1 00:00:00,000 --> 00:00:21,999 " أحمد حجازي & عادل زاك"{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>} 2 00:00:00,001 --> 00:00:01,044 سابقًا في "البرق الأسود" 3 00:00:01,046 --> 00:00:02,812 ... مُتبرع مجهول عرض أن يقوم بتمويل 4 00:00:02,815 --> 00:00:05,859 إعادة إنشاء العيادة بعيدًا عن الموقع الموبوء بالعصابات 5 00:00:05,862 --> 00:00:08,295 سيادة النائب ، من هو .. المُتبرع المجهول ؟ 6 00:00:08,298 --> 00:00:11,265 إذا لم تستوعب حتى الآ’ن ، أنت تعمل لدي 7 00:00:11,268 --> 00:00:15,406 لقد قمت بعمل محاكاة و أظن أننى قد وجدتُ طريقة لإنقاذهم 8 00:00:15,409 --> 00:00:16,515 إنه ينجح 9 00:00:17,971 --> 00:00:20,507 لا ، ما الذى يحدث؟ 10 00:00:20,510 --> 00:00:21,977 أخبرتكِ بما أردتِ سماعه 11 00:00:21,979 --> 00:00:24,625 أربعة عشر من أطفال المصل سوف ينجون 12 00:00:25,116 --> 00:00:26,812 شئ ما حدث الليلة ، جيف 13 00:00:26,815 --> 00:00:29,289 جامبى تمت مهاجمته بالقرب من وسط المدينة 14 00:00:37,452 --> 00:00:42,255 هُناك شاهد يؤكد أنه لم يخرج أي شخص من سيارة الدفع الرباعي قبل أن تنفجر 15 00:00:43,796 --> 00:00:46,497 أنايا ، ألست سعيدة أننا إقتربنا من الإنتهاء ؟ 16 00:00:46,500 --> 00:00:49,270 في الحقيقة ، أنا مُرتعبة 17 00:00:49,273 --> 00:00:51,110 أريد منكِ فقط أن تقومى بعملك لكى نذهب فى طريقنا 18 00:00:51,112 --> 00:00:52,289 ديكون 19 00:00:52,292 --> 00:00:53,800 يا إلهى 20 00:00:53,803 --> 00:00:56,301 ! إدخل ... النجدة 21 00:00:56,304 --> 00:00:59,572 إنها تعلم ، يجب أن تُنقذي الطفل 22 00:01:00,609 --> 00:01:01,774 إعثري على أنايا 23 00:01:01,776 --> 00:01:03,776 ديكون ، بالله عليك ، لا ، لا ، ديكون 24 00:01:07,716 --> 00:01:09,015 بعيدة عن منزلك ، سيدتى 25 00:01:09,017 --> 00:01:11,216 هُناك إمرأة تعيش هنا أحتاج أن أتفقد أحوالها 26 00:01:11,219 --> 00:01:12,852 إخرجي من السيارة 27 00:01:15,396 --> 00:01:16,929 بحق الجحيم لا 28 00:01:25,898 --> 00:01:31,258 "كتاب الدم" 29 00:01:31,823 --> 00:01:34,740 " الفصل الثاني: بيردي" 30 00:01:45,186 --> 00:01:47,086 أريدكٍ أن تستمعي بعناية 31 00:01:47,088 --> 00:01:48,922 هُناك شئ بالخارج قد خرج من جسدي 32 00:01:48,924 --> 00:01:51,257 ولكنه خارج سيطرتي أيضًا ، يمكنني الشعور به 33 00:01:51,259 --> 00:01:53,503 . آسف ، لا أعلم ما الذى تعنينه 34 00:01:54,596 --> 00:01:56,896 جديًا ؟ أنت؟ 35 00:01:56,898 --> 00:01:58,564 ! أنت لا تعلم ما الذي يعنيه هذا 36 00:01:59,935 --> 00:02:02,969 حايك ، لقد أخبرتنى أنه يُمكنني الإعتمادُ عليك 37 00:02:02,971 --> 00:02:05,204 أن أتوقع ، أن أنفذ 38 00:02:05,206 --> 00:02:08,141 إنه يعني أنه كل شئ بنيته واقع تحت التهديد 39 00:02:10,712 --> 00:02:12,979 منذ متى ونحن بعيدون عن بعضنا البعض ؟ 40 00:02:12,981 --> 00:02:14,180 لقد مرّت فترة طويلة 41 00:02:14,182 --> 00:02:17,917 خمسة سنوات ، جايك ، لقد جعلتك شخص مميز 42 00:02:17,919 --> 00:02:20,948 حسنًا ، أنا ممتنُ لكي حقًا 43 00:02:20,951 --> 00:02:22,726 عندما جئت إلى ساوث فريلاند 44 00:02:22,729 --> 00:02:25,792 كلكم كان ضعيفًا ، مُدمّر 45 00:02:25,794 --> 00:02:27,560 كنتم مدمنين على الأفيون والميث 46 00:02:27,562 --> 00:02:29,595 وأي شئ تستطيعوا أن تضعوا يديكم عليه 47 00:02:29,597 --> 00:02:31,064 و الآ’ن تعيشون برفاهية 48 00:02:31,066 --> 00:02:33,199 تأكلون جيدًا ، شرايينكم نظيفة 49 00:02:33,201 --> 00:02:35,702 وكلّ ما أطلبه منكم القليل من التقدير 50 00:02:35,704 --> 00:02:38,438 لكي تفعلوا ما أحتاج إلى فعله بدون أعذار 51 00:02:40,575 --> 00:02:43,456 لم تُساعدينا ، لقد جعلتِ منا عبيدًا 52 00:02:43,459 --> 00:02:45,211 أنتِ أسوأ من المُخدرات 53 00:02:45,213 --> 00:02:47,180 أتعلمين ، أنتِ أسوأ من الإحتياج الدائمُ له 54 00:03:07,035 --> 00:03:08,468 أريدك أن تتبع العنصر 55 00:03:08,470 --> 00:03:11,971 إتبع الدلائل التى أعطيتها لك أريد أن أعلم ما هذا 56 00:03:22,384 --> 00:03:23,549 مازلتُ هُنا ؟ 57 00:03:24,185 --> 00:03:25,918 فعلًا 58 00:03:31,092 --> 00:03:32,592 هذا غير إحترافي على الإطلاق 59 00:03:32,594 --> 00:03:37,163 جئتُ إلى منزلي وتفعلُ هذا أمام عائلتي 60 00:03:38,800 --> 00:03:40,733 سوف يتجاوزون الأمر 61 00:03:40,735 --> 00:03:44,237 المرة الأخيرة ، من الذى جندك لقتلى ؟ 62 00:03:44,239 --> 00:03:46,472 لا أعلم من الذى عينني 63 00:03:47,142 --> 00:03:50,023 لقد تم المال لي ، قمتُ بالمهمة 64 00:03:50,026 --> 00:03:52,278 من الواضح أنك لم تقوم بالمهمة 65 00:03:52,280 --> 00:03:54,747 وإلا لم تكن لتجلس هنا 66 00:03:54,749 --> 00:03:59,018 من أين أتيت بالمال ؟ - ليس مالًا ، إنها عملة رقمية - 67 00:03:59,921 --> 00:04:01,988 كل شئ حدث على الإنترنت 68 00:04:01,990 --> 00:04:05,658 بالله عليك يا رجل ، أنت تعلم كيف سينتهى الأمر 69 00:04:06,761 --> 00:04:08,361 أنت محق ، أعرف ذلك 70 00:04:14,903 --> 00:04:16,536 آسف ، يا سيدات 71 00:04:29,309 --> 00:04:30,474 لين ؟ 72 00:04:32,120 --> 00:04:33,553 لين ، ما الخطب ؟ 73 00:04:35,668 --> 00:04:37,101 لقد كذبت علي 74 00:04:38,827 --> 00:04:40,089 من؟ 75 00:04:41,190 --> 00:04:42,562 دكتور جايس 76 00:04:44,532 --> 00:04:45,965 ... لقد تلاعبت بالبيانات لكى يبدو 77 00:04:45,967 --> 00:04:49,393 أن الأطفال الخاضعين للتجربة لن تحدث لهم نتائج معكوسة 78 00:04:49,396 --> 00:04:50,862 و أنا سمحتُ بهذا 79 00:04:53,508 --> 00:04:56,008 لقد خسرنا أربعة عشرة طفلًا ، جيف 80 00:04:57,078 --> 00:05:01,481 إخوة وأخوات ، صبية و فتيات 81 00:05:02,784 --> 00:05:06,552 مات أربعة عشرة طفلًا ولم يكن بيدي شئ لأفعله بهم 82 00:05:08,923 --> 00:05:10,401 ... كل ما أستطعت فعله فقط كان 83 00:05:12,452 --> 00:05:14,685 أقف هُناك أراقبهم يموتون 84 00:05:27,414 --> 00:05:41,344 " أحمد حجازي & عادل زاك"{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>} 85 00:05:41,589 --> 00:05:43,289 الشخص الذي أمثله قد عرض 86 00:05:43,291 --> 00:05:45,591 يعيد إنشاء العيادة فى مكان آخر ويبنى مبنى جديد بالكامل 87 00:05:45,593 --> 00:05:48,327 و يتولي كل التكاليف 88 00:05:48,329 --> 00:05:49,695 إنه عرض جيد ، سيدى القسّ 89 00:05:49,697 --> 00:05:52,565 نعم ، هو كذلك 90 00:05:52,567 --> 00:05:56,169 و يُمكننا بالتأكيد أن نستفيد من كل المساعدة التى نستطيع الوصول إليها 91 00:05:56,171 --> 00:05:58,504 ولكن؟ 92 00:05:58,506 --> 00:06:02,408 ولكن الشخص الذى تُمثله هو توبايس ويل 93 00:06:04,245 --> 00:06:05,444 و هذه مشكلة 94 00:06:05,447 --> 00:06:08,415 أنا لا أعلم ما الذى يُهددك به ، أخى الصغير 95 00:06:09,117 --> 00:06:11,117 ولكنني سوف أصلي من أجلك 96 00:06:11,119 --> 00:06:13,085 لأنك سوف تحتاج كل المساعدة التى تستطيع الوصول إليها 97 00:06:13,087 --> 00:06:15,588 وأنت تلعب مع توبايس 98 00:06:17,610 --> 00:06:19,090 إنظر هنا 99 00:06:19,093 --> 00:06:22,328 دعني أخبرك القليل عن الناخبين 100 00:06:22,330 --> 00:06:26,132 أتري ، الزنوج هُنا فى فريلاند 101 00:06:26,134 --> 00:06:28,534 كنّا نعلم ان توبايس مازال هنا 102 00:06:28,536 --> 00:06:33,272 و نعلم أنه دائمًا من كان يُدير ( المائة ) 103 00:06:33,274 --> 00:06:37,320 وأعلم أنه كان هُنا و ( المائة ) من كانوا يُحاولون قتلي 104 00:06:37,323 --> 00:06:41,013 حضرة المبجّل بولت - الآن يا ولدي إستمع إلي - 105 00:06:42,150 --> 00:06:43,449 لو كنتُ مخطئًا 106 00:06:44,452 --> 00:06:46,986 يُمكنك أن تأخذ هذا المال و تشتري عيادتك الخاصة 107 00:06:46,988 --> 00:06:49,255 و تضع إسم والدتك عليها أنا لا أهتمّ 108 00:06:50,358 --> 00:06:53,326 ولكنك لن تأخذ عيادتي ، هل تفهم ؟ 109 00:06:54,829 --> 00:06:57,763 ولو كنتُ محقّا و أنا على يقين من هذا 110 00:07:00,301 --> 00:07:03,703 يُمكنك أن تُخبر توبايس أن يبقي على ماله 111 00:07:06,040 --> 00:07:08,307 و يُمكنه أن يقبل مؤخرتى 112 00:07:09,077 --> 00:07:10,376 أتفهم ؟ 113 00:07:12,814 --> 00:07:14,213 من الجميل رؤيتك 114 00:07:18,831 --> 00:07:20,886 لهذا لا أعيّن الزنوج 115 00:07:20,888 --> 00:07:22,932 أنت لم توظفني لقد قمت بإبتزازي 116 00:07:22,935 --> 00:07:25,128 من الأفضل لك ان تصلّي لأن يكون هذا كلّ ما سوف أفعله بك 117 00:07:25,131 --> 00:07:26,698 القس لديه وجهة نظر سليمة 118 00:07:26,701 --> 00:07:28,760 ما الذى تُريده من هذا المبنى القديم بإي حال ؟ 119 00:07:28,763 --> 00:07:31,110 لماذا لا تأخذ مالك وتبنى عيادة أخرى 120 00:07:31,112 --> 00:07:33,032 أتُحاول أن تخبرنى بطريقة إدارتي لعملي؟ 121 00:07:33,034 --> 00:07:36,569 لا ، على الإطلاق، إنه إقتراح فقط 122 00:07:36,571 --> 00:07:39,005 لا أريد إقتراحات ، احتاجُ إلى نتائج 123 00:07:40,108 --> 00:07:43,009 إقتل القس - لا أحتاج أن أسمع هذا الكلام = 124 00:07:43,978 --> 00:07:46,712 حسنًا، يا زعيم ، لنأخذ الأمور بروية 125 00:07:46,714 --> 00:07:49,415 قتل القس الذى تُحاول أن تشتري مبناه 126 00:07:49,417 --> 00:07:50,716 لن يكون وجهة نظر سليمة 127 00:07:50,718 --> 00:07:52,652 لا أهتمّ كيف يبدو الأمر 128 00:07:52,654 --> 00:07:54,587 إنه المبنى الوحيد فى الحي الذى لا أمتلكه 129 00:07:54,589 --> 00:07:56,712 لقد ظننت أن سمسار العقارات هذا قد إشترى كل المباني فى الحي 130 00:07:56,714 --> 00:07:58,357 أهذا ما ظننت ؟ 131 00:07:58,359 --> 00:08:00,559 إنه مجرد وجه أبيض آخر أمتلكه 132 00:08:00,561 --> 00:08:04,230 فتوقف عن التفكير ، أنت لستُ جيدًا فى هذا 133 00:08:04,932 --> 00:08:06,565 فقط افعل ما أمليه عليك 134 00:08:08,236 --> 00:08:10,102 ولكن ربما - بدون لكن - 135 00:08:10,104 --> 00:08:12,672 أتريد أن يبدو مظهرك جيدًا أمامي 136 00:08:12,674 --> 00:08:14,040 قم بقتل هذا القس 137 00:08:14,042 --> 00:08:16,156 و معه بعض من قطيعه هُنا فى الكنيسة 138 00:08:16,159 --> 00:08:19,211 إنتظر .. أتريدنى أن اقتل فى الكنيسة ؟ 139 00:08:19,214 --> 00:08:20,980 لو كان هذا ما يتكلفه الأمر 140 00:08:21,949 --> 00:08:24,517 لقد هرب هذا المهرج مرة 141 00:08:24,519 --> 00:08:27,086 لنرى لو ربه سوف يحميه مجددًا 142 00:08:27,831 --> 00:08:29,088 إنتظر 143 00:08:29,956 --> 00:08:31,390 ... إنتظر ، المسيرة التى 144 00:08:32,288 --> 00:08:33,354 أكان هذا أنت ؟ 145 00:08:33,357 --> 00:08:35,160 لماذا تتحدث كثيرًا ؟ 146 00:08:35,163 --> 00:08:36,262 أهناك مشكلة ؟ 147 00:08:37,667 --> 00:08:39,187 أمي تذهب لهذه الكنيسة 148 00:08:39,190 --> 00:08:42,335 أمك تذهب إلى هذه الكنيسة 149 00:08:42,337 --> 00:08:44,846 أنا لا أسألك قتل أمك 150 00:08:44,849 --> 00:08:46,065 أنا أأمرك أن تقتل 151 00:08:46,068 --> 00:08:48,007 هذا القس اللعين 152 00:08:48,010 --> 00:08:50,276 وسوف تقوم بجميل فى حق العالم وأمك 153 00:08:50,278 --> 00:08:56,082 المهم ، لا أهتم الطريقة التى سوف تفعلُ هذا ، فقط إقتله بأي طريقة 154 00:09:10,164 --> 00:09:12,885 بالأمس كانت هناك حادثة كارثية 155 00:09:14,558 --> 00:09:16,825 للأسف نتيجة لهذه الحادثة 156 00:09:16,827 --> 00:09:18,627 أربعة عشرة شخص كان متحفظ عليهم 157 00:09:18,629 --> 00:09:20,996 قد وافتهم المنية 158 00:09:22,279 --> 00:09:25,933 بغض النظر عن بذل أقصى جهدنا إستطعنا أن ننقذ 14 من المرضى 159 00:09:25,936 --> 00:09:28,804 الذين قم أصيبوا من المصل الأصلي 160 00:09:28,806 --> 00:09:31,706 وأربعة مرضى أصيبوا بالضوء الأخضر 161 00:09:31,709 --> 00:09:35,776 أرجوكم تقبلوا أعمق تعازينا 162 00:09:35,779 --> 00:09:38,550 شوريس لونج واحد من ضحايا الضوء الأخضر 163 00:09:38,553 --> 00:09:39,986 هل شوريس مازال جيًا ؟ 164 00:09:40,982 --> 00:09:44,284 طولها حوالى 5.2 165 00:09:44,287 --> 00:09:45,619 ! لها نغزة عندما تبتسم 166 00:09:46,924 --> 00:09:48,824 للأسف لا أستطيع الإجابة عن هذا الآ’ن 167 00:09:48,826 --> 00:09:51,819 لماذا ، يُمكنك أن تبلغينا موت 14 شخص ولكن لا تستطيعي إخبارنا من هم ؟ 168 00:09:51,822 --> 00:09:53,728 لدنيا مستشارين متخصصين يُمكنهم أن يعلموك بالتفاصيل 169 00:09:53,730 --> 00:09:55,397 لكي تعرف تعرف فرد عائلتك لدينا 170 00:09:55,399 --> 00:09:57,734 لا أريد شخص أبيض أن يجيبنى على ما يخصّ إبنتي 171 00:09:57,736 --> 00:09:59,194 انا أسألك أنتِ أختاه 172 00:09:59,197 --> 00:10:01,069 لم تكونوا لتعاملونا بهذه الطريقة لو كنا بيض البشرة 173 00:10:01,071 --> 00:10:03,492 هذا الأمر لا يخص الأعراق فى شئ - هل إبنتي حية ؟ - 174 00:10:03,495 --> 00:10:05,929 أهي حية ؟ 175 00:10:21,325 --> 00:10:23,458 أأنتِ بخير ؟ 176 00:10:24,862 --> 00:10:27,162 لا ، ولكن مازال لدي عمل لأقوم به 177 00:10:27,164 --> 00:10:30,098 سوف أنتظر - لا ، لا ، لا عليك 178 00:10:30,100 --> 00:10:31,800 إذهب أنت إلى المنزل ، سوف أنهي الأمور هُنا 179 00:10:37,541 --> 00:10:39,140 و فى الأخبار العالمية 180 00:10:39,142 --> 00:10:41,877 بعد الموت الغامض للملك فيكتور 181 00:10:41,879 --> 00:10:44,112 إشتعلت الحرب من ماركوفيا مجددًا 182 00:10:44,114 --> 00:10:45,847 الفصائل الموالية للعائلة المالكة 183 00:10:45,849 --> 00:10:48,350 يقاتلون تحت ظروف غير قابلة للنجاح 184 00:10:49,053 --> 00:10:50,918 و فى الأخبار المحلية 185 00:10:50,921 --> 00:10:55,323 حادثة سميت بإسم أطفال الضوء الأخضر 186 00:11:28,456 --> 00:11:30,956 المفوض هندرسن و فرقة من القناصين قد وصلوا 187 00:11:30,959 --> 00:11:32,158 إلى مسرح الجريمة 188 00:11:32,161 --> 00:11:34,628 و إستخدموا سلاح كهربائى لكي بقوموا بتخدير إمراة 189 00:11:34,631 --> 00:11:37,465 هذه الحالة السابعة فى خلال ثمانية أسابيع 190 00:11:37,467 --> 00:11:39,401 حتى الآن السلطات 191 00:11:39,403 --> 00:11:40,735 بجانب بلاك لايتنج 192 00:11:59,259 --> 00:12:01,859 هناك خوف متزايد مع ساكني فريلاند 193 00:12:01,862 --> 00:12:04,557 أن أطفال الضوء الأخضر هؤلاء سوف يكونوا أصل وباء قادم 194 00:12:04,560 --> 00:12:06,093 حتى الحماية لدينا 195 00:12:06,096 --> 00:12:07,762 لن تكون قادرة على - بحق الجحيم - 196 00:12:32,530 --> 00:12:33,874 أنا 197 00:12:33,877 --> 00:12:35,610 أبحث عن أنايا 198 00:13:04,528 --> 00:13:07,630 مل إسمك ،عزيزتى ؟ - أنيسه - 199 00:13:07,632 --> 00:13:11,133 كيف تتهجأ؟ - أ-ن-ي-س-ه - 200 00:13:12,937 --> 00:13:17,506 تهجئة فرنسيبة لإسم عربى بمعنى المحبوبة 201 00:13:20,621 --> 00:13:22,543 ماذا تريدين من إبنتنا ، أنيسه ؟ 202 00:13:22,546 --> 00:13:24,546 أنتم والدي أنايا 203 00:13:25,316 --> 00:13:26,882 أريد مساعدتها فقط 204 00:13:28,919 --> 00:13:30,886 يا إلهي إنايا ، أأنت بخير ؟ 205 00:13:32,390 --> 00:13:33,722 حسنًا ، حسنًا 206 00:13:35,608 --> 00:13:38,242 بالطبع هى بخير ، كيف تعرفين إبنتنا ؟ 207 00:13:38,245 --> 00:13:40,344 لقد دجائت إلى العيادة التى أعمل بها 208 00:13:40,347 --> 00:13:42,531 أردتُ فقط أن أتاكد انها بخير 209 00:13:42,533 --> 00:13:45,347 نقدر لكِ إهتمامك بها و لكنها بخير 210 00:13:45,350 --> 00:13:47,102 لا ، ليست بخير ، إنها فى خطر 211 00:13:47,104 --> 00:13:49,338 أي نوع من الخطر ؟ 212 00:13:49,340 --> 00:13:50,773 . أنا لستُ متأكدة ، ولكن 213 00:13:54,178 --> 00:13:55,611 أنايا ، أنا آسفة 214 00:13:58,849 --> 00:14:00,349 ولكن ديكون مات 215 00:14:01,852 --> 00:14:03,371 ديكون ؟ 216 00:14:03,374 --> 00:14:05,347 من هو ديكون ؟ 217 00:14:17,100 --> 00:14:18,183 ما الأمر ، عزيزتى ؟ 218 00:14:18,186 --> 00:14:20,702 إنها سوف تلد ، يجب أن نأخذها إلى فراشها 219 00:14:20,705 --> 00:14:23,272 ساعدوها ، ساعدوها للوصول إلى الفراش 220 00:14:24,241 --> 00:14:26,141 لا عليكِ صغيرتى ، والدتك هُنا 221 00:14:44,562 --> 00:14:46,095 أنت 222 00:14:46,097 --> 00:14:47,629 أهي حية ؟ 223 00:14:47,698 --> 00:14:48,864 أهي حية ؟ 224 00:14:48,866 --> 00:14:51,133 آسفة ، أنا لا أعلم ، أنا آسفة 225 00:14:51,135 --> 00:14:54,369 أهي ميتة ، آنسة ، هل هي ميتة ؟ 226 00:14:54,371 --> 00:14:56,472 أرجوكِ ، أرجوكِ ، يا آنسة 227 00:14:56,474 --> 00:14:57,730 آنسة 228 00:14:57,842 --> 00:14:59,408 يا آنسة 229 00:15:12,613 --> 00:15:14,989 أعلم أنك لم تأتى كل هذا الطريق فقط لكي 230 00:15:14,992 --> 00:15:17,559 تجلس بجانبي ولا تقول أي شء 231 00:15:17,568 --> 00:15:19,201 أهذا ما نفعله الآن ؟ 232 00:15:21,586 --> 00:15:23,485 خليك ، ما الأمر ؟ 233 00:15:26,137 --> 00:15:29,371 توبايس هو السبب فى الشلل الذى أصابني 234 00:15:30,470 --> 00:15:31,503 ماذا ؟ 235 00:15:32,676 --> 00:15:34,877 لقد كان خلف إطلاق النار على القس 236 00:15:36,614 --> 00:15:37,980 يا إلهى 237 00:15:40,919 --> 00:15:43,787 كل هذا الوقت كنت ألوم بلاك لايتنينج 238 00:15:45,356 --> 00:15:48,657 والآن توبايس يريد أن أقتل القس 239 00:15:50,327 --> 00:15:52,961 خليل لماذا انت متمسك بالعمل معه؟ 240 00:15:52,963 --> 00:15:55,164 جين ، إنظري إلى خياراتي 241 00:15:56,700 --> 00:15:59,134 لا يبدو الأمر وكأنه لدي مكان لأذهب إليه 242 00:16:02,669 --> 00:16:04,819 آسفة أنه كان عليك التعامل مع كل هذا وحيدًا 243 00:16:07,244 --> 00:16:09,812 سوف نجدُ حلًا 244 00:16:13,217 --> 00:16:15,984 لماذا تفرغي لي وقتًا من يومك 245 00:16:18,689 --> 00:16:21,623 موضوع مسكنات الألم هذه لا تخصك 246 00:16:21,625 --> 00:16:23,325 لقد مررنا بالكثير معًا 247 00:16:24,861 --> 00:16:27,228 ولا أريدك أن تقوم بأخطاء جديدة 248 00:16:27,231 --> 00:16:30,899 لأنك قمت بإختيارات سيئة هذا العام ، حقًا سيئة 249 00:16:35,105 --> 00:16:36,805 و قمتُ بإختيارات جيدة أيضًا 250 00:16:36,807 --> 00:16:39,241 حقًا ؟ مثل ماذا ؟ 251 00:16:48,351 --> 00:16:50,618 حسنًا، أنايا إدفعي مرة واحدة أخيرة 252 00:16:50,621 --> 00:16:53,655 إدفعي لأجلي ، حسنًا 253 00:16:53,657 --> 00:16:55,457 إدفعي ، أنايا 254 00:16:57,528 --> 00:16:59,595 نعم إدفعي 255 00:17:01,031 --> 00:17:02,965 إدفعي من أجلي 256 00:17:02,967 --> 00:17:04,333 إنتِ تقومين بعمل جيد 257 00:17:04,335 --> 00:17:06,702 حسنًا، حسنًا 258 00:17:06,704 --> 00:17:09,738 حسنًا، تنفسي - أنا بجانبكِ هُنا 0- 259 00:17:12,910 --> 00:17:14,610 لقد فعلتيها ، لقد أبليتي بلاءً حسنًا 260 00:17:25,823 --> 00:17:27,322 حسنًا، حسنًا 261 00:17:30,928 --> 00:17:33,328 مرحبًا، يا طفلي العزيز 262 00:17:36,300 --> 00:17:38,634 ما الخطب ؟ - لا أعلم 263 00:17:38,636 --> 00:17:40,769 ما الخطب ؟ - لا أعلم - 264 00:17:43,707 --> 00:17:45,007 أهي بخير ؟ 265 00:17:48,145 --> 00:17:50,332 مازال لديها إنقباضات الولادة 266 00:17:52,850 --> 00:17:55,980 يا إلهي إنها تحمل توأم 267 00:17:59,423 --> 00:18:00,989 أنيسه ؟ 268 00:18:10,040 --> 00:18:11,373 ما الذى تفعلينه؟ 269 00:18:21,378 --> 00:18:23,412 أهذا عصير تفاح؟ 270 00:18:23,414 --> 00:18:26,315 لست فى المزاج الرائق لكِ يا فتاة 271 00:18:27,796 --> 00:18:28,895 آسفة 272 00:18:33,257 --> 00:18:36,158 هذه العائلات تظن أنني منافقة التى باعت ضميرها للحكومة 273 00:18:36,160 --> 00:18:40,128 هذا كل ما ينظر إلي به الناس فى المدرسة 274 00:18:40,130 --> 00:18:42,597 ملكة جارفيلد ، وأنا أكره الأمر 275 00:18:42,599 --> 00:18:45,734 و لكنني أعلم أنهم مخطئون ولذلك أتجاهلهم بالكامل 276 00:18:45,736 --> 00:18:47,369 ربما عليكِ القيام بالمثل 277 00:18:48,906 --> 00:18:51,406 أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة 278 00:18:51,408 --> 00:18:54,309 المولود عالق فى مؤخرة الرحم 279 00:18:54,311 --> 00:18:56,912 أريدك أن تقومي بالضغط هنا 280 00:18:56,914 --> 00:18:59,181 هكذا 281 00:19:08,993 --> 00:19:10,859 بحق الجحيم ما الذى تفعلينه؟ 282 00:19:14,832 --> 00:19:15,897 ماذا ؟ 283 00:19:20,070 --> 00:19:22,304 أنتِ وأبي أخبرتينا و أنيسه 284 00:19:22,306 --> 00:19:25,640 أن نكون صادقين و نتحمل نتائج أفعالنا 285 00:19:25,642 --> 00:19:26,675 نعم 286 00:19:26,677 --> 00:19:28,543 و حتى وأنا لا أمتلك هذه القوى 287 00:19:28,545 --> 00:19:31,513 مازالت مسئوليتي أن اتحكم بها ، أليس كذلك ؟ 288 00:19:31,515 --> 00:19:33,181 ما الذى تحاولين قوله؟ 289 00:19:35,486 --> 00:19:37,619 لو كنّا صادقين 290 00:19:37,621 --> 00:19:39,855 لم يكن خطأك موت هؤلاء الأطفال 291 00:19:39,857 --> 00:19:44,126 ولكن عمليًا بما أنكِ الشخص المسئول عن المؤسسة 292 00:19:44,128 --> 00:19:46,428 كانت مسئوليتكِ ان تُبقيهم آمنين لذا 293 00:19:46,430 --> 00:19:47,596 مرة أخرى 294 00:19:47,598 --> 00:19:50,632 حتى و هو ليس خطأك موتهم 295 00:19:50,635 --> 00:19:53,870 مازالت مسئوليتك ، أتفهمين ما اعني ؟ 296 00:19:54,611 --> 00:19:55,877 297 00:19:57,307 --> 00:20:00,409 شكرًا على صدقك 298 00:20:01,378 --> 00:20:03,045 .. إنتظري ، أماه ، هذا ليس 299 00:20:04,648 --> 00:20:06,348 تقومين بعمل جيد ، عزيزتى 300 00:20:06,350 --> 00:20:08,950 إنها طفلتي القوية ، تنفسي 301 00:20:08,952 --> 00:20:10,252 تنفسي 302 00:20:22,299 --> 00:20:24,766 ها هو ، ها هو ذا 303 00:20:28,305 --> 00:20:29,604 حسنًا 304 00:20:38,015 --> 00:20:40,382 إليكِ طفلكِ 305 00:20:40,384 --> 00:20:42,184 لقد نجحتِ إنايا 306 00:21:14,651 --> 00:21:15,851 لا 307 00:21:25,929 --> 00:21:27,062 جوشوا 308 00:21:28,765 --> 00:21:30,232 ما الذى فعلته؟ 309 00:21:34,238 --> 00:21:35,337 قتلت ديكون ؟ 310 00:21:36,140 --> 00:21:38,306 لقد إختارته بدلًا مني 311 00:21:39,277 --> 00:21:40,408 أنا؟ 312 00:21:40,410 --> 00:21:42,010 لقد بدأت حربًا للتوّ 313 00:21:58,729 --> 00:21:59,895 314 00:22:49,834 --> 00:22:53,369 لم أكن لأترك نصف هؤلاء الأطفال للموت 315 00:22:54,648 --> 00:22:57,850 حتى ولو علمت أن نصفهم سوف ينجو 316 00:22:59,613 --> 00:23:03,115 عندما أنظر إليهم كل ما اراه هو أنتِ وأنيسه 317 00:23:03,767 --> 00:23:04,966 أعلم ، أماه 318 00:23:06,970 --> 00:23:11,506 لقد حاولت إنقاذهم جميعًا 319 00:23:14,544 --> 00:23:17,278 لو وجدنا طريقة لإنقاذ 14 شخص 320 00:23:17,280 --> 00:23:20,314 ربما وجدنا طريقة لإنقاذهم جميعًا 321 00:23:25,378 --> 00:23:27,205 كل حياة تهمّ 322 00:23:29,125 --> 00:23:30,725 كل حياة 323 00:23:37,500 --> 00:23:39,300 إنها ليلة جيدة بالخارج هُنا 324 00:23:39,302 --> 00:23:42,370 325 00:23:42,372 --> 00:23:43,571 يا إلهي 326 00:23:47,677 --> 00:23:49,043 ...بحق ال 327 00:23:49,045 --> 00:23:50,205 أنت 328 00:23:50,208 --> 00:23:52,414 إذا لم تُغادر فريلاند اليوم سوف تموت 329 00:23:52,416 --> 00:23:53,681 إذًا دعني أخبرك بشئ ما يافتى 330 00:23:53,683 --> 00:23:54,882 من الأفضل لك أن تبعد يداك عني 331 00:23:54,884 --> 00:23:57,018 ...قبل أن 332 00:23:57,954 --> 00:23:59,102 هل فهمت ؟ 333 00:23:59,105 --> 00:24:01,088 أتظنّ نفسك فرد من العصابات الآن ، هاه؟ 334 00:24:01,090 --> 00:24:02,290 335 00:24:02,292 --> 00:24:05,726 أنا أعرف أمك عندما كنت حُبلى بك ، يا فتى 336 00:24:05,728 --> 00:24:08,162 هذه ليست طبيعتك يافتى فأطلق سراحي 337 00:24:09,632 --> 00:24:10,798 338 00:24:10,800 --> 00:24:12,961 يجب عليك أن تُغادر فريلاند 339 00:24:12,964 --> 00:24:15,296 لن أفعل أي شئ سوى أن أبقى كما أنا وأموت 340 00:24:43,099 --> 00:24:45,600 الآن سوف تتركني وتُغادر الآن ، هاه ؟ 341 00:24:47,403 --> 00:24:50,059 ولكنك تسير فى الطريق الخاطئ ، خليل 342 00:24:50,062 --> 00:24:51,205 هيا ، بني 343 00:24:51,208 --> 00:24:53,640 كل الأشياء التى تقومُ بها هُنا فى الشارع 344 00:24:53,643 --> 00:24:54,976 سوف تمزق أمك إربًا 345 00:24:59,856 --> 00:25:01,689 إنه وقت متأخر بالنسبة لي 346 00:25:02,852 --> 00:25:04,652 لم يتأخر الوقت ابدًا 347 00:25:05,682 --> 00:25:07,148 ولا للمسيح 348 00:25:08,925 --> 00:25:13,394 الرب سوف يُسامحك ، خليل ، أعلم هذا عن يقين 349 00:25:18,835 --> 00:25:20,768 أتمنى لو كان ديكون قد قابلهم 350 00:25:20,770 --> 00:25:23,337 علمتُ انه من الخطر بقائنا معًا 351 00:25:24,207 --> 00:25:26,107 أريدهم فقط أن يبقوا آمنين 352 00:25:31,980 --> 00:25:33,747 ما هو .. سانجي ؟ 353 00:25:33,750 --> 00:25:37,785 فتى أبيض لديه قوى قام بإرعاب جنوب فريلاند 354 00:25:38,788 --> 00:25:40,354 إنهم يسمونا بيردي 355 00:25:40,356 --> 00:25:42,957 إذًا يسمون الزنوج هنا بيردي 356 00:25:42,959 --> 00:25:46,260 نعم ، لقد عشنا مع البيض فى جنوب فريلاند 357 00:25:46,262 --> 00:25:50,064 هم على جانبهم ونحنُ على جانب الغابة منذ نهاية العبودية 358 00:25:50,066 --> 00:25:52,767 سانجي كانوا يهربون الأسلحة خارج جنوب فريلاند 359 00:25:52,769 --> 00:25:53,868 للثلاثون عامًا الماضية 360 00:25:53,870 --> 00:25:55,536 بينما نحن باقون محاطين فى الغابة 361 00:25:55,538 --> 00:25:57,872 و أستنزفوا كل المال فى جنوب فريلاند 362 00:25:57,874 --> 00:25:59,407 إذًا لقد عشتم حقًا في الغابة 363 00:25:59,409 --> 00:26:04,245 نحنُ مزارعون ، ننتج الطعام العضوي ، الخضروات ، القنب 364 00:26:04,247 --> 00:26:06,981 عشب مخدر ؟ - وهذا أيضًأ - 365 00:26:06,983 --> 00:26:09,917 هناك إمرأة تُسمى إبنها لوكر 366 00:26:09,919 --> 00:26:12,787 أبي قال أنها جائت إلى المدينة منذ 30 عامًا 367 00:26:12,789 --> 00:26:15,623 لديها فضّة تسميها العنصر 368 00:26:15,625 --> 00:26:18,559 كانت تدير بيض البشرة إلى سانجي 369 00:26:18,561 --> 00:26:20,689 أهذا هو الشئ الذى خرج من ديكون ؟ 370 00:26:24,300 --> 00:26:26,734 و هو فى الأطفال كذلك 371 00:26:26,736 --> 00:26:32,540 ما يراه أبي أن إنجابي طفل لسانجي 372 00:26:32,542 --> 00:26:35,476 هو أسوأ شئ قد أفعله 373 00:26:35,478 --> 00:26:37,445 نعم ، أنا متأكدة أنه سوف يعود إليكِ 374 00:26:37,447 --> 00:26:39,880 لا هذا جاد ، أنيسا 375 00:26:39,882 --> 00:26:44,251 أبي كره بيض البشرة وبالخصوص السانجي 376 00:26:44,253 --> 00:26:46,887 لفترة أطول مما أتذكر كرهنا السانجي 377 00:26:46,889 --> 00:26:49,490 و البيردي كرهوهم 378 00:26:49,492 --> 00:26:52,893 والآن لدي توأم من سانجي 379 00:26:54,364 --> 00:26:56,897 أبي لن يسامحني قطّ 380 00:27:18,187 --> 00:27:20,154 لم أستطيع الوصول إلى القسّ 381 00:27:20,156 --> 00:27:21,789 كان محاط بالكثير من البشر 382 00:27:22,825 --> 00:27:24,725 سوف اقتله المرة القادمة 383 00:27:29,232 --> 00:27:31,232 فى قوة النخبة فى الجيش 384 00:27:31,234 --> 00:27:34,902 كان هناك نظرية تسمى قوة الملاحم 385 00:27:34,904 --> 00:27:38,172 تبعًا لهذه النظرية هناك نوعان من التلاحم 386 00:27:38,174 --> 00:27:43,911 تلاحم تكتيكى و تلاحم إجتماعي 387 00:27:43,913 --> 00:27:46,747 التلاحم التكتيكي هو أساسة الإلتزام 388 00:27:46,749 --> 00:27:48,482 amongst a group to achieve a goal, 389 00:27:48,484 --> 00:27:52,620 و التلاحم الإجتماعي هو ما يجمع كل أفراد الفريق معًا 390 00:27:52,622 --> 00:27:56,691 ... والآن مفتاح التوازن بين الإثنان هو 391 00:27:56,693 --> 00:28:00,828 مع ذلك لو تعرّض أي من هاتين القوتين للأذى 392 00:28:00,830 --> 00:28:01,962 الفريق ينهار 393 00:28:01,964 --> 00:28:04,432 إلا لو قام أحدهم بالتدخل 394 00:28:04,434 --> 00:28:06,767 للحقّ ، أنا مدين لك بالإعتذار 395 00:28:07,369 --> 00:28:09,636 إنه خطأي فشلك 396 00:28:09,639 --> 00:28:13,140 يبدو أن التلاحم الإجتماعي لدينا قد طغى على التلاحم التكتيكي 397 00:28:13,142 --> 00:28:15,788 فكرة أنني معجب بك قد أبقاني 398 00:28:15,791 --> 00:28:18,979 .. غير قادر على جعلك منضبطًا بالطريقة التي 399 00:28:18,981 --> 00:28:20,781 ولهذا أنا في شدة الأسف 400 00:28:20,783 --> 00:28:24,151 ولكنني أعدك ، لك كلمتي ، خليل 401 00:28:24,153 --> 00:28:26,353 لن أدع هذا يحدث مجددًا 402 00:28:28,991 --> 00:28:30,925 لقد كنت أنتظر منذ وقت طويل أن أبرحك ضربًا 403 00:28:48,344 --> 00:28:50,211 أنت لست ناعمًا كما تبدو 404 00:29:31,521 --> 00:29:32,920 إنهض 405 00:29:35,391 --> 00:29:36,524 أأنت بخير، بني ؟ 406 00:29:42,865 --> 00:29:44,832 إنهض 407 00:29:46,502 --> 00:29:52,706 أنت سوف تقتل القس هولت وأمك 408 00:29:55,478 --> 00:29:56,911 أأنت بخير ، هاه ؟ 409 00:29:56,913 --> 00:30:00,447 أو سوف أقتلك أنا 410 00:30:05,388 --> 00:30:07,453 أيها المتحاذق 411 00:30:08,524 --> 00:30:11,058 بطريقة أو بأخرى سوف تتعلم 412 00:30:31,280 --> 00:30:33,380 لقد حطمت حوض السمك خاصتي 413 00:30:38,187 --> 00:30:41,021 لوكر أقوى من أي شخص تحت تحكمها 414 00:30:41,023 --> 00:30:42,556 يقارب المستحيل أن يؤذيها أحد 415 00:30:42,559 --> 00:30:45,126 لو علم لوكر أنني وديكون لدينا أطفال 416 00:30:45,129 --> 00:30:47,124 سوف تشعر بنفس ما يشعر به والدي 417 00:30:47,127 --> 00:30:50,831 ديكون إعتاد أن يقول لو السانجي والبيردي قد إندمجوا معًا 418 00:30:50,833 --> 00:30:53,467 سوف يعلموا أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة أكثر مما نظنّ 419 00:30:53,469 --> 00:30:55,502 سوف تفرض سيطرتها على المدينة 420 00:30:55,504 --> 00:30:58,472 يقول أن معظم السانجي لا يريدون هذا العنصر 421 00:30:58,474 --> 00:31:01,008 أتظنينها سوف تطادر الطفلين ؟ 422 00:31:02,889 --> 00:31:04,289 . نعم 423 00:31:04,292 --> 00:31:07,580 حسنًا ، أحتاجكِ الآن أن تحظي ببعض الراحة 424 00:31:07,583 --> 00:31:10,284 لقد مررتي بالكثير ، سوف تصبح الأمور بخير 425 00:31:23,099 --> 00:31:25,099 أعلم بما تشعرين به الآن 426 00:31:25,101 --> 00:31:27,968 ولكننا نحتاجُ أن نخرج أنايا والطفلين خارج الغابة 427 00:31:27,970 --> 00:31:30,104 إلى مكان آمن لكى نستطيع حمايتهم 428 00:31:37,604 --> 00:31:39,245 إنظروا ، أنتم جالسون هُنا 429 00:31:39,248 --> 00:31:42,783 ولديكم الأفكار القديمة حول من يجب ان يكون مع من 430 00:31:42,785 --> 00:31:45,119 ولكنها مازالت إبنتكم التي بالداخل 431 00:31:45,121 --> 00:31:48,422 و بيض أو سود ، مازالوا هم أحفادكم 432 00:31:48,424 --> 00:31:53,494 الآن أنتم وأنايا يمكنكم حلّ مشاكلكم معًا بعد أن تكون بأمان 433 00:31:53,496 --> 00:31:57,564 ولكن لن تكون هُناك مشاكل لتحل لو كانوا ميتون 434 00:32:03,072 --> 00:32:05,103 لماذا أنتِ مهتمة مما قد يحدث لهذا العائلة ؟ 435 00:32:06,142 --> 00:32:07,908 لأننى قد تربيت بهذه الطريقة 436 00:32:36,758 --> 00:32:39,759 لو حدث أي شئ خاطئ سوف ننفصل ونتقابل فى المزرعة 437 00:32:39,761 --> 00:32:41,128 .. كل مجموعة مسئولة 438 00:32:41,130 --> 00:32:43,463 أن تصل بإحدي الطفلين إلى فريلاند ، هل هذا واضح ؟ 439 00:32:43,465 --> 00:32:44,798 غُلم 440 00:33:20,293 --> 00:33:21,510 لقد أخذ منكِ وقتًا طويلًا 441 00:33:21,513 --> 00:33:23,947 سوف نتحدث عن هذا لاحقًا ، يا فتاة 442 00:33:30,279 --> 00:33:33,380 مكتبة شارع بارك سوف تفتتح قريبًا 443 00:34:29,510 --> 00:34:32,339 هيا يجب علينا الذهاب - هيا لنذهب - 444 00:35:11,346 --> 00:35:12,830 إحترس ، خلفك 445 00:36:06,713 --> 00:36:09,269 أين والديك ؟ - لم يعودوا بعد - 446 00:36:09,271 --> 00:36:10,970 ولا أحد منهم قد عاد - والطفل ؟ - 447 00:36:35,219 --> 00:36:37,264 لدي أنايا والطفل 448 00:36:37,267 --> 00:36:39,711 و نحنُ متجهين إلى فريلاند 449 00:36:39,714 --> 00:36:42,768 وجدتُ شئ ما - ماذا ؟ = 450 00:36:46,073 --> 00:36:48,407 أبي ، ماذا يحدث ؟ 451 00:36:48,409 --> 00:36:51,310 هُناك الكثير من الجثث 452 00:36:52,680 --> 00:36:53,779 ماذا عن الطفلين ؟ 453 00:37:02,857 --> 00:37:04,590 لا أراها 454 00:37:04,592 --> 00:37:08,293 ماذا عن الجدين ؟ والدها لديه قفل رمادي 455 00:37:08,295 --> 00:37:10,295 و أمها شعرها قصير مثل أمي 456 00:37:13,634 --> 00:37:15,134 أنا لا أراهم كذلك 457 00:37:24,061 --> 00:37:25,460 هُناك شئ ما هنا 458 00:37:27,806 --> 00:37:29,506 سائل فضي 459 00:37:31,185 --> 00:37:33,789 إنه يتحرك حركة ذاتية - أظن هذ يخصّ لوكر - 460 00:37:33,792 --> 00:37:34,969 ما .. ما هذا ؟ 461 00:37:34,972 --> 00:37:37,889 إنها هذه المرأة التي أم الطفل أنايا أخبرتني عنها 462 00:37:37,892 --> 00:37:41,727 قالت أن هذا السائل الفضي جزء من لوكر 463 00:37:41,729 --> 00:37:45,153 و يُمكنك أن تضعهم بداخل أي بشري و تحويلهم إلى سانجي 464 00:37:45,156 --> 00:37:46,195 تجعلهم ماذا ؟ 465 00:37:46,198 --> 00:37:47,698 سانجي 466 00:37:47,701 --> 00:37:49,301 عبدًا 467 00:37:50,069 --> 00:37:51,969 قالت أيضًا أن هذا العنصر 468 00:37:51,972 --> 00:37:55,440 تقول أنه يعطي فرد السانجي قوة وسرعة أكثر من الفرد الطبيعي 469 00:37:55,442 --> 00:37:57,075 يبدو كإكتشاف 470 00:37:57,077 --> 00:37:59,845 أنايا قالت أنها أخبرتها عنه فى جنوب فريلاند منذ ثلاثون عامًا 471 00:37:59,847 --> 00:38:01,547 ثلاثون عامًا ؟ 472 00:38:01,549 --> 00:38:05,417 إذًا هى ربما أحدي الأطفال الأصليين الذين أصيبوا باللقاح ؟ 473 00:38:05,419 --> 00:38:06,755 إذًا هى مثلك 474 00:38:06,758 --> 00:38:10,222 ماذا ؟ لم أكن لأقول مثلي ولكن ، نعم 475 00:38:11,465 --> 00:38:13,424 476 00:38:13,427 --> 00:38:17,629 يبدو أنني لم أكن الطفل الوحيد الذى نجي من اللقاح 477 00:38:17,631 --> 00:38:19,998 أبى ، إسمعنى ، تبعًا لكلام أنايا 478 00:38:20,000 --> 00:38:22,630 السائل الفضي يعود إلى خزنته دائمًا 479 00:38:22,633 --> 00:38:25,337 ولو هذا صحيحًا ، يُمكنك على ما أظن أن تتبعه إلى 480 00:38:25,339 --> 00:38:28,140 الجدين والطفل 481 00:38:28,945 --> 00:38:30,509 هذا شئ غريب 482 00:38:30,511 --> 00:38:31,677 أعلم 483 00:38:31,679 --> 00:38:34,117 حسنًا ، خذي أنايا والطفل الآخر للأمان 484 00:38:34,120 --> 00:38:35,594 أنيسه؟ - نعم - 485 00:38:35,597 --> 00:38:36,820 عمل جيد 486 00:38:36,823 --> 00:38:38,188 لو لم تظهري الليلة 487 00:38:38,191 --> 00:38:39,784 كان الكثير من الأشخاص ليموتوا 488 00:38:39,787 --> 00:38:41,063 بما فيهم تلكم الطفلين 489 00:38:41,066 --> 00:38:43,654 شكرًا ، أبي - أبى - 490 00:38:43,657 --> 00:38:45,224 ماذا ؟ - كن حذرًا - 491 00:38:45,226 --> 00:38:46,892 نعم ، دائمًا 492 00:38:50,590 --> 00:38:51,956 ما الذى تفعله بالأسفل ؟ 493 00:38:51,959 --> 00:38:53,998 لاشئ فقط أردتُ سماع صوتك 494 00:38:54,001 --> 00:38:57,069 حسنًا ، لم يكن عليك القدوم إلى هُنا لأجل هذا 495 00:38:58,239 --> 00:38:59,771 لماذا تتصرف بهذه الطريقة الغريبة ، أأنت بخير ؟ 496 00:38:59,773 --> 00:39:01,570 نعم ، أنا بخير 497 00:39:01,573 --> 00:39:03,374 خليل ، إصعد إلى هنا لأراك 498 00:39:03,377 --> 00:39:05,977 لا ، أنا بخير بالأسفل هُنا 499 00:39:05,980 --> 00:39:07,679 حسنًا، لو لم تتوقف عن اللعب معي 500 00:39:07,681 --> 00:39:09,181 سوف أدخل مرة أخرى وأغلق الخط 501 00:39:09,183 --> 00:39:11,850 لا إنتظري , لا تفعلي هذا 502 00:39:11,852 --> 00:39:13,452 إصعد إلى هُنا إذًا 503 00:39:29,403 --> 00:39:31,370 إنتظري 504 00:39:37,244 --> 00:39:38,410 ما الذي حدث؟ 505 00:39:40,281 --> 00:39:42,281 القس هولت لم يوافق على مغادرة فريلاند 506 00:39:44,551 --> 00:39:46,985 جين ، أنا لستُ توبايس 507 00:39:46,987 --> 00:39:49,414 لست قاتل ، هذه ليست طبيعتي 508 00:39:49,417 --> 00:39:51,050 لا أعلم هذا 509 00:39:54,728 --> 00:39:58,263 أقدر لكِ كل ما تفعليه لأجلي 510 00:39:59,733 --> 00:40:02,768 إنتظر ، لماذا تتحدث كما لو لن أراك مجددًا 511 00:40:05,272 --> 00:40:06,938 إنظر إليك - لا - 512 00:40:26,226 --> 00:40:28,906 ما الذي علي أن أفعله بهذا بحق الجحيم ؟ 513 00:40:41,241 --> 00:40:43,542 سانجي تعاشر بيردي ؟ 514 00:40:45,313 --> 00:40:46,532 515 00:40:53,109 --> 00:40:54,319 من ؟ 516 00:41:04,131 --> 00:41:05,664 أين ديكون ؟ 517 00:41:09,236 --> 00:41:12,945 إحدي البيردي قد علم أن الفتاة قد أنجبت طفلًا من واحد من جماعتنا 518 00:41:14,191 --> 00:41:17,000 قتلوه وجعلوا الأمر يبدو كما لو كنا نحن من فعل هذا 519 00:41:18,379 --> 00:41:22,347 ترقد مع بيردي ، تموت مثل البيردي أيضًا 520 00:41:45,563 --> 00:41:48,607 هناك طفل آخر ، طفل أبيض 521 00:41:54,081 --> 00:41:55,113 إعثروا عليه 522 00:41:55,164 --> 00:43:55,164 " أحمد حجازي & عادل زاك"{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}