1 00:00:01,050 --> 00:00:02,020 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,060 - Ini bukan dirimu. - Jennifer, ini aku. 3 00:00:05,170 --> 00:00:07,060 Aku melihat Tobias membunuh ayahku. 4 00:00:07,130 --> 00:00:09,690 Bukti melawannya... Semuanya hilang. 5 00:00:09,700 --> 00:00:11,440 Tobias, bagaimana rasanya dibebaskan dari tuduhan? 6 00:00:11,510 --> 00:00:14,030 Aku ingin sekali lagi menjadi anggota aktif masyarakat... 7 00:00:14,110 --> 00:00:15,570 dan pilar bagi komunitas ini. 8 00:00:15,640 --> 00:00:18,040 Aku serius dalam pekerjaanku. 9 00:00:18,110 --> 00:00:21,070 Bukan berarti aku tidak bisa serius dalam hal lain juga. 10 00:00:21,150 --> 00:00:23,240 Aku ingin mencobanya. 11 00:00:23,320 --> 00:00:25,740 Aku ingin memasukkanmu dalam tim yang menolong anak-anak... 12 00:00:25,750 --> 00:00:29,210 korban vaksinasi dan eksperimen Green Light. 13 00:00:29,280 --> 00:00:30,980 Dia gila, Agen Odell. 14 00:00:31,060 --> 00:00:35,000 Dia paling berpengalaman dalam simulasi protein sintetik. 15 00:00:35,010 --> 00:00:36,630 Kami akan menyekolahkanmu di rumah. 16 00:00:36,710 --> 00:00:38,970 Tidak aman bagimu untuk kembali ke Garfield. 17 00:00:40,710 --> 00:00:43,260 Khalil? Kau sudah gila? Dia tidak seperti dulu. 18 00:00:43,340 --> 00:00:45,190 Kau kira aku tidak tahu itu? 19 00:00:45,270 --> 00:00:47,270 30 tahun lalu, aku datang ke Freeland sebagai agen ASA. 20 00:00:47,340 --> 00:00:50,270 Vaksin mereka menciptakan Metahuman. 21 00:00:50,340 --> 00:00:52,440 Aku membocorkan informasinya kepada ayahmu... 22 00:00:52,450 --> 00:00:54,280 dan penyelidikannya membuatnya terbunuh. 23 00:00:56,835 --> 00:01:01,835 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 24 00:01:18,210 --> 00:01:20,390 - Kau akan suka ini. - Ayo, mari pergi. 25 00:01:20,470 --> 00:01:21,470 Terima kasih. 26 00:01:21,771 --> 00:01:23,950 Hiroshi-san. Selamat malam. 27 00:01:23,951 --> 00:01:25,351 Gambi-san. Selamat malam. 28 00:01:25,352 --> 00:01:26,952 - Sehat-sehat saja? - Ya. 29 00:01:26,953 --> 00:01:28,553 Hari ini kau menjual apa? 30 00:01:29,554 --> 00:01:30,754 Ini baru datang. 31 00:01:30,755 --> 00:01:32,255 Kelihatannya enak. 32 00:01:32,256 --> 00:01:33,856 - Aku beli dua. - Baik. 33 00:01:35,957 --> 00:01:37,107 Terima kasih. 34 00:01:37,108 --> 00:01:38,508 Ini untukmu. Ambil saja. 35 00:01:38,509 --> 00:01:40,509 - Sungguh? - Ya. 36 00:01:40,510 --> 00:01:42,510 - Kau baik sekali. - Bukan apa-apa. 37 00:01:42,511 --> 00:01:43,811 - Aku pergi dulu. - Baik. Jaga dirimu. 38 00:01:43,812 --> 00:01:44,850 Silakan datang lagi. 39 00:01:44,860 --> 00:01:46,210 - Sampai jumpa, Hiroshi -san. - Sampai jumpa. 40 00:02:30,650 --> 00:02:33,250 Ketahanan struktur, 37%. 41 00:02:51,570 --> 00:02:54,110 Ketahanan struktur, 9%. 42 00:03:06,920 --> 00:03:08,410 Oh! Oh, ya Tuhan! 43 00:03:16,930 --> 00:03:21,347 Black Lightning S02E05 Book of Blood: Requiem 44 00:03:30,690 --> 00:03:35,020 Foto-foto di dinding ini mewakili orang-orang yang kami perjuangkan. 45 00:03:37,270 --> 00:03:39,350 Harus kukatakan, Anissa, 46 00:03:39,360 --> 00:03:43,110 aku terkejut saat ditelepon olehmu tempo hari. 47 00:03:43,180 --> 00:03:46,940 Tidak ada lagi sukarelawan yang datang setelah... 48 00:03:47,020 --> 00:03:48,410 - Ancaman bom itu. - Ya. 49 00:03:49,690 --> 00:03:51,270 Bisa kubayangkan. 50 00:03:51,271 --> 00:03:53,620 Aku percaya pada pekerjaan yang kau lakukan di sini, 51 00:03:53,690 --> 00:03:55,950 dan kupikir, saat ini, kau butuh bantuan. 52 00:03:56,030 --> 00:03:57,170 Dan kau benar. 53 00:03:57,880 --> 00:03:59,530 Setelah insiden itu, 54 00:03:59,610 --> 00:04:03,210 6 pegawai kami mengundurkan diri. 55 00:04:03,220 --> 00:04:07,210 - Tapi kami menolak menutup pintu. - Amin. 56 00:04:07,230 --> 00:04:09,470 Bagi sebagian besar pasien ini, 57 00:04:09,540 --> 00:04:14,360 klinik ini satu-satunya sarana perawatan medis bagi mereka. 58 00:04:15,260 --> 00:04:18,140 Tidak perlu dikatakan lagi, 59 00:04:18,220 --> 00:04:21,110 bahwa posisi ini milikmu jika kau menginginkannya. 60 00:04:22,070 --> 00:04:23,490 Tapi aku harus jujur padamu, 61 00:04:24,430 --> 00:04:25,820 ini bukan pekerjaan mudah. 62 00:04:27,800 --> 00:04:29,750 Aku tidak suka mundur dari tantangan. 63 00:04:31,070 --> 00:04:33,320 Kau terdengar seperti Jefferson. 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,740 Kudengar dia mundur sebagai kepsek. Bagaimana kabarnya? 65 00:04:35,750 --> 00:04:37,830 Dia baik-baik saja. 66 00:04:37,910 --> 00:04:39,800 - Beri tahu dia aku berdoa untuknya. - Tentu. 67 00:04:41,080 --> 00:04:42,090 Jadi, Nona muda, 68 00:04:43,160 --> 00:04:44,250 kapan kau siap untuk mulai? 69 00:04:45,430 --> 00:04:46,670 Ya... 70 00:04:49,080 --> 00:04:50,350 Sekarang waktu yang tepat. 71 00:05:07,479 --> 00:05:09,239 Apa kau masih di sana? 72 00:05:09,240 --> 00:05:10,550 Memangnya aku bisa ke mana lagi? 73 00:05:11,880 --> 00:05:13,250 Orangtuaku mengurungku di kamar ini... 74 00:05:13,330 --> 00:05:15,310 seolah aku ini Rapunzel hitam atau semacamnya. 75 00:05:15,380 --> 00:05:18,720 Jika kau guru sungguhan, aku akan menunjukkan rasa hormat. 76 00:05:18,790 --> 00:05:20,980 Aku akan menunggumu berpaling sebelum memarahimu... 77 00:05:21,050 --> 00:05:24,810 karena menanyakan hal bodoh, tapi tidak apa. 78 00:05:24,820 --> 00:05:26,650 Tidak apa. Aku akan mengabaikanmu. 79 00:05:26,730 --> 00:05:28,440 Lagipula kau hanya program. 80 00:05:28,520 --> 00:05:30,020 Yang juga membuatku stres. 81 00:05:36,021 --> 00:05:37,621 Khalil: Mau bertemu? 82 00:05:45,490 --> 00:05:47,380 Aku tidak menyangka kau akan membalas pesanku. 83 00:05:49,660 --> 00:05:50,670 Ya. 84 00:05:55,350 --> 00:05:57,630 Baik, ada apa? 85 00:05:57,710 --> 00:05:58,680 Apa yang ada apa? 86 00:06:01,670 --> 00:06:05,100 J, kau menghindariku berpekan-pekan. 87 00:06:05,170 --> 00:06:07,930 Lalu kau membalasku tiba-tiba? 88 00:06:08,010 --> 00:06:09,940 Sesuatu terjadi. Aku hanya penasaran apa itu. 89 00:06:12,770 --> 00:06:14,160 Aku hanya merindukan tempat ini. 90 00:06:15,530 --> 00:06:19,530 Aku merindukan gurunya, teman-temanku. 91 00:06:19,540 --> 00:06:22,280 Aku merindukan dipanggil Ratu Garfield. 92 00:06:24,280 --> 00:06:25,690 Kau benci nama itu. 93 00:06:25,770 --> 00:06:29,290 Ya, benar. Tapi aku akan membunuh demi itu sekarang, 94 00:06:29,360 --> 00:06:31,550 karena itu berarti aku benar-benar di sekolah... 95 00:06:31,620 --> 00:06:33,440 dan bukan terkurung di Penjara Pierce... 96 00:06:33,441 --> 00:06:35,970 karena orangtuaku berpikir dunia terlalu berbahaya untukku. 97 00:06:39,750 --> 00:06:42,060 Maafkan aku. 98 00:06:42,140 --> 00:06:45,340 Aku tahu kau dikurung sebagian karena salahku, 99 00:06:45,420 --> 00:06:47,970 karena perbuatanku di sekolah ini. 100 00:06:47,980 --> 00:06:52,060 Tapi aku marah, J. Pada semua orang dan segalanya. 101 00:06:52,070 --> 00:06:55,480 Dan Tobias, dia memberiku teknologi ini. 102 00:06:55,560 --> 00:06:59,910 Aku menjadi kuat dan aku menggila, kau paham? 103 00:07:03,250 --> 00:07:04,330 Sebenarnya, aku paham. 104 00:07:05,750 --> 00:07:07,700 Menurutmu kita bisa... 105 00:07:07,780 --> 00:07:10,340 memperbaiki seluruh kekacauan ini? 106 00:07:12,240 --> 00:07:13,300 Mungkin aku harus kembali. 107 00:07:16,500 --> 00:07:18,670 Jika ayahku tahu aku keluar, dia akan meledak. 108 00:07:18,750 --> 00:07:19,710 - Ya. - Secara harfiah. 109 00:07:19,790 --> 00:07:21,100 Ya, ya. 110 00:07:22,180 --> 00:07:23,640 Terima kasih, sudah menghubungiku. 111 00:07:39,100 --> 00:07:42,570 Anaya? Aku Anissa. Aku akan memeriksamu, baik? 112 00:07:42,580 --> 00:07:44,280 Boleh kuperiksa tekanan darahmu? 113 00:07:44,360 --> 00:07:45,580 - Baik. - Baik. 114 00:07:51,910 --> 00:07:53,050 Itu dia. 115 00:07:55,160 --> 00:07:56,280 - Bagaimana? - Bagus. 116 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 Bagus. 117 00:08:03,720 --> 00:08:05,730 Apa semua baik-baik saja? Kau butuh sesuatu? 118 00:08:08,150 --> 00:08:09,300 Lakukan saja pekerjaanmu... 119 00:08:09,310 --> 00:08:10,730 - agar kami bisa cepat pergi. - Deacon! 120 00:08:12,510 --> 00:08:14,430 Abaikan dia. Dia tidak bermaksud jahat. 121 00:08:14,510 --> 00:08:16,900 Dia hanya terlalu protektif terkadang. 122 00:08:20,140 --> 00:08:23,240 Baik, tekanan darahmu normal. Itu bagus. 123 00:08:30,150 --> 00:08:31,790 38 minggu. 124 00:08:31,870 --> 00:08:33,910 Kau senang waktunya hampir tiba? 125 00:08:33,920 --> 00:08:36,460 Sebenarnya, aku takut. 126 00:08:37,700 --> 00:08:39,420 Bagaimana jika aku tidak sanggup? 127 00:08:39,430 --> 00:08:43,750 Jika aku tidak cocok menjadi ibu? Jika aku mengacau? 128 00:08:43,830 --> 00:08:48,690 Dengar, ini saran dari orang yang punya orangtua hebat, 129 00:08:48,760 --> 00:08:51,980 ragu dan mempertanyakan apa dirimu cukup baik untuk merawat anak, 130 00:08:52,930 --> 00:08:54,110 semua orangtua hebat melakukannya. 131 00:08:56,340 --> 00:08:59,480 Kau akan baik-baik saja. 132 00:09:00,770 --> 00:09:02,990 Ya. Ya. 133 00:09:14,650 --> 00:09:16,580 Ini pria yang kita semua kenal dan cintai... 134 00:09:16,590 --> 00:09:18,170 Bapak Dewan Kwame Parker. 135 00:09:19,200 --> 00:09:21,220 Tobias Whale. 136 00:09:21,290 --> 00:09:24,500 Ini warga taat hukum versimu? 137 00:09:24,580 --> 00:09:26,840 Tergantung hukum apa yang kau maksud. 138 00:09:26,920 --> 00:09:28,840 Aku mengikuti hukum alam. 139 00:09:28,850 --> 00:09:31,800 Bunuh atau dibunuh, makan atau dimakan. 140 00:09:31,880 --> 00:09:34,060 Antara kau menyantap atau kau jadi santapan. 141 00:09:35,310 --> 00:09:36,900 - Mau bermain? - Tidak mau. 142 00:09:38,230 --> 00:09:39,310 Terserah padamu. 143 00:09:39,390 --> 00:09:41,250 Ini penculikan. 144 00:09:41,320 --> 00:09:44,370 Kau dan tiruan Bob Marley yang membawaku ke sini akan dipenjara. 145 00:09:46,230 --> 00:09:47,330 Aku suka biliar. 146 00:09:49,270 --> 00:09:52,170 Permainan indah dari simetri dan geometri. 147 00:09:53,070 --> 00:09:54,330 Tapi buat pilihan yang salah... 148 00:10:04,420 --> 00:10:08,100 Kau akan masuk lubang. Ini sebuah fakta. 149 00:10:08,170 --> 00:10:10,310 Kau menonton terlalu banyak film gangster. 150 00:10:11,640 --> 00:10:13,680 Kau tidak menakutiku, Whale. 151 00:10:13,750 --> 00:10:15,890 Aku tidak mencoba menakutimu, Bapak Dewan. 152 00:10:15,970 --> 00:10:19,680 Aku mencoba untuk bersikap ramah. Biar aku bertanya padamu. 153 00:10:19,760 --> 00:10:23,060 Bagaimana pendapat pemilihmu jika mereka tahu... 154 00:10:23,140 --> 00:10:25,950 bahwa kau pura-pura jujur dan menerima uang dari Martin Proctor... 155 00:10:26,030 --> 00:10:28,860 untuk mendanai kampanyemu? 156 00:10:28,940 --> 00:10:31,110 Martin Proctor yang sama yang meracuni, 157 00:10:31,120 --> 00:10:34,210 menculik dan membunuh anak-anak kulit hitam Freeland. 158 00:10:35,440 --> 00:10:37,340 Ya, itu yang kupikirkan. 159 00:10:39,870 --> 00:10:43,620 Aku mewarisi koper yang berisi banyak barang bagus, 160 00:10:43,640 --> 00:10:47,390 termasuk berkas tentangmu, dengan semua kejahatanmu. 161 00:10:54,150 --> 00:10:55,680 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 162 00:10:55,750 --> 00:10:57,770 Gunakan gelar sarjanamu dan susun bolanya. 163 00:11:01,340 --> 00:11:03,570 Jika kau belum mengerti, kau bekerja untukku. 164 00:11:13,440 --> 00:11:14,410 Henderson. 165 00:11:15,820 --> 00:11:17,000 Ada apa? Apa yang bisa kubantu? 166 00:11:24,030 --> 00:11:26,260 Bill, ada apa? 167 00:11:27,420 --> 00:11:29,300 Sesuatu terjadi malam ini, Jeff. 168 00:11:29,370 --> 00:11:31,670 Gambi diserang dekat pusat kota Freeland. 169 00:11:31,680 --> 00:11:33,890 Mobil SUV-nya ditembaki. 170 00:11:35,190 --> 00:11:36,770 - Bawa aku padanya. - Tidak, Jeff. 171 00:11:41,030 --> 00:11:43,360 Maaf, tapi itu tidak mungkin. 172 00:11:49,280 --> 00:11:50,410 Maafkan aku. 173 00:12:00,510 --> 00:12:03,300 Apakah Gambi salah satu dari kalian? Karena ini tidak masuk akal. 174 00:12:03,370 --> 00:12:06,680 Siapa yang menyerang penjahit dengan senjata tingkat militer? 175 00:12:07,880 --> 00:12:09,340 Salah satu dari kami? 176 00:12:09,350 --> 00:12:10,690 Aku lupa memberitahumu. 177 00:12:10,760 --> 00:12:13,560 Dia tahu bahwa kau Thunder dan aku Black Lightning. 178 00:12:13,570 --> 00:12:15,930 Kapan kami bisa melihat jasadnya? 179 00:12:16,010 --> 00:12:18,690 Mobilnya meledak dan hancur, Jeff. 180 00:12:18,700 --> 00:12:20,110 Kami berusaha mengumpulkan DNA. 181 00:12:21,350 --> 00:12:23,360 Aku tidak ingin membuatmu berharap. 182 00:12:23,370 --> 00:12:27,950 Saksi menyatakan tidak ada orang yang keluar dari mobil sebelum meledak. 183 00:12:28,710 --> 00:12:29,960 Oh, ya Tuhan. 184 00:12:34,790 --> 00:12:37,750 Aku akan dapatkan jawabannya secepat mungkin, 185 00:12:37,820 --> 00:12:41,970 tapi untuk saat ini, biarkan aku menangani ini. 186 00:12:49,650 --> 00:12:50,810 Aku turut berduka cita. 187 00:12:53,310 --> 00:12:54,440 Sungguh. 188 00:13:03,730 --> 00:13:05,910 Kenapa kau tidak memberitahunya tentang Paman Gambi? 189 00:13:07,100 --> 00:13:08,080 Karena dia sudah tahu cukup banyak. 190 00:13:10,230 --> 00:13:12,320 Dan dengan situasi anak-anak dalam kapsul, 191 00:13:12,400 --> 00:13:14,660 itu hal yang tidak ingin kita ungkit. 192 00:13:14,740 --> 00:13:18,290 Jadi, kita lindungi Gambi, 193 00:13:18,300 --> 00:13:19,760 seperti dia selalu melindungi kita. 194 00:13:22,930 --> 00:13:26,920 Baiklah, kalau begitu. Sekarang hanya kau dan aku. 195 00:13:26,930 --> 00:13:28,460 Aku akan mengambil kunciku. 196 00:13:28,540 --> 00:13:30,340 Tunggu, kunci untuk apa? 197 00:13:30,420 --> 00:13:32,770 Untuk apa? Agar kita bisa ke markas dan mengambil kostum kita. 198 00:13:33,440 --> 00:13:34,520 Baik, lalu apa? 199 00:13:35,440 --> 00:13:37,520 Tidak, kita menunggu. 200 00:13:39,020 --> 00:13:40,890 Ayolah, Ayah. Menunggu? 201 00:13:40,970 --> 00:13:42,140 Benar sekali. 202 00:13:43,470 --> 00:13:47,030 Ini Gambi yang kita bicarakan. 203 00:13:47,100 --> 00:13:50,450 Dia punya rencana cadangan untuk rencana cadangannya. 204 00:13:52,030 --> 00:13:55,450 Jadi aku tidak akan percaya bahwa dia sudah mati... 205 00:13:55,460 --> 00:13:57,960 sebelum aku melihatnya dengan mataku sendiri. 206 00:13:58,040 --> 00:13:59,050 Hingga saat itu... 207 00:14:00,950 --> 00:14:04,340 aku akan mengganggap dia hidup dan selamat. 208 00:14:12,341 --> 00:14:17,341 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 209 00:14:20,390 --> 00:14:21,650 Astaga. 210 00:14:23,320 --> 00:14:24,740 Dia berhasil. 211 00:14:27,810 --> 00:14:29,410 Aku bergadang semalaman mengerjakannya. 212 00:14:31,810 --> 00:14:32,910 Mari mulai uji cobanya. 213 00:14:33,710 --> 00:14:34,710 Belum. 214 00:14:35,650 --> 00:14:37,330 Apa? 215 00:14:37,410 --> 00:14:38,750 Kita tidak akan mulai uji coba, 216 00:14:40,150 --> 00:14:42,140 setidaknya belum. 217 00:14:42,220 --> 00:14:44,840 Kau punya obat untuk anak-anak yang dalam kapsul selama 30 tahun, 218 00:14:44,920 --> 00:14:46,920 dan kau memilih tidak memakainya? 219 00:14:46,990 --> 00:14:49,090 Kau sudah menjalankan simulasinya. 220 00:14:49,160 --> 00:14:51,420 Lebih dari 10.000 simulasi, dan dalam setiap simulasi, 221 00:14:51,500 --> 00:14:53,970 semuanya, setengah dari anak-anak vaksin tewas. 222 00:14:54,040 --> 00:14:56,930 - Ya. Dan setengahnya hidup. - Itu tidak cukup bagus. 223 00:14:57,000 --> 00:14:58,760 Anak-anak Green Light semakin kuat setiap hari, 224 00:14:58,840 --> 00:15:01,770 dan kita punya 28 korban vaksin yang sekarat. 225 00:15:01,840 --> 00:15:03,360 Nyawa mereka di tangan kita. 226 00:15:03,440 --> 00:15:05,700 Kita tidak akan berikan serum itu sebelum kita bisa selamatkan semua. 227 00:15:16,450 --> 00:15:17,620 Jen, kau di dalam sana? 228 00:15:26,410 --> 00:15:28,890 Baiklah, Harriet, kau memergokiku. 229 00:15:28,960 --> 00:15:31,550 Aku tahu aku masih di bawah umur, tapi itu satu-satunya hal... 230 00:15:31,560 --> 00:15:33,880 yang mencegahku berubah menjadi manusia senter. 231 00:15:33,960 --> 00:15:36,130 Aku datang bukan untuk menceramahimu. 232 00:15:36,210 --> 00:15:37,890 Sungguh? Bukan? Itu pertama kalinya. 233 00:15:39,300 --> 00:15:42,820 Mungkin kau harus duduk. 234 00:15:45,310 --> 00:15:47,240 Anissa, kau menakutiku. Ada apa? 235 00:15:49,560 --> 00:15:50,620 Paman Gambi... 236 00:15:52,230 --> 00:15:53,280 Dia sudah tiada. 237 00:15:54,190 --> 00:15:55,330 Apa maksudmu "tiada?" 238 00:15:57,400 --> 00:15:58,710 Dia... 239 00:15:59,920 --> 00:16:01,790 Dia diserang sekelompok penembak dan... 240 00:16:03,420 --> 00:16:04,750 dia tidak selamat. 241 00:16:13,750 --> 00:16:15,840 Aku tidak tahu harus berkata apa. 242 00:16:15,920 --> 00:16:17,100 Kemarilah. Maafkan aku. 243 00:16:18,600 --> 00:16:20,940 Maafkan aku. 244 00:16:23,760 --> 00:16:25,650 - Oh, ya Tuhan. - Maafkan aku. 245 00:16:52,260 --> 00:16:53,340 Anissa? 246 00:16:54,680 --> 00:16:56,430 Boleh aku masuk sebentar? 247 00:16:57,640 --> 00:16:58,810 Tentu, masuklah. 248 00:17:01,800 --> 00:17:04,730 Aku tidak menduga akan ada tamu jadi, maaf berantakan. 249 00:17:06,800 --> 00:17:10,780 Aku yakin aku egois datang mendadak begini, tapi... 250 00:17:15,070 --> 00:17:16,660 Pamanku, dia tewas malam ini. 251 00:17:18,540 --> 00:17:20,210 Ya, itu tidak terduga. 252 00:17:21,980 --> 00:17:23,210 Tapi itu membuatku berpikir... 253 00:17:25,030 --> 00:17:27,410 jika aku tahu hanya punya satu hari untuk hidup, 254 00:17:27,490 --> 00:17:30,580 siapa, selain keluargaku, 255 00:17:30,660 --> 00:17:32,260 yang aku ingin menemaniku di satu hari itu? 256 00:17:34,160 --> 00:17:36,050 Aku hanya terpikirkan satu nama. 257 00:17:38,540 --> 00:17:39,520 Kau. 258 00:17:43,260 --> 00:17:45,440 Apa yang kau harapkan kukatakan pada hal seperti itu? 259 00:17:47,680 --> 00:17:49,610 Aku tidak ingin kau berkata apa-apa. 260 00:19:01,600 --> 00:19:02,850 Apa yang kau pikirkan? 261 00:19:04,800 --> 00:19:05,980 Berpikir bahwa aku benar. 262 00:19:07,590 --> 00:19:08,730 Ini sebuah kesalahan. 263 00:19:21,450 --> 00:19:23,290 Anissa, kau tahu perasaanku padamu. 264 00:19:24,650 --> 00:19:27,750 Dan aku turut prihatin soal pamanmu. 265 00:19:28,940 --> 00:19:29,920 Sungguh 266 00:19:31,280 --> 00:19:33,010 Tapi aku bukan mainanmu. 267 00:19:35,040 --> 00:19:36,540 Apa maksudnya itu? 268 00:19:36,620 --> 00:19:39,040 Artinya kau tidak bisa muncul dan berhubungan seks denganku... 269 00:19:39,120 --> 00:19:40,700 saat kau merasa sedih, 270 00:19:40,701 --> 00:19:43,670 lalu menghilang saat duniamu normal kembali. 271 00:19:43,750 --> 00:19:45,060 Ini bukan seperti itu. 272 00:19:49,890 --> 00:19:51,020 Keluargaku... 273 00:19:54,970 --> 00:19:58,270 Mereka tidak selalu ada untukku, 274 00:19:58,350 --> 00:20:01,490 dan aku belajar untuk mengandalkan diri sendiri... 275 00:20:02,400 --> 00:20:03,830 tidak membiarkan siapa pun masuk. 276 00:20:07,240 --> 00:20:12,250 Lalu, kau masuk ke toko bukuku dan... 277 00:20:13,820 --> 00:20:14,960 segalanya berubah. 278 00:20:22,520 --> 00:20:24,390 Dan jika kau tidak sadar bahwa... 279 00:20:25,670 --> 00:20:27,020 kau bisa menyakitiku, 280 00:20:29,020 --> 00:20:30,770 aku ingin kau menjauh dariku. 281 00:20:35,440 --> 00:20:37,950 Bisa kau menatap mataku dan janji tidak akan menyakitiku lagi? 282 00:20:42,870 --> 00:20:44,570 Sudah kuduga. 283 00:20:44,580 --> 00:20:46,540 Ayolah, Grace, jangan pergi. 284 00:20:47,440 --> 00:20:48,370 Grace. 285 00:20:49,480 --> 00:20:50,620 Grace! 286 00:21:27,410 --> 00:21:29,140 Ibu, sedang apa kita di sini? 287 00:21:29,141 --> 00:21:31,820 Kukira Ayah tidak akan membuat upacara pemakaman untuk Paman Gambi. 288 00:21:31,900 --> 00:21:34,080 Ayahmu sedang kesakitan sekarang, Sayang. 289 00:21:34,090 --> 00:21:35,830 Dan setelah dia menerima situasinya, 290 00:21:35,900 --> 00:21:38,750 dia akan melakukan sesuatu untuk menghormati Gambi. 291 00:21:38,760 --> 00:21:40,510 Aku hanya menyiapkannya, itu saja. 292 00:21:42,500 --> 00:21:44,540 Aku masih tidak percaya dia sudah tewas. 293 00:21:44,620 --> 00:21:47,470 Kita berada di hutan melawan agen ASA belum lama ini. 294 00:21:48,510 --> 00:21:49,560 Aku tahu, Sayang. 295 00:21:50,790 --> 00:21:52,100 Kau, dan aku, dan Gambi memiliki... 296 00:21:52,180 --> 00:21:53,470 hubungan yang rumit. 297 00:21:53,480 --> 00:21:55,180 Andai aku bisa memberitahunya... 298 00:21:55,260 --> 00:21:58,440 betapa aku menghargai kasih sayangnya pada keluarga ini. 299 00:22:00,930 --> 00:22:01,900 Ketemu. 300 00:22:03,570 --> 00:22:04,620 Apa itu? 301 00:22:05,990 --> 00:22:07,530 Ini jam saku kuno. 302 00:22:17,200 --> 00:22:18,370 Kami menghargai Pendeta Holt... 303 00:22:18,450 --> 00:22:20,020 bisa mempertahankan... 304 00:22:20,021 --> 00:22:22,470 pintu Klinik Gratis Rebecca Lee Crumpler tetap terbuka. 305 00:22:22,540 --> 00:22:24,330 Tapi fasilitas medis yang sangat penting ini... 306 00:22:24,350 --> 00:22:27,460 masih terletak di bagian terbahaya di Freeland. 307 00:22:27,470 --> 00:22:29,420 Mengingat jika Black Lightning dan Thunder... 308 00:22:29,500 --> 00:22:30,880 tidak menolong, 309 00:22:30,960 --> 00:22:34,390 kita akan membicarakan mayat dan bom. 310 00:22:34,460 --> 00:22:37,100 Seorang penyumbang anonim mendatangiku dan memberi dana... 311 00:22:37,170 --> 00:22:40,390 untuk merelokasi klinik dari daerah berbahaya itu. 312 00:22:40,470 --> 00:22:41,990 Ditambah, 313 00:22:42,060 --> 00:22:44,440 sumbangan dermawan ini akan membantu klinik... 314 00:22:44,510 --> 00:22:47,440 menyewa lebih banyak pegawai dan membeli peralatan baru. 315 00:22:47,520 --> 00:22:49,830 Pak Dewan Parker. 316 00:22:49,900 --> 00:22:52,400 Pak Dewan Parker, siapa itu? Siapa penyumbangnya? 317 00:22:52,480 --> 00:22:55,670 Kalian hanya perlu tahu, penyumbang ini baru saja kembali ke Freeland... 318 00:22:55,740 --> 00:22:57,330 dari liburan panjang... 319 00:22:57,410 --> 00:22:59,840 dan hanya ingin membantu komunitas ini. 320 00:22:59,910 --> 00:23:01,620 Bisa kau memberikan kami namanya? 321 00:23:01,700 --> 00:23:04,750 Pak Dewan, tolong. 322 00:23:04,830 --> 00:23:06,330 Aku punya sumber yang mengatakan... 323 00:23:06,400 --> 00:23:07,680 bahwa penyumbang anonim itu adalah Tobias Whale. 324 00:23:07,750 --> 00:23:08,720 Apakah itu benar? 325 00:23:10,380 --> 00:23:12,220 Tidak mengungkap identitas orangnya... 326 00:23:12,290 --> 00:23:14,630 adalah inti dari donasi anonim. 327 00:23:14,650 --> 00:23:17,180 - Terima kasih atas waktunya. - Pak Dewan, apakah Tobias Whale? 328 00:23:17,190 --> 00:23:20,430 Berikan namanya. Pak Dewan, berikan namanya. 329 00:23:20,510 --> 00:23:23,690 Para manusia Meta ini, bayi-bayi Green Light, 330 00:23:23,700 --> 00:23:26,200 kuberi tahu padamu, mereka adalah iblis, 331 00:23:26,270 --> 00:23:29,610 membuka jalan untuk kembalinya Setan. Polisi harus... 332 00:23:35,370 --> 00:23:36,620 Untuk apa itu? 333 00:23:38,360 --> 00:23:40,040 Aku hanya menghargaimu. Itu saja. 334 00:23:44,380 --> 00:23:45,800 Aku menghargaimu juga. 335 00:23:51,250 --> 00:23:54,060 Jadi, bagaimana harimu? 336 00:23:55,140 --> 00:23:57,060 Ini hari Rabu. 337 00:23:58,590 --> 00:23:59,520 Kau paham maksudku. 338 00:24:01,070 --> 00:24:02,820 Lynn, 339 00:24:04,050 --> 00:24:06,190 kau harus berhenti mencemaskanku. 340 00:24:06,260 --> 00:24:08,780 Kubilang aku baik-baik saja dan itu benar. 341 00:24:12,560 --> 00:24:13,860 Jadi, aku ke rumah Gambi... 342 00:24:13,940 --> 00:24:15,950 untuk memeriksa, dan... 343 00:24:17,070 --> 00:24:19,320 Aku menemukan ini. 344 00:24:19,400 --> 00:24:22,830 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau punya jam saku Gambi? 345 00:24:22,900 --> 00:24:25,500 Kupikir dia pasti ingin kau memilikinya, mengingat... 346 00:24:25,510 --> 00:24:26,720 Tidak, kembalikan! 347 00:24:28,580 --> 00:24:31,590 - Apa? - Ini milik Gambi. 348 00:24:31,600 --> 00:24:34,010 Miliknya. Itu harus ada di rumahnya. 349 00:24:34,080 --> 00:24:36,340 - Kau tidak berhak mengambilnya. - Jefferson, kau tidak serius... 350 00:24:36,420 --> 00:24:38,690 Lupakan. Akan kukembalikan sendiri. 351 00:24:40,420 --> 00:24:41,440 Jefferson? 352 00:24:54,530 --> 00:24:55,580 Apa yang terjadi, Jay? 353 00:24:56,310 --> 00:24:58,530 Hei. Two-Bits. 354 00:24:58,610 --> 00:25:00,240 Apa kabar? 355 00:25:00,320 --> 00:25:02,830 Hei, Kawan. Aku dengar soal Gambi. 356 00:25:04,370 --> 00:25:05,340 Ya. 357 00:25:08,970 --> 00:25:10,710 Kau ingin kuantar pulang? 358 00:25:12,790 --> 00:25:15,260 Tidak. Aku menunggu Henderson. 359 00:25:15,330 --> 00:25:16,810 Kau membawa polisi ke barku? 360 00:25:18,810 --> 00:25:21,310 Bukan, aku membawa temanku. 361 00:25:22,300 --> 00:25:23,310 Dia tetap polisi. 362 00:25:25,230 --> 00:25:26,980 Tapi tidak apa. 363 00:25:27,060 --> 00:25:28,740 Jika butuh sesuatu, panggil aku. Baik? 364 00:25:32,730 --> 00:25:33,700 Hei. 365 00:25:37,810 --> 00:25:40,160 Bir lagi, benar? Baik. 366 00:25:40,170 --> 00:25:42,030 - Kau mau ke mana? - Kau memukul bokongku? 367 00:25:42,040 --> 00:25:44,030 - Hei. - Apa masalahmu? 368 00:25:44,110 --> 00:25:46,000 - Ikutlah denganku - Lepaskan aku! 369 00:25:46,080 --> 00:25:47,700 - Apa kau gila? - Aku mencintaimu. 370 00:25:47,770 --> 00:25:50,790 - Lepaskan tanganmu! - Jadilah ratuku. 371 00:25:50,870 --> 00:25:52,040 - Tidak! - Dengarkan aku. 372 00:25:52,120 --> 00:25:53,800 Hei! Ada apa denganmu? 373 00:26:06,090 --> 00:26:07,520 Hei, hei, hei. 374 00:26:07,600 --> 00:26:10,690 - Hei, Jay! Jay, Jay, Jay. - Aku tidak apa-apa. 375 00:26:13,010 --> 00:26:15,740 Dia bertingkah bodoh. Aku baik-baik saja. 376 00:26:15,820 --> 00:26:17,150 Kau tahu lebih baik dari itu, Jeff. 377 00:26:17,230 --> 00:26:18,690 Apa kau tahu apa yang bisa terjadi? 378 00:26:18,700 --> 00:26:20,200 Tidak, dengar, Henderson... 379 00:26:21,950 --> 00:26:24,330 Kau tidak tahu seperti apa hidupku. 380 00:26:27,290 --> 00:26:28,800 Pengorbanan yang kulakukan. 381 00:26:31,530 --> 00:26:32,510 Kota ini. 382 00:26:33,750 --> 00:26:35,880 Aku memberikan segalanya untuk kota ini. 383 00:26:35,890 --> 00:26:39,510 Darahku, keringatku, air mataku, dan kota ini hanya mengambil. 384 00:26:40,890 --> 00:26:44,440 Kota ini mengambil dan terus mengambil. 385 00:26:47,050 --> 00:26:48,070 Mengambil. 386 00:26:49,520 --> 00:26:51,110 Tidak apa. 387 00:26:55,250 --> 00:26:57,520 Seorang penyumbang anonim mendatangiku dan memberi dana... 388 00:26:57,590 --> 00:26:59,430 untuk relokasi klinik dari daerah berbahaya. 389 00:26:59,500 --> 00:27:01,430 Satu langkah lebih dekat. 390 00:27:01,500 --> 00:27:05,010 Ditambah, sumbangan dermawannya akan membuat klinik... 391 00:27:05,030 --> 00:27:08,270 bisa menyewa lebih banyak pegawai dan membeli peralatan baru. 392 00:27:08,340 --> 00:27:11,860 Khalil. Waktu yang tepat. 393 00:27:11,940 --> 00:27:15,070 Teman wartawan Latin kita beraksi. Apa kau membayarnya? 394 00:27:15,730 --> 00:27:16,690 Ya, Pak. 395 00:27:18,610 --> 00:27:20,250 Maka kau ada gunanya. 396 00:27:21,440 --> 00:27:22,540 Duduklah. 397 00:27:25,550 --> 00:27:26,960 Kau pernah makan Caviar? 398 00:27:28,030 --> 00:27:30,460 Caviar? Tidak. 399 00:27:30,530 --> 00:27:34,220 Suka atau tidak, setiap orang sukses ingat dua hal dalam hidupnya. 400 00:27:34,300 --> 00:27:36,090 Kali pertama mereka makan Caviar, 401 00:27:36,100 --> 00:27:38,850 dan kali pertama menikmatinya tanpa mencemaskan biayanya. 402 00:27:44,090 --> 00:27:46,470 20 tahun lalu, aku mengeluarkan Syonide dari panti asuhan... 403 00:27:46,550 --> 00:27:47,730 dan menjadikannya keluargaku. 404 00:27:49,890 --> 00:27:53,150 Hidangan ini direncanakan berbulan lalu untuk merayakan hari peringatannya. 405 00:27:55,080 --> 00:27:57,400 Kau punya satu tugas. 406 00:27:57,480 --> 00:28:00,400 Menjadi rekan Syonide dan kau gagal. 407 00:28:00,480 --> 00:28:02,620 - Tn. Tobias, aku sudah bilang... - Aku masih berbicara. 408 00:28:05,070 --> 00:28:08,290 Sejak kehilangan Joey, Tori dan Syonide, kau keluargaku yang tersisa. 409 00:28:10,000 --> 00:28:11,420 Mengingatkanku pada cerita... 410 00:28:11,500 --> 00:28:14,750 yang dikatakan ayah bajinganku saat aku masih anak-anak. 411 00:28:14,760 --> 00:28:18,300 Ada dua bersaudara. Satu lemah, satu kuat. 412 00:28:18,370 --> 00:28:20,340 Setelah menghabiskan banyak waktu, usaha dan energi... 413 00:28:20,420 --> 00:28:21,930 untuk memperkuat saudara yang lemah, 414 00:28:22,010 --> 00:28:24,300 saudara yang kuat akhirnya memutuskan... 415 00:28:24,380 --> 00:28:28,060 si saudara lemah harus bisa bertahan hidup sendirian. 416 00:28:29,610 --> 00:28:30,780 Dan jika dia tidak bisa, 417 00:28:32,020 --> 00:28:34,850 sudah menjadi tugas saudara yang kuat... 418 00:28:34,930 --> 00:28:38,530 untuk melepaskan si saudara lemah dari penderitaannya. 419 00:28:40,270 --> 00:28:41,570 Karena cinta, tentunya. 420 00:28:44,110 --> 00:28:46,080 Apa kau mengerti maksud perkataanku? 421 00:28:53,950 --> 00:28:55,380 Jangan mengecewakanku lagi. 422 00:28:56,870 --> 00:28:59,140 Sekarang pergi. 423 00:28:59,210 --> 00:29:01,560 Karena kau merusak selera makanku. 424 00:29:06,561 --> 00:29:11,561 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 425 00:29:15,440 --> 00:29:16,560 Selamat malam. 426 00:29:16,640 --> 00:29:18,990 Aku tidak sabar menemuimu juga. 427 00:29:19,070 --> 00:29:21,200 Oh, ya Tuhan. Masuklah. 428 00:29:22,350 --> 00:29:25,490 Tolong! Aku butuh bantuan di sini! 429 00:29:25,500 --> 00:29:26,870 Kode biru, lobi. 430 00:29:26,950 --> 00:29:28,570 - Dia tahu. - Kode biru, lobi. 431 00:29:28,650 --> 00:29:30,410 Kau harus menyelamatkan bayinya. 432 00:29:30,490 --> 00:29:32,120 - Kode biru, lobi. - Temukan Anaya. 433 00:29:32,200 --> 00:29:33,710 Kode biru, lobi. 434 00:29:34,790 --> 00:29:36,670 Selamatkan... 435 00:29:36,680 --> 00:29:38,080 - Oh, tidak, Deacon. - Kode biru, lobi. 436 00:29:38,160 --> 00:29:39,750 - Deacon, ayolah. Tidak. - Kode biru, lobi. 437 00:29:39,830 --> 00:29:41,010 Deacon? 438 00:29:42,000 --> 00:29:43,760 Kode biru, lobi. Kuulangi. 439 00:29:52,380 --> 00:29:55,940 Aku akan mengatakan sesuatu yang tidak pernah kukatakan pada orang lain. 440 00:29:56,010 --> 00:29:58,030 Kau benar. 441 00:29:58,110 --> 00:30:01,740 Aku menjalankan simulasi baru, dan menemukan cara menyelamatkan semua. 442 00:30:03,100 --> 00:30:05,080 Aku mendengarkan. 443 00:30:05,150 --> 00:30:08,490 Kita melihat pasien sebagai organisme individual... 444 00:30:08,570 --> 00:30:10,620 bukan sebagai satu kelompok. 445 00:30:10,690 --> 00:30:13,950 Jika kita tingkatkan dosis serumnya 28 kali lipat, 446 00:30:14,030 --> 00:30:17,040 seperti jumlah anak vaksin, dan memutar selnya... 447 00:30:17,120 --> 00:30:19,050 Dan mencegah kemunduran sel. 448 00:30:19,130 --> 00:30:20,530 Mereka akan mencapai kondisi Gestalt... 449 00:30:20,610 --> 00:30:23,470 dengan kestabilan keseluruhan sel dalam seluruh organisme. 450 00:30:25,060 --> 00:30:26,270 Tunjukkan padaku. 451 00:30:38,890 --> 00:30:40,400 Apa-apaan? 452 00:30:40,410 --> 00:30:42,980 Sayang, aku akan meneleponmu kembali. 453 00:30:43,060 --> 00:30:44,740 Aku tahu kubilang malam ini tentang... 454 00:30:45,560 --> 00:30:48,580 Halo? Halo? Sial! 455 00:30:51,920 --> 00:30:53,910 Kau tidak boleh menyelinap begitu. 456 00:30:53,990 --> 00:30:55,910 Aku bisa menembakmu! 457 00:30:55,920 --> 00:30:59,710 Jika aku punya pistol, tapi tidak ada. Aku dalam masa percobaan. 458 00:30:59,780 --> 00:31:01,380 Kau masih tahu kabar dari jalanan? 459 00:31:01,450 --> 00:31:04,220 Ya, aku tahu beberapa hal. 460 00:31:04,300 --> 00:31:05,390 Apa yang kau dengar tentang serangan... 461 00:31:05,460 --> 00:31:07,550 di pusat kota Freeland semalam? 462 00:31:07,560 --> 00:31:11,010 Itu bukan serangan, itu pembunuhan yang dibayar. 463 00:31:11,020 --> 00:31:12,020 Oleh siapa? 464 00:31:13,090 --> 00:31:14,560 Jelas bukan orang setempat. 465 00:31:14,630 --> 00:31:16,680 Kudengar mungkin pemerintah. 466 00:31:16,760 --> 00:31:18,560 Kenapa pemerintah ingin membunuh seorang penjahit? 467 00:31:18,640 --> 00:31:20,520 Itu pertanyaan besarnya, bukan? 468 00:31:20,600 --> 00:31:24,060 Dia satu-satunya pria kulit putih di Freeland selain polisi. 469 00:31:24,140 --> 00:31:25,860 Dia membesarkan Jefferson Pierce. 470 00:31:27,940 --> 00:31:29,600 Baiklah. Begini, 471 00:31:29,680 --> 00:31:32,110 siapa yang tahu situasi di sini sekarang? 472 00:31:32,130 --> 00:31:34,530 Kau dengar tentang bocah yang keluar dari kantong mayat? 473 00:31:34,610 --> 00:31:35,870 Itu gila, bukan? 474 00:31:35,940 --> 00:31:39,870 Ada yang melihat pria tua itu keluar dari mobilnya? 475 00:31:39,950 --> 00:31:42,130 Semua orang melihat kejadiannya. 476 00:31:42,210 --> 00:31:43,680 Pria tua itu tidak punya kesempatan. 477 00:31:44,970 --> 00:31:46,920 Itu cara yang buruk untuk mati, 478 00:31:47,000 --> 00:31:47,930 terbakar dalam mobil seperti itu. 479 00:31:49,790 --> 00:31:50,730 Terima kasih. 480 00:32:00,140 --> 00:32:01,070 Ya. 481 00:32:09,330 --> 00:32:11,070 Kau tidak apa-apa? 482 00:32:11,150 --> 00:32:13,040 Tidak juga. 483 00:32:13,120 --> 00:32:14,660 Kau harus lihat wajahnya, Henderson. 484 00:32:14,670 --> 00:32:17,660 Dia tampak... Dia ketakutan. 485 00:32:17,670 --> 00:32:19,090 Kau kenal pria ini? 486 00:32:19,820 --> 00:32:20,760 Bisa dibilang begitu. 487 00:32:21,820 --> 00:32:23,460 Dia dan kekasihnya, Anaya, 488 00:32:23,530 --> 00:32:25,250 mereka datang ke sini kemarin. 489 00:32:25,330 --> 00:32:29,250 Ada yang bisa kau ceritakan tentang dia atau Anaya? 490 00:32:29,270 --> 00:32:31,920 Aku sudah memberitahumu semua yang kuketahui. 491 00:32:32,000 --> 00:32:34,190 Dan katamu Deacon menyuruhmu mencari Anaya... 492 00:32:34,260 --> 00:32:36,180 dan menyelamatkan bayinya? 493 00:32:36,190 --> 00:32:38,680 Apa artinya itu bagimu? 494 00:32:38,690 --> 00:32:41,850 Mungkin mereka mengalami kecelakaan? 495 00:32:41,860 --> 00:32:44,270 Astaga. Henderson, bagaimana jika mereka ada di tepi jalan? 496 00:32:44,350 --> 00:32:45,770 Kita harus cari mereka. 497 00:32:45,850 --> 00:32:48,070 Kita tahu ini tidak tampak seperti kecelakaan. 498 00:32:50,850 --> 00:32:51,790 Anissa? 499 00:32:54,230 --> 00:32:55,290 Oh, ya Tuhan. 500 00:33:17,710 --> 00:33:18,650 Itu mengerikan. 501 00:33:40,040 --> 00:33:42,340 Baik, dia datang dari Freeland Selatan. 502 00:33:45,240 --> 00:33:46,510 Terima kasih, Paman Gambi. 503 00:33:48,930 --> 00:33:50,050 Baiklah. 504 00:34:09,930 --> 00:34:11,440 Khalil, kau tidak boleh di sini sekarang. 505 00:34:11,520 --> 00:34:14,610 Aku tahu. Tapi aku dengar soal Paman Gambi-mu. 506 00:34:14,690 --> 00:34:16,960 Aku ingin memastikan kau baik-baik saja. 507 00:34:20,110 --> 00:34:25,250 Aku menghargai itu, tapi kau harus pergi. 508 00:34:25,320 --> 00:34:30,470 Baik. Jika kau butuh sesuatu, hubungi saja aku. Baik? 509 00:34:31,450 --> 00:34:32,390 Baik. 510 00:34:36,710 --> 00:34:37,730 Apa? 511 00:34:39,550 --> 00:34:40,560 Bukan apa-apa. 512 00:35:45,561 --> 00:35:47,561 Gerakan Terdeteksi. 513 00:35:59,143 --> 00:36:03,562 Terima kasih karena selalu ada. 514 00:36:54,430 --> 00:36:56,450 Anissa, sudah berapa lama kau di sana? 515 00:36:58,120 --> 00:36:59,280 Cukup lama. 516 00:37:04,200 --> 00:37:05,370 Peluk aku, Ayah. 517 00:37:16,620 --> 00:37:17,760 Kau tahu, 518 00:37:19,140 --> 00:37:22,810 Gambi pernah memberitahuku, membantu membesarkanmu, 519 00:37:24,220 --> 00:37:26,020 membantumu menjadi Black Lightning, 520 00:37:27,980 --> 00:37:29,520 adalah hal terbaik yang pernah dia lakukan. 521 00:37:36,990 --> 00:37:38,320 Apa yang kau lakukan di sini? 522 00:37:39,490 --> 00:37:40,740 Sama seperti alasanmu ke sini. 523 00:37:42,350 --> 00:37:43,580 Ayah, tempat ini... 524 00:37:46,410 --> 00:37:47,670 mengingatkanku pada Gambi. 525 00:37:50,670 --> 00:37:52,170 Aku hanya ingin berada di sini. 526 00:37:55,660 --> 00:37:58,580 Pulanglah. Istirahatlah. 527 00:37:58,660 --> 00:37:59,930 - Aku harus... - Aku akan mengunci pintu. 528 00:38:17,310 --> 00:38:20,520 Serum sudah disuntikkan ke jalur utama kapsul. 529 00:38:20,540 --> 00:38:21,700 Kita siap untuk melepaskan. 530 00:38:40,640 --> 00:38:42,630 Tunggu. Tidak. 531 00:38:44,420 --> 00:38:46,180 Tidak. 532 00:38:46,250 --> 00:38:48,810 Ada apa ini? Apa yang terjadi? 533 00:38:50,880 --> 00:38:55,360 Tidak. Tidak! Tidak! 534 00:38:57,480 --> 00:39:00,660 Apa yang terjadi? Tidak. 535 00:39:01,230 --> 00:39:04,240 Tidak. Tidak. 536 00:39:06,080 --> 00:39:08,660 Apa yang terjadi? Simulasinya! 537 00:39:08,740 --> 00:39:10,200 Aku membohongimu. 538 00:39:10,280 --> 00:39:12,490 14 dari anak-anak vaksin akan selamat. 539 00:39:12,570 --> 00:39:14,160 Jika diam saja, mereka semua bisa mati. 540 00:39:14,240 --> 00:39:16,510 Kau harus bangga pada dirimu. Kau seorang pahlawan. 541 00:39:19,240 --> 00:39:20,670 Penjaga, bawa dia keluar! 542 00:39:20,740 --> 00:39:23,090 Dan kembalikan dia ke penjara. 543 00:39:23,100 --> 00:39:26,680 Selamat. Kita menyelamatkan 14 nyawa, Jalang! 544 00:39:31,610 --> 00:39:32,860 Tidak, tidak. 545 00:39:49,515 --> 00:39:54,420 Selamat datang di Freeland Selatan. 546 00:40:03,290 --> 00:40:04,260 Sesuai kebutuhanku. 547 00:40:23,900 --> 00:40:25,290 Kau jauh dari rumah, Nona. 548 00:40:27,020 --> 00:40:30,580 "Sheriff Clark." Boleh kutanya kenapa aku ditepikan? 549 00:40:31,500 --> 00:40:32,670 Kecurigaan. 550 00:40:34,320 --> 00:40:36,240 Atas apa? 551 00:40:36,320 --> 00:40:38,550 Ke mana pun tujuanmu, tempat itu ditutup. 552 00:40:40,240 --> 00:40:42,170 Tapi aku tidak memberitahumu tujuanku. 553 00:40:42,920 --> 00:40:44,090 Itu tidak penting. 554 00:40:47,710 --> 00:40:50,130 Ada seorang wanita yang tinggal di sana yang perlu kuperiksa. 555 00:40:50,210 --> 00:40:51,430 Namanya Anaya. 556 00:40:52,140 --> 00:40:53,640 Keluar dari mobil. 557 00:40:53,710 --> 00:40:54,810 Kau tahu? 558 00:41:03,530 --> 00:41:04,820 Oh, tidak! 559 00:41:17,821 --> 00:41:22,821 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com