1 00:00:00,001 --> 00:00:01,800 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:01,803 --> 00:00:06,454 Dia di sini karena potensinya yang bermanfaat bagi kita semua. 3 00:00:06,457 --> 00:00:09,550 Wendy bisa lebih revolusioner... 4 00:00:09,552 --> 00:00:11,460 dibanding tank dan senapan mesin. 5 00:00:11,462 --> 00:00:13,369 Biarkan aku masuk sekarang! 6 00:00:13,371 --> 00:00:17,266 Tenaganya naik terlalu cepat! Kau tidak bisa melihatnya? 7 00:00:17,268 --> 00:00:20,602 Grace? Grace. Apa kau di dalam? 8 00:00:23,381 --> 00:00:25,381 Kau seharusnya tidak ke sini. 9 00:00:25,383 --> 00:00:27,550 Aku sudah tahu ada Metahuman di klinik. 10 00:00:27,552 --> 00:00:29,632 Tapi hanya aku yang tahu lokasinya. 11 00:00:30,456 --> 00:00:33,291 Para subjek Leavenworth yang menjadi aset tersembunyi? 12 00:00:33,294 --> 00:00:34,628 Mereka orang yang sama... 13 00:00:34,631 --> 00:00:37,267 dengan yang di dalam kapsul yang kita ambil dari klinik. 14 00:00:37,270 --> 00:00:39,496 Jadi, siapa yang kita bangunkan dulu? 15 00:00:39,498 --> 00:00:42,991 Marcus Bishop. Dia bisa mengendalikan dan menghasilkan getaran. 16 00:00:46,162 --> 00:00:47,804 Jeff, fasilitas ini diserang. 17 00:00:49,085 --> 00:00:51,573 Berapa lama para Meta bisa dalam kekuatan penuh? 18 00:00:51,576 --> 00:00:53,046 4 hari jika kupaksakan. 19 00:00:53,049 --> 00:00:55,785 Karena aku akan menyewakan mereka pada penawar tertinggi, 20 00:00:55,788 --> 00:00:56,913 semakin banyak mereka, 21 00:00:56,915 --> 00:00:58,815 semakin banyak uang di rekeningku. 22 00:00:58,818 --> 00:01:03,752 Kau akan menjadi penjual Metahuman terbesar di dunia. 23 00:01:03,755 --> 00:01:05,588 Aku akan buat dia membayar, Khalil. 24 00:01:05,590 --> 00:01:07,516 Aku akan mengubur Tobias Whale. 25 00:01:07,518 --> 00:01:10,004 Balas dendam tidaklah benar, keadilan baru benar. 26 00:01:10,007 --> 00:01:11,307 Balas dendam adalah keadilan. 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,359 Kenapa kau tidak membiarkanku mati? 28 00:01:17,361 --> 00:01:19,828 Karena kau masih punya tugas. 29 00:01:23,233 --> 00:01:31,665 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 30 00:01:35,132 --> 00:01:37,325 Jangan bergerak! Tunggu di sana! 31 00:01:37,328 --> 00:01:38,913 Tiarap, sekarang! 32 00:01:38,915 --> 00:01:40,623 Angkat tanganmu! Angkat tangan! 33 00:01:40,625 --> 00:01:42,333 Hei! Hei! Aku di pihak kalian! 34 00:01:42,335 --> 00:01:43,728 Jangan tembak aku! 35 00:01:43,731 --> 00:01:44,943 Tiarap di tanah! 36 00:01:44,945 --> 00:01:46,403 Kalian akan menembakku? 37 00:01:48,818 --> 00:01:50,559 Aku di pihak kalian! 38 00:01:50,561 --> 00:01:52,260 Apa yang kalian lakukan? 39 00:01:52,262 --> 00:01:53,987 Jangan tembak aku, aku di pihak kalian. 40 00:01:53,989 --> 00:01:55,480 Aku mencoba membantu kalian! Jangan tembak! 41 00:01:55,482 --> 00:01:56,996 Tolong, jangan tembak! Tolong... 42 00:02:02,114 --> 00:02:04,406 Aku suka kentang ini. 43 00:02:04,408 --> 00:02:06,058 Jennifer yang membuatnya. 44 00:02:06,060 --> 00:02:10,361 Dan dia berjanji membantuku memasak makan malam dua kali seminggu. 45 00:02:10,363 --> 00:02:11,755 Hah? 46 00:02:13,275 --> 00:02:14,566 Ini lezat. 47 00:02:14,569 --> 00:02:15,827 Terima kasih. 48 00:02:17,516 --> 00:02:20,550 Aku membelinya di toko baru di Williams Street. 49 00:02:20,553 --> 00:02:22,330 Aku memasukkannya ke wajan dan memanaskannya. 50 00:02:24,428 --> 00:02:26,562 - Maaf aku telat. - Hei. 51 00:02:29,933 --> 00:02:31,733 Semua baik-baik saja, Sayang? 52 00:02:31,736 --> 00:02:33,119 Ya, kurasa begitu. 53 00:02:35,272 --> 00:02:38,866 Bukan aku, tapi temanku. Aku baik-baik saja. 54 00:02:38,868 --> 00:02:43,561 Jadi, pertemuan keluarga? Sepertinya sangat resmi. 55 00:02:43,563 --> 00:02:47,916 Aku berpikir kita butuh bicara. 56 00:02:49,027 --> 00:02:50,652 Banyak yang terjadi. 57 00:02:50,654 --> 00:02:52,129 Maksudku, Khalil telah... 58 00:02:57,294 --> 00:02:59,461 Meta baru muncul di Freeland... 59 00:02:59,463 --> 00:03:02,464 dan membantu menculik anak-anak vaksin. 60 00:03:02,466 --> 00:03:03,965 Begini, aku tahu... 61 00:03:03,967 --> 00:03:06,894 kau sangat ingin berkelahi. 62 00:03:06,896 --> 00:03:12,548 Dan kau sangat ingin balas dendam. 63 00:03:12,550 --> 00:03:14,234 Dan aku sebagai ayah... 64 00:03:14,236 --> 00:03:16,811 ingin menyuruh kalian menjauhinya, 65 00:03:16,813 --> 00:03:20,315 tapi ibu kalian membantuku memahami... 66 00:03:20,317 --> 00:03:22,951 bahwa aku perlu menjadi ayah dengan cara yang berbeda. 67 00:03:23,979 --> 00:03:25,853 Ibu hebat. 68 00:03:25,855 --> 00:03:27,815 Ayah kalian ingin melindungi kalian. 69 00:03:29,693 --> 00:03:31,251 Itu hal bagus. 70 00:03:33,905 --> 00:03:37,014 Tapi aku harus bisa mempercayai kalian. 71 00:03:37,017 --> 00:03:41,561 Aku ingin tahu bahwa kita semua satu tujuan. 72 00:03:41,564 --> 00:03:43,397 Jadi, aku membuat aturan, 73 00:03:43,400 --> 00:03:46,285 3 aturan yang akan kita ikuti. 74 00:03:46,288 --> 00:03:48,041 Aturan nomor satu. 75 00:03:48,044 --> 00:03:50,378 Kita tidak membocorkan jati diri kita. 76 00:03:50,380 --> 00:03:51,480 Hmm. 77 00:03:51,482 --> 00:03:53,682 Itu untuk kalian berdua yang suka mengoceh. 78 00:03:53,684 --> 00:03:55,442 Ibu dan aku tidak masalah dengan itu. 79 00:03:55,444 --> 00:03:59,020 Aturan nomor dua. Selalu membawa bantuan. 80 00:03:59,022 --> 00:04:00,730 Gambi termasuk? 81 00:04:00,732 --> 00:04:03,024 Gambi termasuk. 82 00:04:03,026 --> 00:04:05,435 Ibumu dan sahabatnya "Shotgun" termasuk. 83 00:04:09,917 --> 00:04:13,526 Tapi jangan pernah bertindak sendirian, baik? 84 00:04:13,528 --> 00:04:14,596 Baik. 85 00:04:14,599 --> 00:04:15,748 Ya. 86 00:04:15,751 --> 00:04:16,934 Aturan nomor tiga, 87 00:04:18,375 --> 00:04:20,467 jangan pernah membunuh. 88 00:04:20,469 --> 00:04:22,342 Ayah, Tobias membunuh Khalil. 89 00:04:22,345 --> 00:04:23,406 Dan dia mencoba membunuhmu. 90 00:04:23,409 --> 00:04:27,515 Aku belum lupa tindakan Tobias, percayalah padaku. 91 00:04:27,518 --> 00:04:29,384 Tapi membunuhnya tidak akan mengubah apa pun. 92 00:04:29,386 --> 00:04:32,053 Baik, merahasiakan identitas, tidak bertindak sembarangan. 93 00:04:32,055 --> 00:04:33,117 Aku memahami itu. 94 00:04:33,120 --> 00:04:35,230 Tapi yang ini tidak masuk akal. Tobias harus lenyap. 95 00:04:35,233 --> 00:04:38,401 - Kau tahu itu. - Ini tidak bisa diganggu gugat. 96 00:04:38,404 --> 00:04:40,315 Jika kalian tidak menurut, 97 00:04:40,318 --> 00:04:42,896 aku akan suruh Gambi mengunci kostum kalian dan membuang kuncinya. 98 00:04:42,899 --> 00:04:44,849 Baiklah. Aku wanita dewasa, jadi... 99 00:04:44,851 --> 00:04:47,991 Aku tidak bisa mencegahmu mengenakan jaket tudung... 100 00:04:47,994 --> 00:04:50,071 dan pergi mencuri uang dari gangster, 101 00:04:50,073 --> 00:04:52,240 tapi aku bisa mencegahmu bertingkah seolah-olah... 102 00:04:52,243 --> 00:04:55,627 kostum itu memberimu izin untuk berbuat salah. 103 00:05:07,664 --> 00:05:09,757 Apa kalian setuju dengan aturan ini? 104 00:05:09,760 --> 00:05:11,600 - Maksudmu aturanmu? - Dan? 105 00:05:13,930 --> 00:05:16,898 Jangan lihat aku. Kalian yang harus diskusikan. 106 00:05:21,581 --> 00:05:23,421 Baik. 107 00:05:28,218 --> 00:05:31,178 - Bisa ambilkan kentangnya? - Ya. 108 00:05:33,191 --> 00:05:35,858 Sialan. 109 00:05:35,860 --> 00:05:38,119 - Boleh aku pinjam bajumu? - Ya. 110 00:05:38,121 --> 00:05:39,949 Baik. 111 00:05:41,425 --> 00:05:43,925 Aku saja. Aku saja. 112 00:06:01,779 --> 00:06:06,968 Black Lightning S02E15 Book of Apocalypse: The Alpha 113 00:06:13,331 --> 00:06:14,631 Kita siap. 114 00:06:14,634 --> 00:06:16,091 Maka bangunkan mereka. 115 00:06:18,778 --> 00:06:19,878 Tiga, 116 00:06:22,949 --> 00:06:24,174 dua, 117 00:06:26,077 --> 00:06:27,885 satu. 118 00:06:57,316 --> 00:06:59,566 Tenanglah, Nona-nona. 119 00:07:16,552 --> 00:07:17,926 Biarkan mereka berdiri. 120 00:07:36,586 --> 00:07:38,275 Darryl. 121 00:07:38,278 --> 00:07:42,196 Darryl Robinson alias Coldsnap. Kekuatan: Mengendalikan es. 122 00:07:43,895 --> 00:07:45,120 Joe. 123 00:07:45,251 --> 00:07:49,348 Joe alias Heatstroke. Mengendalikan api. 124 00:07:50,126 --> 00:07:51,301 Rebecca. 125 00:07:51,304 --> 00:07:53,174 Rebecca Jones alias Newwave. Menjadi dan mengendalikan air. 126 00:07:53,177 --> 00:07:54,890 Cium bokongku. 127 00:07:54,892 --> 00:07:57,392 Hmm. 128 00:07:58,586 --> 00:08:00,199 Aku tahu ini membingungkan. 129 00:08:00,202 --> 00:08:02,004 Kalian dalam kapsul itu selama 30 tahun... 130 00:08:02,006 --> 00:08:03,598 dan seluruh dunia telah berubah. 131 00:08:03,600 --> 00:08:05,013 Siapa kau? 132 00:08:06,677 --> 00:08:09,102 Kau hanya perlu tahu bahwa aku Tobias Whale. 133 00:08:09,105 --> 00:08:12,181 Tobias... Tobias siapa? 134 00:08:12,183 --> 00:08:13,775 Bos baru kalian. 135 00:08:13,777 --> 00:08:15,535 Sekarang, duduklah... 136 00:08:15,537 --> 00:08:17,687 selagi kuberi tahu soal kejadian yang sedang berlangsung. 137 00:08:23,619 --> 00:08:25,639 Mari mulai. 138 00:08:25,642 --> 00:08:28,322 Sisa rekaman ini terlalu sadis untuk ditunjukkan. 139 00:08:28,325 --> 00:08:30,086 Pejalan kaki berkata bahwa pemuda tersebut, 140 00:08:30,087 --> 00:08:32,460 yang dikenal sebagai Cape Guy di lingkungan tersebut, 141 00:08:32,462 --> 00:08:34,411 terjebak dalam badai magnet. 142 00:08:34,414 --> 00:08:36,923 Cape Guy tidak berniat menyakiti siapa pun. 143 00:08:36,925 --> 00:08:39,162 Dia salah satu bayi Green Light, 144 00:08:39,165 --> 00:08:42,303 sangat bersemangat, ingin menjadi pahlawan super. 145 00:08:42,305 --> 00:08:45,306 Tapi semua logam yang berterbangan itu... 146 00:08:45,308 --> 00:08:47,189 Dia lebih takut daripada polisi... 147 00:08:47,192 --> 00:08:48,484 menyangkut segala yang terjadi. 148 00:08:48,486 --> 00:08:52,260 Pahlawan dan veteran bagi negara, yang mengalami PTSD. 149 00:08:52,263 --> 00:08:54,223 Sumber mengungkapkan bahwa istrinya percaya... 150 00:08:54,225 --> 00:08:57,226 suaminya mengobati diri dengan Green Light. 151 00:08:57,228 --> 00:08:58,987 Dan meski kami belum bisa memastikan, 152 00:08:58,989 --> 00:09:00,655 bahwa Cape Guy adalah Meta Green Light, 153 00:09:00,657 --> 00:09:02,036 namun semakin jelas... 154 00:09:02,039 --> 00:09:06,292 bahwa polisi Freeland berprinsip menembak lebih dulu, tanya belakangan. 155 00:09:06,295 --> 00:09:07,671 Sangat disayangkan. 156 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Ini membuktikan bahwa Freeland adalah tempat berbahaya... 157 00:09:12,002 --> 00:09:13,635 bagi pemuda berkekuatan. 158 00:09:16,139 --> 00:09:19,173 Apa kau dapat petunjuk soal anak vaksin yang diculik? 159 00:09:19,191 --> 00:09:22,994 Tidak, jejaknya sudah hilang. 160 00:09:24,172 --> 00:09:26,765 Berapa lama mereka bisa hidup tanpa perawatan? 161 00:09:26,768 --> 00:09:28,349 Mereka stabil, 162 00:09:28,351 --> 00:09:30,468 aku tidak yakin bagaimana pengaruh pemindahan lokasi. 163 00:09:30,470 --> 00:09:32,470 Aku ragu penculiknya berhati-hati. 164 00:09:33,472 --> 00:09:34,638 Mereka semua mungkin sudah tewas. 165 00:09:34,641 --> 00:09:35,657 Hmm. 166 00:09:36,693 --> 00:09:39,327 Itu akan disayangkan juga. 167 00:09:48,797 --> 00:09:50,262 Bagaimana mereka? 168 00:09:50,265 --> 00:09:53,391 Dr. Stewart merawat mereka dengan baik. 169 00:09:53,394 --> 00:09:56,306 Kondisi mereka lebih baik dari sebelumnya. 170 00:09:56,309 --> 00:09:58,001 Bagus. 171 00:09:58,004 --> 00:10:00,973 Berapa lama lagi mereka bisa bangun dan bergabung dengan Meta lain? 172 00:10:00,976 --> 00:10:02,291 Sepekan atau dua pekan. 173 00:10:02,293 --> 00:10:04,627 Lalu apa? 174 00:10:04,629 --> 00:10:08,996 Pasukan Meta-ku akan membuatku lebih kaya dan kuat dari yang kuimpikan. 175 00:10:08,999 --> 00:10:11,613 Dan aku ingin menjejalkan kemenanganku ke dalam tenggorokan semua orang... 176 00:10:11,616 --> 00:10:13,917 yang berusaha menghalangiku. 177 00:10:18,400 --> 00:10:20,868 Diucapkan seperti pria sejati. 178 00:10:26,636 --> 00:10:28,615 Baik, ini fakta tragis, 179 00:10:28,618 --> 00:10:30,422 pria kulit hitam mati setiap hari di Freeland. 180 00:10:30,424 --> 00:10:32,166 Jadi, kenapa fokus pada yang ini? 181 00:10:32,168 --> 00:10:35,603 Todd Green berada di dekat klinik saat malam pembobolannya. 182 00:10:35,605 --> 00:10:37,947 Kurasa radiasi yang kita temukan dekat lokasi... 183 00:10:37,949 --> 00:10:41,185 berasal dari pembangkit daya untuk kapsul berisi Metahuman. 184 00:10:41,188 --> 00:10:43,693 Meta yang datang menculik anak-anak vaksin? 185 00:10:43,696 --> 00:10:45,204 Ya. 186 00:10:45,207 --> 00:10:49,001 Menurutmu Todd Green terlibat? 187 00:10:51,389 --> 00:10:54,305 Akademis pengangguran? 188 00:10:54,308 --> 00:10:56,706 Jelas bukan resume untuk dalang kriminal. 189 00:10:56,709 --> 00:10:58,542 Menurut ponselnya, 190 00:10:58,544 --> 00:11:01,662 di hari dia dipecat, dia berada di sekitar Klub 100. 191 00:11:01,664 --> 00:11:03,297 Menurutmu dia bekerja untuk Tobias? 192 00:11:03,299 --> 00:11:05,666 Itu hanya teori, hingga dia ditemukan tewas dalam ledakan. 193 00:11:05,668 --> 00:11:07,125 Dan kita tahu itu modus operasi Tobias. 194 00:11:07,127 --> 00:11:08,761 Jadi Tobias memiliki anak-anak vaksin... 195 00:11:08,763 --> 00:11:10,929 dan seorang Meta dari klinik? 196 00:11:10,931 --> 00:11:12,723 Atau lebih dari satu Meta. Kita tidak tahu jumlahnya. 197 00:11:12,725 --> 00:11:15,300 Hebat. Satu orang atau lebih buruk dari satu orang. 198 00:11:15,302 --> 00:11:17,503 Petunjukmu mati. Bagaimana kita mencarinya? 199 00:11:17,506 --> 00:11:19,989 Radiasi dari pembangkit daya, 200 00:11:19,991 --> 00:11:23,247 yang digunakan untuk kapsul, sangatlah rendah, 201 00:11:23,250 --> 00:11:24,741 jadi tidak bisa dilacak dengan satelit. 202 00:11:24,744 --> 00:11:27,520 Tapi aku memasang pengukur Geiger di sekitar Freeland, 203 00:11:27,523 --> 00:11:29,540 berharap menemukan lokasinya. 204 00:11:29,542 --> 00:11:30,741 Kapsul itu tidak bergerak. 205 00:11:30,743 --> 00:11:33,243 Radiasi terbang bersama angin. 206 00:11:33,245 --> 00:11:35,913 Arah dan kecepatan angin akan menjadi bahan pengukuranku. 207 00:11:37,783 --> 00:11:39,583 Apa aku mengenakan ini dengan benar? 208 00:11:39,585 --> 00:11:42,116 Itu untuk lenganmu. 209 00:11:42,119 --> 00:11:43,387 Oh. 210 00:11:44,998 --> 00:11:46,256 Baik, aku mengerti. 211 00:11:49,028 --> 00:11:52,404 Radiasi berterbangan yang menuntun pada Meta berbahaya. 212 00:11:54,266 --> 00:11:57,719 Saat kupikir menjadi orangtua tidak bisa lebih membuat stres lagi. 213 00:11:58,604 --> 00:12:01,287 Jeff, tidak ada buku panduan menjadi orangtua... 214 00:12:01,290 --> 00:12:03,390 untuk yang kau dan Lynn coba lakukan, 215 00:12:03,392 --> 00:12:05,868 tapi kalian tetap melakukannya dengan baik. 216 00:12:08,113 --> 00:12:12,281 Ya, ya, ya. 217 00:12:12,284 --> 00:12:15,920 Mereka akan menambahnya dan memakannya. 218 00:12:17,456 --> 00:12:18,673 Siapa itu? 219 00:12:20,385 --> 00:12:22,802 Tidak. Bukan "siapa itu" 220 00:12:23,629 --> 00:12:24,762 "Apa itu." 221 00:12:26,966 --> 00:12:31,435 Possum yang mati terlindas. 222 00:12:33,530 --> 00:12:35,771 Kau tahu, 223 00:12:35,774 --> 00:12:41,761 kadang aku mencoba membangkitkan sesuatu yang sudah hancur lebur. 224 00:12:41,764 --> 00:12:43,698 Hanya sedikit... 225 00:12:44,984 --> 00:12:47,284 bau menyengat. 226 00:12:48,061 --> 00:12:49,412 Kenapa? 227 00:12:50,189 --> 00:12:51,455 Entahlah. 228 00:12:54,693 --> 00:12:57,294 Untuk mendorong diriku, Latavious. 229 00:12:58,998 --> 00:13:01,340 Berusaha meningkatkan kemampuanku. 230 00:13:08,673 --> 00:13:12,082 Apa yang kau pikirkan, Nak? 231 00:13:12,085 --> 00:13:15,896 Kukira aku harus membunuh Jefferson Pierce karena dia membunuh Earl, 232 00:13:17,517 --> 00:13:19,910 tapi, ternyata aku yang membunuh Earl. 233 00:13:21,687 --> 00:13:24,840 Hanya ada penderitaan untukku di kehidupan ini. 234 00:13:24,843 --> 00:13:27,324 Dan siapa yang kau salahkan untuk itu? 235 00:13:29,228 --> 00:13:31,195 Tobias Whale. 236 00:13:31,283 --> 00:13:32,791 Tobias Whale. 237 00:13:37,231 --> 00:13:38,586 Kau tahu... 238 00:13:40,614 --> 00:13:42,548 dia membunuh Lady Eve juga. 239 00:13:49,957 --> 00:13:54,584 Lady Eve membawaku ke sini ke Blackbird, 240 00:13:54,586 --> 00:13:57,295 dia mengajariku cara menggunakan bakatku, 241 00:13:57,297 --> 00:13:59,148 dan cara mencintai... 242 00:14:01,560 --> 00:14:03,027 Mencintai dia... 243 00:14:06,398 --> 00:14:11,160 dan pekerjaanku. 244 00:14:12,071 --> 00:14:13,537 Tapi kini... 245 00:14:14,740 --> 00:14:16,707 ada lubang di hatiku... 246 00:14:18,744 --> 00:14:21,212 dan itu tidak bisa diisi. 247 00:14:25,751 --> 00:14:27,718 Ke mana pun Tobias pergi, 248 00:14:29,180 --> 00:14:31,755 sakit hati pasti mengikuti. 249 00:14:31,757 --> 00:14:33,808 Itu sebabnya aku berpikir... 250 00:14:38,931 --> 00:14:41,398 bahwa dia lebih baik mati. 251 00:14:42,683 --> 00:14:44,742 Aku setuju sepenuh hati. 252 00:14:47,180 --> 00:14:50,941 Baik, Jen. Aku akan mengalirkan arus listrik ke lengan bajunya. 253 00:14:50,943 --> 00:14:52,943 Jika bahannya berfungsi, 254 00:14:52,945 --> 00:14:55,076 dayanya akan dihisap, lalu disebarkan, 255 00:14:55,079 --> 00:14:57,395 - jadi tidak menambah beban energimu. - Baik. 256 00:14:57,397 --> 00:15:00,191 Aku tidak bisa mengendalikan jumlah energi yang kau hasilkan, 257 00:15:00,193 --> 00:15:02,625 jadi kau masih harus berusaha mengendalikan emosimu, 258 00:15:02,628 --> 00:15:05,196 tapi aku berharap ini akan mencegahmu kelebihan muatan. 259 00:15:05,198 --> 00:15:07,297 - Kedengarannya bagus. - Jika kau merasa tidak nyaman, 260 00:15:07,299 --> 00:15:09,034 beri tanda, dan aku akan matikan. 261 00:15:09,036 --> 00:15:10,636 - Baik. - Siap? 262 00:15:21,736 --> 00:15:23,548 Kau yakin dia akan baik-baik saja? 263 00:15:23,550 --> 00:15:25,276 Aku sudah mengambil semua pencegahan. 264 00:15:29,315 --> 00:15:33,117 Tapi, jika kau cemas, aku punya sarung tangan ini. 265 00:15:33,727 --> 00:15:34,968 Apa itu? 266 00:15:34,971 --> 00:15:37,413 Ini viscoelastic, menyerap energi. 267 00:15:37,416 --> 00:15:40,616 Aku membuatnya saat kau masih kecil, berjaga jika kau kelebihan muatan. 268 00:15:45,880 --> 00:15:49,046 Saat dia masih bayi, aku tidak membayangkan kami akan di sini. 269 00:15:49,835 --> 00:15:51,510 Aku mengerti. 270 00:15:51,512 --> 00:15:53,115 Bahannya berfungsi. 271 00:15:53,118 --> 00:15:55,580 Baik, Jen, turunkan tenagamu. 272 00:15:55,582 --> 00:15:57,141 Aku akan mengeluarkanmu. 273 00:15:59,345 --> 00:16:01,011 Jadi kau tidak merasakan apa-apa? 274 00:16:01,013 --> 00:16:02,346 - Tidak. - Hebat. 275 00:16:02,348 --> 00:16:03,644 Baik, kapan kostumnya selesai seluruhnya? 276 00:16:03,646 --> 00:16:05,115 Setelah penyekatannya kuselesaikan. 277 00:16:05,117 --> 00:16:07,446 Hingga saat itu, kostum itu lebih berbahaya dibanding membantu. 278 00:16:07,449 --> 00:16:10,722 Tapi ayo, akan kutunjukkan penampakan keseluruhannya. 279 00:16:10,725 --> 00:16:11,849 Baik. 280 00:16:14,850 --> 00:16:19,850 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 281 00:16:46,225 --> 00:16:47,937 Kenapa Ayah berdarah? 282 00:16:51,030 --> 00:16:53,763 Ayah! Kau tidak ingin lihat kostumnya? 283 00:16:53,765 --> 00:16:55,824 Tidak. Aku akan menunggu. 284 00:16:57,069 --> 00:16:58,869 Aku mengenali ekspresi itu. 285 00:16:59,563 --> 00:17:00,987 Apa? 286 00:17:00,990 --> 00:17:04,106 Ekspresi wajahmu. Kau memikirkan hal sedih, bukan? 287 00:17:04,109 --> 00:17:05,483 Tidak, tidak benar. 288 00:17:05,485 --> 00:17:06,725 Apa yang kau pikirkan? 289 00:17:08,155 --> 00:17:11,906 Makan siang. Kau yang pilih. 290 00:17:11,908 --> 00:17:14,259 Baik, aku akan ganti baju. Aku lapar. 291 00:17:21,685 --> 00:17:24,918 Apa kau pernah mengalami masalah statis? 292 00:17:24,921 --> 00:17:26,504 Maksudmu dengan arus listrik? 293 00:17:26,506 --> 00:17:27,931 Ya. 294 00:17:27,933 --> 00:17:29,247 Tidak. 295 00:17:29,250 --> 00:17:31,860 Bagus, karena aku tidak ingin kekuatanku merusak rambutku. 296 00:17:34,699 --> 00:17:35,847 Itu lebih baik. 297 00:17:35,849 --> 00:17:37,769 Kau terlalu serius. 298 00:17:38,316 --> 00:17:39,448 Jadi, aturan ini... 299 00:17:39,451 --> 00:17:41,026 Ya? 300 00:17:41,029 --> 00:17:43,529 Aku tahu kau ingin kami mengambil pilihan yang benar. 301 00:17:43,532 --> 00:17:46,395 Seseorang menggangguku di sekolah, jangan gunakan kekuatanku. 302 00:17:46,398 --> 00:17:48,231 Ada kucing terjebak di pohon, 303 00:17:48,234 --> 00:17:49,525 hubungi damkar. 304 00:17:49,528 --> 00:17:53,122 Freeland diserang marshmallow raksasa... 305 00:17:53,125 --> 00:17:55,159 S'mores untuk semua orang? 306 00:17:58,889 --> 00:18:02,582 Tapi Tobias, dia di kategori berbeda, Ayah. 307 00:18:02,584 --> 00:18:05,877 Pikirkanlah, semua masalah kita berasal dari dia. 308 00:18:05,879 --> 00:18:08,588 Itu tidak penting. 309 00:18:08,590 --> 00:18:10,840 Freeland akan lebih baik jika dia lenyap permanen. 310 00:18:10,842 --> 00:18:13,670 Maksudmu bukan "lenyap permanen," 311 00:18:13,673 --> 00:18:14,868 maksudmu "mati." 312 00:18:16,364 --> 00:18:20,150 Dan ini bukan tentang apakah dia pantas mendapatkannya... 313 00:18:20,152 --> 00:18:25,271 meski Alkitab menyatakan bukan hak kita untuk menentukan. 314 00:18:25,273 --> 00:18:27,273 Dari Alkitab juga ada istilah "mata dibalas mata." 315 00:18:27,275 --> 00:18:30,313 Itu ide yang lebih tua dari Alkitab, Jen. 316 00:18:30,316 --> 00:18:32,736 Hukum Hammurabi. 317 00:18:32,739 --> 00:18:36,199 Itu dimaksudkan untuk membatasi balas dendam, bukan membenarkannya. 318 00:18:36,201 --> 00:18:39,536 Khalil tewas karena dia mencoba berbuat benar. Apakah itu tidak penting? 319 00:18:42,749 --> 00:18:46,584 Aku punya banyak waktu untuk memikirkan kekuatanku, Jennifer. 320 00:18:46,586 --> 00:18:50,680 Kadang aku merasa bisa memahaminya, 321 00:18:50,682 --> 00:18:53,424 tapi terkadang, aku tidak tahu... 322 00:18:53,426 --> 00:18:58,197 Tidak tahu kenapa Tuhan membebaniku dengan ini. 323 00:18:59,241 --> 00:19:00,857 Satu hal yang kutahu pasti... 324 00:19:00,859 --> 00:19:02,507 adalah mereka yang punya kekuatan besar... 325 00:19:02,517 --> 00:19:06,118 tidak boleh menentukan hidup dan mati seseorang. 326 00:19:08,632 --> 00:19:10,191 Tidak, itu adalah jalur... 327 00:19:12,371 --> 00:19:14,338 yang hanya menuntun pada kegelapan. 328 00:19:20,036 --> 00:19:21,590 Kau mendengarku? 329 00:19:21,593 --> 00:19:22,985 Ya, Ayah, aku mendengarmu. 330 00:19:28,094 --> 00:19:30,460 - Hei. - Hei. 331 00:19:30,463 --> 00:19:32,846 Dia akan menyukai itu. 332 00:19:32,849 --> 00:19:33,957 Kuharap begitu. 333 00:19:33,960 --> 00:19:35,490 Tapi yang terpenting, saat ini selesai, 334 00:19:35,492 --> 00:19:37,635 - Semoga ini bisa melindunginya. - Melindunginya? 335 00:19:39,931 --> 00:19:42,732 Aku mudah ditebak. 336 00:19:42,734 --> 00:19:44,576 Apa yang kau butuhkan, Sayang? 337 00:19:44,579 --> 00:19:46,111 Jadi, aku mencari Grace, 338 00:19:46,113 --> 00:19:47,687 tapi, Paman Gambi, yang kutemukan... 339 00:19:47,689 --> 00:19:50,231 malah menambah pertanyaan. 340 00:19:50,233 --> 00:19:52,692 Jadi, seorang pria lansia Asia dengan keahlian bela diri... 341 00:19:52,694 --> 00:19:54,578 hampir mengalahkanku, 342 00:19:54,580 --> 00:19:56,654 lalu ada kuda yang setengah dimakan... 343 00:19:56,656 --> 00:19:59,457 Aku bisa menebak seharian dan tidak akan bisa menebak itu. 344 00:19:59,459 --> 00:20:01,346 - Matanya. Keduanya... - Kenapa matanya? 345 00:20:01,349 --> 00:20:02,827 Matanya sempat berubah. 346 00:20:02,829 --> 00:20:05,013 Seolah dia berubah wujud. 347 00:20:05,015 --> 00:20:07,257 Dia mungkin perubah wujud. 348 00:20:07,259 --> 00:20:08,833 Ada banyak jenis Meta. 349 00:20:08,835 --> 00:20:10,444 - Apa itu mungkin? - Ya. 350 00:20:10,447 --> 00:20:14,449 Itu juga menjelaskan soal kuda itu, jika wujud aslinya ialah hewan. 351 00:20:14,452 --> 00:20:16,306 Apa matanya terlihat seperti mata manusia? 352 00:20:16,309 --> 00:20:18,799 Aku tidak tahu. 353 00:20:18,802 --> 00:20:20,169 Jika dia Meta, pertanyaannya adalah, 354 00:20:20,171 --> 00:20:21,821 apa maunya dengan Grace? 355 00:20:21,824 --> 00:20:23,658 Kau tidak memberi tahu Grace soal kekuatanmu, bukan? 356 00:20:23,660 --> 00:20:24,849 Karena jika dia memberi tahu orang lain... 357 00:20:24,851 --> 00:20:27,244 Tidak. Jelas tidak. 358 00:20:32,150 --> 00:20:34,918 Sayang, jika dia mencintaimu sebesar cintamu padanya, 359 00:20:36,046 --> 00:20:38,255 dia akan menemukan jalan untuk kembali padamu. 360 00:20:41,451 --> 00:20:44,369 Aku mengatur pertemuan untukmu dengan wanita bernama Perenna. 361 00:20:44,371 --> 00:20:46,796 Dia seorang terapis dan penyembuh. 362 00:20:46,798 --> 00:20:49,374 Dia akan membantumu memahami kekuatanmu... 363 00:20:49,376 --> 00:20:51,709 dan semoga membuatmu bisa mengendalikannya. 364 00:20:51,711 --> 00:20:55,560 Perenna, itu nama yang indah. 365 00:20:55,563 --> 00:20:56,950 Kau akan menyukai dia. 366 00:21:01,054 --> 00:21:02,854 Apa aku harus mendatanginya? 367 00:21:02,856 --> 00:21:05,824 Kurasa, untuk permulaan, dia yang akan mendatangimu. 368 00:21:06,818 --> 00:21:08,785 Baik, bagus. 369 00:21:11,823 --> 00:21:13,990 Apa kau gugup? 370 00:21:13,992 --> 00:21:15,872 Soal kembali ke Freeland? 371 00:21:17,162 --> 00:21:19,254 30 tahun sudah berlalu. 372 00:21:20,666 --> 00:21:23,800 Semua yang kukenal sudah tiada. 373 00:21:25,423 --> 00:21:30,761 Aku tidak gugup, hanya sedih, kurasa. 374 00:21:30,764 --> 00:21:32,365 Rasanya kesepian. 375 00:21:34,613 --> 00:21:36,846 Memang sulit memikirkan tentang kembali ke dunia... 376 00:21:36,848 --> 00:21:39,349 yang berlanjut tanpa dirimu, 377 00:21:39,351 --> 00:21:43,594 khususnya jika kau memiliki bakat istimewa, 378 00:21:43,596 --> 00:21:46,690 tapi kau punya pilihan untuk menentukan kegunaan kekuatanmu. 379 00:21:46,692 --> 00:21:49,826 Setelah kau bisa mengendalikannya, kau bisa memakainya atau tidak. 380 00:21:51,121 --> 00:21:54,272 Kau akan selalu menjadi Meta, Wendy, 381 00:21:54,274 --> 00:21:57,918 tapi bukan berarti kau tidak bisa menjadi guru atau dokter. 382 00:21:59,871 --> 00:22:03,406 Aku tidak ingat apa cita-citaku. 383 00:22:03,408 --> 00:22:05,926 Aku akan memastikan kau punya waktu untuk mengingat. 384 00:22:06,828 --> 00:22:09,287 Aku di sini untukmu, baik? 385 00:22:09,289 --> 00:22:10,555 Apa pun yang kau butuhkan. 386 00:22:14,704 --> 00:22:17,354 Aku tahu kau tidak suka bekerja dengan Odell. 387 00:22:20,675 --> 00:22:22,693 Aku menghargai keberadaanmu di sini. 388 00:22:24,095 --> 00:22:25,237 Kemari. 389 00:22:28,233 --> 00:22:29,700 Semua akan baik-baik saja. 390 00:22:30,701 --> 00:22:35,701 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 391 00:22:36,256 --> 00:22:39,799 Aku tahu ini hanya pistol semi otomatis. 392 00:22:39,801 --> 00:22:44,209 Maaf, aku jarang memakai pistol. 393 00:22:48,058 --> 00:22:49,201 Ini cukup. 394 00:22:51,071 --> 00:22:54,480 Aku mengerti alasanmu ingin membawa senjata. 395 00:22:54,482 --> 00:22:58,543 Semua orang bersenjata, tapi ketahuilah, 396 00:22:58,545 --> 00:23:02,247 tidak ada pistol yang lebih kuat darimu. 397 00:23:02,249 --> 00:23:04,624 Senjatamu yang sebenarnya, Latavious, 398 00:23:04,626 --> 00:23:10,555 ialah meski kau bisa mati, kau akan selalu bangkit lagi. 399 00:23:11,925 --> 00:23:14,458 Dan aku tahu, itu menyakitkan. 400 00:23:14,460 --> 00:23:18,396 Mati, bangkit, bangkit, mati... 401 00:23:20,258 --> 00:23:23,902 Tapi itu sepadan. 402 00:23:25,105 --> 00:23:27,438 Itu membuatmu bisa melakukan hal besar. 403 00:23:27,440 --> 00:23:29,407 Aku tidak ingin melakukan hal besar. 404 00:23:30,727 --> 00:23:32,173 Aku lelah. 405 00:23:32,176 --> 00:23:34,037 Aku tahu. 406 00:23:34,039 --> 00:23:35,580 Aku hanya ingin istirahat. 407 00:23:36,761 --> 00:23:41,417 Lala, jika kau membunuh Tobias, 408 00:23:41,420 --> 00:23:43,729 kau akan merasa jauh lebih baik. 409 00:23:52,966 --> 00:23:55,970 Negro, kau pikir ini lucu? 410 00:23:55,973 --> 00:23:58,586 Aku pernah memusnahkan sebuah desa sendirian. 411 00:23:58,588 --> 00:24:01,306 Aku tidak mau berlatih tanding dengan si bodoh ini. 412 00:24:01,308 --> 00:24:02,538 Aku bukan anjing. 413 00:24:02,541 --> 00:24:04,032 Black Lightning dan gadis pisang itu... 414 00:24:04,035 --> 00:24:07,648 mewakilkan satu-satunya Meta di Freeland yang pernah mengalahkanku. 415 00:24:07,651 --> 00:24:09,480 Meski aku membenci mereka, 416 00:24:09,482 --> 00:24:11,149 saat ini tampaknya kalian tidak sanggup... 417 00:24:11,151 --> 00:24:13,456 untuk menghadapi mereka. 418 00:24:13,459 --> 00:24:15,978 Jadi, jika kau tidak bisa serius dan menunjukkan disiplin, 419 00:24:15,980 --> 00:24:17,289 aku akan membunuhmu. 420 00:24:20,193 --> 00:24:22,151 Si bodoh ini bernilai jutaan dolar. 421 00:24:22,153 --> 00:24:23,764 Apa yang kau lakukan? 422 00:24:23,767 --> 00:24:24,963 Menyelamatkanmu. 423 00:24:26,666 --> 00:24:28,908 Tolong jahit lehernya. 424 00:24:28,910 --> 00:24:30,927 Jangan cemas, belatiku tidak beracun. 425 00:24:30,929 --> 00:24:36,099 Dan sedikit kehilangan darah akan memberinya pelajaran. 426 00:25:00,033 --> 00:25:01,532 Kalian akan menembakku? 427 00:25:01,534 --> 00:25:02,667 Tiarap di tanah! 428 00:25:02,669 --> 00:25:03,826 Kalian akan menembakku? 429 00:25:03,829 --> 00:25:05,025 Sekarang! 430 00:25:05,028 --> 00:25:06,445 Jangan tembak aku! Aku di pihak kalian. 431 00:25:06,447 --> 00:25:07,655 Aku berusaha menolong kalian. 432 00:25:07,657 --> 00:25:09,537 Tiarap! 433 00:25:11,044 --> 00:25:12,451 Hei, Ibu. 434 00:25:12,453 --> 00:25:15,287 Aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 435 00:25:15,289 --> 00:25:16,811 Ya, maksudku, dunia... 436 00:25:16,814 --> 00:25:18,296 akan meledak karena Cape Guy. 437 00:25:18,298 --> 00:25:20,377 Tapi, hanya hari biasa di Freeland, bukan? 438 00:25:20,380 --> 00:25:22,053 - Aku yakin... - Black Lightning dan Thunder... 439 00:25:22,055 --> 00:25:23,721 akan mengurusnya. Aku tahu. 440 00:25:23,724 --> 00:25:24,874 Itu pekerjaan mereka. 441 00:25:24,877 --> 00:25:26,063 Kita membantu. 442 00:25:27,635 --> 00:25:29,986 Apa ada hal lain? Karena aku baik-baik saja. 443 00:25:33,473 --> 00:25:37,901 Aku berniat menanyakan apakah kau bersedia bicara dengan Wendy. 444 00:25:37,904 --> 00:25:39,404 Maksudmu Gadis Angin? 445 00:25:39,406 --> 00:25:42,145 Bukan itu julukannya, tapi ya. 446 00:25:42,148 --> 00:25:44,006 Soal apa? 447 00:25:44,009 --> 00:25:47,007 Pakaiannya ketinggalan zaman 30 tahun tapi Pinterest bisa membantu itu. 448 00:25:47,010 --> 00:25:48,320 Ini bukan tentang pakaian. 449 00:25:48,322 --> 00:25:50,799 Tapi tentang perasaanmu karena memiliki... 450 00:25:51,993 --> 00:25:53,584 Apa? 451 00:25:53,586 --> 00:25:57,922 Ini mungkin bukan percakapan yang boleh dilakukan di telepon. 452 00:25:57,924 --> 00:26:04,830 Kau ingin aku bicara padanya soal semua jus dan perasaan... 453 00:26:04,833 --> 00:26:07,834 yang ada karena memiliki jus. 454 00:26:07,837 --> 00:26:12,748 Ya. Dia kesulitan menyesuaikan diri. 455 00:26:12,751 --> 00:26:14,272 Saran dari sesama orang aneh. 456 00:26:14,274 --> 00:26:16,062 Kau bukan orang aneh. 457 00:26:16,065 --> 00:26:20,674 Kau masih orang yang pintar, sensitif, luar biasa dan baik. 458 00:26:20,677 --> 00:26:23,114 Tapi jika kau tahu kejadiannya akan seperti ini, 459 00:26:23,116 --> 00:26:26,451 aku yakin kau pasti mau memakai alat kontrasepsi yang lebih kuat. 460 00:26:26,453 --> 00:26:28,962 Aku tidak akan mengubah apa pun. 461 00:26:32,625 --> 00:26:33,931 Baiklah, ya. 462 00:26:33,934 --> 00:26:38,069 Aku bersedia bicara dengan Windy Wendy, tapi aturannya? 463 00:26:38,072 --> 00:26:40,297 Aturan pertama, dilarang berbagi. 464 00:26:40,300 --> 00:26:42,633 Aku yakin kita bisa menemukan cara. 465 00:26:42,635 --> 00:26:44,635 Topeng dan pengubah suara? 466 00:26:44,637 --> 00:26:47,805 Kita akan beraksi seperti di film Mission Impossible. 467 00:26:47,807 --> 00:26:50,091 Ya, baiklah. 468 00:26:50,093 --> 00:26:51,309 Oh, Ibu... 469 00:26:51,311 --> 00:26:52,857 Ya? 470 00:26:52,860 --> 00:26:55,865 Terima kasih sudah mengatakan bahwa aku bukan orang aneh. 471 00:26:57,391 --> 00:26:59,682 Aku tahu Ibu selalu berpikir begitu, tapi... 472 00:26:59,685 --> 00:27:01,286 rasanya menyenangkan bisa mendengarnya. 473 00:27:02,687 --> 00:27:04,246 Aku menyayangimu. 474 00:27:04,249 --> 00:27:05,498 Aku menyayangimu. 475 00:27:10,663 --> 00:27:13,331 Jadi, siapa yang kita pilih? 476 00:27:13,333 --> 00:27:15,689 Marcus terlalu lemah, gara-gara dirimu. 477 00:27:15,692 --> 00:27:17,207 Lagipula dia berengsek. 478 00:27:17,210 --> 00:27:18,446 Aku suka Rebecca, 479 00:27:18,449 --> 00:27:22,264 tapi mengutus wanita tidak akan menarik perhatian penontonmu. 480 00:27:22,267 --> 00:27:24,976 Kadang pria berpikiran konyol. 481 00:27:27,013 --> 00:27:28,942 Aku memilih Joe. 482 00:27:28,945 --> 00:27:31,816 Kekuatannya akan terlihat bagus di depan kamera, itu pasti. 483 00:27:33,928 --> 00:27:35,320 Joe kalau begitu. 484 00:27:48,326 --> 00:27:49,608 Apa yang mereka lakukan di sini? 485 00:27:49,610 --> 00:27:51,139 - Melatih Wendy. - Tidak. 486 00:27:51,142 --> 00:27:53,279 Dia punya kekuatan, tapi tidak tahu cara menggunakannya. 487 00:27:53,281 --> 00:27:55,281 Kau hampir membunuhnya saat kau mengaktifkannya. 488 00:27:55,283 --> 00:27:57,708 - Aku akan berhati-hati. - Aku tidak mempercayaimu. 489 00:27:57,710 --> 00:27:59,821 Wendy terjebak dalam kapsul selama 30 tahun. 490 00:27:59,824 --> 00:28:03,306 Dan dia kehilangan segalanya, kecuali kekuatan yang tidak dia minta. 491 00:28:03,308 --> 00:28:05,457 Dan aku tidak akan biarkan kau mendekatinya... 492 00:28:05,459 --> 00:28:07,310 hingga dia bisa menemukan cara untuk mengendalikannya. 493 00:28:07,312 --> 00:28:10,004 Dr. Stewart, baik dia memilihnya atau tidak, 494 00:28:10,006 --> 00:28:12,307 dia punya keahlian yang bisa berguna... 495 00:28:12,310 --> 00:28:13,493 Tidak! 496 00:28:15,228 --> 00:28:17,487 Dia akan menjalani terapi, baik? 497 00:28:17,490 --> 00:28:19,064 Dia akan menyelesaikan sekolah. 498 00:28:19,067 --> 00:28:21,565 Dia akan belajar cara mengatur keuangan... 499 00:28:21,568 --> 00:28:23,734 atau membuat keramik atau apa pun yang dia mau. 500 00:28:23,736 --> 00:28:28,331 Lalu, setelah itu, barulah kau bisa menjadikannya prajuritmu. 501 00:28:39,344 --> 00:28:41,397 Baik. 502 00:28:41,400 --> 00:28:43,684 Aku mengerti. 503 00:28:43,694 --> 00:28:45,044 Aku akan menunggu. 504 00:28:56,465 --> 00:28:58,057 Kuda setengah dimakan? 505 00:28:58,059 --> 00:28:59,892 Anggapanku. 506 00:28:59,894 --> 00:29:01,974 Mungkin saja itu setengah membusuk. 507 00:29:03,710 --> 00:29:07,306 Aku tahu kau gusar karena mencari Grace, aku mengerti. 508 00:29:07,309 --> 00:29:08,761 Itu bisa dipahami, 509 00:29:08,764 --> 00:29:11,349 tapi apakah kau teler saat ke sana? 510 00:29:11,352 --> 00:29:12,649 Katakan kebenarannya, 511 00:29:12,652 --> 00:29:16,074 karena pria Asia ahli bela diri dan kuda setengah dimakan terdengar gila. 512 00:29:16,077 --> 00:29:18,360 Tidak, aku tidak teler. Kau yang teler. 513 00:29:18,362 --> 00:29:20,996 - Ya... - Itu yang kulihat. Dan aku... 514 00:29:23,066 --> 00:29:25,918 Hei, matamu bisa berubah warna? 515 00:29:28,447 --> 00:29:29,480 Kau tidak apa? 516 00:29:33,285 --> 00:29:34,468 Ya, aku tidak apa. 517 00:29:37,080 --> 00:29:40,320 Oh, sama saja. Kukira tadi ada cahaya. 518 00:29:42,311 --> 00:29:43,977 Di mana Grace Choi? 519 00:29:51,756 --> 00:29:55,450 - Anissa. - Aku harus pergi. 520 00:29:55,453 --> 00:29:56,769 Kau mau ke mana? 521 00:29:56,772 --> 00:29:59,525 Kau tidak bisa pergi begitu saja. Aku menceritakan semuanya padamu. 522 00:30:01,438 --> 00:30:04,197 Gambi mengatakan soal perubah wujud, 523 00:30:04,199 --> 00:30:06,483 seseorang yang bisa membahayakan Grace. 524 00:30:06,485 --> 00:30:09,528 Jen, kurasa perubah wujud itu Grace. 525 00:30:09,531 --> 00:30:11,047 Grace seorang Meta. 526 00:30:11,050 --> 00:30:13,906 Dan dia kabur karena mengira aku akan menolaknya. 527 00:30:13,909 --> 00:30:16,343 Jika aku memberitahunya jati diriku, maka... 528 00:30:17,379 --> 00:30:19,231 Cari dia. Persetan dengan aturan. 529 00:30:19,234 --> 00:30:21,616 Anissa, cari dia dan beri tahu siapa dirimu sebenarnya. 530 00:30:24,596 --> 00:30:26,628 Dunia ini tidak adil. 531 00:30:26,630 --> 00:30:30,215 Pemerintah mengendalikan polisi, tentara, 532 00:30:30,217 --> 00:30:33,926 dan mereka yang punya mimpi besar ditinggalkan di luar, 533 00:30:33,929 --> 00:30:37,063 tanpa alat untuk membentuk dunia sesuai keinginan mereka. 534 00:30:37,065 --> 00:30:42,402 Jadi bayangkan seorang prajurit yang sekuat militer sebuah negara. 535 00:30:42,404 --> 00:30:47,166 Bayangkan pasukan yang dilatih oleh militer terbaik di dunia. 536 00:30:47,168 --> 00:30:50,158 Aku mengirimkan kalian video dari jejaring gelap. 537 00:30:50,161 --> 00:30:52,912 Tobias baru saja melepas Meta lain di Freeland... 538 00:30:52,915 --> 00:30:54,822 untuk semacam demonstrasi. 539 00:30:54,824 --> 00:30:57,009 Kurasa dia membuat pasukan tentara bayaran. 540 00:30:57,011 --> 00:31:00,762 Tapi dengan senjata yang tidak bisa dibeli uang. 541 00:31:02,498 --> 00:31:08,093 Prajurit Metahuman, kini tersedia bagi yang sanggup membelinya. 542 00:31:08,096 --> 00:31:09,855 Ke mana si Bocah Api pergi? 543 00:31:09,857 --> 00:31:11,381 Dia menuju Wilson Street, 544 00:31:11,383 --> 00:31:12,858 tapi tidak ada apa-apa di sana. 545 00:31:12,860 --> 00:31:14,351 Pasti ada sesuatu. 546 00:31:14,353 --> 00:31:16,313 Tobias selalu ingin kekacauan besar. 547 00:31:22,761 --> 00:31:25,278 Anggota Dewan Parker sedang menunjukkan proyek mall baru. 548 00:31:25,280 --> 00:31:28,114 Dia sedang berpidato. Tamu kehormatan dan media. 549 00:31:28,116 --> 00:31:29,875 Apa salah Parker kepada Tobias? 550 00:31:29,877 --> 00:31:30,872 Aku tidak tahu. 551 00:31:30,875 --> 00:31:33,252 500 pekerjaan untuk konstruksi saja. 552 00:31:33,255 --> 00:31:36,540 Setelah proyek ini selesai dan kantor ini penuh dengan orang, 553 00:31:36,542 --> 00:31:39,645 akan ada lebih banyak pekerjaan. Pekerjaan di industri makanan... 554 00:31:41,288 --> 00:31:42,745 Jangan berdiri saja, hentikan dia! 555 00:31:47,919 --> 00:31:49,436 Semuanya, keluar! 556 00:31:51,640 --> 00:31:53,214 Keluar! 557 00:32:15,228 --> 00:32:17,341 Meta itu masuk ke dalam mall. 558 00:32:17,343 --> 00:32:18,657 Kau harus memberiku informasi. 559 00:32:18,660 --> 00:32:20,177 Dia memanaskan pipa. 560 00:32:21,347 --> 00:32:23,347 - Untuk apa? - Aku tidak tahu. 561 00:32:30,229 --> 00:32:31,396 Itu pipa gas. 562 00:32:34,860 --> 00:32:36,410 Dia memanaskannya. 563 00:32:43,068 --> 00:32:45,369 Rumah-rumah di Freeland Barat terbakar. 564 00:32:45,371 --> 00:32:48,080 Freeland Barat? Jen di rumah sendirian. 565 00:32:48,082 --> 00:32:49,257 Akan kutangani. 566 00:33:58,944 --> 00:34:01,395 - Suruh dia mundur. - Tidak. 567 00:34:01,397 --> 00:34:05,124 Kau sendiri bilang, Black Lightning dan Thunder lawan yang kuat. 568 00:34:05,126 --> 00:34:07,192 Satu Meta tidak cukup untuk mengalahkan mereka. 569 00:34:07,194 --> 00:34:09,114 - Biarkan dia mencoba. - Dan jika dia gagal? 570 00:34:11,624 --> 00:34:13,883 Tobias, kau tidak bisa menjual Meta mati. 571 00:34:22,134 --> 00:34:23,517 Baik. 572 00:34:23,519 --> 00:34:24,599 Joe, pergi dari sana. 573 00:34:28,808 --> 00:34:30,149 Biarkan dia pergi. 574 00:34:37,891 --> 00:34:40,089 Cari cara mendinginkan pipa gas ini... 575 00:34:40,092 --> 00:34:42,092 dan cegah Freeland terbakar. 576 00:34:42,782 --> 00:34:44,282 Berapa lama aku harus di sini? 577 00:34:44,285 --> 00:34:46,605 Aku tidak tahu. Ada kulkas di bawah tangga... 578 00:34:46,608 --> 00:34:47,891 dan kau punya akses Internet. 579 00:34:47,894 --> 00:34:49,802 Ya, aku punya banyak PR matematika, 580 00:34:49,805 --> 00:34:51,888 dan ini bukan suasana belajarku yang biasa. 581 00:34:51,891 --> 00:34:54,164 Ayahmu dan kakakmu sedang berusaha memadamkan kebakaran... 582 00:34:54,166 --> 00:34:55,740 dan kurasa tidak lama lagi... 583 00:34:55,742 --> 00:34:56,783 Di mana Jennifer? 584 00:34:56,785 --> 00:34:59,011 Di sini. Aman. 585 00:34:59,013 --> 00:35:01,004 Terima kasih. Ada kabar? 586 00:35:01,006 --> 00:35:03,265 Algoritma radiasi sudah menghasilkan alamat. 587 00:35:03,267 --> 00:35:05,228 Kau tahu lokasi Tobias. 588 00:35:05,231 --> 00:35:06,681 Aku tahu lokasi kapsulnya. 589 00:35:06,684 --> 00:35:08,845 Kami belum selesai mendinginkan pipa. 590 00:35:08,848 --> 00:35:10,922 Baik. Aku akan mengawasi lokasi itu... 591 00:35:10,924 --> 00:35:12,132 hingga kau bisa tiba di sana. 592 00:35:12,134 --> 00:35:14,193 - Kukirim alamatnya padamu. - Baik. 593 00:35:19,349 --> 00:35:21,757 Jen, tetap di sini dan nyamankan dirimu. 594 00:35:21,760 --> 00:35:23,840 - Aku akan kembali secepatnya. - Baik. 595 00:35:53,061 --> 00:35:55,970 Aku tidak akan menyuruh mundur jika kurasa tidak perlu. 596 00:35:55,973 --> 00:35:58,733 Aku sudah lakukan saranmu. 597 00:35:58,735 --> 00:36:01,340 Tidak perlu terus mencemoohku. 598 00:36:01,343 --> 00:36:02,826 Aku tidak mencemoohmu. 599 00:36:02,836 --> 00:36:05,164 Dan aku berterima kasih kau mau bicara denganku berdua saja. 600 00:36:05,167 --> 00:36:08,501 Kurasa Cutter sedikit terlalu posesif. 601 00:36:08,503 --> 00:36:11,654 Dulu, aku terlalu angkuh untuk mundur, 602 00:36:11,656 --> 00:36:14,081 dan aku berakhir dikontrak oleh negara kriminal... 603 00:36:14,083 --> 00:36:17,084 lalu oleh orang-orang terburuk dalam pemerintahan AS. 604 00:36:17,086 --> 00:36:20,346 Aku kehilangan segalanya karena tidak tahu kapan untuk berhenti. 605 00:36:20,348 --> 00:36:21,589 Sedihnya dirimu. 606 00:36:21,591 --> 00:36:23,568 Aku lebih pintar darimu. 607 00:36:23,571 --> 00:36:25,922 Itu bukan hinaan. Itu fakta. 608 00:36:25,925 --> 00:36:28,362 Aku lebih pintar dari semua orang yang kukenal. 609 00:36:28,365 --> 00:36:30,412 Itu menyebalkan, tapi aku belajar untuk menerimanya. 610 00:36:30,415 --> 00:36:34,092 Yang tidak kupunya adalah kejeniusanmu untuk bertahan hidup. 611 00:36:35,438 --> 00:36:37,939 Kurasa kita bisa menjadi tim yang hebat. 612 00:36:37,941 --> 00:36:40,441 Aku tidak bisa membunuh dengan darah dingin, 613 00:36:40,443 --> 00:36:43,702 tapi otakku bisa menyelesaikan banyak masalah. 614 00:36:45,949 --> 00:36:47,457 Sejauh ini, aku tidak kagum. 615 00:36:49,619 --> 00:36:52,328 Dan aku menghargai keposesifan Cutter. 616 00:36:54,329 --> 00:36:59,329 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 617 00:37:03,633 --> 00:37:06,300 Kami harus melubangi pipa gas untuk melepas tekanannya, 618 00:37:06,302 --> 00:37:07,727 perusahaan gas dalam perjalanan untuk memperbaikinya. 619 00:37:07,729 --> 00:37:10,135 Harusnya tidak akan ada kebakaran lagi. 620 00:37:10,138 --> 00:37:11,380 Apa kau melihat sesuatu? 621 00:37:11,382 --> 00:37:12,464 Tidak ada. 622 00:37:12,466 --> 00:37:13,816 Baik, aku dalam perjalanan. 623 00:37:20,516 --> 00:37:21,950 Di mana Tobias? 624 00:37:23,653 --> 00:37:24,893 Siapa kau? 625 00:37:24,895 --> 00:37:26,746 Itu tidak penting. 626 00:37:26,748 --> 00:37:28,748 Bagaimana kau bisa masuk? 627 00:37:28,750 --> 00:37:31,659 Di mana Tobias? 628 00:37:31,661 --> 00:37:33,586 Dia... 629 00:37:55,687 --> 00:38:00,082 Kematian mengetuk pintu, tapi tidak ada orang di rumah. 630 00:38:00,085 --> 00:38:03,903 Aku tidak bisa mati, Sayang. Bagaimana denganmu? 631 00:38:25,898 --> 00:38:27,352 Semua waktu yang kuhabiskan untuk ini, 632 00:38:27,355 --> 00:38:29,106 dan Black Lightning dan gadis pisang itu... 633 00:38:29,109 --> 00:38:31,384 muncul dan mengacaukannya... 634 00:38:34,006 --> 00:38:36,482 Untuk pria yang berfokus menjadi kaya, 635 00:38:36,484 --> 00:38:38,524 kau sangat kasar dalam mengurus asetmu. 636 00:38:38,527 --> 00:38:42,179 Wanita cerewet lebih parah daripada Negro cerewet. 637 00:38:42,181 --> 00:38:44,613 Todd pasti masih hidup jika dia menutup mulutnya. 638 00:38:44,616 --> 00:38:47,450 Kusarankan kau juga tutup mulutmu. 639 00:38:47,453 --> 00:38:50,071 - Seseorang datang mencarimu. - Siapa pun itu, bunuh dia. 640 00:38:50,073 --> 00:38:52,288 Sudah kucoba. Tidak berhasil. Ayo pergi. 641 00:38:53,178 --> 00:38:55,604 Rebecca, bawa semua orang ke titik pertemuan. 642 00:39:06,975 --> 00:39:09,526 Aku sudah memeriksa. 643 00:39:09,529 --> 00:39:11,663 Lingkungan di sekitar rumahmu sekarang sudah aman. 644 00:39:13,003 --> 00:39:14,794 Terima kasih. 645 00:39:14,797 --> 00:39:17,098 Freeland beruntung bisa memiliki mereka. 646 00:39:17,100 --> 00:39:19,442 - Siapa? - Black Lightning dan Thunder. 647 00:39:21,679 --> 00:39:23,571 Tidakkah kau setuju? 648 00:39:23,573 --> 00:39:26,440 Ya, mereka... Mereka luar biasa. 649 00:39:26,442 --> 00:39:28,618 Hmm... 650 00:39:30,780 --> 00:39:32,413 Semoga malammu menyenangkan. 651 00:39:45,929 --> 00:39:47,720 Tobias baru saja keluar dari gedung. 652 00:39:47,722 --> 00:39:49,160 Bisa kau tahan mereka? 653 00:39:53,210 --> 00:39:55,469 - Oh, tidak. - Ada apa? 654 00:39:55,471 --> 00:39:57,105 Itu Jen. Dia di sini... 655 00:39:57,107 --> 00:39:59,399 Dia memakai kostumnya. Itu belum siap. 656 00:39:59,402 --> 00:40:00,525 Sial! 657 00:40:08,434 --> 00:40:11,574 - Apa itu? - Tidak tahu, tidak peduli. 658 00:40:23,908 --> 00:40:25,332 Kau tidak bisa lolos. 659 00:40:25,334 --> 00:40:29,303 Aku akan menemukanmu dan aku akan membunuh... 660 00:40:35,855 --> 00:40:40,855 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 661 00:40:40,856 --> 00:40:45,000 Bersambung...