauh lebih dalam.
385
00:29:52,220 --> 00:29:55,472
Kalimat itu adalah bahasa Latin
untuk, "Dari banyak, satu."
386
00:29:56,857 --> 00:30:00,401
Mengeluarkan semua tato,
semua korbanmu sekaligus.
387
00:30:00,404 --> 00:30:03,989
Dan kau membunuh banyak orang,
secara langsung dan tidak langsung.
388
00:30:17,762 --> 00:30:20,746
Ya, manusia tato.
389
00:30:20,749 --> 00:30:23,392
Tidurlah.
390
00:30:25,087 --> 00:30:26,840
Saat kau bangun nanti,
391
00:30:26,843 --> 00:30:29,289
kau akan terkubur dalam
beton di East Side.
392
00:30:32,978 --> 00:30:34,195
Apa?
393
00:30:35,871 --> 00:30:38,806
Aku tahu. Dia kira dia bisa membunuhku.
394
00:30:42,881 --> 00:30:44,068
Siapa kau?
395
00:30:45,199 --> 00:30:46,335
Panggil aku Lightning.
396
00:30:47,126 --> 00:30:49,514
Dan ini pembalasan.
397
00:30:51,947 --> 00:30:53,297
Turunkan aku!
398
00:31:06,917 --> 00:31:07,940
Hentikan.
399
00:31:07,943 --> 00:31:09,151
Dia pantas mendapatkannya.
400
00:31:09,154 --> 00:31:11,114
Tapi kau tidak.
401
00:31:12,185 --> 00:31:14,635
Kau tidak pantas menjadi
pembunuh berdarah dingin.
402
00:31:16,665 --> 00:31:18,356
Berhenti melawanku!
403
00:31:18,358 --> 00:31:19,524
Aku tidak bisa biarkan dia menang.
404
00:31:19,527 --> 00:31:21,629
- Kau tidak...
- Aku bisa membunuhmu!
405
00:31:22,901 --> 00:31:24,838
Lepaskan saja.
Kau menyakiti dirimu.
406
00:31:24,840 --> 00:31:26,506
Kau tahu aku tidak bisa membiarkanmu.
407
00:31:29,050 --> 00:31:31,970
Bocah, aku akan membunuhmu.
408
00:31:36,718 --> 00:31:38,036
Kau tidak apa?
409
00:31:39,389 --> 00:31:43,176
Saat Tobias datang,
aku harusnya menolongmu.
410
00:31:43,179 --> 00:31:44,244
Ayah.
411
00:31:44,247 --> 00:31:45,572
Maafkan aku.
412
00:31:45,575 --> 00:31:48,117
Tidak ada yang perlu disesali.
413
00:31:48,120 --> 00:31:50,103
Semua kekerasan...
414
00:31:50,106 --> 00:31:52,273
Kedamaian tidak selalu damai, Nak.
415
00:31:52,275 --> 00:31:55,393
Semua darah, tulang patah,
sakit yang kau alami,
416
00:31:55,395 --> 00:31:57,913
hanya kau yang akan tahu
apakah semua itu sepadan.
417
00:32:00,334 --> 00:32:01,374
Aku menyayangimu, Nak.
418
00:32:02,544 --> 00:32:03,705
Aku menyayangimu juga, Ayah.
419
00:32:06,207 --> 00:32:08,790
Kau tidak apa?
420
00:32:10,325 --> 00:32:11,574
Ya.
421
00:32:11,577 --> 00:32:13,962
Tidak akan kubiarkan.
422
00:32:15,724 --> 00:32:16,923
- Yang benar saja.
- Yang benar saja.
423
00:32:26,235 --> 00:32:27,400
Dia milikku.
424
00:32:29,804 --> 00:32:31,005
Ayo!
425
00:32:36,360 --> 00:32:37,577
Hajar dia!
426
00:32:52,094 --> 00:32:54,586
Apa alat ini menyala?
427
00:32:54,588 --> 00:32:56,429
Aku tidak tahu apa kalian
bisa mendengarku di luar sana.
428
00:32:56,431 --> 00:32:58,623
Ya, Bapa.
429
00:32:58,625 --> 00:33:01,601
Jika kalian warga kota ini,
ini Pendeta Holt,
430
00:33:01,603 --> 00:33:03,087
menghubungi lewat radio,
431
00:33:03,090 --> 00:33:05,734
dan aku menghubungi
lewat siaran podcast.
432
00:33:05,737 --> 00:33:09,757
Tapi yang terpenting,
aku menghubungi kalian...
433
00:33:09,760 --> 00:33:12,853
melalui karunia Tuhan Yang Maha Kuasa.
434
00:33:12,856 --> 00:33:14,114
- Ya!
- Ayo!
435
00:33:16,026 --> 00:33:18,451
Karena hanya melalui cinta Tuhan...
436
00:33:19,479 --> 00:33:21,272
..aku bisa hidup dan bernapas.
437
00:33:21,275 --> 00:33:23,051
- Amin!
- Puji Tuhan.
438
00:33:23,054 --> 00:33:26,876
Seperti yang kalian tahu di gereja ini
dan di komunitas ini,
439
00:33:28,655 --> 00:33:31,131
aku diserang dan koma.
440
00:33:32,700 --> 00:33:35,302
Tapi Tuhan yang kulayani
memiliki rencana lain.
441
00:33:38,665 --> 00:33:42,550
Itu benar. Itu benar.
442
00:33:42,552 --> 00:33:46,721
Aku diserang oleh penjahat di Freeland.
443
00:33:48,041 --> 00:33:53,069
Dan kita semua di gereja ini
telah merasakan kejahatan itu.
444
00:33:53,071 --> 00:33:57,324
Aku bersyukur pada Tuhan
karena mengutus Black Lightning,
445
00:33:58,660 --> 00:34:01,536
malaikat keadilan untuk
melawan kejahatan itu.
446
00:34:04,333 --> 00:34:08,001
Aku bersyukur pada Tuhan
karena mengutus Thunder...
447
00:34:09,913 --> 00:34:12,213
untuk melindungi dan mengilhami kita.
448
00:34:15,177 --> 00:34:20,538
Baik pria, wanita, atau Metahuman,
449
00:34:20,540 --> 00:34:22,548
kita semua punya peran.
450
00:34:22,550 --> 00:34:25,593
Jadi seperti cinta Tuhan
yang mengutus Black Lightning,
451
00:34:25,595 --> 00:34:27,854
dan cinta Tuhan mengutus Thunder,
452
00:34:27,856 --> 00:34:32,184
cinta Tuhan pula yang membuatku
bisa bangun dari kesakitanku.
453
00:34:32,187 --> 00:34:34,085
Dan kukatakan pada
kalian semua di gereja ini,
454
00:34:34,087 --> 00:34:36,363
kukatakan pada kalian semua di kota ini,
455
00:34:36,365 --> 00:34:38,225
Freeland akan bangkit lagi.
456
00:34:38,228 --> 00:34:43,110
Kita hanya perlu berpegang
pada iman dan cinta di hati kita.
457
00:34:47,117 --> 00:34:49,542
Kejahatan memulai kekacauan ini.
458
00:34:50,212 --> 00:34:53,028
Tapi cinta akan menghentikannya.
459
00:34:53,030 --> 00:34:56,049
Biarkan kudengar kalian berkata,
"Cinta akan menghentikannya."
460
00:34:56,051 --> 00:34:59,460
Cinta bisa menghentikannya!
461
00:35:37,241 --> 00:35:39,926
Aku kapten penjaga sif ini.
462
00:35:39,928 --> 00:35:41,993
Izinkan aku menyambutmu di Pit.
463
00:35:41,996 --> 00:35:44,672
Ikat leher yang kau pakai
bisa melumpuhkan kekuatanmu,
464
00:35:44,674 --> 00:35:45,932
jadi berhentilah memakai kekuatanmu.
465
00:35:45,934 --> 00:35:48,935
Kau tidak bisa menahanku di sini.
Aku mau pengacaraku.
466
00:35:52,607 --> 00:35:54,180
Kau tidak dapat pengacara.
467
00:35:54,183 --> 00:35:58,301
Kau dinyatakan sebagai Metahuman
yang mengancam keamanan negara.
468
00:35:58,304 --> 00:36:01,022
Pit adalah situs hitam
yang tidak ada di peta...
469
00:36:01,024 --> 00:36:02,848
dan tidak ada yang bisa kabur dari sini.
470
00:36:02,850 --> 00:36:07,662
Dengan kata lain, abaikan semua
harapan dari kehidupanmu dulu.
471
00:36:08,623 --> 00:36:11,291
Sekarang hanya ada Pit.
472
00:36:50,298 --> 00:36:53,566
Aku senang tidak ada anak akpsul
yang terluka saat mereka keluar.
473
00:36:53,568 --> 00:36:55,668
Aku tahu. Itu ketakutan terbesarku.
474
00:36:57,506 --> 00:36:58,506
Aku bangga padamu.
475
00:37:02,063 --> 00:37:03,176
Apa?
476
00:37:03,995 --> 00:37:05,261
Kubilang aku bangga padamu.
477
00:37:07,382 --> 00:37:10,561
Apa ini semacam lelucon April Mop?
478
00:37:11,544 --> 00:37:14,357
Tidak. Kau bekerja dengan baik.
479
00:37:17,401 --> 00:37:21,003
Tapi tidak semua anak kapsul ditemukan.
480
00:37:21,006 --> 00:37:24,604
Mungkin beberapa bersembunyi,
takut memakai kekuatannya,
481
00:37:24,607 --> 00:37:26,557
takut dikembalikan ke dalam kapsul.
482
00:37:26,559 --> 00:37:30,703
Ibu, seperti yang kau selalu katakan,
rayakan kemenanganmu.
483
00:37:30,705 --> 00:37:32,945
Cemaskan masalahnya saat muncul.
484
00:37:34,708 --> 00:37:38,234
Lynn, terima pujiannya.
485
00:37:38,237 --> 00:37:41,214
- Maaf. Terima kasih.
- Sama-sama.
486
00:37:41,216 --> 00:37:43,407
Apa aku melewatkan hal penting?
487
00:37:43,409 --> 00:37:44,959
Ya.
488
00:37:44,961 --> 00:37:47,244
Putri bungsuku baru saja memujiku.
489
00:37:47,246 --> 00:37:49,580
- Bagaimana rasanya?
- Hebat.
490
00:37:49,582 --> 00:37:52,633
Aku membuatkan kue pai.
491
00:37:52,635 --> 00:37:54,135
Resepku atau resep Ayahmu?
492
00:37:54,137 --> 00:37:55,377
Karena jika resep Ayah...
493
00:37:55,379 --> 00:37:56,563
Tidak. Ini resep Ibu.
494
00:37:56,565 --> 00:37:57,963
Baik, bagus.
495
00:37:57,965 --> 00:37:59,965
Tunggu. Apa salahnya resepku?
496
00:38:01,135 --> 00:38:02,143
Apa benarnya resepmu?
497
00:38:04,096 --> 00:38:06,910
Kejam. Itu kejam.
498
00:38:06,913 --> 00:38:08,271
Sedikit kejam, tapi benar.
499
00:38:08,273 --> 00:38:09,558
Harusnya memakai persik.
500
00:38:09,560 --> 00:38:11,578
Ya, lebih banyak persik.
501
00:38:11,580 --> 00:38:13,020
- Itu hanya roti.
- Apa?
502
00:38:13,022 --> 00:38:14,351
Hanya roti.
503
00:38:14,354 --> 00:38:16,732
Kau punya banyak kehebatan
tapi resep itu bukan salah satunya.
504
00:38:16,734 --> 00:38:18,023
Tidak, tidak ada persik.
505
00:38:18,048 --> 00:38:19,057
Ya, benar.
506
00:38:19,060 --> 00:38:20,420
Apa saja selain itu.
507
00:38:24,992 --> 00:38:26,952
Ayah, aku hanya bercanda.
508
00:38:30,622 --> 00:38:32,451
Jeff, apa...
509
00:38:32,454 --> 00:38:34,395
Ada apa, Sayang?
510
00:38:34,398 --> 00:38:37,119
- Ayah, sungguh.
- Aku tidak apa.
511
00:38:38,053 --> 00:38:39,438
Tidak, kau menangis.
512
00:38:39,441 --> 00:38:41,274
Aku...
513
00:38:42,777 --> 00:38:43,943
Aku bahagia.
514
00:38:46,764 --> 00:38:48,239
Kau berjalan melewati pintu itu.
515
00:38:49,767 --> 00:38:53,620
Ibumu di sini. Jen di sini.
Kita selamat.
516
00:38:58,960 --> 00:39:01,189
Aku selalu cemas.
517
00:39:01,192 --> 00:39:02,926
Sayang, kami di sini.
518
00:39:03,691 --> 00:39:04,931
Kita berkumpul bersama.
519
00:39:04,934 --> 00:39:06,542
- Kita semua di sini. Aman.
- Aku tahu.
520
00:39:06,545 --> 00:39:09,343
Kadang aku ingin berhenti dari segalanya.
521
00:39:09,346 --> 00:39:11,137
Aku ingin membawa kalian semua...
522
00:39:11,139 --> 00:39:14,807
dan membawa kalian ke tempat
yang jauh dari sini, tapi...
523
00:39:16,057 --> 00:39:17,959
Aku tidak bisa.
524
00:39:17,962 --> 00:39:19,554
Dan aku merasa bersalah,
525
00:39:21,816 --> 00:39:23,566
karena kita punya kue pai,
526
00:39:24,978 --> 00:39:26,444
makan malam keluarga,
527
00:39:27,697 --> 00:39:30,114
dan banyak orang di Freeland
yang tidak memilikinya.
528
00:39:32,827 --> 00:39:34,160
Semua orang pantas mendapatkan ini.
529
00:39:36,104 --> 00:39:38,163
Dan tidak seharusnya aku cemas...
530
00:39:38,166 --> 00:39:39,907
hingga kalian semua pulang
dengan selamat,
531
00:39:39,909 --> 00:39:40,959
tapi aku cemas.
532
00:39:44,321 --> 00:39:45,588
Dan aku bukan satu-satunya.
533
00:39:48,693 --> 00:39:50,230
Sayang.
534
00:39:50,233 --> 00:39:51,549
Tidak...
535
00:39:53,496 --> 00:39:56,848
Aku bahagia. Aku bahagia.
536
00:39:56,851 --> 00:39:59,519
Aku bahagia kalian di rumah.
537
00:39:59,521 --> 00:40:01,020
Aku tahu aku selalu terlambat.
538
00:40:01,022 --> 00:40:02,755
Aku janji tidak akan terlambat lagi.
539
00:40:02,757 --> 00:40:04,365
- Tidak akan lagi.
- Bagus.
540
00:40:04,368 --> 00:40:06,359
Berhenti menertawaiku.
541
00:40:06,361 --> 00:40:09,195
Diselamatkan oleh lagu.
542
00:40:09,197 --> 00:40:11,531
Ini lagu kesukaanku, Sayang.
543
00:40:11,533 --> 00:40:12,865
- Ayo.
- Semua lagu kesukaanmu.
544
00:40:12,867 --> 00:40:14,021
- Menari denganku.
- Tidak, kau...
545
00:40:14,023 --> 00:40:16,035
- Rematikku kambuh.
- Lutut tua itu?
546
00:40:16,037 --> 00:40:17,561
Ayo. Kau masih bisa menari.
547
00:40:17,563 --> 00:40:19,763
Ayo. Menari denganku.
548
00:40:20,783 --> 00:40:21,983
Selamat sore.
549
00:40:24,111 --> 00:40:26,028
Langsung ke intinya saja.
550
00:40:26,030 --> 00:40:30,717
Aku tahu siapa dan apa kalian.
551
00:40:31,359 --> 00:40:32,658
Kau harus pergi.
552
00:40:32,661 --> 00:40:35,053
Ada yang perlu kau ketahui.
553
00:40:35,056 --> 00:40:39,416
Markovia memiliki simpanan
Metahuman dalam kapsul.
554
00:40:39,418 --> 00:40:41,561
Yang terbesar di Bumi.
555
00:40:43,139 --> 00:40:44,772
Kau sudah diminta pergi...
556
00:40:46,476 --> 00:40:47,859
baik-baik.
557
00:40:50,588 --> 00:40:53,655
Belum, Tn. Pierce.
558
00:40:53,658 --> 00:40:56,984
Berkat dirimu, Markovia
mendapatkan Dr. Jace.
559
00:40:56,986 --> 00:40:58,411
Dan ini bagian terbaiknya.
560
00:40:58,413 --> 00:41:01,914
Jumlah Metahuman di Freeland...
561
00:41:01,916 --> 00:41:05,984
dari vaksin dan eksperimen Green Light...
562
00:41:05,986 --> 00:41:10,614
menjadikannya ancaman
terbesar bagi Markovia.
563
00:41:10,616 --> 00:41:14,993
Hanya masalah waktu sebelum
mereka meluncurkan serangan pertama.
564
00:41:14,995 --> 00:41:17,347
Aku bersumpah dalam nama
Black Lightning, Thunder,
565
00:41:17,350 --> 00:41:20,243
dan apa pun julukanmu, Nona Muda.
566
00:41:22,979 --> 00:41:27,014
Perang Markovia akan datang.
567
00:41:27,016 --> 00:41:28,649
Dan Freeland...
568
00:41:29,677 --> 00:41:32,519
Freeland...
569
00:41:32,522 --> 00:41:35,364
adalah medan perangnya.
570
00:41:35,367 --> 00:41:40,708
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us