1
00:00:00,108 --> 00:00:01,632
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:01,635 --> 00:00:03,535
Aku ingin kau menemui keluargaku.
3
00:00:03,538 --> 00:00:06,038
Tidak. Maaf.
Aku tidak sempat.
4
00:00:06,041 --> 00:00:08,171
Aku belum bilang kapan.
5
00:00:08,174 --> 00:00:09,437
Grace?
6
00:00:09,440 --> 00:00:11,929
Secara teknis, Grace Choi tidak ada.
7
00:00:11,932 --> 00:00:14,195
Itu identitas palsu.
8
00:00:14,198 --> 00:00:16,732
Ada banyak yang dirahasiakan wanita ini.
9
00:00:16,735 --> 00:00:18,268
Apa kau yakin ingin mencarinya?
10
00:00:18,271 --> 00:00:20,960
Banyak yang kurahasiakan
darinya juga, Gambi.
11
00:00:20,963 --> 00:00:24,859
Bos, teknologi ini kuno,
seperti baut dan mur.
12
00:00:24,862 --> 00:00:26,897
Todd sudah membuka kopernya
dan dia tidak tahu...
13
00:00:26,899 --> 00:00:28,914
cara menggunakan kapsul Leavenworth.
14
00:00:28,917 --> 00:00:31,093
Jadi, Todd mendapat mobil baru.
15
00:00:34,585 --> 00:00:35,851
Lala!
16
00:00:35,854 --> 00:00:39,129
Aku membunuhmu agar
tujuanku menjadi tujuanmu.
17
00:00:39,132 --> 00:00:42,181
Aku menghabiskan banyak uang
untuk program pembangkitan.
18
00:00:42,184 --> 00:00:45,945
Semua orang yang kau bunuh
akan kembali menghantuimu.
19
00:00:45,948 --> 00:00:51,179
Mentato diri mereka pada tubuhmu
hingga tidak ada kulit tersisa.
20
00:00:54,972 --> 00:01:02,321
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
21
00:02:05,743 --> 00:02:07,843
Latavious?
22
00:02:07,845 --> 00:02:10,412
Kenapa kau terus memanggilku begitu?
23
00:02:10,414 --> 00:02:12,615
Kau tahu aku tidak pakai nama itu lagi.
24
00:02:12,617 --> 00:02:16,452
Itu seperti memanggil Muhammad Ali,
Cassius Clay. Itu tidak sopan.
25
00:02:19,423 --> 00:02:21,957
Aku...
26
00:02:21,959 --> 00:02:24,107
Aku tidak bermaksud tidak sopan.
27
00:02:24,110 --> 00:02:25,643
Hanya saja...
28
00:02:28,299 --> 00:02:31,179
Kau membuatku kaget.
Kukira kau sudah mati.
29
00:02:31,876 --> 00:02:35,011
Aku mati. Dua kali.
30
00:02:37,074 --> 00:02:42,011
Aku tahu akan menemukanmu di sini,
lembur setelah semua orang pergi,
31
00:02:43,214 --> 00:02:44,980
karena itu kebiasaanmu.
32
00:02:46,217 --> 00:02:48,851
Aku tidak menyangka kau
akan menilai kertas ujian.
33
00:02:50,988 --> 00:02:52,821
Kukira kau kepala sekolah.
34
00:02:54,091 --> 00:02:55,658
Dulunya.
35
00:03:01,098 --> 00:03:04,300
Tidak ada yang akan memeriksa
kameranya, Tn. Pierce.
36
00:03:06,771 --> 00:03:08,771
Mereka merekam segalanya.
37
00:03:09,974 --> 00:03:11,173
Bagus.
38
00:03:15,112 --> 00:03:16,812
Kenapa kau di sini?
39
00:03:20,975 --> 00:03:22,408
Itu pertanyaan bagus.
40
00:03:24,322 --> 00:03:25,888
Aku datang mencarimu.
41
00:03:27,858 --> 00:03:31,827
"Mereka yang tidak ingat masa lalunya
akan dikutuk untuk mengulangnya."
42
00:03:33,464 --> 00:03:38,367
Kebanyakan orang mengira itu
perkataan Winston Churchill.
43
00:03:40,871 --> 00:03:42,538
Tapi sebenarnya George Santayana.
44
00:03:45,810 --> 00:03:47,476
"Masa lalu adalah prolog."
45
00:03:47,478 --> 00:03:50,980
Shakespeare.
Penghormatan untuk Shakespeare.
46
00:03:52,383 --> 00:03:55,263
Aku tidak lupa ajaranmu, Tn. Pierce.
47
00:03:56,319 --> 00:03:58,853
Tapi jalanan juga mengajariku.
48
00:04:01,058 --> 00:04:04,627
Aku kesulitan mengingat masa laluku.
49
00:04:04,629 --> 00:04:08,564
Saat aku mati, aku hidup kembali,
dan ganjaran perbuatanku datang.
50
00:04:10,735 --> 00:04:13,402
Dan kali ini, aku mendengar suara
yang berkata...
51
00:04:14,705 --> 00:04:16,672
aku punya urusan yang belum selesai.
52
00:04:20,611 --> 00:04:22,578
Yang mana membawamu padaku.
53
00:04:23,547 --> 00:04:24,772
Kau akan membunuhku?
54
00:04:24,775 --> 00:04:28,384
Aku butuh jawaban.
Jawaban untuk masa laluku.
55
00:04:28,386 --> 00:04:30,285
Kenapa aku di sini?
56
00:04:31,822 --> 00:04:33,288
Dan suara itu...
57
00:04:34,925 --> 00:04:37,459
Suara itu mengatakan bahwa
itu tentang kau dan Earl.
58
00:04:44,920 --> 00:04:47,320
Earl seperti saudara bagiku.
59
00:04:54,178 --> 00:04:56,412
Dan suara itu menuntunku padamu.
60
00:05:10,561 --> 00:05:12,528
Jadi kau pasti membunuhnya.
61
00:05:16,267 --> 00:05:18,467
Dan kau akan memberitahuku alasannya.
62
00:05:21,907 --> 00:05:26,813
Black Lightning S02E14
Original Sin
63
00:05:29,680 --> 00:05:31,246
Baik, lebih pendek.
64
00:05:32,950 --> 00:05:34,817
Seperti ini?
65
00:05:34,819 --> 00:05:36,251
Tidak. Lebih pendek.
66
00:05:37,888 --> 00:05:39,888
- Lebih pendek.
- Hei. Hei, hei.
67
00:05:39,890 --> 00:05:42,324
Ayolah. Itu bukan baju renang.
68
00:05:42,326 --> 00:05:45,394
Terima kasih, Ibu.
Aku tahu itu bukan baju renang.
69
00:05:45,396 --> 00:05:49,331
Karena jika iya, itu akan seperti bikini.
70
00:05:49,333 --> 00:05:52,234
Baik, mari kutunjukkan sesuatu.
71
00:05:52,237 --> 00:05:56,443
Bisa kau buat seperti ini?
72
00:05:56,446 --> 00:05:57,873
Kau mengerti maksudku?
73
00:05:57,875 --> 00:06:01,009
Jen, kau tidak seharusnya
tampak seperti bintang pop.
74
00:06:01,011 --> 00:06:03,545
Kostum ini dirancang untuk melindungimu.
75
00:06:03,547 --> 00:06:07,783
Baik, pertama, "bintang pop?"
Sungguh? Dan, kedua, itu keren.
76
00:06:07,785 --> 00:06:09,465
- Keren?
- Tidak.
77
00:06:11,017 --> 00:06:12,951
Semoga kita tidak sedang membahas kostum,
78
00:06:12,954 --> 00:06:15,382
karena jika soal itu,
aku tidak peduli soal "keren,"
79
00:06:15,384 --> 00:06:17,998
dan lebih peduli pada keamananmu.
80
00:06:18,001 --> 00:06:19,270
Tepat sekali.
81
00:06:19,930 --> 00:06:21,997
Tentu saja aku ingin aman.
82
00:06:21,999 --> 00:06:26,435
Tapi tidak perlu mengorbankan gaya.
83
00:06:26,437 --> 00:06:30,038
Ini yang kumaksud.
Aku suka kain ini. Ini bagus.
84
00:06:30,041 --> 00:06:32,073
Memang harus. Itu mahal.
85
00:06:32,076 --> 00:06:34,843
Permisi, apa hanya aku yang serius
dalam masalah kostum ini?
86
00:06:34,846 --> 00:06:37,647
Tentu tidak, Lynn.
Kau tahu aku serius.
87
00:06:37,650 --> 00:06:39,882
Dan kemampuanku sudah lebih baik.
88
00:06:39,884 --> 00:06:40,916
Ini.
89
00:06:43,521 --> 00:06:45,561
Ingat ini?
90
00:06:46,857 --> 00:06:48,724
Oh!
91
00:06:48,726 --> 00:06:50,292
Apa itu?
92
00:06:50,294 --> 00:06:52,798
Ini kostum pertama ayahmu.
93
00:06:53,430 --> 00:06:55,196
Dia memakai itu di depan umum?
94
00:06:55,199 --> 00:06:58,433
Tanyakan soal ketika dia
melawan 20 orang sendirian.
95
00:06:58,435 --> 00:07:01,036
Kostum ini menyelamatkan hidupnya.
96
00:07:01,039 --> 00:07:03,990
Jika kostum itu hebat,
kenapa dia tidak memakainya lagi?
97
00:07:03,993 --> 00:07:07,009
Itu karena George Clinton,
dia menelepon, meminta dikembalikan.
98
00:07:09,680 --> 00:07:11,647
Itu sangat lucu.
99
00:07:11,649 --> 00:07:13,515
Sebenarnya, kami menemukan...
100
00:07:13,517 --> 00:07:15,372
bahwa kostum itu menyakitinya.
101
00:07:15,375 --> 00:07:17,475
Meski kostum itu melindunginya dari luar,
102
00:07:17,478 --> 00:07:18,887
kostum itu menyakitinya dari dalam.
103
00:07:18,889 --> 00:07:22,131
Itu sebabnya kita harus
mengabaikan soal terlihat imut...
104
00:07:22,134 --> 00:07:23,701
dan lebih fokus pada keamanan.
105
00:07:23,704 --> 00:07:26,595
Baik. Baik. Aku mengerti.
106
00:07:27,298 --> 00:07:29,531
Kenapa kau berpikir aku membunuh Earl?
107
00:07:32,403 --> 00:07:34,703
Saat Earl ada, situasi masih baik.
108
00:07:35,706 --> 00:07:38,040
Kami tidak kaya, tapi kami bahagia.
109
00:07:38,042 --> 00:07:42,211
Kami sering terkena masalah,
tapi itu hanya hal kecil.
110
00:07:44,882 --> 00:07:46,682
Tapi setelah Earl terbunuh...
111
00:07:46,684 --> 00:07:49,881
Kau pikir membunuh orang lagi
akan membuatmu merasa lebih baik?
112
00:07:49,884 --> 00:07:53,055
Jika itu orang yang tepat. Ya.
113
00:07:53,057 --> 00:07:55,824
Itu sebabnya kau harus membunuhnya
di sini sekarang juga.
114
00:07:55,826 --> 00:07:57,993
Seperti kau membunuhku dan LaWanda.
115
00:07:58,745 --> 00:08:00,478
Tanpa pertanyaan, tanpa ragu.
116
00:08:00,481 --> 00:08:03,699
- Itu bodoh. Jangan dengarkan dia.
- Siapa yang kau sebut bodoh?
117
00:08:03,701 --> 00:08:05,267
Suara itu menyuruh mencari jawaban.
118
00:08:05,269 --> 00:08:07,402
- Maka mari cari jawaban.
- Dia membunuh Earl.
119
00:08:07,404 --> 00:08:09,538
Apa lagi yang perlu kalian ketahui?
120
00:08:09,540 --> 00:08:12,941
Duduk di sini berbicara
saat seharusnya menembak.
121
00:08:12,943 --> 00:08:15,023
- Jangan lakukan ini.
- Kau bicara dengan siapa?
122
00:08:16,814 --> 00:08:18,247
Apa?
123
00:08:18,249 --> 00:08:20,249
Kau bicara dengan siapa?
124
00:08:23,520 --> 00:08:26,388
Kau berpikir aku gila, bukan?
125
00:08:26,390 --> 00:08:28,891
Kupikir kau melakukan hal buruk,
126
00:08:28,893 --> 00:08:30,696
itu sebabnya kau menderita.
127
00:08:32,263 --> 00:08:34,584
- Diam!
- Lepaskan aku!
128
00:08:34,587 --> 00:08:36,975
Diam sebentar! Diam!
129
00:08:36,978 --> 00:08:40,002
Satu di dada, satu di kepala.
Untuk memastikannya mati.
130
00:08:41,972 --> 00:08:44,072
Aku bisa lihat bahwa kau menderita.
Aku bisa membantumu.
131
00:08:45,676 --> 00:08:47,242
Apa?
132
00:08:47,244 --> 00:08:51,246
Aku bisa mencarikan orang yang
bisa membantumu menghadapi ini.
133
00:08:51,248 --> 00:08:52,733
Aku tidak butuh bantuan.
134
00:08:52,736 --> 00:08:54,978
Kau benar sekali!
Jadi tembak dia sekarang!
135
00:08:54,981 --> 00:08:59,420
Diam! Diam!
136
00:08:59,423 --> 00:09:02,457
Sebelum kubunuh semua orang di sini!
137
00:09:05,462 --> 00:09:07,821
Satu-satunya hal yang harus kau lakukan,
138
00:09:11,168 --> 00:09:13,402
adalah memberitahuku
yang aku ingin ketahui,
139
00:09:14,638 --> 00:09:16,204
atau kau akan mati.
140
00:09:25,205 --> 00:09:30,205
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.info
141
00:09:31,970 --> 00:09:34,470
Ibu dan Paman Gambi membuatku gila.
142
00:09:39,251 --> 00:09:40,517
Halo?
143
00:09:42,914 --> 00:09:44,247
Apa yang kau lihat?
144
00:09:44,249 --> 00:09:45,381
Apa?
145
00:09:47,152 --> 00:09:48,651
Serius?
146
00:09:48,653 --> 00:09:52,555
Grace lagi? Kejar dia.
147
00:09:52,557 --> 00:09:54,554
Aku sudah berusaha.
148
00:09:54,555 --> 00:09:56,020
Berusahalah lebih keras.
149
00:09:57,056 --> 00:09:59,190
Apa kau tahu betapa beruntungnya dirimu?
150
00:09:59,792 --> 00:10:01,625
Beruntung? Hah?
151
00:10:01,627 --> 00:10:06,364
Seseorang yang kusayangi
mendadak menghilang?
152
00:10:06,366 --> 00:10:09,700
Bukan, kau beruntung
karena masih punya harapan.
153
00:10:10,903 --> 00:10:12,536
Harapanku mati bersama Khalil.
154
00:10:14,400 --> 00:10:18,135
- Astaga. Jangan bilang begitu.
- Hentikan. Memang begitu.
155
00:10:19,037 --> 00:10:21,704
Memang begitu bagiku.
156
00:10:26,152 --> 00:10:27,651
Cari Grace.
157
00:10:33,793 --> 00:10:35,384
Bisa hubungi aku kembali,
158
00:10:35,387 --> 00:10:38,161
agar kita bisa bahas soal
putrimu yang terburu-buru?
159
00:10:38,164 --> 00:10:40,525
Serius, Jeff, kurasa dia belum siap.
160
00:10:40,528 --> 00:10:44,180
Dia bertingkah seperti memilih
gaun pesta, bukan kostum pelindung.
161
00:10:44,183 --> 00:10:47,884
Tolong. Bisa hubungi aku kembali
atau setidaknya balas pesanku?
162
00:10:47,887 --> 00:10:50,307
Aku tidak ingin mencemaskanmu juga.
163
00:10:50,309 --> 00:10:51,709
Aku tahu kau bilang
aku terlalu banyak cemas.
164
00:10:51,711 --> 00:10:53,477
Dan kau mungkin baik-baik saja,
tapi kumohon,
165
00:10:53,479 --> 00:10:56,881
hubungi aku kembali,
agar aku tahu kau baik-baik saja.
166
00:11:01,788 --> 00:11:06,557
Wendy Hernandez,
uji kecepatan angin, tahap satu.
167
00:11:06,559 --> 00:11:09,827
Pelan-pelan saja, baik?
Aku tidak ingin kau berlebihan.
168
00:11:09,829 --> 00:11:13,207
Jika situasi terlalu membebani,
kita bisa melambatkannya, baik?
169
00:11:14,278 --> 00:11:15,645
Dr. Stewart,
170
00:11:17,303 --> 00:11:18,769
boleh aku bicara?
171
00:11:20,273 --> 00:11:21,439
Ya.
172
00:11:27,480 --> 00:11:33,451
Dia bukan anakmu.
173
00:11:33,453 --> 00:11:35,319
Dia tidak perlu dimanja.
174
00:11:35,322 --> 00:11:37,822
Aku bukan memanjakannya.
Tapi memperlakukannya layaknya manusia,
175
00:11:37,825 --> 00:11:41,092
yaitu sesuatu yang sudah
kau lupakan caranya.
176
00:11:42,662 --> 00:11:44,428
Begini,
177
00:11:44,430 --> 00:11:50,468
ada orang yang memiliki anjing
yang mereka anggap keluarga sendiri.
178
00:11:51,804 --> 00:11:55,033
Mereka mendandaninya
dengan kostum konyol,
179
00:11:55,036 --> 00:12:00,377
dan memaksa kita semua memperlakukan
mereka seperti orang pada umumnya.
180
00:12:00,380 --> 00:12:02,179
Tapi mereka tetap hewan.
181
00:12:02,181 --> 00:12:04,720
Tapi mereka bisa jadi alat berguna.
182
00:12:04,723 --> 00:12:09,019
Anjing bisa mengendus narkoba dan ranjau,
183
00:12:09,021 --> 00:12:12,822
tapi kepentingan mereka
hanya bergantung kepada...
184
00:12:12,825 --> 00:12:18,262
kemampuan mereka melayani.
185
00:12:18,264 --> 00:12:19,597
Kenapa kau memberitahuku ini?
186
00:12:19,599 --> 00:12:24,034
Karena aku di sini bukan untuk
menyia-nyiakan sentimen pada Wendy.
187
00:12:24,036 --> 00:12:25,769
Menyia-nyiakan?
188
00:12:25,771 --> 00:12:28,653
Dia tidak bisa mengendus ranjau,
189
00:12:28,656 --> 00:12:34,119
tapi dia bisa melakukan hal lain
untuk pemerintahnya,
190
00:12:34,122 --> 00:12:38,983
dan negaranya, untuk
melindungi warganya.
191
00:12:40,874 --> 00:12:43,775
Itu sebabnya dia di sini.
192
00:12:43,778 --> 00:12:47,181
Dia di sini untuk menjadi
lebih kuat, lebih sehat.
193
00:12:47,184 --> 00:12:52,244
Dia di sini untuk mewujudkan potensinya
bagi kepentingan kita semua.
194
00:12:52,247 --> 00:12:56,236
Wendy bisa menjadi lebih revolusioner...
195
00:12:56,239 --> 00:12:58,669
daripada tank atau senapan mesin.
196
00:12:58,671 --> 00:13:02,454
Tapi kita tidak punya waktu
untuk disia-siakan.
197
00:13:02,457 --> 00:13:06,178
Apa kau mengerti maksudku?
198
00:13:07,680 --> 00:13:09,280
Kau tidak suka anjing?
199
00:13:12,852 --> 00:13:14,385
Kau...
200
00:13:16,322 --> 00:13:21,225
sangat jenaka, Dr. Stewart.
201
00:13:22,361 --> 00:13:24,261
Dia pasienku, Agen Odell.
202
00:13:24,263 --> 00:13:28,329
Tidak peduli siapa atau apa mereka,
mereka adalah pasienku.
203
00:13:28,332 --> 00:13:32,369
Dan aku menolak untuk
membuang rasa kemanusiaanku.
204
00:13:39,212 --> 00:13:40,678
Kau hebat.
205
00:13:48,653 --> 00:13:50,320
Masih tidak ada kabar dari Jefferson.
206
00:13:50,323 --> 00:13:53,991
Tapi aku meninggalkan pesan.
Apa yang kau temukan?
207
00:13:53,993 --> 00:13:56,306
Aku menyelidiki gambar dari rekaman...
208
00:13:56,309 --> 00:13:58,796
di Klinik Rebecca Lee Crumpler
yang kau kirim kepadaku.
209
00:13:58,798 --> 00:14:00,247
Dan?
210
00:14:00,250 --> 00:14:03,112
Informasinya tidak cukup untuk
menemukan nama orang dalam gambar,
211
00:14:03,114 --> 00:14:06,470
tapi itu cukup bagiku
untuk menemukan 50 nama.
212
00:14:06,472 --> 00:14:09,822
Untungnya, hanya 3 dari
50 nama itu yang ada di Freeland.
213
00:14:09,825 --> 00:14:13,510
Dan salah satunya kenalan Tobias Whale.
214
00:14:13,512 --> 00:14:14,812
Dapat.
215
00:14:38,437 --> 00:14:39,670
Sst!
216
00:15:00,626 --> 00:15:02,459
Hei! Hei, hei!
217
00:15:02,461 --> 00:15:03,594
Kau masih bersamaku?
218
00:15:06,798 --> 00:15:08,878
Mungkin ini bisa membantu.
219
00:15:10,102 --> 00:15:14,338
Earl murid yang hebat,
220
00:15:14,340 --> 00:15:18,008
dia menang pekan sains, diberi les.
221
00:15:18,010 --> 00:15:22,813
Dia pernah menang acara pencarian bakat,
222
00:15:22,815 --> 00:15:24,882
nyanyiannya seperti malaikat.
223
00:15:24,884 --> 00:15:29,720
Setelah bertahun-tahun, aku masih
memikirkannya setiap hari.
224
00:15:38,464 --> 00:15:40,614
Kukira kau dan Earl akan...
225
00:15:40,617 --> 00:15:42,116
Akan apa?
226
00:15:44,303 --> 00:15:45,769
Sukses.
227
00:15:48,507 --> 00:15:50,374
Masih kosong.
228
00:15:50,376 --> 00:15:52,009
Kau tahu lebih banyak
dari yang kau katakan.
229
00:15:52,011 --> 00:15:53,143
Kau menunda-nunda.
230
00:15:53,145 --> 00:15:55,112
Itu karena dia bohong.
231
00:15:55,114 --> 00:15:57,384
Lihat dia, dia gelisah.
232
00:15:57,387 --> 00:16:01,251
Lala baru saja menembaknya.
Tentu saja dia gelisah.
233
00:16:01,253 --> 00:16:03,387
- Bagaimana dia mati?
- Aku tidak tahu.
234
00:16:03,389 --> 00:16:06,356
Sial, jangan main-main.
Aku akan menembak wajahmu.
235
00:16:06,358 --> 00:16:08,692
Aku hanya tahu bagaimana dia ditemukan.
236
00:16:08,694 --> 00:16:11,094
Polisi, penyelidikan mereka
tidak membuahkan hasil,
237
00:16:11,096 --> 00:16:13,430
menganggapnya sebagai
pembunuhan geng dan melupakannya.
238
00:16:13,432 --> 00:16:16,552
Para murid, jika mereka tahu sesuatu,
mereka tidak akan mengatakannya.
239
00:16:18,270 --> 00:16:19,670
Aku ingat itu.
240
00:16:21,006 --> 00:16:23,307
The 100 tidak seperti sekarang.
241
00:16:24,210 --> 00:16:25,776
Mereka baru muncul.
242
00:16:26,586 --> 00:16:27,918
Menurutmu mereka pelakunya?
243
00:16:29,014 --> 00:16:31,081
- Ya, kurasa begitu.
- Kenapa?
244
00:16:36,822 --> 00:16:39,523
Earl dikejar oleh The 100.
245
00:16:41,166 --> 00:16:42,599
Datang meminta saran padaku.
246
00:16:43,762 --> 00:16:45,295
Dan apa yang kau katakan?
247
00:16:47,333 --> 00:16:49,500
Aku menyuruhnya melapor polisi.
248
00:16:52,338 --> 00:16:53,871
Kukira dia akan baik-baik saja.
249
00:16:53,873 --> 00:16:55,939
Kenapa kau berpikir begitu?
250
00:16:55,941 --> 00:16:58,212
Kau tahu bagaimana situasinya.
Kau tahu seperti apa itu.
251
00:16:58,215 --> 00:17:01,612
Kukira Black Lightning
akan mengubah situasi.
252
00:17:01,614 --> 00:17:03,747
Dia tidak melakukannya,
begitu juga dirimu.
253
00:17:03,749 --> 00:17:06,316
Kalian hanya membuat Earl terbunuh.
254
00:17:07,486 --> 00:17:09,486
Ya, kau mungkin benar.
255
00:17:11,123 --> 00:17:13,357
Hanya itu yang perlu kudengar.
256
00:17:21,867 --> 00:17:23,500
Aku menangkapnya.
Habisi dia.
257
00:17:23,502 --> 00:17:25,002
Kau tidak punya siapa-siapa.
258
00:17:34,413 --> 00:17:36,480
Hei.
259
00:17:37,182 --> 00:17:38,682
Ayolah. Hei, hei!
260
00:17:38,684 --> 00:17:40,350
Kalian semua harus diam.
261
00:17:45,324 --> 00:17:48,492
Bisa kita keluar dari
kelas ini hidup-hidup...
262
00:17:48,494 --> 00:17:51,128
tanpa saling melukai lagi?
263
00:17:51,130 --> 00:17:52,801
Kau berusaha menyelamatkan hidupmu?
264
00:17:52,804 --> 00:17:54,297
Bukan. Aku berusaha menyelamatkanmu.
265
00:17:54,300 --> 00:17:57,701
Aku sudah bilang, aku tidak bisa mati.
266
00:18:01,807 --> 00:18:06,577
Kau butuh lebih dari pistol itu
untuk menyelamatkan dirimu.
267
00:18:10,583 --> 00:18:12,716
Ini bukan tentang menyelamatkan diriku.
268
00:18:18,457 --> 00:18:21,012
Kau datang untuk jawaban bukan?
269
00:18:21,015 --> 00:18:22,158
Ya.
270
00:18:22,161 --> 00:18:24,628
Ada kekosongan dalam ingatanmu,
271
00:18:25,931 --> 00:18:30,233
tapi entah bagaimana,
kau tahu bahwa sejarah...
272
00:18:30,235 --> 00:18:32,869
adalah akar dari masalahmu.
273
00:18:32,871 --> 00:18:38,275
Aku punya buku tahunan lama
yang dipindai jadi arsip digital.
274
00:18:40,412 --> 00:18:42,946
Mungkin ini akan membantu
mengembalikan ingatanmu.
275
00:19:07,687 --> 00:19:10,621
- Deputi Chief.
- Kau tepat waktu.
276
00:19:10,623 --> 00:19:12,589
Aku dapat petunjuk dari informan...
277
00:19:12,591 --> 00:19:16,994
bahwa Todd Green berpesta
dengan Tobias Whale di Klub 100.
278
00:19:16,996 --> 00:19:19,329
Aku akan menjemputnya.
Kau ikut denganku.
279
00:19:19,332 --> 00:19:22,267
Pak, kami baru selesai mengidentifikasi
jasad di mobil yang meledak.
280
00:19:31,077 --> 00:19:32,976
Itu Todd Green.
281
00:19:32,978 --> 00:19:34,978
Ya, Pak.
282
00:19:34,980 --> 00:19:36,914
Bawa itu ke ruang bukti.
283
00:19:47,915 --> 00:19:52,915
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.info
284
00:19:57,057 --> 00:19:59,858
Rodney. Alat ini rusak.
285
00:19:59,861 --> 00:20:02,439
Aku bisa minta penjaga memeriksanya.
Tapi bisa kau bukakan untukku?
286
00:20:02,441 --> 00:20:04,041
Sayangnya tidak bisa, Dr. Stewart.
287
00:20:04,043 --> 00:20:06,343
Apa maksudmu?
288
00:20:06,345 --> 00:20:10,280
Aku tidak boleh membiarkanmu
mendekati subjek.
289
00:20:10,282 --> 00:20:12,883
Apa? Apa maksudmu?
290
00:20:12,885 --> 00:20:15,986
Rodney, aku bertanya padamu.
291
00:20:25,765 --> 00:20:27,831
Biarkan aku masuk sekarang!
292
00:20:34,151 --> 00:20:38,642
Tenaganya meningkat terlalu cepat!
Dia bisa pingsan. Kau tidak lihat?
293
00:20:40,312 --> 00:20:42,078
Hentikan!
294
00:20:42,081 --> 00:20:44,348
Kau hentikan ini sekarang!
295
00:20:49,321 --> 00:20:53,090
Singkirkan tangan kalian!
Tidak, lepaskan aku!
296
00:20:53,092 --> 00:20:54,877
Apa yang kau lakukan?
297
00:21:01,627 --> 00:21:03,687
Orangtua angkatnya
sudah lama meninggal,
298
00:21:03,690 --> 00:21:06,370
tapi Grace punya adik angkat,
setahun lebih muda.
299
00:21:06,372 --> 00:21:08,705
Ini alamat terakhirnya yang tercatat.
300
00:21:19,051 --> 00:21:22,853
Halo? Aku bisa mendengar
seseorang di dalam.
301
00:21:24,156 --> 00:21:25,889
Setidaknya aku bisa.
302
00:21:29,462 --> 00:21:32,396
Dengar, aku bukan polisi.
303
00:21:32,398 --> 00:21:36,366
Aku hanya mencari info tentang Grace.
304
00:21:36,368 --> 00:21:38,902
Dia tidak dalam masalah, kuharap.
305
00:21:42,074 --> 00:21:45,194
Aku hanya ingin memastikan keadaannya,
dan jika kau bisa membantu...
306
00:21:46,345 --> 00:21:49,079
Hai. Hai, aku Anissa Pierce.
307
00:21:50,115 --> 00:21:52,075
Aku teman Grace. Grace Choi.
308
00:21:56,488 --> 00:22:00,718
Seperti kataku, aku bukan
datang mencari masalah.
309
00:22:00,721 --> 00:22:02,188
Aku hanya ingin memastikan
bahwa dia baik-baik saja.
310
00:22:02,190 --> 00:22:05,529
Masalah akan menemukanmu
jika kau tidak pergi.
311
00:22:05,531 --> 00:22:06,763
Apa?
312
00:22:10,119 --> 00:22:12,169
Apa semuanya baik-baik saja di dalam?
313
00:22:12,171 --> 00:22:13,670
Pergilah selagi bisa.
314
00:22:16,342 --> 00:22:19,676
Grace? Grace. Apa kau di dalam?
315
00:22:19,678 --> 00:22:21,612
Grace!
316
00:22:22,548 --> 00:22:24,715
Grace. Grace, apa kau di dalam?
317
00:22:25,854 --> 00:22:27,117
Grace?
318
00:22:30,916 --> 00:22:32,415
Grace?
319
00:22:32,418 --> 00:22:33,684
Grace!
320
00:22:47,892 --> 00:22:49,358
Siapa itu?
321
00:22:53,497 --> 00:22:56,265
Earl.
322
00:22:57,067 --> 00:22:58,567
Itu Earl.
323
00:23:03,140 --> 00:23:06,408
- Kau bisa melihatnya sekarang?
- Ya.
324
00:23:07,819 --> 00:23:11,654
Kau ingat rumahnya?
325
00:23:15,085 --> 00:23:16,985
Di sebelah rumahku.
326
00:23:18,912 --> 00:23:22,647
Apakah Earl terlibat
sesuatu yang berbahaya?
327
00:23:25,962 --> 00:23:27,662
Tidak juga.
328
00:23:27,665 --> 00:23:31,333
Dia menjadi pengedar untuk The 100,
seperti anak-anak miskin lainnya.
329
00:23:32,703 --> 00:23:34,336
Tapi dia tidak cocok
dengan pekerjaan itu.
330
00:23:35,746 --> 00:23:38,614
Jadi dia ingin berhenti.
Aku bahkan mendapatkan...
331
00:23:39,710 --> 00:23:40,976
Tunggu, kau mendapatkan apa?
332
00:23:40,978 --> 00:23:44,580
- Aku juga mengedarkan.
- Baik.
333
00:23:44,582 --> 00:23:47,149
Ingin hidup lebih baik,
lebih banyak uang.
334
00:23:47,151 --> 00:23:49,191
Dia seharusnya membantuku.
335
00:23:50,187 --> 00:23:51,553
Dan?
336
00:23:51,555 --> 00:23:53,822
Dia tidak mau.
337
00:23:53,824 --> 00:23:56,525
Jadi aku membantunya,
mendapatkan izin untuk dia berhenti.
338
00:23:58,962 --> 00:24:02,630
Tunggu. Jika Earl mendapat izin,
lalu kenapa mereka mengejarnya?
339
00:24:02,633 --> 00:24:04,132
Kau tahu alasannya.
340
00:24:11,909 --> 00:24:17,446
Aku menyuruh Earl melapor
pada polisi tentang bisnis The 100.
341
00:24:18,415 --> 00:24:22,150
Dan Tobias punya anak buah di kepolisian,
342
00:24:22,152 --> 00:24:25,192
dan saat dia tahu,
dia ingin Earl dibunuh.
343
00:24:25,956 --> 00:24:27,589
Apa kau memperingatkannya?
344
00:24:27,591 --> 00:24:31,960
Tidak, itu percuma.
Itu tidak bisa dihentikan.
345
00:24:31,962 --> 00:24:35,163
Jika Tobias menginginkannya,
itu pasti terlaksana.
346
00:24:36,367 --> 00:24:38,967
Dan aku tidak mau membiarkan
orang lain membunuh Earl.
347
00:24:40,304 --> 00:24:41,737
Lalu apa yang terjadi?
348
00:24:53,007 --> 00:24:54,740
Aku membunuhnya sendiri.
349
00:24:57,154 --> 00:24:58,520
Dia tidak bisa apa-apa.
350
00:24:59,376 --> 00:25:01,242
Dia sudah pasti mati.
351
00:25:06,630 --> 00:25:08,697
Kenapa kau menggantungnya
di keranjang basket?
352
00:25:11,235 --> 00:25:13,902
Karena aku tidak ingin miskin lagi.
353
00:25:15,406 --> 00:25:18,206
Aku harus menunjukkan pada Tobias
bahwa aku serius,
354
00:25:18,208 --> 00:25:20,275
dan aku bisa menunjukkan pesan.
355
00:25:21,979 --> 00:25:23,779
Kau harus menyerahkan dirimu.
356
00:25:26,690 --> 00:25:29,663
Kau begitu lagi. Tidak.
357
00:25:32,731 --> 00:25:35,999
Aku akan membuat Tobias membayar.
358
00:25:36,002 --> 00:25:38,460
Dan setelah itu, itu tidak penting.
359
00:25:40,770 --> 00:25:42,871
"Masa lalu selalu genting,
360
00:25:44,602 --> 00:25:46,169
tapi masa depan sempurna."
361
00:25:49,239 --> 00:25:50,305
Siapa yang mengatakan itu?
362
00:25:54,209 --> 00:25:55,742
Zadie Smith.
363
00:25:57,014 --> 00:25:59,982
Dia juga bilang,
"Setiap momen terjadi dua kali,
364
00:25:59,984 --> 00:26:03,452
di dalam dan di luar,
dan ada dua sejarah berbeda."
365
00:26:05,289 --> 00:26:07,489
Maafkan aku, Tn. Pierce.
366
00:26:10,127 --> 00:26:11,727
Terima kasih untuk segalanya.
367
00:26:44,491 --> 00:26:46,091
Earl?
368
00:27:38,286 --> 00:27:39,017
Ya?
369
00:27:39,018 --> 00:27:41,017
Kami baru saja mengidentifikasi
jasad Todd Green.
370
00:27:41,019 --> 00:27:42,886
- Tobias?
- Ya.
371
00:27:44,690 --> 00:27:47,557
Aku menemukan solusi
untuk masalah yang satu lagi.
372
00:27:47,559 --> 00:27:49,993
Kau dapat petunjuk soal
pembobolan di klinik?
373
00:27:49,995 --> 00:27:53,029
Jika aku bisa mengenali zat radioaktif
yang kita temukan di rubanah,
374
00:27:53,032 --> 00:27:57,034
mungkin aku bisa tahu apa yang
diambil dari klinik dan menemukannya.
375
00:27:57,037 --> 00:27:59,737
Itu lebih dari yang bisa dilakukan
anggotaku, aku setuju.
376
00:27:59,740 --> 00:28:02,038
- Akan kukabari jika ada petunjuk.
- Bagus.
377
00:28:02,040 --> 00:28:03,173
Baik.
378
00:28:03,175 --> 00:28:05,222
Baik, apa sudah selesai.
379
00:28:05,225 --> 00:28:07,425
Begini...
380
00:28:07,428 --> 00:28:09,815
aku tahu aku tidak sekeren dulu...
381
00:28:09,818 --> 00:28:10,940
Tidak apa.
382
00:28:10,943 --> 00:28:13,316
Tapi aku mendengarkan pendapatmu,
383
00:28:13,318 --> 00:28:16,358
- dan mencoba idemu. Kuharap...
- Baik.
384
00:28:20,282 --> 00:28:21,682
Itu dia?
385
00:28:21,685 --> 00:28:23,485
Kau tidak menyukainya.
386
00:28:27,766 --> 00:28:30,900
- Baik. Aku akan berswafoto.
- Tidak, tidak.
387
00:28:30,902 --> 00:28:32,802
Aku hanya akan menunjukkannya pada...
388
00:28:32,804 --> 00:28:34,437
ibu, ayah, Anissa. Itu saja.
389
00:28:34,439 --> 00:28:37,040
Aku belum selesai 100%.
Masih ada sedikit masalah...
390
00:28:37,042 --> 00:28:39,142
Tidak, tidak apa.
Itu tampak bagus. Indah.
391
00:28:39,144 --> 00:28:40,310
Tolong, hanya satu foto.
392
00:28:40,312 --> 00:28:42,392
Aku tidak nyaman dengan itu.
393
00:28:43,342 --> 00:28:45,409
Baik, setidaknya biarkan aku
mencoba mengenakannya.
394
00:28:45,412 --> 00:28:46,611
Jen...
395
00:28:46,614 --> 00:28:48,314
Kumohon?
396
00:28:52,758 --> 00:28:56,192
- Bagaimana perasaanmu?
- Hebat.
397
00:28:56,194 --> 00:28:58,895
Tapi aku akan merasa lebih baik
jika kau membiarkanku memfotonya.
398
00:28:58,897 --> 00:29:00,764
Jen, itu hanya fondasi untuk kostumnya.
399
00:29:00,766 --> 00:29:04,267
Itu bahkan bukan penampilan aslinya.
Aku ingin kau fokus.
400
00:29:05,508 --> 00:29:06,707
Aku fokus.
401
00:29:06,709 --> 00:29:08,976
Baik. Bergeraklah sedikit.
402
00:29:10,713 --> 00:29:13,347
Baik. Baik.
403
00:29:14,217 --> 00:29:16,050
Gerakan bagus.
404
00:29:16,052 --> 00:29:18,252
Lihat, sudah kubilang kau bisa
menjadi bintang pop.
405
00:29:18,254 --> 00:29:21,722
Ya. Paman Gambi,
lihat aku melakukan Moonwalk.
406
00:29:21,724 --> 00:29:24,659
Kurasa kau tidak pernah melihat ini.
407
00:29:25,462 --> 00:29:27,262
Lihat aku.
408
00:29:31,968 --> 00:29:34,635
Astaga.
409
00:29:34,637 --> 00:29:38,105
- Paman Gambi! Buka! Keluarkan aku!
- Jen!
410
00:29:38,107 --> 00:29:41,542
- Keluarkan aku!
- Tidak apa. Tidak apa-apa.
411
00:29:41,544 --> 00:29:44,345
Paman Gambi, keluarkan aku!
Keluarkan aku!
412
00:29:44,347 --> 00:29:47,344
Tidak apa-apa.
Tidak apa, Jen.
413
00:29:47,347 --> 00:29:50,084
Ini belum selesai.
Aku tidak akan membiarkan ini terjadi.
414
00:29:50,086 --> 00:29:51,961
Tidak, tidak apa.
Ini salahku.
415
00:29:51,964 --> 00:29:55,122
Aku seharusnya tidak memaksakannya.
Maafkan aku.
416
00:29:55,124 --> 00:29:57,725
Kostumnya belum selesai.
Maaf, Nak.
417
00:29:57,727 --> 00:29:59,126
Ayo.
418
00:30:06,536 --> 00:30:08,302
Halo?
419
00:30:08,305 --> 00:30:12,608
Halo. Grace, kau di dalam?
Kau tidak apa? Grace?
420
00:30:17,380 --> 00:30:18,779
Astaga.
421
00:30:22,305 --> 00:30:23,805
Oh...
422
00:30:29,041 --> 00:30:30,441
Apa-apaan?
423
00:30:42,005 --> 00:30:45,172
Kau tidak seharusnya datang.
424
00:30:45,174 --> 00:30:48,743
Aku mencari Grace. Grace Choi.
425
00:30:48,745 --> 00:30:51,012
Pergi, sebelum terlambat.
426
00:30:52,015 --> 00:30:53,808
Terlambat apa?
427
00:30:53,811 --> 00:30:55,177
Bagimu.
428
00:31:28,385 --> 00:31:30,752
Di mana Grace Choi?
429
00:32:10,727 --> 00:32:12,159
Apa-apaan?
430
00:32:14,160 --> 00:32:19,160
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.info
431
00:32:19,691 --> 00:32:22,725
Pria itu jelas gila.
432
00:32:22,728 --> 00:32:24,484
Dia menyaksikan anak itu hampir mati,
433
00:32:24,487 --> 00:32:26,987
dan dia bahkan tidak terpengaruh.
434
00:32:27,822 --> 00:32:30,390
Lalu dia membandingkannya dengan hewan.
435
00:32:30,393 --> 00:32:31,540
Hewan?
436
00:32:31,541 --> 00:32:34,842
Seekor Anjing. Itu aneh.
437
00:32:34,844 --> 00:32:37,244
Sebenarnya, dia membandingkannya
dengan senapan mesin.
438
00:32:37,246 --> 00:32:40,147
Dia membandingkan Wendy dengan senjata.
439
00:32:40,157 --> 00:32:44,851
Jadi, aku dibayar untuk menjadikan
anak-anak ini senjata perang.
440
00:32:44,854 --> 00:32:46,553
Kau punya bos terburuk.
441
00:32:46,555 --> 00:32:48,661
Ya, aku tidak akan melakukannya.
442
00:32:48,664 --> 00:32:50,724
Aku mungkin tidak bisa
menyelamatkan yang lain,
443
00:32:50,726 --> 00:32:53,224
tapi aku tidak akan mau dimanfaatkan...
444
00:32:53,227 --> 00:32:55,927
untuk mengubah Wendy
menjadi senjata pemusnah massal.
445
00:32:55,930 --> 00:32:57,129
Baik.
446
00:33:00,336 --> 00:33:02,302
Kau tahu? Maaf. Ini...
447
00:33:02,304 --> 00:33:04,838
Aku hanya membicarakan diriku saja.
448
00:33:06,108 --> 00:33:07,908
Bagaimana harimu?
449
00:33:07,917 --> 00:33:12,353
Atau harus kukatakan,
bagaimana kostumnya?
450
00:33:13,782 --> 00:33:15,249
Bagus.
451
00:33:16,018 --> 00:33:17,851
Bagus? Itu saja?
452
00:33:17,853 --> 00:33:20,554
Hanya itu? Kukira kau akan lebih senang.
453
00:33:20,556 --> 00:33:22,289
Kukira kau akan mengenakannya sekarang.
454
00:33:22,291 --> 00:33:24,258
Aku senang. Hanya saja...
455
00:33:25,094 --> 00:33:26,727
Aku mendengarkan nasehat kalian,
456
00:33:26,729 --> 00:33:29,325
dan yang terpenting adalah keamanan.
457
00:33:29,328 --> 00:33:31,906
Aku tidak tahu apa yang
membuatmu berubah pikiran,
458
00:33:31,909 --> 00:33:33,342
tapi aku menyukainya.
459
00:33:34,523 --> 00:33:37,558
Di sana kau rupanya.
Aku menghubungimu seharian.
460
00:33:37,561 --> 00:33:41,240
Apa kubilang soal terus mengabari?
Terus menghubungi?
461
00:33:41,243 --> 00:33:42,743
Aku tahu. Maafkan aku.
462
00:33:42,745 --> 00:33:44,611
Hariku berat.
463
00:33:44,613 --> 00:33:48,248
Ya, Ayah, kita harus terus mengabari
agar Ibu tidak cemas, ingat?
464
00:33:48,250 --> 00:33:49,616
Terima kasih, Jennifer.
465
00:33:49,618 --> 00:33:50,614
Sama-sama, Ayah.
466
00:33:50,617 --> 00:33:55,211
Astaga, hariku berat.
Kalian tidak akan bisa menebak.
467
00:33:55,214 --> 00:33:57,081
Apa kau akhirnya menemukan Grace?
468
00:33:57,084 --> 00:33:58,583
Tidak juga.
469
00:33:59,261 --> 00:34:00,327
Apa yang terjadi?
470
00:34:00,329 --> 00:34:04,164
Aku mencarinya tapi tidak menemukannya.
471
00:34:04,166 --> 00:34:06,033
Itu cerita gilamu?
472
00:34:06,035 --> 00:34:07,734
Aku menemukan hal lain.
473
00:34:08,470 --> 00:34:10,904
Apa yang kau temukan, Sayang?
474
00:34:10,906 --> 00:34:13,907
Aku tidak tahu.
Tapi aku bertanya-tanya,
475
00:34:13,909 --> 00:34:18,241
bagaimana cara mengetahui bahwa
seseorang sepadan dengan masalahnya?
476
00:34:18,266 --> 00:34:21,361
Bebannya, dramanya,
apakah kau sanggup menghadapinya?
477
00:34:21,363 --> 00:34:23,931
Ibu bisa menjawabnya.
478
00:34:23,933 --> 00:34:25,527
Jennifer!
479
00:34:25,528 --> 00:34:28,127
Aku hanya bilang itu tidak mudah.
480
00:34:28,129 --> 00:34:30,063
Kau sangat normal dan Ayah...
481
00:34:30,065 --> 00:34:31,998
Ayah apa?
482
00:34:32,001 --> 00:34:35,602
Seperti kami. Kau tahu maksudku.
483
00:34:36,537 --> 00:34:38,970
Itu sebabnya aku mencintai Khalil.
484
00:34:38,973 --> 00:34:40,568
Dia mencintaiku meski aku aneh.
485
00:34:40,571 --> 00:34:44,344
Dan kurasa kita semua pantas
mendapatkan cinta seperti itu, bukan?
486
00:34:44,346 --> 00:34:46,579
Ya.
487
00:34:46,581 --> 00:34:47,680
Kurasa benar.
488
00:34:49,384 --> 00:34:50,883
Kemarilah.
489
00:34:52,922 --> 00:34:54,121
Untuk apa itu?
490
00:34:54,124 --> 00:34:58,191
Karena kau adik yang baik.
Itu sebabnya.
491
00:34:59,361 --> 00:35:01,900
Jadi, bagaimana harimu?
Kau bisa memberitahuku.
492
00:35:01,903 --> 00:35:03,823
- Hari ini sulit.
- Apa yang terjadi?
493
00:35:08,737 --> 00:35:13,306
Mantan muridku marah dan...
494
00:35:14,441 --> 00:35:17,409
Kau tahu? Tidak penting.
495
00:35:17,412 --> 00:35:20,580
Tidak penting. Yang penting
sekarang aku di sini...
496
00:35:20,582 --> 00:35:24,150
dengan orang-orang yang kusayangi,
yang menyayangiku,
497
00:35:24,152 --> 00:35:27,520
meski aku aneh.
498
00:35:27,522 --> 00:35:31,657
Kau tahu, Ayah, jangan tersinggung,
tapi biasanya ceritamu panjang.
499
00:35:33,027 --> 00:35:34,861
- Ya.
- Bersulang.
500
00:35:34,863 --> 00:35:36,978
- Bersulang.
- Gelasku kosong tapi bersulang.
501
00:35:36,981 --> 00:35:39,065
- Bersulang.
- Aroma pizzanya enak, mari makan.
502
00:35:39,067 --> 00:35:40,566
- Syukurlah.
- Syukurlah.
503
00:35:40,568 --> 00:35:41,834
Ya.
504
00:35:41,836 --> 00:35:42,935
Wow!
505
00:36:08,554 --> 00:36:13,267
Dua bulan yang lalu.
506
00:37:41,823 --> 00:37:44,056
Kenapa kau tidak membiarkanku mati?
507
00:37:45,126 --> 00:37:47,627
Karena kau masih punya pekerjaan.
508
00:37:50,865 --> 00:37:53,099
Jika kau ingin menghentikan kesakitanmu,
509
00:37:53,101 --> 00:37:56,903
itu terkait dengan Jefferson
atau pria bernama Earl.
510
00:37:58,339 --> 00:38:01,107
Earl sudah mati.
511
00:38:01,109 --> 00:38:03,309
Aku tidak ingat hal lain tentang dia.
512
00:38:05,587 --> 00:38:09,479
Masa lalumu akan melahirkanmu,
waktu demi waktu,
513
00:38:10,685 --> 00:38:15,187
hingga kau membuka simpul penderitaanmu.
514
00:38:15,190 --> 00:38:17,189
Lalu aku bisa mati?
515
00:38:18,393 --> 00:38:20,393
Kenapa kau tersenyum?
516
00:38:21,563 --> 00:38:24,997
Setelah pengetahuan datang penebusan.
517
00:38:26,434 --> 00:38:27,667
Lalu?
518
00:38:28,369 --> 00:38:31,003
Lalu kau akan mengetahui kedamaian.
519
00:38:31,005 --> 00:38:34,674
Kedamaian? Apa yang kau bicarakan?
520
00:38:36,244 --> 00:38:38,744
Bagaimana aku mendapat penebusan?
521
00:38:38,746 --> 00:38:45,751
Kau akan tahu setelah kau membuka
simpul yang diikat penderitaanmu.
522
00:38:56,898 --> 00:38:59,365
Aku murid teladan sebelum bertemu Tobias.
523
00:38:59,367 --> 00:39:01,834
Itu sudah lama sekali.
524
00:39:01,836 --> 00:39:04,470
Seluruh hidupku bisa berjalan berbeda.
525
00:39:04,472 --> 00:39:07,773
Hidupmu? Jika bukan karena kau,
aku pasti masih hidup.
526
00:39:07,775 --> 00:39:11,777
Aku juga. Tidak mungkin
kau bisa membunuh Tobias.
527
00:39:11,779 --> 00:39:15,848
Kau sudah mencoba membunuhnya
dan gagal, beberapa kali.
528
00:39:15,850 --> 00:39:18,050
Sudah berapa kali Tobias membunuhmu?
529
00:39:18,953 --> 00:39:20,593
Dua kali.
530
00:39:23,391 --> 00:39:28,160
Jika kau ingin melakukannya,
kau harus lebih pintar.
531
00:39:28,162 --> 00:39:31,609
Kau harus kejam.
Kau harus buas.
532
00:39:31,612 --> 00:39:33,361
Kau harus buas.
533
00:39:33,364 --> 00:39:35,333
Kenapa kau pikir kali ini akan berbeda...
534
00:39:35,336 --> 00:39:37,970
dengan usahanya membunuhnya sebelumnya?
535
00:39:37,972 --> 00:39:39,639
Karena ini harus terjadi,
536
00:39:39,641 --> 00:39:43,142
karena aku mengerti semua yang
Tobias renggut dariku dan Freeland,
537
00:39:43,144 --> 00:39:48,114
dan kulakukan ini untuk Freeland.
Itu akan menjadi penebusanku.
538
00:39:48,116 --> 00:39:52,797
Bagaimanapun caranya,
aku akan membunuh Tobias.
539
00:40:03,398 --> 00:40:10,368
Apa hanya orang-orang
di ruangan ini yang tahu...
540
00:40:10,371 --> 00:40:12,438
kebenaran tentang keluarga Pierce?
541
00:40:12,440 --> 00:40:14,840
Ya, Pak. Ini sangat dirahasiakan.
542
00:40:14,842 --> 00:40:16,976
Siaran dari satelit ini tidak diketahui...
543
00:40:16,978 --> 00:40:19,945
begitu juga satelitnya
dan kemampuan uniknya.
544
00:40:19,947 --> 00:40:21,914
Bagus. Bagus. Bagus.
545
00:40:22,784 --> 00:40:24,784
Mari pertahankan itu.
546
00:40:24,787 --> 00:40:26,747
Ya, Pak.
547
00:40:28,655 --> 00:40:30,391
Itu saja.
548
00:40:56,008 --> 00:41:01,008
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.info