1
00:00:01,101 --> 00:00:02,602
سابقاً على (البرق الأسود)...
2
00:00:04,896 --> 00:00:07,941
(البرق الأسود) هو سبب رقادك هنا مشلولاً
3
00:00:08,024 --> 00:00:11,027
إن كنت تودّ، يمكنني أن أريك
كيف تستطيع أن تقتل ألمك
4
00:00:11,110 --> 00:00:12,987
ـ ربما يجب أن نعلّق علاقتنا
ـ إلى متى ؟
5
00:00:13,655 --> 00:00:14,656
إلى أن أمشي ؟
6
00:00:14,739 --> 00:00:15,907
تفقد صوابك يا (لالا)
7
00:00:15,990 --> 00:00:17,534
تتجول هنا تحدث نفسك
8
00:00:17,617 --> 00:00:18,993
جميعنا نراك يا رجل
9
00:00:21,246 --> 00:00:23,665
هل يظن أحد آخر أنني لست مؤهلاً لهذا ؟
10
00:00:23,748 --> 00:00:25,416
اكتشف العم (غامبي) أجساد مجموعة من الأطفال
11
00:00:25,500 --> 00:00:26,751
اختفوا قبل 30 سنة
12
00:00:26,835 --> 00:00:28,294
كان يظنهم موتى، لكنهم أحياء،
13
00:00:28,378 --> 00:00:30,046
وهم محفظون في حالة معلقة أو ما شابه،
14
00:00:30,130 --> 00:00:32,215
كلا، كانوا هنا
15
00:00:32,298 --> 00:00:35,093
بعض الأغراض الضخمة تم جرها خارج الباب
16
00:00:36,136 --> 00:00:37,595
هل جميعهم بحال مستقرة بعد النقل ؟
17
00:00:37,679 --> 00:00:40,598
شكراً على إضافتي الأخيرة
18
00:00:40,682 --> 00:00:43,142
لا أريد أن تكون لديّ قدرات،
لا أريد أن أنقذ العالم
19
00:00:45,478 --> 00:00:46,729
أنت مثل أبي بالضبط
20
00:00:47,939 --> 00:00:49,691
لا بدّ أنك تمازحني
21
00:00:51,150 --> 00:00:52,235
(توبايس) !
22
00:00:55,196 --> 00:00:56,406
(توري) !
23
00:00:56,489 --> 00:00:57,323
ابقي معي
24
00:01:39,532 --> 00:01:42,368
تسعدنا عودتك يا سيّد (ويل)
25
00:01:45,371 --> 00:01:46,539
كيف حالك ؟
26
00:01:47,248 --> 00:01:51,878
أرى أنك تعافيت من جراحك، كانت شديدة السوء
27
00:01:51,961 --> 00:01:54,047
حاول (البرق الأسود) أن يشويك، صحيح ؟
28
00:01:56,382 --> 00:01:57,634
يا لكم من أناس
29
00:01:58,259 --> 00:02:00,511
أقدر لكم
الرعاية الطبية الممتازة التي قدمتموها
30
00:02:01,512 --> 00:02:05,767
أنت مهم بالنسبة إلينا،
لا سيما بعد رحيل (ليدي إيف)
31
00:02:05,850 --> 00:02:07,810
يمثل موتها مأساة بالنسبة إلى الجميع
32
00:02:07,894 --> 00:02:09,229
أجل
33
00:02:10,521 --> 00:02:12,273
والآن هناك مكان شاغر
34
00:02:14,192 --> 00:02:17,237
كم تعلم عن عملياتها ؟
35
00:02:17,320 --> 00:02:19,364
لنقل فحسب إنها ساعدت مواطني (فريلاند)
36
00:02:19,447 --> 00:02:22,867
على إيجاد السعادة عبر إسكات آلام حرمانهم
37
00:02:22,951 --> 00:02:25,203
هل ذلك ما يقوله تجار المخدرات لأنفسهم ؟
38
00:02:27,413 --> 00:02:29,624
أنا وأنت لم نعمل معاً قط على نحو مباشر،
39
00:02:30,750 --> 00:02:33,169
لذا التزام الحذر
في اختيار كلماتي بدا حكيماً
40
00:02:36,756 --> 00:02:40,343
قبل سنوات، في ظل
41
00:02:40,426 --> 00:02:44,722
أجواء مشحونة عرقياً وسياسياً،
42
00:02:44,806 --> 00:02:49,644
طورنا مادة كيميائية كنا نرجو
أن تجعل مواطني (فريلاند) مطواعين،
43
00:02:49,727 --> 00:02:53,773
حتى نتمكن، ولا أجد كلمة أفضل،
من السيطرة عليهم
44
00:02:54,565 --> 00:02:55,400
لم يفلح الأمر
45
00:02:56,567 --> 00:03:03,491
وعوضاً عن ذلك، منحت بعضهم قدرات خارقة
46
00:03:04,867 --> 00:03:07,578
أثر جانبي له تبعات استراتيجية
47
00:03:07,662 --> 00:03:13,418
أجل، بمعنى أنه في أي موقف خطر، عدد قليل
من السكان المحليين يقاتلون ويموتون،
48
00:03:13,501 --> 00:03:16,170
ما ينقذ أرواح بعض الصبية البيض المهمين
49
00:03:16,254 --> 00:03:18,673
إلاّ أنه تبين،
50
00:03:18,756 --> 00:03:23,219
أن جميع حالاتنا بدأت تموت
قبل أن تدخل بالكامل حيز التشغيل
51
00:03:23,302 --> 00:03:25,888
ثمة عيب في التركيبة
52
00:03:27,056 --> 00:03:29,392
واصلنا العمل عليها و--
53
00:03:29,475 --> 00:03:30,727
توصلتم إلى (الضوء الأخضر)
54
00:03:32,311 --> 00:03:37,066
المستخدمون الذين رأيتهم امتلكوا قوّة خارقة،
وتحملاً كبيراً للألم، وصموداً في القتال
55
00:03:38,067 --> 00:03:40,111
وكل شيء لا يعني سوى
جندي من مشاة البحرية...
56
00:03:41,195 --> 00:03:44,198
حصيلتنا أعلى الآن مما كانت عليه مع اللقاح،
57
00:03:44,282 --> 00:03:46,492
لكن معدل البقاء لم يتحسن
58
00:03:48,745 --> 00:03:51,080
لذا أحتاج منك أن تعثر على (البرق الأسود)
59
00:03:52,457 --> 00:03:53,833
المعذرة ؟
60
00:03:54,375 --> 00:03:58,296
توصلت إلى أنه نتاج للقاح
61
00:03:58,379 --> 00:04:01,215
ورغم ذلك، يعيش،
62
00:04:01,841 --> 00:04:02,842
قد عاش
63
00:04:02,925 --> 00:04:05,386
أحتاج إليه لأغراض بحثية،
64
00:04:05,470 --> 00:04:08,431
قبل أن تموت كل حالاتي، وتفشل التجربة
65
00:04:11,142 --> 00:04:14,228
لذا اجلبه إليّ
66
00:04:16,272 --> 00:04:17,774
حياً
67
00:04:18,691 --> 00:04:20,735
وستحتاج إلى بعض المساعدة
68
00:04:23,196 --> 00:04:26,908
أنهيت المشروع الذي كنت تعمل عليه
قبل أن تُصاب
69
00:04:41,172 --> 00:04:42,590
مرحباً يا (خليل)
70
00:04:43,758 --> 00:04:44,759
سيّد (ويل)
71
00:04:57,146 --> 00:04:59,816
حياً يا سيّد (ويل) !
72
00:05:00,900 --> 00:05:04,445
أحتاج إلى (البرق الأسود) حياً !
73
00:05:08,991 --> 00:05:12,537
ـ مرحباً، نعم
ـ (جيف)، أحتاج إلى مساعدتك
74
00:05:12,620 --> 00:05:13,871
هل كل شيء على ما يُرام ؟
75
00:05:13,955 --> 00:05:17,083
ـ أجل، تعال إلى هنا فحسب رجاءً
ـ حسناً
76
00:05:23,464 --> 00:05:24,757
مرحباً ؟
77
00:05:25,299 --> 00:05:26,634
هل كل شيء...
78
00:05:28,553 --> 00:05:29,554
على ما يُرام ؟
79
00:05:29,637 --> 00:05:30,763
أجل
80
00:05:30,847 --> 00:05:35,810
خرجت للتو من الدش، وكان هناك عنكبوت
81
00:05:40,439 --> 00:05:41,566
عنكبوت ؟
82
00:05:42,233 --> 00:05:45,319
أجل، في مكان ما
83
00:06:16,142 --> 00:06:17,852
تباً
84
00:06:17,935 --> 00:06:19,896
أحبك عندما تفعل ذلك
85
00:06:19,979 --> 00:06:21,606
حقاً ؟
86
00:06:21,689 --> 00:06:22,607
أجل
87
00:06:28,317 --> 00:06:33,417
،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 12: ( القيامة والنور: كتاب الألم
88
00:06:41,167 --> 00:06:42,418
ماذا حدث ؟
89
00:06:44,629 --> 00:06:46,923
بعد كل ما مررنا به
خلال تلك الشهور القليلة الماضية،
90
00:06:48,716 --> 00:06:52,970
وعودتك لارتداء البدلة، وقدرات (أنيسا)،
91
00:06:53,054 --> 00:06:57,099
وقدرات (جينيفر)، واعتراف (غامبي)...
92
00:06:57,183 --> 00:06:59,185
هل يُفترض أن يكون ذلك مثيراً جنسياً ؟
93
00:06:59,977 --> 00:07:01,771
لأنه، إن كان كذلك، فلديّ بعض الملاحظات
94
00:07:04,232 --> 00:07:09,612
كلا، أدركت أنه لو كانت مشكلتي
مع (البرق الأسود) هي التوتر،
95
00:07:10,780 --> 00:07:12,657
فكل ما حدث كان ينبغي أن يدفعني للهرب
96
00:07:12,740 --> 00:07:14,909
منك إلى أبعد نقطة ممكنة
97
00:07:16,827 --> 00:07:19,664
لكنني أشعر بأنني أقرب إليك من أي وقت مضى
98
00:07:24,252 --> 00:07:28,756
من كان يظن أنه كان عليّ فحسب
أن أزيد الأمور سوءاً لتعود إلى مجراها ؟
99
00:07:31,759 --> 00:07:32,843
أحبك
100
00:07:34,971 --> 00:07:37,056
أحبك منذ زمن طويل
101
00:07:39,058 --> 00:07:40,601
من الغباء تجاهل ذلك
102
00:07:42,228 --> 00:07:43,688
أحبك أيضاً
103
00:07:46,649 --> 00:07:47,608
لكن...
104
00:07:49,277 --> 00:07:50,570
كلا
105
00:07:52,530 --> 00:07:54,532
يجب ألاّ نخبر الفتاتين بأي شيء
106
00:07:54,615 --> 00:07:56,075
تعانيان كفاية
107
00:07:57,785 --> 00:08:00,371
أريدنا أن نكون متأكدين قبل أن نخبرهما
108
00:08:03,499 --> 00:08:05,626
سنتكتم على ذلك فحسب
109
00:08:07,420 --> 00:08:09,463
كما لو أن بيننا علاقة غرامية
110
00:08:13,009 --> 00:08:14,010
موافق
111
00:08:27,940 --> 00:08:29,317
(دوين)
112
00:08:29,400 --> 00:08:30,735
سيّد (ويل)
113
00:08:33,696 --> 00:08:36,532
أردت فحسب أن أشكرك على إنقاذك حياتي
114
00:08:40,077 --> 00:08:41,495
في خضم الفوضى تلك الليلة،
115
00:08:41,579 --> 00:08:43,581
كنت شجاعاً كفاية لتسحبني إلى بر الأمان
116
00:08:43,664 --> 00:08:44,665
وأنا أقدر لك ذلك
117
00:08:45,333 --> 00:08:46,626
على الرحب والسعة يا سيّدي
118
00:08:50,087 --> 00:08:51,756
لكنك تركت أختي
119
00:08:55,843 --> 00:08:57,887
وتركت (توري) لتموت
120
00:08:59,096 --> 00:09:01,140
لو عدت، لكانوا قد نالوا منك أيضاً
121
00:09:01,223 --> 00:09:02,266
اسمع، و--
122
00:09:02,350 --> 00:09:04,268
تركتها تموت
123
00:09:15,738 --> 00:09:17,031
أنت شديدة الاندفاع
124
00:09:25,373 --> 00:09:28,250
تطيب لي العودة
125
00:09:36,384 --> 00:09:37,843
(خليل) ؟
126
00:09:43,432 --> 00:09:44,433
أنت...
127
00:09:44,517 --> 00:09:45,518
أمشي
128
00:09:46,602 --> 00:09:48,479
أجل، أعرف
129
00:09:48,562 --> 00:09:50,356
هذا رائع
130
00:09:51,899 --> 00:09:53,234
معجزة، في الواقع
131
00:09:55,152 --> 00:09:56,445
أنا سعيد حقاً من أجلك
132
00:09:57,363 --> 00:10:00,741
يبدو أنك حصلت لنفسك على مظهر جديد
133
00:10:02,159 --> 00:10:06,789
إذاً، أظن أن هذا يعني أنك ستعود
إلى المدرسة قريباً، صحيح ؟
134
00:10:08,165 --> 00:10:09,166
كلا يا رجل
135
00:10:10,000 --> 00:10:12,753
كلا، الطلبة أساؤوا معاملتي
عندما كنت قعيداً
136
00:10:13,754 --> 00:10:14,880
لذا، لا أظنني سأعود
137
00:10:15,715 --> 00:10:17,633
اسمع، أعرف أنك مررت بوقت عصيب،
138
00:10:18,676 --> 00:10:21,762
لكن لا يعني ذلك أنك يجب أن تهجر دراستك
139
00:10:21,846 --> 00:10:24,098
رباه، هل أنت...
140
00:10:24,181 --> 00:10:26,851
هل ستحاضرني حقاً عن التعليم الآن ؟
141
00:10:27,643 --> 00:10:28,894
حقاً ؟
142
00:10:30,646 --> 00:10:32,314
سرني التحدث معك يا سيّد (بي)
143
00:10:32,398 --> 00:10:34,275
ـ آمل أن تغير رأيك
ـ لن أفعل
144
00:10:34,358 --> 00:10:35,568
اسمع، دعني أسألك عن شيء ما
145
00:10:38,738 --> 00:10:42,283
أي نوع من العمليات أعادك على ساقيك ؟
146
00:10:43,909 --> 00:10:45,286
لماذا تريد أن تعرف ؟
147
00:10:45,369 --> 00:10:49,790
لأنني بينما يسعدني بشدة أنك تمشي،
148
00:10:51,292 --> 00:10:54,962
كلانا يعلم أن أحدهم استخدم
نفوذه ليحقق ذلك
149
00:10:55,045 --> 00:10:57,840
وأريد أن أتأكد أنه لا يتم استغلالك
150
00:11:06,515 --> 00:11:09,143
رباه، إنك حقاً لا ترى العالم
إلاّ من منظورك الضيق
151
00:11:11,479 --> 00:11:12,605
أنا أمشي يا صاح
152
00:11:13,355 --> 00:11:15,232
كيف يكون ذلك استغلالاً لي ؟
153
00:11:16,484 --> 00:11:17,943
وأتعرف ؟ كفاك
154
00:11:19,028 --> 00:11:21,030
كفاك لعباً لدور الأب البديل
155
00:11:22,364 --> 00:11:23,908
أنت لا تهتم لأمري
156
00:11:25,451 --> 00:11:27,661
لم أكن سوى فتى صغير فقير آخر من (فريلاند)
157
00:11:27,745 --> 00:11:29,663
تتباهى به أمام الجميع
158
00:11:29,747 --> 00:11:31,916
لتظهر أنت و(غارفيلد) بمظهر جيد
159
00:11:31,999 --> 00:11:34,001
ـ هذا غير صحيح تماماً
ـ بل هو صحيح !
160
00:11:36,629 --> 00:11:39,465
فور أن عجزت عن الجري،
161
00:11:42,551 --> 00:11:43,552
أين كنت ؟
162
00:11:46,847 --> 00:11:49,099
لم تسمح حتى لابنتك بالاقتراب مني
163
00:11:55,189 --> 00:11:57,191
أين المستقبل يا سيّد (بي) ؟
164
00:11:59,151 --> 00:12:01,070
إنه هنا بالضبط
165
00:12:10,454 --> 00:12:11,830
ـ يمشي ؟
ـ أجل
166
00:12:11,914 --> 00:12:15,584
من دون أي نوع من المساعدة،
من دون عصا، ولا دعائم
167
00:12:15,668 --> 00:12:18,170
قرأت عن زرع أعضاء لفئران تعاني
من حبال شوكية مقطوعة،
168
00:12:18,254 --> 00:12:21,215
لكنني كنت أحسبنا ما زلنا بعيدين
عن زرعها في كائن بشري،
169
00:12:21,298 --> 00:12:24,051
ناهيك عن مراهق فقير من (فريلاند)
170
00:12:24,134 --> 00:12:25,678
إنها تكنولوجيا بقيمة مليار دولار، صحيح ؟
171
00:12:25,761 --> 00:12:27,304
على الأقل
172
00:12:27,388 --> 00:12:29,598
أشم رائحة (بروكتور)
ووكالة الأمن الأمريكي في الأمر
173
00:12:29,682 --> 00:12:34,019
مجرد تجربة أخرى
يتم إجراؤها لفتى أسود صغير
174
00:12:34,103 --> 00:12:35,980
وجدت واحداً آخر في أرشيف الصحف
175
00:12:37,314 --> 00:12:39,984
حسناً، هكذا يبلغ الإجمالي
42 طفلاً مفقوداً
176
00:12:40,067 --> 00:12:41,402
بالإضافة إلى (نيما)
177
00:12:41,485 --> 00:12:44,071
مهلاً، لم تري سوى 36 حجيرة، صحيح ؟
178
00:12:44,154 --> 00:12:46,740
هل يعني ذلك أن 7 ماتوا ؟
179
00:12:47,908 --> 00:12:49,868
لا سبيل لي لمعرفة ذلك يا (جيفرسون)
180
00:12:49,952 --> 00:12:53,330
لا يمكن أن يكون من السهل الحفاظ
على استقرارهم، لا سيما إن كان عليهم نقلهم
181
00:12:53,414 --> 00:12:55,499
يجب أن نجد هؤلاء الأطفال
قبل أن تقرر وكالة الأمن الأمريكي
182
00:12:55,583 --> 00:12:57,543
ـ نقلهم من جديد
ـ أجل
183
00:12:57,626 --> 00:13:01,297
الإمساك بـ(بروكتور)
هو أفضل السبل لإنهاء ذلك
184
00:13:03,757 --> 00:13:05,718
إن كنا محقين إزاء (خليل)،
185
00:13:05,801 --> 00:13:07,469
فربما يقودني إلى (بروكتور)
186
00:13:07,553 --> 00:13:09,513
أعني أن جهله قد يقودنا إليه
187
00:13:10,347 --> 00:13:12,433
ولديّ دليل آخر لأتتبعه
188
00:13:12,516 --> 00:13:14,518
(هيدالغو)، صانع الأسلحة
189
00:13:14,602 --> 00:13:15,728
ماذا ؟ الشخص الذي كذب عليك ؟
190
00:13:15,811 --> 00:13:18,981
خطئي، لن أكرره ثانية
191
00:13:19,064 --> 00:13:22,610
(بروكتور) لن يكف عن محاولة
العثور على (البرق الأسود)
192
00:13:22,693 --> 00:13:25,904
وحتى لو كان يظن أنك لست هو،
أراهن أنه يظن أنك تعرفه
193
00:13:25,988 --> 00:13:27,698
سيراقبك
194
00:13:27,781 --> 00:13:31,619
وسيبحث عن (رعد) أيضاً، (أنيسا)،
لذا خذي حذرك
195
00:13:33,203 --> 00:13:34,038
(غامبي) ؟
196
00:13:36,206 --> 00:13:38,375
ـ (بروكتور) سيبحث عنك أيضاً
ـ أجل
197
00:13:39,251 --> 00:13:40,711
لكن هذا الرجل المسن لن ينقذ العالم،
198
00:13:40,794 --> 00:13:43,964
لذا إن أمسك بي، فهو ليس بالأمر الخطير
199
00:13:48,177 --> 00:13:51,347
امتلاك قدرات معززة
لا يغير أي شيء بالضرورة
200
00:13:51,430 --> 00:13:52,431
حقاً ؟
201
00:13:52,514 --> 00:13:54,767
إذاً يجب أن أنضم إلى فريق
لكن لا أفرط في بذل الجهد،
202
00:13:54,850 --> 00:13:57,311
لأن المنافسة ربما تشغل النار في
203
00:13:57,978 --> 00:14:00,105
حسناً، ربما ليس فريقاً
204
00:14:00,189 --> 00:14:01,023
لكن ماذا عن المناظرة ؟
205
00:14:02,024 --> 00:14:03,817
لأنه لا يوجد شيء مهدئ أكثر من آراء بديلة
206
00:14:03,901 --> 00:14:06,028
عن الإجهاض والخدمات الاجتماعية
207
00:14:07,112 --> 00:14:09,323
يظل التطريز خياراً متاحاً على الدوام
208
00:14:10,574 --> 00:14:12,034
أنت محقة، يمكنني عمل وسادة مكتوب عليها،
209
00:14:12,117 --> 00:14:14,953
"والداي مارسا الجنس،
وكل ما نلته هو قدرات خارقة"
210
00:14:15,037 --> 00:14:17,414
ـ هذا ليس مضحكاً
ـ إنه مضحك قليلاً
211
00:14:17,498 --> 00:14:20,584
اسمعي، نحتاج فحسب إلى معرفة
كيف نساعدك على السيطرة عليها
212
00:14:21,293 --> 00:14:23,629
وإن كان ذلك سيرفع معنوياتك،
فإنني أحرزت بعض التقدم
213
00:14:23,712 --> 00:14:27,049
في عزل الجين الذي أظنه مسؤولاً
عن قدراتك المعززة
214
00:14:27,925 --> 00:14:29,843
كبحه هو الخطوة الأولى
215
00:14:32,805 --> 00:14:36,100
حمداً لله أنني وُلدت لامرأة ذكية مثلك
وليس لثمة كسولة
216
00:14:36,183 --> 00:14:38,852
ستحاول فحسب أن ترفع معنوياتي
بإعداد كعكة لي
217
00:14:39,770 --> 00:14:40,896
هل تريدينني أن أعد لك كعكة ؟
218
00:14:40,980 --> 00:14:42,982
أجل، رجاءً،
كعكة شيكولاته مغطاة بكريمة الجبن
219
00:14:44,191 --> 00:14:45,401
لتكن شيكولاته
220
00:14:51,240 --> 00:14:52,241
سيّدة (بين)
221
00:14:52,324 --> 00:14:54,702
ـ سيّد (جيفرسون)، كيف حالك ؟
ـ أنا بخير
222
00:14:54,785 --> 00:14:57,329
أنا بخير، هل (خليل) في البيت ؟
223
00:14:57,413 --> 00:14:58,872
كلا، إنه في (كاليفورنيا)
224
00:15:01,291 --> 00:15:02,626
ماذا ؟
225
00:15:02,710 --> 00:15:04,420
رأيته هذا الصباح
226
00:15:07,131 --> 00:15:08,298
لم أكن أعرف
227
00:15:09,299 --> 00:15:10,801
كيف حاله ؟
228
00:15:12,136 --> 00:15:13,470
يمشي
229
00:15:16,223 --> 00:15:17,474
ادخل
230
00:15:20,769 --> 00:15:22,104
أنا آسف
231
00:15:22,187 --> 00:15:23,897
هل تمانعين لو سألتك كيف حدث ذلك ؟
232
00:15:24,523 --> 00:15:26,316
زراعة الحبل الشوكي ؟
233
00:15:26,400 --> 00:15:27,860
أجل
234
00:15:29,069 --> 00:15:31,947
زارنا مدير مستشفى
235
00:15:32,031 --> 00:15:35,743
قال إنه تم اختيار (خليل) لبرنامج تجريبي
236
00:15:37,578 --> 00:15:38,704
هل تتذكرين اسمه ؟
237
00:15:39,788 --> 00:15:41,123
سيّد (مارتن)
238
00:15:42,124 --> 00:15:44,043
قال إن هناك خطراً من الإصابة بعدوى،
239
00:15:44,126 --> 00:15:47,379
وإنني لا أستطع مرافقة (خليل)
بينما يخضع للعلاج
240
00:15:48,630 --> 00:15:51,091
وإنني يجب أن أبقى في (فريلاند)
241
00:15:51,175 --> 00:15:55,763
لم أرد أن يذهب ابني وحده،
لكن طبيبنا انسحب وأنا--
242
00:15:55,846 --> 00:15:58,223
ـ (خليل) أراد ذلك
ـ أجل
243
00:16:00,059 --> 00:16:03,187
لم يتحدث إليّ منذ ذهب إلى هناك
244
00:16:03,270 --> 00:16:05,105
والآن قد عاد ؟
245
00:16:06,023 --> 00:16:08,817
أظن أن الإصابة شكلت
محنة كبيرة بالنسبة إليه
246
00:16:08,901 --> 00:16:11,987
لكنه لم يكن ليستطيع تجاوزها لولاك
247
00:16:14,782 --> 00:16:16,200
هل يمكنني أن أحصل على رقم السيّد (مارتن) ؟
248
00:16:17,242 --> 00:16:19,620
بالطبع، سأحضره
249
00:16:34,051 --> 00:16:36,637
مرحباً يا (تومي)، هلم ادخل
250
00:16:38,639 --> 00:16:40,349
هذه مسافة كافية
251
00:16:40,432 --> 00:16:41,683
تروق لي هذه
252
00:16:41,767 --> 00:16:44,353
تمتاز بحس ارتجاعي يندر أن تحظى به
في سلاح عال الكفاءة
253
00:16:44,436 --> 00:16:45,604
يعجبني أنك تمكنت من الدخول
254
00:16:46,313 --> 00:16:49,149
كان عليّ أن أشدد النظام الأمني
بعد لقائنا الأخير
255
00:16:49,233 --> 00:16:50,651
لا بأس، إذاً أنت ذكي كفاية
لتعلم أنني سأعود،
256
00:16:50,734 --> 00:16:52,653
لكن ليس إلى الحد الذي يمكنك معه إيقافي
257
00:16:52,736 --> 00:16:54,780
اسمع، لم أكذب عليك في المرة الماضية
258
00:16:54,863 --> 00:16:56,281
صحيح، لكنك لم تخبرني بما أردت أن أعرفه
259
00:16:56,365 --> 00:16:57,950
ما زلت لا أستطيع
260
00:16:58,033 --> 00:17:01,954
لذا، إن أردت قتلي، فلتفعل فحسب،
التحدث عنه لا يسهل الأمر
261
00:17:03,997 --> 00:17:06,458
لن أقتلك يا (تومي)
262
00:17:06,542 --> 00:17:08,752
لكنني سأفضح سرك،
263
00:17:08,836 --> 00:17:11,505
بحيث يستطيع كل شخص سبق
وخدعته العثور عليك
264
00:17:11,588 --> 00:17:14,508
سأدع أحدهم يعذبك بطرق
لم أعد أطيق ممارستها فحسب الآن
265
00:17:14,591 --> 00:17:16,385
بحقك يا (غامبي)
266
00:17:16,468 --> 00:17:18,804
صدقاً، لا أعرف من اشترى السلاح
الذي قتل (ليدي إيف)
267
00:17:18,887 --> 00:17:20,973
أريد (بروكتور)
268
00:17:21,056 --> 00:17:22,307
لا تتغابى
269
00:17:22,391 --> 00:17:25,727
تعمل لصالح الحكومة طول الوقت،
أريد أن أعرف كيف أجده
270
00:17:25,811 --> 00:17:27,938
أتريد أن تصل إليه قبل أن يصل إليك ؟
271
00:17:28,021 --> 00:17:29,731
سمعت أن بينكما خلافات
272
00:17:31,775 --> 00:17:33,235
لديك مهلة 48 ساعة
273
00:17:33,318 --> 00:17:34,319
تحرك
274
00:17:44,788 --> 00:17:46,790
أقسم إن الموسيقى تساعدني على الاستذكار
275
00:17:54,506 --> 00:17:56,091
رأيت (خليل) اليوم
276
00:17:58,677 --> 00:18:00,429
وهو يمشي ثانية
277
00:18:01,638 --> 00:18:02,639
ماذا ؟
278
00:18:02,723 --> 00:18:04,349
أبي، قال الأطباء إن ذلك مستحيل
279
00:18:04,433 --> 00:18:05,559
أجل، أعرف
280
00:18:06,393 --> 00:18:08,937
يا إلهي، يجب أن أجده وأتحدث إليه
281
00:18:09,021 --> 00:18:10,522
كلا
282
00:18:10,606 --> 00:18:12,649
كلا، يجب أن تبتعدي عنه
283
00:18:13,734 --> 00:18:16,278
عن (خليل) ؟ لماذا ؟
284
00:18:16,361 --> 00:18:18,447
لم يعد نفس الشخص
285
00:18:20,490 --> 00:18:23,160
اسمع يا أبي، أفهم أنك غاضب
من الطريقة التي عاملني بها
286
00:18:23,243 --> 00:18:25,787
كلا، يبدو مختلفاً
287
00:18:25,871 --> 00:18:27,539
يتصرف بطريقة مختلفة
288
00:18:28,707 --> 00:18:31,627
وأظنه تورط مع...
289
00:18:33,962 --> 00:18:37,257
أشخاص يبحثون عن أطفال مثلك
290
00:18:38,258 --> 00:18:39,384
لماذا تظن ذلك ؟
291
00:18:40,802 --> 00:18:44,348
التكنولوجيا الطبية التي حصل عليها
لا يسهل الوصول إليها
292
00:18:45,349 --> 00:18:47,559
ـ هل يهم ذلك ؟
ـ أجل، إنه يهم
293
00:18:47,643 --> 00:18:50,103
أبي، أفهم ما تقوله لكن (خليل) لن يؤذني
294
00:18:50,187 --> 00:18:52,105
حسناً، اسمعي،
الأمر لا يتعلق بـ(خليل) فحسب
295
00:18:52,189 --> 00:18:53,482
بل يتعلق بالقرارات التي اتخذها
296
00:18:53,565 --> 00:18:57,319
والأشخاص الذين ربما تورط معهم
297
00:19:01,406 --> 00:19:02,783
ابقي بعيداً عنه
298
00:19:09,957 --> 00:19:12,542
لا أطيق صبراً حتى تكتشف أمي طريقة لعلاجي
299
00:19:13,835 --> 00:19:16,088
سئمت دراما القدرات هذه
300
00:19:18,882 --> 00:19:20,676
أمك... ماذا ؟
301
00:19:22,552 --> 00:19:25,555
تقوم بعزل هذا الجين الخارق
حتى يمكنها إيقافه
302
00:19:26,348 --> 00:19:28,642
يمكنني أن أعود أخيراً إلى طبيعتي
303
00:19:40,362 --> 00:19:41,738
’’(خليل) - رسالة نصية‘‘
304
00:19:41,822 --> 00:19:43,073
(خليل) ؟
305
00:19:52,958 --> 00:19:56,211
هل تحاولين عزل جين (جينيفر) الخارق ؟
306
00:19:57,212 --> 00:20:00,465
قمت ببعض الأبحاث التمهيدية لفهم ما يجري
307
00:20:01,425 --> 00:20:03,468
حتى تتمكني من كبح الطفرة ؟
308
00:20:04,136 --> 00:20:05,804
ليست متقبلة لمسألة قدراتها
309
00:20:05,887 --> 00:20:08,098
لا أرى أي سبب يمنعنا
من استكشاف كافة الخيارات
310
00:20:08,181 --> 00:20:09,641
هذه حقيقتها
311
00:20:10,726 --> 00:20:11,727
(جيف)، أنا لست العدو
312
00:20:11,810 --> 00:20:15,605
كلا، تحاولين تغييرها وعلاجها
كما لو كانت مريضة
313
00:20:15,689 --> 00:20:17,899
حسناً، هل (أنيسا) مريضة ؟
314
00:20:17,983 --> 00:20:18,859
هل أنا مريض ؟
315
00:20:18,942 --> 00:20:20,152
كلا، ليس ذلك ما--
316
00:20:20,235 --> 00:20:23,447
كيف تقدمين على فعل هذا
من دون التحدث إليّ ؟
317
00:20:29,119 --> 00:20:30,662
أظن أننا أحسنا صنعاً حقاً
318
00:20:30,746 --> 00:20:33,248
عندما لم نخبر الفتاتين
بأننا عدنا إلى بعضنا
319
00:21:03,362 --> 00:21:07,574
كنت أنتظر منذ نحو ساعة،
وأفكر أنك ستعودين إلى البيت
320
00:21:09,076 --> 00:21:10,327
أين كنت يا فتاة ؟
321
00:21:11,995 --> 00:21:14,623
كنا في الواقع نقيم في مكان آخر
322
00:21:17,334 --> 00:21:18,585
ديدان
323
00:21:20,253 --> 00:21:21,254
يا للقرف
324
00:21:22,089 --> 00:21:24,007
اسمعي، أردتك أن تكوني أول...
325
00:21:26,635 --> 00:21:28,553
من يرى أنني أخيراً أمشي ثانية
326
00:21:28,637 --> 00:21:30,347
يا إلهي !
327
00:21:32,015 --> 00:21:33,683
هذا جنوني
328
00:21:35,435 --> 00:21:37,145
أنا سعيدة من أجلك
329
00:21:40,524 --> 00:21:44,236
اسمعي، كنت مستاءً حقاً
330
00:21:44,319 --> 00:21:46,488
إزاء الطريقة التي انتهت بها الأمور بيننا
331
00:21:48,281 --> 00:21:49,408
أجل، وأنا أيضاً
332
00:21:50,242 --> 00:21:52,994
(جاي)، أعرف أنه ليس عذراً،
333
00:21:54,121 --> 00:21:57,791
لكن عندما لم أعد أستطيع المشي أو الجري،
لم أكن أعرف حقيقتي
334
00:21:59,960 --> 00:22:01,211
لكن انظري...
335
00:22:07,175 --> 00:22:08,301
رائع، صحيح ؟
336
00:22:09,010 --> 00:22:13,181
واسمعي، أنا أول شخص أحصل عليه على الإطلاق
337
00:22:15,600 --> 00:22:17,185
ـ الأول حقاً ؟
ـ أجل
338
00:22:17,811 --> 00:22:20,021
كان الألم فظيعاً في البداية
339
00:22:20,105 --> 00:22:23,108
كنت أشعر في الواقع وكأن ساقي تُصعقان
340
00:22:24,151 --> 00:22:25,277
ألم تشعر بالخوف ؟
341
00:22:25,360 --> 00:22:28,071
أجل، أعني، في البداية
342
00:22:28,155 --> 00:22:31,783
كان هناك أطباء يلكزونني، ويلوون وجوههم
343
00:22:31,867 --> 00:22:34,536
لم أكن أعرف
إن كان الأمر يفلح أم لا، لكن...
344
00:22:36,329 --> 00:22:37,539
لكنه أفلح
345
00:22:37,622 --> 00:22:39,124
أفلح حقاً
346
00:22:40,167 --> 00:22:43,670
وهل كانت الخصل جزءاً من العلاج ؟
347
00:22:44,296 --> 00:22:47,716
كلا، أعطوني بعض الحبوب
348
00:22:47,799 --> 00:22:51,970
لتساعد في عملية التجديد
349
00:22:52,053 --> 00:22:56,183
وقد جعلت شعري ينمو بسرعة كبيرة فحسب
350
00:22:56,266 --> 00:22:58,059
فكرت أنني سأقوم بتغيير مظهري فحسب
351
00:22:59,561 --> 00:23:01,271
حسناً،
352
00:23:01,354 --> 00:23:03,398
يبدو ناضجاً جداً
353
00:23:13,074 --> 00:23:15,619
إذاً، كيف اختاروك لتخضع للعملية ؟
354
00:23:21,416 --> 00:23:23,210
هل يهم ذلك حقاً ؟
355
00:23:24,544 --> 00:23:27,255
لا أعرف، ربما
356
00:23:37,682 --> 00:23:40,393
حسناً، أفهم
357
00:23:41,436 --> 00:23:43,104
أليس مصدر هذا السؤال هو أبوك ؟
358
00:23:43,188 --> 00:23:44,689
كلا، مهلاً يا (خليل)
359
00:23:44,773 --> 00:23:46,816
تباً
360
00:23:46,900 --> 00:23:50,237
(جاي)، جئت إلى هنا أولاً لأرى
إن كان بوسعنا العودة إلى بعضنا
361
00:23:50,320 --> 00:23:51,988
بعدما عاد كل شيء إلى طبيعته
362
00:23:52,697 --> 00:23:56,117
لكن كل ما أسمعه منك هو غمز ولمز
حول من فعل ماذا ولماذا
363
00:23:58,954 --> 00:24:03,500
انسي الأمر، أتعرفين ؟
أنا أفضل حالاً من دون مؤخرتك على كل حال
364
00:24:03,583 --> 00:24:04,960
(خليل)
365
00:24:13,635 --> 00:24:16,471
لماذا قد أرغب في العودة
إلى مدرسة (غارفيلد) الثانوية ؟
366
00:24:16,554 --> 00:24:20,475
أعرف أنك تكن مشاعر خاصة حيال (غارفيلد)،
لكن هذا عمل،
367
00:24:20,558 --> 00:24:22,936
ويجب أن تنحي مشاعرك جانباً
في الوقت الحالي
368
00:24:24,229 --> 00:24:26,481
مهمتنا هي القبض على (البرق الأسود)
369
00:24:27,899 --> 00:24:30,860
وليس قتله، بل القبض عليه
370
00:24:32,362 --> 00:24:34,281
حسناً، لكن لماذا (غارفيلد) ؟
371
00:24:35,907 --> 00:24:37,242
فكر يا (خليل)
372
00:24:38,243 --> 00:24:40,078
ماذا يفعل (البرق الأسود) ؟
373
00:24:42,247 --> 00:24:43,873
يوسع الناس ضرباً
374
00:24:45,292 --> 00:24:46,543
أي أناس ؟
375
00:24:46,626 --> 00:24:48,169
الأناس الأشرار
376
00:24:48,253 --> 00:24:49,796
حسناً، ولماذا ؟
377
00:24:50,797 --> 00:24:52,590
لمنعهم...
378
00:24:58,346 --> 00:24:59,931
لمنعهم من إيذاء الآخرين
379
00:25:01,016 --> 00:25:07,605
بالضبط، لذا أي خطر يهدد (غارفيلد)،
درة تاج (فريلاند)، هو طعم لاجتذاب الفريسة
380
00:25:08,982 --> 00:25:11,443
ستذهب إلى هناك
لاجتذاب (البرق الأسود)، هل فهمت ؟
381
00:25:12,610 --> 00:25:13,903
فهمت
382
00:25:13,987 --> 00:25:18,575
ثمة جزء في داخلك يرغب
في استعادة حياتك السابقة
383
00:25:18,658 --> 00:25:21,119
سمعت حتى أنك حاولت استعادة حبيبتك السابقة
384
00:25:23,496 --> 00:25:24,664
لكننا أبرمنا اتفاقاً يا بني
385
00:25:27,125 --> 00:25:28,960
الساقان مقابل الولاء
386
00:25:29,961 --> 00:25:33,798
لذا، (غارفيلد)، وتلك الفتاة...
387
00:25:34,924 --> 00:25:36,760
ينتميان إلى الماضي الآن
388
00:25:38,053 --> 00:25:40,513
أريدك أن تتذكر ما فعلوه بك
389
00:25:40,597 --> 00:25:44,351
تمسك بذلك الغضب، ثم اذهب لتقوم بما أريده
390
00:25:47,103 --> 00:25:48,104
لا بأس، أجل
391
00:25:49,898 --> 00:25:51,399
ماذا كان ذلك ؟
392
00:25:53,318 --> 00:25:54,736
أجل يا سيّدي
393
00:25:57,614 --> 00:25:58,740
إن أفسدت الأمر...
394
00:25:59,949 --> 00:26:02,869
سأنتزع ذلك الحبل الشوكي المزروع
وأحشره في حلقك
395
00:26:18,510 --> 00:26:19,928
هل كنت ستشتري المخدرات منه ؟
396
00:26:25,058 --> 00:26:26,309
كلا
397
00:26:27,435 --> 00:26:28,812
ولا أنا أيضاً،
398
00:26:30,313 --> 00:26:32,649
مما يعني أنك لا تستطيع
أن تنشره في الزوايا لبيعها،
399
00:26:34,943 --> 00:26:37,028
مما يعني أنه ينقصك رجل
400
00:26:38,696 --> 00:26:42,409
لا أقصد أية قلة احترام يا (لالا)،
لكن كان يجب أن يغلق فمه
401
00:26:48,915 --> 00:26:50,166
حسناً
402
00:26:53,044 --> 00:26:56,923
ربما كان نقله إلى موضع أقل ربحية
سيلقنه درساً
403
00:27:03,972 --> 00:27:06,015
أنا أضطر إلى ضرب الناس
404
00:27:08,435 --> 00:27:10,395
لكن عندما تفعل ذلك،
405
00:27:11,771 --> 00:27:13,648
فإنه يدمر الحالة المعنوية
406
00:27:16,818 --> 00:27:18,319
ويزعزع الولاء
407
00:27:19,863 --> 00:27:20,822
وذلك...
408
00:27:22,115 --> 00:27:22,991
ماذا ؟
409
00:27:23,074 --> 00:27:25,410
الشيطان يوزع الأوراق
410
00:27:30,165 --> 00:27:31,958
يزعزع ولاء ماذا ؟
411
00:27:39,132 --> 00:27:40,717
مهلاً يا (لالا)، هل أنت بخير ؟
412
00:27:45,597 --> 00:27:47,307
يزعزع الولاء، كيف ؟
413
00:27:58,109 --> 00:28:00,945
(بيتر)، أنا (توماس)، حصلت على ما ناقشناه
414
00:28:01,946 --> 00:28:03,990
استخدم الباب هذه المرة
415
00:28:04,073 --> 00:28:07,452
وعندما ننتهي من ذلك،
لا أريد أن أراك ثانية أبداً
416
00:28:27,805 --> 00:28:31,809
هل قوّة الإغلاق تعني أنك جاهزة لامتحانك ؟
417
00:28:31,893 --> 00:28:34,187
كلا، هذا يعني فحسب كفى مذاكرة
لحساب التفاضل والتكامل
418
00:28:34,270 --> 00:28:37,982
أكره أن أقول كلاماً يبدو مبتذلاً،
لكنه بلا فائدة
419
00:28:39,150 --> 00:28:41,986
إذاً أخبريني عن هذا الإجراء الذي تطورينه
420
00:28:44,280 --> 00:28:46,533
هل أخبرت أباك أنني أحاول علاجك ؟
421
00:28:47,200 --> 00:28:49,536
ـ أليس ذلك ما تحاولين فعله ؟
ـ كلا
422
00:28:50,161 --> 00:28:52,497
لأنه لا عيب فيك
423
00:28:52,580 --> 00:28:56,459
أريد فحسب أن أفهم ماذا يجري وأمنحك خيارات
424
00:28:57,460 --> 00:28:59,754
الإجراءات والعلاجات التي كنت أتحدث عنها،
425
00:28:59,838 --> 00:29:01,923
جميعها نظريات وفرضيات
426
00:29:02,006 --> 00:29:06,511
لا نعرف الوقت الذي يلزم لتطويرها
أو حتى إن كانت آمنة أم لا
427
00:29:07,679 --> 00:29:09,138
أمي، يمكنك أن تتوقفي عن تغطية الكعكة
428
00:29:10,473 --> 00:29:14,018
هلاّ تقطعين لي قطعة فحسب ؟
لأن كل خياراتي فظيعة
429
00:29:16,104 --> 00:29:16,938
حسناً
430
00:29:17,647 --> 00:29:19,899
دفعتني محادثتنا الأخيرة إلى التفكير
431
00:29:19,983 --> 00:29:22,026
تحتاج تلك الحجيرات إلى الكثير من الكهرباء
432
00:29:22,110 --> 00:29:24,571
وإن لم تكن هذه أول مرة تحاول فيه
وكالة الأمن الأمريكي نقلها،
433
00:29:24,654 --> 00:29:27,156
ربما يمكننا تتبع الارتفاعات الحادة
في المنشآت
434
00:29:27,240 --> 00:29:30,285
التي كانت فيها ثم تركتها،
ما يعني أننا ربما نتمكن من العثور عليها
435
00:29:32,287 --> 00:29:33,621
’’تهيئة‘‘
436
00:29:33,705 --> 00:29:34,539
إذاً، تبين أن (ماركوس روبرتس)،
437
00:29:34,622 --> 00:29:37,834
الذي تخرج في (غارفيلد) قبلي بعام واحد،
يعمل في (إف جي إي)
438
00:29:37,917 --> 00:29:40,420
اتصلت به، وقلت إنني مهتمة بكفاءة الطاقة
439
00:29:40,503 --> 00:29:42,505
والتنمية الاقتصادية الجديدة، وهو--
440
00:29:42,589 --> 00:29:43,798
ألم يكن مغرماً بك ؟
441
00:29:45,550 --> 00:29:48,511
أبي ! لم أعبث معه، اتفقنا ؟
442
00:29:48,595 --> 00:29:50,346
اسمعا، إنه مهتم فحسب بمساعدة المجتمع
443
00:29:50,430 --> 00:29:51,264
اتفقنا
444
00:29:51,973 --> 00:29:54,434
على أية حال، لقد اكتشف
تلك الارتفاعات المتقطعة
445
00:29:54,517 --> 00:29:58,521
في مواقع متنوعة حتى قبل نحو 3 سنوات
446
00:29:58,605 --> 00:30:00,815
ومن ثم، لا شيء
447
00:30:00,899 --> 00:30:03,985
يتصادف ذلك مع تطوير طاقة شمسية متنقلة
عالية الإنتاجية
448
00:30:04,068 --> 00:30:07,030
على الأرجح أدركوا أن اتصالهم
بشبكة الكهرباء يمثل نقطة ضعف
449
00:30:07,113 --> 00:30:09,949
تلقيت مكالمة من (هيدالغو)،
لا بدّ أنه يعرف موقع (بروكتور)
450
00:30:10,033 --> 00:30:13,328
سأريكما كيف تبحثان في الأقمار الصناعية
عن ألواح الطاقة الشمسية فوق الأسطح
451
00:30:13,995 --> 00:30:14,913
تنبيه لكافة الوحدات--
452
00:30:14,996 --> 00:30:17,206
ـ ثم سأذهب للعثور على ذلك الرجل
ـ ذكر مجهول الهوية في ثانوية (غارفيلد)--
453
00:30:17,290 --> 00:30:18,124
مهلاً، ارفع الصوت
454
00:30:18,207 --> 00:30:20,877
جميع الوحدات القريبة،
المنشأة تتعرض للهجوم
455
00:30:20,960 --> 00:30:24,130
هذه عملية تكتيكية،
وقوات التدخل السريع في طريقها
456
00:30:24,213 --> 00:30:27,800
لا تحاولوا دخول المبنى، أكرر، لا تدخلوه
457
00:30:29,844 --> 00:30:30,970
بدأت الامتحانات
458
00:30:31,054 --> 00:30:32,597
سيكون الجميع في حجرات الدرس،
يجب أن أذهب
459
00:30:32,680 --> 00:30:35,725
لم تتم بعد تبرئة (البرق الأسود) تماماً
من قتل (ليدي إيف)
460
00:30:35,808 --> 00:30:36,976
ما زلت هدفاً للشرطة
461
00:30:37,060 --> 00:30:40,146
لكنني لن أتوارى عن الأنظار
وأشاهد طلبتي يتعرضون للهجوم
462
00:30:40,229 --> 00:30:41,731
(أنيسا)، إن كنت تريدين...
463
00:30:41,814 --> 00:30:44,317
(غامبي)، اخترق الكاميرات،
ولتر ما يمكنك العثور عليه
464
00:31:12,605 --> 00:31:14,690
ما كنت أطيقك
465
00:31:14,774 --> 00:31:16,484
ماذا تفعل يا (خليل) ؟
466
00:31:30,672 --> 00:31:31,924
هيّا بنا
467
00:31:43,235 --> 00:31:44,653
مهلاً، مهلاً، توقف ! توقف
468
00:31:44,737 --> 00:31:47,698
ـ ما زلت في البداية فحسب
ـ هذه ليست طبيعتك
469
00:31:47,781 --> 00:31:50,159
هذا ليس (خليل) الذي صادقته،
رجاءً، لست مضطراً إلى فعل هذا
470
00:31:50,242 --> 00:31:51,327
(جينيفر)، هذا أنا
471
00:31:52,077 --> 00:31:53,829
وأجل، أنا مضطر إلى فعل هذا
472
00:31:54,705 --> 00:31:57,708
اسمعي، لن أصيبك بأذى،
لكن يجب أن تخرجي من هنا
473
00:31:58,959 --> 00:32:00,961
يا فتاة، هل تلعثمت ؟ قلت اذهبي !
474
00:32:04,131 --> 00:32:05,799
هيّا، تمهلوا، هيّا بنا
475
00:32:05,883 --> 00:32:10,930
هيّا بنا، اخرجوا من حجرة الصف، تمهلوا،
هيّا، أعرف، اذهبي فحسب
476
00:32:12,973 --> 00:32:14,558
إنه (البرق الأسود)
477
00:32:14,642 --> 00:32:15,893
أخرجوا هؤلاء الصبية من هنا
478
00:32:15,976 --> 00:32:18,228
ـ هل هذه (رعد) ؟
ـ أجل، أظنها هي
479
00:32:18,312 --> 00:32:19,647
ـ مهلاً
ـ من هنا !
480
00:32:19,730 --> 00:32:21,065
ـ مهلاً
ـ اذهبي
481
00:32:22,942 --> 00:32:24,109
لا أرى شيئاً داخل المدرسة
482
00:32:24,193 --> 00:32:25,486
ـ ’’انقطع الاتصال‘‘
ـ لكنني أعمل على ذلك
483
00:32:25,569 --> 00:32:27,696
وقوات التدخل السريع
أمامها نحو 5 دقائق لتصل
484
00:32:27,780 --> 00:32:28,948
يجب أن نفترق
485
00:32:29,782 --> 00:32:32,451
هيّا، اذهبوا، بتمهل
486
00:32:49,009 --> 00:32:50,094
اذهبوا
487
00:33:49,319 --> 00:33:50,446
أجل
488
00:33:52,239 --> 00:33:56,134
كنت أظنك ستفر
بعدما أبرحتك ضرباً في النادي
489
00:33:56,217 --> 00:34:00,263
يتطلب القضاء عليّ
أكثر من مجرد مهرج يرتدي بدلة لامعة
490
00:34:08,664 --> 00:34:11,917
هل ذلك كل ما لديك ؟
هل تظنني جئت غير مستعد ؟
491
00:34:12,000 --> 00:34:12,918
’’مادة مقاومة مجهولة‘‘
492
00:34:13,001 --> 00:34:14,795
كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل
493
00:34:14,878 --> 00:34:17,714
يبدو أنه يرتدي بدلة تحتية من نوع ما
494
00:34:17,798 --> 00:34:21,468
ستضطر إلى مواجهتي كرجل،
وليس كحشرة صغيرة مضيئة
495
00:34:22,261 --> 00:34:23,679
لا تفعل ذلك يا (جيف)
496
00:34:23,762 --> 00:34:26,056
تكتيكياً، القتال بالأيدي العارية
لا جدوى منه
497
00:35:32,873 --> 00:35:35,667
(أنيسا)، يحتاج أبوك إلى مساعدتك،
اذهبي إلى هنا سريعاً
498
00:36:04,821 --> 00:36:07,824
كما قلت، لم آت غير مستعد
499
00:36:07,908 --> 00:36:11,870
اصعق الفتى بشدة، سيعطب حبله المزروع،
سيُصاب بالشلل ثانية
500
00:36:11,953 --> 00:36:14,998
اسمع يا (جيف)، أعرف شعورك حيال الفتى،
لكن هذا ليس بالوقت المناسب
501
00:36:15,082 --> 00:36:18,126
قوات التدخل السريع على وشك الوصول،
وسيبدأ الرصاص في التطاير
502
00:36:26,426 --> 00:36:28,845
ماذا كان ذلك ؟
503
00:36:28,929 --> 00:36:30,138
ماذا كان ذلك ؟
504
00:36:46,738 --> 00:36:49,449
الآن ! تحرك، الآن !
505
00:36:54,955 --> 00:36:56,289
لا أتطلع إلى العودة إلى الماضي
506
00:36:56,373 --> 00:36:58,458
أدعو أن يكون ذلك حقيقياً
507
00:36:59,418 --> 00:37:02,170
لأنني لا أريد رؤيتك أبداً
على تلك الحال ثانية، أبداً
508
00:37:02,254 --> 00:37:03,380
ماذا حدث يا أبي ؟
509
00:37:08,343 --> 00:37:09,845
(جيف) ؟
510
00:37:13,056 --> 00:37:15,475
قضينا على بطل زنجي خارق
511
00:37:18,270 --> 00:37:19,521
كلا !
512
00:37:20,730 --> 00:37:22,732
إنه ميت أيها الأبله
513
00:37:22,816 --> 00:37:24,484
ماذا لم تفهم في كلمة "حي" ؟
514
00:37:29,656 --> 00:37:31,575
لست مبهراً الآن، صحيح ؟
515
00:37:34,327 --> 00:37:37,873
على الأقل يمكنني أن أعرف أخيراً
من يكون هذا المهرج
516
00:37:56,141 --> 00:37:57,392
اذهب
517
00:38:00,562 --> 00:38:01,771
لا بأس، هيّا يا أبي، يجب أن ننهض
518
00:38:02,255 --> 00:38:03,214
أبي
519
00:38:05,592 --> 00:38:06,759
أبي
520
00:38:07,583 --> 00:38:07,843
أبي
521
00:38:09,644 --> 00:38:11,790
أبي، أبي، انهض
522
00:38:12,691 --> 00:38:13,859
كلا، أبي، انهض !
523
00:38:15,585 --> 00:38:17,004
أبي، انهض
524
00:38:19,881 --> 00:38:21,842
افعلي شيئاً ! أبي، انهض !
525
00:38:27,013 --> 00:38:27,931
ماذا كان ذلك ؟
526
00:38:28,014 --> 00:38:29,090
كانت (جينيفر)
527
00:38:29,174 --> 00:38:32,844
أياً ما فعلته (جينيفر)،
اطلبي منها أن تكرره، بقوّة
528
00:38:32,928 --> 00:38:36,097
هيّا يا (جين)، مرة أخرى،
اصعقيه مرة أخرى
529
00:38:46,775 --> 00:38:48,401
حمداً لله
530
00:38:48,969 --> 00:38:50,011
أبي...
531
00:38:50,095 --> 00:38:52,389
نجحت يا (جين)، لقد عاد
532
00:39:05,476 --> 00:39:07,979
(أنيسا)، خذي أباك من هنا
إلى الغرفة الخلفية
533
00:39:08,062 --> 00:39:11,524
(لين)، أعطيني هاتفك،
(جين)، أنت أيضاً
534
00:39:11,607 --> 00:39:13,025
ـ حاذري
ـ أصغي
535
00:39:13,109 --> 00:39:14,360
ثمة مطرقة تحت الحوض هناك
536
00:39:14,443 --> 00:39:17,238
أريدك أن تستخدميها لتحطمي هذين الهاتفين
ثم تضعيهما تحت الماء، اتفقنا ؟
537
00:39:17,321 --> 00:39:18,823
يمكن لوكالة الأمن الأمريكي تتبعنا
عبر هذين الهاتفين
538
00:39:19,006 --> 00:39:19,840
ضعيه هنا برفق
539
00:39:21,384 --> 00:39:22,760
أين المستلزمات الطبية ؟
540
00:39:22,843 --> 00:39:24,136
ـ إنها في الخزانة
ـ حسناً
541
00:39:25,054 --> 00:39:29,225
سأحجب هذا المكان عن كل أجهزة الاستطلاع
والأقمار الصناعية، أو أي شيء آخر
542
00:39:30,434 --> 00:39:32,979
نحن آمنون داخل المنزل الآن،
يجب فحسب أن نبقى في داخله
543
00:39:33,062 --> 00:39:35,731
ـ حسناً، دمرت الهاتفين
ـ لا بأس، ما الخطوة التالية ؟
544
00:39:35,815 --> 00:39:37,858
ساعديني على خلع هذه البدلة عن أبيك حالاً
545
00:39:43,948 --> 00:39:45,491
مات ؟
546
00:39:45,574 --> 00:39:48,286
بعض الطلبة سمعوا أحدهم يقول إنه مات
547
00:39:48,569 --> 00:39:54,448
زعم طالب آخر أنه رأى الفائقة الأخرى، (رعد)،
تحمل جسده خارج المدرسة
548
00:40:02,733 --> 00:40:05,111
اعثري على جثة (البرق الأسود)
549
00:40:05,194 --> 00:40:08,030
أحضري لي (رعد)، ميتة أو حية
550
00:40:08,114 --> 00:40:13,077
لا يهمني إن اضطررت
إلى حرق (فريلاند) تماماً لتفعلي ذلك
551
00:40:14,537 --> 00:40:16,997
هذه التجربة...
552
00:40:19,667 --> 00:40:22,628
لا يمكن أن تفشل !
553
00:40:51,490 --> 00:40:52,908
(لاتفيوس)
554
00:40:54,785 --> 00:40:57,246
الآن تؤمن بالبعث ؟
555
00:40:59,123 --> 00:41:00,958
سأفجر رأسك، أيها الحقير--
556
00:41:01,041 --> 00:41:03,711
الشيطان يوزع الأوراق
557
00:41:07,339 --> 00:41:09,049
اجلس
558
00:41:14,472 --> 00:41:15,598
أكره حقاً أدلة الإدانة المعلقة،
559
00:41:15,681 --> 00:41:18,309
لذا أريد أن أشكرك
على تولي أمر صانع الأسلحة
560
00:41:20,102 --> 00:41:21,395
على الرحب والسعة
561
00:41:25,649 --> 00:41:27,193
قتلنا (ليدي إيف) لنحصل على مقعد
562
00:41:29,612 --> 00:41:33,657
الآن علينا فحسب أن نتولى أمر (بروكتور)
وسنمتلك المائدة برمتها
563
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
إذاً يا (لاتفيوس)...
564
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
هلاّ نبدأ ؟
565
00:41:42,708 --> 00:41:44,084
أجل يا سيّدي
566
00:41:52,375 --> 00:42:02,375
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))