1
00:00:00,000 --> 00:00:21,999
" أحمد حجازي & عادل زاك"{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}
2
00:00:00,001 --> 00:00:01,044
سابقًا في "البرق الأسود"
3
00:00:01,046 --> 00:00:02,812
... مُتبرع مجهول
عرض أن يقوم بتمويل
4
00:00:02,815 --> 00:00:05,859
إعادة إنشاء العيادة بعيدًا
عن الموقع الموبوء بالعصابات
5
00:00:05,862 --> 00:00:08,295
سيادة النائب ، من هو
.. المُتبرع المجهول ؟
6
00:00:08,298 --> 00:00:11,265
إذا لم تستوعب حتى
الآ’ن ، أنت تعمل لدي
7
00:00:11,268 --> 00:00:15,406
لقد قمت بعمل محاكاة و أظن
أننى قد وجدتُ طريقة لإنقاذهم
8
00:00:15,409 --> 00:00:16,515
إنه ينجح
9
00:00:17,971 --> 00:00:20,507
لا ، ما الذى يحدث؟
10
00:00:20,510 --> 00:00:21,977
أخبرتكِ بما أردتِ سماعه
11
00:00:21,979 --> 00:00:24,625
أربعة عشر من أطفال
المصل سوف ينجون
12
00:00:25,116 --> 00:00:26,812
شئ ما حدث الليلة ، جيف
13
00:00:26,815 --> 00:00:29,289
جامبى تمت مهاجمته
بالقرب من وسط المدينة
14
00:00:37,452 --> 00:00:42,255
هُناك شاهد يؤكد أنه لم يخرج أي شخص
من سيارة الدفع الرباعي قبل أن تنفجر
15
00:00:43,796 --> 00:00:46,497
أنايا ، ألست سعيدة أننا
إقتربنا من الإنتهاء ؟
16
00:00:46,500 --> 00:00:49,270
في الحقيقة ، أنا مُرتعبة
17
00:00:49,273 --> 00:00:51,110
أريد منكِ فقط أن تقومى
بعملك لكى نذهب فى طريقنا
18
00:00:51,112 --> 00:00:52,289
ديكون
19
00:00:52,292 --> 00:00:53,800
يا إلهى
20
00:00:53,803 --> 00:00:56,301
! إدخل ... النجدة
21
00:00:56,304 --> 00:00:59,572
إنها تعلم ، يجب أن تُنقذي الطفل
22
00:01:00,609 --> 00:01:01,774
إعثري على أنايا
23
00:01:01,776 --> 00:01:03,776
ديكون ، بالله عليك
، لا ، لا ، ديكون
24
00:01:07,716 --> 00:01:09,015
بعيدة عن منزلك ، سيدتى
25
00:01:09,017 --> 00:01:11,216
هُناك إمرأة تعيش هنا
أحتاج أن أتفقد أحوالها
26
00:01:11,219 --> 00:01:12,852
إخرجي من السيارة
27
00:01:15,396 --> 00:01:16,929
بحق الجحيم لا
28
00:01:25,898 --> 00:01:31,258
"كتاب الدم"
29
00:01:31,823 --> 00:01:34,740
" الفصل الثاني: بيردي"
30
00:01:45,186 --> 00:01:47,086
أريدكٍ أن تستمعي بعناية
31
00:01:47,088 --> 00:01:48,922
هُناك شئ بالخارج قد خرج من جسدي
32
00:01:48,924 --> 00:01:51,257
ولكنه خارج سيطرتي أيضًا
، يمكنني الشعور به
33
00:01:51,259 --> 00:01:53,503
. آسف ، لا أعلم ما الذى تعنينه
34
00:01:54,596 --> 00:01:56,896
جديًا ؟ أنت؟
35
00:01:56,898 --> 00:01:58,564
! أنت لا تعلم ما الذي يعنيه هذا
36
00:01:59,935 --> 00:02:02,969
حايك ، لقد أخبرتنى أنه
يُمكنني الإعتمادُ عليك
37
00:02:02,971 --> 00:02:05,204
أن أتوقع ، أن أنفذ
38
00:02:05,206 --> 00:02:08,141
إنه يعني أنه كل شئ
بنيته واقع تحت التهديد
39
00:02:10,712 --> 00:02:12,979
منذ متى ونحن بعيدون
عن بعضنا البعض ؟
40
00:02:12,981 --> 00:02:14,180
لقد مرّت فترة طويلة
41
00:02:14,182 --> 00:02:17,917
خمسة سنوات ، جايك ،
لقد جعلتك شخص مميز
42
00:02:17,919 --> 00:02:20,948
حسنًا ، أنا ممتنُ لكي حقًا
43
00:02:20,951 --> 00:02:22,726
عندما جئت إلى ساوث فريلاند
44
00:02:22,729 --> 00:02:25,792
كلكم كان ضعيفًا ، مُدمّر
45
00:02:25,794 --> 00:02:27,560
كنتم مدمنين على الأفيون والميث
46
00:02:27,562 --> 00:02:29,595
وأي شئ تستطيعوا أن
تضعوا يديكم عليه
47
00:02:29,597 --> 00:02:31,064
و الآ’ن تعيشون برفاهية
48
00:02:31,066 --> 00:02:33,199
تأكلون جيدًا ، شرايينكم نظيفة
49
00:02:33,201 --> 00:02:35,702
وكلّ ما أطلبه منكم
القليل من التقدير
50
00:02:35,704 --> 00:02:38,438
لكي تفعلوا ما أحتاج
إلى فعله بدون أعذار
51
00:02:40,575 --> 00:02:43,456
لم تُساعدينا ، لقد
جعلتِ منا عبيدًا
52
00:02:43,459 --> 00:02:45,211
أنتِ أسوأ من المُخدرات
53
00:02:45,213 --> 00:02:47,180
أتعلمين ، أنتِ أسوأ من
الإحتياج الدائمُ له
54
00:03:07,035 --> 00:03:08,468
أريدك أن تتبع العنصر
55
00:03:08,470 --> 00:03:11,971
إتبع الدلائل التى أعطيتها
لك أريد أن أعلم ما هذا
56
00:03:22,384 --> 00:03:23,549
مازلتُ هُنا ؟
57
00:03:24,185 --> 00:03:25,918
فعلًا
58
00:03:31,092 --> 00:03:32,592
هذا غير إحترافي على الإطلاق
59
00:03:32,594 --> 00:03:37,163
جئتُ إلى منزلي وتفعلُ
هذا أمام عائلتي
60
00:03:38,800 --> 00:03:40,733
سوف يتجاوزون الأمر
61
00:03:40,735 --> 00:03:44,237
المرة الأخيرة ، من
الذى جندك لقتلى ؟
62
00:03:44,239 --> 00:03:46,472
لا أعلم من الذى عينني
63
00:03:47,142 --> 00:03:50,023
لقد تم المال لي ، قمتُ بالمهمة
64
00:03:50,026 --> 00:03:52,278
من الواضح أنك لم تقوم بالمهمة
65
00:03:52,280 --> 00:03:54,747
وإلا لم تكن لتجلس هنا
66
00:03:54,749 --> 00:03:59,018
من أين أتيت بالمال ؟ - ليس
مالًا ، إنها عملة رقمية -
67
00:03:59,921 --> 00:04:01,988
كل شئ حدث على الإنترنت
68
00:04:01,990 --> 00:04:05,658
بالله عليك يا رجل ، أنت
تعلم كيف سينتهى الأمر
69
00:04:06,761 --> 00:04:08,361
أنت محق ، أعرف ذلك
70
00:04:14,903 --> 00:04:16,536
آسف ، يا سيدات
71
00:04:29,309 --> 00:04:30,474
لين ؟
72
00:04:32,120 --> 00:04:33,553
لين ، ما الخطب ؟
73
00:04:35,668 --> 00:04:37,101
لقد كذبت علي
74
00:04:38,827 --> 00:04:40,089
من؟
75
00:04:41,190 --> 00:04:42,562
دكتور جايس
76
00:04:44,532 --> 00:04:45,965
... لقد تلاعبت
بالبيانات لكى يبدو
77
00:04:45,967 --> 00:04:49,393
أن الأطفال الخاضعين للتجربة
لن تحدث لهم نتائج معكوسة
78
00:04:49,396 --> 00:04:50,862
و أنا سمحتُ بهذا
79
00:04:53,508 --> 00:04:56,008
لقد خسرنا أربعة عشرة طفلًا ، جيف
80
00:04:57,078 --> 00:05:01,481
إخوة وأخوات ، صبية و فتيات
81
00:05:02,784 --> 00:05:06,552
مات أربعة عشرة طفلًا ولم
يكن بيدي شئ لأفعله بهم
82
00:05:08,923 --> 00:05:10,401
... كل ما أستطعت فعله فقط كان
83
00:05:12,452 --> 00:05:14,685
أقف هُناك أراقبهم يموتون
84
00:05:27,414 --> 00:05:41,344
" أحمد حجازي & عادل زاك"{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}
85
00:05:41,589 --> 00:05:43,289
الشخص الذي أمثله قد عرض
86
00:05:43,291 --> 00:05:45,591
يعيد إنشاء العيادة فى مكان
آخر ويبنى مبنى جديد بالكامل
87
00:05:45,593 --> 00:05:48,327
و يتولي كل التكاليف
88
00:05:48,329 --> 00:05:49,695
إنه عرض جيد ، سيدى القسّ
89
00:05:49,697 --> 00:05:52,565
نعم ، هو كذلك
90
00:05:52,567 --> 00:05:56,169
و يُمكننا بالتأكيد أن نستفيد من كل
المساعدة التى نستطيع الوصول إليها
91
00:05:56,171 --> 00:05:58,504
ولكن؟
92
00:05:58,506 --> 00:06:02,408
ولكن الشخص الذى
تُمثله هو توبايس ويل
93
00:06:04,245 --> 00:06:05,444
و هذه مشكلة
94
00:06:05,447 --> 00:06:08,415
أنا لا أعلم ما الذى
يُهددك به ، أخى الصغير
95
00:06:09,117 --> 00:06:11,117
ولكنني سوف أصلي من أجلك
96
00:06:11,119 --> 00:06:13,085
لأنك سوف تحتاج كل المساعدة
التى تستطيع الوصول إليها
97
00:06:13,087 --> 00:06:15,588
وأنت تلعب مع توبايس
98
00:06:17,610 --> 00:06:19,090
إنظر هنا
99
00:06:19,093 --> 00:06:22,328
دعني أخبرك القليل عن الناخبين
100
00:06:22,330 --> 00:06:26,132
أتري ، الزنوج هُنا فى فريلاند
101
00:06:26,134 --> 00:06:28,534
كنّا نعلم ان توبايس مازال هنا
102
00:06:28,536 --> 00:06:33,272
و نعلم أنه دائمًا من
كان يُدير ( المائة )
103
00:06:33,274 --> 00:06:37,320
وأعلم أنه كان هُنا و ( المائة
) من كانوا يُحاولون قتلي
104
00:06:37,323 --> 00:06:41,013
حضرة المبجّل بولت - الآن
يا ولدي إستمع إلي -
105
00:06:42,150 --> 00:06:43,449
لو كنتُ مخطئًا
106
00:06:44,452 --> 00:06:46,986
يُمكنك أن تأخذ هذا المال
و تشتري عيادتك الخاصة
107
00:06:46,988 --> 00:06:49,255
و تضع إسم والدتك
عليها أنا لا أهتمّ
108
00:06:50,358 --> 00:06:53,326
ولكنك لن تأخذ عيادتي ، هل تفهم ؟
109
00:06:54,829 --> 00:06:57,763
ولو كنتُ محقّا و أنا
على يقين من هذا
110
00:07:00,301 --> 00:07:03,703
يُمكنك أن تُخبر توبايس
أن يبقي على ماله
111
00:07:06,040 --> 00:07:08,307
و يُمكنه أن يقبل مؤخرتى
112
00:07:09,077 --> 00:07:10,376
أتفهم ؟
113
00:07:12,814 --> 00:07:14,213
من الجميل رؤيتك
114
00:07:18,831 --> 00:07:20,886
لهذا لا أعيّن الزنوج
115
00:07:20,888 --> 00:07:22,932
أنت لم توظفني لقد قمت بإبتزازي
116
00:07:22,935 --> 00:07:25,128
من الأفضل لك ان تصلّي لأن
يكون هذا كلّ ما سوف أفعله بك
117
00:07:25,131 --> 00:07:26,698
القس لديه وجهة نظر سليمة
118
00:07:26,701 --> 00:07:28,760
ما الذى تُريده من هذا
المبنى القديم بإي حال ؟
119
00:07:28,763 --> 00:07:31,110
لماذا لا تأخذ مالك
وتبنى عيادة أخرى
120
00:07:31,112 --> 00:07:33,032
أتُحاول أن تخبرنى
بطريقة إدارتي لعملي؟
121
00:07:33,034 --> 00:07:36,569
لا ، على الإطلاق، إنه إقتراح فقط
122
00:07:36,571 --> 00:07:39,005
لا أريد إقتراحات ،
احتاجُ إلى نتائج
123
00:07:40,108 --> 00:07:43,009
إقتل القس - لا أحتاج
أن أسمع هذا الكلام =
124
00:07:43,978 --> 00:07:46,712
حسنًا، يا زعيم ،
لنأخذ الأمور بروية
125
00:07:46,714 --> 00:07:49,415
قتل القس الذى تُحاول
أن تشتري مبناه
126
00:07:49,417 --> 00:07:50,716
لن يكون وجهة نظر سليمة
127
00:07:50,718 --> 00:07:52,652
لا أهتمّ كيف يبدو الأمر
128
00:07:52,654 --> 00:07:54,587
إنه المبنى الوحيد فى
الحي الذى لا أمتلكه
129
00:07:54,589 --> 00:07:56,712
لقد ظننت أن سمسار العقارات هذا
قد إشترى كل المباني فى الحي
130
00:07:56,714 --> 00:07:58,357
أهذا ما ظننت ؟
131
00:07:58,359 --> 00:08:00,559
إنه مجرد وجه أبيض آخر أمتلكه
132
00:08:00,561 --> 00:08:04,230
فتوقف عن التفكير ، أنت
لستُ جيدًا فى هذا
133
00:08:04,932 --> 00:08:06,565
فقط افعل ما أمليه عليك
134
00:08:08,236 --> 00:08:10,102
ولكن ربما - بدون لكن -
135
00:08:10,104 --> 00:08:12,672
أتريد أن يبدو مظهرك جيدًا أمامي
136
00:08:12,674 --> 00:08:14,040
قم بقتل هذا القس
137
00:08:14,042 --> 00:08:16,156
و معه بعض من قطيعه
هُنا فى الكنيسة
138
00:08:16,159 --> 00:08:19,211
إنتظر .. أتريدنى أن
اقتل فى الكنيسة ؟
139
00:08:19,214 --> 00:08:20,980
لو كان هذا ما يتكلفه الأمر
140
00:08:21,949 --> 00:08:24,517
لقد هرب هذا المهرج مرة
141
00:08:24,519 --> 00:08:27,086
لنرى لو ربه سوف يحميه مجددًا
142
00:08:27,831 --> 00:08:29,088
إنتظر
143
00:08:29,956 --> 00:08:31,390
... إنتظر ، المسيرة التى
144
00:08:32,288 --> 00:08:33,354
أكان هذا أنت ؟
145
00:08:33,357 --> 00:08:35,160
لماذا تتحدث كثيرًا ؟
146
00:08:35,163 --> 00:08:36,262
أهناك مشكلة ؟
147
00:08:37,667 --> 00:08:39,187
أمي تذهب لهذه الكنيسة
148
00:08:39,190 --> 00:08:42,335
أمك تذهب إلى هذه الكنيسة
149
00:08:42,337 --> 00:08:44,846
أنا لا أسألك قتل أمك
150
00:08:44,849 --> 00:08:46,065
أنا أأمرك أن تقتل
151
00:08:46,068 --> 00:08:48,007
هذا القس اللعين
152
00:08:48,010 --> 00:08:50,276
وسوف تقوم بجميل
فى حق العالم وأمك
153
00:08:50,278 --> 00:08:56,082
المهم ، لا أهتم الطريقة التى سوف
تفعلُ هذا ، فقط إقتله بأي طريقة
154
00:09:10,164 --> 00:09:12,885
بالأمس كانت هناك حادثة كارثية
155
00:09:14,558 --> 00:09:16,825
للأسف نتيجة لهذه الحادثة
156
00:09:16,827 --> 00:09:18,627
أربعة عشرة شخص كان متحفظ عليهم
157
00:09:18,629 --> 00:09:20,996
قد وافتهم المنية
158
00:09:22,279 --> 00:09:25,933
بغض النظر عن بذل أقصى جهدنا
إستطعنا أن ننقذ 14 من المرضى
159
00:09:25,936 --> 00:09:28,804
الذين قم أصيبوا من المصل الأصلي
160
00:09:28,806 --> 00:09:31,706
وأربعة مرضى أصيبوا بالضوء الأخضر
161
00:09:31,709 --> 00:09:35,776
أرجوكم تقبلوا أعمق تعازينا
162
00:09:35,779 --> 00:09:38,550
شوريس لونج واحد من
ضحايا الضوء الأخضر
163
00:09:38,553 --> 00:09:39,986
هل شوريس مازال جيًا ؟
164
00:09:40,982 --> 00:09:44,284
طولها حوالى 5.2
165
00:09:44,287 --> 00:09:45,619
! لها نغزة عندما تبتسم
166
00:09:46,924 --> 00:09:48,824
للأسف لا أستطيع
الإجابة عن هذا الآ’ن
167
00:09:48,826 --> 00:09:51,819
لماذا ، يُمكنك أن تبلغينا موت 14 شخص
ولكن لا تستطيعي إخبارنا من هم ؟
168
00:09:51,822 --> 00:09:53,728
لدنيا مستشارين متخصصين
يُمكنهم أن يعلموك بالتفاصيل
169
00:09:53,730 --> 00:09:55,397
لكي تعرف تعرف فرد عائلتك لدينا
170
00:09:55,399 --> 00:09:57,734
لا أريد شخص أبيض أن
يجيبنى على ما يخصّ إبنتي
171
00:09:57,736 --> 00:09:59,194
انا أسألك أنتِ أختاه
172
00:09:59,197 --> 00:10:01,069
لم تكونوا لتعاملونا بهذه
الطريقة لو كنا بيض البشرة
173
00:10:01,071 --> 00:10:03,492
هذا الأمر لا يخص الأعراق
فى شئ - هل إبنتي حية ؟ -
174
00:10:03,495 --> 00:10:05,929
أهي حية ؟
175
00:10:21,325 --> 00:10:23,458
أأنتِ بخير ؟
176
00:10:24,862 --> 00:10:27,162
لا ، ولكن مازال لدي عمل لأقوم به
177
00:10:27,164 --> 00:10:30,098
سوف أنتظر - لا ، لا ، لا عليك
178
00:10:30,100 --> 00:10:31,800
إذهب أنت إلى المنزل ،
سوف أنهي الأمور هُنا
179
00:10:37,541 --> 00:10:39,140
و فى الأخبار العالمية
180
00:10:39,142 --> 00:10:41,877
بعد الموت الغامض للملك فيكتور
181
00:10:41,879 --> 00:10:44,112
إشتعلت الحرب من ماركوفيا مجددًا
182
00:10:44,114 --> 00:10:45,847
الفصائل الموالية للعائلة المالكة
183
00:10:45,849 --> 00:10:48,350
يقاتلون تحت ظروف
غير قابلة للنجاح
184
00:10:49,053 --> 00:10:50,918
و فى الأخبار المحلية
185
00:10:50,921 --> 00:10:55,323
حادثة سميت بإسم
أطفال الضوء الأخضر
186
00:11:28,456 --> 00:11:30,956
المفوض هندرسن و فرقة
من القناصين قد وصلوا
187
00:11:30,959 --> 00:11:32,158
إلى مسرح الجريمة
188
00:11:32,161 --> 00:11:34,628
و إستخدموا سلاح كهربائى
لكي بقوموا بتخدير إمراة
189
00:11:34,631 --> 00:11:37,465
هذه الحالة السابعة فى
خلال ثمانية أسابيع
190
00:11:37,467 --> 00:11:39,401
حتى الآن السلطات
191
00:11:39,403 --> 00:11:40,735
بجانب بلاك لايتنج
192
00:11:59,259 --> 00:12:01,859
هناك خوف متزايد مع ساكني فريلاند
193
00:12:01,862 --> 00:12:04,557
أن أطفال الضوء الأخضر هؤلاء
سوف يكونوا أصل وباء قادم
194
00:12:04,560 --> 00:12:06,093
حتى الحماية لدينا
195
00:12:06,096 --> 00:12:07,762
لن تكون قادرة على
- بحق الجحيم -
196
00:12:32,530 --> 00:12:33,874
أنا
197
00:12:33,877 --> 00:12:35,610
أبحث عن أنايا
198
00:13:04,528 --> 00:13:07,630
مل إسمك ،عزيزتى ؟ - أنيسه -
199
00:13:07,632 --> 00:13:11,133
كيف تتهجأ؟ - أ-ن-ي-س-ه -
200
00:13:12,937 --> 00:13:17,506
تهجئة فرنسيبة لإسم
عربى بمعنى المحبوبة
201
00:13:20,621 --> 00:13:22,543
ماذا تريدين من إبنتنا ، أنيسه ؟
202
00:13:22,546 --> 00:13:24,546
أنتم والدي أنايا
203
00:13:25,316 --> 00:13:26,882
أريد مساعدتها فقط
204
00:13:28,919 --> 00:13:30,886
يا إلهي إنايا ، أأنت بخير ؟
205
00:13:32,390 --> 00:13:33,722
حسنًا ، حسنًا
206
00:13:35,608 --> 00:13:38,242
بالطبع هى بخير ، كيف
تعرفين إبنتنا ؟
207
00:13:38,245 --> 00:13:40,344
لقد دجائت إلى العيادة
التى أعمل بها
208
00:13:40,347 --> 00:13:42,531
أردتُ فقط أن أتاكد انها بخير
209
00:13:42,533 --> 00:13:45,347
نقدر لكِ إهتمامك
بها و لكنها بخير
210
00:13:45,350 --> 00:13:47,102
لا ، ليست بخير ، إنها فى خطر
211
00:13:47,104 --> 00:13:49,338
أي نوع من الخطر ؟
212
00:13:49,340 --> 00:13:50,773
. أنا لستُ متأكدة ، ولكن
213
00:13:54,178 --> 00:13:55,611
أنايا ، أنا آسفة
214
00:13:58,849 --> 00:14:00,349
ولكن ديكون مات
215
00:14:01,852 --> 00:14:03,371
ديكون ؟
216
00:14:03,374 --> 00:14:05,347
من هو ديكون ؟
217
00:14:17,100 --> 00:14:18,183
ما الأمر ، عزيزتى ؟
218
00:14:18,186 --> 00:14:20,702
إنها سوف تلد ، يجب
أن نأخذها إلى فراشها
219
00:14:20,705 --> 00:14:23,272
ساعدوها ، ساعدوها
للوصول إلى الفراش
220
00:14:24,241 --> 00:14:26,141
لا عليكِ صغيرتى ، والدتك هُنا
221
00:14:44,562 --> 00:14:46,095
أنت
222
00:14:46,097 --> 00:14:47,629
أهي حية ؟
223
00:14:47,698 --> 00:14:48,864
أهي حية ؟
224
00:14:48,866 --> 00:14:51,133
آسفة ، أنا لا أعلم ، أنا آسفة
225
00:14:51,135 --> 00:14:54,369
أهي ميتة ، آنسة ، هل هي ميتة ؟
226
00:14:54,371 --> 00:14:56,472
أرجوكِ ، أرجوكِ ، يا آنسة
227
00:14:56,474 --> 00:14:57,730
آنسة
228
00:14:57,842 --> 00:14:59,408
يا آنسة
229
00:15:12,613 --> 00:15:14,989
أعلم أنك لم تأتى كل
هذا الطريق فقط لكي
230
00:15:14,992 --> 00:15:17,559
تجلس بجانبي ولا تقول أي شء
231
00:15:17,568 --> 00:15:19,201
أهذا ما نفعله الآن ؟
232
00:15:21,586 --> 00:15:23,485
خليك ، ما الأمر ؟
233
00:15:26,137 --> 00:15:29,371
توبايس هو السبب فى
الشلل الذى أصابني
234
00:15:30,470 --> 00:15:31,503
ماذا ؟
235
00:15:32,676 --> 00:15:34,877
لقد كان خلف إطلاق النار على القس
236
00:15:36,614 --> 00:15:37,980
يا إلهى
237
00:15:40,919 --> 00:15:43,787
كل هذا الوقت كنت
ألوم بلاك لايتنينج
238
00:15:45,356 --> 00:15:48,657
والآن توبايس يريد أن أقتل القس
239
00:15:50,327 --> 00:15:52,961
خليل لماذا انت متمسك بالعمل معه؟
240
00:15:52,963 --> 00:15:55,164
جين ، إنظري إلى خياراتي
241
00:15:56,700 --> 00:15:59,134
لا يبدو الأمر وكأنه
لدي مكان لأذهب إليه
242
00:16:02,669 --> 00:16:04,819
آسفة أنه كان عليك التعامل
مع كل هذا وحيدًا
243
00:16:07,244 --> 00:16:09,812
سوف نجدُ حلًا
244
00:16:13,217 --> 00:16:15,984
لماذا تفرغي لي وقتًا من يومك
245
00:16:18,689 --> 00:16:21,623
موضوع مسكنات الألم هذه لا تخصك
246
00:16:21,625 --> 00:16:23,325
لقد مررنا بالكثير معًا
247
00:16:24,861 --> 00:16:27,228
ولا أريدك أن تقوم بأخطاء جديدة
248
00:16:27,231 --> 00:16:30,899
لأنك قمت بإختيارات سيئة
هذا العام ، حقًا سيئة
249
00:16:35,105 --> 00:16:36,805
و قمتُ بإختيارات جيدة أيضًا
250
00:16:36,807 --> 00:16:39,241
حقًا ؟ مثل ماذا ؟
251
00:16:48,351 --> 00:16:50,618
حسنًا، أنايا إدفعي
مرة واحدة أخيرة
252
00:16:50,621 --> 00:16:53,655
إدفعي لأجلي ، حسنًا
253
00:16:53,657 --> 00:16:55,457
إدفعي ، أنايا
254
00:16:57,528 --> 00:16:59,595
نعم إدفعي
255
00:17:01,031 --> 00:17:02,965
إدفعي من أجلي
256
00:17:02,967 --> 00:17:04,333
إنتِ تقومين بعمل جيد
257
00:17:04,335 --> 00:17:06,702
حسنًا، حسنًا
258
00:17:06,704 --> 00:17:09,738
حسنًا، تنفسي - أنا
بجانبكِ هُنا 0-
259
00:17:12,910 --> 00:17:14,610
لقد فعلتيها ، لقد
أبليتي بلاءً حسنًا
260
00:17:25,823 --> 00:17:27,322
حسنًا، حسنًا
261
00:17:30,928 --> 00:17:33,328
مرحبًا، يا طفلي العزيز
262
00:17:36,300 --> 00:17:38,634
ما الخطب ؟ - لا أعلم
263
00:17:38,636 --> 00:17:40,769
ما الخطب ؟ - لا أعلم -
264
00:17:43,707 --> 00:17:45,007
أهي بخير ؟
265
00:17:48,145 --> 00:17:50,332
مازال لديها إنقباضات الولادة
266
00:17:52,850 --> 00:17:55,980
يا إلهي إنها تحمل توأم
267
00:17:59,423 --> 00:18:00,989
أنيسه ؟
268
00:18:10,040 --> 00:18:11,373
ما الذى تفعلينه؟
269
00:18:21,378 --> 00:18:23,412
أهذا عصير تفاح؟
270
00:18:23,414 --> 00:18:26,315
لست فى المزاج الرائق لكِ يا فتاة
271
00:18:27,796 --> 00:18:28,895
آسفة
272
00:18:33,257 --> 00:18:36,158
هذه العائلات تظن أنني منافقة
التى باعت ضميرها للحكومة
273
00:18:36,160 --> 00:18:40,128
هذا كل ما ينظر إلي
به الناس فى المدرسة
274
00:18:40,130 --> 00:18:42,597
ملكة جارفيلد ، وأنا أكره الأمر
275
00:18:42,599 --> 00:18:45,734
و لكنني أعلم أنهم مخطئون
ولذلك أتجاهلهم بالكامل
276
00:18:45,736 --> 00:18:47,369
ربما عليكِ القيام بالمثل
277
00:18:48,906 --> 00:18:51,406
أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة
278
00:18:51,408 --> 00:18:54,309
المولود عالق فى مؤخرة الرحم
279
00:18:54,311 --> 00:18:56,912
أريدك أن تقومي بالضغط هنا
280
00:18:56,914 --> 00:18:59,181
هكذا
281
00:19:08,993 --> 00:19:10,859
بحق الجحيم ما الذى تفعلينه؟
282
00:19:14,832 --> 00:19:15,897
ماذا ؟
283
00:19:20,070 --> 00:19:22,304
أنتِ وأبي أخبرتينا و أنيسه
284
00:19:22,306 --> 00:19:25,640
أن نكون صادقين و
نتحمل نتائج أفعالنا
285
00:19:25,642 --> 00:19:26,675
نعم
286
00:19:26,677 --> 00:19:28,543
و حتى وأنا لا أمتلك هذه القوى
287
00:19:28,545 --> 00:19:31,513
مازالت مسئوليتي أن اتحكم
بها ، أليس كذلك ؟
288
00:19:31,515 --> 00:19:33,181
ما الذى تحاولين قوله؟
289
00:19:35,486 --> 00:19:37,619
لو كنّا صادقين
290
00:19:37,621 --> 00:19:39,855
لم يكن خطأك موت هؤلاء الأطفال
291
00:19:39,857 --> 00:19:44,126
ولكن عمليًا بما أنكِ
الشخص المسئول عن المؤسسة
292
00:19:44,128 --> 00:19:46,428
كانت مسئوليتكِ ان
تُبقيهم آمنين لذا
293
00:19:46,430 --> 00:19:47,596
مرة أخرى
294
00:19:47,598 --> 00:19:50,632
حتى و هو ليس خطأك موتهم
295
00:19:50,635 --> 00:19:53,870
مازالت مسئوليتك ،
أتفهمين ما اعني ؟
296
00:19:54,611 --> 00:19:55,877
297
00:19:57,307 --> 00:20:00,409
شكرًا على صدقك
298
00:20:01,378 --> 00:20:03,045
.. إنتظري ، أماه ، هذا ليس
299
00:20:04,648 --> 00:20:06,348
تقومين بعمل جيد ، عزيزتى
300
00:20:06,350 --> 00:20:08,950
إنها طفلتي القوية ، تنفسي
301
00:20:08,952 --> 00:20:10,252
تنفسي
302
00:20:22,299 --> 00:20:24,766
ها هو ، ها هو ذا
303
00:20:28,305 --> 00:20:29,604
حسنًا
304
00:20:38,015 --> 00:20:40,382
إليكِ طفلكِ
305
00:20:40,384 --> 00:20:42,184
لقد نجحتِ إنايا
306
00:21:14,651 --> 00:21:15,851
لا
307
00:21:25,929 --> 00:21:27,062
جوشوا
308
00:21:28,765 --> 00:21:30,232
ما الذى فعلته؟
309
00:21:34,238 --> 00:21:35,337
قتلت ديكون ؟
310
00:21:36,140 --> 00:21:38,306
لقد إختارته بدلًا مني
311
00:21:39,277 --> 00:21:40,408
أنا؟
312
00:21:40,410 --> 00:21:42,010
لقد بدأت حربًا للتوّ
313
00:21:58,729 --> 00:21:59,895
314
00:22:49,834 --> 00:22:53,369
لم أكن لأترك نصف
هؤلاء الأطفال للموت
315
00:22:54,648 --> 00:22:57,850
حتى ولو علمت أن نصفهم سوف ينجو
316
00:22:59,613 --> 00:23:03,115
عندما أنظر إليهم كل ما
اراه هو أنتِ وأنيسه
317
00:23:03,767 --> 00:23:04,966
أعلم ، أماه
318
00:23:06,970 --> 00:23:11,506
لقد حاولت إنقاذهم جميعًا
319
00:23:14,544 --> 00:23:17,278
لو وجدنا طريقة لإنقاذ 14 شخص
320
00:23:17,280 --> 00:23:20,314
ربما وجدنا طريقة لإنقاذهم جميعًا
321
00:23:25,378 --> 00:23:27,205
كل حياة تهمّ
322
00:23:29,125 --> 00:23:30,725
كل حياة
323
00:23:37,500 --> 00:23:39,300
إنها ليلة جيدة بالخارج هُنا
324
00:23:39,302 --> 00:23:42,370
325
00:23:42,372 --> 00:23:43,571
يا إلهي
326
00:23:47,677 --> 00:23:49,043
...بحق ال
327
00:23:49,045 --> 00:23:50,205
أنت
328
00:23:50,208 --> 00:23:52,414
إذا لم تُغادر فريلاند
اليوم سوف تموت
329
00:23:52,416 --> 00:23:53,681
إذًا دعني أخبرك بشئ ما يافتى
330
00:23:53,683 --> 00:23:54,882
من الأفضل لك أن تبعد يداك عني
331
00:23:54,884 --> 00:23:57,018
...قبل أن
332
00:23:57,954 --> 00:23:59,102
هل فهمت ؟
333
00:23:59,105 --> 00:24:01,088
أتظنّ نفسك فرد من
العصابات الآن ، هاه؟
334
00:24:01,090 --> 00:24:02,290
335
00:24:02,292 --> 00:24:05,726
أنا أعرف أمك عندما كنت
حُبلى بك ، يا فتى
336
00:24:05,728 --> 00:24:08,162
هذه ليست طبيعتك
يافتى فأطلق سراحي
337
00:24:09,632 --> 00:24:10,798
338
00:24:10,800 --> 00:24:12,961
يجب عليك أن تُغادر فريلاند
339
00:24:12,964 --> 00:24:15,296
لن أفعل أي شئ سوى أن
أبقى كما أنا وأموت
340
00:24:43,099 --> 00:24:45,600
الآن سوف تتركني
وتُغادر الآن ، هاه ؟
341
00:24:47,403 --> 00:24:50,059
ولكنك تسير فى الطريق
الخاطئ ، خليل
342
00:24:50,062 --> 00:24:51,205
هيا ، بني
343
00:24:51,208 --> 00:24:53,640
كل الأشياء التى تقومُ
بها هُنا فى الشارع
344
00:24:53,643 --> 00:24:54,976
سوف تمزق أمك إربًا
345
00:24:59,856 --> 00:25:01,689
إنه وقت متأخر بالنسبة لي
346
00:25:02,852 --> 00:25:04,652
لم يتأخر الوقت ابدًا
347
00:25:05,682 --> 00:25:07,148
ولا للمسيح
348
00:25:08,925 --> 00:25:13,394
الرب سوف يُسامحك ، خليل
، أعلم هذا عن يقين
349
00:25:18,835 --> 00:25:20,768
أتمنى لو كان ديكون قد قابلهم
350
00:25:20,770 --> 00:25:23,337
علمتُ انه من الخطر بقائنا معًا
351
00:25:24,207 --> 00:25:26,107
أريدهم فقط أن يبقوا آمنين
352
00:25:31,980 --> 00:25:33,747
ما هو .. سانجي ؟
353
00:25:33,750 --> 00:25:37,785
فتى أبيض لديه قوى قام
بإرعاب جنوب فريلاند
354
00:25:38,788 --> 00:25:40,354
إنهم يسمونا بيردي
355
00:25:40,356 --> 00:25:42,957
إذًا يسمون الزنوج هنا بيردي
356
00:25:42,959 --> 00:25:46,260
نعم ، لقد عشنا مع
البيض فى جنوب فريلاند
357
00:25:46,262 --> 00:25:50,064
هم على جانبهم ونحنُ على جانب
الغابة منذ نهاية العبودية
358
00:25:50,066 --> 00:25:52,767
سانجي كانوا يهربون الأسلحة
خارج جنوب فريلاند
359
00:25:52,769 --> 00:25:53,868
للثلاثون عامًا الماضية
360
00:25:53,870 --> 00:25:55,536
بينما نحن باقون محاطين فى الغابة
361
00:25:55,538 --> 00:25:57,872
و أستنزفوا كل المال
فى جنوب فريلاند
362
00:25:57,874 --> 00:25:59,407
إذًا لقد عشتم حقًا في الغابة
363
00:25:59,409 --> 00:26:04,245
نحنُ مزارعون ، ننتج الطعام
العضوي ، الخضروات ، القنب
364
00:26:04,247 --> 00:26:06,981
عشب مخدر ؟ - وهذا أيضًأ -
365
00:26:06,983 --> 00:26:09,917
هناك إمرأة تُسمى إبنها لوكر
366
00:26:09,919 --> 00:26:12,787
أبي قال أنها جائت إلى
المدينة منذ 30 عامًا
367
00:26:12,789 --> 00:26:15,623
لديها فضّة تسميها العنصر
368
00:26:15,625 --> 00:26:18,559
كانت تدير بيض البشرة إلى سانجي
369
00:26:18,561 --> 00:26:20,689
أهذا هو الشئ الذى خرج من ديكون ؟
370
00:26:24,300 --> 00:26:26,734
و هو فى الأطفال كذلك
371
00:26:26,736 --> 00:26:32,540
ما يراه أبي أن إنجابي طفل لسانجي
372
00:26:32,542 --> 00:26:35,476
هو أسوأ شئ قد أفعله
373
00:26:35,478 --> 00:26:37,445
نعم ، أنا متأكدة
أنه سوف يعود إليكِ
374
00:26:37,447 --> 00:26:39,880
لا هذا جاد ، أنيسا
375
00:26:39,882 --> 00:26:44,251
أبي كره بيض البشرة
وبالخصوص السانجي
376
00:26:44,253 --> 00:26:46,887
لفترة أطول مما أتذكر
كرهنا السانجي
377
00:26:46,889 --> 00:26:49,490
و البيردي كرهوهم
378
00:26:49,492 --> 00:26:52,893
والآن لدي توأم من سانجي
379
00:26:54,364 --> 00:26:56,897
أبي لن يسامحني قطّ
380
00:27:18,187 --> 00:27:20,154
لم أستطيع الوصول إلى القسّ
381
00:27:20,156 --> 00:27:21,789
كان محاط بالكثير من البشر
382
00:27:22,825 --> 00:27:24,725
سوف اقتله المرة القادمة
383
00:27:29,232 --> 00:27:31,232
فى قوة النخبة فى الجيش
384
00:27:31,234 --> 00:27:34,902
كان هناك نظرية تسمى قوة الملاحم
385
00:27:34,904 --> 00:27:38,172
تبعًا لهذه النظرية
هناك نوعان من التلاحم
386
00:27:38,174 --> 00:27:43,911
تلاحم تكتيكى و تلاحم إجتماعي
387
00:27:43,913 --> 00:27:46,747
التلاحم التكتيكي
هو أساسة الإلتزام
388
00:27:46,749 --> 00:27:48,482
amongst a group to
achieve a goal,
389
00:27:48,484 --> 00:27:52,620
و التلاحم الإجتماعي هو ما
يجمع كل أفراد الفريق معًا
390
00:27:52,622 --> 00:27:56,691
... والآن مفتاح التوازن
بين الإثنان هو
391
00:27:56,693 --> 00:28:00,828
مع ذلك لو تعرّض أي من
هاتين القوتين للأذى
392
00:28:00,830 --> 00:28:01,962
الفريق ينهار
393
00:28:01,964 --> 00:28:04,432
إلا لو قام أحدهم بالتدخل
394
00:28:04,434 --> 00:28:06,767
للحقّ ، أنا مدين لك بالإعتذار
395
00:28:07,369 --> 00:28:09,636
إنه خطأي فشلك
396
00:28:09,639 --> 00:28:13,140
يبدو أن التلاحم الإجتماعي لدينا
قد طغى على التلاحم التكتيكي
397
00:28:13,142 --> 00:28:15,788
فكرة أنني معجب بك قد أبقاني
398
00:28:15,791 --> 00:28:18,979
.. غير قادر على جعلك
منضبطًا بالطريقة التي
399
00:28:18,981 --> 00:28:20,781
ولهذا أنا في شدة الأسف
400
00:28:20,783 --> 00:28:24,151
ولكنني أعدك ، لك كلمتي ، خليل
401
00:28:24,153 --> 00:28:26,353
لن أدع هذا يحدث مجددًا
402
00:28:28,991 --> 00:28:30,925
لقد كنت أنتظر منذ وقت
طويل أن أبرحك ضربًا
403
00:28:48,344 --> 00:28:50,211
أنت لست ناعمًا كما تبدو
404
00:29:31,521 --> 00:29:32,920
إنهض
405
00:29:35,391 --> 00:29:36,524
أأنت بخير، بني ؟
406
00:29:42,865 --> 00:29:44,832
إنهض
407
00:29:46,502 --> 00:29:52,706
أنت سوف تقتل القس هولت وأمك
408
00:29:55,478 --> 00:29:56,911
أأنت بخير ، هاه ؟
409
00:29:56,913 --> 00:30:00,447
أو سوف أقتلك أنا
410
00:30:05,388 --> 00:30:07,453
أيها المتحاذق
411
00:30:08,524 --> 00:30:11,058
بطريقة أو بأخرى سوف تتعلم
412
00:30:31,280 --> 00:30:33,380
لقد حطمت حوض السمك خاصتي
413
00:30:38,187 --> 00:30:41,021
لوكر أقوى من أي شخص تحت تحكمها
414
00:30:41,023 --> 00:30:42,556
يقارب المستحيل أن يؤذيها أحد
415
00:30:42,559 --> 00:30:45,126
لو علم لوكر أنني
وديكون لدينا أطفال
416
00:30:45,129 --> 00:30:47,124
سوف تشعر بنفس ما يشعر به والدي
417
00:30:47,127 --> 00:30:50,831
ديكون إعتاد أن يقول لو السانجي
والبيردي قد إندمجوا معًا
418
00:30:50,833 --> 00:30:53,467
سوف يعلموا أن لدينا الكثير من
الأمور المشتركة أكثر مما نظنّ
419
00:30:53,469 --> 00:30:55,502
سوف تفرض سيطرتها على المدينة
420
00:30:55,504 --> 00:30:58,472
يقول أن معظم السانجي
لا يريدون هذا العنصر
421
00:30:58,474 --> 00:31:01,008
أتظنينها سوف تطادر الطفلين ؟
422
00:31:02,889 --> 00:31:04,289
. نعم
423
00:31:04,292 --> 00:31:07,580
حسنًا ، أحتاجكِ الآن
أن تحظي ببعض الراحة
424
00:31:07,583 --> 00:31:10,284
لقد مررتي بالكثير ،
سوف تصبح الأمور بخير
425
00:31:23,099 --> 00:31:25,099
أعلم بما تشعرين به الآن
426
00:31:25,101 --> 00:31:27,968
ولكننا نحتاجُ أن نخرج أنايا
والطفلين خارج الغابة
427
00:31:27,970 --> 00:31:30,104
إلى مكان آمن لكى نستطيع حمايتهم
428
00:31:37,604 --> 00:31:39,245
إنظروا ، أنتم جالسون هُنا
429
00:31:39,248 --> 00:31:42,783
ولديكم الأفكار القديمة
حول من يجب ان يكون مع من
430
00:31:42,785 --> 00:31:45,119
ولكنها مازالت
إبنتكم التي بالداخل
431
00:31:45,121 --> 00:31:48,422
و بيض أو سود ،
مازالوا هم أحفادكم
432
00:31:48,424 --> 00:31:53,494
الآن أنتم وأنايا يمكنكم حلّ
مشاكلكم معًا بعد أن تكون بأمان
433
00:31:53,496 --> 00:31:57,564
ولكن لن تكون هُناك مشاكل
لتحل لو كانوا ميتون
434
00:32:03,072 --> 00:32:05,103
لماذا أنتِ مهتمة مما
قد يحدث لهذا العائلة ؟
435
00:32:06,142 --> 00:32:07,908
لأننى قد تربيت بهذه الطريقة
436
00:32:36,758 --> 00:32:39,759
لو حدث أي شئ خاطئ سوف
ننفصل ونتقابل فى المزرعة
437
00:32:39,761 --> 00:32:41,128
.. كل مجموعة مسئولة
438
00:32:41,130 --> 00:32:43,463
أن تصل بإحدي الطفلين إلى
فريلاند ، هل هذا واضح ؟
439
00:32:43,465 --> 00:32:44,798
غُلم
440
00:33:20,293 --> 00:33:21,510
لقد أخذ منكِ وقتًا طويلًا
441
00:33:21,513 --> 00:33:23,947
سوف نتحدث عن هذا
لاحقًا ، يا فتاة
442
00:33:30,279 --> 00:33:33,380
مكتبة شارع بارك سوف تفتتح قريبًا
443
00:34:29,510 --> 00:34:32,339
هيا يجب علينا الذهاب
- هيا لنذهب -
444
00:35:11,346 --> 00:35:12,830
إحترس ، خلفك
445
00:36:06,713 --> 00:36:09,269
أين والديك ؟ - لم يعودوا بعد -
446
00:36:09,271 --> 00:36:10,970
ولا أحد منهم قد
عاد - والطفل ؟ -
447
00:36:35,219 --> 00:36:37,264
لدي أنايا والطفل
448
00:36:37,267 --> 00:36:39,711
و نحنُ متجهين إلى فريلاند
449
00:36:39,714 --> 00:36:42,768
وجدتُ شئ ما - ماذا ؟ =
450
00:36:46,073 --> 00:36:48,407
أبي ، ماذا يحدث ؟
451
00:36:48,409 --> 00:36:51,310
هُناك الكثير من الجثث
452
00:36:52,680 --> 00:36:53,779
ماذا عن الطفلين ؟
453
00:37:02,857 --> 00:37:04,590
لا أراها
454
00:37:04,592 --> 00:37:08,293
ماذا عن الجدين ؟
والدها لديه قفل رمادي
455
00:37:08,295 --> 00:37:10,295
و أمها شعرها قصير مثل أمي
456
00:37:13,634 --> 00:37:15,134
أنا لا أراهم كذلك
457
00:37:24,061 --> 00:37:25,460
هُناك شئ ما هنا
458
00:37:27,806 --> 00:37:29,506
سائل فضي
459
00:37:31,185 --> 00:37:33,789
إنه يتحرك حركة ذاتية
- أظن هذ يخصّ لوكر -
460
00:37:33,792 --> 00:37:34,969
ما .. ما هذا ؟
461
00:37:34,972 --> 00:37:37,889
إنها هذه المرأة التي أم
الطفل أنايا أخبرتني عنها
462
00:37:37,892 --> 00:37:41,727
قالت أن هذا السائل
الفضي جزء من لوكر
463
00:37:41,729 --> 00:37:45,153
و يُمكنك أن تضعهم بداخل أي
بشري و تحويلهم إلى سانجي
464
00:37:45,156 --> 00:37:46,195
تجعلهم ماذا ؟
465
00:37:46,198 --> 00:37:47,698
سانجي
466
00:37:47,701 --> 00:37:49,301
عبدًا
467
00:37:50,069 --> 00:37:51,969
قالت أيضًا أن هذا العنصر
468
00:37:51,972 --> 00:37:55,440
تقول أنه يعطي فرد السانجي قوة
وسرعة أكثر من الفرد الطبيعي
469
00:37:55,442 --> 00:37:57,075
يبدو كإكتشاف
470
00:37:57,077 --> 00:37:59,845
أنايا قالت أنها أخبرتها عنه فى
جنوب فريلاند منذ ثلاثون عامًا
471
00:37:59,847 --> 00:38:01,547
ثلاثون عامًا ؟
472
00:38:01,549 --> 00:38:05,417
إذًا هى ربما أحدي الأطفال
الأصليين الذين أصيبوا باللقاح ؟
473
00:38:05,419 --> 00:38:06,755
إذًا هى مثلك
474
00:38:06,758 --> 00:38:10,222
ماذا ؟ لم أكن لأقول
مثلي ولكن ، نعم
475
00:38:11,465 --> 00:38:13,424
476
00:38:13,427 --> 00:38:17,629
يبدو أنني لم أكن الطفل
الوحيد الذى نجي من اللقاح
477
00:38:17,631 --> 00:38:19,998
أبى ، إسمعنى ، تبعًا لكلام أنايا
478
00:38:20,000 --> 00:38:22,630
السائل الفضي يعود
إلى خزنته دائمًا
479
00:38:22,633 --> 00:38:25,337
ولو هذا صحيحًا ، يُمكنك
على ما أظن أن تتبعه إلى
480
00:38:25,339 --> 00:38:28,140
الجدين والطفل
481
00:38:28,945 --> 00:38:30,509
هذا شئ غريب
482
00:38:30,511 --> 00:38:31,677
أعلم
483
00:38:31,679 --> 00:38:34,117
حسنًا ، خذي أنايا
والطفل الآخر للأمان
484
00:38:34,120 --> 00:38:35,594
أنيسه؟ - نعم -
485
00:38:35,597 --> 00:38:36,820
عمل جيد
486
00:38:36,823 --> 00:38:38,188
لو لم تظهري الليلة
487
00:38:38,191 --> 00:38:39,784
كان الكثير من الأشخاص ليموتوا
488
00:38:39,787 --> 00:38:41,063
بما فيهم تلكم الطفلين
489
00:38:41,066 --> 00:38:43,654
شكرًا ، أبي - أبى -
490
00:38:43,657 --> 00:38:45,224
ماذا ؟ - كن حذرًا -
491
00:38:45,226 --> 00:38:46,892
نعم ، دائمًا
492
00:38:50,590 --> 00:38:51,956
ما الذى تفعله بالأسفل ؟
493
00:38:51,959 --> 00:38:53,998
لاشئ فقط أردتُ سماع صوتك
494
00:38:54,001 --> 00:38:57,069
حسنًا ، لم يكن عليك
القدوم إلى هُنا لأجل هذا
495
00:38:58,239 --> 00:38:59,771
لماذا تتصرف بهذه الطريقة
الغريبة ، أأنت بخير ؟
496
00:38:59,773 --> 00:39:01,570
نعم ، أنا بخير
497
00:39:01,573 --> 00:39:03,374
خليل ، إصعد إلى هنا لأراك
498
00:39:03,377 --> 00:39:05,977
لا ، أنا بخير بالأسفل هُنا
499
00:39:05,980 --> 00:39:07,679
حسنًا، لو لم تتوقف عن اللعب معي
500
00:39:07,681 --> 00:39:09,181
سوف أدخل مرة أخرى وأغلق الخط
501
00:39:09,183 --> 00:39:11,850
لا إنتظري , لا تفعلي هذا
502
00:39:11,852 --> 00:39:13,452
إصعد إلى هُنا إذًا
503
00:39:29,403 --> 00:39:31,370
إنتظري
504
00:39:37,244 --> 00:39:38,410
ما الذي حدث؟
505
00:39:40,281 --> 00:39:42,281
القس هولت لم يوافق
على مغادرة فريلاند
506
00:39:44,551 --> 00:39:46,985
جين ، أنا لستُ توبايس
507
00:39:46,987 --> 00:39:49,414
لست قاتل ، هذه ليست طبيعتي
508
00:39:49,417 --> 00:39:51,050
لا أعلم هذا
509
00:39:54,728 --> 00:39:58,263
أقدر لكِ كل ما تفعليه لأجلي
510
00:39:59,733 --> 00:40:02,768
إنتظر ، لماذا تتحدث
كما لو لن أراك مجددًا
511
00:40:05,272 --> 00:40:06,938
إنظر إليك - لا -
512
00:40:26,226 --> 00:40:28,906
ما الذي علي أن أفعله
بهذا بحق الجحيم ؟
513
00:40:41,241 --> 00:40:43,542
سانجي تعاشر بيردي ؟
514
00:40:45,313 --> 00:40:46,532
515
00:40:53,109 --> 00:40:54,319
من ؟
516
00:41:04,131 --> 00:41:05,664
أين ديكون ؟
517
00:41:09,236 --> 00:41:12,945
إحدي البيردي قد علم أن الفتاة قد
أنجبت طفلًا من واحد من جماعتنا
518
00:41:14,191 --> 00:41:17,000
قتلوه وجعلوا الأمر يبدو
كما لو كنا نحن من فعل هذا
519
00:41:18,379 --> 00:41:22,347
ترقد مع بيردي ، تموت
مثل البيردي أيضًا
520
00:41:45,563 --> 00:41:48,607
هناك طفل آخر ، طفل أبيض
521
00:41:54,081 --> 00:41:55,113
إعثروا عليه
522
00:41:55,164 --> 00:43:55,164
" أحمد حجازي & عادل زاك"{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}