1
00:00:01,141 --> 00:00:03,150
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:04,110 --> 00:00:05,110
Siapa yang menyewamu?
3
00:00:05,190 --> 00:00:06,990
Aku tidak tahu.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,630
Maaf, Nona-nona.
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,910
- Bunuh pendeta itu.
- Bos, tenang dulu.
6
00:00:10,990 --> 00:00:13,290
Badut Kristen itu pernah lolos.
7
00:00:13,300 --> 00:00:15,290
Mari lihat apakah Tuhan-nya
melindunginya lagi.
8
00:00:15,370 --> 00:00:17,590
Jika kau tidak pergi dari Freeland
malam ini, kau akan mati.
9
00:00:17,600 --> 00:00:19,170
Nak, biar kuberi tahu sesuatu...
10
00:00:20,500 --> 00:00:22,170
Kau berjalan di jalan yang salah, Khalil.
11
00:00:22,250 --> 00:00:23,630
Sudah terlambat bagiku.
12
00:00:23,710 --> 00:00:26,090
Kau harus selamatkan bayinya.
Dan cari Anaya.
13
00:00:26,170 --> 00:00:28,010
Ada wanita yang bernama Looker.
14
00:00:28,090 --> 00:00:30,430
Dia memakai perak,
yang dia sebut elemen...
15
00:00:30,440 --> 00:00:32,190
untuk mengubah orang kulit putih
menjadi Sange.
16
00:00:32,270 --> 00:00:34,770
Saat aku datang ke Freeland Selatan,
kalian semua lemah.
17
00:00:34,850 --> 00:00:36,100
Kau memperbudak kami.
18
00:00:36,180 --> 00:00:38,620
Kau lebih buruk dari narkoba.
19
00:00:42,700 --> 00:00:44,030
Apa-apaan?
20
00:00:44,110 --> 00:00:46,030
Dorong! Doronglah!
21
00:00:46,110 --> 00:00:47,490
- Bagus. Itu dia.
- Ya.
22
00:00:47,570 --> 00:00:49,330
- Ada apa?
- Dia melahirkan anak kembar.
23
00:00:54,030 --> 00:00:55,540
Apa itu Sange?
24
00:00:55,620 --> 00:00:57,630
Orang kulit putih berkekuatan super...
25
00:00:57,700 --> 00:01:00,300
yang meneror Freeland Selatan.
Mereka menyebut kami Perdi.
26
00:01:07,550 --> 00:01:08,800
Mana orangtuamu?
27
00:01:08,880 --> 00:01:10,510
Mereka belum kembali.
Keduanya belum.
28
00:01:10,590 --> 00:01:12,930
Bayinya?
29
00:01:13,010 --> 00:01:15,480
Cairan perak ini selalu
kembali pada Looker.
30
00:01:15,550 --> 00:01:17,820
Baik, amankan Anaya dan bayinya.
31
00:01:19,320 --> 00:01:21,490
Ada satu bayi lagi.
Cari dia.
32
00:01:22,491 --> 00:01:27,491
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org
33
00:02:09,030 --> 00:02:10,200
Hei, ini aku.
34
00:02:10,270 --> 00:02:11,780
Bagaimana keadaanmu?
Di mana kau?
35
00:02:11,790 --> 00:02:13,380
Aku tidak tahu.
36
00:02:15,110 --> 00:02:17,210
Yang pasti bukan tempat yang bagus.
37
00:02:17,280 --> 00:02:18,260
Kau baik-baik saja?
38
00:02:21,620 --> 00:02:22,550
Astaga.
39
00:02:23,500 --> 00:02:24,510
Apa?
40
00:02:28,130 --> 00:02:33,600
Ada yang membuat
garis batas dengan jelas.
41
00:02:33,670 --> 00:02:35,480
Baik, mungkin kau harus kembali.
42
00:02:35,560 --> 00:02:37,130
Tidak, tidak tanpa bayi itu.
43
00:02:37,210 --> 00:02:39,650
Kau selalu menyuruhku bersikap
strategis dan tidak keras kepala.
44
00:02:39,730 --> 00:02:43,360
Kini aku yang menyuruhmu.
Tidak aman mengejar mereka sendirian.
45
00:02:43,440 --> 00:02:45,190
Aku mulai kehabisan energi.
Aku harus pergi.
46
00:02:45,200 --> 00:02:46,690
Ayah, dengarkan aku!
47
00:02:46,770 --> 00:02:49,000
Akan kuhubungi secepatnya.
Jaga dirimu.
48
00:02:49,070 --> 00:02:50,070
Jaga bayi itu.
49
00:02:50,150 --> 00:02:51,370
Ayah!
50
00:03:38,210 --> 00:03:39,630
Kamuflase.
51
00:03:50,880 --> 00:03:52,130
Dia ingin bicara padamu.
52
00:03:52,210 --> 00:03:54,300
- Tentang apa?
- Bagaimana aku tahu?
53
00:03:54,380 --> 00:03:56,400
Mungkin tentang mencari bayi satunya.
54
00:04:00,900 --> 00:04:02,530
- Kau mendengar itu?
- Ya.
55
00:04:03,100 --> 00:04:05,060
Periksalah.
56
00:04:35,750 --> 00:04:36,930
Di mana bayinya?
57
00:04:36,940 --> 00:04:37,980
Pergilah ke neraka!
58
00:04:38,460 --> 00:04:39,520
Kau dulu.
59
00:04:42,650 --> 00:04:43,730
Hajar dia!
60
00:04:56,120 --> 00:05:00,730
Black Lightning S02E07
The Sange
61
00:05:06,120 --> 00:05:07,580
Aku suka berada di sini.
62
00:05:07,660 --> 00:05:08,990
Aku senang mendengarnya.
63
00:05:10,640 --> 00:05:12,390
Kau bilang ingin menemuiku.
64
00:05:13,620 --> 00:05:14,970
Ya, benar.
65
00:05:15,050 --> 00:05:17,690
Tapi kau tidak banyak bicara
semenjak tiba di sini.
66
00:05:19,130 --> 00:05:21,640
Aku tidak bisa menolongmu
jika kau tidak memberitahuku...
67
00:05:21,650 --> 00:05:24,070
Apakah tentang pemuda itu, Khalil?
68
00:05:25,970 --> 00:05:27,730
Kira-kira begitu.
69
00:05:27,810 --> 00:05:29,770
Maka kau harusnya bicara
dengan orangtuamu.
70
00:05:29,850 --> 00:05:32,610
Tidak, mereka tidak akan...
71
00:05:32,690 --> 00:05:38,320
Mereka tidak suka pada Khalil.
Atau padaku sekarang ini.
72
00:05:38,330 --> 00:05:40,570
Kenapa kau berkata begitu?
73
00:05:40,650 --> 00:05:43,340
Karena mereka memperlakukanku
seperti tahanan,
74
00:05:43,410 --> 00:05:46,580
mereka tidak membiarkanku ke luar rumah.
75
00:05:46,660 --> 00:05:49,380
Menurutku mereka melindungimu.
Bagaimana menurutmu?
76
00:05:50,660 --> 00:05:52,800
Menurutku mereka melihatku
dan melihat kegagalan.
77
00:05:53,660 --> 00:05:56,170
Kau bukan kegagalan.
78
00:05:56,180 --> 00:05:59,020
Bukan, mereka menganggap diri mereka gagal.
79
00:05:59,100 --> 00:06:02,850
Ayahku berpikir bahwa keanehanku
adalah kesalahannya.
80
00:06:02,860 --> 00:06:05,640
Aku tahu dia mencoba melindungiku
dari menjalani kehidupan buruk,
81
00:06:05,720 --> 00:06:07,850
tapi dia begitu sibuk melakukannya...
82
00:06:07,860 --> 00:06:10,240
Mereka membuatku tidak bisa
menjalani kehidupanku.
83
00:06:12,280 --> 00:06:15,280
Entahlah. Terkunci dalam kamar
jelas bukanlah kehidupan.
84
00:06:15,350 --> 00:06:20,490
Seolah aku dihukum karena
terlahir seperti ini.
85
00:06:20,570 --> 00:06:24,120
Mereka tidak berniat menghukummu.
Mereka menyayangimu.
86
00:06:24,200 --> 00:06:27,460
Aku tahu, aku hanya tidak
sanggup lagi menghadapinya.
87
00:06:27,530 --> 00:06:30,620
Jadi aku tidak akan bicara pada mereka
tentang kau tahu siapa.
88
00:06:30,700 --> 00:06:33,130
Mereka bisa mengirimku
ke sekolah biarawati karena itu.
89
00:06:33,200 --> 00:06:37,130
Aku hanya bisa berkata
jika kau peduli pada Khalil,
90
00:06:37,210 --> 00:06:38,980
dan dia peduli padamu,
pastikan agar aman.
91
00:06:39,920 --> 00:06:42,140
Pastikan kalian memakai kondom.
92
00:06:42,210 --> 00:06:45,470
Apa? Tidak. Ya, aku tahu itu...
93
00:06:45,550 --> 00:06:47,820
tapi bukan itu saran yang kucari.
94
00:06:49,550 --> 00:06:51,400
Aku hanya tidak ingin menyakitinya.
95
00:06:51,480 --> 00:06:53,480
Orangtuaku mengirimku padamu
karena mereka khawatir...
96
00:06:53,560 --> 00:06:55,860
..aku tidak bisa mengendalikan kekuatanku.
97
00:06:55,940 --> 00:06:59,650
Bagaimana jika aku bersamanya
dan menyetrumnya hingga mati?
98
00:06:59,730 --> 00:07:01,570
Itu yang kau takutkan?
99
00:07:01,650 --> 00:07:04,330
Ya. Itu dan...
100
00:07:04,400 --> 00:07:05,330
Dan?
101
00:07:08,410 --> 00:07:10,170
Dan aku takut menghabiskan
seumur hidup seperti ini.
102
00:07:10,960 --> 00:07:12,380
Seperti apa?
103
00:07:12,460 --> 00:07:15,630
Tidak normal. Merasa tidak ada
yang memahami diriku.
104
00:07:15,700 --> 00:07:19,510
Tidak ada yang memahami
rasanya menjadi diriku,
105
00:07:19,580 --> 00:07:21,380
tidak orangtuaku,
tidak saudariku, tidak...
106
00:07:21,460 --> 00:07:23,680
Tidak aku?
107
00:07:23,750 --> 00:07:27,020
Tidak, aku tidak bermaksud begitu.
108
00:07:28,940 --> 00:07:31,850
Aku merindukan kehidupanku
saat aku masih seperti dulu.
109
00:07:31,860 --> 00:07:34,200
Dan keluargaku, aku merindukan
kehidupanku yang dulu.
110
00:07:34,270 --> 00:07:37,830
Dan aku tahu itu semua
tidak akan pernah sama lagi.
111
00:07:39,620 --> 00:07:41,700
Aku tidak berdaya dan aku membencinya.
112
00:07:46,040 --> 00:07:50,630
Saluran aman pemerintah.
Memindai enkripsi.
113
00:07:50,710 --> 00:07:52,800
Memindai semua kata sandi penting.
114
00:07:52,880 --> 00:07:55,010
Mereka menamai bayinya
Alex Pierce Smith.
115
00:07:55,090 --> 00:07:56,920
Apakah nama keluarganya Pierce?
116
00:07:57,000 --> 00:07:58,470
Ya, dari pihak ibunya.
117
00:07:58,550 --> 00:08:00,260
Keren, bukan?
118
00:08:00,330 --> 00:08:02,630
Oh, ya, aku kenal Jefferson Pierce.
119
00:08:02,710 --> 00:08:05,390
Bukankah dia terkena masalah?
Mereka memecatnya, bukan?
120
00:08:05,460 --> 00:08:09,440
Aku tidak tahu.
Tapi aku tahu dia menawan.
121
00:08:11,490 --> 00:08:13,320
Enkripsi aman.
122
00:08:16,810 --> 00:08:18,070
Itu dia...
123
00:08:24,000 --> 00:08:25,740
Black Lightning.
124
00:08:25,820 --> 00:08:30,380
Aku penggemarmu dari jauh sejak lama.
125
00:08:30,450 --> 00:08:32,170
Aku berusaha menjadikanmu panutan.
126
00:08:34,160 --> 00:08:36,130
Aku selalu merasa kita
punya banyak kesamaan.
127
00:08:38,660 --> 00:08:40,450
Aku meragukan itu.
128
00:08:40,451 --> 00:08:43,590
Sungguh. Kita sama-sama ingin
narkoba dan kejahatan musnah.
129
00:08:43,670 --> 00:08:47,180
Kita berkorban untuk
orang-orang tak dikenal.
130
00:08:47,190 --> 00:08:50,310
Dan yang paling kusuka darimu
kau berjuang untuk kaummu.
131
00:08:50,380 --> 00:08:53,190
Aku berjuang untuk kaumku.
Kau bangga jadi orang Afrika-Amerika.
132
00:08:53,270 --> 00:08:55,190
Aku bangga jadi orang Amerika
berkulit putih.
133
00:08:56,220 --> 00:08:57,390
Kau rasis.
134
00:08:59,280 --> 00:09:02,290
Bagaimana kau menarik kesimpulan
bahwa aku rasis secepat itu?
135
00:09:04,210 --> 00:09:05,410
Bendera yang bagus.
136
00:09:10,880 --> 00:09:13,370
Keuntungan dari kaum minoritas.
137
00:09:13,380 --> 00:09:15,720
Kau boleh memakai kaus bertuliskan,
138
00:09:15,790 --> 00:09:18,710
"Aku hitam dan aku bangga."
tapi jika aku memakai yang bertuliskan,
139
00:09:18,720 --> 00:09:23,380
"Aku putih dan aku bangga."
maka aku rasis?
140
00:09:23,390 --> 00:09:28,640
Tidak, kausmu bertuliskan, "Aku membunuh
dan menggantung Perdi di pohon."
141
00:09:28,710 --> 00:09:31,640
Ayolah. Kaum Perdi membunuh
salah satu dari kami...
142
00:09:31,720 --> 00:09:33,680
karena membuat salah satu
gadis mereka hamil.
143
00:09:33,760 --> 00:09:36,320
Tidak ada yang tidak bersalah
di Freeland Selatan.
144
00:09:39,560 --> 00:09:42,230
Aku akan menikmati menjatuhkanmu.
145
00:09:42,240 --> 00:09:47,750
Kurasa kau tidak dalam posisi
untuk mengancam, Bohlam Hitam.
146
00:09:58,710 --> 00:10:01,060
- Ini kostumnya.
- Terima kasih.
147
00:10:01,140 --> 00:10:02,560
Apa isi botol itu?
148
00:10:02,640 --> 00:10:04,440
Aku tidak yakin.
Tapi kita akan bahas nanti.
149
00:10:06,590 --> 00:10:07,810
Hei.
150
00:10:07,890 --> 00:10:11,700
Anaya, kau bisa mempercayainya.
Ini ibuku, Lynn.
151
00:10:13,060 --> 00:10:16,990
Dia cantik.
Siapa namanya?
152
00:10:17,060 --> 00:10:21,500
Dengan semua yang terjadi,
aku tidak sempat memikirkannya.
153
00:10:22,750 --> 00:10:25,840
Ayahnya dan aku belum memutuskan.
154
00:10:27,370 --> 00:10:29,750
Pusarnya masih sedikit berdarah.
155
00:10:29,760 --> 00:10:31,680
Kau keberatan jika kubersihkan?
156
00:10:34,700 --> 00:10:35,640
Hei.
157
00:10:40,290 --> 00:10:41,690
Baiklah.
158
00:10:46,350 --> 00:10:47,320
Sudah.
159
00:11:00,980 --> 00:11:02,540
Aku ingin mengambil darahnya, jika boleh.
160
00:11:03,900 --> 00:11:05,330
Tidak apa, Anaya,
dia seorang dokter.
161
00:11:07,820 --> 00:11:09,200
Baik.
162
00:11:09,280 --> 00:11:11,010
- Bisa bantu aku?
- Tentu.
163
00:11:14,090 --> 00:11:16,300
Kau melihat yang kulihat?
164
00:11:16,380 --> 00:11:18,880
Maksudmu, melihat botol itu
mencoba mendekati darah bayi itu,
165
00:11:18,960 --> 00:11:21,380
maka, ya, aku melihatnya.
Apa yang terjadi?
166
00:11:21,460 --> 00:11:22,630
Aku tidak yakin.
167
00:11:22,640 --> 00:11:25,150
- Apakah Anaya Metahuman?
- Bukan.
168
00:11:25,220 --> 00:11:26,390
Bagaimana dengan ayahnya?
169
00:11:26,460 --> 00:11:28,480
Aku tahu dia seorang Sange,
tapi bukan Meta.
170
00:11:28,560 --> 00:11:30,310
Sange?
171
00:11:30,320 --> 00:11:32,070
Ibu, ini rumit.
172
00:11:33,510 --> 00:11:34,450
Tapi...
173
00:11:44,110 --> 00:11:45,080
Bangun.
174
00:11:48,000 --> 00:11:49,130
Oh...
175
00:11:51,920 --> 00:11:53,080
Bangun.
176
00:11:56,090 --> 00:11:59,220
Aku ingin tahu di mana bayi satunya.
177
00:12:04,710 --> 00:12:10,480
Harus kau akui, ini ironis,
kau disetrum listrik.
178
00:12:24,520 --> 00:12:26,120
Di mana bayinya?
179
00:12:38,130 --> 00:12:39,090
Bayinya...
180
00:12:42,470 --> 00:12:43,810
Aku bisa merasakannya.
181
00:12:47,770 --> 00:12:50,060
Ayo pergi.
Nyalakan saklarnya lagi.
182
00:12:51,550 --> 00:12:54,230
Biarkan hingga dia mati.
183
00:13:11,580 --> 00:13:13,830
Maaf berisik.
Aku tidak bermaksud menakuti kalian.
184
00:13:13,910 --> 00:13:15,590
Aku tidak sengaja menjatuhkan kursi.
185
00:13:40,190 --> 00:13:42,370
Matikan.
Dia sudah mati.
186
00:13:53,490 --> 00:13:54,790
Itu dia.
187
00:13:56,280 --> 00:13:58,920
Kekuatanku bukan berasal dari kostumku.
188
00:13:58,990 --> 00:14:00,260
Tapi terima kasih untuk
pengisian dayanya.
189
00:15:17,070 --> 00:15:18,290
Hai.
190
00:15:22,990 --> 00:15:24,760
Ya, dia orang jahat.
191
00:15:27,380 --> 00:15:30,520
Mari temui ibumu, baik?
192
00:15:47,990 --> 00:15:49,340
Kau menakutiku.
193
00:15:54,830 --> 00:15:57,100
Dulu aku suka berlari di trek ini.
194
00:16:06,700 --> 00:16:07,900
Kau suka Caviar?
195
00:16:09,370 --> 00:16:10,610
Caviar?
196
00:16:13,560 --> 00:16:16,030
Tobias memberitahuku,
197
00:16:16,040 --> 00:16:19,460
kau tidak pernah lupa kali pertama
kau bisa memakan Caviar.
198
00:16:23,860 --> 00:16:27,340
Jen, kau pantas mendapat pria
yang bisa memberikanmu itu.
199
00:16:29,200 --> 00:16:31,130
Baik, kenapa kau tiba-tiba
berkata begitu?
200
00:16:31,200 --> 00:16:32,960
Setiap tindakan ada konsekuensinya.
201
00:16:33,040 --> 00:16:35,340
Apa maksudmu?
202
00:16:35,420 --> 00:16:37,310
Kau mulai membuatku takut.
203
00:16:47,070 --> 00:16:48,650
Dia tidak akan berhenti.
204
00:16:50,220 --> 00:16:53,030
Tidak hingga aku membunuh Pendeta Holt
atau hingga dia membunuhku.
205
00:16:54,580 --> 00:16:58,750
Tapi aku tidak bisa.
Aku tidak ingin menjadi seperti dia.
206
00:16:58,820 --> 00:17:00,120
Maka jangan.
207
00:17:03,660 --> 00:17:06,370
Ayahku bilang saat ada masalah,
208
00:17:06,450 --> 00:17:09,330
kau harus fokus mencari solusinya.
209
00:17:09,340 --> 00:17:12,840
Jadi itu yang akan kita lakukan.
Kita akan fokus mencari jalan keluarnya.
210
00:17:15,680 --> 00:17:17,590
Bisa kau ulur waktu?
211
00:17:17,600 --> 00:17:21,340
Aku tidak tahu. Mungkin.
212
00:17:21,420 --> 00:17:24,180
Bagus. Maka ulur waktu, kembali ke
Pendeta Holt dan paksa dia pergi.
213
00:17:24,260 --> 00:17:26,610
- Aku sudah mencoba...
- Lakukan apa saja. Berusaha lebih keras.
214
00:17:30,190 --> 00:17:33,030
Lalu, kau bisa pergi.
215
00:17:35,100 --> 00:17:38,190
Aku bisa ke mana?
216
00:17:38,270 --> 00:17:40,950
Aku tidak punya uang
untuk pergi begitu saja.
217
00:17:40,960 --> 00:17:45,450
Baik, dengar.
Fokus pada Pendeta Holt...
218
00:17:45,460 --> 00:17:47,170
dan kita pikirkan yang lainnya nanti.
219
00:17:50,950 --> 00:17:54,340
Lihat aku.
220
00:17:56,450 --> 00:17:59,560
Aku mendukungmu. Mengerti?
221
00:18:14,640 --> 00:18:17,660
Aku tahu. Aku tahu, Nak.
222
00:18:18,980 --> 00:18:21,830
Kau mungkin lapar dan lelah.
223
00:18:24,020 --> 00:18:25,170
Ini, ini. Kita...
224
00:18:26,670 --> 00:18:29,210
Kita akan segera membawamu
kepada ibumu, baik?
225
00:18:30,880 --> 00:18:35,960
Tidak apa.
226
00:18:50,550 --> 00:18:51,980
Astaga.
227
00:19:09,360 --> 00:19:10,450
Hei, ini aku.
228
00:19:10,530 --> 00:19:12,750
Aku cemas.
Kau tidak apa?
229
00:19:12,820 --> 00:19:15,170
Aku kehabisan energi,
tidak ingin menghubungimu...
230
00:19:15,240 --> 00:19:17,130
sebelum kami dekat Freeland.
231
00:19:17,200 --> 00:19:18,840
Kami?
232
00:19:18,910 --> 00:19:20,750
Ya. Aku membawa bayinya.
233
00:19:20,830 --> 00:19:23,800
Ayah, bagaimana dengan orangtua Anaya?
234
00:19:23,880 --> 00:19:26,270
Aku tidak tahu.
Mereka tidak bersama bayinya.
235
00:19:27,100 --> 00:19:28,730
Semuanya aman di sana?
236
00:19:28,810 --> 00:19:31,310
Ya, kami baik-baik saja.
Kami di mall tua.
237
00:19:31,380 --> 00:19:33,310
- Looker menuju ke sana.
- Tunggu, bagaimana bisa?
238
00:19:33,390 --> 00:19:36,900
Aku tidak tahu,
tapi dia bisa merasakan bayi itu.
239
00:19:36,910 --> 00:19:39,070
Apa maksudmu merasakan bayi?
240
00:19:39,150 --> 00:19:41,980
Dia bilang dia bisa merasakannya
dan pergi dengan gengnya.
241
00:19:42,060 --> 00:19:45,700
Dan ada yang aneh mengenai mereka.
242
00:19:45,770 --> 00:19:48,420
Urat mereka bersinar,
dan mereka seperti kesurupan.
243
00:19:48,490 --> 00:19:51,460
Aku belum pernah melihat yang begitu,
jadi berhati-hatilah.
244
00:19:52,500 --> 00:19:54,200
Pasti. Kau juga.
245
00:19:54,280 --> 00:19:55,380
Ya.
246
00:20:13,260 --> 00:20:17,020
Pendeta Holt. Dengar, kau harus...
247
00:20:18,520 --> 00:20:22,520
- Kau harus mundur, Nak.
- Baik. Baik.
248
00:20:22,600 --> 00:20:26,360
Aku datang untuk memberitahumu
bahwa kau dalam bahaya.
249
00:20:26,440 --> 00:20:28,790
Kau harus pergi, sekarang.
250
00:20:28,870 --> 00:20:31,780
Tidak. Aku tidak merasa bahwa
aku yang dalam bahaya saat ini.
251
00:20:31,790 --> 00:20:34,370
Kau dalam bahaya.
Tobias ingin kau mati.
252
00:20:34,450 --> 00:20:37,790
Biar kuberi tahu sesuatu, Nak.
Kau bukan pembunuh.
253
00:20:37,870 --> 00:20:40,460
Tapi percayalah aku akan
mengirimmu pada Tuhan...
254
00:20:40,470 --> 00:20:42,210
sepasti siang berubah menjadi malam,
kau mengerti?
255
00:20:42,290 --> 00:20:44,340
Tidak, kau tidak mendengarkanku.
256
00:20:44,410 --> 00:20:46,970
Tobias ingin kau mati, bukan aku.
257
00:20:47,040 --> 00:20:48,810
Itu sebabnya aku memperingatkanmu.
258
00:20:55,180 --> 00:20:57,640
Begini, masalahnya adalah,
259
00:20:57,650 --> 00:21:00,900
kau takut pada Tobias,
tapi aku tidak.
260
00:21:03,020 --> 00:21:06,610
Apa kau tahu apa yang akan
terjadi padamu jika kau tidak pergi?
261
00:21:06,690 --> 00:21:10,330
Semua berada di tangan Tuhan, Nak.
262
00:21:13,910 --> 00:21:15,630
Sekarang pergilah.
263
00:21:21,490 --> 00:21:23,430
Ayo.
264
00:21:43,560 --> 00:21:44,490
Butuh tumpangan.
265
00:21:46,560 --> 00:21:47,910
Masuklah ke mobil.
266
00:21:49,230 --> 00:21:50,330
Masuk ke mobil.
267
00:22:00,840 --> 00:22:05,840
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org
268
00:22:25,690 --> 00:22:27,370
Halo.
269
00:22:27,371 --> 00:22:30,410
Hei. Pendeta Holt tidak mau pergi,
270
00:22:30,480 --> 00:22:32,580
dan Tobias mendadak muncul di depanku.
271
00:22:32,590 --> 00:22:33,910
Tunggu. Kau bersama Tobias?
272
00:22:33,990 --> 00:22:35,580
Tidak. Aku kabur.
273
00:22:35,650 --> 00:22:37,870
Tapi dia akan menemukanku lagi,
dia selalu menemukanku.
274
00:22:37,950 --> 00:22:40,080
Baik, Khalil,
beri tahu aku di mana kau.
275
00:22:40,090 --> 00:22:41,420
Jen, tinggalkan aku...
276
00:22:41,490 --> 00:22:42,840
sebelum dia tahu bahwa kau bersamaku.
277
00:22:44,370 --> 00:22:45,430
Apa kau akan meninggalkanku?
278
00:22:46,760 --> 00:22:49,560
Tidak, tidak akan pernah.
279
00:22:49,640 --> 00:22:54,020
Maka jangan harap aku meninggalkanmu.
Katakan di mana lokasimu.
280
00:22:55,690 --> 00:22:58,350
Aku ingin kalian menunggu di kamar kecil...
281
00:22:58,360 --> 00:23:00,780
hingga aku atau Black Lightning
menyuruh kalian keluar.
282
00:23:05,180 --> 00:23:08,290
Putrimu beruntung memilikimu
sebagai seorang ibu.
283
00:23:08,360 --> 00:23:10,610
Tidak peduli berapa usia kita,
284
00:23:10,690 --> 00:23:12,920
kita selalu bisa mengandalkan
ibu kita untuk mendukung kita.
285
00:23:15,070 --> 00:23:17,290
Tapi kurasa sebaiknya kau dan dia...
286
00:23:17,360 --> 00:23:19,380
menunggu di dalam sana sekarang. Baik?
287
00:23:20,220 --> 00:23:21,630
- Baik.
- Baiklah.
288
00:23:23,700 --> 00:23:26,050
- Berhati-hatilah, baik?
- Tentu.
289
00:23:26,060 --> 00:23:28,180
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu juga, Ibu.
290
00:23:52,730 --> 00:23:54,070
Hei. Apa aku membangunkanmu?
291
00:23:54,150 --> 00:23:56,420
Kau tahu jam berapa ini?
Tentu saja kau membangunkan...
292
00:23:57,420 --> 00:23:59,370
Apakah itu bayi?
293
00:23:59,450 --> 00:24:02,160
Ya. Aku ingin kau menjaganya, baik?
294
00:24:02,240 --> 00:24:04,460
- Aku akan kembali secepatnya.
- Jefferson?
295
00:24:04,470 --> 00:24:06,840
Kurasa popoknya perlu diganti.
296
00:24:10,420 --> 00:24:11,580
Loretta?
297
00:24:13,510 --> 00:24:16,930
Ingat, Tobias ingin dia hidup-hidup.
298
00:24:16,940 --> 00:24:19,860
Jika dia tidak bisa membunuhnya sendiri,
dia akan membunuh kita.
299
00:24:24,100 --> 00:24:26,450
Apa itu?
Apa-apaan?
300
00:24:26,520 --> 00:24:28,620
Sial. Aku tidak bisa lihat apa-apa.
301
00:24:29,940 --> 00:24:31,190
Aku tidak dapat sinyal.
302
00:24:31,270 --> 00:24:32,700
Kau bisa melacaknya?
303
00:24:32,770 --> 00:24:34,210
Tidak. Seolah dia menghilang.
304
00:24:35,610 --> 00:24:36,960
Ayo, ayo, ayo.
305
00:24:46,120 --> 00:24:47,390
Ikuti suaraku.
306
00:24:48,790 --> 00:24:50,380
Tunggu, Jen?
307
00:24:50,460 --> 00:24:53,720
Ya. Sudah kubilang, aku mendukungmu.
Ikuti suaraku.
308
00:25:09,110 --> 00:25:12,570
Jen?
309
00:25:12,650 --> 00:25:15,910
Aku tidak bisa...
Aku tidak bisa lihat apa-apa.
310
00:25:22,670 --> 00:25:24,050
Kau bisa melihat sekarang?
311
00:25:55,710 --> 00:25:57,080
Kostum yang imut.
312
00:27:23,880 --> 00:27:27,450
Lihat, itu yang kubicarakan.
Apa yang terjadi pada mereka?
313
00:27:27,470 --> 00:27:28,960
Ayah, tenang.
Mereka akan baik-baik saja sekarang.
314
00:27:32,430 --> 00:27:34,050
Kita akan baik-baik saja juga.
315
00:27:34,790 --> 00:27:36,670
Kau yakin?
316
00:27:36,750 --> 00:27:40,890
Ya. Dia mengendalikan mereka
dengan gelombang Theta.
317
00:27:42,800 --> 00:27:44,560
Theta apa?
318
00:27:44,630 --> 00:27:47,680
Neokorteks adalah bagian otak
yang terlibat dalam persepsi indera,
319
00:27:47,690 --> 00:27:49,690
kemampuan motorik, dan bahasa.
320
00:27:49,760 --> 00:27:52,060
Ada banyak teori tentang
bagaimana gelombang Theta...
321
00:27:52,140 --> 00:27:54,690
membantu binatang menavigasi
lokasi mereka dalam rimba,
322
00:27:54,770 --> 00:27:57,530
dan gelombang itu juga mempengaruhi
perilaku kita saat kita tidur.
323
00:27:57,540 --> 00:27:59,240
Itu belum dipahami sepenuhnya,
tapi seseorang..
324
00:27:59,310 --> 00:28:00,740
Tolong berhenti.
325
00:28:00,810 --> 00:28:02,160
Ayah, ini sungguh...
Dengar, kau harus mendengarkanku.
326
00:28:02,240 --> 00:28:03,580
Tidak, aku akan membayarmu untuk berhenti.
327
00:28:08,160 --> 00:28:09,410
Apa yang akan kau lakukan dengannya?
328
00:28:12,420 --> 00:28:14,420
Aku tidak tahu.
329
00:28:18,260 --> 00:28:20,760
Kita harus memberikannya pada ASA.
330
00:28:20,830 --> 00:28:22,930
Hanya mereka yang punya
peralatan untuk menanganinya.
331
00:28:23,000 --> 00:28:24,940
Bukankah ASA bereksperimen pada Metahuman?
332
00:28:28,100 --> 00:28:29,280
Itu urusannya.
333
00:28:43,775 --> 00:28:48,775
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org
334
00:29:10,400 --> 00:29:11,520
Sudah waktunya, bangun.
335
00:29:11,590 --> 00:29:13,110
Ayo. Bersiaplah.
336
00:29:19,390 --> 00:29:21,650
Baiklah. Kita sampai.
337
00:29:21,730 --> 00:29:23,530
Aku tidak yakin harus kembali secepat ini.
338
00:29:23,610 --> 00:29:25,570
Aku tidak tahu harus berkata apa,
aku tidak tahu pendapat mereka.
339
00:29:25,580 --> 00:29:27,370
Jangan pikirkan pendapat mereka
tentang dirimu.
340
00:29:27,440 --> 00:29:29,230
Kadang lebih baik membicarakannya.
341
00:29:29,231 --> 00:29:32,340
Tapi aku telah melanggar batas
yang tidak bisa kutebus.
342
00:29:33,510 --> 00:29:36,540
Begini, aku akan jaga bayimu,
343
00:29:36,620 --> 00:29:39,430
tapi ketakutanmu membuatmu tidak bisa
melihat bahwa mereka membutuhkanmu.
344
00:29:41,750 --> 00:29:43,390
Baik? kau bisa.
345
00:30:11,990 --> 00:30:13,960
Tidak.
346
00:30:19,790 --> 00:30:22,390
Tidak. Tidak.
347
00:31:28,110 --> 00:31:30,540
Joan sungguh gila.
348
00:31:30,620 --> 00:31:32,450
Bukankah kau harus menulisnya?
Karena itu bisa menjadi artikel.
349
00:31:41,040 --> 00:31:42,220
Hei, kau tidak apa?
350
00:31:43,700 --> 00:31:45,210
Aku baik-baik saja.
351
00:31:45,290 --> 00:31:48,770
Aku tahu kau baik.
352
00:31:50,900 --> 00:31:52,510
Tapi apa kau tidak apa-apa?
353
00:31:52,590 --> 00:31:56,520
- Kau sangat gombal.
- Terserahlah.
354
00:31:56,590 --> 00:31:57,980
Aku harus ke kamar mandi.
355
00:33:13,840 --> 00:33:15,190
Kau terlihat sehat untuk orang mati.
356
00:33:19,970 --> 00:33:20,980
Kau akan mengundangku masuk?
357
00:33:38,080 --> 00:33:39,460
Aku yakin ini milikmu.
358
00:33:43,490 --> 00:33:46,080
Tidak biasanya kau meninggalkan pemancar.
359
00:33:46,160 --> 00:33:51,060
Ini pasti rusak saat jatuh.
360
00:33:58,050 --> 00:34:02,150
Aku tidak tahu apakah harus
memelukmu atau memukulmu.
361
00:34:04,180 --> 00:34:07,910
Jika memukulku bisa membuatmu
merasa lebih baik, silakan.
362
00:34:14,280 --> 00:34:15,250
Jadi?
363
00:34:18,030 --> 00:34:23,040
Seseorang berusaha membunuhku.
Aku masih belum tahu siapa dalangnya.
364
00:34:23,050 --> 00:34:26,290
Lebih baik mereka mengira
aku sudah mati,
365
00:34:26,370 --> 00:34:28,840
juga lebih aman bagi keluargamu
jika aku tetap mati.
366
00:34:32,800 --> 00:34:37,480
Harusnya kau sudah tahu,
kau adalah keluargaku.
367
00:34:51,100 --> 00:34:52,700
Maafkan aku.
368
00:35:00,000 --> 00:35:02,880
Dasar anak-anak, tidak mematikan lampu.
369
00:35:04,910 --> 00:35:06,010
Hei.
370
00:35:10,090 --> 00:35:11,090
Jen?
371
00:35:16,790 --> 00:35:17,850
Jen?
372
00:35:24,590 --> 00:35:25,690
Jen?
373
00:35:35,440 --> 00:35:37,620
Hei, ini Jen, silakan tinggalkan pesan.
374
00:35:37,700 --> 00:35:41,540
Jen, ini Ibu, ini sudah larut.
Di mana kau?
375
00:35:49,580 --> 00:35:51,460
Di mana dia?
376
00:35:51,470 --> 00:35:53,710
- Aku tidak bisa memberitahumu.
- Tidak bisa atau tidak mau?
377
00:35:53,790 --> 00:35:55,750
Aku tidak bisa melanggar kepercayaan
yang diberikan orang kepadaku...
378
00:35:55,830 --> 00:35:57,360
atau pekerjaanku akan sia-sia.
379
00:35:57,370 --> 00:36:00,310
Aku mungkin tidak punya kekuatan super,
380
00:36:00,390 --> 00:36:02,470
tapi percayalah bahwa kau
tidak ingin membuatku marah,
381
00:36:02,480 --> 00:36:04,220
khususnya jika menyangkut anakku.
382
00:36:04,300 --> 00:36:07,020
Jadi katakan di mana putriku!
383
00:36:07,030 --> 00:36:10,020
Aku tidak tahu... tepatnya.
384
00:36:10,100 --> 00:36:12,230
Apa maksudmu?
385
00:36:12,310 --> 00:36:14,990
Berhenti bicara seperti peramal
dan bicara yang jelas.
386
00:36:15,070 --> 00:36:16,990
Aku tidak bisa mengatakan
di mana putrimu...
387
00:36:17,070 --> 00:36:19,750
karena aku tidak tahu.
Yang kutahu...
388
00:36:22,320 --> 00:36:23,370
Apa?
389
00:36:24,320 --> 00:36:25,910
Dia mungkin bersama seorang pemuda.
390
00:36:25,990 --> 00:36:27,910
Pemuda? Tunggu, pemuda apa?
391
00:36:27,990 --> 00:36:31,830
Aku telah menemui banyak
orang berkekuatan super,
392
00:36:31,910 --> 00:36:35,090
dan tidak ada yang seperti Jennifer.
Dia spesial.
393
00:36:35,160 --> 00:36:37,000
Ya, kami tahu itu?
394
00:36:37,070 --> 00:36:41,130
Benarkah? Kekuatan Jennifer luar biasa,
dan aku tidak bicara sembarangan.
395
00:36:41,210 --> 00:36:42,910
Dia seperti ayahnya.
396
00:36:42,911 --> 00:36:47,600
Tidak, kekuatan Jennifer melebihi
dari yang pernah kita lihat.
397
00:36:47,670 --> 00:36:50,350
Mengajarinya mengendalikannya
merupakan kesenangan dan tantangan,
398
00:36:50,360 --> 00:36:53,310
karena aku tidak pernah bertemu
seseorang dengan bakat seperti itu.
399
00:36:53,390 --> 00:36:54,910
Itu sebabnya aku harus
memperingatkan kalian.
400
00:36:56,020 --> 00:36:57,770
Apa maksudmu?
401
00:36:57,850 --> 00:37:00,990
Aku mengerti kalian marah.
Kalian ingin putri kalian kembali.
402
00:37:01,060 --> 00:37:02,450
Tapi kalian harus sangat berhati-hati.
403
00:37:04,400 --> 00:37:07,660
Jika kalian mendorongnya menjauh,
dan dia kabur dengan kekuatannya,
404
00:37:07,740 --> 00:37:11,370
tanpa dukungan nyata dan bimbingan,
405
00:37:11,380 --> 00:37:14,120
akan ada konsekuensi bagi kita semua.
406
00:37:22,420 --> 00:37:23,980
Bagaimana perasaanmu?
407
00:37:25,050 --> 00:37:29,110
Lelah. Lelah, takut.
408
00:37:30,430 --> 00:37:32,480
Dan senang.
409
00:37:34,300 --> 00:37:39,480
Lelah dan takut aku paham.
Tapi senang?
410
00:37:39,560 --> 00:37:41,490
Aku senang karena kau menyelamatkanku.
411
00:37:42,910 --> 00:37:44,870
Semua orang menyerah padaku,
kecuali dirimu.
412
00:37:47,070 --> 00:37:48,330
Itu karena aku tahu
dirimu yang sebenarnya.
413
00:37:49,710 --> 00:37:52,330
Dan kini kau tahu diriku yang sebenarnya.
414
00:37:52,410 --> 00:37:56,830
Kau satu-satunya yang mengerti
seperti apa rasanya menjadi...
415
00:37:56,910 --> 00:37:58,180
Seperti kita.
416
00:38:03,420 --> 00:38:07,390
Setelah aku tertembak,
417
00:38:07,460 --> 00:38:10,940
ibuku terus memberitahuku
aku masih bisa hidup normal.
418
00:38:13,090 --> 00:38:15,360
Dia tidak mengerti bahwa bagiku
tidak ada lagi normal sejak hari itu.
419
00:38:17,760 --> 00:38:19,370
Kehidupan kita tidak akan
pernah bisa normal lagi.
420
00:38:20,690 --> 00:38:22,860
Seperti bagaimana aku berubah dari...
421
00:38:22,940 --> 00:38:26,040
Ratu Garfield menjadi orang aneh
dalam semalam.
422
00:38:27,190 --> 00:38:29,710
Kau bukan orang aneh, Jen.
423
00:38:31,630 --> 00:38:34,800
Kau cantik.
424
00:38:36,380 --> 00:38:39,750
Khalil, ada cahaya keluar dari tanganku.
425
00:38:41,790 --> 00:38:44,760
Itu tidak membuatmu takut?
Aku takut. Jujur, itu aneh.
426
00:38:44,830 --> 00:38:49,550
Baik. Dan aku punya logam...
427
00:38:49,630 --> 00:38:52,310
di seluruh punggungku
dan racun dalam pembuluh nadiku.
428
00:38:52,320 --> 00:38:53,730
Menurutmu itu berarti aku aneh?
429
00:38:54,800 --> 00:38:55,730
Tidak.
430
00:38:58,810 --> 00:39:02,440
Ya. Itu aneh. Hanya sedikit.
431
00:39:02,520 --> 00:39:06,280
Baik, jadi orangtuamu tidak mengerti.
432
00:39:06,360 --> 00:39:07,960
Itu karena mereka tidak sepertimu.
433
00:39:13,700 --> 00:39:14,960
Tunggu, mereka sepertimu?
434
00:39:16,490 --> 00:39:18,050
- Apakah ibumu sepertimu?
- Tentu saja tidak.
435
00:39:18,130 --> 00:39:19,800
Apa kau yakin? Jadi aku
tidak perlu takut ibumu...
436
00:39:19,880 --> 00:39:22,840
menembakkan anak panah
ke arahku atau semacamnya.
437
00:39:22,910 --> 00:39:26,060
Baik. Baiklah, jadi...
438
00:39:26,130 --> 00:39:27,560
Jadi, apa kekuatanmu?
439
00:39:28,500 --> 00:39:30,170
Apakah itu penting?
440
00:39:30,250 --> 00:39:32,300
Ya, itu penting. Aku harus tahu
apa yang kuhadapi...
441
00:39:32,380 --> 00:39:34,930
jika lain kali kita bertengkar
karena aku lupa hari ultahmu...
442
00:39:35,010 --> 00:39:37,730
atau karena melirik gadis lain.
443
00:39:37,740 --> 00:39:39,690
Baik, kau menertawaiku,
tapi aku harus tahu,
444
00:39:39,700 --> 00:39:40,990
apakah kau akan menyetrumku?
445
00:39:42,100 --> 00:39:44,490
Bisa jadi.
446
00:39:45,440 --> 00:39:46,700
Astaga.
447
00:40:04,220 --> 00:40:06,800
Astaga. Lakukan lagi.
448
00:40:06,810 --> 00:40:08,350
Khalil, itu tidak lucu.
449
00:40:08,430 --> 00:40:11,680
Aku tidak tertawa.
Ciuman itu luar biasa.
450
00:40:11,750 --> 00:40:14,300
Ayolah, hanya sedikit lucu.
451
00:40:14,380 --> 00:40:17,680
Dan pikirkanlah, kekuatan
anak kita akan luar biasa.
452
00:40:17,760 --> 00:40:20,020
Baik, kau harus pelankan pemikiranmu.
453
00:40:20,100 --> 00:40:21,490
Kau harus tenang.
454
00:40:21,560 --> 00:40:24,870
Baik. Kau benar.
Kita harus pelan-pelan.
455
00:40:27,730 --> 00:40:32,000
Berada di sini bersamamu
sudah cukup bagiku.
456
00:40:44,010 --> 00:40:45,510
Kau yakin kau ingin pergi?
457
00:40:46,580 --> 00:40:48,350
Ya, ayo pergi.
458
00:41:12,420 --> 00:41:17,420
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org