1
00:00:00,001 --> 00:00:01,877
Sebelum ini di Black Lightning...
2
00:00:01,880 --> 00:00:05,140
Tujuan Black Lightning
adalah membunuh Tobias...
3
00:00:05,143 --> 00:00:09,078
kerana menyumbat artikel ayahku
ke tekaknya hingga mati.
4
00:00:09,081 --> 00:00:12,366
Pakcik Gambi menemui mayat
budak-budak yang hilang 30 tahun lalu.
5
00:00:12,369 --> 00:00:14,192
Dia sangka mereka sudah mati,
tapi mereka masih hidup...
6
00:00:14,195 --> 00:00:16,194
dan disimpan dalam keadaan koma.
7
00:00:26,937 --> 00:00:28,939
Dia mati, kau bodoh!
8
00:00:28,942 --> 00:00:31,243
Kau tidak faham
maksud "hidup-hidup?"
9
00:00:32,679 --> 00:00:34,746
Ayah. Ayah, bangun.
10
00:00:39,639 --> 00:00:41,385
Aku akan menyelubungi tempat ini dari...
11
00:00:41,388 --> 00:00:43,121
segala pengawasan, satelit, semuanya.
12
00:00:43,123 --> 00:00:44,664
Kamu kena tetap di dalam.
13
00:00:47,289 --> 00:00:49,960
30 tahun lalu.
14
00:00:49,963 --> 00:00:51,997
Aku berharap boleh ikut kerja
dengan Ayah setiap hari.
15
00:00:51,999 --> 00:00:53,532
Ayah yakin.
16
00:00:53,534 --> 00:00:56,134
Tapi sebaik orang-orang bodoh ini
berhenti merosakkan bandar...
17
00:00:56,136 --> 00:00:59,731
dan sekolahmu dibuka lagi,
kau akan balik ke kelas.
18
00:00:59,734 --> 00:01:03,341
"Masa depan milik mereka
yang menyiapkannya hari ini."
19
00:01:03,344 --> 00:01:05,539
Malcolm X.
20
00:01:07,617 --> 00:01:09,514
Hei, tunggulah di kereta, 'Nak.
21
00:01:09,516 --> 00:01:11,416
Ayah akan segera balik./
Baik.
22
00:01:16,150 --> 00:01:17,549
Yang sepatutnya kau lakukan...
23
00:01:17,552 --> 00:01:20,223
hanyalah mendedahkan tentang
eksperimen manusia di Freeland.
24
00:01:20,226 --> 00:01:22,894
Malah, kau mendedahkan korupsi, Al.
Kau menyebutkan nama-nama.
25
00:01:22,896 --> 00:01:24,029
Bagus!/
Tidak, tidak!
26
00:01:24,031 --> 00:01:25,263
Tobias Whale telah didakwa.
27
00:01:25,265 --> 00:01:26,965
Koruptor itu kena didakwa.
28
00:01:26,967 --> 00:01:28,733
Kau bermain dengan api, kawan.
29
00:01:28,735 --> 00:01:32,037
Kau tidak boleh menulis berita lagi.
30
00:01:32,039 --> 00:01:34,806
Tapi penyuntingku menolaknya.
Tapi kau sudah tahu itu, bukan?
31
00:01:34,808 --> 00:01:38,343
Dengarkan aku dan tinggalkan ini.
Fikirkan tentang anak lelakimu.
32
00:01:38,345 --> 00:01:40,278
Aku memikirkan anak lelakiku.
33
00:01:40,280 --> 00:01:42,981
Aku membuat Jefferson
disuntik vaksin yang tercemar.
34
00:01:42,983 --> 00:01:45,150
Kau tahu tak bagaimana perasaanku?
35
00:01:45,152 --> 00:01:47,085
Tidak ada alasan bagimu
untuk terbunuh kerananya.
36
00:01:47,087 --> 00:01:49,325
Tidak! Kaulah yang tiada alasan.
37
00:01:49,328 --> 00:01:52,791
Satu-satunya alasan yang aku perlukan
sedang duduk dalam kereta di sana.
38
00:02:42,489 --> 00:02:45,457
Semakin banyak kekerasan
di hari ketiga rusuhan...
39
00:02:45,460 --> 00:02:49,281
selepas kes salah tembak terhadap
Andre Carter oleh polis Freeland.
40
00:02:49,283 --> 00:02:52,017
Penduduk disarankan untuk tinggal di rumah.
41
00:02:52,019 --> 00:02:54,352
Aku telah memiliki kedai ini
selama lebih dari 20 tahun.
42
00:02:54,354 --> 00:02:56,421
Aku tidak membenarkan rusuhan,
43
00:02:56,423 --> 00:03:00,585
tapi mereka tidak perlu menembak
budak itu. Dia melarikan diri.
44
00:03:11,554 --> 00:03:12,764
Aku menangkap satu.
45
00:03:12,767 --> 00:03:15,040
Perlu bantuan di sini!
46
00:03:16,810 --> 00:03:18,310
Berhenti melawan!
47
00:04:13,533 --> 00:04:15,476
Demam 40 darjah dan
degupan jantung tidak teratur.
48
00:04:15,479 --> 00:04:17,512
Adakah itu normal selepas defibrilasi?
49
00:04:18,554 --> 00:04:20,839
Atau adakah aku.../
Kau menyelamatkannya.
50
00:04:20,841 --> 00:04:21,940
Itu yang kau lakukan.
51
00:04:26,880 --> 00:04:28,046
Apa yang terjadi?
52
00:04:29,906 --> 00:04:31,583
Kuasa dia mengalami litar pintas.
53
00:04:31,585 --> 00:04:32,884
Ia memburukkan sistem sarafnya.
54
00:04:32,886 --> 00:04:34,352
Kita kena membawanya ke hospital.
55
00:04:34,354 --> 00:04:36,221
Tidak boleh. ASA mencari kita.
56
00:04:36,223 --> 00:04:38,590
Begitu juga kartel lama Lady Eve,
dan belum lagi The 100.
57
00:04:38,592 --> 00:04:41,493
Dia akan selamat.
Aku tahu itu.
58
00:04:45,911 --> 00:04:48,411
Black Lightning S01E13
Shadow of Death The Book of War
59
00:05:07,199 --> 00:05:08,398
Hei.
60
00:05:09,968 --> 00:05:11,574
Kau tak apa-apa?
61
00:05:11,577 --> 00:05:13,344
Ya.
62
00:05:14,339 --> 00:05:17,140
Aku orang pelik dari keluarga pelik...
63
00:05:17,142 --> 00:05:19,643
dan ayahku tenat.
Aku baik-baik saja.
64
00:05:19,645 --> 00:05:21,311
Yah...
65
00:05:21,980 --> 00:05:23,814
apabila kau cakapnya seperti itu.
66
00:05:24,950 --> 00:05:27,617
Baik, tidak lucu. Maaf.
67
00:05:29,588 --> 00:05:31,388
Siapa orang-orang yang bersama Khalil?
68
00:05:32,091 --> 00:05:34,925
Adakah mereka seperti kami?
Metahuman?
69
00:05:35,427 --> 00:05:36,860
Tidak juga.
70
00:05:37,996 --> 00:05:40,102
Metahuman mempunyai kekuatan organik,
71
00:05:40,105 --> 00:05:42,099
maksudnya kuasa mereka berasal dari dalam.
72
00:05:42,101 --> 00:05:43,366
Kekuatan mereka buatan.
73
00:05:43,368 --> 00:05:45,635
Lelaki albino itu, dia pemimpinnya.
74
00:05:45,637 --> 00:05:47,671
Namanya Tobias Whale.
75
00:05:47,673 --> 00:05:51,575
Dia memakai serum yang
seperti steroid super.
76
00:05:51,577 --> 00:05:55,078
Itu membuatnya menua lebih lambat
dan semakin lama semakin kuat.
77
00:05:55,080 --> 00:05:57,881
Pada tahap ini, dia mempunyai
kekuatan tiga orang lelaki.
78
00:05:57,883 --> 00:05:59,249
Tekaanku...
79
00:05:59,251 --> 00:06:01,289
ialah dia yang mengubah bekas teman lelakimu.
80
00:06:01,292 --> 00:06:02,524
Kenapa?
81
00:06:02,527 --> 00:06:04,354
Itu kebiasaannya.
82
00:06:05,472 --> 00:06:09,092
Lelaki itu ada bakat melihat keburukan
seseorang dan mengeluarkannya.
83
00:06:10,262 --> 00:06:13,663
Wanita seram yang bersamanya,
dia bernama Syonide.
84
00:06:13,665 --> 00:06:15,766
Dia ditemui di tempat sampah
semasa masih bayi,
85
00:06:15,768 --> 00:06:18,032
dengan tali pusatnya
melilit di lehernya.
86
00:06:18,035 --> 00:06:19,230
Oh, ya Tuhan!
87
00:06:19,233 --> 00:06:21,954
Tobias mengeluarkannya dari pusat
asuhan semasa umurnya 8 tahun.
88
00:06:21,957 --> 00:06:24,007
Dia kurang nutrien dan dibuli.
89
00:06:24,743 --> 00:06:26,443
Dia memberinya pakaian dan makanan.
90
00:06:27,546 --> 00:06:29,836
Dan melatihnya menjadi pembunuh.
91
00:06:29,839 --> 00:06:31,074
Apabila dia sudah dewasa,
92
00:06:31,077 --> 00:06:34,243
dia menanamkan zirah serat karbon
di bawah kulitnya.
93
00:06:34,246 --> 00:06:39,222
Dan dia pasti jadi gila kerana
rasa sakit dari prosedurnya.
94
00:06:41,193 --> 00:06:43,059
Apa yang mereka buat pada Khalil?
95
00:06:43,061 --> 00:06:45,595
Aku tidak terlalu yakin.
96
00:06:45,597 --> 00:06:48,165
Tapi nampaknya dia mendapat implan...
97
00:06:48,167 --> 00:06:50,267
dengan logam cair sintetik.
98
00:06:50,269 --> 00:06:52,169
Implan itu menopang tulang belakangnya,
99
00:06:52,171 --> 00:06:53,870
tapi juga menyebabkan tubuh Khalil...
100
00:06:53,872 --> 00:06:56,339
memproduksi racun saraf
seperti bisa ular.
101
00:06:56,341 --> 00:06:59,089
Racun itu melumpuhkan serta-merta,
102
00:06:59,092 --> 00:07:02,761
jadi mereka mempersenjatanya
dengan anak panah penyalur racun.
103
00:07:02,764 --> 00:07:04,731
Mereka menjadikannya senjata, tapi...
104
00:07:06,333 --> 00:07:08,166
dia tidak seperti itu.
105
00:07:09,855 --> 00:07:11,388
Ya, dia begitu.
106
00:07:11,390 --> 00:07:14,357
Pemuda itu ada pilihan,
dan dia sudah buat keputusan.
107
00:07:14,359 --> 00:07:17,828
Dia bersama Tobias Whale,
penjenayah paling teruk.
108
00:07:18,705 --> 00:07:20,538
Sayang, apa pun yang kau ingat,
109
00:07:22,174 --> 00:07:24,433
dia bukan Khalil-mu lagi.
110
00:07:26,836 --> 00:07:31,706
Jika kau masih mahu di luar sini, baik.
Aku akan masuk.
111
00:07:44,489 --> 00:07:46,923
En. Tobias, maafkan aku.
112
00:07:46,925 --> 00:07:50,060
Aku tahu kau menyuruh untuk
tidak membunuh Black Lightning.
113
00:07:50,896 --> 00:07:52,562
Aku... Aku tidak sengaja.
114
00:07:52,564 --> 00:07:56,032
Jadi ini permintaan maaf?
115
00:07:57,199 --> 00:07:58,368
Ya, Tuan.
116
00:07:58,370 --> 00:08:01,063
Sy, apa pendapat kau?
117
00:08:01,066 --> 00:08:03,406
Perlukah kita terima
permintaan maaf Painkiller?
118
00:08:05,043 --> 00:08:07,911
Soalan bagus.
Aku ada soalan juga.
119
00:08:09,047 --> 00:08:11,615
Bolehkah kau menembakku
sebelum aku tembak kau?
120
00:08:12,651 --> 00:08:14,583
Aku tahu jawapannya.
121
00:08:17,589 --> 00:08:19,489
Duduklah.
122
00:08:23,795 --> 00:08:25,729
"Aku bukan seperti lelaki lain.
123
00:08:25,731 --> 00:08:29,266
Peraturan biasa dan moral
tidak berlaku untukku."
124
00:08:30,369 --> 00:08:34,204
Itu Napoleon. Dan dia
orang Perancis lemah.
125
00:08:35,507 --> 00:08:37,558
Kau Painkiller.
126
00:08:37,561 --> 00:08:39,795
Jangan pernah meminta maaf.
127
00:08:41,078 --> 00:08:44,280
Jadi kau membunuh Black Lightning
ketika Proctor nak dia hidup-hidup?
128
00:08:44,283 --> 00:08:46,086
Aku tidak marah.
129
00:08:46,089 --> 00:08:48,235
Martin Proctor akan menyusul Lady Eve.
130
00:08:48,238 --> 00:08:51,087
Aku tahu lambat-laun
dia kena disingkirkan.
131
00:08:52,264 --> 00:08:55,065
Kini hanya kena lebih cepat, itu saja.
132
00:08:55,727 --> 00:08:57,227
Sebentar lagi.
133
00:09:00,215 --> 00:09:01,981
Baik. Siapa yang menemui mereka?
134
00:09:03,001 --> 00:09:04,768
Kami tidak menemuinya, Tuan.
135
00:09:08,273 --> 00:09:11,341
Petunjuk tentang Tobias hanyalah
penjenayah jalanan yang bekerja untuknya.
136
00:09:11,343 --> 00:09:12,824
Namanya Lala.
137
00:09:13,545 --> 00:09:15,946
Betulkah? Itu saja?
138
00:09:15,949 --> 00:09:18,582
Pengedar dadah berkulit hitam
dengan rekod jenayah?
139
00:09:19,542 --> 00:09:22,652
Itu jarang. Ini yang terbaik
yang boleh kamu lakukan?
140
00:09:22,654 --> 00:09:24,329
Buat masa ini, Tuan.
141
00:09:24,332 --> 00:09:26,691
Dan pihak gudang menghubungi.
142
00:09:26,694 --> 00:09:28,858
Meletakkan kapsul di sana
membebankan jaringan elektriknya.
143
00:09:28,860 --> 00:09:30,026
Terjadi litar pintas.
144
00:09:30,029 --> 00:09:32,364
Generator sokongan menyala
selepas 60 saat,
145
00:09:32,367 --> 00:09:34,534
tapi kapsul dari tahap satu rosak.
146
00:09:35,511 --> 00:09:38,360
Sebenarnya, kapsulnya tidak apa-apa,
tapi subjek di dalamnya...
147
00:09:38,363 --> 00:09:39,803
Berapa lama?
148
00:09:40,963 --> 00:09:42,096
10 jam.
149
00:09:43,208 --> 00:09:45,275
Kecuali kita boleh mendapat
sampel DNA dari Metahuman...
150
00:09:45,277 --> 00:09:47,711
dengan DNA stabil untuk
menulis semula DNA buruknya.
151
00:09:47,713 --> 00:09:50,413
Dalam 10 jam, aku akan balik ke kosong?
152
00:09:50,415 --> 00:09:54,032
Kita masih ada 4 subjek tahap dua.
Sekarang ini, mereka stabil.
153
00:09:54,035 --> 00:09:56,553
4? 4 subjek?
154
00:09:56,555 --> 00:09:58,655
Lupakan pasukan, itu tidak
cukup untuk kumpulan belajar.
155
00:10:04,196 --> 00:10:06,596
Semuanya, berhenti bekerja!
156
00:10:19,292 --> 00:10:21,347
Aku tahu kamu semua berfikir
aku orang yang keras.
157
00:10:24,231 --> 00:10:28,366
Aku keras kerana dunia ini keras.
158
00:10:29,921 --> 00:10:33,930
Dan kini, kita ada orang berkeliaran
dengan kuasa super.
159
00:10:33,933 --> 00:10:38,728
Mereka senjata biologi, dan kita
kena memilikinya lebih banyak lagi.
160
00:10:39,980 --> 00:10:42,914
Hanya kita yang boleh memastikan...
161
00:10:44,059 --> 00:10:45,758
bahawa jika bendera Amerika
bertambah merah,
162
00:10:45,761 --> 00:10:48,555
itu kerana darah musuh kita,
bukan darah kita.
163
00:10:48,558 --> 00:10:51,829
Cari mayat Black Lightning
dan gadis Metahuman itu.
164
00:10:51,832 --> 00:10:54,449
Kita akan sita DNA yang kita perlukan.
165
00:10:55,596 --> 00:10:58,667
Dan cari Lala, korek maklumat darinya.
166
00:11:01,520 --> 00:11:03,653
Mari buat Amerika hebat lagi.
167
00:11:05,690 --> 00:11:09,459
Kegagalan bukanlah pilihan.
168
00:11:14,032 --> 00:11:16,800
Jadi kau tahu Ayah mempunyai
kuasa sejak awal?
169
00:11:16,803 --> 00:11:19,175
Aku tahu tentang kuasanya
sebelum dia tahu.
170
00:11:19,178 --> 00:11:22,016
Budak-budak dari eksperimen pertama
yang mempunyai kuasa...
171
00:11:22,026 --> 00:11:25,582
biasanya menunjukkan tanda
sebelum kuasa mereka terbentuk.
172
00:11:26,445 --> 00:11:27,744
Apa tanda Ayah?
173
00:11:27,746 --> 00:11:29,646
Dia menunjukkan dua tanda.
174
00:11:30,308 --> 00:11:34,571
Pertama, secara naluri dia merenjat
sepasang polis anti rusuhan...
175
00:11:34,574 --> 00:11:36,386
yang cuba memukulnya.
176
00:11:36,388 --> 00:11:37,754
Lalu dia bangun dan lari...
177
00:11:37,756 --> 00:11:40,557
tepat menuju pagar elektrik
yang boleh membunuhnya,
178
00:11:40,560 --> 00:11:43,094
tapi dia menyerap tenaganya
tanpa disengaja.
179
00:11:44,029 --> 00:11:46,029
Jadi kenapa kau tidak memberitahunya?
180
00:11:46,031 --> 00:11:49,097
Tidak baik baginya untuk tahu
sebelum kuasanya muncul.
181
00:11:49,100 --> 00:11:52,641
Perlu 15 tahun bagi kuasanya
untuk terbentuk sepenuhnya.
182
00:11:52,644 --> 00:11:55,485
Dan itu ketika dia memutuskan
untuk menjadi Black Lightning?
183
00:11:55,488 --> 00:11:57,321
Bukan.
184
00:11:57,324 --> 00:12:00,443
Dia memutuskan itu ketika dia
melihat Freeland kehilangan harapan,
185
00:12:00,445 --> 00:12:02,066
dan dia tahu dia boleh
menyediakan harapan.
186
00:12:02,069 --> 00:12:05,759
Baik, kita hanya mengenang masa lalu
dan ini tidak membantu kita.
187
00:12:05,762 --> 00:12:09,063
Aku kena ke luar sana dan mencari
Martin Proctor sebelum dia menemui kita.
188
00:12:09,066 --> 00:12:10,391
Anissa, kita selamat di sini.
189
00:12:10,394 --> 00:12:13,282
Seluruh hartanah ini dilindungi
dari pengawasan.
190
00:12:13,285 --> 00:12:15,352
Dan sekarang ini ada satelit
yang mencari kita,
191
00:12:15,355 --> 00:12:17,803
stesen pendengar yang cuba
menghendap komunikasi kita,
192
00:12:17,806 --> 00:12:19,868
mungkin bahkan drone
yang tidak boleh kita lihat.
193
00:12:19,871 --> 00:12:23,766
Sayang, kau yang terkuat di antara kita.
194
00:12:23,769 --> 00:12:26,670
Tempat terbaik untukmu
adalah di sini bersama kami.
195
00:12:30,242 --> 00:12:31,508
Jom.
196
00:12:42,879 --> 00:12:46,480
Kelmarin, aku merasakan
sejuk di perutku...
197
00:12:47,559 --> 00:12:49,667
dan aku tidak pernah merasakannya.
198
00:12:52,063 --> 00:12:55,565
Dan entah bagaimana aku tahu itu maut.
199
00:12:58,303 --> 00:13:03,840
Dan kini aku sedar itu terjadi
ketika jantungmu berhenti.
200
00:13:10,949 --> 00:13:12,582
Kita ada sambungan.
201
00:13:14,826 --> 00:13:17,199
Aku nak kau cari sambungan itu...
202
00:13:18,881 --> 00:13:20,925
dan ikutnya balik padaku.
203
00:13:23,461 --> 00:13:24,861
Aku mohon.
204
00:13:31,670 --> 00:13:33,069
Aku mohon.
205
00:13:38,410 --> 00:13:39,943
Lala.
206
00:13:40,386 --> 00:13:41,785
Aku tahu apa yang kau fikirkan.
207
00:13:41,788 --> 00:13:45,299
"Kenapa Negro pelik ini
selalu mengangguku?"
208
00:13:46,678 --> 00:13:48,051
Tapi aku menyukainya.
209
00:13:48,053 --> 00:13:50,446
Ada sesuatu tentang pemakai
baju sukan sepertimu...
210
00:13:50,449 --> 00:13:52,388
yang aku suka heret.
211
00:13:52,390 --> 00:13:54,424
Bagaimanapun...
212
00:13:59,998 --> 00:14:02,799
Itu yang mereka maksudkan naik tahap.
213
00:14:13,345 --> 00:14:16,112
Kau memukul seperti wanita jalang.
214
00:14:17,015 --> 00:14:18,910
Sang Iblis membahagikan kad.
215
00:14:24,421 --> 00:14:26,255
Itu ayat yang murahan juga.
216
00:14:26,258 --> 00:14:27,924
Tapi efektif.
217
00:14:29,627 --> 00:14:33,262
Aku membunuhmu agar
tujuanku menjadi tujuanmu.
218
00:14:33,265 --> 00:14:35,774
Aku menghabiskan banyak wang
untuk program kebangkitanmu.
219
00:14:37,636 --> 00:14:39,969
Ini masanya kau membalasnya.
220
00:14:42,107 --> 00:14:46,609
Adakah LaWanda...
dan Will masih hidup juga?
221
00:14:46,611 --> 00:14:47,727
Tidak.
222
00:14:47,730 --> 00:14:49,812
Itu hanya efek sampingan.
223
00:14:51,085 --> 00:14:54,571
Pada akhirnya semua yang kau bunuh
akan kembali menghantuimu.
224
00:14:54,574 --> 00:14:58,521
Mentatu diri mereka di tubuhmu
hingga tidak ada kulit yang tinggal.
225
00:15:00,558 --> 00:15:02,258
"Manusia tatu."
226
00:15:03,862 --> 00:15:06,160
Ini masa kembali bekerja.
227
00:15:17,637 --> 00:15:19,785
Digantung, Jefferson?
228
00:15:19,788 --> 00:15:23,773
Bukankah Ayah cakap pendudukan adalah
kuasa yang tak boleh mereka ambil?
229
00:15:23,776 --> 00:15:25,309
Dia yang memulakannya.
230
00:15:25,311 --> 00:15:27,445
Oh, tapi kau menyelesaikannya, bukan?
231
00:15:27,447 --> 00:15:28,546
Padahal tidak.
232
00:15:28,548 --> 00:15:30,011
Duduk.
233
00:15:30,014 --> 00:15:33,216
Kerana kau digantung, bukan dia,
kerana kau mematahkan hidungnya.
234
00:15:33,219 --> 00:15:36,680
Kau sangka itu akan menghentikan
dia atau salah satu kawannya?
235
00:15:36,683 --> 00:15:38,075
Aku tidak takut pada mereka.
236
00:15:38,078 --> 00:15:41,591
Mata dibalas mata tidak
menyelesaikan apa pun, 'Nak.
237
00:15:41,594 --> 00:15:43,482
Hanya membutakan seluruh dunia.
238
00:15:43,485 --> 00:15:45,630
Jadi, apa aku patut buat?
239
00:15:45,632 --> 00:15:48,296
Biarkan dia memukulku dan diam saja?
240
00:15:51,571 --> 00:15:53,270
Dengar, hidup milik siapa ini?
241
00:15:53,272 --> 00:15:54,238
Hidupku.
242
00:15:54,240 --> 00:15:55,885
Dan apa yang kau akan lakukan dengannya?
243
00:15:55,888 --> 00:15:58,355
Menjalaninya bagaimana pun caranya.
244
00:15:58,358 --> 00:16:00,216
Cakap dengan kuat, 'Nak.
Apa yang kau akan lakukan?
245
00:16:00,219 --> 00:16:02,805
Menjalaninya bagaimana pun caranya.
246
00:16:02,808 --> 00:16:04,207
Tepat sekali.
247
00:16:06,119 --> 00:16:07,718
Ayah menyayangimu, 'Nak.
248
00:16:08,588 --> 00:16:09,887
Aku menyayangimu juga, Ayah.
249
00:16:10,823 --> 00:16:12,399
Ayah kena balik bekerja.
250
00:16:12,402 --> 00:16:14,859
Bacalah Konstitusi./
Seluruhnya?
251
00:16:14,861 --> 00:16:16,193
Mmm-hmm.
252
00:16:16,195 --> 00:16:18,596
Kau tidak akan duduk di sini
seharian dan menonton TV.
253
00:16:19,198 --> 00:16:20,598
Ayah akan mengujimu semasa makan malam.
254
00:16:29,242 --> 00:16:30,927
Jeff?
255
00:16:30,930 --> 00:16:32,388
Jeff./
Apa yang terjadi?
256
00:16:32,391 --> 00:16:34,912
Sistem sarafnya mati.
257
00:16:34,914 --> 00:16:35,974
Mak...
258
00:16:35,977 --> 00:16:37,214
Adakah dia akan baik-baik saja?
259
00:16:44,991 --> 00:16:47,058
Aku melarang mereka membawaku ke sini.
260
00:16:49,195 --> 00:16:50,561
Aku yakin begitu.
261
00:16:51,864 --> 00:16:53,597
Di mana Tobias Whale?
262
00:16:55,501 --> 00:16:57,735
Aku mahu memberitahumu, tapi...
263
00:17:01,007 --> 00:17:02,276
Tapi aku tidak boleh.
264
00:17:03,576 --> 00:17:07,570
Jadi kenapa meminta bertemu denganku?
Kau membuang masaku, 'Nak.
265
00:17:07,573 --> 00:17:10,314
Gari ini sakit.
Terlalu ketat.
266
00:17:10,316 --> 00:17:13,298
Jangan cakap kaummu
tidak terbiasa dengan itu.
267
00:17:13,301 --> 00:17:15,134
Di mana Tobias Whale?
268
00:17:29,535 --> 00:17:31,702
Si bodoh ini ada sumbu dalam mulutnya!
269
00:17:34,841 --> 00:17:36,207
Bom bunuh diri.
270
00:17:36,209 --> 00:17:37,975
Albino bajingan itu pintar.
271
00:17:37,977 --> 00:17:40,644
Dia tahu kita boleh menemui Lala,
jadi dia memasang perangkap.
272
00:17:40,646 --> 00:17:43,047
Fokus pada Gambi
dan para Metahuman.
273
00:17:43,049 --> 00:17:44,232
Masa kita tidak banyak.
274
00:17:44,235 --> 00:17:46,435
Kita akan bunuh Tobias Whale
selepas kita selesai.
275
00:17:51,623 --> 00:17:53,289
Oh, ya Tuhan./
Seberapa parah keadaannya?
276
00:17:53,292 --> 00:17:55,757
Tanda vitalnya merosot jauh.
Kita kehilangan dia.
277
00:17:55,760 --> 00:17:57,193
Ayah.
278
00:17:57,196 --> 00:17:58,729
Jeff?
279
00:17:58,731 --> 00:17:59,797
Jeff.
280
00:18:05,738 --> 00:18:07,271
Jefferson!
281
00:18:21,888 --> 00:18:23,020
Ayah?
282
00:18:25,124 --> 00:18:26,390
Mari sini, duduklah.
283
00:18:43,376 --> 00:18:44,975
Ketika Tobias datang...
284
00:18:48,948 --> 00:18:51,248
aku sepatutnya menolongmu.
285
00:18:52,166 --> 00:18:55,935
Kau sudah menolongku,
dengan menuruti perintahku.
286
00:18:58,331 --> 00:19:00,565
Tapi aku selalu nak memberitahumu...
287
00:19:03,796 --> 00:19:05,956
Aku betul-betul minta maaf.
288
00:19:05,959 --> 00:19:08,832
Tiada apa yang perlu disesali, 'Nak.
289
00:19:08,835 --> 00:19:10,501
Black Lightning?
290
00:19:12,071 --> 00:19:15,039
Semua kekerasan itu?
291
00:19:15,842 --> 00:19:18,108
Kedamaian tidak selalu damai, 'Nak.
292
00:19:19,486 --> 00:19:22,654
Semua darah, tulang patah,
sakit yang kau derita...
293
00:19:23,850 --> 00:19:26,483
hanya kau yang tahu
samada ianya berbaloi.
294
00:19:29,856 --> 00:19:31,622
Adakah ia berbaloi bagimu?
295
00:19:33,192 --> 00:19:34,925
Kematianmu?
296
00:19:38,898 --> 00:19:40,331
Ayah tidak tahu.
297
00:19:43,750 --> 00:19:47,452
Tapi apa yang aku tahu,
Ayah bangga padamu, 'Nak.
298
00:19:49,909 --> 00:19:52,643
Dan Ayah minta maaf
kerana meninggalkanmu.
299
00:19:59,752 --> 00:20:01,385
Aku menyayangimu, Ayah.
300
00:20:04,690 --> 00:20:06,323
Ayah menyayangimu juga, 'Nak.
301
00:20:08,828 --> 00:20:10,628
Tapi kau tidak boleh terus di sini.
302
00:20:13,232 --> 00:20:14,932
Pergi tangani urusanmu.
303
00:21:06,118 --> 00:21:07,918
Korang, dia dah sedar!
304
00:21:11,415 --> 00:21:13,181
Ayah!
305
00:21:14,260 --> 00:21:15,526
Sudah masanya.
306
00:21:15,528 --> 00:21:16,860
Ayah, bagaimana perasaanmu?
307
00:21:24,920 --> 00:21:27,229
Perlahan-lahan, Jeff.
308
00:21:36,827 --> 00:21:38,394
Kuasaku...
309
00:21:40,353 --> 00:21:41,752
Aku tidak boleh merasakannya.
310
00:21:42,888 --> 00:21:45,422
Kuasaku lenyap.
311
00:21:57,011 --> 00:21:58,747
Kami memeriksa fail syarikat elektrik...
312
00:21:58,750 --> 00:22:01,924
mencari lonjakan tenaga tepat
selepas serangan di Garfield.
313
00:22:01,927 --> 00:22:03,857
Kami dapat padanan.
Lokasinya di Freeland.
314
00:22:03,860 --> 00:22:05,144
Biar aku lihat.
315
00:22:09,201 --> 00:22:11,768
Tidak boleh. Gambarnya tidak muncul.
316
00:22:11,770 --> 00:22:15,205
Kerana ia diselubungi dari
imej satelit. Pasti itu tempatnya.
317
00:22:15,207 --> 00:22:17,274
Kita akan ke sana!
Taktikal lengkap!
318
00:22:17,276 --> 00:22:18,541
Ya, Tuan!
319
00:22:19,311 --> 00:22:21,478
Aku mendapatmu sekarang, Peter.
320
00:23:07,793 --> 00:23:10,527
Jadi, Lala tidak pernah keluar
dari markas ASA.
321
00:23:10,529 --> 00:23:13,213
Kita juga tidak tahu
sama ada dia meletup.
322
00:23:13,216 --> 00:23:15,845
Tapi pasukan bersenjata lengkap
keluar dari sana.
323
00:23:18,603 --> 00:23:20,570
Cari tahu mereka pergi mana.
324
00:23:35,646 --> 00:23:38,254
Tanda vitalmu kembali normal.
325
00:23:39,358 --> 00:23:41,091
Adakah kuasaku akan kembali?
326
00:23:41,093 --> 00:23:42,802
Aku tidak tahu.
327
00:23:42,805 --> 00:23:44,927
Apa yang terjadi semasa kau
menghabiskan tenaga bateri?
328
00:23:46,122 --> 00:23:48,997
Bateri tidak akan boleh
menyimpan tenaga lagi.
329
00:23:50,369 --> 00:23:52,229
Sensor perimeterku menyala.
330
00:23:52,232 --> 00:23:53,765
Mereka dah jumpa kita.
331
00:23:56,441 --> 00:23:57,741
Sial.
332
00:23:58,810 --> 00:24:01,411
Anissa dan Gambi tidak boleh
menangani ini berdua saja.
333
00:24:22,956 --> 00:24:24,456
Maju, maju, maju!
334
00:24:24,459 --> 00:24:26,932
Ada 20 askar, formasi menyebar.
335
00:24:26,935 --> 00:24:29,768
Mereka akan menyusup dari
depan dan belakang serentak.
336
00:24:29,771 --> 00:24:31,003
Jadi bagaimana kita nak menghentikannya?
337
00:24:31,006 --> 00:24:32,115
Kita tidak boleh.
338
00:24:32,118 --> 00:24:35,143
Mereka sama hebatnya dengan
Delta Force dan SEAL, mungkin lebih.
339
00:24:35,146 --> 00:24:38,081
Dan mereka akan dilengkapi
senjata untuk melawan Thunder.
340
00:24:38,084 --> 00:24:39,983
Pilihan terbaik kita adalah lari.
341
00:24:39,985 --> 00:24:42,630
Pakcik Gambi, aku tidak akan melarikan diri.
342
00:24:42,633 --> 00:24:44,887
Maka ibu, ayah, dan adikmu akan mati.
343
00:24:44,890 --> 00:24:46,656
Baik, ini terlalu berlebihan.
344
00:24:46,658 --> 00:24:48,258
Jen. Jen./
Aku tidak sanggup lagi.
345
00:24:48,260 --> 00:24:49,826
Jen, kita baik-baik saja./
Kau ada dengar apa dia cakap?
346
00:24:49,828 --> 00:24:51,060
Baiklah. Dengarkan aku!/
Aku tidak mahu mati!
347
00:24:51,062 --> 00:24:52,262
Jen, dengar!
348
00:24:52,264 --> 00:24:53,404
Dengar!
349
00:24:53,407 --> 00:24:56,834
Aku akan ke depan dan
menyerang mereka terlebih dulu.
350
00:24:56,837 --> 00:24:59,545
Di masa yang sama, Anissa,
351
00:24:59,548 --> 00:25:01,638
kau lubangkan dinding itu.
352
00:25:02,941 --> 00:25:06,075
Aku akan beri tembakan perlindungan.
Kau buat guntur di kiri dan kanan.
353
00:25:06,077 --> 00:25:07,514
Itu akan cukup mengejutkan
mereka untuk memberi ibumu,
354
00:25:07,516 --> 00:25:09,179
adik dan ayahmu, masa
untuk keluar dari hutan.
355
00:25:09,181 --> 00:25:10,896
Baik./ Baik.
356
00:25:10,899 --> 00:25:13,782
Aku menghendap mereka, jadi
kita tahu pergerakan mereka.
357
00:25:13,785 --> 00:25:15,084
Pasukan Bravo sedia.
358
00:25:15,086 --> 00:25:16,386
Kami sedia. Menunggu perintah.
359
00:25:16,388 --> 00:25:17,720
Baik./ Jen. Jen...
360
00:25:17,722 --> 00:25:19,289
Dengar. Ada terowong kecemasan...
361
00:25:19,291 --> 00:25:22,292
di bawah pokok bercabang
9 meter dari semak. Faham?
362
00:25:22,294 --> 00:25:23,726
Ada pengimbas telapak tangan...
363
00:25:23,728 --> 00:25:26,129
di lubang masuk yang hanya
akan terbuka untuk kamu.
364
00:25:26,131 --> 00:25:29,632
Di hujung terowong, ada jalan
tempat van menunggu.
365
00:25:29,634 --> 00:25:31,779
Baik? Semuanya sedia?
366
00:25:31,782 --> 00:25:32,936
Kami sedia.
367
00:25:32,938 --> 00:25:34,270
Baiklah.
368
00:25:36,041 --> 00:25:38,514
Boleh kau nyalakan ini tanpa kuasaku?
369
00:25:38,517 --> 00:25:39,943
Dah tentu.
370
00:25:39,945 --> 00:25:41,411
Baik, rancangan baru.
371
00:25:41,413 --> 00:25:43,303
Aku ke depan dan memancing mereka.
372
00:25:43,306 --> 00:25:46,689
Anissa menghadapi mereka,
kau bawa keluargaku ke terowong.
373
00:25:46,692 --> 00:25:50,419
Tunggu. Tapi tanpa kuasamu
bagaimana Ayah melakukannya?
374
00:25:50,422 --> 00:25:51,721
Sut ini kalis peluru.
375
00:25:51,723 --> 00:25:53,323
Tapi kepalamu tidak.
376
00:25:56,661 --> 00:25:58,194
Semua akan baik-baik saja.
377
00:25:58,196 --> 00:25:59,496
Jeff...
378
00:26:06,571 --> 00:26:08,071
Berhati-hatilah.
379
00:26:08,073 --> 00:26:09,506
Jaga mereka.
380
00:26:09,508 --> 00:26:10,840
Pasti.
381
00:26:19,117 --> 00:26:20,783
Ini bunuh diri, Jeff.
382
00:26:21,775 --> 00:26:23,287
Nyalakan, orang tua.
383
00:26:35,908 --> 00:26:37,200
Jen...
384
00:26:39,651 --> 00:26:41,534
Jen. Jennifer!/
Ibu. Jangan datang dekat.
385
00:26:41,536 --> 00:26:43,206
Jen!
386
00:26:43,208 --> 00:26:44,974
Jennifer?
387
00:26:48,900 --> 00:26:50,346
Jen!
388
00:26:53,885 --> 00:26:55,184
Ayah!
389
00:26:57,876 --> 00:27:00,256
Tidak, Jennifer, sudah cukup!
Kau gemetar!
390
00:27:00,258 --> 00:27:02,125
Tidak! Lagi.
391
00:27:07,119 --> 00:27:08,398
Jennifer!
392
00:27:09,048 --> 00:27:10,603
Jen, kau tak apa-apa?
393
00:27:10,606 --> 00:27:12,101
Ya, aku baik-baik saja./
Apa?
394
00:27:12,103 --> 00:27:13,536
Aku baik-baik saja.
Aku hanya perlu duduk.
395
00:27:13,538 --> 00:27:15,538
Berhati-hatilah.
Perlahan-lahan.
396
00:27:15,540 --> 00:27:16,973
Aku tidak apa-apa.
Aku hanya perlu duduk.
397
00:27:16,975 --> 00:27:19,275
Berhati-hatilah./
Baik.
398
00:27:19,277 --> 00:27:20,376
Kau tak apa-apa?
399
00:27:20,378 --> 00:27:21,945
Ya, aku baik-baik saja.
400
00:27:21,948 --> 00:27:24,868
Dia baik-baik saja.
401
00:27:27,652 --> 00:27:28,718
Aku baik-baik saja, Mak.
402
00:27:36,298 --> 00:27:39,562
Kau menyelamatkan nyawaku
dua kali, Cik muda.
403
00:27:42,720 --> 00:27:46,672
Inilah yang kita lakukan.
404
00:27:46,675 --> 00:27:48,041
Jeff.
405
00:27:52,443 --> 00:27:55,410
Meski kau menang, ASA tidak akan pergi.
406
00:27:55,413 --> 00:27:57,880
Jika mereka berfikir ada
perlumbaan senjata Metahuman,
407
00:27:57,882 --> 00:27:59,861
mereka akan terus mengejarmu.
408
00:27:59,864 --> 00:28:02,518
Pilihan terbaikmu adalah pergi,
409
00:28:02,520 --> 00:28:04,566
bina kehidupan di suatu
tempat dengan keluargamu.
410
00:28:04,569 --> 00:28:06,368
Dan mengabaikan orang-orang kita?
411
00:28:06,371 --> 00:28:07,795
Di Freeland?
412
00:28:07,798 --> 00:28:09,892
Membiarkan mereka mengusir kita?
413
00:28:09,894 --> 00:28:11,661
Tidak, mereka tidak mengenali kita.
414
00:28:15,300 --> 00:28:17,233
Aku akan membantu semampuku.
415
00:28:19,912 --> 00:28:21,979
Jadi begitulah.
416
00:28:23,048 --> 00:28:24,515
Taktik tinggi rendah.
417
00:28:25,784 --> 00:28:27,251
Mari lakukan ini.
418
00:28:31,627 --> 00:28:35,295
Ini ketua pasukan Alpha.
Semua pasukan dalam posisi.
419
00:28:35,298 --> 00:28:37,295
Kau boleh menyerang, ketua pasukan.
420
00:28:39,411 --> 00:28:41,210
Keadaan gelap, aku maju.
421
00:28:41,846 --> 00:28:42,979
Melangkah maju.
422
00:28:44,082 --> 00:28:45,548
Lokasi kelihatan.
423
00:29:16,510 --> 00:29:17,843
Ketua pasukan Alpha.
424
00:29:17,846 --> 00:29:20,558
Kami tidak sedia untuk Black Lightning.
Meminta izin pembatalan.
425
00:29:20,561 --> 00:29:21,740
Ditolak!
426
00:29:21,743 --> 00:29:24,486
Mereka keluar dari rumah itu
untuk melindungi apapun di dalamnya.
427
00:29:24,489 --> 00:29:26,995
Tumbangkan Thunder dan masuk ke sana.
428
00:29:26,998 --> 00:29:29,001
Beri aku khabar baik./
Faham.
429
00:29:29,004 --> 00:29:30,203
Apa yang kau lakukan?
430
00:29:30,829 --> 00:29:32,469
Mereka menyasarkan kita.
431
00:29:33,031 --> 00:29:35,443
Berikan itu.
432
00:29:35,446 --> 00:29:37,200
Berikan padaku.
433
00:29:39,771 --> 00:29:41,951
Apa?
434
00:29:41,954 --> 00:29:43,939
Aku membesar memburu bersama ayahku.
435
00:29:43,942 --> 00:29:47,076
Sekarang mari akhiri ini,
aku nak hidupku balik!
436
00:29:48,313 --> 00:29:49,646
Beritahu aku.
437
00:29:50,514 --> 00:29:52,481
Tembak-menembak besar di Freeland Utara.
438
00:29:52,484 --> 00:29:54,348
Pasukan tentera...
439
00:29:54,351 --> 00:29:56,784
Melawan Black Lightning dan Thunder.
440
00:29:56,787 --> 00:29:59,656
Bajingan hitam itu terus
bangkit dari kematian.
441
00:29:59,658 --> 00:30:01,524
Tapi kali ini, ia menguntungkanku.
442
00:30:01,526 --> 00:30:03,460
Anggota terbaik Proctor sedang sibuk.
443
00:30:03,462 --> 00:30:06,062
Anggota terbaik kita di sini.
Mari bawa parti kepadanya.
444
00:30:10,188 --> 00:30:13,055
Tuan, berlaku tembak-menembak.
445
00:30:13,058 --> 00:30:15,670
Ada perang berlangsung di Freeland Utara.
446
00:30:15,673 --> 00:30:19,476
Kerahkan SWAT. Aku nak
semua pegawai naik kereta.
447
00:30:41,900 --> 00:30:43,133
Berundur! Berundur!
448
00:30:59,989 --> 00:31:02,422
Metahuman bernama Thunder
telah ditangkap.
449
00:31:02,425 --> 00:31:03,725
Bawa dia.
450
00:31:14,554 --> 00:31:16,321
Pasukan Bravo sedia menyerbu.
451
00:31:37,210 --> 00:31:38,643
Mak!
452
00:32:17,951 --> 00:32:19,417
Sial!
453
00:32:21,188 --> 00:32:24,456
Tuan, polis Freeland
akan menuju ke sana.
454
00:32:24,458 --> 00:32:25,857
3 minit lagi.
455
00:32:26,860 --> 00:32:29,227
Kau tidak membantu, Klovic!
456
00:32:29,229 --> 00:32:30,728
Sial!
457
00:32:30,730 --> 00:32:32,864
Batalkan! Batalkan serangan!
458
00:32:32,866 --> 00:32:35,434
Sediakan kapsul tahap dua
untuk dipindahkan.
459
00:32:35,437 --> 00:32:37,469
Hantar koordinat gudang pada ejen...
460
00:32:37,471 --> 00:32:41,139
agar mereka menjaga dan
mengawal pemindahan kapsul.
461
00:32:41,141 --> 00:32:42,340
Ke mana, Tuan?
462
00:32:42,342 --> 00:32:44,409
Di atas tahap pelepasan kau, Klovic!
463
00:32:44,411 --> 00:32:46,010
Aku akan beri tahu di lokasinya.
464
00:32:51,518 --> 00:32:54,119
Ada penceroboh, Semuanya!
Ada penceroboh!
465
00:33:29,156 --> 00:33:30,588
Tuan! Aku menghubungi semua ejen kita...
466
00:33:30,590 --> 00:33:31,956
tapi tidak mendapat jawapan.
467
00:33:31,958 --> 00:33:33,116
Padam datanya.
468
00:33:33,119 --> 00:33:34,218
Ikut aku.
469
00:33:44,934 --> 00:33:46,304
Jom, Jom, Jom!
470
00:33:59,986 --> 00:34:01,019
Tuan...
471
00:34:02,489 --> 00:34:05,490
Proctor. Proctor! Proctor!
472
00:35:17,309 --> 00:35:18,742
Di mana pasukan taktikal?
473
00:35:22,202 --> 00:35:23,367
Mereka tidak boleh datang.
474
00:35:29,309 --> 00:35:31,342
Kau tidak akan ke mana-mana.
475
00:35:34,013 --> 00:35:35,146
Jadi...
476
00:35:37,233 --> 00:35:39,299
Urusan keluarga?
477
00:35:42,884 --> 00:35:44,121
Aku tahu kau orangnya.
478
00:35:44,123 --> 00:35:47,692
Ya, dan itu akan jadi masalah.
479
00:35:47,694 --> 00:35:49,329
Aku ejen kerajaan.
480
00:35:49,332 --> 00:35:53,297
Kau akan membawa beban
kerajaan Amerika Syarikat.
481
00:35:54,374 --> 00:35:55,970
Itu mengarut.
482
00:35:55,973 --> 00:35:58,401
Aku curiga ketika kau tidak
meminta bala bantuan...
483
00:35:58,404 --> 00:36:00,037
selepas makmal Green Light dimusnahkan,
484
00:36:00,039 --> 00:36:03,508
bahawa kau beroperasi tanpa izin,
485
00:36:03,510 --> 00:36:05,977
maksudnya kami bukan melawan ASA.
486
00:36:06,946 --> 00:36:08,446
Kami hanya melawanmu.
487
00:36:09,837 --> 00:36:12,905
Berkat pembetulan dalam politik.
Ia merosakkan negara.
488
00:36:12,908 --> 00:36:16,187
Eksperimen Freeland pertama
membunuh banyak kanak-kanak!
489
00:36:16,189 --> 00:36:18,322
Dan kau berfikir meneruskannya
adalah idea yang bagus?
490
00:36:18,324 --> 00:36:21,225
Bagaimanapun, mereka hanya akan
berakhir di pusat sosial atau penjara.
491
00:36:21,227 --> 00:36:22,660
Wow.
492
00:36:28,542 --> 00:36:29,941
Jennifer!
493
00:36:36,608 --> 00:36:40,443
Astaga! Itu indah, Gadis kecil.
494
00:36:40,446 --> 00:36:42,513
Betulkah? Kau mahu lagi?/
Jennifer.
495
00:36:42,515 --> 00:36:46,384
Tunggu, tunggu.
Dengarkan aku dulu.
496
00:36:46,386 --> 00:36:48,953
Mereka dah tenat.
497
00:36:48,956 --> 00:36:50,579
Aku boleh menyembuhkannya.
498
00:36:51,925 --> 00:36:54,325
Kau nak selamatkan kaummu?
Mari buat perjanjian.
499
00:36:54,327 --> 00:36:58,829
Aku hanya perlu sampel
dari genetik Metahuman stabil.
500
00:36:58,831 --> 00:36:59,923
Kau punya.
501
00:36:59,926 --> 00:37:03,066
Kau nak selamatkan Freeland.
Aku nak Amerika hebat lagi.
502
00:37:03,069 --> 00:37:04,535
ASA akan menyokongku...
503
00:37:04,537 --> 00:37:09,307
terutamanya ketika aku berikan maklumat
tentang keluarga Pierce.
504
00:37:09,309 --> 00:37:12,655
Aku akan dapat cek kosong
dan kad bebas penjara.
505
00:37:12,658 --> 00:37:17,114
Jadi, kita sepakat atau aku balik
dan membunuh kamu semua.
506
00:37:17,116 --> 00:37:18,749
Kau raksasa.
507
00:37:18,751 --> 00:37:20,952
Itu lucu datang darimu, Peter.
508
00:37:20,954 --> 00:37:22,320
Kau benar.
509
00:37:28,193 --> 00:37:30,026
Aku raksasa.
510
00:37:30,044 --> 00:37:32,445
Dan dia tidak akan
menyakiti budak-budak lagi.
511
00:37:33,656 --> 00:37:37,057
Kamu urus kapsul itu,
aku akan urus sampahnya.
512
00:37:43,280 --> 00:37:44,641
Mereka semua tidak stabil.
513
00:37:44,644 --> 00:37:46,310
Bagaimana cara nak mengeluarkan mereka?
514
00:37:46,312 --> 00:37:48,913
Jika kau buka, mereka akan mati.
Mereka terlalu tidak stabil...
515
00:37:48,915 --> 00:37:51,048
Bagaimana cara nak mengeluarkan mereka?
516
00:37:51,050 --> 00:37:53,451
Aku... beg bimbit.
517
00:37:53,453 --> 00:37:54,919
Aku perlu beg bimbit itu.
518
00:37:58,324 --> 00:37:59,824
Lupakan.
519
00:37:59,826 --> 00:38:02,045
Aku tahu seseorang
yang boleh menolong mereka.
520
00:38:02,048 --> 00:38:05,056
Orang-orang selalu menyebut
orang kulit hitam paranoid.
521
00:38:05,059 --> 00:38:07,155
Kami selalu paranoid hingga
kebenaran muncul.
522
00:38:07,158 --> 00:38:10,701
Mereka mengurung budak-budak
selama 30 tahun, dan itu tidak cukup?
523
00:38:10,703 --> 00:38:14,787
Mereka balik untuk menculik lagi?
Astaga. Selamat tinggal, Felicia.
524
00:38:14,790 --> 00:38:19,276
Ini semua diakhiri Black Lightning
dan Thunder, bukan polis.
525
00:38:19,278 --> 00:38:21,345
Itu menyiratkan sesuatu, bukan?
526
00:38:21,347 --> 00:38:23,600
Kerajaan mengedarkan dadah
di kejiranan ini,
527
00:38:23,603 --> 00:38:26,767
mereka memberi heroin pada penduduk
kulit putih di daerah desa...
528
00:38:26,770 --> 00:38:29,682
lalu mereka balik dan
mengedar Green Light di Freeland.
529
00:38:29,685 --> 00:38:33,698
Dan aku tahu kerana anak lelakiku
terlibat penggunaan Green Light.
530
00:38:33,701 --> 00:38:36,861
Mereka akan mengedar benda lain
di tempat lain.
531
00:38:36,863 --> 00:38:39,541
Ini modus operandi mereka.
Ini bukan perkara baru.
532
00:38:39,544 --> 00:38:42,433
Penduduk Freeland berhak
mendapat penjelasan penuh...
533
00:38:42,435 --> 00:38:44,035
atas apa yang terjadi di bandar ini.
534
00:38:44,037 --> 00:38:47,405
Soalan sukar sedang ditanyakan
kepada kerajaan AS.
535
00:38:47,407 --> 00:38:49,073
Dan, sementara ini...
536
00:38:49,076 --> 00:38:53,011
meski kami tidak membenarkan
tindakan bertindak hakim sendiri,
537
00:38:53,966 --> 00:38:58,482
penduduk Freeland dan polis
berhutang terima kasih...
538
00:38:58,484 --> 00:39:03,177
kepada Black Lightning dan Thunder.
539
00:39:32,085 --> 00:39:35,352
Mereka menyebut kami hero,
tapi kamulah hero sebenarnya,
540
00:39:35,354 --> 00:39:38,889
mereka yang, meski kesusahan
dalam hidup sehari-hari,
541
00:39:38,891 --> 00:39:41,792
terus menemui harapan,
makna, dan tujuan...
542
00:39:41,794 --> 00:39:43,894
dalam dunia yang mencabar.
543
00:40:03,716 --> 00:40:06,917
Kami diberikan anugerah,
kurniaan dari Tuhan,
544
00:40:06,926 --> 00:40:11,095
dan kami berniat menggunakannya
untuk melindungi bandar ini dan penduduknya.
545
00:40:14,894 --> 00:40:17,128
Dari bawahan kita di pejabat koroner.
546
00:40:17,131 --> 00:40:18,729
Hmm.
547
00:40:18,731 --> 00:40:20,064
Jari-jari Proctor.
548
00:40:38,217 --> 00:40:40,084
Kau ni...
549
00:40:41,826 --> 00:40:44,054
Diam!
550
00:40:44,874 --> 00:40:46,640
Sebaiknya kau berharap ini berjaya.
551
00:41:08,981 --> 00:41:10,548
Mmm.
552
00:41:12,919 --> 00:41:14,271
Wah, astaga!
553
00:41:16,964 --> 00:41:18,435
Berterima kasihlah padanya.
554
00:41:18,438 --> 00:41:19,722
Tidak!
555
00:41:24,931 --> 00:41:26,740
Sy, Sayang,
556
00:41:26,743 --> 00:41:29,623
Kau sedang melihat raja Freeland.
557
00:41:29,626 --> 00:41:31,635
Panjang umur sang raja.
558
00:41:31,637 --> 00:41:33,304
Urusan pertama kita,
559
00:41:33,306 --> 00:41:36,192
melenyapkan Black Lightning.