1 00:00:00,901 --> 00:00:02,795 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:02,805 --> 00:00:04,875 Orangtuaku mengirimku padamu karena mereka cemas... 3 00:00:04,876 --> 00:00:06,840 aku tidak bisa mengendalikan kekuatanku. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,720 Kau adalah badainya, jadi kau bisa kendalikan badainya. 5 00:00:14,250 --> 00:00:15,970 Aku sudah menunggu untuk menghajarmu. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,310 Aku akan membunuhmu. 7 00:00:19,420 --> 00:00:21,140 Dia tidak akan berhenti. 8 00:00:21,220 --> 00:00:24,060 Tobias adalah penyebab kelumpuhanku. 9 00:00:24,070 --> 00:00:26,350 Khalil, kenapa kau masih bersamanya? 10 00:00:26,430 --> 00:00:28,690 Aku tidak punya tempat tujuan lain. 11 00:00:28,770 --> 00:00:30,820 Kau terlihat sehat untuk orang mati. 12 00:00:30,890 --> 00:00:32,780 Seseorang berusaha membunuhku. 13 00:00:32,850 --> 00:00:35,750 Lebih baik mereka berpikir aku sudah mati. 14 00:00:35,820 --> 00:00:38,530 Terkurung dalam kamar bukanlah hidup. 15 00:00:38,610 --> 00:00:41,250 Seolah aku dihukum karena terlahir seperti ini. 16 00:00:41,330 --> 00:00:43,870 Ayahku berpikir keanehanku adalah kesalahannya. 17 00:00:43,950 --> 00:00:45,090 Aku tahu dia berusaha melindungiku. 18 00:00:45,170 --> 00:00:48,050 Aku hanya tidak tahu apa aku sanggup menghadapi perlakuan ini. 19 00:00:50,700 --> 00:00:55,700 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org 20 00:01:24,490 --> 00:01:25,670 Apa yang kau lakukan? 21 00:01:26,990 --> 00:01:29,130 Aku harus mampir sebentar. 22 00:01:32,160 --> 00:01:33,460 Semua barang-barangku ada di rumahku, 23 00:01:33,470 --> 00:01:35,100 dan kita butuh uang untuk kabur. 24 00:01:36,140 --> 00:01:38,930 Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali. 25 00:01:39,630 --> 00:01:40,940 Cepatlah, Khalil. 26 00:02:14,040 --> 00:02:15,550 Apa kabar, Painkiller? 27 00:02:16,640 --> 00:02:18,340 Aku datang menagih. 28 00:02:18,350 --> 00:02:20,130 Ya? 29 00:02:20,210 --> 00:02:22,300 Kukira penagihannya besok. 30 00:02:22,380 --> 00:02:26,810 Aturan baru. Tobias ingin aku menagih setiap Selasa. 31 00:02:26,820 --> 00:02:29,310 Bisa jadi. 32 00:02:29,390 --> 00:02:32,310 Atau karena ada imbalan untuk kepalamu... 33 00:02:32,390 --> 00:02:34,650 sebesar 100 ribu dolar. 34 00:02:34,720 --> 00:02:37,330 Jadi mungkin kau mencoba mengambil uang sebelum kabur. 35 00:02:38,270 --> 00:02:41,870 - Yo! - Yo! 36 00:02:41,950 --> 00:02:43,580 Ada apa, Painkiller? 37 00:03:57,690 --> 00:03:58,740 Aku melihatnya! 38 00:04:47,360 --> 00:04:48,290 Jalan, jalan! 39 00:04:50,200 --> 00:04:55,100 Black Lightning S02E08 The Book Of Rebellion: Exodus 40 00:04:56,670 --> 00:04:57,800 Sudah ada kabar? 41 00:05:00,350 --> 00:05:02,130 Gambi. Jeff memberitahuku. 42 00:05:02,200 --> 00:05:05,520 Aku tidak percaya kau masih hidup. 43 00:05:07,210 --> 00:05:08,770 Lynn, maafkan aku. 44 00:05:08,850 --> 00:05:10,970 Aku tahu aku membuat kalian mengalami masa sulit. 45 00:05:10,980 --> 00:05:13,760 Kau tidak tahu apa yang kau buat kami alami. 46 00:05:13,840 --> 00:05:15,810 Kau akan bersembunyi dari kami selamanya? 47 00:05:15,890 --> 00:05:17,810 Baik, kita bisa bahas ini lain kali. 48 00:05:17,890 --> 00:05:20,060 Saat ini, kita harus fokus mencari Jen. 49 00:05:20,070 --> 00:05:21,610 Jadi apa yang kau punya? 50 00:05:21,680 --> 00:05:24,230 Aku sudah memeriksa semua jalur transportasi umum. 51 00:05:24,310 --> 00:05:26,320 Tidak ada tanda keberadaannya di bandara internasional Freeland... 52 00:05:26,400 --> 00:05:27,650 atau di halte dan stasiun kereta. 53 00:05:27,730 --> 00:05:30,700 Jadi dia memakai mobil atau berjalan kaki. 54 00:05:30,710 --> 00:05:32,170 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 55 00:05:33,030 --> 00:05:34,290 Beberapa saat yang lalu. 56 00:05:34,360 --> 00:05:39,050 Dia membantuku setelah masalah anak-anak kapsul. 57 00:05:39,130 --> 00:05:40,760 Kita tidak punya banyak waktu. Semakin jauh dia pergi, 58 00:05:40,840 --> 00:05:42,630 semakin sulit menemukannya. 59 00:05:42,700 --> 00:05:44,180 Apa kata Perenna? 60 00:05:45,580 --> 00:05:48,020 Menurutnya Jen kabur bersama seorang pemuda. 61 00:05:50,300 --> 00:05:51,270 Khalil. 62 00:05:53,020 --> 00:05:55,010 Di malam ayah dan aku bertengkar, 63 00:05:55,090 --> 00:05:56,640 dia mendatangi kamarku dan ponselnya menyala. 64 00:05:56,720 --> 00:05:57,730 Aku melihat sebuah pesan... 65 00:06:02,260 --> 00:06:03,980 - Astaga. - Kau tidak memberitahuku? 66 00:06:04,000 --> 00:06:05,050 Ayah, aku sudah bilang padanya... 67 00:06:05,070 --> 00:06:06,730 Tidak, Khalil berbahaya. 68 00:06:06,750 --> 00:06:09,860 Dia menyerang Garfield. Dia berusaha membunuhku. 69 00:06:09,940 --> 00:06:11,710 Jika dia bersama Jen... 70 00:06:15,280 --> 00:06:17,370 Hubungi Henderson, minta dia lakukan pencarian. 71 00:06:17,450 --> 00:06:19,210 Baik. 72 00:06:19,280 --> 00:06:21,370 Hubungi teman-teman Jen. Hubungi Kiesha. 73 00:06:21,450 --> 00:06:23,540 - Dia mungkin dengar sesuatu. - Akan kulakukan. 74 00:06:23,620 --> 00:06:26,380 Periksa kamera lalu lintas dan pengawas. 75 00:06:26,460 --> 00:06:28,850 Kita mulai dari dekat rumah lalu ke daerah sekitarnya. 76 00:06:30,460 --> 00:06:32,550 Hei, hei, lepaskan aku. 77 00:06:32,630 --> 00:06:34,010 Aku akan keluar dengan tenaga super! 78 00:06:34,090 --> 00:06:37,060 Tenaga super! 79 00:06:37,130 --> 00:06:39,350 Kumohon! Hei, ayolah! 80 00:06:39,430 --> 00:06:42,060 Lepaskan aku! 81 00:06:42,140 --> 00:06:43,860 Ayolah, kita bisa lakukan ini bersama. 82 00:06:46,790 --> 00:06:49,080 Kau tahu kenapa dia kabur? 83 00:06:49,980 --> 00:06:51,070 Aku tidak yakin. 84 00:06:51,150 --> 00:06:54,240 Mungkin karena kami ingin menyekolahkannya di rumah. 85 00:06:54,320 --> 00:06:56,420 Dia kabur dengan Khalil untuk membalas kami. 86 00:06:59,040 --> 00:07:01,370 Bill, aku tahu kau dan Jeff sedang berselisih belakangan ini... 87 00:07:01,450 --> 00:07:03,870 - atas banyak hal, tapi... - Lynn, Lynn, tolonglah. 88 00:07:03,950 --> 00:07:05,970 Jen seperti keponakan bagi Veretta dan aku. 89 00:07:06,050 --> 00:07:08,140 Dan aku akan lakukan segala upaya untuk membantu menemukannya. 90 00:07:08,210 --> 00:07:09,920 Tapi aku tidak akan bohong padamu. 91 00:07:10,000 --> 00:07:11,760 Kami sedang sangat sibuk saat ini... 92 00:07:11,830 --> 00:07:14,640 dengan kemunculan Bayi-Bayi Green Light. 93 00:07:14,650 --> 00:07:16,310 Saat mereka berulah, kami tidak bisa menanganinya, 94 00:07:16,390 --> 00:07:17,940 tapi mereka jatuh dengan keras. 95 00:07:19,510 --> 00:07:20,930 Jadi aku akan lakukan pencarian di jalanan... 96 00:07:21,010 --> 00:07:23,560 hotel, rumah sakit, menyebarkan jaringan. 97 00:07:23,640 --> 00:07:25,730 Sudah ada surat penahanan untuk Khalil, 98 00:07:25,810 --> 00:07:28,270 tapi kami bisa mengajukan laporan orang hilang untuk Jen. 99 00:07:28,350 --> 00:07:29,580 Baik, terima kasih. 100 00:07:51,370 --> 00:07:53,310 Aku hanya menghargaimu. Itu saja. 101 00:08:13,060 --> 00:08:14,160 Yo! Apa yang... 102 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 Black Lightning? 103 00:08:22,260 --> 00:08:23,250 Enyah dari sini! 104 00:08:37,590 --> 00:08:39,350 Apa-apaan, Khalil? 105 00:08:39,670 --> 00:08:40,890 Kita butuh uangnya. 106 00:08:40,970 --> 00:08:42,600 Kau bilang akan mampir sebentar, 107 00:08:42,680 --> 00:08:44,440 bukan berjalan ke dalam baku tembak. 108 00:08:46,180 --> 00:08:48,400 Tobias memasang imbalan untuk kepalaku. 109 00:08:48,470 --> 00:08:50,270 Aku tidak tahu. Maafkan aku. 110 00:08:50,350 --> 00:08:53,110 Aku berusaha mencegahmu terlibat. 111 00:08:53,190 --> 00:08:54,660 Keterlibatanku? 112 00:08:54,740 --> 00:08:56,740 Aku baru saja memakai kekuatanku di depan umum. 113 00:08:56,810 --> 00:08:58,780 Pada titik ini aku sudah sangat terlibat. 114 00:08:58,860 --> 00:09:00,950 Aku tahu, baik? Dan aku minta maaf. 115 00:09:01,030 --> 00:09:02,000 Tapi saat ini, 116 00:09:02,080 --> 00:09:03,800 kita butuh mobil lain, secepatnya. 117 00:09:06,700 --> 00:09:08,960 Kita butuh rencana. 118 00:09:09,040 --> 00:09:11,340 Misalnya, di mana kita tidur malam ini. 119 00:09:11,350 --> 00:09:12,550 Aku tidak tahu, 120 00:09:12,620 --> 00:09:14,960 mungkin di rumah salah satu temanmu? 121 00:09:15,040 --> 00:09:16,520 Misalnya Kiesha atau Parneille? 122 00:09:16,590 --> 00:09:19,690 Tidak, itu tempat pertama yang akan dicari orangtuaku. 123 00:09:19,760 --> 00:09:21,860 - Sebuah motel? - Itu terlalu beresiko juga. 124 00:09:21,930 --> 00:09:23,970 Seseorang bisa mengenali kita. Mereka bisa menelepon polisi. 125 00:09:24,050 --> 00:09:25,110 Benar, benar. 126 00:09:27,220 --> 00:09:28,150 Tunggu. 127 00:09:28,720 --> 00:09:29,770 Baik, begini, hei. 128 00:09:29,850 --> 00:09:32,520 Bibiku. Mari pergi ke rumahnya. 129 00:09:32,600 --> 00:09:33,870 Dia punya rumah di Henley Heights, 130 00:09:33,940 --> 00:09:35,110 di sebelah perkebunan persik. 131 00:09:35,190 --> 00:09:36,700 Mungkin kita bisa menginap di sana malam ini, 132 00:09:36,780 --> 00:09:38,360 mengambil persediaan sebelum ke luar kota. 133 00:09:38,370 --> 00:09:40,170 Baik. Itu terdengar bagus. Tapi kita harus cepat. 134 00:09:50,740 --> 00:09:52,180 Hei, ayo. Yang ini. 135 00:09:53,370 --> 00:09:54,350 Yang ini? 136 00:10:02,260 --> 00:10:03,400 Baiklah. 137 00:10:06,260 --> 00:10:07,630 Apa yang kau lakukan? 138 00:10:07,631 --> 00:10:09,360 Trik kecil yang kupelajari dari The 100. 139 00:10:13,580 --> 00:10:15,200 - Sial. - Awas, aku saja. 140 00:10:23,780 --> 00:10:24,900 Baiklah. 141 00:10:24,980 --> 00:10:25,910 Baik, kita harus cari ponsel. 142 00:10:25,920 --> 00:10:27,370 Agar aku bisa menghubungi orangtuaku. 143 00:10:27,450 --> 00:10:29,920 Apa? Tidak, tidak boleh. 144 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 Itu terlalu beresiko. 145 00:10:31,280 --> 00:10:32,500 Mereka akan tahu posisi kita. 146 00:10:32,580 --> 00:10:34,210 Tidak, tidak akan. Aku akan berhati-hati. 147 00:10:34,290 --> 00:10:35,550 Akan kupastikan panggilannya tidak bisa dilacak. 148 00:10:35,620 --> 00:10:37,710 J, dengarkan aku. 149 00:10:37,790 --> 00:10:39,380 Kau tidak mengenal Tobias, paham? 150 00:10:39,460 --> 00:10:40,840 Jika dia menemukanku, dia akan... 151 00:10:40,920 --> 00:10:43,600 Dia tidak akan menemukanmu. Aku hanya menelepon orangtuaku. 152 00:10:43,610 --> 00:10:46,510 Jen, kubilang tidak, baik? Aku tidak mau kembali, aku... 153 00:10:46,590 --> 00:10:48,110 Kau harus tenang. Orangtuaku berhak... 154 00:10:48,180 --> 00:10:52,400 J! Kubilang tidak. Aku bilang tidak! 155 00:10:54,190 --> 00:10:57,820 Aku menghubungi semua teman Jen. Tidak ada yang mendengar kabarnya. 156 00:10:57,830 --> 00:10:59,200 Kurasa aku menemukan sesuatu. 157 00:11:00,620 --> 00:11:03,070 Apa itu? 158 00:11:03,150 --> 00:11:04,520 Kurasa maksudmu "siapa itu." 159 00:11:07,040 --> 00:11:11,870 Jennifer! Hubungi ayahku. Aku akan menemuinya di sana. 160 00:11:11,880 --> 00:11:13,420 Aku ingin fotonya ada... 161 00:11:13,490 --> 00:11:15,630 di setiap mobil petugas. Perluas jaringan pencarian. 162 00:11:15,640 --> 00:11:18,460 Dan minta bantuan udara mengerahkan satu helikopter lagi, 163 00:11:18,470 --> 00:11:21,420 coba cari mobil yang mereka gunakan. 164 00:11:21,500 --> 00:11:24,050 Chief, kami menemukan jasad di jalan Hughes dan Angelou, 165 00:11:24,130 --> 00:11:26,220 beberapa blok dari Club 100. 166 00:11:26,300 --> 00:11:28,870 Ciri-cirinya sesuai dengan gadis yang ada dalam laporan pencarian. 167 00:11:28,880 --> 00:11:31,230 Baik. Minta mereka tunggu hingga aku tiba di sana. 168 00:11:42,480 --> 00:11:44,110 Sepertinya dia dibuang di sini. 169 00:11:44,190 --> 00:11:46,280 Luka di kepala dan dada. 170 00:11:46,360 --> 00:11:47,630 Kurasa dia dipukul hingga tewas. 171 00:12:02,930 --> 00:12:04,230 Ini bukan dia. 172 00:12:16,915 --> 00:12:21,915 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org 173 00:12:29,240 --> 00:12:30,370 Kerja hingga larut malam? 174 00:12:32,770 --> 00:12:34,380 Mungkin kau butuh bacaan bagus. 175 00:12:34,460 --> 00:12:36,680 Selalu memudahkanku untuk tidur. 176 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 Moby Dick, salah satu kesukaanku. 177 00:12:40,890 --> 00:12:42,960 Kau datang untuk membunuhku? 178 00:12:45,250 --> 00:12:48,680 Sebenarnya, aku punya aturan tidak membunuh seorang ibu. 179 00:12:48,760 --> 00:12:50,690 Aku percaya seorang pria harus punya prinsip. 180 00:12:52,090 --> 00:12:55,570 Tapi aku ingin kau menghubungi putramu. 181 00:12:58,600 --> 00:13:00,530 Suruh dia menutup mulutnya. 182 00:13:02,060 --> 00:13:04,190 Kukira dia bersamamu. 183 00:13:04,270 --> 00:13:08,120 Dia ke luar kota bersama putri Pierce. 184 00:13:10,440 --> 00:13:12,460 Bocah itu tahu banyak soal bisnisku. 185 00:13:14,330 --> 00:13:15,710 Aku punya rencana. 186 00:13:17,740 --> 00:13:20,890 Aku tidak ingin mengubah rencana itu. 187 00:13:22,790 --> 00:13:25,220 Aku tidak punya cara untuk menghubunginya. 188 00:13:26,130 --> 00:13:27,390 Meski jika aku punya, 189 00:13:28,510 --> 00:13:30,730 kau harus membunuhku dahulu. 190 00:13:32,940 --> 00:13:34,320 Aku menghormati itu. 191 00:13:41,430 --> 00:13:44,330 Kau wanita kulit hitam yang kuat. 192 00:13:52,790 --> 00:13:55,880 Bagaimana kau bisa punya putra yang begitu lemah? 193 00:14:01,990 --> 00:14:03,090 Khalil? 194 00:14:03,160 --> 00:14:05,250 Bibi, ada yang mengejar kami. 195 00:14:05,330 --> 00:14:07,050 Kami butuh tempat menginap. 196 00:14:07,120 --> 00:14:09,260 Apa ini ada kaitannya dengan yang kudengar di berita? 197 00:14:09,340 --> 00:14:11,890 Apa ini dia? Gadis yang kau culik? 198 00:14:11,960 --> 00:14:14,430 Tidak, dia tidak menculikku. Kami kabur bersama. 199 00:14:14,510 --> 00:14:15,890 Ini tidak seperti kelihatannya. 200 00:14:15,970 --> 00:14:18,270 Dan kami bisa jelaskan semuanya. 201 00:14:18,340 --> 00:14:19,310 Ibumu tahu kau datang ke sini? 202 00:14:19,320 --> 00:14:21,940 Tidak dan dia tidak boleh tahu. 203 00:14:22,010 --> 00:14:24,320 Jika mereka tahu, mereka akan membunuhnya. 204 00:14:24,400 --> 00:14:27,740 Bibi, kumohon. Kami tidak bisa ke tempat lain lagi. 205 00:14:27,810 --> 00:14:31,110 Hanya untuk malam ini saja, aku janji. 206 00:14:31,190 --> 00:14:33,630 - Kau sungguh baik-baik saja? - Ya, Bu. Aku bersumpah. 207 00:14:35,250 --> 00:14:37,290 Masuk sebelum ada yang melihatmu. 208 00:14:37,360 --> 00:14:39,460 - Terima kasih. - Terima kasih, Bibi. 209 00:14:39,530 --> 00:14:40,960 Aku harus menyiapkan kamar. 210 00:14:41,030 --> 00:14:42,930 Letakkan barang-barangmu. Aku akan ambilkan selimut. 211 00:14:49,040 --> 00:14:50,300 Aku akan ambil sisa barang kita. 212 00:14:50,380 --> 00:14:51,310 Hei. 213 00:14:53,210 --> 00:14:55,140 Maafkan aku. 214 00:14:55,210 --> 00:14:57,010 Aku tidak seharusnya meneriakimu. 215 00:14:57,030 --> 00:14:58,440 Ya, kau harus minta maaf. 216 00:14:59,440 --> 00:15:00,570 Apa-apaan itu tadi? 217 00:15:03,060 --> 00:15:05,780 Aku terbawa emosi. 218 00:15:07,020 --> 00:15:09,820 Jen, hal-hal yang dikatakan oleh Tobias kepadaku, 219 00:15:09,900 --> 00:15:12,660 memukulku, membakarku... 220 00:15:12,730 --> 00:15:14,500 aku hanya tidak ingin dia menemukan kita. 221 00:15:17,290 --> 00:15:19,620 Aku marah. 222 00:15:19,700 --> 00:15:21,830 Jika kau meneriakiku seperti itu lagi, 223 00:15:21,910 --> 00:15:23,620 Tobias akan jadi orang terakhir... 224 00:15:23,700 --> 00:15:25,670 ..yang kau takutkan. 225 00:15:25,750 --> 00:15:28,510 Aku akan menghajarmu. Kau harus ingat itu. 226 00:15:29,250 --> 00:15:30,180 Aku tahu. 227 00:15:36,710 --> 00:15:37,710 Ini. 228 00:15:39,260 --> 00:15:41,190 Aku mengambilnya di pom bensin. 229 00:15:43,260 --> 00:15:44,980 Kau benar. 230 00:15:45,060 --> 00:15:47,240 Orangtuamu berhak tahu bahwa kau baik-baik saja. 231 00:15:49,440 --> 00:15:50,370 Aku akan ambil tasnya. 232 00:15:53,400 --> 00:15:54,370 Terima kasih. 233 00:16:06,390 --> 00:16:08,510 Aku tidak datang untuk bermain-main. 234 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 Urus badut ini. 235 00:16:12,230 --> 00:16:13,270 Kau. 236 00:16:14,730 --> 00:16:16,900 Painkiller dan gadis itu, ke mana mereka pergi? 237 00:16:19,590 --> 00:16:21,900 - Aku bukan pengadu. - Jawaban yang salah. 238 00:16:29,980 --> 00:16:32,230 Kurasa kau bukan pengadu juga? 239 00:16:32,310 --> 00:16:34,570 Negro itu ke arah sana. Dia belok kanan di jalan Morrison. 240 00:16:34,650 --> 00:16:35,700 Pacarnya yang mengemudi. 241 00:16:35,770 --> 00:16:36,960 Mereka dalam mobil Barracuda biru konvertibel. 242 00:16:37,030 --> 00:16:39,080 Tapi aku tidak melihat nomor platnya. 243 00:16:43,110 --> 00:16:44,620 Kenapa kau memberitahunya? 244 00:16:44,630 --> 00:16:45,840 Masa bodo'. 245 00:16:51,710 --> 00:16:52,680 Halo? 246 00:16:53,310 --> 00:16:54,560 Ini aku, Harriet. 247 00:16:55,500 --> 00:16:56,430 Oh, ya Tuhan! Jen! 248 00:16:57,800 --> 00:16:59,690 Gambi, Jen menelepon. Lacak dia. 249 00:17:01,510 --> 00:17:03,600 - Siap! - Jen, di mana kau? 250 00:17:03,680 --> 00:17:05,730 Aku tidak bisa memberitahumu, tapi... 251 00:17:05,800 --> 00:17:08,230 aku menelepon untuk mengatakan bahwa aku baik-baik saja. 252 00:17:08,310 --> 00:17:10,270 Apa kau bersama Khalil? Apa dia memaksamu mengatakan itu? 253 00:17:10,350 --> 00:17:12,410 Tidak, tidak ada yang memaksaku. Paham? 254 00:17:12,490 --> 00:17:14,320 Terus ajak dia bicara. 255 00:17:14,400 --> 00:17:15,570 Aku harus pergi, 256 00:17:15,650 --> 00:17:17,570 tapi beri tahu Ibu dan Ayah bahwa aku aman. 257 00:17:17,650 --> 00:17:19,320 - Tunggu, Jen, dengarkan aku... - Aku menyayangimu, Harriet. 258 00:17:19,330 --> 00:17:21,130 Jen... Jennifer! 259 00:17:22,330 --> 00:17:23,290 Jen! 260 00:17:26,530 --> 00:17:27,470 Dia menutup teleponnya. 261 00:17:35,180 --> 00:17:36,320 Ada petunjuk dari Barracuda-nya? 262 00:17:36,390 --> 00:17:37,430 Mereka pasti membuangnya. 263 00:17:37,510 --> 00:17:39,140 Apa kau bisa melacak panggilan Jen? 264 00:17:39,160 --> 00:17:41,770 Aku hanya mendapat menara seluler terdekat. 265 00:17:41,850 --> 00:17:44,940 Astaga. Berapa jarak menara seperti itu? 266 00:17:45,020 --> 00:17:46,990 Hingga 60 KM. Mereka bisa di mana saja. 267 00:17:47,000 --> 00:17:48,950 Sial! 268 00:17:49,660 --> 00:17:50,720 Di mana ayahmu? 269 00:17:50,730 --> 00:17:52,620 Dia pulang untuk memeriksa Ibu. 270 00:17:52,690 --> 00:17:54,280 Kau harus istirahat juga. 271 00:17:54,360 --> 00:17:56,120 Aku akan terus memeriksa kamera lalu lintas... 272 00:17:56,200 --> 00:17:59,010 dan semoga, menemukan lokasi mereka membuang mobil itu. 273 00:18:02,010 --> 00:18:04,960 Aku masih tidak bisa percaya bahwa kau masih hidup. 274 00:18:05,040 --> 00:18:06,430 Kau dan rahasiamu. 275 00:18:12,050 --> 00:18:14,520 Aku minta maaf, Anissa. 276 00:18:14,600 --> 00:18:17,600 Aku hanya berusaha melindungimu dan keluargamu. 277 00:18:17,680 --> 00:18:18,610 Ya? 278 00:18:19,850 --> 00:18:21,810 Seperti saat kau melindungi kami... 279 00:18:21,890 --> 00:18:23,770 dan berbohong tentang keterlibatanmu dengan ASA? 280 00:18:23,850 --> 00:18:25,150 Atau saat kau menyembunyikan fakta... 281 00:18:25,230 --> 00:18:27,910 bahwa Tobias masih di Freeland? 282 00:18:27,990 --> 00:18:31,320 Anissa! Jika orang yang mencoba membunuhku... 283 00:18:31,400 --> 00:18:32,530 tahu aku terkait denganmu... 284 00:18:32,540 --> 00:18:33,990 mereka bisa mengincarmu. 285 00:18:34,070 --> 00:18:35,330 Untuk apa aku mempercayaimu? 286 00:18:35,400 --> 00:18:36,920 Karena kau tahu aku bicara jujur. 287 00:18:38,700 --> 00:18:41,160 Kau tidak memberi tahu ayahmu saat kau mencuri uang... 288 00:18:41,240 --> 00:18:42,620 untuk anak-anak kapsul di klinik itu. 289 00:18:42,700 --> 00:18:44,210 Ayolah, itu berbeda. 290 00:18:44,220 --> 00:18:45,700 - Benarkah? - Ya. 291 00:18:45,780 --> 00:18:47,840 Kadang kita merahasiakan sesuatu dari orang yang kita sayangi... 292 00:18:47,850 --> 00:18:49,840 untuk melindungi mereka. 293 00:18:49,920 --> 00:18:53,220 Membesarkan ayahmu dan menjadi bagian keluargamu... 294 00:18:53,230 --> 00:18:56,560 adalah hal terbaik dalam hidupku. Meninggalkan kalian... 295 00:18:56,640 --> 00:18:58,180 adalah hal tersulit yang pernah kulakukan. 296 00:18:58,260 --> 00:19:00,820 Tapi aku harus melakukannya untuk melindungi kalian. 297 00:19:02,260 --> 00:19:03,650 Dan jika kau tidak mempercayai perkataanku yang lain, 298 00:19:03,730 --> 00:19:05,530 percayalah pada itu. 299 00:19:10,270 --> 00:19:15,540 Kita bukan keluarga lengkap tanpa Jen. 300 00:19:16,400 --> 00:19:18,040 Jadi teruslah mencari. 301 00:19:18,110 --> 00:19:19,880 Dia pasti ada di suatu tempat. 302 00:19:23,950 --> 00:19:24,880 Paman Gambi... 303 00:19:33,460 --> 00:19:34,560 Terima kasih. 304 00:19:35,590 --> 00:19:38,730 Aku tahu kau melindungi kami saat kami di hutan waktu itu. 305 00:19:41,850 --> 00:19:42,860 Selalu. 306 00:20:05,890 --> 00:20:06,920 Hei, ini Jen. 307 00:20:06,990 --> 00:20:07,930 Tinggalkan pesan. 308 00:20:43,990 --> 00:20:44,920 Jen... 309 00:20:52,830 --> 00:20:53,810 Jen... 310 00:21:16,560 --> 00:21:18,360 Lynn! Lynn! 311 00:21:18,370 --> 00:21:20,820 - Tidak, Lynn, lepaskan. - Tidak! 312 00:21:20,900 --> 00:21:24,450 - Tidak apa, tidak apa. - Jen... 313 00:21:24,530 --> 00:21:27,720 Tidak apa. Tidak apa. 314 00:21:37,250 --> 00:21:38,780 Baik, begini. 315 00:21:38,790 --> 00:21:43,310 Pasti ada cara lain untuk menyamarkan identitasku. 316 00:21:43,380 --> 00:21:44,560 Maaf. 317 00:21:44,570 --> 00:21:46,350 Rambut gimbal ini harus lenyap. 318 00:21:46,430 --> 00:21:49,070 Tunggu, tunggu dulu. Kau tidak suka rambutku? 319 00:21:49,150 --> 00:21:51,310 Kau terlihat seperti Whoopi Goldberg. 320 00:21:51,390 --> 00:21:54,820 Lagipula, bukankah rambutmu akan tumbuh kembali? 321 00:21:54,890 --> 00:21:56,690 Tidak, aku berhenti memakan pil regenerasi... 322 00:21:56,770 --> 00:21:58,400 yang membuat rambutku cepat tumbuh. 323 00:21:58,410 --> 00:22:01,420 Aku tidak membutuhkannya sejak aku bisa berjalan lagi. 324 00:22:07,000 --> 00:22:07,960 Hei. 325 00:22:10,760 --> 00:22:13,050 Kau tahu... 326 00:22:14,510 --> 00:22:17,430 Aku tidak sungguh-sungguh mengenai perkataanku, 327 00:22:18,600 --> 00:22:19,770 saat aku tertembak. 328 00:22:21,630 --> 00:22:24,560 Dan aku tahu kubilang aku serius, tapi itu tidak benar. 329 00:22:25,970 --> 00:22:26,900 Hanya saja... 330 00:22:28,610 --> 00:22:31,520 Entahlah, berlari adalah tiketku keluar dari sini. 331 00:22:31,600 --> 00:22:33,200 Dan aku ingin membawamu bersamaku. 332 00:22:34,430 --> 00:22:36,780 Tapi kemudian peluru itu mengenai tulang belakangku. 333 00:22:36,790 --> 00:22:39,070 Pergi ke Olimpiade, semuanya... 334 00:22:39,150 --> 00:22:40,540 musnah. 335 00:22:43,480 --> 00:22:44,850 Aku marah. 336 00:22:47,450 --> 00:22:51,410 Kau mendapat keinginanmu. Lihat kita sekarang. Kita lari. 337 00:22:51,490 --> 00:22:54,430 Hei, sebenarnya, 338 00:22:56,120 --> 00:22:58,010 aku tidak peduli jika kita lari, 339 00:22:59,500 --> 00:23:01,270 selama aku bersamamu. 340 00:23:08,110 --> 00:23:09,360 Tundukkan kepalamu. 341 00:23:10,680 --> 00:23:12,100 Tunggu. 342 00:23:12,180 --> 00:23:13,240 Tundukkan kepalamu. 343 00:23:16,640 --> 00:23:17,910 Apa itu? 344 00:23:20,350 --> 00:23:21,830 Ada benjolan di belakang sini. 345 00:23:22,690 --> 00:23:23,750 Hah? 346 00:23:24,860 --> 00:23:25,910 Aneh. 347 00:23:25,980 --> 00:23:27,160 Kau harus periksa itu. 348 00:23:27,170 --> 00:23:28,790 Itu mungkin kanker. 349 00:23:28,860 --> 00:23:31,250 Baik. Ayo, berapa lama lagi? 350 00:23:31,320 --> 00:23:32,760 Kita masih harus mencukur rambutmu. 351 00:23:36,540 --> 00:23:37,970 Jangan bercanda seperti itu. 352 00:23:39,680 --> 00:23:42,520 - Itu hanya rambut tenunan. - Ya, tapi mahal. 353 00:23:42,590 --> 00:23:45,260 Aku tidak peduli siapa yang mengejarku, aku tidak akan menggunting ini. 354 00:23:45,340 --> 00:23:46,270 Kau mengerti? 355 00:23:47,430 --> 00:23:48,560 Baik. 356 00:24:03,730 --> 00:24:04,830 Rencana kita... 357 00:24:06,620 --> 00:24:07,830 ..gagal, Tori. 358 00:24:08,880 --> 00:24:10,000 Bocah itu... 359 00:24:11,880 --> 00:24:14,460 dia seharusnya menjadikan Black Lightning musuhnya, 360 00:24:15,910 --> 00:24:17,010 tapi dia lemah. 361 00:24:17,740 --> 00:24:19,010 Dia melarikan diri. 362 00:24:20,720 --> 00:24:22,010 Kini dia musuh kita. 363 00:24:24,640 --> 00:24:25,970 Harusnya sudah kuduga. 364 00:24:26,040 --> 00:24:28,440 Dia tidak bisa dipercaya. 365 00:24:30,260 --> 00:24:33,360 Aku tahu dia bukan pembunuh, tapi aku terus memberinya kesempatan. 366 00:24:36,740 --> 00:24:38,030 Kau benar. 367 00:24:39,100 --> 00:24:41,190 Itu masalahku, bukan? 368 00:24:41,270 --> 00:24:44,040 Aku keras kepala dan selalu mengulang kesalahan. 369 00:24:45,750 --> 00:24:47,490 Tidak lagi. 370 00:24:47,570 --> 00:24:48,870 Mulai sekarang, jika caraku salah, 371 00:24:48,940 --> 00:24:50,540 aku akan mengubahnya. 372 00:24:52,280 --> 00:24:53,880 Ya, aku akan mengubahnya. 373 00:25:01,790 --> 00:25:04,010 Kau orang terbaik dalam hidupku. 374 00:25:04,200 --> 00:25:09,200 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org 375 00:25:50,960 --> 00:25:52,100 Apakah Jen melakukan itu? 376 00:25:53,560 --> 00:25:54,520 Bukan. 377 00:25:56,180 --> 00:25:57,570 Ibumu terbawa emosi. 378 00:26:00,730 --> 00:26:04,490 Apa Gambi bisa melacak ponsel Jen? 379 00:26:04,570 --> 00:26:07,790 Tidak, dia hanya bisa melacak hingga menara seluler terdekat. 380 00:26:19,870 --> 00:26:21,470 Kau harusnya menceritakannya. 381 00:26:23,420 --> 00:26:24,420 Apa? 382 00:26:26,040 --> 00:26:28,470 Pesan Khalil, kau harus memberi tahu kami. 383 00:26:28,540 --> 00:26:31,140 Kita bisa bicara padanya sebelum terlambat. 384 00:26:33,020 --> 00:26:34,970 Apa kau menyalahkanku? 385 00:26:35,050 --> 00:26:37,270 Apa? Tidak. Tapi jika kau memberi tahu kami, mungkin... 386 00:26:37,340 --> 00:26:39,440 Baiklah. 387 00:26:41,520 --> 00:26:42,940 Apa kau pernah berhenti dan berpikir... 388 00:26:43,010 --> 00:26:47,480 kenapa dia bicara dengan Khalil? 389 00:26:47,560 --> 00:26:50,030 Mungkin itu ada hubungannya dengan fakta bahwa, 390 00:26:50,040 --> 00:26:51,950 entahlah, 391 00:26:52,020 --> 00:26:54,330 kau dan Ibu tidak mengizinkannya ke luar rumah, 392 00:26:54,410 --> 00:26:55,780 kau memperlakukan dia... 393 00:26:55,790 --> 00:26:56,990 seolah dia tahanan. 394 00:26:57,070 --> 00:26:58,160 Tunggu, kami tidak memperlakukan dia seperti tahanan. 395 00:26:58,240 --> 00:26:59,500 Kami berusaha melindunginya. 396 00:26:59,570 --> 00:27:02,000 Tidak, kalian berusaha mengendalikannya. 397 00:27:02,080 --> 00:27:05,130 Kau bertingkah seolah dia orang aneh atau monster. 398 00:27:05,200 --> 00:27:07,210 Semua aturanmu, kutipanmu, 399 00:27:07,220 --> 00:27:08,340 dan panggilan telepon rutinmu. 400 00:27:08,420 --> 00:27:11,600 Itu terlalu berlebihan, Ayah. Terlalu berlebihan. 401 00:27:13,590 --> 00:27:15,520 Kau menjauhkan dia... 402 00:27:18,380 --> 00:27:19,520 seperti kau menjauhkanku. 403 00:27:40,170 --> 00:27:42,100 Nichelle? 404 00:27:42,180 --> 00:27:43,860 Aku tahu aku mungkin orang terakhir... 405 00:27:43,940 --> 00:27:46,360 yang kau ingin temui, tapi... 406 00:27:46,440 --> 00:27:48,410 Silakan masuk. Masuklah. 407 00:27:50,780 --> 00:27:53,450 Lynn, maafkan aku. 408 00:27:54,900 --> 00:27:58,990 Kau dan Jefferson, kalian mencoba menghubungiku. 409 00:27:59,070 --> 00:28:01,990 Kukira kalian ingin mencari Khalil lagi. 410 00:28:02,070 --> 00:28:06,000 Aku tidak tahu dia dan Jen kabur bersama. 411 00:28:06,070 --> 00:28:09,290 Kalian sangat baik saat dia di rumah sakit. 412 00:28:09,370 --> 00:28:11,130 Aku tidak ingin putrimu... 413 00:28:11,200 --> 00:28:12,960 terlibat dalam semua ini. 414 00:28:13,040 --> 00:28:14,350 Silakan duduk. 415 00:28:16,300 --> 00:28:18,890 Kau tidak apa-apa? 416 00:28:20,060 --> 00:28:22,640 Dia dalam masalah. 417 00:28:22,650 --> 00:28:25,770 Tapi mungkin belum terlambat untuk putrimu. 418 00:28:25,780 --> 00:28:28,240 Aku tidak bisa hidup menanggung beban... 419 00:28:28,310 --> 00:28:32,450 bahwa anak orang lain harus menderita karena putraku. 420 00:28:33,600 --> 00:28:35,790 Saudariku, Yvette, 421 00:28:35,860 --> 00:28:38,710 dia punya rumah di pinggiran kota. 422 00:28:40,440 --> 00:28:44,840 Jika Khalil pintar, dia akan membawa Jennifer ke sana. 423 00:28:48,240 --> 00:28:49,550 Terima kasih. 424 00:28:53,250 --> 00:28:54,880 Mungkin mereka tidak dapat cukup uang semalam... 425 00:28:54,960 --> 00:28:56,490 dan akan menyerang tempat lain. 426 00:28:56,491 --> 00:28:58,300 Baik. Kita mulai dengan rumah perlindungan di Fitzgerald. 427 00:29:02,460 --> 00:29:03,980 Ya, Lynn. 428 00:29:04,060 --> 00:29:06,390 Ibu Khalil di sini. Menurutnya dia tahu di mana Jen. 429 00:29:06,470 --> 00:29:08,230 - Di mana? - Bibi Khalil punya sebuah rumah. 430 00:29:08,300 --> 00:29:10,070 - Aku akan mengirim alamatnya. - Baik, akan kuperiksa. 431 00:29:11,030 --> 00:29:12,560 Rencana baru. Mari berangkat. 432 00:29:12,640 --> 00:29:13,740 Mari bawa mobil van-nya. 433 00:29:14,910 --> 00:29:16,370 Sebenarnya, Anissa... 434 00:29:18,310 --> 00:29:21,500 kurasa kau butuh kendaraanmu sendiri. 435 00:29:50,040 --> 00:29:51,190 Kulihat kau menemukan tempatku. 436 00:29:53,010 --> 00:29:55,140 Aku juga lihat hargamu sudah naik. 437 00:29:55,220 --> 00:29:56,880 Hasil pekerjaanku sesuai bayaran. 438 00:30:00,530 --> 00:30:03,650 Kukira kau tidak mau menyewa orang kulit hitam. 439 00:30:03,720 --> 00:30:06,530 Tidak, hanya orang kulit hitam tidak kompeten, 440 00:30:06,540 --> 00:30:09,150 seperti yang aku ingin kau cari. 441 00:30:09,230 --> 00:30:11,490 Kukira aku akan dapat diskon, menilai dari masa lalu kita. 442 00:30:11,570 --> 00:30:14,990 Jika kupertimbangkan masa lalu kita, aku tidak akan datang. 443 00:30:15,070 --> 00:30:16,540 Tapi kau tetap datang. 444 00:30:21,340 --> 00:30:23,010 Aku turut prihatin soal Tori. 445 00:30:24,390 --> 00:30:26,180 Aku tahu dia sangat berarti bagimu. 446 00:30:27,540 --> 00:30:29,050 Kemarin dia memberitahuku... 447 00:30:29,130 --> 00:30:30,350 bahwa aku keras kepala, 448 00:30:31,380 --> 00:30:32,940 harus mencoba hal baru. 449 00:30:35,050 --> 00:30:36,850 Kukira dia sudah mati. 450 00:30:36,920 --> 00:30:38,360 Jadi, sejarah atau tidak... 451 00:30:40,090 --> 00:30:41,630 sebaiknya uangku tidak terbuang sia-sia. 452 00:30:41,700 --> 00:30:44,310 Baik. Baiklah, lagi-lagi mengancam. 453 00:30:44,390 --> 00:30:46,690 Kau belum berubah. 454 00:30:46,770 --> 00:30:48,530 Tidak ada yang takut padamu, Tobias, 455 00:30:48,600 --> 00:30:50,950 jadi hentikan tingkah sok jahatmu. 456 00:30:51,030 --> 00:30:53,410 Katakan saja siapa yang harus kucati. 457 00:31:00,590 --> 00:31:04,010 Dia. Tapi aku ingin dia hidup-hidup. 458 00:31:05,840 --> 00:31:08,210 Jika kau punya pelacak, untuk apa kau menyewaku? 459 00:31:08,290 --> 00:31:09,670 Kau bisa menangkapnya sendiri. 460 00:31:09,750 --> 00:31:12,220 Apa kau melihat berita belakangan ini? 461 00:31:12,290 --> 00:31:14,840 Aku warga terhormat sekarang. 462 00:31:14,920 --> 00:31:18,190 Aku tidak mau ambil resiko, tapi aku ingin ini diselesaikan. 463 00:31:19,760 --> 00:31:23,440 Lagipula, bawahanku sudah mencoba. 464 00:31:23,450 --> 00:31:26,450 Terkadang lebih baik mengandalkan tenaga profesional. 465 00:31:31,980 --> 00:31:33,250 Baik. 466 00:31:50,970 --> 00:31:54,100 Aku saja. 467 00:32:00,170 --> 00:32:01,110 Siapa itu? 468 00:32:05,560 --> 00:32:06,990 Seorang wanita. Sembunyi. 469 00:32:17,360 --> 00:32:18,780 Detektif Conley, Bu. 470 00:32:18,860 --> 00:32:19,830 Aku perlu menanyakan beberapa hal... 471 00:32:19,910 --> 00:32:22,450 mengenai keponakanmu, Tn. Khalil Payne. 472 00:32:26,160 --> 00:32:28,460 Nona, ini masih terlalu awal untuk bermain tipuan. 473 00:32:28,540 --> 00:32:31,290 Kau jelas bukan seorang detektif. 474 00:32:31,310 --> 00:32:35,850 Kau benar, untuk apa pura-pura? 475 00:33:52,430 --> 00:33:53,640 Khalil! 476 00:34:20,980 --> 00:34:22,710 Kau tidak apa-apa? Apa kau terluka? 477 00:34:24,610 --> 00:34:25,670 Ayo. Ayo. 478 00:34:42,250 --> 00:34:43,190 Ayo. 479 00:34:46,390 --> 00:34:48,690 Hati-hati. 480 00:35:26,590 --> 00:35:28,070 Tinggalkan kami! 481 00:35:33,360 --> 00:35:34,410 Sial! 482 00:35:37,480 --> 00:35:38,490 Ayo. 483 00:35:51,390 --> 00:35:52,320 Ke mana mereka pergi? 484 00:35:53,780 --> 00:35:56,450 Jen menembak jatuh drone-ku. Aku tidak dapat apa-apa. 485 00:35:57,060 --> 00:35:58,430 Sial! 486 00:35:58,431 --> 00:36:00,150 Baik, mari berpencar. Mereka pasti belum jauh. 487 00:36:00,230 --> 00:36:01,160 Baiklah. 488 00:36:06,740 --> 00:36:07,710 Siapa itu? 489 00:36:07,790 --> 00:36:09,660 Aku tidak tahu. 490 00:36:09,740 --> 00:36:12,330 Bagaimana dia menemukan kita? Kita tidak punya ponsel... 491 00:36:12,410 --> 00:36:14,840 dan tidak ada navigasi di... 492 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 - Khalil... - Hah? 493 00:36:20,880 --> 00:36:22,640 Benjolan di belakang kepalamu. 494 00:36:22,710 --> 00:36:24,230 Bagaimana jika Tobias memasukkan sesuatu? 495 00:36:25,640 --> 00:36:26,710 Maksudmu, 496 00:36:26,790 --> 00:36:28,020 seperti alat pelacak? 497 00:36:28,090 --> 00:36:29,320 Ya. Benar. 498 00:36:34,470 --> 00:36:37,320 Lihat? Sudah kuduga aku merasakan sesuatu saat kita berciuman. 499 00:36:37,390 --> 00:36:38,910 Kekuatanku pasti membuat pelacaknya... 500 00:36:38,990 --> 00:36:40,860 mengalami lonjakan energi. 501 00:36:40,940 --> 00:36:42,370 Baik, baiklah. 502 00:36:44,250 --> 00:36:46,670 Jadi bagaimana cara mengeluarkannya? 503 00:36:52,740 --> 00:36:54,760 - Baiklah. - Tunggu, tidak. Tidak mau. 504 00:36:54,840 --> 00:36:56,850 Kau tidak boleh mendekatiku dengan benda itu. 505 00:36:56,920 --> 00:36:58,010 Kau punya ide yang lebih baik? 506 00:37:00,080 --> 00:37:03,930 Kau bilang kau bisa membuat... 507 00:37:03,940 --> 00:37:05,350 lonjakan listrik, bukan? 508 00:37:05,420 --> 00:37:07,940 Bagaimana jika kau gunakan kekuatanmu untuk membakarnya? 509 00:37:08,020 --> 00:37:10,730 Tidak, aku tidak bisa. Aku bisa menyakitimu. 510 00:37:10,800 --> 00:37:12,900 Hei, aku mempercayaimu. 511 00:37:16,100 --> 00:37:17,410 Biar kuuji dulu. 512 00:37:25,440 --> 00:37:26,540 Baik, itu tidak bisa. 513 00:37:31,450 --> 00:37:33,710 Harus lebih kecil dari itu. 514 00:37:33,780 --> 00:37:35,550 Tunggu, tunggu. 515 00:37:38,500 --> 00:37:40,760 Tidak, ayo, kita harus lakukan. Lakukan. 516 00:37:42,050 --> 00:37:44,940 - Kau benar, aku tidak bisa. - Tidak, lakukan. 517 00:37:47,010 --> 00:37:47,940 Kau bisa. 518 00:37:54,280 --> 00:37:58,240 Kau adalah badainya, jadi kau bisa kendalikan badainya. 519 00:38:00,850 --> 00:38:01,910 Tunggu. 520 00:38:04,190 --> 00:38:05,410 Ingat... 521 00:38:07,190 --> 00:38:08,330 aku tidak peduli jika kita kabur... 522 00:38:26,500 --> 00:38:27,980 Apakah berhasil? 523 00:38:32,340 --> 00:38:34,990 Pasti berhasil. Tidak ada setruman. 524 00:38:36,700 --> 00:38:37,820 Tentu saja ada. 525 00:38:41,821 --> 00:38:46,821 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org 526 00:38:48,030 --> 00:38:49,430 Menemukan sesuatu? 527 00:38:49,440 --> 00:38:50,380 Tidak, kita pasti kehilangan mereka. 528 00:39:03,250 --> 00:39:04,470 Jennifer? 529 00:39:27,990 --> 00:39:29,710 - Kau tidak apa? Ayo. - Ya. 530 00:39:31,160 --> 00:39:32,170 Hati-hati. 531 00:39:47,340 --> 00:39:48,880 Katakan bahwa kau menangkapnya. 532 00:39:48,960 --> 00:39:50,730 Belum, tapi tidak lama lagi. 533 00:39:53,770 --> 00:39:57,390 - Kau kehilangan dia. - Tidak. Dia belum lolos. 534 00:39:57,470 --> 00:39:59,770 Mereka tidak akan jauh. Hanya masalah waktu. 535 00:39:59,850 --> 00:40:01,010 Aku tidak mau dengar itu. 536 00:40:01,011 --> 00:40:03,230 Aku tidak peduli apa yang kau mau dengar. 537 00:40:03,310 --> 00:40:05,360 Kau baru saja membuatku... 538 00:40:05,440 --> 00:40:07,290 harus melawan Meta tanpa peringatan. 539 00:40:07,360 --> 00:40:08,400 Meta? 540 00:40:08,480 --> 00:40:09,750 Benar. 541 00:40:11,200 --> 00:40:12,410 Dua Metahuman muncul di rumah itu. 542 00:40:12,480 --> 00:40:14,580 Black Lightning dan Thunder. 543 00:40:14,650 --> 00:40:16,960 Black Lightning? 544 00:40:17,040 --> 00:40:19,590 Apa yang Black Lightning inginkan dari Khalil? 545 00:40:20,380 --> 00:40:22,090 Ataukah putri Pierce? 546 00:40:26,290 --> 00:40:27,770 Putri Pierce lagi. 547 00:40:29,000 --> 00:40:31,060 Seperti di Club 100 dan motel Seahorse. 548 00:40:32,061 --> 00:40:37,061 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org