1 00:00:00,060 --> 00:00:01,750 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:04,259 --> 00:00:06,259 Kau melihat raja Freeland. 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,379 Selamat siang, Tn. Green. 4 00:00:07,449 --> 00:00:08,599 Keputusan telah dibuat... 5 00:00:08,669 --> 00:00:09,799 dan tidak bisa diganggu gugat. 6 00:00:09,809 --> 00:00:11,259 - Omong kosong! - Penjaga! 7 00:00:11,329 --> 00:00:13,429 Persetan dengan dana itu. 8 00:00:13,509 --> 00:00:15,299 Aku sudah lama mengawasimu. 9 00:00:15,379 --> 00:00:17,099 Saat kudengar kau ditolak, 10 00:00:17,179 --> 00:00:18,849 aku segera menghubungimu. 11 00:00:18,919 --> 00:00:21,779 Kau mengirim 100 ribu ke rekeningku? 12 00:00:21,849 --> 00:00:23,809 Aku menghargai waktumu. 13 00:00:23,819 --> 00:00:26,439 Apa pun ini, aku bersedia. 14 00:00:26,449 --> 00:00:27,699 Sebaiknya biayamu sepadan. 15 00:00:27,779 --> 00:00:30,359 Siapa yang kau cari? 16 00:00:30,439 --> 00:00:31,789 Dia. 17 00:00:31,859 --> 00:00:34,359 Giselle Cutter. Pembunuh, pelacak, 18 00:00:34,439 --> 00:00:36,789 ahli bela diri kelas dunia, tentara bayaran. 19 00:00:36,869 --> 00:00:38,409 Ada pembunuh mengejar putriku, 20 00:00:38,419 --> 00:00:40,629 disewa oleh Tobias, artinya dia... 21 00:00:40,699 --> 00:00:42,499 Dia mengejar Khalil. 22 00:00:43,199 --> 00:00:44,129 Kau tidak apa? 23 00:00:44,879 --> 00:00:46,119 Ya. 24 00:00:46,189 --> 00:00:48,429 Seperti mencari jarum di tumpukan jerami. 25 00:00:48,499 --> 00:00:49,839 Bagaimana dengan yang ini? 26 00:00:49,909 --> 00:00:51,309 Itu pasti dia. Ayo. 27 00:00:56,049 --> 00:00:57,309 Mereka pernah ke sini. 28 00:00:57,389 --> 00:00:59,299 Jujur saja. 29 00:00:59,319 --> 00:01:00,439 Apakah Jennifer tewas? 30 00:01:01,389 --> 00:01:02,359 Aku tidak tahu. 31 00:01:06,060 --> 00:01:11,060 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bolagalaxy.info 32 00:01:25,739 --> 00:01:27,199 - Ada petunjuk? - Belum ada. 33 00:01:27,279 --> 00:01:28,299 Kita di dekat mereka. 34 00:01:28,369 --> 00:01:29,409 Bagaimana mereka menghilang? 35 00:01:29,489 --> 00:01:30,949 Mereka tidak hilang. 36 00:01:31,029 --> 00:01:32,129 Kita akan temukan mereka. 37 00:01:32,209 --> 00:01:33,299 Aku tahu ini sudah jelas, 38 00:01:33,379 --> 00:01:34,639 tapi jika mereka di luar sana, 39 00:01:34,709 --> 00:01:37,549 kita harus temukan mereka sebelum Cutter dan Tobias. 40 00:01:37,629 --> 00:01:39,879 Konsentrasi mengemudi. Kau baru mulai memakai motor itu. 41 00:01:39,959 --> 00:01:41,799 Baik. 42 00:01:41,879 --> 00:01:43,229 Kabari aku jika ada petunjuk. 43 00:02:51,359 --> 00:02:56,479 Black Lightning S02E10 Angelitos Negros 44 00:03:08,229 --> 00:03:09,299 J, ayo. 45 00:03:09,379 --> 00:03:11,059 Tidak, Khalil, jangan lakukan itu. 46 00:03:11,139 --> 00:03:13,349 Aku baru saja berjalan jauh. 47 00:03:13,429 --> 00:03:14,529 Jangan buat aku kesal, aku datang. 48 00:03:29,159 --> 00:03:30,749 Khalil, di mana kita? 49 00:03:34,669 --> 00:03:35,629 Apartemenku. 50 00:03:45,079 --> 00:03:46,309 Kau menggambar semua ini? 51 00:03:48,769 --> 00:03:50,229 Ya. 52 00:03:51,679 --> 00:03:53,019 Basquiat zaman modern. 53 00:03:56,189 --> 00:03:57,769 Ini lumayan keren. 54 00:03:57,779 --> 00:03:59,569 Terima kasih. 55 00:04:00,599 --> 00:04:01,804 Kau tahu, 56 00:04:01,839 --> 00:04:03,779 aku butuh tempat bersembunyi, 57 00:04:03,859 --> 00:04:05,289 jauh dari Tobias. 58 00:04:06,399 --> 00:04:09,859 Lagipula, aku suka kereta. 59 00:04:09,939 --> 00:04:11,619 Sejak kecil, aku menonton... 60 00:04:11,629 --> 00:04:12,669 ..Thomas the Tank Engine. 61 00:04:14,299 --> 00:04:16,129 Kau harusnya meminta bantuan, 62 00:04:16,209 --> 00:04:18,419 karena desain interiormu buruk. 63 00:04:19,879 --> 00:04:21,509 Baik, jadi kau bisa melucu. 64 00:04:40,469 --> 00:04:41,819 Jen, kau di mana? 65 00:04:46,689 --> 00:04:48,029 Ya? 66 00:04:48,099 --> 00:04:50,489 Kau terdengar lelah. Kau harus istirahat. 67 00:04:50,499 --> 00:04:52,329 Tidak sebelum anak kita pulang. 68 00:04:52,409 --> 00:04:54,489 Kami mengusahakannya, tapi mereka membuang mobilnya, 69 00:04:54,499 --> 00:04:56,369 dan tidak ada halte bis, 70 00:04:56,449 --> 00:04:58,459 atau laporan mobil dicuri. 71 00:04:58,529 --> 00:05:00,259 Jadi bagaimana? 72 00:05:00,329 --> 00:05:03,079 Gambi berpikir mereka sembunyi, menunggu pencarian kami berakhir. 73 00:05:03,159 --> 00:05:04,469 Tapi kami tidak tahu tempatnya. 74 00:05:06,049 --> 00:05:07,009 Rumah Khalil. 75 00:05:07,849 --> 00:05:09,419 Apa maksudmu? 76 00:05:09,499 --> 00:05:11,259 Aku mencari kenalan Khalil... 77 00:05:11,339 --> 00:05:12,799 yang bisa membujuknya, 78 00:05:12,879 --> 00:05:14,189 jadi aku menemui ayahnya. 79 00:05:14,259 --> 00:05:15,509 Tunggu, napi itu? 80 00:05:15,579 --> 00:05:17,189 Aku menemui ayahnya dan dia bilang... 81 00:05:17,269 --> 00:05:20,019 Khalil punya tempat yang tidak bisa ditemukan Tobias. 82 00:05:20,029 --> 00:05:21,699 Jennifer dan Khalil berkirim pesan... 83 00:05:21,769 --> 00:05:23,479 sebelum membuang ponsel mereka. 84 00:05:23,559 --> 00:05:25,699 Aku akan periksa nomor Khalil dan melacak catatan jejaknya. 85 00:05:25,779 --> 00:05:29,159 Mencoret lokasi milik Tobias, untuk mencari tempatnya. 86 00:05:30,189 --> 00:05:31,199 Bagus. 87 00:05:31,209 --> 00:05:33,039 Lynn, jangan lagi bertindak... 88 00:05:33,119 --> 00:05:34,579 tanpa pemberitahuan. 89 00:05:37,859 --> 00:05:38,799 Aku mengerti. 90 00:05:42,379 --> 00:05:45,179 Jadi, mi gelas atau ramen? 91 00:05:45,249 --> 00:05:46,589 Aku suka ramen. 92 00:05:46,659 --> 00:05:47,599 Baik. 93 00:05:51,639 --> 00:05:54,679 Kau ingat saat kuminta jadi pacarku? 94 00:05:54,749 --> 00:05:57,219 Ya, bagaimana aku bisa lupa? 95 00:05:57,229 --> 00:06:00,019 Kau bilang jika terjadi sesuatu padaku, 96 00:06:00,089 --> 00:06:02,569 kau akan menyesal tidak mengajakku. 97 00:06:03,559 --> 00:06:05,309 Ya, aku ingat. 98 00:06:05,389 --> 00:06:07,569 Dulu kau pemalu dan manis. 99 00:06:09,319 --> 00:06:10,289 Tunggu. 100 00:06:11,109 --> 00:06:13,249 - "Dulu?" - Jangan cemas. 101 00:06:13,319 --> 00:06:15,749 Kau masih manis sekarang tanpa gimbal itu. 102 00:06:19,239 --> 00:06:20,169 Jadi... 103 00:06:29,259 --> 00:06:30,309 kau ingat ini? 104 00:06:37,679 --> 00:06:39,479 Aku berpikir... 105 00:06:41,589 --> 00:06:42,779 untuk mengembalikannya padamu. 106 00:06:47,969 --> 00:06:50,449 Hei, begini... 107 00:06:50,529 --> 00:06:54,449 Meski kau menerima ini, bukan berarti harus menerimaku, 108 00:06:54,529 --> 00:06:57,119 atau harus menjadi pacarku. 109 00:06:57,199 --> 00:06:59,749 Karena kau di sini sekarang, kupikir... 110 00:07:02,069 --> 00:07:03,199 ini milikmu. 111 00:07:05,879 --> 00:07:07,969 Kau tahu? Maaf. Ini... 112 00:07:08,039 --> 00:07:09,259 Aku mau itu kembali. 113 00:07:27,229 --> 00:07:28,199 Hei. 114 00:07:35,409 --> 00:07:37,119 Hei. Hei. 115 00:07:38,069 --> 00:07:39,039 Lihat? 116 00:07:40,489 --> 00:07:41,419 Tidak ada sinar. 117 00:07:42,989 --> 00:07:43,999 Hanya dirimu yang cantik. 118 00:07:51,829 --> 00:07:52,759 Khalil... 119 00:07:57,929 --> 00:07:59,389 Aku tidak bisa. 120 00:07:59,399 --> 00:08:00,399 Aku tidak bisa melakukan ini. 121 00:08:02,439 --> 00:08:03,939 Maaf, tapi aku belum siap. 122 00:08:07,759 --> 00:08:09,676 Aku bukan kabur untuk... 123 00:08:09,677 --> 00:08:13,990 ...kehilangan keperawanan di kereta seperti ini. 124 00:08:14,479 --> 00:08:17,119 - Ya. - Tapi untuk melindungimu. 125 00:08:17,949 --> 00:08:19,609 Untuk menyelamatkanmu. 126 00:08:19,689 --> 00:08:22,079 Aku tidak menyesalinya karena kau selamat. 127 00:08:25,289 --> 00:08:27,919 Tapi aku tidak ingin seperti ini. 128 00:08:29,219 --> 00:08:32,049 Kita kabur dan sembunyi dalam kereta. 129 00:08:33,719 --> 00:08:34,719 Kau tahu? 130 00:08:37,079 --> 00:08:39,049 Aku cemas. 131 00:08:39,059 --> 00:08:40,729 Aku cemas akan nasibmu, 132 00:08:40,799 --> 00:08:42,299 cemas akan nasibku, 133 00:08:42,379 --> 00:08:45,069 Cemas akan pemikiran keluargaku tentangku. 134 00:08:45,139 --> 00:08:48,439 Hei, tidak apa. 135 00:08:51,189 --> 00:08:52,239 Aku akan menunggu. 136 00:08:53,699 --> 00:08:55,029 Kemarilah. 137 00:09:16,850 --> 00:09:18,309 Apa yang kau pikirkan? 138 00:09:21,009 --> 00:09:22,349 Berharap ini semua hanya mimpi. 139 00:09:25,519 --> 00:09:26,479 Ini bukan mimpi. 140 00:09:30,279 --> 00:09:32,739 Kita akan ke mana setelah keluar dari Freeland? 141 00:09:33,319 --> 00:09:34,974 California? 142 00:09:35,009 --> 00:09:37,189 Aku tidak mau meninggalkan Freeland hanya untuk tinggal di Amerika. 143 00:09:37,269 --> 00:09:38,279 Aku mau ke Bahia. 144 00:09:38,289 --> 00:09:39,569 Ya, pastinya Bahia. 145 00:09:39,649 --> 00:09:41,619 - Ya? - Ya. 146 00:09:41,699 --> 00:09:44,029 Kita juga harus belajar bahasa asing. 147 00:09:44,109 --> 00:09:45,749 Bahasa Portugis. Bagaimana menurutmu? 148 00:09:46,649 --> 00:09:47,669 Perancis. 149 00:09:49,319 --> 00:09:51,129 Baik. Bahasa Perancis-ku lumayan. 150 00:09:53,449 --> 00:09:54,679 Ajari teman kecilmu juga. 151 00:10:04,889 --> 00:10:05,969 Baiklah, itu dia. 152 00:10:05,979 --> 00:10:07,309 Dia hanya ingin jawaban. 153 00:10:08,969 --> 00:10:11,269 Kalian menemukan sesuatu? 154 00:10:11,339 --> 00:10:13,319 Dengan menganalisa ponsel Khalil, 155 00:10:13,399 --> 00:10:15,439 aku sudah menyingkirkan tempat-tempat... 156 00:10:15,519 --> 00:10:17,319 ..yang tidak akan dia kunjungi saat ini, 157 00:10:17,329 --> 00:10:19,479 seperti Club 100, apartemen ibunya. 158 00:10:19,489 --> 00:10:23,329 Sisanya dua mil daerah pabrik-pabrik terbengkalai. 159 00:10:23,409 --> 00:10:24,819 Itu banyak, Paman Gambi. 160 00:10:24,829 --> 00:10:26,739 Bisa dipersempit lagi? 161 00:10:26,819 --> 00:10:29,339 Tidak tanpa sinyal dari ponsel Khalil. 162 00:10:29,409 --> 00:10:30,669 Baik. Baiklah. 163 00:10:30,749 --> 00:10:32,549 Gambi dan aku periksa di sini. 164 00:10:33,329 --> 00:10:34,989 Kau dan Anissa periksa... 165 00:10:35,069 --> 00:10:37,249 Tidak! Lebih efisien jika kita periksa per orang. 166 00:10:37,329 --> 00:10:38,339 - Jelas tidak. - Terlalu berbahaya. 167 00:10:38,409 --> 00:10:39,679 Aku akan baik-baik saja. Tunjukkan daerahnya. 168 00:10:39,759 --> 00:10:41,259 Kita tidak punya waktu mengobrol. 169 00:10:45,599 --> 00:10:47,939 Baik. Kita periksa per orang. 170 00:10:49,509 --> 00:10:51,069 Kubagi petanya jadi 4 bagian. 171 00:10:54,179 --> 00:10:55,199 Kukirim ke ponselmu. 172 00:11:00,699 --> 00:11:01,789 Awasi dia. 173 00:11:09,039 --> 00:11:11,039 Luar biasa, bukan? 174 00:11:11,819 --> 00:11:13,049 Lumayan. 175 00:11:13,119 --> 00:11:14,694 "Lumayan?" 176 00:11:14,729 --> 00:11:17,879 Pria ini mengubah dunia musik 3 kali. 177 00:11:17,889 --> 00:11:19,959 Orang Amerika dan kebanyakan Negro... 178 00:11:20,039 --> 00:11:22,349 tidak menghormati dampak jazz terhadap budaya. 179 00:11:22,419 --> 00:11:25,059 Album Birth of the Cool. Miles, Mingus, 180 00:11:25,139 --> 00:11:27,719 Art Blakey, Duke Ellington... aku bisa meneruskan. 181 00:11:27,799 --> 00:11:29,889 Itu kesempurnaan budaya kulit hitam. 182 00:11:29,899 --> 00:11:32,099 Pria sepertimu harusnya paham. 183 00:11:32,109 --> 00:11:33,664 Kenapa begitu? 184 00:11:33,699 --> 00:11:37,769 Karena jazz kurang dihargai, Todd, sama sepertimu. 185 00:11:37,849 --> 00:11:39,949 - Kenapa kau terus berkata begitu? - Apakah itu salah? 186 00:11:43,319 --> 00:11:45,079 Ada yang lain, Tn. Whale? 187 00:11:45,159 --> 00:11:47,119 Tidak. Kau boleh pergi. 188 00:11:50,629 --> 00:11:51,669 Bagaimana? 189 00:11:54,159 --> 00:11:55,829 Itu terbuat dari tahu. 190 00:11:55,909 --> 00:11:58,419 Aku tahu kau vegetarian. 191 00:12:00,169 --> 00:12:02,549 Aku menyelidiki semua tentang dirimu, 192 00:12:02,619 --> 00:12:05,089 kau seorang ahli enkripsi... 193 00:12:05,099 --> 00:12:07,589 yang bisa memahami cara kerja algoritma, 194 00:12:07,599 --> 00:12:09,259 kau bisa membacanya dengan baik... 195 00:12:09,269 --> 00:12:11,889 untuk mengakses apa pun. 196 00:12:11,899 --> 00:12:14,109 - Jadi itu alasanku di sini? - Tentu saja. 197 00:12:14,179 --> 00:12:17,239 Aku punya masalah yang butuh musisi cerdas. 198 00:12:22,639 --> 00:12:25,119 Aku punya alat musik yang perlu dikuasai. 199 00:12:25,199 --> 00:12:28,449 Dan dari yang kubaca tentang dirimu, 200 00:12:28,459 --> 00:12:30,569 kutebak kita bekerja di luar batas... 201 00:12:30,649 --> 00:12:33,949 kegiatan legal dan konvensional. 202 00:12:34,029 --> 00:12:35,709 Ya. 203 00:12:39,119 --> 00:12:40,049 Jawablah. 204 00:12:41,799 --> 00:12:43,759 Buka bibirmu dan pakai suaramu. 205 00:12:47,379 --> 00:12:49,759 Halo, dengan kantor Tobias Whale. 206 00:12:49,839 --> 00:12:50,889 Ini dengan Todd. 207 00:12:53,479 --> 00:12:54,519 Seseorang bernama Cutter. 208 00:12:58,149 --> 00:13:00,029 Ya, apa yang bisa kubantu? 209 00:13:02,899 --> 00:13:04,529 Kau yakin ingin kusampaikan itu? 210 00:13:05,599 --> 00:13:08,369 Cutter tidak lagi melihat Khalil. 211 00:13:10,329 --> 00:13:11,459 Sialan! 212 00:13:12,939 --> 00:13:13,959 Dia tidak senang. 213 00:13:16,579 --> 00:13:20,409 Dia ingin tahu 3 lokasi yang paling sering dikunjungi Khalil. 214 00:13:24,249 --> 00:13:25,179 Boleh kutanya alasannya? 215 00:13:28,679 --> 00:13:30,519 Tunggu, apa artinya... 216 00:13:30,589 --> 00:13:32,849 "berjalan mundur di jejak kaki sendiri"? 217 00:13:33,979 --> 00:13:36,229 Halo? Halo? 218 00:13:40,529 --> 00:13:43,739 Sudah berapa lama Cutter mencari Khalil? 219 00:13:44,279 --> 00:13:45,409 Terlalu lama. 220 00:13:48,686 --> 00:13:53,686 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bolagalaxy.info 221 00:14:09,039 --> 00:14:09,969 Jen! 222 00:14:13,729 --> 00:14:15,439 Jen, ini Paman Gambi! 223 00:14:16,059 --> 00:14:17,149 Apa kau di sini? 224 00:14:20,069 --> 00:14:21,069 Jen! 225 00:14:44,779 --> 00:14:45,839 Jen! 226 00:15:15,289 --> 00:15:16,289 Jennifer? 227 00:15:55,569 --> 00:15:57,039 Apa kau melihat mereka berdua? 228 00:16:00,440 --> 00:16:03,757 Apa kau melihat mereka? 229 00:16:05,229 --> 00:16:08,158 Tidak, aku tidak lihat. 230 00:16:14,089 --> 00:16:15,059 Terima kasih. 231 00:16:29,109 --> 00:16:30,069 Jennifer! 232 00:16:34,349 --> 00:16:35,369 Jennifer? 233 00:16:38,039 --> 00:16:39,789 Jennifer, apa kau di sini? 234 00:16:49,629 --> 00:16:51,789 Pulanglah, Sayang. 235 00:16:51,869 --> 00:16:55,759 Aku tahu kabur sepertinya ide yang bagus, tapi tidak. 236 00:16:55,829 --> 00:17:00,339 Tidak ada akhir bagimu dan Khalil jika kau terus berlari. 237 00:17:00,419 --> 00:17:01,769 Kau akan terluka... 238 00:17:04,419 --> 00:17:05,439 atau lebih buruk. 239 00:17:07,309 --> 00:17:09,599 Biarkan kami membantumu. 240 00:17:09,609 --> 00:17:12,359 Tolong kembali. Kami akan membantumu. Janji. 241 00:17:17,939 --> 00:17:19,949 Kami bukan keluarga tanpa dirimu, Jen. 242 00:17:21,659 --> 00:17:24,079 Rumah bukan lagi rumah. 243 00:17:24,159 --> 00:17:26,369 Kami hanya ingin kau kembali Tidak ada yang marah padamu. 244 00:17:26,449 --> 00:17:28,799 Kami hanya ingin kau pulang dan selamat. 245 00:17:31,239 --> 00:17:32,429 Aku menyayangimu, Jennifer. 246 00:17:36,829 --> 00:17:37,889 Aku menyayangimu. 247 00:17:47,779 --> 00:17:49,729 Wah, wah, J... 248 00:17:49,809 --> 00:17:52,449 J, dengarkan aku, kita tidak bisa kembali. 249 00:17:52,519 --> 00:17:55,869 Kau pikir aku ingin kembali ke rumah penjara itu? 250 00:17:57,119 --> 00:18:00,079 Aku tidak mau, tapi ibuku benar. 251 00:18:01,019 --> 00:18:02,684 Dia benar. 252 00:18:02,719 --> 00:18:05,279 - Kita menipu diri sendiri. - Tapi kita tidak bodoh. 253 00:18:05,289 --> 00:18:09,129 Kita berhasil bertahan hidup cukup lama. 254 00:18:09,209 --> 00:18:10,779 J, apa itu tidak berarti? 255 00:18:10,859 --> 00:18:15,169 Ya, tapi bukan itu keinginanku. Aku ingin kehidupan. 256 00:18:15,239 --> 00:18:18,639 Menjalani kehidupan baik, bersamamu, 257 00:18:18,709 --> 00:18:20,459 tapi berlari tidak akan membantu. 258 00:18:20,479 --> 00:18:23,259 Tidak akan membantu menyelesaikan masalah kita. 259 00:18:23,339 --> 00:18:24,839 J, kau tidak mengerti. 260 00:18:24,919 --> 00:18:27,309 Jika kita kembali, Tobias akan menemukan kita. 261 00:18:29,819 --> 00:18:31,109 Dia akan menemukanku. 262 00:18:44,739 --> 00:18:46,039 Tapi dia tidak mencarimu. 263 00:18:50,509 --> 00:18:51,629 Maafkan aku, aku... 264 00:18:54,369 --> 00:18:56,839 - J, aku melibatkanmu... - Tidak, jangan mulai, Khalil. 265 00:18:56,919 --> 00:18:59,929 Aku melibatkanmu dalam situasi pelik ini. 266 00:19:04,110 --> 00:19:05,599 Waktunya kau pulang. 267 00:19:21,001 --> 00:19:22,291 Hai. 268 00:19:25,781 --> 00:19:27,211 - Jen? - Jen! 269 00:19:37,051 --> 00:19:38,091 Hai, Tn. P. 270 00:19:40,461 --> 00:19:41,631 - Ayah! Ayah! - Ayah! 271 00:19:41,711 --> 00:19:42,931 - Tidak. - Ayah, berhenti. 272 00:19:44,721 --> 00:19:46,141 Kau beruntung keluargaku di sini... 273 00:19:47,141 --> 00:19:48,521 karena aku ingin menghajarmu. 274 00:20:23,771 --> 00:20:24,761 Astaga. 275 00:20:24,841 --> 00:20:26,721 Tepat sekali. 276 00:20:26,791 --> 00:20:29,931 Aku bisa mengakses informasi, kebanyakan soal politisi kotor, 277 00:20:29,941 --> 00:20:32,431 agen penegak hukum korup, hakim korup, 278 00:20:32,511 --> 00:20:34,931 dan pembelian lahan yasan yang menarik, 279 00:20:35,011 --> 00:20:38,061 30 tahun lalu dengan nama samaran yang tidak nyata. 280 00:20:38,141 --> 00:20:41,271 Aku berhasil membeli semua properti kecuali satu gedung, 281 00:20:41,281 --> 00:20:44,621 klinik yang dimiliki pendeta sombong. 282 00:20:44,691 --> 00:20:46,291 Hanya itu yang bisa kutemukan, 283 00:20:46,361 --> 00:20:49,291 tapi aku tahu masih ada lebih banyak di dalamnya. 284 00:20:49,371 --> 00:20:53,911 Mau apa ASA dengan properti di tengah kota? 285 00:20:53,991 --> 00:20:55,921 Itu yang harus kau cari tahu. 286 00:20:56,001 --> 00:20:58,921 Dan yang terpenting, kaitannya dengan Meta. 287 00:21:01,541 --> 00:21:05,211 Wah, wah, lihat siapa yang tidak membawa Khalil. 288 00:21:05,291 --> 00:21:06,971 Aku tidak suka leluconmu, Bocah. 289 00:21:10,051 --> 00:21:11,481 Berikan barangnya. 290 00:21:11,551 --> 00:21:14,141 Baik. Kurasa itu bukan ide bagus. 291 00:21:14,151 --> 00:21:16,441 Saat kuperiksa 3 lokasi yang paling sering dikunjungi Khalil, 292 00:21:16,521 --> 00:21:18,731 aku menyelidiki lebih jauh, 293 00:21:18,801 --> 00:21:21,191 dan Cutter punya cacat dalam riwayatnya. 294 00:21:21,201 --> 00:21:23,151 Kugorok lehermu, Jalang kecil! 295 00:21:23,161 --> 00:21:24,241 Berikan daftarnya. 296 00:21:26,571 --> 00:21:31,161 Baik. Aku hanya berjaga-jaga. 297 00:21:31,241 --> 00:21:35,451 Aku tahu, dan aku menghargainya, Todd, 298 00:21:35,531 --> 00:21:38,171 tapi berhati-hatilah di dekat pembunuh alami. 299 00:21:39,531 --> 00:21:40,531 Cutter. 300 00:21:41,921 --> 00:21:44,001 - Selesaikan dengan cepat. - Ya. 301 00:21:44,011 --> 00:21:46,751 Khalil bisa mengadukanku. 302 00:21:46,831 --> 00:21:48,591 Dia sudah cukup menghambatku. 303 00:21:48,671 --> 00:21:49,851 Aku mengerti. 304 00:21:53,051 --> 00:21:55,511 Aku ingin melewati sistem pengamannya. 305 00:21:55,521 --> 00:21:58,401 Aku butuh semua informasi sebelum menjalankan rencanaku. 306 00:22:07,393 --> 00:22:12,393 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bolagalaxy.info 307 00:22:28,541 --> 00:22:29,811 Jalang kecil. 308 00:22:45,721 --> 00:22:49,321 Begini, Tn. dan Ny. Pierce, 309 00:22:49,391 --> 00:22:52,751 aku tidak bisa menebus kesalahanku, 310 00:22:52,821 --> 00:22:57,321 tapi aku menyesal, karena melibatkan Jennifer. 311 00:22:57,401 --> 00:22:58,831 Dan itu bukan salahnya. 312 00:22:58,901 --> 00:23:00,241 Dia hanya mencoba membantuku. 313 00:23:00,251 --> 00:23:02,591 Itu tidak sepenuhnya benar. 314 00:23:02,671 --> 00:23:04,301 Aku yang memilih kabur bersamanya. 315 00:23:07,841 --> 00:23:09,761 Kami menerima permintaan maafmu, Khalil. 316 00:23:09,841 --> 00:23:12,511 Dan mengagumkan bahwa kalian saling membela, 317 00:23:12,581 --> 00:23:14,171 tapi itu tidak mengubah fakta bahwa Khalil... 318 00:23:14,251 --> 00:23:16,141 membahayakanmu saat dia bersamamu. 319 00:23:16,211 --> 00:23:17,191 Karena Tobias? 320 00:23:17,261 --> 00:23:19,771 Ya, karena Tobias. 321 00:23:19,851 --> 00:23:23,141 Dia ingin Khalil mati, titik. 322 00:23:23,221 --> 00:23:28,691 Dan dia akan membunuh siapa saja yang menghalanginya, titik. 323 00:23:28,771 --> 00:23:32,791 Ditambah, Khalil tahu terlalu banyak tentang Tobias. 324 00:23:33,961 --> 00:23:35,646 Ya. 325 00:23:35,681 --> 00:23:39,711 Maksudmu soal Jen memiliki kekuatan atau kau ialah Black Lightning? 326 00:23:42,991 --> 00:23:44,301 Dia tidak memberitahuku. 327 00:23:47,121 --> 00:23:48,631 Aku tidak bodoh. 328 00:23:48,711 --> 00:23:51,181 Dia punya kekuatan listrik, kau dan Thunder mengejar kami. 329 00:23:55,171 --> 00:23:59,651 Aku tidak ingin menyakiti kalian. 330 00:24:01,271 --> 00:24:05,441 Ya, itu mungkin benar, saat ini. 331 00:24:05,521 --> 00:24:09,361 Tapi Tobias tahu kau bisa membantu memenjarakannya. 332 00:24:14,401 --> 00:24:16,651 Setahuku, hanya ada satu pilihan. 333 00:24:16,731 --> 00:24:18,031 Apa? 334 00:24:18,041 --> 00:24:20,001 Dia harus menyerahkan diri pada polisi. 335 00:24:20,081 --> 00:24:23,331 Ayah... Tidak, kumohon. 336 00:24:23,341 --> 00:24:26,171 Kumohon. Kau ingin menangkap Tobias dengan membahayakan Khalil? 337 00:24:26,251 --> 00:24:27,661 - Jennifer... - Ibu, itu benar. 338 00:24:27,681 --> 00:24:29,301 - J, hentikan. - Apa... 339 00:24:30,851 --> 00:24:34,711 Tobias gila, dan aku memang tahu banyak tentang dirinya. 340 00:24:34,791 --> 00:24:36,181 Dan dia tidak akan berhenti mengejarku. 341 00:24:36,261 --> 00:24:39,811 Jika dia menangkapku, aku membahayakanmu. 342 00:24:41,311 --> 00:24:42,311 Membahayakan keluargamu. 343 00:24:45,881 --> 00:24:46,821 Ayahmu benar. 344 00:24:49,361 --> 00:24:50,701 Aku harus menyerahkan diri. 345 00:25:01,283 --> 00:25:03,543 - Dia pembunuh yang dicari, Jeff. - Aku tahu. 346 00:25:03,623 --> 00:25:06,553 Dan dia mencoba membunuhmu. Dia berhasil, secara teknis. 347 00:25:06,623 --> 00:25:08,033 Ya, aku tahu itu juga. 348 00:25:08,113 --> 00:25:10,003 Dan, Jeff, jangan salah, aku lega Jen pulang, 349 00:25:10,083 --> 00:25:12,043 tapi aku tidak mengerti kenapa kau ingin aku membantu anak ini. 350 00:25:12,053 --> 00:25:15,053 Baik, begini. Dia membuat banyak pilihan buruk. Aku tahu. 351 00:25:15,133 --> 00:25:16,713 Dia tahu itu juga. 352 00:25:16,723 --> 00:25:18,388 Tapi lihat peluangnya. 353 00:25:18,423 --> 00:25:21,063 Jika dia tidak tertembak, semua ini akan berbeda. 354 00:25:21,143 --> 00:25:23,063 Banyak orang mengalami hal buruk, 355 00:25:23,143 --> 00:25:24,893 tapi mereka tidak bekerja pada psikopat, 356 00:25:24,973 --> 00:25:28,353 dan berkeliaran menembak orang dengan panah beracun. 357 00:25:28,363 --> 00:25:31,323 Jika kita tidak menolongnya, Tobias akan membunuhnya. 358 00:25:34,413 --> 00:25:35,453 Begini... 359 00:25:37,153 --> 00:25:38,493 ini tidak mudah bagiku, 360 00:25:39,773 --> 00:25:41,863 tapi dia membawa pulang Jennifer dengan selamat. 361 00:25:41,943 --> 00:25:44,253 Aku mungkin tidak berhutang padanya, tapi... 362 00:25:44,333 --> 00:25:48,213 Aku berhutang pada putriku untuk mempedulikan nasibnya. 363 00:25:51,673 --> 00:25:55,043 Agensi hanya akan melindunginya jika dia mau bersaksi. 364 00:25:55,123 --> 00:25:57,753 Ya, Khalil memahami itu. 365 00:25:57,773 --> 00:25:59,883 Tidak kupercaya kau berusaha menyelamatkannya... 366 00:25:59,963 --> 00:26:01,103 setelah perbuatannya padamu. 367 00:26:01,183 --> 00:26:02,643 Ya, aku tahu. Aku tahu. 368 00:26:03,273 --> 00:26:04,553 Tapi... 369 00:26:04,633 --> 00:26:06,483 kurasa aku lega bahwa dia... 370 00:26:08,183 --> 00:26:09,903 Dia masih punya kebaikan. 371 00:26:11,693 --> 00:26:12,743 Tentu saja. 372 00:26:14,773 --> 00:26:16,073 Selalu ingin menolong orang. 373 00:26:16,913 --> 00:26:18,113 Henderson? 374 00:26:18,123 --> 00:26:19,163 Apa? 375 00:26:20,583 --> 00:26:22,113 Dia ingin menemui ibunya dulu. 376 00:26:22,123 --> 00:26:25,293 FBI tidak akan mengizinkannya, Jeff. 377 00:26:25,373 --> 00:26:26,793 Ini sudah sulit dilakukan... 378 00:26:26,873 --> 00:26:28,793 tanpa ditambah tur di Freeland. 379 00:26:28,873 --> 00:26:31,793 Maka Black Lightning dan Thunder akan mengatur pertemuannya, 380 00:26:31,803 --> 00:26:33,333 lalu kita lakukan penyerahannya. 381 00:26:33,343 --> 00:26:36,143 Kau masih hakim jalanan di mata hukum. 382 00:26:42,053 --> 00:26:45,813 Baik, akan kupastikan dia bertemu ibunya. Sial. 383 00:26:45,893 --> 00:26:48,273 - Baik. Dermaga, malam ini? - Ya. 384 00:26:57,643 --> 00:27:00,363 Seolah ada tornado lewat di sini. 385 00:27:00,373 --> 00:27:02,913 Ada banyak kegusaran setelah kau pergi. 386 00:27:03,813 --> 00:27:04,753 Ya, aku tahu. 387 00:27:05,983 --> 00:27:07,953 Itu bukan perbuatan dewasa. 388 00:27:08,033 --> 00:27:09,543 Kami tidak punya pilihan. 389 00:27:10,383 --> 00:27:11,803 Kau selalu punya pilihan. 390 00:27:13,623 --> 00:27:14,723 Tobias ingin membunuhnya. 391 00:27:16,593 --> 00:27:18,423 Harusnya kau beri tahu aku, Jen. Aku bisa menolongnya. 392 00:27:18,503 --> 00:27:19,853 Sungguh? Kau tidak mengatakan itu... 393 00:27:19,923 --> 00:27:21,683 saat Ibu dan Ayah mengurungku. 394 00:27:21,763 --> 00:27:23,683 Itu karena mereka tidak ingin hal buruk terjadi padamu. 395 00:27:23,763 --> 00:27:25,103 Dan mereka benar. 396 00:27:25,183 --> 00:27:27,233 Akhirnya kau dikejar pembunuh bayaran. 397 00:27:27,303 --> 00:27:29,403 Ya, dan itu masih lebih seru daripada berada di rumah. 398 00:27:35,403 --> 00:27:36,493 Kemari. 399 00:27:45,023 --> 00:27:46,083 Apa kau berhubungan seks dengannya? 400 00:27:48,403 --> 00:27:51,203 Bagaimana kau tahu kami membahas itu? 401 00:27:51,283 --> 00:27:56,223 Dua pemuda-pemudi, kabur, dalam bahaya. 402 00:27:56,293 --> 00:27:59,003 Tidak perlu detektif untuk mengetahuinya. 403 00:28:01,463 --> 00:28:03,723 Jadi, apa kau melakukannya? 404 00:28:04,593 --> 00:28:07,563 Sebagian diriku mau, tapi tidak. 405 00:28:10,123 --> 00:28:12,973 Pada titik ini, sepertinya itu tidak akan pernah terjadi. 406 00:28:12,983 --> 00:28:15,323 Kau melakukan tindakan yang benar untuk saat itu. 407 00:28:17,073 --> 00:28:19,413 Dan tidak ada salahnya mencintai diri sendiri. 408 00:28:19,483 --> 00:28:21,913 Baik? 409 00:28:21,983 --> 00:28:23,413 - Ya. - Baiklah. 410 00:28:23,493 --> 00:28:24,863 Kemari. 411 00:28:26,253 --> 00:28:27,413 Ya. 412 00:28:29,833 --> 00:28:32,873 Sungguh? Terima kasih informasinya. 413 00:28:32,943 --> 00:28:35,083 Sebelum itu, apa warna kesukaanmu? 414 00:28:35,093 --> 00:28:36,373 Biru? 415 00:28:37,573 --> 00:28:39,683 Aku juga. Baiklah. 416 00:28:42,173 --> 00:28:43,958 "Biru." 417 00:28:43,993 --> 00:28:46,723 Tidak ada imajinasinya. Seperti berkata kau suka es krim. 418 00:28:46,793 --> 00:28:47,843 Aku suka es krim. 419 00:28:47,923 --> 00:28:49,803 Tentu saja. 420 00:28:49,883 --> 00:28:53,733 Kirimkan kaliber 450 biru untuk temanku ADA Montez. 421 00:28:53,813 --> 00:28:55,273 Pastikan tidak bisa dilacak. 422 00:28:55,353 --> 00:28:57,393 Juga, berikan info ini pada Cutter. 423 00:28:57,473 --> 00:28:58,853 Khalil berusaha menyelamatkan diri... 424 00:28:58,933 --> 00:29:01,653 dengan mengadukanku dan ikut perlindungan saksi. 425 00:29:01,663 --> 00:29:03,943 Kau tahu kapan dan di mana FBI akan menjemputnya? 426 00:29:03,953 --> 00:29:05,163 Ada di kertas itu. 427 00:29:26,143 --> 00:29:27,263 Hei. 428 00:29:28,223 --> 00:29:29,683 Kau tidak seharusnya di sini. 429 00:29:30,553 --> 00:29:31,643 Masuk. 430 00:29:31,723 --> 00:29:33,273 Baik. Kenapa? 431 00:29:34,853 --> 00:29:36,393 Apakah Tobias Whale di pekaranganmu? 432 00:29:36,473 --> 00:29:37,403 Itu tidak lucu. 433 00:29:39,483 --> 00:29:42,403 Baik, kau terlalu paranoid. 434 00:29:42,473 --> 00:29:43,773 Setelah semua yang kita alami, 435 00:29:43,853 --> 00:29:45,073 aku tidak ingin kau celaka. 436 00:29:45,143 --> 00:29:46,153 Hei, kemarilah. 437 00:29:53,863 --> 00:29:55,043 Khalil, maafkan aku. 438 00:29:55,943 --> 00:29:57,253 Untuk apa? 439 00:29:57,333 --> 00:29:59,513 Untuk segalanya. 440 00:29:59,583 --> 00:30:02,333 Jika kau tidak tertembak saat unjuk rasa, maka... 441 00:30:02,343 --> 00:30:04,133 - Tobias tidak akan mengejarmu... - Berhenti. 442 00:30:07,853 --> 00:30:09,683 Begini... 443 00:30:09,763 --> 00:30:13,103 Aku tahu aku bilang tidak ingin ikut denganmu malam itu. 444 00:30:15,923 --> 00:30:18,363 Tapi aku hanya berusaha menyalahkan orang lain. 445 00:30:19,803 --> 00:30:21,073 Aku ingin ke unjuk rasa itu. 446 00:30:22,553 --> 00:30:24,653 Bersamamu adalah bonusnya. 447 00:30:24,723 --> 00:30:28,333 Semua ini bukan salahmu. 448 00:30:32,953 --> 00:30:34,453 Aku tidak ingin kau pergi. 449 00:30:34,523 --> 00:30:35,713 Hei, hei, hei. 450 00:30:38,243 --> 00:30:40,203 Ini bukan akhir. 451 00:30:40,213 --> 00:30:45,043 Aku berbuat benar, dan Tobias, dia dipenjara selamanya. 452 00:30:45,053 --> 00:30:49,763 Aku bisa kembali, dan kita bisa menyelesaikan yang kita mulai. 453 00:30:53,443 --> 00:30:54,433 Aku mencintaimu. 454 00:30:56,593 --> 00:30:58,733 Kau hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 455 00:31:18,425 --> 00:31:23,425 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bolagalaxy.info 456 00:31:25,750 --> 00:31:27,320 Apa? 457 00:31:27,330 --> 00:31:29,100 - Hei, berhenti! - Tidak apa. Biarkan. 458 00:31:31,590 --> 00:31:33,760 Hai, Ibu. 459 00:31:33,840 --> 00:31:34,940 Oh, Sayang. 460 00:31:36,650 --> 00:31:38,190 Waktu kita hanya sebentar. 461 00:31:39,720 --> 00:31:41,610 Semua ini untuk anakku. 462 00:31:41,690 --> 00:31:42,860 - Sungguh? Sungguh? - Hei. Hentikan. 463 00:31:42,930 --> 00:31:43,910 Ibu, tidak apa. 464 00:31:47,370 --> 00:31:48,370 Hei, 465 00:31:49,310 --> 00:31:50,410 tidak apa. 466 00:31:59,830 --> 00:32:02,340 Aku minta maaf atas segalanya. 467 00:32:04,550 --> 00:32:06,840 Aku tidak bermaksud membuatmu mengalami ini. 468 00:32:06,850 --> 00:32:08,510 Baik. Kita harus pergi. Ayo. 469 00:32:08,580 --> 00:32:09,980 Semua akan baik-baik saja. 470 00:32:10,050 --> 00:32:11,980 Aku akan kembali, Ibu. 471 00:32:12,050 --> 00:32:13,350 - Ibu, kau harus... - Ayo. 472 00:32:13,360 --> 00:32:15,270 - Ayo. - Tidak. Tidak. 473 00:32:29,600 --> 00:32:32,200 Dia harus ditanda tangan seperti paket? 474 00:32:32,270 --> 00:32:34,210 Penegak hukum suka berkas. 475 00:32:52,560 --> 00:32:54,190 Apa dia akan baik saja? 476 00:32:54,260 --> 00:32:56,360 Dia lebih baik bersama mereka daripada dengan Tobias. 477 00:33:18,790 --> 00:33:21,710 Kenapa kau berhenti? Lindas dia atau kitari. 478 00:33:21,720 --> 00:33:23,040 Sungguh? 479 00:33:23,050 --> 00:33:24,880 Beri tahu semua orang. Aku akan memeriksanya. 480 00:33:27,290 --> 00:33:29,100 Situasi, 41. Sedang diperiksa. 481 00:33:40,310 --> 00:33:41,280 Bu, kau tidak apa? 482 00:33:48,890 --> 00:33:51,080 Sial! Agen terluka! 483 00:33:56,160 --> 00:33:58,990 Angkat tanganmu! 484 00:33:59,070 --> 00:34:01,960 - Tiarap! - Tunjukkan tanganmu! 485 00:34:13,270 --> 00:34:15,260 Hei, terima kasih sudah mengatur ini... 486 00:34:15,340 --> 00:34:18,090 Ada yang salah dengan pengantaran Khalil. 487 00:34:18,110 --> 00:34:20,100 Aku sekitar 2 menit dari rute konvoi. 488 00:34:20,110 --> 00:34:21,900 Aku dalam perjalanan. 489 00:34:27,270 --> 00:34:28,940 Suruh Anissa balik arah. 490 00:34:28,950 --> 00:34:31,110 Henderson bilang ada masalah dengan pengantarannya. 491 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 Baik. 492 00:34:41,110 --> 00:34:42,450 Pusat pada pasukan. 493 00:34:42,460 --> 00:34:43,960 Tolong lapor. Apa yang terjadi? 494 00:34:48,280 --> 00:34:50,300 Ini Pusat Komando meminta laporan. 495 00:34:50,380 --> 00:34:52,090 Tolong katakan lokasimu. 496 00:34:58,390 --> 00:35:00,150 Kode 2. 497 00:35:00,220 --> 00:35:01,900 Kami minta unit yang tersedia untuk menjawab. 498 00:35:05,850 --> 00:35:09,150 Kepada semua unit yang tersedia, tolong cari... 499 00:35:09,160 --> 00:35:10,660 Tim perlindungan tidak menjawab. 500 00:35:18,830 --> 00:35:20,490 Petugas tidak melapor. Tidak ada respon. 501 00:35:20,500 --> 00:35:22,040 Kerahkan semua unit yang tersedia. 502 00:35:29,780 --> 00:35:31,510 - Hei. - Aku hampir sampai. 503 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 Tidak perlu. Semuanya mati. 504 00:35:34,590 --> 00:35:35,760 Khalil? 505 00:35:35,830 --> 00:35:37,020 Tidak ada tanda keberadaannya. 506 00:35:57,240 --> 00:35:58,240 Baik. 507 00:36:02,080 --> 00:36:03,120 Ya, baik. 508 00:36:19,840 --> 00:36:21,390 Apa? 509 00:36:25,510 --> 00:36:26,480 Ini soal Khalil. 510 00:36:27,510 --> 00:36:28,480 Khalil kenapa? 511 00:36:29,680 --> 00:36:30,860 Dia diculik. 512 00:36:35,100 --> 00:36:36,360 - Maafkan aku. - Tidak. 513 00:36:37,470 --> 00:36:38,780 Tidak. 514 00:36:38,860 --> 00:36:41,280 Tidak, tidak! 515 00:36:41,360 --> 00:36:43,900 Tidak, sudah kubilang! 516 00:36:43,980 --> 00:36:46,410 Tidak! Tidak! 517 00:37:11,970 --> 00:37:14,440 Wah, wah, wah. 518 00:37:16,820 --> 00:37:18,280 Kabur adalah rencanaku sendiri. 519 00:37:19,470 --> 00:37:20,810 Ideku. Rencanaku. 520 00:37:20,880 --> 00:37:22,530 Kau ingin melindungi putri Pierce? 521 00:37:24,690 --> 00:37:26,070 Aku yang memaksanya pergi. 522 00:37:26,150 --> 00:37:27,550 Dia tidak tahu... 523 00:37:27,560 --> 00:37:30,410 Dia punya banyak peluang untuk pergi, tapi tidak dilakukannya. 524 00:37:30,480 --> 00:37:33,210 Tapi setelah dia kabur, dia tidak bisa pulang. 525 00:37:35,860 --> 00:37:37,560 Ayahnya orang yang keras. 526 00:37:37,640 --> 00:37:40,080 Seperti cerita Romeo dan Juliet, bukan? 527 00:37:40,160 --> 00:37:43,500 Dua kekasih muda, ingin bersama. 528 00:37:43,580 --> 00:37:44,640 Tidak, bukan. 529 00:37:47,520 --> 00:37:49,560 Aku hanya ingin menjauh darimu. 530 00:37:51,930 --> 00:37:54,260 Aku tidak ada masalah dengan putri Pierce. 531 00:37:54,340 --> 00:37:59,060 Dia tidak membuat Syonide terbunuh atau melakukan kerja serampangan, 532 00:37:59,140 --> 00:38:02,030 lalu kabur tanpa menerima akibatnya. Tidak. 533 00:38:02,110 --> 00:38:03,070 Itu kau. 534 00:38:04,340 --> 00:38:07,940 Aku ingin kau menjadi agung seperti Alexander, 535 00:38:08,020 --> 00:38:10,540 tapi kau punya hati pesuruh rendahan, 536 00:38:10,620 --> 00:38:13,380 senang menghabiskan hari mengurus ladang majikannya. 537 00:38:16,740 --> 00:38:19,420 Tidak ada waktu untuk impian kecil Khalil. 538 00:38:19,500 --> 00:38:21,830 Jika kau tidak bisa berjalan bersama raksasa, 539 00:38:21,910 --> 00:38:23,720 maka kau bisa merangkak bersama ular. 540 00:38:31,300 --> 00:38:33,100 Tidak bisa bergerak cepat lagi, ya? 541 00:38:49,250 --> 00:38:50,950 Sudah kubilang aku selalu mendukungmu. 542 00:38:59,780 --> 00:39:01,630 Buang sampah ini. 543 00:39:18,350 --> 00:39:20,320 Astaga! 544 00:39:21,950 --> 00:39:23,700 Seseorang, tolong, kumohon. 545 00:39:26,100 --> 00:39:27,030 Kumohon. 546 00:39:27,890 --> 00:39:30,330 Oh, ya Tuhan. 547 00:39:33,040 --> 00:39:35,660 Semua akan baik-baik saja, Nak. 548 00:39:35,670 --> 00:39:37,370 Ingat, Tuhan adalah gembalamu. 549 00:39:37,440 --> 00:39:40,340 Kau mengerti? 550 00:39:42,280 --> 00:39:45,290 Tidak ada bahaya atau kejahatan yang bisa mendekatimu. 551 00:39:45,370 --> 00:39:47,250 Kami meminta-Mu datang sekarang, Tuhan, 552 00:39:47,330 --> 00:39:48,970 dan merangkulnya dengan lengan-Mu. 553 00:39:50,380 --> 00:39:51,810 Dia akan menjagamu. 554 00:39:51,880 --> 00:39:53,550 Bertahanlah, Nak. 555 00:39:53,630 --> 00:39:54,890 Dia akan menjagamu. 556 00:40:10,140 --> 00:40:13,650 Akses ke Proyek MOD diberikan. 557 00:40:13,730 --> 00:40:14,660 Oh! 558 00:40:15,240 --> 00:40:16,610 Oh, ya! Oh! 559 00:40:16,690 --> 00:40:17,820 Tobias! 560 00:40:17,900 --> 00:40:19,840 Hei, Tobias! 561 00:40:19,910 --> 00:40:21,080 Hei! 562 00:40:21,150 --> 00:40:22,420 Ada apa? 563 00:40:23,780 --> 00:40:25,080 Jika kau terus berteriak, 564 00:40:25,160 --> 00:40:27,210 aku akan melemparmu ke luar jendela. 565 00:40:27,220 --> 00:40:28,920 Maafkan aku. 566 00:40:29,000 --> 00:40:32,060 - Aku berhasil. - Berhasil apa? 567 00:40:32,130 --> 00:40:33,810 Aku memecahkan kodenya! 568 00:40:33,880 --> 00:40:36,060 Aku melewati pengaman kopernya. Lihat. 569 00:40:42,010 --> 00:40:43,280 Baik, sekarang, lihat. 570 00:40:43,350 --> 00:40:45,820 Jadi ini anak-anak kapsul. 571 00:40:47,200 --> 00:40:48,200 Wow. 572 00:40:51,200 --> 00:40:54,540 "Yang pertama akan jadi terakhir dan terakhir akan jadi pertama." 573 00:40:54,610 --> 00:40:55,780 Ini bagus. 574 00:40:55,860 --> 00:40:57,110 Ya, tapi ini semakin baik. 575 00:40:57,190 --> 00:40:58,990 - Semakin baik? - Ya. 576 00:40:59,070 --> 00:41:01,870 Ingat saat kita penasaran kenapa klinik ini? 577 00:41:01,950 --> 00:41:04,550 Kenapa ASA tertarik padanya 30 tahun lalu? 578 00:41:04,620 --> 00:41:06,660 Itu tempat mereka memberikan... 579 00:41:06,740 --> 00:41:09,040 vaksin pertama pada anak-anak Freeland. 580 00:41:09,050 --> 00:41:11,290 Itu properti pertama yang dibeli ASA. 581 00:41:11,370 --> 00:41:14,460 Pendeta Holt membelinya setelah eksperimen pertama berhenti. 582 00:41:14,540 --> 00:41:16,390 Bicaramu tidak masuk akal, Todd. 583 00:41:19,140 --> 00:41:20,730 Baik, apa itu MOD? 584 00:41:20,810 --> 00:41:23,230 Masters Of Disaster. Metahuman super. 585 00:41:24,480 --> 00:41:26,570 Ada 4 Meta di sini. 586 00:41:26,650 --> 00:41:28,980 Ini kapsul ekperimen lama ASA. 587 00:41:30,070 --> 00:41:32,070 Ini tanda vital mereka. 588 00:41:32,150 --> 00:41:34,650 Kliniknya tentu saja sudah dibangun ulang sejak saat itu, 589 00:41:34,730 --> 00:41:38,790 jadi aku tidak tahu lokasi pastinya, tapi mereka ada di sana. 590 00:41:45,330 --> 00:41:46,340 Jadi, apa sekarang? 591 00:41:52,120 --> 00:41:53,800 Sekarang semuanya dimulai. 592 00:41:53,901 --> 00:41:58,901 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bolagalaxy.info