1 00:00:00,001 --> 00:00:01,294 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,296 --> 00:00:03,655 آنیسا با یه جعبه از .تحقیقات آلوین اومد 3 00:00:03,657 --> 00:00:05,256 ،فرصت نکردم بررسی‌شون کنم 4 00:00:05,258 --> 00:00:08,351 ولی یه سری فرمول‌های بیوشیمیایی .پیشرفته رو پیداکردم 5 00:00:08,354 --> 00:00:10,794 .دکتر لین استوارت کاملاً تواناست 6 00:00:10,797 --> 00:00:13,464 و داشته تحقیقاتی انجام می‌داده که .خارج از حده 7 00:00:13,466 --> 00:00:16,200 .یا اون یا تو متوجه هستی؟ 8 00:00:16,202 --> 00:00:18,770 اگه بدون اجازه‌ی هیئت سایه ،بانو ایو رو بکشم 9 00:00:18,772 --> 00:00:20,872 .بهتره خودم رو هم همراهش دفن کنم 10 00:00:20,874 --> 00:00:22,473 .لزوماً نه 11 00:00:22,475 --> 00:00:25,546 اِولین استیل‌واتر فرگوسن ،توسط برق‌گرفتگی کشته شد 12 00:00:25,549 --> 00:00:28,016 .که باعث میشه بلک‌ لایتنینگ مظنون اصلی بشه 13 00:00:28,019 --> 00:00:29,652 !لاتاویوس، کافیه 14 00:00:29,655 --> 00:00:31,648 !اسم لعنتی من رو بلدی 15 00:00:39,294 --> 00:00:42,195 به احیا اعتقاد داری، لاتاویوس؟ 16 00:00:49,505 --> 00:00:51,356 آنیسا؟ 17 00:00:51,359 --> 00:00:53,343 .نمی‌تونی عقلت رو از دست بدی 18 00:00:53,346 --> 00:00:54,572 .اون موقع است که مردم صدمه می‌بینن 19 00:00:54,575 --> 00:00:57,142 .پس آموزشم بده .نشونم بده چطوری انجامش بدم 20 00:00:57,145 --> 00:00:58,183 .مشخصه آماده نیستی 21 00:00:58,186 --> 00:01:01,080 ،نهایتاً، میره بیرون .چه ما بخوایم چه نخوایم 22 00:01:01,082 --> 00:01:03,109 .آموزش دادنش کار درستیه 23 00:01:04,993 --> 00:01:06,352 و جستجومون برای بلک لایتنینگ 24 00:01:06,354 --> 00:01:08,586 گسترش پیداکرده و .5اُفسر دیگه رو هم شامل شده 25 00:01:08,589 --> 00:01:11,921 پلیس فریلند بی‌کار نمیشینه تا وقتی .در حق قاتل بانو ایو عدالت اجرا بشه 26 00:01:11,924 --> 00:01:14,293 ،اون زن خوبی بود .کارهای زیادی برای ما کرد 27 00:01:14,295 --> 00:01:15,928 به مردم گفتم وقتی ،بلک لایتنینگ برگشت 28 00:01:15,930 --> 00:01:18,331 فقط داره مردهای جوان سیاه‌پوست رو .کتک می‌زنه 29 00:01:18,333 --> 00:01:20,343 حالا میره زن‌های سیاه‌پوست رو می‌کشه؟ 30 00:01:20,346 --> 00:01:22,609 بعدش چی؟ بچه‌های کوچیک و نوزادها؟ 31 00:01:23,848 --> 00:01:25,438 فکرمی‌کنید چرا پشت اون ماسک مخفی میشه؟ 32 00:01:25,440 --> 00:01:26,839 .چون می‌دونه کارش مشکل داره، مرد 33 00:01:26,841 --> 00:01:29,070 یعنی، جنگیدن با ...هاندرد رو درک می‌کنم 34 00:01:29,931 --> 00:01:31,464 ولی بانو ایو؟ 35 00:01:31,467 --> 00:01:32,666 .اشتباهه، مرد 36 00:01:32,669 --> 00:01:34,013 .زدمت، پیرمرد 37 00:01:35,950 --> 00:01:37,171 .آره 38 00:01:37,174 --> 00:01:38,373 .اوربان میکس 39 00:01:38,397 --> 00:01:42,397 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 40 00:01:42,421 --> 00:01:46,421 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 41 00:01:46,445 --> 00:01:50,445 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 42 00:01:54,226 --> 00:01:56,302 .من اون رو به عنوان یه قهرمان نمی‌بینم 43 00:01:56,304 --> 00:01:58,938 اون از پلیس‌های فاسد .فریلند هم بدتره 44 00:02:00,975 --> 00:02:03,342 حس می‌کنم قبل از این‌که برگشت ،هرکسی که بود 45 00:02:03,344 --> 00:02:04,710 .باید همون‌طوری باقی می‌موند 46 00:02:09,617 --> 00:02:11,517 .ایست 47 00:02:11,519 --> 00:02:12,852 ایست؟ 48 00:02:14,914 --> 00:02:17,857 ،ممکنه نژادپرست باشه .ولی تهدید نبود 49 00:02:17,859 --> 00:02:21,109 و احتمالاً قوزک پاش رو شکوندی .و شاید ضربه مغزیش کرده باشی 50 00:02:21,112 --> 00:02:22,295 .پرچم روی تی‌شرتش 51 00:02:22,297 --> 00:02:23,563 .نه، می‌دونم چرا اتفاق افتاد 52 00:02:23,565 --> 00:02:25,570 نگاه کردی و گمان کردی ،یه تهدیده 53 00:02:25,573 --> 00:02:27,934 .پس واقعاً ندیدی که تهدید نیست 54 00:02:30,695 --> 00:02:34,173 ببین، هدف ما متوقف کردن جرم و خشونته 55 00:02:34,175 --> 00:02:38,309 ،بدون هیچ‌گونه صدمه‌ای به شهروندان ...حتی اگه 56 00:02:38,312 --> 00:02:41,013 .ما نظرشون به دنیا رو قبول نداریم 57 00:02:41,016 --> 00:02:42,115 ...تو 58 00:02:46,570 --> 00:02:50,105 ،نمی‌تونی واکنش‌پذیر باشی 59 00:02:50,108 --> 00:02:52,976 بچرخی و هر مجسمه‌ای که بخوای رو .نابود کنی 60 00:02:52,979 --> 00:02:54,678 .با عوضی‌های گارفیلد دعوا راه بندازی 61 00:02:54,681 --> 00:02:56,875 .نه .باید کنترل رو به دست بگیری 62 00:02:56,878 --> 00:02:57,984 .هر دقیقه 63 00:02:57,987 --> 00:02:59,921 .من بی‌نقص نیستم، هیچکس نیست 64 00:03:03,517 --> 00:03:04,783 باشه، آماده‌ای؟ 65 00:03:04,785 --> 00:03:06,218 .آماده باش 66 00:03:06,220 --> 00:03:07,252 .نفست رو حبس کن 67 00:03:08,655 --> 00:03:11,456 ،این تلاش برای پاپوش درست کردن برای من می‌دونی چی رو ثابت می‌کنه؟ 68 00:03:11,458 --> 00:03:12,824 .کسی رو عصبی کردم 69 00:03:12,826 --> 00:03:14,960 .حدس می‌زنم قضیه گرین لایت باشه 70 00:03:14,962 --> 00:03:16,094 71 00:03:16,096 --> 00:03:19,241 .و داریم به متوقف کردنش نزدیک میشیم 72 00:03:20,635 --> 00:03:23,502 و چون پلیس قراره ...دنبالم بگرده 73 00:03:23,504 --> 00:03:24,803 .چی... هی 74 00:03:24,805 --> 00:03:26,304 .نباید از جا بپری 75 00:03:26,307 --> 00:03:27,562 .هرگز 76 00:03:27,565 --> 00:03:30,541 باید سایه‌ها رو ببینی، گوشه‌ها ،رو نگاه کنی 77 00:03:30,544 --> 00:03:35,215 چون اگه در زمان اشتباهی ،نفس بکشی 78 00:03:35,218 --> 00:03:36,748 .می‌میری 79 00:03:37,951 --> 00:03:39,117 فهمیدی؟ 80 00:03:40,291 --> 00:03:41,852 .آره، فهمیدم 81 00:03:41,855 --> 00:03:46,158 باشه، خب، چون ،پلیس دنبال من می‌گرده 82 00:03:46,160 --> 00:03:48,360 ،مطمئنم با اندیشه‌ی کشتن به محض دیدن 83 00:03:48,362 --> 00:03:50,762 پس باید بلک لایتنینگ رو تبرئه کنیم 84 00:03:50,764 --> 00:03:52,107 .قبل از این‌که بتونم لباس رو تنم کنم 85 00:03:52,109 --> 00:03:55,133 .باشه - ،باشه، اولین مأموریت آزمایشی - 86 00:03:55,135 --> 00:03:58,136 .هرکسی که بانو ایو رو کشته پیدا می‌کنیم 87 00:03:58,138 --> 00:04:00,038 ،حالا به من گوش کن ،هرکاری میگم انجام بده 88 00:04:00,040 --> 00:04:02,073 و امیدوارم بتونی .چندتا چیز یاد بگیری 89 00:04:04,077 --> 00:04:06,011 آماده‌ای؟ - .آره. آماده - 90 00:04:07,546 --> 00:04:08,778 .جمعیت اوربان 91 00:04:10,764 --> 00:04:15,687 illusion مـترجم: امیرعلی 92 00:04:16,851 --> 00:04:18,490 93 00:04:18,492 --> 00:04:20,725 94 00:04:20,727 --> 00:04:21,860 95 00:04:21,862 --> 00:04:23,495 96 00:04:23,497 --> 00:04:24,539 97 00:04:24,542 --> 00:04:26,450 98 00:04:26,453 --> 00:04:29,100 99 00:04:29,102 --> 00:04:32,037 100 00:04:32,039 --> 00:04:34,506 101 00:04:34,508 --> 00:04:37,049 102 00:04:37,052 --> 00:04:40,378 103 00:04:40,380 --> 00:04:42,113 104 00:04:42,115 --> 00:04:43,208 105 00:04:43,211 --> 00:04:45,684 106 00:04:45,686 --> 00:04:48,386 107 00:04:48,388 --> 00:04:50,455 108 00:04:50,457 --> 00:04:52,757 .قطع کن .قطع کن 109 00:04:52,759 --> 00:04:55,227 هی، نه، مرد، هیچکس ...تو رو دعوتت نکرده بیای این‌جا 110 00:04:55,230 --> 00:04:56,684 111 00:04:56,687 --> 00:04:57,963 چه خبر، رئیس؟ 112 00:04:59,325 --> 00:05:01,186 ...فقط داشتیم از استیج استفاده می‌کردیم چون 113 00:05:02,669 --> 00:05:05,036 .هیچکس استفاده نمی‌کرده 114 00:05:05,038 --> 00:05:07,405 ،از زمان اون تیراندازی ،توبایاس نیومده این اطراف 115 00:05:07,407 --> 00:05:10,308 ...پس مطمئن نبودیم اگه ما - .به نظر خوب می‌اومد - 116 00:05:12,289 --> 00:05:13,822 .و قضیه همینه 117 00:05:16,091 --> 00:05:17,649 کجا بودی، لالا؟ 118 00:05:19,786 --> 00:05:21,353 .بهمون گفتن برنمی‌گردی 119 00:05:21,355 --> 00:05:22,880 کی گفته؟ 120 00:05:22,883 --> 00:05:24,416 .شایعاتی بود 121 00:05:29,196 --> 00:05:30,662 شایعات؟ 122 00:05:31,465 --> 00:05:34,684 ...آره، مثلاً، تو زندان بودی یا 123 00:05:34,687 --> 00:05:36,020 یا چی؟ 124 00:05:41,742 --> 00:05:43,380 .که مردی 125 00:05:43,383 --> 00:05:45,035 مردم؟ 126 00:05:48,466 --> 00:05:50,382 .آره، فکرکنم مرده بودم 127 00:05:50,384 --> 00:05:51,683 .لعنتی 128 00:05:53,682 --> 00:05:55,415 .دوباره اون آهنگ رو بزنید 129 00:05:58,791 --> 00:06:00,057 .خوشم اومد 130 00:06:04,895 --> 00:06:07,229 131 00:06:07,232 --> 00:06:09,516 132 00:06:09,519 --> 00:06:10,651 133 00:06:31,491 --> 00:06:34,326 پشیمونم لحظه‌ای که بلک لایتنینگ برگشت .اون رو نکشتم 134 00:06:35,295 --> 00:06:37,395 یه انتخاب منطقی بود ...بر اساس چیزی که می‌دونستیم 135 00:06:37,397 --> 00:06:39,294 .و حالا بانو ایو مرده 136 00:06:39,297 --> 00:06:40,832 .نمی‌تونیم مطمئن باشیم کار اون بوده 137 00:06:40,834 --> 00:06:43,134 اون و محافظ‌هاش .با برق جزغاله شدن 138 00:06:43,136 --> 00:06:44,497 چه مدرک دیگه‌ای می‌خوای؟ 139 00:06:44,500 --> 00:06:45,804 .ممکنه یه نفر براش پاپوش درست کرده باشه 140 00:06:45,806 --> 00:06:47,606 کی؟ - ...نمی‌دونم، فقط - 141 00:06:47,608 --> 00:06:49,492 ،من برای مشورتت ارزش قائلم، پیتر و معمولاً 142 00:06:49,495 --> 00:06:52,711 ،از رسیدگی به اوضاع حساب شده‌ات قدردانی می‌کنم 143 00:06:52,713 --> 00:06:54,212 .امروز نه 144 00:06:54,214 --> 00:07:00,185 اون یه مایه‌ی آزار بود، و حالا برای من .یه خطره، برای تو، برای اِی‌اِس‌اِی 145 00:07:02,389 --> 00:07:04,255 .یه مبلغی براش تعیین کردم 146 00:07:04,257 --> 00:07:05,757 .اون یه اشتباهه، مارتین 147 00:07:05,759 --> 00:07:08,493 اگه بگیریمش، کی می‌دونه چطور می‌تونه از درک‌مون درباره‌ی 148 00:07:08,495 --> 00:07:09,861 توانایی‌های انسانی تقویت شده پیشی نگیره؟ 149 00:07:09,863 --> 00:07:10,962 ...باید فقط صبرکنیم 150 00:07:10,964 --> 00:07:12,764 .اِی‌اِس‌اِی فراانسان‌های زیادی رو کالبدشکافی کرده 151 00:07:12,766 --> 00:07:15,433 یه دونه فراانسان دیگه .کمک‌مون نمی‌کنه فراانسان‌های خودمون رو بسازیم 152 00:07:15,435 --> 00:07:18,345 بانو ایو رابطه‌ی بین ما .و وان هاندرد بود 153 00:07:18,348 --> 00:07:21,139 سریع‌تر از هرکسی توی کشور .تونست گرین لایت رو وارد خیابون‌ها بکنه 154 00:07:21,141 --> 00:07:23,895 به قتل رسیدنش آزمایش فریلند رو .دچار مشکل می‌کنه 155 00:07:23,898 --> 00:07:25,631 ،بله، درسته 156 00:07:25,634 --> 00:07:27,512 ولی هیچ ضرری نداره مطمئن بشیم 157 00:07:27,514 --> 00:07:30,645 کشتن بلک لایتنینگ کار درستیه قبل .از این‌که انجامش بدیم 158 00:07:34,788 --> 00:07:36,988 .از قدرتی که نتونم کنترلش کنم خوشم نمیاد 159 00:07:36,990 --> 00:07:38,623 ،وقتی بلک لایتنینگ برگشت 160 00:07:38,625 --> 00:07:41,259 گفتی می‌فهمی کیه و بهش .رسیدگی می‌کنی 161 00:07:41,261 --> 00:07:42,293 ،این‌کار رو نکردی 162 00:07:42,295 --> 00:07:44,562 پس مأمورهای اِی‌اِس‌اِی رو میارم توی شهر 163 00:07:44,564 --> 00:07:46,631 ،که اون رو بکشن .مثل آب خوردن 164 00:07:46,633 --> 00:07:49,739 هر اطلاعاتی که داری که کمک‌مون کنه .ردش رو بزنیم بهم بده 165 00:07:49,742 --> 00:07:51,836 ...مارتین - .از این محله خسته شدم، پیتر - 166 00:07:51,838 --> 00:07:55,340 ،مراقب شهرشون نیستن .غذاشون همیشه سرخ‌شده است 167 00:07:55,342 --> 00:07:57,409 تنها چیزی که مردم این‌جا براش خوب هستن .آزمایشه 168 00:07:57,411 --> 00:07:59,144 .باید خوشحال باشن ما این‌جا هستیم 169 00:07:59,146 --> 00:08:02,047 گرین لایت به زندگی‌هاشون .هدف میده، مسیر 170 00:08:02,949 --> 00:08:05,247 .داریم کار خدا رو انجام میدیم، پیتر 171 00:08:05,250 --> 00:08:06,750 .کار خدا رو 172 00:08:22,290 --> 00:08:23,960 جنیفر قبلاً خورده؟ 173 00:08:23,962 --> 00:08:25,896 .نه، فکر نکنم 174 00:08:25,898 --> 00:08:27,898 .طبقه‌ی بالا زانوی غم بغل کرده 175 00:08:27,900 --> 00:08:29,048 بهش گفتم تا وقتی یه فعالیت 176 00:08:29,051 --> 00:08:32,101 بعد از مدرسه‌ی مناسب ،پیدا نکنه 177 00:08:32,104 --> 00:08:35,071 باید توی آزمایشگاه من کارآموزی .بدون دستمزد انجام بده 178 00:08:35,074 --> 00:08:36,240 .ای نامرد 179 00:08:36,243 --> 00:08:38,308 خب، گفتم تمیز کردن اون‌جا بعد از دزدی 180 00:08:38,310 --> 00:08:39,709 .شاید دوباره حالش رو سرجاش بیاره 181 00:08:39,711 --> 00:08:42,178 آره، یا یاد بگیره چطوری .گندی که زده رو جمع کنه 182 00:08:42,181 --> 00:08:43,713 .با این موافق هستم 183 00:08:43,715 --> 00:08:44,915 .آره 184 00:08:49,834 --> 00:08:51,000 تمرین چطور بود؟ 185 00:08:51,957 --> 00:08:53,189 .خوب 186 00:08:55,594 --> 00:08:57,027 مشکلی نداره که خواستم، درسته؟ 187 00:08:57,029 --> 00:09:00,664 و هیچ قانونی نیست که بگه یه مادر نباید بدونه 188 00:09:00,666 --> 00:09:02,666 دخترش چطوری از قدرت‌هاش .استفاده می‌کنه 189 00:09:02,668 --> 00:09:04,946 .نه، نه. ببین ...می‌دونم 190 00:09:04,949 --> 00:09:06,616 .می‌دونم این چقدر برات سخته 191 00:09:06,619 --> 00:09:09,471 یه میلیون بار بدتر از اینه که نگاه کنم .بچه‌هامون چطوری دوچرخه‌سواری یاد گرفتن 192 00:09:09,474 --> 00:09:11,759 پیشونی‌های خراش برداشته رو ،می‌تونم تحمل کنم 193 00:09:11,762 --> 00:09:14,110 ...ولی این فکر که ممکنه اون نتونه 194 00:09:14,112 --> 00:09:15,812 .نه 195 00:09:15,814 --> 00:09:18,148 .افکار فاجعه‌بار نداریم 196 00:09:18,151 --> 00:09:20,050 197 00:09:22,020 --> 00:09:24,185 تازه، اون واقعاً داره .قضیه رو جدی می‌گیره 198 00:09:24,188 --> 00:09:27,056 چون می‌خواد پیش تو نمره‌ی بالا بگیره یا چون فکرمی‌کنه مهمه؟ 199 00:09:28,260 --> 00:09:30,226 خب، فکرکنم چون می‌دونه 200 00:09:30,228 --> 00:09:32,062 نمی‌ذارم با من بره بیرون .اگه جدیش نگیره 201 00:09:34,066 --> 00:09:35,894 ببین، الان، فقط سعی دارم کمک کنم 202 00:09:35,897 --> 00:09:37,767 درک کنه که ،شکست‌ناپذیر نیست 203 00:09:37,777 --> 00:09:40,111 تا به خودش یا کسی .صدمه نزنه 204 00:09:42,073 --> 00:09:44,706 ،می‌دونی مشکل آنیسا .مثل همیشه است 205 00:09:44,709 --> 00:09:47,592 واکنش نشون میده، معمولاً ،به دلایل احساسی 206 00:09:47,595 --> 00:09:49,512 .بدون این‌که به عواقب کارش فکرکنه 207 00:09:49,514 --> 00:09:51,681 ...یادته کلاس دوم 208 00:09:51,683 --> 00:09:53,083 ...وقتی اخراج شد 209 00:09:53,085 --> 00:09:54,451 چون به معلمش لگد زده بود 210 00:09:54,453 --> 00:09:56,553 چون فکرمی‌کرده اون گریه‌ی دوستش رو در آورده؟ 211 00:09:56,555 --> 00:09:59,456 .آره. آره 212 00:10:01,671 --> 00:10:02,870 .آره 213 00:10:05,764 --> 00:10:08,298 .خطرات کار الان فرق داره 214 00:10:08,300 --> 00:10:11,101 چطوری کسی رو آموزش میدی که چیزی که نیست باشه؟ 215 00:10:13,271 --> 00:10:14,938 .اون مغز مادرش رو داره 216 00:10:14,940 --> 00:10:19,676 براش زیاد طول نمی‌کشه تا بفهمه ،اگه می‌خواد دنیا رو تغییر بده 217 00:10:19,678 --> 00:10:21,444 .باید خودش رو تغییر بده 218 00:10:30,055 --> 00:10:32,255 چرا کم نمی‌تونه کمک‌مون کنه؟ 219 00:10:32,257 --> 00:10:34,392 چون کم دکتری داره و کارهای مهم‌تری داره 220 00:10:34,395 --> 00:10:36,528 .نسبت به این‌که این‌جا رو بعد از دزدی تمیز کنه 221 00:10:37,712 --> 00:10:40,232 باشه، خب، تو دکتری و .مدرک آموزگار پزشکی داری 222 00:10:40,235 --> 00:10:43,202 درسته. شاید بهتره .بذارم خودت انجامش بدی 223 00:10:43,205 --> 00:10:44,407 .منظورم این نبود 224 00:10:44,410 --> 00:10:45,701 .نه، می‌دونم منظورت چی بود 225 00:10:45,704 --> 00:10:47,181 منظورت این بود که این‌کار حوصله سر بره 226 00:10:47,184 --> 00:10:49,350 و ترجیح میدی یه کار دیگه .انجام بدی 227 00:10:49,353 --> 00:10:51,134 درسته. اون... منظورم .اون بود 228 00:10:51,137 --> 00:10:53,109 ببین، فقط چون فعالیت‌هات رو گذاشتی کنار 229 00:10:53,111 --> 00:10:54,404 معنیش این نیست من و پدرت 230 00:10:54,407 --> 00:10:57,653 قراره اجازه بدیم کل وقت آزادت رو .صرف پیام دادن به دوست‌هات بکنی 231 00:10:59,551 --> 00:11:01,084 خب، قضیه‌ی بابا و آنیسا چیه؟ 232 00:11:02,790 --> 00:11:04,865 منظورت چیه؟ - متوجه نشدی؟ - 233 00:11:04,868 --> 00:11:08,291 ،خیلی عجیب رفتار می‌کنن .حداقل اطراف من 234 00:11:08,293 --> 00:11:10,803 ،از دست هم عصبی بودن .و بهم نمی‌گفتن چرا 235 00:11:10,806 --> 00:11:13,038 ،ولی حالا انگار خیلی صمیمی شدن 236 00:11:13,041 --> 00:11:15,333 .ولی یه رازی رو به اشتراک می‌ذارن 237 00:11:16,418 --> 00:11:17,684 .یه خبری هست 238 00:11:17,687 --> 00:11:19,069 .ببین، همه چیز خوبه 239 00:11:19,071 --> 00:11:21,638 .خانواده‌ها یه شرایطی رو پشت‌سر می‌ذارن .عادیه 240 00:11:23,075 --> 00:11:26,282 صبرکن، این‌جا... کاغذهای قدیمی‌ای ندیدی؟ 241 00:11:26,285 --> 00:11:27,484 .نه 242 00:11:27,487 --> 00:11:30,788 روی صفحه‌های حقوقی زرد؟ .یه‌جورایی مچاله شده بودن 243 00:11:31,550 --> 00:11:32,649 .هنوز هم نه 244 00:11:32,651 --> 00:11:34,383 .همه‌شون نیستن 245 00:11:34,386 --> 00:11:35,718 چی نیست؟ 246 00:11:35,721 --> 00:11:37,520 247 00:11:37,522 --> 00:11:40,090 .باید یه چیزی بردارم 248 00:11:40,092 --> 00:11:41,891 .می‌تونی بری خونه 249 00:11:42,794 --> 00:11:43,993 .آره 250 00:11:45,063 --> 00:11:46,229 251 00:11:46,231 --> 00:11:48,631 میشه تو مدرسه با کیشا پوستر نصب کنیم؟ 252 00:11:48,633 --> 00:11:50,196 .آره، ولی بعدش برو خونه 253 00:11:50,199 --> 00:11:53,103 .یه‌جورایی دیر میشه 254 00:11:53,105 --> 00:11:55,605 .باشه - .باشه - 255 00:12:04,837 --> 00:12:07,217 باشه، امیدواری چی پیداکنی؟ 256 00:12:08,453 --> 00:12:09,819 .نمی‌دونم 257 00:12:09,821 --> 00:12:12,422 ولی پلیس قبلاً صحنه‌ی جرم رو ،پاک کرده 258 00:12:12,424 --> 00:12:15,091 و گامبی گفت گزارش رسمی جزئیات ،کاملی نداشت 259 00:12:15,093 --> 00:12:16,493 پس جسد بانو ایو 260 00:12:16,495 --> 00:12:18,390 تنها مدرکیه که الان باید .بهش نگاه کنیم 261 00:12:18,392 --> 00:12:20,130 .که معنیش این نیست ایده‌ی خوبیه 262 00:12:20,132 --> 00:12:22,146 ببین، گفتی ساختمون خالیه 263 00:12:22,149 --> 00:12:25,135 و مسیری رو انتخاب کردی که دوربین‌های ...نظارتی تصویرمون رو برنمی‌دارن، پس 264 00:12:25,137 --> 00:12:27,537 ،اون چیزها رو گفتم .ولی فقط منظورم کلاً بود 265 00:12:27,539 --> 00:12:30,053 یه شایعه شنیدم که جایزه‌ی بزرگی 266 00:12:30,056 --> 00:12:32,008 .برای گرفتن بلک لایتنینگ گذاشتن 267 00:12:32,010 --> 00:12:35,438 آره، الان بهترین موقع بود که اون .اطلاعات رو بهم بدی 268 00:12:35,441 --> 00:12:37,443 کی پول داده؟ 269 00:12:37,446 --> 00:12:39,449 .نمی‌دونم 270 00:12:39,451 --> 00:12:42,185 .الان دم کمد نظافت‌چی هستیم حالا چی؟ 271 00:12:42,187 --> 00:12:45,155 ،جایی که باید برید جلوتون هست .زیر دریچه 272 00:12:49,661 --> 00:12:50,860 .باشه 273 00:12:52,063 --> 00:12:54,764 گامبی میگه این‌جا بهترین جا .واسه وارد شدنه 274 00:12:54,767 --> 00:12:55,966 .باشه 275 00:12:58,103 --> 00:12:59,623 276 00:13:01,206 --> 00:13:02,772 چقدر نیرو لازم داری؟ 277 00:13:06,011 --> 00:13:07,977 .به قدری که دیوار خراب بشه 278 00:13:07,979 --> 00:13:10,046 و اون چقدره؟ 279 00:13:12,417 --> 00:13:13,650 .نمی‌دونم 280 00:13:15,987 --> 00:13:17,353 .با انگشت بزنش 281 00:13:20,102 --> 00:13:21,368 .باشه 282 00:13:25,497 --> 00:13:26,850 .باشه 283 00:13:26,853 --> 00:13:28,798 .مشخصه که کافی نبود 284 00:13:30,535 --> 00:13:31,734 .هرچی خودت فکر می‌کنی 285 00:13:44,119 --> 00:13:48,638 باشه، شاید می‌تونستم از یکم .نیروی کم‌تر استفاده کنم 286 00:13:48,641 --> 00:13:50,186 شوخی نکن؟ 287 00:14:10,141 --> 00:14:11,908 دوقلو؟ 288 00:14:15,113 --> 00:14:16,779 .باشه، بذار ببینم 289 00:14:19,651 --> 00:14:21,618 آره؟ 290 00:14:21,620 --> 00:14:23,319 .انگار فردا میان سراغش 291 00:14:23,321 --> 00:14:24,887 .خوب شد امشب اومدیم 292 00:14:27,225 --> 00:14:28,424 293 00:14:32,464 --> 00:14:34,631 باشه، گامبی، این رو می‌بینی؟ 294 00:14:36,167 --> 00:14:37,400 .آره، گرفتمش 295 00:14:37,402 --> 00:14:38,701 .بازوش رو بلند کن 296 00:14:39,537 --> 00:14:41,136 بازوش؟ 297 00:14:41,139 --> 00:14:42,538 .به آرومی 298 00:14:42,541 --> 00:14:43,741 .زودباش 299 00:14:45,644 --> 00:14:47,674 ،وقتی تو دانشگاه با جسد کار می‌کنی 300 00:14:47,677 --> 00:14:49,188 شده فکرکنی قبلاً کی بودن؟ 301 00:14:49,190 --> 00:14:50,113 .نه 302 00:14:50,115 --> 00:14:54,217 .آره خب، اون یه زندگی داشت، یه خانواده 303 00:14:54,219 --> 00:14:57,654 می‌دونی، دیروز، ممکن بود ،درحال درست کردن یه لیست خرید باشه 304 00:14:57,656 --> 00:14:58,988 ،یه دورهمی خانوادگی رو برنامه‌ریزی می‌کرد 305 00:14:58,990 --> 00:15:01,375 ،و بعد یه نفر اون رو کشت ،به هر دلیلی 306 00:15:01,378 --> 00:15:02,951 و به این اهمیت نمی‌داد کی به جای می‌مونه 307 00:15:02,954 --> 00:15:04,794 .تا عزای درگذشت اون رو داشته باشه 308 00:15:04,796 --> 00:15:06,367 ،و حتی اگه اهمیت بدی 309 00:15:06,370 --> 00:15:08,203 مردم به همون شکل کشته میشن 310 00:15:08,206 --> 00:15:10,533 اگه یاد نگیری قدرت‌هات رو .تعدیل کنی 311 00:15:10,535 --> 00:15:12,902 ،مهم‌تر، مادرت، جنیفر و خودم 312 00:15:12,904 --> 00:15:14,476 عزای درگذشتت رو خواهیم داشت اگه کشته بشی 313 00:15:14,479 --> 00:15:16,706 .چون هوشیار نبودی - .جفرسون - 314 00:15:16,708 --> 00:15:18,775 پس باید هوشیار باشی، و ...مثل همیشه 315 00:15:18,777 --> 00:15:20,376 .جفرسون - چیه؟ - 316 00:15:20,378 --> 00:15:23,046 اگه اون توسط یه صاعقه‌ی برق کشته می‌شد 317 00:15:23,048 --> 00:15:24,881 ،یا یه صاعقه‌ی بلک لایتنینگ 318 00:15:24,883 --> 00:15:27,450 بابا، روی پوستش یه .الگوی درخت‌مانند وجود داشت 319 00:15:28,853 --> 00:15:32,055 همون که اون گفت. بهش میگن .زخم لیکتنبرگ 320 00:15:32,057 --> 00:15:34,010 یه الگوی فرکتاله که وقتی برق از 321 00:15:34,013 --> 00:15:36,609 یه ماده‌ی عایق عبور کنه .اتفاق می‌افته 322 00:15:36,612 --> 00:15:40,863 این بیشتر از یه سوختگیه، انگار .برق ناگهانی ولتاژ بالا باعثش شده 323 00:15:40,865 --> 00:15:43,166 پس یه سلاح این کار رو کرده؟ 324 00:15:43,168 --> 00:15:44,300 .فکرکنم 325 00:15:44,302 --> 00:15:45,702 ،بلک لایتنینگ هیچوقت هیچکس رو نکشته 326 00:15:45,704 --> 00:15:47,503 پس درک می‌کنم پزشکی قانونی نفهمیده 327 00:15:47,505 --> 00:15:49,305 ممکنه چطور .الگوی زخمی ایجاد کنه 328 00:15:49,307 --> 00:15:51,708 یه همچین سلاحی چقدر قدرت می‌خواد؟ 329 00:15:53,111 --> 00:15:54,377 .یه میلیارد ژول 330 00:15:55,980 --> 00:15:58,314 خب، چطوری میشه همچین قدرتی تو یه وسیله‌ی قابل حمل قرار داد؟ 331 00:15:59,851 --> 00:16:01,351 .با قدرت هسته‌ای 332 00:16:03,054 --> 00:16:04,617 می‌تونی رد پرتوها رو بزنی، درسته؟ 333 00:16:04,620 --> 00:16:07,657 یعنی شاید بتونیم سلاحی که اون رو کشته پیداکنیم؟ 334 00:16:09,094 --> 00:16:10,298 .بله 335 00:16:10,301 --> 00:16:11,767 .باشه، کارمون این‌جا تموم شده 336 00:16:12,597 --> 00:16:13,823 337 00:16:13,826 --> 00:16:17,166 .باشه، از عقل استفاده کن، نه ماهیچه 338 00:16:17,169 --> 00:16:19,436 .کارت خوب بود، آنیسا .بریم 339 00:16:31,288 --> 00:16:32,504 .سلام 340 00:16:32,507 --> 00:16:33,635 .بسته‌ایم 341 00:16:33,638 --> 00:16:34,965 .خواهش می‌کنم .مهمه 342 00:16:34,968 --> 00:16:36,601 .نمی‌تونیم هیچ نمونه‌ای قبول کنم 343 00:16:36,604 --> 00:16:39,613 خب، من برای گزارش چیزی که چند روز .پیش تحویل دادم اومدم 344 00:16:39,616 --> 00:16:41,429 .به این‌جا دزدی شده 345 00:16:41,432 --> 00:16:42,765 چی؟ - .آره - 346 00:16:42,768 --> 00:16:45,198 ،چندتا از وسایل‌مون رو دزدیدن .کلی از نمونه‌هامون رو 347 00:16:45,201 --> 00:16:46,668 .کامپیوترهامون رو خراب کردن 348 00:16:46,670 --> 00:16:50,238 پلیس‌ها میگن کار معتادها بوده که .دنبال مواد بودن و چیزهایی که بفروشن 349 00:16:50,240 --> 00:16:51,739 ،تازه شروع کردیم به اطلاع دادن به مردم 350 00:16:51,741 --> 00:16:53,975 ولی شاید چیزی که براش اومدی .رو نداشته باشم 351 00:16:53,977 --> 00:16:56,144 میشه ببینی نمونه‌ی من رو بردن یا نه؟ 352 00:16:56,146 --> 00:16:57,972 .آره - .برای دکتر لین استوارت بوده - 353 00:16:57,975 --> 00:16:59,036 .یه پودر بود 354 00:16:59,039 --> 00:17:01,006 خواستم یه بلورشناسی .اشعه‌ی ایکس روش انجام بدین 355 00:17:05,121 --> 00:17:07,488 آره، ظاهراً نمونه‌ی شما ،یکی از نمونه‌های دزدیده شده بوده 356 00:17:07,490 --> 00:17:10,992 و فایل نتایج خراب شده وقتی .کامپیوترهامون رو دستکاری کردن 357 00:17:10,994 --> 00:17:12,226 .باید یه نسخه‌ی پشتیبان داشته باشید 358 00:17:12,228 --> 00:17:14,519 .روی یه درایو پارتیشن‌بندی شده بودن .واقعاً متأسفم 359 00:17:14,522 --> 00:17:15,576 .باید یه نسخه‌ی چاپی باشه 360 00:17:15,579 --> 00:17:18,066 من همیشه یه نسخه‌ی پرینت شده می‌گیرم وقتی .نتایجم رو دوباره بررسی می‌کنم 361 00:17:18,068 --> 00:17:20,868 .این آدم‌ها خیلی این‌جا شلوغ پلوغ کردن ...ممکنه خیلی طول 362 00:17:22,105 --> 00:17:23,404 چی؟ 363 00:17:23,406 --> 00:17:25,773 ماه پیش یه نفر برای .زایمان مرخصی گرفته بود 364 00:17:25,775 --> 00:17:27,408 .من خیلی عقب هستم 365 00:17:27,410 --> 00:17:29,978 شاید یه کپی توی پوشه‌ی .برای بایگانی شدن باشه 366 00:17:29,980 --> 00:17:31,512 .میشه بررسی کنید؟ لطفاً 367 00:17:31,514 --> 00:17:33,247 .آره - .ممنون - 368 00:17:35,952 --> 00:17:39,121 می‌دونی، من کسی نیستم که فعالیت‌های ،فوق برنامه‌ی کسی رو قضاوت کنم 369 00:17:39,124 --> 00:17:42,190 ولی نمی‌دونم چطوری آخرش .به دانش‌آموز دولت شدن رسیدی 370 00:17:42,192 --> 00:17:44,625 هرکسی پول رو کنترل کنه ...مدرسه رو کنترل می‌کنه، پس 371 00:17:44,627 --> 00:17:46,427 پس، این یه نمایش از روی قدرته؟ 372 00:17:46,429 --> 00:17:49,285 آره. همون‌طور که مامانت مجبورت می‌کنه .توی آزمایشگاهش کارکنی 373 00:17:49,288 --> 00:17:51,599 نه، فقط نگرانه اگه دست رو دست بذارم و 374 00:17:51,601 --> 00:17:53,762 .به تو پیام بدم وارد هاروارد نشم 375 00:17:53,765 --> 00:17:55,737 .بانمک شد - .ممنون - 376 00:17:55,739 --> 00:17:57,338 صبرکن، واسه هاروارد درخواست میدی؟ 377 00:17:58,291 --> 00:17:59,691 .منظورم این نبود 378 00:17:59,694 --> 00:18:00,972 .باشه 379 00:18:00,975 --> 00:18:02,643 .برام بفرستش 380 00:18:02,645 --> 00:18:03,845 .باشه 381 00:18:04,848 --> 00:18:06,047 382 00:18:09,138 --> 00:18:10,304 هی، چی‌کار می‌کنی؟ 383 00:18:10,307 --> 00:18:13,053 یه دونه می‌ذارم این‌جا که .هیچکس درش نیاره 384 00:18:13,056 --> 00:18:14,389 .نه، کیشا، احمقانه است 385 00:18:14,391 --> 00:18:15,590 .بیا پایین قبل از این‌که خودت رو به کشتن بدی 386 00:18:15,592 --> 00:18:17,301 .دزدیده شدنت باعث شد خیلی احساساتی بشی 387 00:18:17,304 --> 00:18:19,726 .دزدیده شدن احساساتیم نکرده .تو داری می‌کنی 388 00:18:19,729 --> 00:18:20,995 .کیشا، جدی میگم 389 00:18:20,997 --> 00:18:22,330 .خدای من 390 00:18:23,041 --> 00:18:25,308 ،واقعاً امنیت نداره .باید بیای پایین 391 00:18:27,783 --> 00:18:29,149 .جدی میگم 392 00:18:29,939 --> 00:18:31,722 .کیشا، خواهش می‌کنم 393 00:18:31,725 --> 00:18:32,974 !کیشا 394 00:18:48,109 --> 00:18:49,408 .باشه، خوبم 395 00:18:52,495 --> 00:18:54,529 .لعنت، دختر، گوشیت رو انداختی 396 00:18:57,067 --> 00:18:59,734 آره، ترسیدم گردنت .بشکنه 397 00:18:59,736 --> 00:19:02,970 نه. هی، حالا یه بهونه داری .که یه جدیدش رو بخری 398 00:19:02,972 --> 00:19:05,640 به نظرم شاید بهتره .شعارم رو تغییر بدم 399 00:19:05,642 --> 00:19:08,810 ".من میرم، تا پول کلاس‌مون مجبور نباشه بره" 400 00:19:32,836 --> 00:19:36,504 خب، حالا که برگشتی، نقشه‌ات چیه؟ 401 00:19:38,875 --> 00:19:40,408 .هنوز نمی‌دونم 402 00:19:41,285 --> 00:19:43,044 .مردی که نقشه‌ای نداره 403 00:19:43,046 --> 00:19:45,880 می‌دونی خبر تو خیابون پخش شده که مردی، درسته؟ 404 00:19:45,882 --> 00:19:48,316 .و اون یکی سعی داره جات رو بگیره 405 00:19:49,052 --> 00:19:51,052 .هیچکس نمی‌تونه جای من رو بگیره 406 00:19:51,054 --> 00:19:52,954 .چه مرده باشم چه زنده 407 00:20:01,037 --> 00:20:04,139 باورم نمیشه می‌ذاری این‌ها .برسونت خونه 408 00:20:05,301 --> 00:20:07,869 متوجهی که می‌فهمن کجا زندگی می‌کنی، درسته؟ 409 00:20:07,872 --> 00:20:09,370 .اون‌ها مشکلی ندارن 410 00:20:09,372 --> 00:20:11,973 از کجا مطمئن هستی؟ 411 00:20:11,975 --> 00:20:14,041 من رو کشتی چون .رو صورتت دوربین گرفتم 412 00:20:14,043 --> 00:20:17,245 .بهت گفتم بری خونه 413 00:20:17,247 --> 00:20:19,614 ،پس وقتی اومدن سراغت اون‌ها رو هم می‌کشی؟ 414 00:20:19,616 --> 00:20:21,082 .هنوز نمی‌دونم 415 00:20:21,085 --> 00:20:22,449 .شاید 416 00:20:23,379 --> 00:20:24,819 .ولی نمیان سراغم 417 00:20:24,828 --> 00:20:27,672 .نه. فکرنکنم باید صبرکنی 418 00:20:27,675 --> 00:20:29,241 .بهشون اعتماد ندارم 419 00:20:29,244 --> 00:20:31,592 .خصوصاً اون 420 00:20:31,594 --> 00:20:34,128 .مطمئناً باید الان بکشیش 421 00:20:34,130 --> 00:20:35,463 آدمم رو بکشم؟ 422 00:20:35,465 --> 00:20:36,831 .آره 423 00:20:38,301 --> 00:20:41,068 .داره ماشین رو می‌رونه می‌خوای تصادف کنیم؟ 424 00:20:43,006 --> 00:20:45,406 .لاواندا، تو دیوانه‌ای 425 00:20:46,009 --> 00:20:47,608 .نیازی نیست 426 00:20:47,610 --> 00:20:49,977 .حرفم اینه، مردم عوض میشن 427 00:20:49,979 --> 00:20:51,479 .گفتم لازم نیست 428 00:20:54,083 --> 00:20:55,983 همه چیز ردیفه، لالا؟ 429 00:21:01,381 --> 00:21:02,747 .آره 430 00:21:07,308 --> 00:21:09,271 پس، این ماهواره رد پرتوها رو می‌زنه؟ 431 00:21:09,274 --> 00:21:11,274 .بله - هرجایی توی دنیا؟ - 432 00:21:12,163 --> 00:21:14,926 این‌که شما دو نفر این تحقیقات رو ،ادامه بدید ایده‌ی بدیه 433 00:21:14,929 --> 00:21:17,571 حتی اگه مثل بلک لایتنینگ .و تاندر لباس نپوشیده باشید 434 00:21:17,574 --> 00:21:19,373 .باید بلک لایتنینگ رو تبرئه کنیم 435 00:21:19,375 --> 00:21:20,708 .بله - ،موافقم - 436 00:21:20,710 --> 00:21:21,976 .ولی خواهش می‌کنم، بذارید من انجامش بدم 437 00:21:21,978 --> 00:21:24,445 اگه درحال جستجو درباره‌ی قتل ،بانو ایو متوجه‌تون بشن 438 00:21:24,447 --> 00:21:27,281 ممکنه یه نفر بتونه شما دو نفر رو .کنار هم بذاره و بفهمه کی هستید 439 00:21:27,283 --> 00:21:28,983 پس مطمئن میشم .این اتفاق نیوفته 440 00:21:28,985 --> 00:21:30,585 .بله، پس بریم 441 00:21:30,587 --> 00:21:33,654 ،هی، صبرکن. صبرکن. وقتی حالت قدرت می‌گیری مستعد پذیرش تشعشع‌ها هستی؟ 442 00:21:34,958 --> 00:21:35,969 .نمی‌دونم 443 00:21:35,972 --> 00:21:38,129 مواد شیمیایی؟ - .نمی‌دونم - 444 00:21:38,132 --> 00:21:39,465 باشه، آب چطور؟ 445 00:21:39,468 --> 00:21:41,594 مثل یه جادوگر هستی؟ غرق میشی یا می‌تونی شنا کنی؟ 446 00:21:41,597 --> 00:21:43,698 .نمی‌دونم - .خیلی چیزها رو نمی‌دونی 447 00:21:46,102 --> 00:21:47,368 تو منتظر چی هستی؟ 448 00:21:47,371 --> 00:21:50,404 .منتظر تو، که سر عقل بیای 449 00:21:54,465 --> 00:21:56,517 .صبرکن، اون جاییه که بانو ایو کشته شد 450 00:21:58,406 --> 00:22:01,790 .اون جنگل همپتون‌ـه اون‌جا چی‌کار می‌کنن؟ 451 00:22:01,793 --> 00:22:03,985 ،نمی‌دونم. ولی خواهش می‌کنم .بذارید من برم بررسیش کنم 452 00:22:03,987 --> 00:22:05,720 .من رو در هیچ خطری قرار نمیدید 453 00:22:05,722 --> 00:22:07,922 ،برای سر من جایزه نذاشتن .و می‌تونم مراقب خودم باشم 454 00:22:07,924 --> 00:22:10,113 .نه، باید آنیسا رو آموزش بدم، گامبی 455 00:22:10,116 --> 00:22:11,926 .تازه، من هم می‌تونم از خودم مراقبت کنم 456 00:22:11,928 --> 00:22:14,562 پس، در صورتی که نتونی دلیلی بهم بدی که این‌کار خطرناک‌تر از 457 00:22:14,564 --> 00:22:16,998 تمام کارهای دیوانه‌واری که گذاشتی ...طی این سال‌ها انجام بدم هست 458 00:22:17,000 --> 00:22:18,399 .فقط سعی دارم کمکت کنم 459 00:22:18,401 --> 00:22:20,935 ،که بابتش ممنون هستم .ولی از پسش برمیام 460 00:22:24,741 --> 00:22:27,141 .تو خیلی کله‌شقی، جفرسون 461 00:22:27,143 --> 00:22:28,342 !گامبی 462 00:23:15,953 --> 00:23:18,176 بابا، می‌دونی که چه حسی .درباره‌ی جنگل دارم 463 00:23:18,179 --> 00:23:20,856 .نه .سیاه‌پوست‌ها توی جنگل می‌میرن 464 00:23:20,858 --> 00:23:24,326 ،بله، توی فیلم‌های وحشتناک 465 00:23:24,328 --> 00:23:27,329 ولی فقط بعد از این‌که هیولا .آدم سفیدپوست خنگ رو می‌کشه 466 00:23:27,331 --> 00:23:30,298 ،و ما یکی از اون‌ها همراه‌مون نداریم .پس مشکلی نداری 467 00:23:31,201 --> 00:23:32,559 .باشه 468 00:23:32,562 --> 00:23:33,609 .صبرکن ببینم 469 00:23:35,672 --> 00:23:37,105 .سلام، لین - .سلام - 470 00:23:37,107 --> 00:23:42,794 ،یه چیز آشفته‌کننده پیداکردم .فکرکنم کلمه‌ی درستش این باشه 471 00:23:42,797 --> 00:23:43,996 خوبی؟ 472 00:23:43,999 --> 00:23:45,203 .خوبم 473 00:23:45,206 --> 00:23:48,285 اون نمونه که آنیسا از تحقیقات پدرت ،برام آورد 474 00:23:48,288 --> 00:23:51,273 آنالیزش کردم، و .یه واکسنه 475 00:23:51,276 --> 00:23:52,842 واکسن؟ 476 00:23:52,845 --> 00:23:54,311 برای چی؟ - .مطمئن نیستم - 477 00:23:54,313 --> 00:23:56,780 ولی چیزی که بابتش مطمئن هستم اینه که مواد سازنده‌ی واکسن 478 00:23:56,782 --> 00:23:59,750 همون مواد فعال .گرین لایت هستن 479 00:23:59,752 --> 00:24:03,420 صبرکن، نمونه‌ای که آنیسا پیداکرده .از سال 1986ـه 480 00:24:03,422 --> 00:24:06,523 داری میگی یه نفر 30 ساله روی گرین لایت کار می‌کنه؟ 481 00:24:06,525 --> 00:24:07,824 .به نظر این‌طور میاد 482 00:24:10,562 --> 00:24:14,064 باشه، خب، اگه بفهمیم ،کی واکسن رو ساخته 483 00:24:14,066 --> 00:24:16,333 بعدش شاید بتونیم بفهمیم .کی پشت این قضایاست 484 00:24:16,335 --> 00:24:17,247 ،خب، من تلاش کردم 485 00:24:17,250 --> 00:24:19,918 ولی کلی دکتر و .صاحب منصب سلامتی پیداکردم 486 00:24:19,921 --> 00:24:21,838 .30سال خیلی وقت پیش بوده 487 00:24:21,840 --> 00:24:23,807 .میدونی چیه، با گامبی صحبت کن 488 00:24:23,809 --> 00:24:25,676 .اون هم به همین مدت توی فریلند بوده 489 00:24:25,678 --> 00:24:29,346 ممکنه چیزی ندونه، ولی کسی رو .می‌شناسه که ممکنه چیزی بدونه 490 00:24:29,349 --> 00:24:31,437 و لین؟ - بله؟ 491 00:24:32,451 --> 00:24:34,017 .لطفاً مراقب باش 492 00:24:35,054 --> 00:24:36,286 .البته 493 00:24:47,833 --> 00:24:53,470 494 00:24:53,472 --> 00:24:58,809 495 00:24:58,811 --> 00:25:04,448 496 00:25:04,450 --> 00:25:05,882 آقای گامبی؟ 497 00:25:07,219 --> 00:25:08,852 .خانوم جانسون 498 00:25:08,854 --> 00:25:10,253 عروسی دخترتون چطور بود؟ 499 00:25:10,255 --> 00:25:12,222 .زیبا شده بود 500 00:25:12,224 --> 00:25:13,757 ،و من هم همین‌طور .به لطف شما 501 00:25:17,396 --> 00:25:19,262 کاری هست از دستم بربیاد؟ 502 00:25:21,433 --> 00:25:23,233 .آهنگ زیباییه 503 00:25:23,836 --> 00:25:27,571 504 00:25:27,573 --> 00:25:30,240 505 00:25:30,242 --> 00:25:31,575 .درسته 506 00:25:32,960 --> 00:25:35,946 گرچه هیچوقت آهنگی نبوده .که باعث گریه‌ی من بشه 507 00:25:36,949 --> 00:25:38,682 باور داری درسته؟ 508 00:25:39,917 --> 00:25:42,118 که خدای خوب ما رو از مشکلات رهایی می‌بخشه؟ 509 00:25:42,121 --> 00:25:43,186 .بله 510 00:25:43,188 --> 00:25:44,388 .باور دارم 511 00:25:44,390 --> 00:25:47,057 ،انتظار داره ما کار خودمون رو انجام بدیم 512 00:25:47,060 --> 00:25:51,257 ولی اعتقاد دارم اون‌جاست که ،کمک‌مون کنه به پایان خط برسیم 513 00:25:51,260 --> 00:25:53,630 ،گرچه گاهی چیزی که می‌خوایم 514 00:25:53,632 --> 00:25:57,601 .و چیزی که لازم داریم یه چیز نیستن 515 00:26:00,639 --> 00:26:02,539 .خرد این حرف رو می‌بینم 516 00:26:03,375 --> 00:26:05,976 .براتون دعا می‌کنم، آقای گامبی 517 00:26:05,985 --> 00:26:07,818 .دعا می‌کنم 518 00:26:08,814 --> 00:26:10,106 .ممنون خانوم جانسون 519 00:26:10,109 --> 00:26:14,251 520 00:26:14,253 --> 00:26:19,589 521 00:26:19,591 --> 00:26:21,758 ،خب، وقتی فهمیدی قدرت‌هایی داری 522 00:26:21,760 --> 00:26:24,132 چقدر طول کشید تا تصمیم بگیری بلک لایتنینگ بشی؟ 523 00:26:24,135 --> 00:26:26,395 ،یه سری کارها جاهایی کردم 524 00:26:26,398 --> 00:26:30,434 ولی یه مدت طول کشید تا .متعهد شدم و لباس رو گرفتم 525 00:26:30,436 --> 00:26:32,179 چرا این همه سال کنارش گذاشتی؟ 526 00:26:33,663 --> 00:26:35,504 .پیچیده است 527 00:26:35,507 --> 00:26:36,540 مامان، درسته؟ 528 00:26:36,542 --> 00:26:38,559 .بین من و اونه 529 00:26:38,562 --> 00:26:40,110 .که یعنی آره - .آره - 530 00:26:40,112 --> 00:26:42,332 .ولی یه آره یعنی از مادرت بپرس 531 00:26:42,335 --> 00:26:43,947 خب، کی آموزشت داد؟ 532 00:26:43,949 --> 00:26:45,934 .گامبی. جنگیدن و تاکتیک‌ها 533 00:26:45,937 --> 00:26:47,695 .حتی قبل از این‌که بدونم قدرت‌هایی دارم 534 00:26:47,698 --> 00:26:49,317 و چرا الان این‌قدر از دستت عصبانیه؟ 535 00:26:49,320 --> 00:26:51,621 .نه، نه. عصبی نیست .نگرانه 536 00:26:51,624 --> 00:26:54,424 وقتی کاری که می‌خواد رو .انجام نمیدم این‌طوری میشه 537 00:26:54,426 --> 00:26:56,793 ایتالیایی طعنه‌آمیز، این‌طوری .عشقش رو نشون میده 538 00:26:58,030 --> 00:27:02,132 صبرکن. باید همین .اطراف باشه 539 00:27:02,134 --> 00:27:03,734 .اون‌جا 540 00:27:17,382 --> 00:27:19,328 فکرکنم بتونیم ممنون باشیم بابت 541 00:27:19,331 --> 00:27:21,920 قانون دوم .آدم‌کشی‌های درجه‌ی یک 542 00:27:23,522 --> 00:27:25,388 .همیشه قاتل رو بکش 543 00:27:30,333 --> 00:27:32,967 باشه. حالا چی؟ 544 00:27:32,969 --> 00:27:34,068 .به هندرسون زنگ می‌زنم 545 00:27:34,070 --> 00:27:35,069 .این مدرکه 546 00:27:35,071 --> 00:27:37,004 بلک لایتنینگ تبرئه نمیشه 547 00:27:37,006 --> 00:27:40,608 مگه این‌که پلیس فریلند یه تحقیقات .راه بندازه و اون رو تبرئه کنه 548 00:27:41,719 --> 00:27:43,218 با اون بهش زنگ می‌زنی؟ 549 00:27:43,221 --> 00:27:46,047 یعنی، تلفن ساخته شده از قوطی خیلی بزرگ بود؟ 550 00:27:47,617 --> 00:27:50,239 .این تکنولوژی رایجه 551 00:27:50,242 --> 00:27:51,919 .باشه 552 00:27:51,921 --> 00:27:53,287 .بذار اون رو ببینم 553 00:27:55,825 --> 00:27:57,218 .هوی، هندرسون 554 00:27:57,221 --> 00:27:59,494 یه مداد و کاغذ داری؟ 555 00:27:59,496 --> 00:28:06,033 ،جنگل همپتون .به مختصات 33، 47، 84، 43 556 00:28:07,437 --> 00:28:10,404 ،یه قبر کم‌عمق پیدا می‌کنی، یه جسد 557 00:28:10,406 --> 00:28:12,940 و سلاحی که واقعاً .بانو ایو رو کشته 558 00:28:12,942 --> 00:28:16,177 هی، به سردخونه بگو که .جسد رو نگه داره تا بتونی جای زخم رو مطابقت بدی 559 00:28:16,179 --> 00:28:18,038 .قابلت رو نداشت 560 00:28:18,041 --> 00:28:19,906 .می‌دونم تشکر نکردی 561 00:28:19,909 --> 00:28:22,116 با این سؤال‌هایی که با صدای بلند .می‌پرسی مشخصه 562 00:28:26,456 --> 00:28:27,955 می‌دونه تو بلک لایتنینگ هستی؟ 563 00:28:27,957 --> 00:28:31,507 نه. این‌طوری تو موقعیتی .غیرممکن قرار می‌گیره 564 00:28:31,510 --> 00:28:33,594 .آره، به‌خاطر اون تلفن ضایع 565 00:28:43,873 --> 00:28:45,072 .باشه 566 00:29:36,993 --> 00:29:38,796 .الان میام 567 00:29:38,799 --> 00:29:40,663 .گامبی، منم لین 568 00:29:40,666 --> 00:29:42,295 .راحت باش 569 00:29:42,298 --> 00:29:44,665 امیدوار بودم بتونی تو یه موردی .کمکم کنی 570 00:29:56,273 --> 00:29:58,145 ...من 571 00:29:58,148 --> 00:30:01,449 امیدوارم کمکت شامل حریر ابریشمی بشه 572 00:30:01,451 --> 00:30:04,819 چون تأمین‌کننده‌ام تصادفی دو .توپ ازش برام گذاشت 573 00:30:04,822 --> 00:30:06,355 .متأسفانه نه 574 00:30:06,358 --> 00:30:09,456 آره. خب، پس، بیا دعا کنیم کت‌شلوارهای .ارغوانی دوباره مد بشن 575 00:30:09,459 --> 00:30:11,359 چی می‌خوای؟ 576 00:30:11,361 --> 00:30:16,230 خب، من داشتم یه سری آنالیزها درباره‌ی .یه واکسن از 30 سال پیش انجام می‌دادم 577 00:30:16,232 --> 00:30:18,566 .خیلی وقت پیشه چرا الان جالب شده؟ 578 00:30:18,568 --> 00:30:20,203 .خب، تازه نمونه‌اش رو گرفتم 579 00:30:20,206 --> 00:30:22,175 توی یه جعبه از تحقیقات برای یه مجموعه از 580 00:30:22,178 --> 00:30:23,906 مقالاتی بود که .آلوین داشت می‌نوشت 581 00:30:27,744 --> 00:30:29,624 آلوین پیرس؟ 582 00:30:29,627 --> 00:30:31,879 .آره 583 00:30:31,881 --> 00:30:34,649 معلوم شد واکسن مربوط .به گرین لایت میشه 584 00:30:34,651 --> 00:30:36,951 .ولی می‌خوام بدونم از کجا اومده 585 00:30:36,953 --> 00:30:38,382 ،مشکل اینه که، چون خیلی قدیمیه 586 00:30:38,385 --> 00:30:41,084 هیچ اطلاعاتی درباره‌ی کارخونه‌ی داروسازی‌ای .که درستش کرده نیست 587 00:30:41,087 --> 00:30:43,355 تو یه دکتر یا رئیس کلینیک یادت نمیاد 588 00:30:43,358 --> 00:30:45,234 که اون زمان با انجمن کار می‌کرده باشه؟ 589 00:30:45,237 --> 00:30:46,249 .نه 590 00:30:46,252 --> 00:30:48,095 خب، یه واکسن باید .مورد تأیید دولت باشه 591 00:30:48,097 --> 00:30:49,563 رابطی داشتی که شاید 592 00:30:49,565 --> 00:30:51,432 ...بتونه جواب بده - .لین - 593 00:30:53,836 --> 00:30:55,636 .نمی‌تونم در این باره صحبت کنم 594 00:31:02,645 --> 00:31:04,111 .30سال پیش 595 00:31:05,848 --> 00:31:08,983 حدود زمانی که واکسن .به فریلند اومد به این‌جا نقل مکان کردی 596 00:31:10,320 --> 00:31:13,721 هیچوقت درباره‌ی زندگیت .قبل از فریلند حرف نزدی 597 00:31:14,824 --> 00:31:16,824 .نه - .هیچوقت نمی‌خواستی چیزی رو به اشتراک بذاری - 598 00:31:16,827 --> 00:31:20,794 .گمان می‌کردیم دلایل خودت رو داشتی 599 00:31:20,797 --> 00:31:22,797 .داشتم - ،گامبی - 600 00:31:23,734 --> 00:31:26,648 .جفرسون بهت اعتماد داره 601 00:31:26,651 --> 00:31:28,469 .می‌دونم 602 00:31:31,486 --> 00:31:33,052 ...فکرکنم 603 00:31:34,811 --> 00:31:37,378 وقتشه من .باهاش یه صحبتی بکنم 604 00:31:42,749 --> 00:31:44,452 .عذر می‌خوام، لین 605 00:31:49,192 --> 00:31:53,260 باشه، بالأخره مهم‌ترین بخش .تحت‌نظر داشتن مخفیانه رو فهمیدم 606 00:31:54,564 --> 00:31:55,763 اول باید بری دستشویی؟ 607 00:31:55,765 --> 00:31:57,732 اون‌کار خیلی بیشتر کمکم می‌کرد نسبت به 608 00:31:57,734 --> 00:32:01,235 تمام حرف‌های .قراره بمیری‌ای که زدی 609 00:32:05,842 --> 00:32:06,903 610 00:32:06,906 --> 00:32:08,977 .بابا. یه نفر اون‌جاست 611 00:32:12,448 --> 00:32:14,081 .صبرکن، صبرکن، صبرکن .درست نیست 612 00:32:14,084 --> 00:32:15,717 چی؟ 613 00:32:15,720 --> 00:32:17,198 خب، هندرسون اَفسرهای 614 00:32:17,201 --> 00:32:19,153 لباس فرم‌دار می‌فرستاد که ،صحنه‌ی جرم رو ایمن کنن 615 00:32:19,155 --> 00:32:23,050 یه واحد صحنه‌ی جرم، نه یه .آدم با لباس خیابونی 616 00:32:23,053 --> 00:32:24,819 باشه خب، پس اون کیه؟ 617 00:32:26,458 --> 00:32:29,038 .پلیس فریلند پر از پلیس فاسده 618 00:32:29,899 --> 00:32:31,632 پس، حدس می‌‌زنم لابد 619 00:32:31,634 --> 00:32:34,235 کسی تماس هندرسون رو استراق‌سمع کرده .و اون رو قبلش فرستاده 620 00:32:35,788 --> 00:32:37,254 .باشه، این‌جا بمون 621 00:32:37,257 --> 00:32:39,673 .این‌جا بمونم؟ بابا، باید باهات برم - .نه، نه. این‌جا بمون - 622 00:32:39,675 --> 00:32:41,809 .فقط میرم ببینم چی‌کار می‌کنه - ...من - 623 00:32:41,811 --> 00:32:44,044 اگه لازم باشه می‌تونم .از دور هم جلوش رو بگیرم 624 00:32:44,046 --> 00:32:45,479 .این‌جا بمون 625 00:33:09,316 --> 00:33:10,624 .صبرکن 626 00:33:16,679 --> 00:33:18,279 !بابا - ...بهت گفتم - 627 00:33:29,826 --> 00:33:33,327 بابا، می‌تونستم ببینم نمی‌دونست .اون سلاح‌ها خطرناک هستن 628 00:33:35,531 --> 00:33:37,898 ،هرکی اون رو فرستاده .فکرمی‌کرده مصرف‌پذیره 629 00:33:37,900 --> 00:33:39,300 .فقط خودش خبر نداشته 630 00:33:52,237 --> 00:33:53,636 این همه مدت گذروندم 631 00:33:53,638 --> 00:33:56,706 بهش گفتم باید ،خطر رو پیشبینی کنه وگرنه می‌میره 632 00:33:56,708 --> 00:34:00,176 و بعدش خودم نتونستم خطر رو .پیشبینی کنم و تقریباً خودم رو به کشتن دادم 633 00:34:01,549 --> 00:34:04,513 ،اون باید قدرت‌هاش رو درک کنه .و من می‌تونم تو این‌کار کمکش کنم 634 00:34:04,515 --> 00:34:05,942 635 00:34:05,945 --> 00:34:08,150 .ولی سعی داشتم تغییرش بدم 636 00:34:08,152 --> 00:34:12,121 ،درکش از مردم رو .علاقه‌اش به محافظت کردن رو 637 00:34:12,123 --> 00:34:16,659 نه، نه، نه. باید خیلی مراقب باشم .خرابش نکنم 638 00:34:16,661 --> 00:34:19,059 .نه فقط چون جونم رو نجات داد 639 00:34:19,062 --> 00:34:20,963 .جونم رو نجات داد 640 00:34:23,735 --> 00:34:25,635 .ببخشید. ببخشید 641 00:34:25,637 --> 00:34:29,238 .پریشان شدم .به خطار اِندروفینه 642 00:34:33,411 --> 00:34:34,844 منتظر جنیفر هستی؟ 643 00:34:36,484 --> 00:34:37,747 .نه 644 00:34:40,451 --> 00:34:42,852 .چشم‌های ناراحتت رو به خودت گرفتی 645 00:34:42,855 --> 00:34:44,887 چی‌شده؟ 646 00:34:47,025 --> 00:34:48,858 ،رفتم دیدن گامبی ،طبق پیشنهادت 647 00:34:48,860 --> 00:34:51,487 تا ببینم می‌تونه منبع اون .واکسن رو پیداکنه یا نه 648 00:34:51,490 --> 00:34:52,689 .آره 649 00:34:54,085 --> 00:34:57,273 معلوم شد، بیشتر از چیزی که .فکر می‌کردم می‌دونه 650 00:34:59,976 --> 00:35:01,322 منظورت چیه؟ 651 00:35:03,408 --> 00:35:05,942 .جفرسون، باید با گامبی صحبت کنی 652 00:35:05,944 --> 00:35:09,211 .سؤالاتی که هیچوقت نپرسیدیم رو ازش بپرسی 653 00:35:09,220 --> 00:35:13,256 ...بفهمی کیه .و از کجا اومده 654 00:35:15,267 --> 00:35:16,800 چی بهت گفت؟ 655 00:35:18,957 --> 00:35:21,958 .فقط... برو با گامبی صحبت کن 656 00:35:21,982 --> 00:35:25,982 تک مووی، سينمای تک TakMovie.Co 657 00:35:26,006 --> 00:35:30,006 « اولين سايت پيش‌بينی ورزشی با آپشن‌های ب‌نظير » ::. BPersia.Win | بی‌پرشيا .:: 658 00:35:30,030 --> 00:35:34,030 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسی .:: « SubDL.TV » 659 00:35:37,675 --> 00:35:39,241 .سؤالات زیادی دارم 660 00:35:39,243 --> 00:35:41,077 اگه مرده بودم، پس چطوری مردم؟ 661 00:35:41,101 --> 00:35:45,101 :ما را در تلگرام نيز دنبال کنيد T.Me/SubDL_TV 662 00:35:49,546 --> 00:35:51,146 چطوری برگشتم؟ 663 00:35:56,794 --> 00:35:58,227 چرا برگشتم؟ 664 00:36:01,866 --> 00:36:04,900 .می‌دونم، عزیزم .می‌دونم 665 00:36:07,627 --> 00:36:09,861 .ولی همه چیز درست میشه 666 00:37:08,733 --> 00:37:11,133 .لین گفت باید باهات صحبت کنم 667 00:37:18,243 --> 00:37:22,489 فقط... سعی داشتم .ازت محافظت کنم 668 00:37:22,492 --> 00:37:24,747 از چی؟ 669 00:37:24,749 --> 00:37:26,215 ...این همه سال 670 00:37:28,453 --> 00:37:30,086 .رازهایی ازت مخفی کردم 671 00:37:31,122 --> 00:37:32,822 .مجبور بودم 672 00:37:32,824 --> 00:37:38,227 ولی الان تنها راه محافظت از تو ،اینه که واقعیت رو بهت بگم 673 00:37:38,229 --> 00:37:39,898 .همه چیز رو بهت بگم 674 00:37:39,901 --> 00:37:41,634 منظورت چیه؟ 675 00:37:44,168 --> 00:37:46,869 .اسم واقعی من پیتر اِسپوسیتوئه 676 00:37:48,139 --> 00:37:49,839 ،30سال پیش به فریلند اومدم 677 00:37:49,841 --> 00:37:53,375 به عنوان یه مأمور برای سازمانی دولتی .به نام اِی‌اِس‌اِی 678 00:37:53,377 --> 00:37:55,544 اون‌جا داشتن آزمایشی روی ،فریلند انجام می‌دادن 679 00:37:55,546 --> 00:37:58,781 واکسنی به مردم می‌دادن که اون‌ها رو منفعل نگه داره 680 00:37:58,784 --> 00:38:00,583 و مطیع 681 00:38:00,585 --> 00:38:03,219 در محلی که خیلی .از نظر سیاسی دچار مخاطره بود 682 00:38:04,322 --> 00:38:08,239 ولی واکسن‌شون تصادفاً .فراانسان‌هایی ساخت 683 00:38:08,242 --> 00:38:10,825 .افرادی با قدرت‌های خاص 684 00:38:10,828 --> 00:38:13,062 .و پیدا کردن‌شون شغل من بود 685 00:38:14,465 --> 00:38:18,434 ولی وقتی فهمیدم واکسن اِی‌اِس‌اِی داره ...بچه‌ها رو می‌کشه 686 00:38:22,049 --> 00:38:24,016 ...اطلاعات رو لو دادم 687 00:38:25,826 --> 00:38:27,226 ...به پدرت 688 00:38:28,621 --> 00:38:30,954 .و تحقیقاتش باعث کشته شدنش شد 689 00:38:32,802 --> 00:38:34,201 .به قتل رسیدنش 690 00:38:37,243 --> 00:38:41,910 .پدر... به قتل رسید 691 00:38:41,913 --> 00:38:43,718 .بله، درسته 692 00:38:46,164 --> 00:38:50,032 و تو من رو تبدیل به بلک لایتنینگ کردی؟ 693 00:38:50,034 --> 00:38:51,233 .نه 694 00:38:52,670 --> 00:38:55,337 می‌دونم کاری که کردم رو ،جبران نمی‌کنه 695 00:38:55,339 --> 00:38:57,606 ولی من هیچ ربطی به .اون آزمایش نداشتم 696 00:38:57,608 --> 00:39:00,762 به محض این‌که فهمیدم ،تو قدرت‌هایی داری 697 00:39:00,765 --> 00:39:02,278 ،بچه‌ی آلوین 698 00:39:03,347 --> 00:39:05,145 .می‌دونستم هیچوقت نمی‌تونستم بذارم بهت برسن 699 00:39:05,148 --> 00:39:11,293 و واسه همین این همه سال، سعی داشتم .با نهایت توانم ازت محافظت کنم 700 00:39:11,296 --> 00:39:13,722 ...ولی الان - الان چی؟ - 701 00:39:15,826 --> 00:39:17,359 .دیگه نمی‌تونم 702 00:39:19,530 --> 00:39:21,497 ...مارتین پراکتور 703 00:39:22,766 --> 00:39:24,973 ،رئیس اِی‌اِس‌اِی این منطقه 704 00:39:24,976 --> 00:39:28,270 ،دنبالت می‌گرده .و نمی‌تونم جلوش رو بگیرم 705 00:39:29,707 --> 00:39:33,531 اگه از قدرت‌هات استفاده کنی ،یا با لباس بری بیرون، پیدات می‌کنه 706 00:39:33,534 --> 00:39:35,446 .و اون‌ها می‌کشنت 707 00:39:36,881 --> 00:39:42,518 ...و آنیسا رو پیدا می‌کنن .و اون رو هم می‌کشن 708 00:39:42,520 --> 00:39:45,402 متأسفم، جفرسون، ولی دیگه نباید .بلک لایتنینگ باشی 709 00:39:45,405 --> 00:39:47,004 .نزدیک من نیا 710 00:39:49,627 --> 00:39:51,794 .نزدیک من نیا 711 00:39:52,697 --> 00:39:54,430 .نزدیک خانواده‌ی من نیا 712 00:40:02,129 --> 00:40:03,362 .باید این‌جا باشه 713 00:40:03,365 --> 00:40:06,275 ،جن، هرچی که هست .وقتش رو ندارم 714 00:40:13,217 --> 00:40:14,383 حامله‌ای؟ 715 00:40:15,486 --> 00:40:19,135 نه. نه، ولی مطمئناً یه .اتفاق عجیبی داره می‌افته 716 00:40:19,138 --> 00:40:20,470 .باشه 717 00:40:23,054 --> 00:40:24,426 چیه؟ گوشیت رو خراب کردی؟ 718 00:40:24,428 --> 00:40:26,362 .نه، آنیسا، گوشه‌ها رو ببینو 719 00:40:26,365 --> 00:40:27,881 .من اون‌کار رو کردم 720 00:40:29,800 --> 00:40:31,033 .با دست‌هام 721 00:40:32,429 --> 00:40:39,729 illusion مـترجم: اميرعلی