1 00:00:00,108 --> 00:00:01,632 ... آنچه که در سریال بلک لایتنینگ گذشت 2 00:00:01,635 --> 00:00:03,535 .میخوام تو رو به خانوادم معرفی کنم 3 00:00:03,538 --> 00:00:06,038 .نه، نه، نه، متاسفم .من نمیتونم انجامش بدم 4 00:00:06,041 --> 00:00:08,171 ! من حتی نگفتم چه موقعی 5 00:00:08,174 --> 00:00:09,437 گریس ؟ 6 00:00:09,440 --> 00:00:11,929 .از لحاظ فنی گریس چوی وجود خارجی نداره 7 00:00:11,932 --> 00:00:14,195 .این یه هویت کاملا نادرسته 8 00:00:14,198 --> 00:00:16,732 .خیلی چیزا هست که این زن در مورد خودش بهت نگفته 9 00:00:16,735 --> 00:00:18,268 مطمئنی که میخوای پیداش کنی ؟ 10 00:00:18,271 --> 00:00:20,960 .منم چیزهای زیادی رو ازش پنهون نگه داشتم، گمبی 11 00:00:20,963 --> 00:00:24,859 .رئیس، این فناوری قدیمه .منظورم اینه که واقعا یه مشت پیچ و مهره ست 12 00:00:24,862 --> 00:00:26,897 تاد قفل کیف دستی رو شکونده، اما اون نمیدونه که 13 00:00:26,899 --> 00:00:28,914 .چجوری با محفظه های لیوین ورث کار کنه 14 00:00:28,917 --> 00:00:31,093 .پس، تاد یه ماشین جدید گرفت 15 00:00:34,585 --> 00:00:35,851 ! لالا 16 00:00:35,854 --> 00:00:39,129 من زندگی تو رو گرفتم تا با استفاده ازش .هدفم رو با قصدی که تو داشتی درست کنم 17 00:00:39,132 --> 00:00:42,181 من یه میلیون دلار برای برنامه .بازسازی مجدد خرج کردم 18 00:00:42,184 --> 00:00:45,945 در نهایت همه کسایی که کشتی .برمیگردن و تو کون سیاهت رفت و آمد میکنن 19 00:00:45,948 --> 00:00:51,179 خودشون رو روی بدنت تتو میکنن تا .موقعی که پوستی برات باقی نمونه 20 00:00:52,472 --> 00:01:02,309 T.me/DCSeries *(ارائه شده توسط کانال دیسی سریز)* 21 00:01:03,033 --> 00:01:07,033 MAHDI.MIM : ترجمه و زیرنویس 22 00:02:05,743 --> 00:02:07,843 لتیویس ؟ 23 00:02:07,845 --> 00:02:10,412 چرا من و اینطوری صدا میزنی؟ 24 00:02:10,414 --> 00:02:12,615 .میدونی که من بیشتر از این توقع ندارم 25 00:02:12,617 --> 00:02:16,452 ... این مثل این میمونه که محمد علی رو .کاسیوس کلی صدا بزنی، این بی احترامیه (کاسیوس کلی نام قبلی محمد علی کلی) 26 00:02:19,423 --> 00:02:21,957 ... من 27 00:02:21,959 --> 00:02:24,107 .قصد بی احترامی نداشتم 28 00:02:24,110 --> 00:02:25,643 ... این فقط 29 00:02:28,299 --> 00:02:31,179 .تو تحت نظر من نبودی .فکر کردم مردی 30 00:02:31,876 --> 00:02:35,011 .مرده بودم، دوبار 31 00:02:37,074 --> 00:02:42,011 میدونستم که اینجا میتونم پیدات کنم کار کردن تا دیر وقت و آخر از همه رفتن 32 00:02:43,214 --> 00:02:44,980 .چون، این روش تو عـه 33 00:02:46,217 --> 00:02:48,851 .انتظار نداشتم بشینی برگه صحیح کنی 34 00:02:50,988 --> 00:02:52,821 .فکر می کردم مدیر هستی 35 00:02:54,091 --> 00:02:55,658 .بودم 36 00:03:01,098 --> 00:03:04,300 .هیچکسی دوربین ها رو چک نمیکنه، آقای پیرس 37 00:03:06,771 --> 00:03:08,771 .اونا همه چیز و ضبط میکنن 38 00:03:09,974 --> 00:03:11,173 .خوبه 39 00:03:15,112 --> 00:03:16,812 چرا اینجایی ؟ 40 00:03:20,975 --> 00:03:22,408 .سوال خوبی بود 41 00:03:24,322 --> 00:03:25,888 .اومدم تو رو ببینم 42 00:03:27,858 --> 00:03:31,827 کسانی که نمی‌توانند گذشته خود را " ".به یاد بیاورند محکوم به تکرار آن هستند 43 00:03:33,464 --> 00:03:38,367 میدونی، بیشتر مردم فکر میکنن .این برای وینستون چرچیل ـه (سیاست‌مدار و نویسنده بریتانیایی) 44 00:03:40,871 --> 00:03:42,538 .این برای جرج سانتایانا ست (فیلسوف اسپانیایی) 45 00:03:45,810 --> 00:03:47,476 "گذشته، سرآغاز اکنون است" 46 00:03:47,478 --> 00:03:50,980 .شکسپیر، ادای احترامی به شکسپیر (شاعر و نمایشنامه‌نویس انگلیسی) 47 00:03:52,383 --> 00:03:55,263 .چیزی که بهم یاد دادی رو فراموش نکردم، جناب پیرس 48 00:03:56,319 --> 00:03:58,853 .اینو هم خیابون ها بهم یاد دادن 49 00:04:01,058 --> 00:04:04,627 من اوقات سختی رو برای کنار .اومدن با گذشتم دارم میگذرونم 50 00:04:04,629 --> 00:04:08,564 وقتی مردم، برگشتم و هر چی .که انجام دادم برگشتن پیش خودم 51 00:04:10,735 --> 00:04:13,402 ... و این دفعه، صدایی شنیدم که می‌گفت 52 00:04:14,705 --> 00:04:16,672 .من یه کار ناتموم دارم 53 00:04:20,611 --> 00:04:22,578 .که تو رو پیش من اورد 54 00:04:23,547 --> 00:04:24,772 میخوای منو بکشی ؟ 55 00:04:24,775 --> 00:04:28,384 .من جواب میخوام .در مورد گذشته ام جواب میخوام 56 00:04:28,386 --> 00:04:30,285 چرا من اینجام ؟ 57 00:04:31,822 --> 00:04:33,288 ... و اون صدا 58 00:04:34,925 --> 00:04:37,459 .اون صدا درمورد تو و ارل به من گفت 59 00:04:44,920 --> 00:04:47,320 .ارل مثل برادرم بود 60 00:04:54,178 --> 00:04:56,412 .و اون صدا منو فرستاد پیش تو 61 00:05:10,561 --> 00:05:12,528 .پس تو باید اونو کشته باشی 62 00:05:16,267 --> 00:05:18,467 .و تو هم میخوای به من بگی چرا 63 00:05:21,907 --> 00:05:26,813 T.me/AlphaMovie *(مرجع دانلود فیلم و سریال روز جهان)* 64 00:05:29,680 --> 00:05:31,246 .خب، پایین تر 65 00:05:32,950 --> 00:05:34,817 اینطوری ؟ 66 00:05:34,819 --> 00:05:36,251 .پایین تر 67 00:05:37,888 --> 00:05:39,888 ... پایین تر .هی، هی، هی 68 00:05:39,890 --> 00:05:42,324 .بیخیال، این لباس شنا نیست 69 00:05:42,326 --> 00:05:45,394 .باشه، ممنونم مامان .میدونم این لباس شنا نیست 70 00:05:45,396 --> 00:05:49,331 .چون اگه بود، این یه بیکینی کوچیک میشد (پیشنهاد میکنم با فیلتر برید سرچ) 71 00:05:49,333 --> 00:05:52,234 .خیلی خب، بذار یه چیزی رو بهت نشون بدم 72 00:05:52,237 --> 00:05:56,443 آره، میشه یکم بیشتر شبیه این درستش کنی ؟ 73 00:05:56,446 --> 00:05:57,873 میدونی چی میگم ؟ 74 00:05:57,875 --> 00:06:01,009 .جن، تو که نباید شبیه یه ستاره پاپ بشی 75 00:06:01,011 --> 00:06:03,545 .این لباس برای محافظت از تو طراحی شده 76 00:06:03,547 --> 00:06:07,783 باشه، اول این که، ستاره پاپ ؟واقعا ؟ .و دوم این که، این مجذوب کنندست 77 00:06:07,785 --> 00:06:09,465 مجذوب کننده ؟ .نه 78 00:06:11,017 --> 00:06:12,951 امیدوار بودم درمورد این لباس بحث نکنیم 79 00:06:12,954 --> 00:06:15,382 چون اگر واردش بشیم، من کمتر از تو .به مجذوب کننده بودنش اهمیت میدم 80 00:06:15,384 --> 00:06:17,998 و بیشتر در مورد این که تو رو .ایمن نگه میداره فکر میکنم 81 00:06:18,001 --> 00:06:19,270 .دقیقا 82 00:06:19,930 --> 00:06:21,997 .باشه، البته که می خوام در امان باشم 83 00:06:21,999 --> 00:06:26,435 .اما نباید به خاطرش استایل عملیات و قربانی کرد 84 00:06:26,437 --> 00:06:30,038 .ببین، این چیزیه که دارم درموردش حرف میزنم .این پارچه رو دوست دارم، این خوبه 85 00:06:30,041 --> 00:06:32,073 .با این هزینه اش زیاد میشه 86 00:06:32,076 --> 00:06:34,843 ببخشید، من تنها کسی هستم که کار این لباس و جدی میگیره ؟ 87 00:06:34,846 --> 00:06:37,647 .البته که نه، لین .میدونی که من اونو جدی میگیرم 88 00:06:37,650 --> 00:06:39,882 .و تو این کار بهتر از گذشته هستم 89 00:06:39,884 --> 00:06:40,916 .اینجا 90 00:06:43,521 --> 00:06:45,561 اینو یادت میاد ؟ 91 00:06:48,726 --> 00:06:50,292 این چیه ؟ 92 00:06:50,294 --> 00:06:52,798 .این اولین لباس پدرته 93 00:06:53,430 --> 00:06:55,196 اون اینو تو مکان عمومی میپوشید ؟ 94 00:06:55,199 --> 00:06:58,433 .ازش از زمانی بپرسید که از یک تا بیست بود 95 00:06:58,435 --> 00:07:01,036 .این لباس اونو زنده نگه داشت 96 00:07:01,039 --> 00:07:03,990 باشه، خب اگر این لباس خوب بود، چرا حالا لباسش این نیست ؟ 97 00:07:03,993 --> 00:07:07,009 خب، به خاطر این که جرج کلینتون .بهش زنگ زد و ازش خواست تا اونو برگردونه 98 00:07:09,680 --> 00:07:11,647 .این خیلی بامزه بود، هاه هاه هاه 99 00:07:11,649 --> 00:07:13,515 نگاه کنید، ما متوجه شدیم که 100 00:07:13,517 --> 00:07:15,372 .که این لباس واقعا به اون آسیب میزنه 101 00:07:15,375 --> 00:07:17,475 .در حالی که باید از سمت بیرون محافظت میکرد 102 00:07:17,478 --> 00:07:18,887 .از درون به اون آسیب میرسوند 103 00:07:18,889 --> 00:07:22,131 به همین دلیله که دقیقا باید کمتر رو جذاب بودنت تمرکز کنیم 104 00:07:22,134 --> 00:07:23,701 .و بیشتر در مورد ایمن بودنت فکر کنیم 105 00:07:23,704 --> 00:07:26,595 .باشه، باشه گرفتم 106 00:07:27,298 --> 00:07:29,531 چرا فکر میکنی من ارل و کشتم ؟ 107 00:07:32,403 --> 00:07:34,703 .وقتی ارل این اطراف بود اوضاع خوب بود 108 00:07:35,706 --> 00:07:38,040 .ما زیاد با هم نبودیم، ولی خوشحال بودیم 109 00:07:38,042 --> 00:07:42,211 اما ما اینجا و اونجا مشکل داشتیم، .ولی اینا همش برامون بچه بازی بود 110 00:07:44,882 --> 00:07:46,682 ... اما بعد از این که ارل کشته شد 111 00:07:46,684 --> 00:07:49,881 واقعا فکر می‌کنی کشتن یه فرد دیگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی؟ 112 00:07:49,884 --> 00:07:53,055 .اگر هم که شخص درست کاری باشه .معلومه که آره 113 00:07:53,057 --> 00:07:55,824 به همین دلیله که باید اونو .درست همین جا بکشی، همین الان 114 00:07:55,826 --> 00:07:57,993 .همون جوری که من و لاواندا رو کشتی 115 00:07:58,745 --> 00:08:00,478 .بدون سوال، بدون تردید 116 00:08:00,481 --> 00:08:03,699 .مرد، این احمقه به حرفش گوش نکن هی، تو به کی میگی احمق ؟ 117 00:08:03,701 --> 00:08:05,267 .صدا گفت جوابی پیدا کرده 118 00:08:05,269 --> 00:08:07,402 .پس پیداش کن .اون ارل و کشته 119 00:08:07,404 --> 00:08:09,538 دیگه چی میخوای بدونی؟ 120 00:08:09,540 --> 00:08:12,941 همین جا بشینم و حرف بزنم که .شماها باید تیراندازی کنید 121 00:08:12,943 --> 00:08:15,023 .این کارو نکن داری با کی حرف میزنی ؟ 122 00:08:16,814 --> 00:08:18,247 چی ؟ 123 00:08:18,249 --> 00:08:20,249 با کی داری حرف می‌زنی؟ 124 00:08:23,520 --> 00:08:26,388 فکر میکنی من دیوونم، مگه نه ؟ 125 00:08:26,390 --> 00:08:28,891 فکر میکنم کارای وحشتناکی کردی 126 00:08:28,893 --> 00:08:30,696 .و به همین دلیل داری عذاب میکشی 127 00:08:32,263 --> 00:08:34,584 ! خفه شو .دستت و بکش کنار 128 00:08:34,587 --> 00:08:36,975 .فقط یه دقیقه خفه بشید، فقط خفه بشید 129 00:08:36,978 --> 00:08:40,002 یکی به سینه، یکی به سر .به این ترتیب، می دونی که اون مرده 130 00:08:41,972 --> 00:08:44,072 .ببین، من میتونم ببینم که داری زجر می‌کشی .بذار کمکت کنم 131 00:08:45,676 --> 00:08:47,242 چی ؟ 132 00:08:47,244 --> 00:08:51,246 با هر چی که رو بر رو هستی من میتونم کسی رو .پیداکنم که میتونه کمکت کنه 133 00:08:51,248 --> 00:08:52,733 .من به کمک لعنتی تو احتیاج ندارم 134 00:08:52,736 --> 00:08:54,978 .تو لعنتی رو راست نیستی .خب همین الان بهش تیراندازی کن 135 00:08:54,981 --> 00:08:59,420 ! خفه شو، خفه شو 136 00:08:59,423 --> 00:09:02,457 .قبل از این که دوباره همین جا بکشمت 137 00:09:05,462 --> 00:09:07,821 .. تنها چیزی که از تو میخوام 138 00:09:11,168 --> 00:09:13,402 اینه که چیزی رو که میخوام بدونم بهم بگی 139 00:09:14,638 --> 00:09:16,204 .یا میمیری 140 00:09:31,970 --> 00:09:34,470 .مامان و عمو گمبی دارن منو دیوونه میکنن 141 00:09:39,251 --> 00:09:40,517 الوو !؟ 142 00:09:42,914 --> 00:09:44,247 به چی نگاه میکنی ؟ 143 00:09:44,249 --> 00:09:45,381 چی ؟ 144 00:09:47,152 --> 00:09:48,651 ناموسا ؟ 145 00:09:48,653 --> 00:09:52,555 دوباره گرس ؟ .فقط بعدش برو دنبالش 146 00:09:52,557 --> 00:09:54,554 .سعی کردم 147 00:09:54,554 --> 00:09:56,020 .خب، بیشتر تلاش کن 148 00:09:57,056 --> 00:09:59,190 میدونی چقدر خوش‌شانسی؟ 149 00:09:59,792 --> 00:10:01,625 چه شانسی ؟ 150 00:10:01,627 --> 00:10:06,364 کسی که فکر میکردم باهاش یه چیز واقعی دارم و یهو ناپدید میشه ؟ 151 00:10:06,366 --> 00:10:09,700 نه، خوش شانسی، امیدی هست که میتونی هنوز .یه چیز واقعی داشته باشی 152 00:10:10,903 --> 00:10:12,536 .امید من با خلیل مرد 153 00:10:14,400 --> 00:10:18,135 ... لعنت بهش، نمیخواستم اینو بگم .ببین، تموش کن. تمومش کن، از کجا معلوم اینطوره 154 00:10:19,037 --> 00:10:21,704 .از کجا معلومه اینطوریه، برای من 155 00:10:26,152 --> 00:10:27,651 .فقط برو گریس رو پیدا کن 156 00:10:33,793 --> 00:10:35,384 .میشه جواب تماسم رو بدی، ممنون 157 00:10:35,387 --> 00:10:38,161 که بتونیم بهتر درمورد دخترکوچولوت صحبت کنیم ؟ 158 00:10:38,164 --> 00:10:40,525 جدا، جف، فکر نمیکنم که اون .برای همه اینا آماده باشه 159 00:10:40,528 --> 00:10:44,180 اون طوری رفتار میکرد که انگار داره .لباس رقص انتخاب میکنه، نه یه لباس ایمن 160 00:10:44,183 --> 00:10:47,884 لطفا، میتونی جواب تماسم رو بدی یا حداقل جواب پیامک هام رو ؟ 161 00:10:47,887 --> 00:10:50,307 .من دلم نمیخواد نگران تو هم باشم 162 00:10:50,309 --> 00:10:51,709 .میدونم که میگی خیلی نگرانم 163 00:10:51,711 --> 00:10:53,477 و تو احتمالا خوبی، اما خواهش میکنم 164 00:10:53,479 --> 00:10:56,881 .فقط جواب تماسم رو بده که بدونم تو حالت خوبه 165 00:11:01,788 --> 00:11:06,557 .وندی هرناندز، تست سرعت باد، مرحله اول 166 00:11:06,559 --> 00:11:09,827 خب و راحت، باشه ؟ .نمیخوام زیاده روی کنی 167 00:11:09,829 --> 00:11:13,207 اگر همه چیز خیلی شدید شد ما میتونیم برش گردونیم، باشه؟ 168 00:11:14,278 --> 00:11:15,645 ... دکتر استوارت 169 00:11:17,303 --> 00:11:18,769 میتونم باهاتون صحبت کنم؟ 170 00:11:20,273 --> 00:11:21,439 .بله 171 00:11:27,480 --> 00:11:33,451 .اون بچه تو نیست 172 00:11:33,453 --> 00:11:35,319 .اون نباید زیاد لوس بشه 173 00:11:35,322 --> 00:11:37,822 .من اونو لوس نمیکنم سعی میکنم مثل انسان باهاش رفتار کنم 174 00:11:37,825 --> 00:11:41,092 این همون چیزیه که شما به وضوح .فراموش کرده بودی چجور انجامش بدی 175 00:11:42,662 --> 00:11:44,428 ... ببین 176 00:11:44,430 --> 00:11:50,468 بعضی از مردم سگ هایی دارن که .مثل اعضای خانواده خودشون باهاش رفتار میکنن 177 00:11:51,804 --> 00:11:55,033 اونا یه لباس احمقانه تنشون میکنن 178 00:11:55,036 --> 00:12:00,377 و انتظار دارن که ما با اون ها مثل .یکی از اعضای جامعه رفتار کنیم 179 00:12:00,380 --> 00:12:02,179 .ولی نیستن 180 00:12:02,181 --> 00:12:04,720 .با این حال، اون‌ها می‌تونن ابزار مفیدی باشن 181 00:12:04,723 --> 00:12:09,019 سگ‌ها می‌تونن مواد مخدر و مین‌های زمینی رو بو بکشن 182 00:12:09,021 --> 00:12:12,822 اما ارتباط اون ‌ها صرفا به 183 00:12:12,825 --> 00:12:18,262 .توانایی اون‌ها برای خدمت بستگی داره 184 00:12:18,264 --> 00:12:19,597 چرا داری اینا رو بهم میگی؟ 185 00:12:19,599 --> 00:12:24,034 چون من اینجا نیستم که احساساتم رو .نسبت به وندی هدر بدم 186 00:12:24,036 --> 00:12:25,769 هدر دادن ؟ 187 00:12:25,771 --> 00:12:28,653 .اون نمیتونه مین ها رو بو بکشه 188 00:12:28,656 --> 00:12:34,119 اما اون میتونه کار های دیگه ای برای دولت 189 00:12:34,122 --> 00:12:38,983 .و کشورش انجام بده تا شهروندانش سالم بمونن 190 00:12:40,874 --> 00:12:43,775 .این دلیل اینجا بودنشه 191 00:12:43,778 --> 00:12:47,181 .اون اینجاست تا قوی تر و سالم تر بشه 192 00:12:47,184 --> 00:12:52,244 اون اینجاست تا به توانایی هاش .به نفع همه ما تحقق ببخشه 193 00:12:52,247 --> 00:12:58,036 .وندی میتونه مدعی انقلابی تر از تانک و مسلسل بودن باشه 194 00:12:58,671 --> 00:13:02,454 .اما ما وقتی برای تلف کردن نداریم 195 00:13:02,457 --> 00:13:06,178 متوجه شدی من چی میگم ؟ 196 00:13:07,680 --> 00:13:09,280 تو از سگ ها خوشت نمیاد ؟ 197 00:13:12,852 --> 00:13:14,385 ... تو 198 00:13:16,322 --> 00:13:21,225 .درایت فوق العاده ای داری، دکتر استوارت 199 00:13:22,361 --> 00:13:24,261 .اون بیمار منه، مامور اُدل 200 00:13:24,263 --> 00:13:28,329 همه شون، مهم نیست کی هستن .یا چی هستن اونا بیمارای منن 201 00:13:28,332 --> 00:13:32,369 ! و من از بررسی کردن بشریت پشت در امتناع می‌کنم 202 00:13:39,212 --> 00:13:40,678 .کارت عالیه 203 00:13:48,653 --> 00:13:50,320 .هنوز از جفرسون خبری نشده 204 00:13:50,323 --> 00:13:53,991 .ولی براش چند تا پیغام گذاشتم چی پیدا کردی؟ 205 00:13:53,993 --> 00:13:56,306 من یه تصویر جزئی از دوربین‌های امنیتی توی 206 00:13:56,309 --> 00:13:58,796 .کلینیک ربکا لی که برام فرستادی رو پیدا کردم 207 00:13:58,798 --> 00:14:00,247 و ؟ 208 00:14:00,250 --> 00:14:03,112 برام به مقدار کافی نبود که بتونم اسم شخص داخل تصویر رو پیدا کنم 209 00:14:03,114 --> 00:14:06,470 .اما به اندازه ای کافی بود که پنجاه تا اسم رو بیارم بالا 210 00:14:06,472 --> 00:14:09,822 خوشبختانه، فقط سه تا از این .اسامی تو فریلند هستن 211 00:14:09,825 --> 00:14:13,510 .و یکی از اونا با نزدیکان توبایس ویل دیده شده 212 00:14:13,512 --> 00:14:14,812 ! زدی وسط خال 213 00:15:00,626 --> 00:15:02,459 .هی، هی ،هی 214 00:15:02,461 --> 00:15:03,594 تو هنوز با منی؟ 215 00:15:06,798 --> 00:15:08,878 .ببین، شاید این کمک کنه 216 00:15:10,102 --> 00:15:14,338 .ارل دانش آموز خوبی بود 217 00:15:14,340 --> 00:15:18,008 .اون تو نمایشگاه‌ علمی پیروز شد، درس می‌داد 218 00:15:18,010 --> 00:15:22,813 میدونی، اون یه بار تو مسابقه استعداد یابی برنده شد 219 00:15:22,815 --> 00:15:24,882 .میتونست مثل فرشته ها آواز بخونه 220 00:15:24,884 --> 00:15:29,720 بعد از این همه سال، یک روز هم نیست .که درموردش فکر نکنم 221 00:15:38,464 --> 00:15:40,614 ... فکر میکردم تو و ارل قراره 222 00:15:40,617 --> 00:15:42,116 قراره چی ؟ 223 00:15:44,303 --> 00:15:45,769 .موفق باشید 224 00:15:48,507 --> 00:15:50,374 .خالی بند 225 00:15:50,376 --> 00:15:52,009 .تو بیشتر از چیزی که میگی می دونی 226 00:15:52,011 --> 00:15:53,143 .داری وقت تلف میکنی 227 00:15:53,145 --> 00:15:55,112 .چون داره دروغ میگه 228 00:15:55,114 --> 00:15:57,384 .بهش نگاه کن، اون مضطرب و عصبی شده 229 00:15:57,387 --> 00:16:01,251 لالا همین الان بهش شلیک کرد، توقع چه عکس العملی داری ؟ 230 00:16:01,253 --> 00:16:03,387 چطور مرد ؟ .نمیدونم 231 00:16:03,389 --> 00:16:06,356 لعنتی، منو بازی نده، میتونم .مستقیم به صورتت شلیک کنم 232 00:16:06,358 --> 00:16:08,692 .تنها چیزی که میدونم اینه که چطور پیدا شد 233 00:16:08,694 --> 00:16:11,094 پلیس، اونا جایی رو پیدا نکردن 234 00:16:11,096 --> 00:16:13,430 .و عنوان کردن تبهکارا کشتن و بعدش رفتن 235 00:16:13,432 --> 00:16:16,552 دانش آموزا، اگر هم چیزی میدونستن .اونا هیچی نمیگفتن 236 00:16:18,270 --> 00:16:19,670 .اینو یادم میاد 237 00:16:21,006 --> 00:16:23,307 .هاندرد چیزی که الان شده، نبود 238 00:16:24,210 --> 00:16:25,776 .اونا پیشرفت کردن 239 00:16:26,586 --> 00:16:27,918 فکر میکنی اونا این کار و کردن ؟ 240 00:16:29,014 --> 00:16:31,081 .آره، فکر میکنم اونا این کار و کردن چرا ؟ 241 00:16:36,822 --> 00:16:39,523 .ارل توسط یکی از اعضای وان هاندرد اذیت شد 242 00:16:41,166 --> 00:16:42,599 .برای مشاوره اومد پیش من 243 00:16:43,762 --> 00:16:45,295 و چی بهش گفتی ؟ 244 00:16:47,333 --> 00:16:49,500 .بهش گفتم بره پیش پلیس 245 00:16:52,338 --> 00:16:53,871 .فکر میکردم اون خوب میشه 246 00:16:53,873 --> 00:16:55,939 چرا همچین فکری کردی ؟ 247 00:16:55,941 --> 00:16:58,212 تو که میدونی اوضاع اینجا چطور پیش میره .خودت که می دونی این چیه 248 00:16:58,215 --> 00:17:01,612 .ببین، فکر میکردم بلک لایتنینگ اوضاع رو عوض میکنه 249 00:17:01,614 --> 00:17:03,747 .خب، اون نتونست، تو هم همینطور 250 00:17:03,749 --> 00:17:06,316 .همه این ها باعث شد ارل کشته بشه 251 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 .آره، احتمالا حق با توئه 252 00:17:11,123 --> 00:17:13,357 .تنها چیزی که لازم داشتم بشنوم همین بود 253 00:17:21,867 --> 00:17:23,500 .اینو دارمش، درشو بزار 254 00:17:23,502 --> 00:17:25,002 .تو کسی رو نداری 255 00:17:34,413 --> 00:17:36,480 .هی 256 00:17:37,182 --> 00:17:38,682 .بیخیال مرد، هی، هی 257 00:17:38,684 --> 00:17:40,350 .ولش کن، مرد 258 00:17:45,324 --> 00:17:48,492 ... میتونیم هردومون زنده از این کلاس بریم بیرون 259 00:17:48,494 --> 00:17:51,128 بدون این که باعث درد بیشتر همدیگه بشیم ؟ 260 00:17:51,130 --> 00:17:52,801 سعی داری جونت رو نجات بدی ؟ 261 00:17:52,804 --> 00:17:54,297 .نه، سعی میکنم جون تو رو نجات بدم 262 00:17:54,300 --> 00:17:57,701 ... قبلا بهت گفتم .من نمی میرم 263 00:18:01,807 --> 00:18:06,577 تو بیشتر به این اسلحه نیاز داری .تا کونت رو نجات بدی 264 00:18:10,583 --> 00:18:12,716 .این درمورد نجات دادن کون من نیست 265 00:18:18,457 --> 00:18:21,012 واسه جواب اومدی اینجا، درسته؟ 266 00:18:22,161 --> 00:18:24,628 .یه خلاء تو حافظت هست 267 00:18:25,931 --> 00:18:30,233 اما به نوعی، تو تاریخچه ی 268 00:18:30,235 --> 00:18:32,869 .اصل چیزی که آزارت میده رو میدونی 269 00:18:32,871 --> 00:18:38,275 حالا، یه دفترچه خاطرات قدیمی .توی آرشیو دیجیتال داشتم 270 00:18:40,412 --> 00:18:42,946 .شاید این به حافظه‌ات کمک کنه 271 00:19:07,687 --> 00:19:10,621 .معاون چیف .درست سر موقع اومدی 272 00:19:10,623 --> 00:19:12,589 من یه بیانیه از یه خبرچین دارم 273 00:19:12,591 --> 00:19:16,994 که تاد گرین با توبایس ویل تو پارتی .کلوپ وان هاندرد بوده 274 00:19:16,996 --> 00:19:19,329 .میخوام بگیرمش، تو پشتیبان من باش 275 00:19:19,332 --> 00:19:22,267 قربان، ما همین الان یه نفر رو تو .ماشینی که منفجر شده شناسایی کردیم 276 00:19:31,077 --> 00:19:32,976 .این تاد گرینه 277 00:19:32,978 --> 00:19:34,978 .بله، قربان 278 00:19:34,980 --> 00:19:36,914 .میتونی اینو به شواهد بدی 279 00:19:57,057 --> 00:19:59,858 .اوه، رادنی، این الان درست کار نمیکنه 280 00:19:59,861 --> 00:20:02,439 .می تونم یه بررسی امنیتی داشته باشم اما ممکنه بهم احتیاج داشته باشی ؟ 281 00:20:02,441 --> 00:20:04,041 .متاسفانه نه، دکتر استوارت 282 00:20:04,043 --> 00:20:06,343 منظورت چیه ؟ 283 00:20:06,345 --> 00:20:10,280 اجازه ندارم به شما اجازه بدم .به فضا امن سوژه وارد بشید 284 00:20:10,282 --> 00:20:12,883 چی ؟ درمورد چی حرف میزنی ؟ 285 00:20:12,885 --> 00:20:15,986 ! رادنی، ازت سوال پرسیدم 286 00:20:25,765 --> 00:20:27,831 ! بزار بیام داخل 287 00:20:34,151 --> 00:20:38,642 اون سریع قدرتش زیاد شده، اون داره آنوریسم میگیره، نمیتونید ببینید ؟ (التهاب رگ) 288 00:20:40,312 --> 00:20:42,078 ! تموش کنید 289 00:20:42,081 --> 00:20:44,348 .همین الان تموش کنید 290 00:20:49,321 --> 00:20:53,090 ! دستت و از من بکش .نه، بزار برم 291 00:20:53,092 --> 00:20:54,877 چیکار میکنید ؟ 292 00:21:01,627 --> 00:21:03,687 .پدر و مادر خونده‌اش، خیلی وقته که مردن 293 00:21:03,690 --> 00:21:06,370 .اما گریس برادر خونده ای داشت، یک سال جوون‌تر 294 00:21:06,372 --> 00:21:08,705 .این آخرین آدرس اون بوده 295 00:21:19,051 --> 00:21:22,853 الوو ؟ میتونم صدای یه نفر رو اینجا بشنوم 296 00:21:24,156 --> 00:21:25,889 .خب. حداقل میتونم 297 00:21:29,462 --> 00:21:32,396 .گوش کن، من پلیس یا چیز دیگه ای نیستم 298 00:21:32,398 --> 00:21:36,366 .دارم دنبال یه سری اطلاعات راجع به گریس می‌گردم 299 00:21:36,368 --> 00:21:38,902 .اون هیچ دردسری نداره، امیدوارم نداشته باشه 300 00:21:42,074 --> 00:21:45,194 فقط می‌خوام مطمئن بشم که حالش خوبه ... و اگر می‌تونی کمک 301 00:21:46,345 --> 00:21:49,079 .سلام، سلام، من آنیسا پیرس هستم 302 00:21:50,115 --> 00:21:52,075 .من دوست گریس هستم، گریس چوی 303 00:21:56,488 --> 00:22:00,718 .همون طور که گفتم من برای دردسر اینجا نیومدم 304 00:22:00,721 --> 00:22:02,188 .فقط میخوام مطمئن بشم که حالش خوبه 305 00:22:02,190 --> 00:22:05,529 .اگر از اینجا نری دردسر برات ایجاد میشه 306 00:22:05,531 --> 00:22:06,763 ببخشید ؟ 307 00:22:10,119 --> 00:22:12,169 وای، همه چی اینجا مرتبه ؟ 308 00:22:12,171 --> 00:22:13,670 . تا میتونی از اینجا برو 309 00:22:16,342 --> 00:22:19,676 گریس ؟ گریس تو اونجایی ؟ 310 00:22:19,678 --> 00:22:21,612 ! گریس 311 00:22:22,548 --> 00:22:24,715 گریس، گریس، اونجایی ؟ 312 00:22:25,854 --> 00:22:27,117 گریس ؟ 313 00:22:30,916 --> 00:22:32,415 گریس ؟ 314 00:22:32,418 --> 00:22:33,684 ! گریس 315 00:22:47,892 --> 00:22:49,358 اون کیه ؟ 316 00:22:53,497 --> 00:22:56,265 .ارل 317 00:22:57,067 --> 00:22:58,567 .این ارل ـۀ 318 00:23:03,140 --> 00:23:06,408 حالا میتونی ببینیش ؟ 319 00:23:07,819 --> 00:23:11,654 یادت میاد اون کجا زندگی می‌کرد؟ 320 00:23:15,085 --> 00:23:16,985 .درست کنار در 321 00:23:18,912 --> 00:23:22,647 ارل درگیر چیزی شده بود ؟ هر چیز مشکوکی ؟ 322 00:23:25,962 --> 00:23:27,662 .راستش نه 323 00:23:27,665 --> 00:23:31,333 منظورم اینه که، اون یه مقدار مواد برای .وان هاندرد مثل بقیه بچه‌های بیچاره می فروخت 324 00:23:32,703 --> 00:23:34,336 .اما اون برای این کار ساخته نشده بود 325 00:23:35,746 --> 00:23:38,614 پس تصمیم گرفت از بازی خارج بشه ... حتی منم داشتم 326 00:23:39,710 --> 00:23:40,976 وایسا، داشتی، چی ؟ 327 00:23:40,978 --> 00:23:44,580 .منظورم اینه که منم اشتباه کردم .باشه 328 00:23:44,582 --> 00:23:47,149 .منظورم اینه که، به پیشرفت نگاه میکردم، ساختن پول بیشتر 329 00:23:47,151 --> 00:23:49,191 .اون قرار بود فرضا به من کمک کنه 330 00:23:50,187 --> 00:23:51,553 و ؟ 331 00:23:51,555 --> 00:23:53,822 .اون با این قضیه کنار نیومد 332 00:23:53,824 --> 00:23:56,525 خب انتظاری ازش نداشتم و .براش یه گذرنامه آزاد گرفتم 333 00:23:58,962 --> 00:24:02,630 صبر کن، اگر ارل یه گذرنامه آزاد داشته پس چرا اونا دنبالش رفتن ؟ 334 00:24:02,633 --> 00:24:04,132 .تو میدونی چرا 335 00:24:11,909 --> 00:24:17,446 به ارل گفتم در مورد کسب و کار .وان هاندرد به پلیس اطلاع بده 336 00:24:18,415 --> 00:24:22,150 و توبایس هم یکی از بچه ها رو اجیر کرده بود 337 00:24:22,152 --> 00:24:25,192 و وقتی اون در موردش فهمید .یه ضربه به ارل زد 338 00:24:25,956 --> 00:24:27,589 بهش هشدار دادی ؟ 339 00:24:27,591 --> 00:24:31,960 .نه، این پنهان بود .اونو متوقف نمیکرد 340 00:24:31,962 --> 00:24:35,163 اگر توبایس سعی داشته باشه بگیرت .معامله دیگه تموم شده 341 00:24:36,367 --> 00:24:38,967 .و من نمیذاشتم کسی ارل و بکشه 342 00:24:40,304 --> 00:24:41,737 بعدش چه اتفاقی افتاد ؟ 343 00:24:53,007 --> 00:24:54,740 .خودم کشتمش 344 00:24:57,154 --> 00:24:58,520 .اون گیر افتاده بود 345 00:24:59,376 --> 00:25:01,242 .منظورم اینه که اون داشت میرفت 346 00:25:06,630 --> 00:25:08,697 چرا اونو آویزون حلقه کردی ؟ 347 00:25:11,235 --> 00:25:13,902 .چون من نمیخواستم فقیر باشم، نه بیشتر 348 00:25:15,406 --> 00:25:18,206 باید به توبایس نشون می‌دادم که جدی بودم 349 00:25:18,208 --> 00:25:20,275 .و من میتونستم یه پیغام بفرستم 350 00:25:21,979 --> 00:25:23,779 .تو باید خودتو تسلیم کنی 351 00:25:26,690 --> 00:25:29,663 .تو برو اونجا .نه 352 00:25:32,731 --> 00:25:35,999 .کاری میکنم توبایس تاوان پس بده 353 00:25:36,002 --> 00:25:38,460 .و بعد از اون، مهم نیست 354 00:25:40,770 --> 00:25:46,371 "گذشته همیشه متشنج است، اما آینده کامل است" 355 00:25:49,239 --> 00:25:50,305 اینو کی گفته ؟ 356 00:25:54,209 --> 00:25:55,742 .زیدی اسمیت (نویسنده معاصر غرب) 357 00:25:57,014 --> 00:25:59,982 اون همچنین میگفت هر لحظه دوبار اتفاق میوفته 358 00:25:59,984 --> 00:26:03,452 .در داخل و خارج، و دو تاریخ متفاوت وجود داره 359 00:26:05,289 --> 00:26:07,489 .متاسفم، جناب پیرس 360 00:26:10,127 --> 00:26:11,727 .ممنون بابت همه چیز 361 00:26:44,491 --> 00:26:46,091 ارل ؟ 362 00:27:38,286 --> 00:27:39,017 بله ؟ 363 00:27:39,017 --> 00:27:41,017 .ما فقط جسد تاد گرین رو پیدا کردیم 364 00:27:41,019 --> 00:27:42,886 توبایس ؟ .آره 365 00:27:44,690 --> 00:27:47,557 .من وارد اون مسئله ای که درموردش حرف زدیم شدم 366 00:27:47,559 --> 00:27:49,993 در مورد آسیب دیدگی های کلینیک چیزی داری ؟ 367 00:27:49,995 --> 00:27:53,029 اگر بتونم رادیواکتیو هایی که تو زیرزمین پیدا کردیم رو جدا سازی کنم 368 00:27:53,032 --> 00:27:57,034 بعدش شاید بتونم چیزی رو که از کلینیک .برداشته شده رو شناسایی و دنبال کنم 369 00:27:57,037 --> 00:27:59,737 این بیشتر از چیزی بود که افراد من میتونن .انجامش بدن، همه رو براش آماده میکنم 370 00:27:59,740 --> 00:28:02,038 .چیز دیگه ای پیدا کردم بهت خبر میدم .خوبه 371 00:28:02,040 --> 00:28:03,173 .باشه 372 00:28:03,175 --> 00:28:05,222 خب، تموم شده ؟ 373 00:28:06,025 --> 00:28:07,325 ... حالا نگاه کن 374 00:28:07,428 --> 00:28:09,815 ... میدونم که به باحالی قبل نیستم 375 00:28:09,818 --> 00:28:10,940 .مشکلی نیست 376 00:28:10,943 --> 00:28:13,316 .اما به حرف هایی که گفته بودی گوش دادم 377 00:28:13,318 --> 00:28:16,358 و سعی کردم ایده‌های تو رو بررسی کنم ... پس امیدوارم 378 00:28:20,282 --> 00:28:21,682 این خودشه ؟ 379 00:28:21,685 --> 00:28:23,485 .خوشت نیومد 380 00:28:27,766 --> 00:28:30,900 ... خب، خب. فقط یه عکس سلفی بگیرم .نه، نه، نه. نه، نه 381 00:28:30,902 --> 00:28:32,802 تنها کسایی که میخوام بهشون نشون بدم 382 00:28:32,804 --> 00:28:34,437 .مامانم و بابام و آنیسا هستن، همش همین 383 00:28:34,439 --> 00:28:37,040 .من کارم رو صددرصد باهاش انجام ندادم ... هنوز دارم رو بعضی از ویژگی هاش کار میکنم 384 00:28:37,042 --> 00:28:39,142 .نه، این خوبه، به نظر عالی میرسه، این قشنگه 385 00:28:39,144 --> 00:28:40,310 .خواهش، فقط یه عکس 386 00:28:40,312 --> 00:28:42,392 .من با این موضوع راحت نیستم 387 00:28:43,342 --> 00:28:45,409 .خیلی خب، حداقل اجازه بده امتحانش کنم 388 00:28:45,412 --> 00:28:46,611 ... جن 389 00:28:46,614 --> 00:28:48,314 ... لطفا 390 00:28:52,758 --> 00:28:56,192 چه حسی داری ؟ .عالیه 391 00:28:56,194 --> 00:28:58,895 به هر حال اگه بذاری یه عکس بگیرم .حالم بهتر میشه 392 00:28:58,897 --> 00:29:00,764 .جن، این فقط شالوده لباس بود 393 00:29:00,766 --> 00:29:04,267 .و اصلا هم همچین چیزی به نظر نمیرسه .فقط میخوام تمرکز کنی 394 00:29:05,508 --> 00:29:06,707 .تمرکز میکنم 395 00:29:06,709 --> 00:29:08,976 .خب، یکم تکون بخور 396 00:29:10,713 --> 00:29:13,347 .اوه، باشه، باشه 397 00:29:14,217 --> 00:29:16,050 .حرکت خوبی بود 398 00:29:16,052 --> 00:29:18,252 دیدی، من بهت گفتم که می تونی .یه ستاره پاپ باشی 399 00:29:18,254 --> 00:29:21,722 .آره، عمو گمبی، مون واک منو ببین (نوعی سبک رقص) 400 00:29:21,724 --> 00:29:24,659 .ببین، فکر نکنم اینو دیده باشی، هی 401 00:29:25,462 --> 00:29:27,262 .منو ببین 402 00:29:31,968 --> 00:29:34,635 .اوه، خدای من 403 00:29:34,637 --> 00:29:38,105 .عمو گمبی، عمو گمبی، بازش کن، بزار بیام بیرون ! جن 404 00:29:38,107 --> 00:29:41,542 .بیارم بیرون .نه، مشکلی نیست، درست میشه 405 00:29:41,544 --> 00:29:44,345 .عمو گمبی، بیارم بیرون ! بیارم بیرون، بیارم بیرون 406 00:29:44,347 --> 00:29:47,344 .همه چی درسته، مشکلی نیست .مشکلی نیست، مشکلی نیست، جن 407 00:29:47,347 --> 00:29:50,084 .نباید اینطوری میشد .نباید اجازه میدادم همچین اتفاقی بیوفته 408 00:29:50,086 --> 00:29:51,961 .نه، اشکالی نداره، تقصیر من بود 409 00:29:51,964 --> 00:29:55,122 .من نباید بهش فشار می اوردم، متاسفم 410 00:29:55,124 --> 00:29:57,725 .لباس درست نشده، متاسفم، بچه 411 00:29:57,727 --> 00:29:59,126 .بجنب 412 00:30:06,536 --> 00:30:08,302 سلام ؟ 413 00:30:08,305 --> 00:30:12,608 سلام، گریس داخلی ؟ تو خوبی ؟ گریس ؟ 414 00:30:17,380 --> 00:30:18,779 ! لعنت 415 00:30:29,041 --> 00:30:30,441 چه کوفتیه ؟ 416 00:30:42,005 --> 00:30:45,172 .تو نباید میومدی اینجا 417 00:30:45,174 --> 00:30:48,743 .من اومدم دنبال گریس، گریس چوی 418 00:30:48,745 --> 00:30:51,012 .برو، قبل از اینکه دیر بشه 419 00:30:52,015 --> 00:30:53,808 برای چی دیر بشه ؟ 420 00:30:53,811 --> 00:30:55,177 .تو 421 00:31:28,385 --> 00:31:30,752 گریس چوی کجاست ؟ 422 00:32:10,727 --> 00:32:12,159 این چه کوفتی بود ؟ 423 00:32:19,691 --> 00:32:22,725 .این مرد مشخصا یه جامعه ‌ستیزه 424 00:32:22,728 --> 00:32:24,484 اون دید که بچه نزدیک بود بمیره 425 00:32:24,487 --> 00:32:26,987 .ولی اون یه ذره هم عرق نریخت 426 00:32:27,822 --> 00:32:30,390 .بعدش اونو با یه حیوون مقایسه کرد 427 00:32:30,393 --> 00:32:31,540 حیوون ؟ 428 00:32:31,540 --> 00:32:34,842 .یه سگ، این عجیب بود 429 00:32:34,844 --> 00:32:37,244 .در واقع، اون رو با یه مسلسل هم مقایسه کرد 430 00:32:37,246 --> 00:32:40,147 .وندی رو با یه اسلحه مقایسه کرد 431 00:32:40,157 --> 00:32:44,851 درنهایت، متوجه شدم که دارن این .بچه ها رو برای جنگ آماده میکنن 432 00:32:44,854 --> 00:32:46,553 .آره، تو بدترین رییس دنیا رو داری 433 00:32:46,555 --> 00:32:48,661 .آره، خب، من این کارو نمیکنم 434 00:32:48,664 --> 00:32:50,724 .شاید من نتونم بقیه رو نجات بدم 435 00:32:50,726 --> 00:32:53,224 اما لعنت به من، اگر بخوام 436 00:32:53,227 --> 00:32:55,927 .وندی رو تبدیل به یه سلاح کشتار جمعی کنم 437 00:32:55,930 --> 00:32:57,129 .باشه 438 00:33:00,336 --> 00:33:02,302 ... میدونی چیه ؟ متاسفم، این 439 00:33:02,304 --> 00:33:04,838 .این یه گفت و گو یه طرفه ست 440 00:33:06,108 --> 00:33:07,908 روزت چطور بود ؟ 441 00:33:07,917 --> 00:33:12,353 یا باید بگم، لباست چطور بود ؟ 442 00:33:13,782 --> 00:33:15,249 .خوب 443 00:33:16,018 --> 00:33:17,851 خوب ؟ همین ؟ 444 00:33:17,853 --> 00:33:20,554 همش همین بود ؟ .فکر میکردم بیشتر هیجان زده بشی 445 00:33:20,556 --> 00:33:22,289 .فکر میکردم درست الان هم بپوشیش 446 00:33:22,291 --> 00:33:24,258 ... من هیجان زدم، این فقط 447 00:33:25,094 --> 00:33:26,727 .من به حرف‌ شماها گوش دادم 448 00:33:26,729 --> 00:33:29,325 .و مهم ترین چیز اینه که اون ایمن باشه 449 00:33:29,328 --> 00:33:31,906 ... خب، من نمیدونم تو چت شده 450 00:33:31,909 --> 00:33:33,342 .اما، خوشم اومد 451 00:33:34,523 --> 00:33:37,558 .سلام، اینجایی. کل روز سعی کردم باهات تماس بگیرم 452 00:33:37,561 --> 00:33:41,240 در مورد در تماس موندن چی گفتیم؟ چک کردن ؟ 453 00:33:41,243 --> 00:33:42,743 .میدونم، میدونم، معذرت میخوام 454 00:33:42,745 --> 00:33:44,611 .از اون روز ها داشتم 455 00:33:44,613 --> 00:33:48,248 آره، بابا، ما باید چک کنیم که مامان نگران نشه، یادته؟ 456 00:33:48,250 --> 00:33:49,616 .ممنون، جنیفر 457 00:33:49,618 --> 00:33:50,614 .خواهش میکنم، بابا 458 00:33:50,617 --> 00:33:55,211 .اوه، خدای من، عجب روزی داشتم .هیچوقت نمیتونید حدس بزنید چه اتفاقی افتاد 459 00:33:55,214 --> 00:33:57,081 بلاخره گریس و پیدا کردی ؟ 460 00:33:57,084 --> 00:33:58,583 .نه دقیقا 461 00:33:59,261 --> 00:34:00,327 چه اتفاقی افتاد ؟ 462 00:34:00,329 --> 00:34:04,164 .خب، من دنبالش گشتم، اما پیداش نکردم 463 00:34:04,166 --> 00:34:06,033 این داستان دیوونه کنندت بود ؟ 464 00:34:06,035 --> 00:34:07,734 .یه چیز دیگه پیدا کردم 465 00:34:08,470 --> 00:34:10,904 .خب، چی پیدا کردی ؟ عزیزم 466 00:34:10,906 --> 00:34:13,907 نمیدونم، اما فقط متعجبم که 467 00:34:13,909 --> 00:34:18,241 از کجا میفهمی یه نفر بیشتر از چیزی که ارزش داره دردسر درست میکنه ؟ 468 00:34:18,266 --> 00:34:21,361 ... بارو بندیل مسافرت، نمایش دادن این تنها راهیه که میتونی بیش از حد بگیریش ؟ 469 00:34:21,363 --> 00:34:23,931 .خب، مامان باید بتونه به این سوال جواب بده 470 00:34:23,933 --> 00:34:25,527 ! حنیفر 471 00:34:25,527 --> 00:34:28,127 .من فقط میگم نمیتونه آسون باشه 472 00:34:28,129 --> 00:34:30,063 ... تو خیلی عادی هستی ، و بابا 473 00:34:30,065 --> 00:34:31,998 بابا چی ؟ 474 00:34:32,001 --> 00:34:35,602 .مثل ما هستی. همتون میدونید منظورم چیه 475 00:34:36,537 --> 00:34:38,970 ببینید، این تنها دلیلی بود که خلیل و دوست داشتم، باشه ؟ 476 00:34:38,973 --> 00:34:40,568 .اون منو دوست داشت، عجیب بود 477 00:34:40,571 --> 00:34:44,344 و من فکر می‌کنم که همه ما لیاقت عشق اینطوری رو داریم، اینطور نیست ؟ 478 00:34:44,346 --> 00:34:46,579 .آره 479 00:34:46,581 --> 00:34:47,680 .فکر میکنم داریم 480 00:34:49,384 --> 00:34:50,883 .بیا بغلم 481 00:34:52,922 --> 00:34:54,121 این برا چی بود ؟ 482 00:34:54,124 --> 00:34:58,191 فقط به خاطر این که خواهر .خوبی هستی، دلیلش این بود 483 00:34:59,361 --> 00:35:01,900 خب روزت چطور بود ؟ .بهم بگو 484 00:35:01,903 --> 00:35:03,823 .امروز روز سختی بود چه اتفاقی افتاده ؟ 485 00:35:08,737 --> 00:35:13,306 ... یکی از دانش آموزای سابق من عصبانی بود و 486 00:35:14,441 --> 00:35:17,409 .میدونی چیه ؟ مهم نیست 487 00:35:17,412 --> 00:35:20,580 .مهم نیست .چیزی که مهمه اینه که من الان اینجام 488 00:35:20,582 --> 00:35:24,150 با کسایی که دوستشون دارم .کسایی که منو دوست دارن 489 00:35:24,152 --> 00:35:27,520 .با وجود اینکه حس عجیبی دارم 490 00:35:27,522 --> 00:35:31,657 خب، میدونی، بابا، جسارت نباشه .اما داستان‌های تو، اونا میتونن یک کم طول بکشه 491 00:35:33,027 --> 00:35:34,861 .آره .به سلامتی 492 00:35:34,863 --> 00:35:36,978 .به سلامتی .لیوان من خالیه، اما به سلامتی 493 00:35:36,981 --> 00:35:39,065 .به سلامتی .پیتزا چه بوی خوبی میده، پس بیارید بخوریم 494 00:35:39,067 --> 00:35:40,566 .خداروشکر .خداروشکر 495 00:35:40,568 --> 00:35:41,834 .آره 496 00:35:49,858 --> 00:35:57,058 T.me/DCSeries *(بزرگترین مرجع خبری سریال های کمپانی دیسی)* 497 00:36:08,554 --> 00:36:13,267 دو ماه قبل 498 00:37:41,823 --> 00:37:44,056 چرا نزاشتی من بمیرم ؟ 499 00:37:45,126 --> 00:37:47,627 .چون هنوز کاری برای انجام دادن داری 500 00:37:50,865 --> 00:37:53,099 .درد، اگه میخوای درد رو متوقف کنی 501 00:37:53,101 --> 00:37:56,903 .اون به شخصی به نام جفرسون یا ارل گره خورده 502 00:37:58,339 --> 00:38:01,107 .ارل مرده 503 00:38:01,109 --> 00:38:03,309 .من چیز دیگه ای درمورد اون یادم نیماد 504 00:38:05,587 --> 00:38:09,479 .گذشته تو باعث تولد تو میشه، بارها و بارها 505 00:38:10,685 --> 00:38:15,187 .تا زمانی که گره درد رو باز نکنی 506 00:38:15,190 --> 00:38:17,189 و بعدش میتونم بمیرم ؟ 507 00:38:18,393 --> 00:38:20,393 به چه کوفتی داری میخندی ؟ 508 00:38:21,563 --> 00:38:24,997 .بعد از دانش، رستگاری هست 509 00:38:26,434 --> 00:38:27,667 و بعدش ؟ 510 00:38:28,369 --> 00:38:31,003 .و بعدش تو صلح رو یاد میگیری 511 00:38:31,005 --> 00:38:34,674 صلح ؟ درباره چه کوفتی حرف می‌زنی؟ 512 00:38:36,244 --> 00:38:38,744 چجوری میتونم رستگار بشم ؟ 513 00:38:38,746 --> 00:38:45,751 .بعد از این که گره دردت رو باز کنی، میفهمی 514 00:38:56,898 --> 00:38:59,365 قبل از این که با توبایس آشنا .بشم یه دانش آموز شاگرد اول بودم 515 00:38:59,367 --> 00:39:01,834 .این برای خیلی وقت پیشه 516 00:39:01,836 --> 00:39:04,470 .تمام زندگیم میتونست متفاوت باشه 517 00:39:04,472 --> 00:39:07,773 زندگیت ؟ .اگر برای تو نبود، الان من زنده بودم 518 00:39:07,775 --> 00:39:11,777 .منم همین طور .هیچ راهی نداره که بتونی توبایس رو بکشی 519 00:39:11,779 --> 00:39:15,848 تو قبلا سعی کردی اونو بکشی .و شکست خوردی، چندین بار 520 00:39:15,850 --> 00:39:18,050 توبایس چند بار تو رو کشت ؟ 521 00:39:18,953 --> 00:39:20,593 .دو بار 522 00:39:23,391 --> 00:39:28,160 اگه میخوای اینکارو بکنی .این دفعه باید باهوش باشی 523 00:39:28,162 --> 00:39:31,609 .تو باید بی رحم باشی .تو باید وحشی باشی 524 00:39:31,612 --> 00:39:33,361 .تو باید وحشی باشی 525 00:39:33,364 --> 00:39:35,333 چرا فکر می‌کنی این دفعه فرق میکنه 526 00:39:35,336 --> 00:39:37,970 نسبت به دفعه قبلی که سعی کرد اونو بکشه ؟ 527 00:39:37,972 --> 00:39:39,639 .برای اینکه باید فرق کنه 528 00:39:39,641 --> 00:39:43,142 چون من هر چیزی رو که توبایس از .من و فریلند گرفته بود درک میکنم 529 00:39:43,144 --> 00:39:48,114 .و من این کار و برای نجات فریلند انجام میدم .این باید رستگاری من باشه 530 00:39:48,116 --> 00:39:52,797 .یه راه دیگه لازمه، من توبایس رو میکشم 531 00:40:03,398 --> 00:40:10,368 افرادی که تو این اتاق هستن تنها کسایی هستن که 532 00:40:10,371 --> 00:40:12,438 حقیقت رو راجب پیرس ها میدونن ؟ 533 00:40:12,440 --> 00:40:14,840 .بله، قربان .بیشتر از این محرمانه نمیتونه باشه 534 00:40:14,842 --> 00:40:16,976 تغذیه ای از این ماهواره ها وجود نداره 535 00:40:16,978 --> 00:40:19,945 و همچین ماهواره ای با قابلیت منحصر .به فردش وجود نداره 536 00:40:19,947 --> 00:40:21,914 .خوبه، خوبه، خوبه 537 00:40:22,784 --> 00:40:24,784 .همینطوری حفظ نگهش دار 538 00:40:24,787 --> 00:40:26,747 .بله، قربان 539 00:40:28,655 --> 00:40:30,391 .همش همین بود 540 00:40:52,208 --> 00:41:01,391 سلامتی خودم *(امیدوارم لذت برده باشید)* MAHDI.MIM : ترجمه و زیرنویس