1 00:00:04,161 --> 00:00:05,494 .باید تمومش کنی 2 00:00:05,497 --> 00:00:08,564 نمی‌تونم همین‌جوری اجازه بدم خودت .یا من رو وارد این وضعیت بکنی 3 00:00:08,567 --> 00:00:10,364 ،قول میدم 4 00:00:10,367 --> 00:00:11,901 .دیگه تمومه 5 00:00:11,903 --> 00:00:13,442 الان 9 سال گذشته از آخرین باری که حتی 6 00:00:13,445 --> 00:00:15,595 .به استفاده از قدرت‌هام نزدیک شدم 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,853 یادته چرا بلک لایتنینگ شدی؟ 8 00:00:17,856 --> 00:00:19,960 .می‌خواستی به مردم امید بدی 9 00:00:20,559 --> 00:00:22,455 ،ببین، یه نفر باید یه کاری بکنه 10 00:00:22,458 --> 00:00:23,913 چون این همه پلیس‌بازی‌ها 11 00:00:23,915 --> 00:00:27,283 ،و راه‌پیمایی‌ها و دعا کردن‌ها .چیزی رو تغییر نداده 12 00:00:32,442 --> 00:00:36,332 وقتشه مردم بدونن ...بلک لایتنینگ 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,195 .برگشته 14 00:00:41,533 --> 00:00:43,466 ...آنچه گذشت 15 00:00:43,468 --> 00:00:45,394 ،سی سال پیش، نه تا بچه همه‌شون 16 00:00:45,397 --> 00:00:47,270 ،که توانایی‌های تقویت‌شده از خود نشون دادن 17 00:00:47,272 --> 00:00:49,005 .یهو ناپدید شدن 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,773 .گزارشگر آلوین پیرس بود 19 00:00:50,775 --> 00:00:52,375 بابابزرگ؟ - .اون به قتل رسید - 20 00:00:52,377 --> 00:00:54,189 ،باید کار بلک لایتنینگ رو بسازی 21 00:00:54,192 --> 00:00:58,314 چون اگه این‌کار رو نکنی شریک‌هام .تو رو تبدیل به خاک می‌کنن 22 00:00:58,316 --> 00:00:59,476 .این رو تو جیب دانش‌آموزم پیدام کردم 23 00:00:59,479 --> 00:01:02,384 تنها راهی که می‌تونستم جلوش رو بگیرم .به کسی آسیب نزنه این بود که با صاعقه بزنمش 24 00:01:02,387 --> 00:01:04,001 ،لابد به‌خاطر این مواد جدیده .گرین لایت 25 00:01:04,004 --> 00:01:07,290 خلیل، ستون فقراتت حالا کاملاً .جدا شده 26 00:01:07,292 --> 00:01:08,825 داری میگی قرار نیست دوباره راه برم؟ 27 00:01:08,827 --> 00:01:11,094 از کلاس ششم منتظرم که .دهنت رو سرویس کنم 28 00:01:13,999 --> 00:01:15,833 بلک لایتنینگ اوضاع رو برای شهروندان فریلند 29 00:01:15,836 --> 00:01:17,575 .بهتر نمی‌کنه 30 00:01:17,578 --> 00:01:18,635 برگشته؟ 31 00:01:18,637 --> 00:01:19,769 .تو که بهتر می‌دونی 32 00:01:19,771 --> 00:01:20,934 .دعا می‌کنم درست باشه 33 00:01:20,937 --> 00:01:22,504 .جویی تولیدو برگشته حالا، داریم از کسی حرف می‌زنیم 34 00:01:22,507 --> 00:01:26,309 که برای مردی که پدرم رو کشت .کار می‌کرده 35 00:01:26,311 --> 00:01:28,745 توبایاس کجاست؟ - .هیچی بهت نمیگم - 36 00:01:31,132 --> 00:01:32,882 .بهتر بود این نزدیک‌ها نیای 37 00:01:32,906 --> 00:01:40,906 illusion مـترجم: امیرعلی 38 00:01:50,817 --> 00:01:52,001 .همین الان، قربان 39 00:01:58,906 --> 00:02:01,629 گوش کن. منبع گفته بلک لایتنینگ .در ایست انده 40 00:02:01,632 --> 00:02:03,192 .من میرم خیابان 33 41 00:02:03,195 --> 00:02:05,111 .جوخه‌های آدام و بیکر همراه من باشن 42 00:02:05,114 --> 00:02:07,584 هندرسون، می‌خوام به خیابان .مارتین لوتر کینگ بری 43 00:02:07,586 --> 00:02:09,551 .جوخه‌های چارلی و دیوید با اون میرن 44 00:02:09,554 --> 00:02:10,620 .دریافت شد، رئیس 45 00:02:10,623 --> 00:02:11,582 .بریم 46 00:02:11,585 --> 00:02:14,167 ،همه مراقب خودشون باشن .مراقب اطراف باشید، بریم تو کارش 47 00:02:14,170 --> 00:02:15,303 .گرفتیمش 48 00:02:55,166 --> 00:02:57,867 بلک لایتنینگ؟ .زودباش. بیا از این‌جا بریم 49 00:03:08,546 --> 00:03:09,879 .این‌جام، مرد 50 00:03:12,917 --> 00:03:14,117 صدام رو می‌شنوی؟ 51 00:03:23,161 --> 00:03:25,261 .توبایاس تو فریلنده، گامبی 52 00:03:26,898 --> 00:03:30,166 .توبایاس... توبایاس تو فریلنده، گامبی 53 00:03:35,407 --> 00:03:37,807 !نفس بکش، جفرسون. نفس بکش 54 00:03:38,777 --> 00:03:40,245 .به لین استوارت زنگ بزن 55 00:03:41,329 --> 00:03:42,432 .دکتر استوارت هستم 56 00:03:42,435 --> 00:03:43,646 .منم گامبی 57 00:03:43,648 --> 00:03:45,982 ،جفرسون درد داره .و اوضاعش ناجوره 58 00:03:46,130 --> 00:03:50,222 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 59 00:03:50,246 --> 00:03:55,246 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 60 00:03:55,270 --> 00:04:00,270 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 61 00:04:01,390 --> 00:04:03,189 .بفرمایید - .ممنون - 62 00:04:03,191 --> 00:04:04,501 .نوش 63 00:04:05,661 --> 00:04:07,413 تو چه مرگت شده؟ 64 00:04:07,416 --> 00:04:09,329 .الان با بلک لایتنینگ جنگیدم 65 00:04:09,331 --> 00:04:11,970 .یعنی، یه دقیقه دیگه وقت داشتم می‌کشتمش .قسم می‌خورم 66 00:04:11,973 --> 00:04:14,374 .یعنی، مخش یه چیزیش بود .انگار نصفش مرده بود 67 00:04:15,450 --> 00:04:17,119 پس چرا کارش رو تموم نکردی؟ 68 00:04:20,833 --> 00:04:22,275 .سعی کردم 69 00:04:22,277 --> 00:04:24,010 .ولی فقط خودم بودم 70 00:04:24,012 --> 00:04:27,580 و اون اسلحه‌ام رو خراب کرد و نتونستم .بزنمش 71 00:04:27,582 --> 00:04:29,548 .به آدم‌مون توی اداره پلیس خبر دادم 72 00:04:31,606 --> 00:04:33,453 یه زمانی بود می‌تونستی روی حرفه‌ای بودن 73 00:04:33,455 --> 00:04:35,061 .سفیدپوست‌ها اتکا کنی 74 00:04:35,064 --> 00:04:38,391 این روزها پسرهای سفیدپوست مثل آبگوشت .شل و ول هستن 75 00:04:39,407 --> 00:04:42,369 .تیم محافظت توری سر برنامه رسیده 76 00:04:42,372 --> 00:04:43,814 .همه چیز مرتبه 77 00:04:43,817 --> 00:04:45,116 توری تحت مراقبته؟ 78 00:04:45,119 --> 00:04:48,639 بانو ایو استخون پودرشده ،زال برام فرستاد 79 00:04:48,642 --> 00:04:50,646 .سعی داره با ذهنم بازی کنه 80 00:04:50,649 --> 00:04:52,148 ..یا یه هشدار بهت داده 81 00:04:53,833 --> 00:04:56,176 .آره، و تو داری رو زمین خونه‌ام خون‌ریزی می‌کنی 82 00:04:56,179 --> 00:04:57,830 .شرمنده، رئیس 83 00:04:57,833 --> 00:05:00,077 مطمئن شو یه دسته آدم توی زندان آماده باشن 84 00:05:00,080 --> 00:05:02,257 و به محض این‌که پلیس‌ها گرفتنش .بهم خبر بده 85 00:05:03,719 --> 00:05:06,142 بلک لایتنینگ نباید امشب رو .زنده بمونه 86 00:05:09,758 --> 00:05:13,827 ،متوجه نمیشم. سواره‌نظام رو راه‌ می‌اندازیم .و اون نیستش. غیبش می‌زنه 87 00:05:15,330 --> 00:05:17,597 .شاهدهای عینی دیدن سوار یه ون شده 88 00:05:18,259 --> 00:05:21,067 شماره پلاکش رو گرفتی؟ توضیحات ون؟ 89 00:05:21,069 --> 00:05:24,017 .اون‌ها طرفدار بلک لایتنینگ بودن، قربان .پس، فراموشی خودآگاه گرفته بودن 90 00:05:24,020 --> 00:05:26,873 چطور یه مجرم و عجیب‌غریب طرفدار داره؟ 91 00:05:31,012 --> 00:05:33,748 گفتید اون سرنخ رو کی بهتون داد، قربان؟ 92 00:05:33,751 --> 00:05:35,515 .نگفتم 93 00:05:40,122 --> 00:05:41,621 .باید جواب این رو بدم 94 00:05:47,028 --> 00:05:48,928 ،ببین ،می‌دونم باید منتظر می‌موندم 95 00:05:48,930 --> 00:05:52,232 ولی جویی تولیدو بارها سعی کرده .من رو بکشه 96 00:05:52,235 --> 00:05:54,667 .و اون دست راست توبایاس بوده 97 00:05:54,669 --> 00:05:56,536 نمی‌تونستم فرصت دنبالش رفتن رو .از دست بدم 98 00:05:58,962 --> 00:06:00,940 .ولی نگرفتمش 99 00:06:04,361 --> 00:06:05,578 اون چیه؟ 100 00:06:05,581 --> 00:06:07,814 ،یه دستگاه قابل حمل آوردم 101 00:06:07,816 --> 00:06:09,549 .وقتی بیهوش بودی اسکن مغزی گرفتم 102 00:06:11,219 --> 00:06:12,519 خب؟ 103 00:06:13,555 --> 00:06:16,045 .غیرعادیه، ولی برای تو عادی 104 00:06:16,048 --> 00:06:19,125 ،اگه خون‌ریزی مغزی داشتی .تا الان رفع شده 105 00:06:20,462 --> 00:06:23,763 قدرت‌هات سیستم بهبودت رو .توربو شارژ کرده 106 00:06:23,765 --> 00:06:25,580 ،شاید مثل سابق سریع خوب نشی ولی 107 00:06:25,583 --> 00:06:27,302 .هنوز دو برابر حالت عادیه 108 00:06:29,504 --> 00:06:31,738 .خب، حس نمی‌کنم دو برابر سریعه 109 00:06:36,178 --> 00:06:37,455 .خوبه که تو دکترم هستی 110 00:06:37,458 --> 00:06:39,181 !بس کن، جفرسون 111 00:06:39,184 --> 00:06:41,347 ،داری دوباره من رو قاطی این ماجرا می‌کنی 112 00:06:41,349 --> 00:06:42,682 .و من خوشم نمیاد 113 00:06:42,684 --> 00:06:45,518 از این وضع متنفرم. این‌که باید ،بخیه‌ات بزنم 114 00:06:45,520 --> 00:06:47,284 زندگی کردن در ترس این‌که اخبار رو روشن کنم 115 00:06:47,287 --> 00:06:50,345 و یه نفر جسد مرده‌ات رو توی .فاضلاب پیداکنه 116 00:06:50,348 --> 00:06:53,262 .من تماشا کردم توبایاس پدرم رو به قتل رسوند 117 00:06:53,265 --> 00:06:55,527 اون این‌جاست توی فریلند، پس انتظار داری چی‌کار کنم؟ 118 00:06:55,530 --> 00:06:57,845 .برام مهم نیست، جفرسون 119 00:06:57,848 --> 00:07:00,600 .پدرت مرده 120 00:07:00,602 --> 00:07:03,570 و نمی‌تونی هیچ‌کاری بکنی .که اون رو برگردونی 121 00:07:03,573 --> 00:07:04,919 .عجب 122 00:07:04,922 --> 00:07:08,023 نمی‌دونی این‌که هربار این‌طوری می‌بینمت .چه بلایی سرم میاره 123 00:07:09,849 --> 00:07:12,325 .واسم زیاده 124 00:07:13,014 --> 00:07:14,881 .فقط خیلی زیاده 125 00:08:01,931 --> 00:08:03,473 !بزنید 126 00:08:19,481 --> 00:08:20,847 .برید عقب 127 00:08:28,356 --> 00:08:29,834 .با من بیا 128 00:08:29,837 --> 00:08:31,130 !جفت‌تون 129 00:08:31,826 --> 00:08:33,359 .روی زمین بخوابید 130 00:08:41,136 --> 00:08:42,602 .ولم کن 131 00:08:46,537 --> 00:08:47,803 شب سختی بوده؟ 132 00:08:47,806 --> 00:08:49,575 .فقط خوب نخوابیدم 133 00:08:49,578 --> 00:08:51,844 چون، مهمون داشتی؟ - .آره - 134 00:08:51,846 --> 00:08:54,416 .مهمونی به نام بی‌خوابی 135 00:08:54,419 --> 00:08:57,517 .حوصله سر بره .بذار یه چیزی نشونت بدم 136 00:09:03,224 --> 00:09:06,481 به نظرت این‌ها عجیب‌ترین اسکن‌های مغزی نیستن؟ 137 00:09:06,484 --> 00:09:08,661 این‌ها اسکن‌های معتادهای گرین لایت هستن؟ 138 00:09:08,663 --> 00:09:09,674 .اوهوم 139 00:09:09,677 --> 00:09:13,755 ماده‌ی خاکستری باید تیره باشه، ولی .مثل درخت کریسمس روشن شده 140 00:09:13,758 --> 00:09:16,442 ،تا حالا یه همچین اسکنی دیده بودی؟ 141 00:09:18,039 --> 00:09:19,272 .نه 142 00:09:21,931 --> 00:09:24,843 میشه یه لطفی بکنی و یکی از اون قهوه‌ها برام بیاری، لطفاً؟ 143 00:09:24,846 --> 00:09:27,380 .البته، رئیس همون همیشگی؟ 144 00:09:27,382 --> 00:09:28,948 .آره، ممنون 145 00:09:55,710 --> 00:09:57,076 .از این‌طرف 146 00:09:57,078 --> 00:09:58,244 .اومد 147 00:10:02,550 --> 00:10:04,751 هی، شاید نباید اینقدر سخت .ورزش کنی 148 00:10:04,753 --> 00:10:05,985 .نه، خوبم 149 00:10:10,058 --> 00:10:12,252 .ممنون اومدی دنبالم 150 00:10:12,255 --> 00:10:13,793 خوبی؟ 151 00:10:13,795 --> 00:10:15,328 .آره 152 00:10:17,999 --> 00:10:20,833 .لعنتی، همون بازداشت بمون دیگه 153 00:10:21,736 --> 00:10:22,935 .خفه شو 154 00:10:27,642 --> 00:10:29,742 .می‌دونی، بذار یه سؤالی ازت بپرسم 155 00:10:29,744 --> 00:10:31,380 باید بدم بستریت کنن؟ 156 00:10:31,381 --> 00:10:33,680 .چون معلومه عقل لامصبت رو از دست دادی 157 00:10:33,682 --> 00:10:36,349 ،اون مجسمه، بابا .یه توهین به سیاه‌پوست‌هاست 158 00:10:36,351 --> 00:10:38,676 .یه خائن ملی رو باشکوه نشون میده 159 00:10:38,679 --> 00:10:40,720 .تو قانون‌شکنی کردی، آنیسا 160 00:10:40,722 --> 00:10:43,656 ،اون‌کار به پلیس بهونه‌ای برای صدمه زدن بهت میده 161 00:10:43,658 --> 00:10:45,725 ،و علاوه بر اون .از اسلحه‌ استفاده کردید 162 00:10:45,728 --> 00:10:48,387 .اسلحه - .تفنگ آبی بودن - 163 00:10:48,390 --> 00:10:51,764 به اندازه‌ی کافی واقعی به نظر می‌اومدن که .آخر کارتون باشن 164 00:10:56,538 --> 00:10:58,517 ،تمام چیزی که واسه یه پلیس نیازه 165 00:10:58,520 --> 00:11:02,408 یه پلیس که رنگ پوست‌تون رو به جای ،انسانیت‌تون ببینه و تصمیم بگیره 166 00:11:02,410 --> 00:11:04,228 ".بهتره بمیره تا از کرده‌اش متأسف بشه" 167 00:11:04,231 --> 00:11:06,661 .ببین، تو یه زن سیاه‌پوست هستی 168 00:11:06,664 --> 00:11:08,666 .نمی‌تونی ساده‌لوح باشی 169 00:11:08,669 --> 00:11:12,009 .می‌دونم، می‌دونم .هزار بار گفتی 170 00:11:12,012 --> 00:11:13,386 .باشه، پس بشنوش - .باشه - 171 00:11:13,388 --> 00:11:14,487 .و من دیگه نمیگم 172 00:11:14,489 --> 00:11:15,655 .باشه 173 00:11:19,961 --> 00:11:21,830 .ببین، من دوستت دارم 174 00:11:21,833 --> 00:11:24,597 نمی‌خوام از دستت بدم چون کاری رو انجام دادی که 175 00:11:24,599 --> 00:11:26,637 .باید بیخیالش می‌شدی 176 00:11:29,270 --> 00:11:30,603 .باشه 177 00:11:44,185 --> 00:11:46,152 .باشه، خب 178 00:11:47,956 --> 00:11:51,057 .از نظر بیولوژیکی اَبرقدرت‌ها ممکن هستن 179 00:11:51,059 --> 00:11:54,093 E = mc2 .آره، آره، آره 180 00:11:54,095 --> 00:11:58,197 .جرم یه انرژی تابعه .میتوکندری 181 00:11:59,422 --> 00:12:02,322 میتوکندری انرژی سلول‌های .انسان رو فراهم می‌کنه 182 00:12:02,325 --> 00:12:04,837 این چیزهای پدربزرگم ،درباره‌ی همونه 183 00:12:04,839 --> 00:12:10,478 تحقیقاتی درباره‌ی میتوکندری انسان که .نمی‌دونم چطوری بخونم‌شون. عالیه 184 00:12:11,980 --> 00:12:13,947 داری با خودت حرف می‌زنی؟ 185 00:12:13,950 --> 00:12:15,852 چیه، به سرت ضربه خورده وقتی 186 00:12:15,855 --> 00:12:17,383 بازداشت بودی، هریت؟ 187 00:12:17,385 --> 00:12:18,918 باشه، می‌دونی چیه؟ 188 00:12:18,920 --> 00:12:22,321 .همین‌جوری کرم بریز تا سرت آسیب ببینه .همین‌جوری پشت در اتاقم فالگوش وایسا 189 00:12:22,323 --> 00:12:24,724 !باشه! یا مسیح ،هروقت زمان داشتی 190 00:12:24,726 --> 00:12:26,926 میشه لطفاً مشق‌های پیش حسابانم رو ببینی؟ 191 00:12:26,928 --> 00:12:29,629 .واسه خواهش کردن زیادی زبون می‌ریزی - !ممنون - 192 00:12:32,967 --> 00:12:35,034 .باشه، بذار ببینم، جنیفر 193 00:12:35,036 --> 00:12:35,755 194 00:12:35,758 --> 00:12:38,217 من تنها عضو خانواده‌ام که .ریاضیم خوب نیست 195 00:12:38,220 --> 00:12:42,207 همه یه جایی توی ریاضی .کم میارن 196 00:12:42,210 --> 00:12:43,743 .بعلاوه 8 197 00:12:45,280 --> 00:12:46,746 .بیا، حرف نداره 198 00:12:47,515 --> 00:12:49,115 .می‌دونستی 199 00:12:49,117 --> 00:12:50,964 .بگیر 200 00:12:55,496 --> 00:12:57,596 چه خبر؟ خوبی؟ 201 00:12:59,194 --> 00:13:00,226 .آره 202 00:13:01,429 --> 00:13:02,829 203 00:13:02,831 --> 00:13:06,232 .اصلاً قانع‌کننده نبود 204 00:13:07,101 --> 00:13:09,235 اوضاع تو و خلیل خوبه؟ 205 00:13:12,548 --> 00:13:16,651 از گفتن این حرف خوشم نمیاد ...یا حتی این‌که بهش فکرکنم، ولی 206 00:13:16,654 --> 00:13:20,413 خیلی مشتاق بودم با کسی قرار بذارم و دوست‌پسر داشته باشم 207 00:13:20,415 --> 00:13:24,383 و قبلاً درباره‌ی جشن پرام و .برای رقصیدن رفتن خواب می‌دیدم 208 00:13:24,385 --> 00:13:25,484 .آره 209 00:13:27,178 --> 00:13:30,313 و با خلیل، نمی‌تونه اون‌جوری که .تو می‌خواستی اتفاق بیوفته 210 00:13:31,826 --> 00:13:34,983 تمام چیزی که می‌تونم تو آینده‌ام ببینم اینه که .تقلا می‌کنم کمکش کنم جابجا بشه 211 00:13:34,986 --> 00:13:37,363 می‌دونی، پیشش اون کناره‌ها ایستادم 212 00:13:37,365 --> 00:13:40,633 جای این‌که واقعاً .وسط زمین رقص باشم 213 00:13:41,762 --> 00:13:43,662 .و بابت اون آدم افتضاحی‌ام 214 00:13:43,665 --> 00:13:46,647 .نه، گوش کن 215 00:13:46,650 --> 00:13:49,708 تو انسانی، با یه تصمیم سخت ،که باید بگیری 216 00:13:51,646 --> 00:13:52,812 .همین 217 00:13:55,516 --> 00:13:58,618 .باشه .یکم انرژی بکش 218 00:14:03,858 --> 00:14:05,258 چطوره؟ 219 00:14:05,960 --> 00:14:07,059 .خوبه 220 00:14:09,775 --> 00:14:11,342 .دست راست 221 00:14:14,713 --> 00:14:15,979 .چپ 222 00:14:22,006 --> 00:14:23,693 چه حسی داره؟ 223 00:14:23,696 --> 00:14:24,996 .خوبه 224 00:14:27,487 --> 00:14:29,187 .خیلی خوبه 225 00:14:30,248 --> 00:14:32,592 ،می‌دونی، گاهی 226 00:14:32,595 --> 00:14:36,088 برام سؤاله لین درباره‌ی این‌که قدرت‌هام مثل یه .مواد می‌مونن راست میگه یا نه 227 00:14:36,090 --> 00:14:38,959 ،تو فقط اِندورفین رو حس می‌کنی .همین 228 00:14:38,962 --> 00:14:40,563 الان سرت چطوره؟ 229 00:14:42,096 --> 00:14:43,863 .آره، تا این‌جا که خوبه 230 00:14:43,865 --> 00:14:45,956 .قدرت‌هات در مقیاس بزرگی عصبی هستن 231 00:14:45,959 --> 00:14:50,403 مغزت می‌تونه الکتریسیته رو بگیره و ازش استفاده کنه همون‌جوری که یه 232 00:14:50,405 --> 00:14:52,438 آدم معمولی یه مداد یا چکش رو برمی‌داره .و ازش استفاده می‌کنه 233 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 مطمئنی الان هیچ دردی نداری؟ 234 00:14:54,243 --> 00:14:57,844 .بهت گفتم که خوبم فهمیدی مشکل کجا بود؟ 235 00:14:58,732 --> 00:15:00,879 .خب، ما داریم با نیروهای طبیعت ور میریم، جفرسون 236 00:15:00,882 --> 00:15:02,415 اون لباس تو چیزیه که مانع میشه 237 00:15:02,417 --> 00:15:04,784 سیستم عصبیت رو منفجر نکنی وقتی از قدرت‌هات استفاده می‌کنی 238 00:15:04,786 --> 00:15:07,537 و وقتی مقاومت لباس ...زیاد باشه 239 00:15:07,540 --> 00:15:08,854 .بازخورد میده 240 00:15:08,856 --> 00:15:11,457 .این مشکلی بود که وجود داشت 241 00:15:11,459 --> 00:15:13,693 .باشه. ممنون که درستش کردی 242 00:15:14,495 --> 00:15:17,964 .حالا، کلی کار داریم 243 00:15:17,967 --> 00:15:21,753 ،توبایاس فرار نکرده 244 00:15:21,756 --> 00:15:23,914 همین‌جا توی فریلنده و می‌خوام اون هیکل 245 00:15:23,917 --> 00:15:26,261 .زالیش رو توی قبر بندازم 246 00:15:26,264 --> 00:15:28,274 .هی، آروم باش، جفرسون 247 00:15:29,353 --> 00:15:31,120 داری از قتل با خون‌سردی .حرف می‌زنی 248 00:15:31,123 --> 00:15:33,012 .تو بلک لایتنینگ هستی، مرد 249 00:15:33,975 --> 00:15:38,250 یه پسر انتقام‌جو اصلاً شباهتی به یه قهرمان که .به دنبال عدالت در فریلند می‌گرده نداره 250 00:15:39,253 --> 00:15:42,054 فریلند به خاطر گرین لایت .در بحران قرار داره 251 00:15:42,056 --> 00:15:45,491 .تولیدو پشت قضیه است .توبایاس هم پشت تولیدو 252 00:15:45,493 --> 00:15:48,694 پس توبایاس رو از فریلند .حذف کردن یعنی عدالت 253 00:15:48,696 --> 00:15:52,545 .شاید تولیدو پشت گرین لایت باشه .شاید توبایاس هم باشه 254 00:15:52,548 --> 00:15:54,667 منظورت چیه شاید؟ 255 00:15:54,669 --> 00:15:57,770 ،اگه تولیدو این اطراف باشه .توبایاس افسارش رو داره 256 00:15:59,181 --> 00:16:03,514 ،حس می‌کنم هربار از توبایاس برات حرف می‌زنم .ساز مخالفت می‌زنی 257 00:16:03,517 --> 00:16:06,245 آره. جوری رفتار می‌کنی انگار اصلاً .نمی‌خوای اون رو بگیرم 258 00:16:06,248 --> 00:16:08,014 .مسخره است 259 00:16:08,016 --> 00:16:09,061 جدی؟ 260 00:16:09,064 --> 00:16:11,083 بدجوری می‌خواستی لباسم رو .به تن کنم 261 00:16:11,085 --> 00:16:13,654 .حالا درباره‌ی توبایاس مضطرب شدی 262 00:16:13,657 --> 00:16:15,226 چرا؟ 263 00:16:16,657 --> 00:16:19,358 .چرایی نداره، جفرسون 264 00:16:19,367 --> 00:16:21,872 به جز این‌که وان هاندرد 9 سال وقت داشته 265 00:16:21,875 --> 00:16:24,637 .بدون بلک لایتنینگ قوی بشه 266 00:16:24,640 --> 00:16:28,401 ،اون‌ها تکنولوژی مدرن دارن ،محافظت سیاسی 267 00:16:28,403 --> 00:16:30,136 ...هر گوشه‌ای بپا گذاشتن 268 00:16:30,138 --> 00:16:32,104 می‌دونی چیه؟ .درس تاریخت رو بیخیال شو 269 00:16:33,187 --> 00:16:36,375 من کل زندگیم رو با قتل .پدرم زندگی کردم 270 00:16:36,377 --> 00:16:39,106 ،توبایاس زمانی بدون هیچ ردی ناپدید شد 271 00:16:39,109 --> 00:16:42,848 .و حالا برگشته این‌جا درست زیر دماغ‌مون 272 00:16:45,186 --> 00:16:46,752 .کارش رو می‌سازم 273 00:16:46,754 --> 00:16:48,187 .تمام 274 00:17:10,595 --> 00:17:11,894 .صبح بخیر 275 00:17:16,773 --> 00:17:18,256 چی می‌خوای؟ 276 00:17:18,259 --> 00:17:20,431 .یکم تند بود، لین 277 00:17:20,434 --> 00:17:23,611 .خب، تا حالا قبلاً نیومدی این‌جا .حالا دزدکی وارد شدی 278 00:17:26,820 --> 00:17:28,453 .عذر می‌خوام 279 00:17:28,456 --> 00:17:31,758 می‌خواستم قبل از این‌که دستیار تحقیقات برسه .باهات صحبت کنم 280 00:17:31,760 --> 00:17:33,126 .البته 281 00:17:34,230 --> 00:17:36,063 .از ساعات کاری‌مون باخبری 282 00:17:37,665 --> 00:17:41,337 نگرانم که جفرسون چیزی نمونده .از یه خطی رد بشه 283 00:17:41,340 --> 00:17:43,032 وقتی تصمیم گرفته به بلک لایتنینگ بودن برگرده 284 00:17:43,035 --> 00:17:44,771 .از یه خط عبور کرد 285 00:17:44,773 --> 00:17:46,866 .نه این‌طوری 286 00:17:46,869 --> 00:17:50,108 می‌خواد مردی که پدرش رو کشت .بکشه 287 00:17:50,111 --> 00:17:53,705 ،اگه چنین کاری بکنی ،یه چیزی رو درون خودت می‌کشی 288 00:17:53,708 --> 00:17:55,541 .شاید بهترین بخشت رو 289 00:17:56,737 --> 00:17:59,353 .تو بزرگش کردی که بلک لایتنینگ بشه 290 00:17:59,356 --> 00:18:01,420 پدرش بزرگش کرد که ،جفرسون پیرس باشه 291 00:18:01,422 --> 00:18:04,323 ولی اون در خیابون‌های فریلند .شکل گرفت 292 00:18:04,325 --> 00:18:05,858 ،و هیچ میزان تحصیلات 293 00:18:05,860 --> 00:18:09,220 .یا المپیکی نمی‌تونه چنین چیزی رو ازت بیرون بکشه .اون پیچیده است 294 00:18:09,223 --> 00:18:15,376 ،و هیچ‌کس مثل تو درکش نمی‌کنه، نه من .شاید حتی نه خودش 295 00:18:15,379 --> 00:18:18,517 پس شاید تو تنها کسی باشی که بتونه .از دست خودش نجاتش بده 296 00:18:20,774 --> 00:18:22,741 می‌دونی چیه؟ 297 00:18:22,744 --> 00:18:24,944 .تو و جف این رو انتخاب کردید، نه من 298 00:18:24,947 --> 00:18:26,813 .پای من رو وسط نکشید - ...لین - 299 00:18:26,815 --> 00:18:28,470 .کلی کار دارم 300 00:18:52,298 --> 00:18:53,939 .با دکتر میلر قرار ملاقات دارید .تأیید کن، لغوش کن، یا بندازش برای بعداً 301 00:18:53,942 --> 00:18:56,344 معمولاً وقتی یه نفر حرف می‌زنه 302 00:18:56,347 --> 00:18:58,429 .یا به خاطر عادت‌هاشون این افراد رو می‌گیریم 303 00:19:18,199 --> 00:19:20,098 برخی نگرانی‌های سلامتی ویژه هستن 304 00:19:20,101 --> 00:19:22,333 .که بر اشخاصی که زالی دارند تأثیر می‌ذارن 305 00:19:22,336 --> 00:19:24,136 ،مشکلات چشم مایه‌ی نگرانی هستن 306 00:19:24,139 --> 00:19:25,895 و اون‌ها از یه شیوع بیماری سنگین‌تر 307 00:19:25,898 --> 00:19:29,287 .از پسوریازیس و سرطان پوست رنج می‌برند 308 00:19:29,290 --> 00:19:31,157 .پس گزینش‌های عادی حتمی هستن 309 00:19:31,160 --> 00:19:33,702 .زالی یک اختلال پیچیده است 310 00:19:33,705 --> 00:19:36,168 ...پوست، مو و رنگ چشم‌تون 311 00:19:36,171 --> 00:19:38,496 .دیگه کاری بهش ندارم 312 00:19:38,499 --> 00:19:40,051 .ببین الان چی پست کرده، ببین 313 00:19:40,054 --> 00:19:42,366 .بریم می‌خوای چی‌کار کنی؟ 314 00:19:42,369 --> 00:19:44,090 !زودباش! راهت رو نکش برو - ،اون جنیفر پیرس‌ـه - 315 00:19:44,092 --> 00:19:46,826 .خانوم بکی سیاه‌پوست سعی داره جوری حرف بزنه انگار سفیدپوسته 316 00:19:46,828 --> 00:19:48,995 چون فکرمی‌کنه از .همه بهتره 317 00:19:48,997 --> 00:19:50,496 .دیگه کاریش ندارم 318 00:19:50,498 --> 00:19:51,733 .هی، باید دبواره کتکش بزنی 319 00:19:51,735 --> 00:19:53,665 .آره، درست میگی 320 00:19:53,668 --> 00:19:55,006 .بریم 321 00:20:01,609 --> 00:20:02,775 .سلام، مامان 322 00:20:02,778 --> 00:20:05,163 .سلام - .امیدوارم مزاحمت نشده باشم با اومدنم - 323 00:20:05,166 --> 00:20:07,366 می‌دونی، اون شب سر شام خانوادگی .ندیدمت 324 00:20:08,567 --> 00:20:11,502 هنوز میای یا اوضاع بین تو و بابا خیلی عجیبه؟ 325 00:20:11,505 --> 00:20:13,753 من و پدرت اخیراً باهم .مشکل داشتیم، ولی چیزی‌مون نمیشه 326 00:20:13,755 --> 00:20:15,813 ،چیزی که از بابتش مطمئنم بابا همیشه تو رو می‌خواد 327 00:20:15,816 --> 00:20:18,157 .و قرار نیست تغییری بکنه 328 00:20:18,159 --> 00:20:20,483 .همیشه اون کافی نیست، عزیزم 329 00:20:20,486 --> 00:20:22,719 .درک می‌کنم .قسمت نیست 330 00:20:23,749 --> 00:20:25,164 منظورت چیه؟ 331 00:20:25,166 --> 00:20:27,206 قبلاً وقتی بچه بودم می‌شنیدم تو و بابا .بحث می‌کردید 332 00:20:28,919 --> 00:20:30,986 جدی؟ - .نمی‌تونستم خیلی خوب بشنوم - 333 00:20:30,989 --> 00:20:33,122 فقط می‌دونستم دوست نداشتی .معشوقه باشی 334 00:20:34,894 --> 00:20:37,131 .پدرت هیچوقت به من خیانت نکرده، آنیسا 335 00:20:37,134 --> 00:20:40,035 .مامان، بابا با نجات دنیا ازدواج کرده 336 00:20:40,038 --> 00:20:42,682 .تو دوست نداشتی دومین عشقش باشی 337 00:20:42,685 --> 00:20:44,051 .درک می‌کنم 338 00:20:44,054 --> 00:20:45,959 .من هم همین وظیفه رو حس می‌کنم 339 00:20:45,962 --> 00:20:48,152 .نمی‌دونی چقدر درست میگی 340 00:20:48,155 --> 00:20:50,156 این برای منه؟ 341 00:20:50,158 --> 00:20:52,514 .نه، راستش برای منه 342 00:20:52,517 --> 00:20:55,022 خب یه سری نتایج آزمایشگاهی توش هست ،و یه نمونه 343 00:20:55,025 --> 00:20:56,625 .ولی نمی‌تونم ازشون سر در بیارم 344 00:20:56,628 --> 00:20:59,062 خب، از کجا آوردی‌شون؟ - .متعلق به بابای بابا هستن - 345 00:20:59,065 --> 00:21:02,299 .اسمش رو گذاشته یه پروژه‌ی خوداکتشافی 346 00:21:03,375 --> 00:21:05,509 چی رو بهم نمیگی؟ 347 00:21:09,934 --> 00:21:12,134 .مهم نیست 348 00:21:12,905 --> 00:21:14,482 الان کل بدنت جوری داد زد 349 00:21:14,485 --> 00:21:16,464 مثل اون دفعه توی .سه سالگیت 350 00:21:17,652 --> 00:21:20,653 فقط بهم قول بده وقتی تونستی بهم بگی، باشه؟ 351 00:21:23,745 --> 00:21:25,550 .حتماً 352 00:21:25,553 --> 00:21:27,392 به محض این‌که بتونم .یه نگاهی به این‌ها می‌اندازم 353 00:21:27,395 --> 00:21:29,678 .باشه. ممنون، مامان - .خواهش می‌کنم - 354 00:22:10,128 --> 00:22:12,084 ...جفرسون 355 00:22:12,087 --> 00:22:14,807 ،نمی‌دونم می‌خوای چی‌کار کنی 356 00:22:14,809 --> 00:22:18,381 ولی یه فرقی بین تو و توبایاس .وجود داره 357 00:22:18,384 --> 00:22:20,450 .باید اون‌طوری نگهش داری 358 00:22:57,758 --> 00:22:59,444 کی اون‌جاست؟ 359 00:23:03,306 --> 00:23:04,872 می‌دونی من کی هستم؟ 360 00:23:06,630 --> 00:23:10,678 تو متخصص درمان افرادی .هستی که زالی دارن 361 00:23:12,433 --> 00:23:14,909 یه بیمار زال داری؟ 362 00:23:14,912 --> 00:23:17,436 یه گنگستر به نام توبایاس ویل؟ 363 00:23:17,438 --> 00:23:19,277 .باشه. باشه 364 00:23:19,280 --> 00:23:22,575 هیچوقت اسمش رو نمیده، ولی .آدرس خونه‌ام رو داره 365 00:23:22,578 --> 00:23:24,959 .می‌دونه مدرسه‌ی بچه‌هام کجاست 366 00:23:26,928 --> 00:23:29,729 .خواهش می‌کنم، بهم صدمه نزن 367 00:23:29,732 --> 00:23:31,817 .باید درمانش کنم .چاره‌ای ندارم 368 00:23:31,819 --> 00:23:33,352 369 00:23:33,354 --> 00:23:36,917 ،نمی‌خوام بهت صدمه بزنم .می‌خوام کمکت کنم 370 00:23:36,920 --> 00:23:38,791 قرار ملاقات بعدیش چه زمانیه؟ 371 00:23:38,793 --> 00:23:40,945 .قرار ملاقات نمی‌ذاره 372 00:23:40,948 --> 00:23:44,225 یه خانوم ترسناک بهم زنگ می‌زنه .که بعد از ساعات کاری باز بمونم 373 00:23:44,228 --> 00:23:45,961 .من می‌مونم، و اون میاد 374 00:23:47,201 --> 00:23:49,386 .باشه، به زنه زنگ بزن .بگو باید ببینمش 375 00:23:49,389 --> 00:23:50,936 .نه، نمی‌تونم 376 00:23:50,939 --> 00:23:53,467 .همه‌مون رو می‌کشه .می‌دونم این‌کار رو می‌کنه 377 00:23:53,470 --> 00:23:54,836 ...ببین 378 00:23:56,144 --> 00:23:58,944 .می‌تونم به تو و خانواده‌ات کمک کنم 379 00:23:59,516 --> 00:24:01,566 .ولی باید بهم کمک کنی 380 00:24:01,569 --> 00:24:04,450 .یا می‌تونی تحت نفوذش بمونی 381 00:24:05,319 --> 00:24:09,455 ،ولی دیر یا زود .لهت می‌کنه 382 00:24:15,689 --> 00:24:18,923 .اگه نظرت عوض شد بهم زنگ بزن 383 00:24:32,680 --> 00:24:34,169 .جفرسون 384 00:24:34,172 --> 00:24:36,614 .آره. می‌دونم. می‌دونم .روی میزمه 385 00:24:36,617 --> 00:24:39,988 خوبه، ولی می‌دونی من رسانه‌ی اجتماعی رو نظارت می‌کنم 386 00:24:39,991 --> 00:24:42,857 برای قلدری کردن سایبری از دانش‌آموزهای گارفیلد؟ 387 00:24:43,558 --> 00:24:46,125 .این رو ببین 388 00:24:47,461 --> 00:24:48,527 .برو پایین 389 00:24:49,551 --> 00:24:54,551 ،بکی سیاه‌پوست که مثل یه دختر سفید‌پوست می‌رقصه .ولی هنوز موهای پرزدار داره 390 00:24:57,271 --> 00:24:59,138 .اگه چیزی لازم داشتی این اطراف هستم 391 00:25:02,169 --> 00:25:03,502 .ممنون 392 00:25:13,054 --> 00:25:15,221 .باشه. الان 393 00:25:15,223 --> 00:25:18,720 ...بعضی‌ها دوست‌دارن گروهی درس بخونن 394 00:25:18,723 --> 00:25:21,316 ...و پسوند‌ها 395 00:25:21,319 --> 00:25:23,419 .و پیشوندها 396 00:25:24,686 --> 00:25:27,600 ...شخصاً، زیاد طرفدار 397 00:25:47,222 --> 00:25:50,023 حدس می‌زنم خودت می‌دونی دارن .چی درباره‌ام میگن 398 00:25:52,365 --> 00:25:53,731 .آره 399 00:25:59,142 --> 00:26:01,386 ،می‌دونی، جن 400 00:26:01,397 --> 00:26:05,999 ...یه پس‌لرزه‌ی فرهنگی از برده‌داری 401 00:26:07,808 --> 00:26:13,045 این بود که گاهی وقتی یه ،شخص سیاه‌پوست جلو می‌افته 402 00:26:14,327 --> 00:26:17,662 ،یکی دیگه حس می‌کنه فرصتش رو از بین برده .واسه همین از خود بی‌خود میشه 403 00:26:19,363 --> 00:26:21,163 ".بهش میگن "خرچنگ در بشکه 404 00:26:23,124 --> 00:26:29,475 ببین، هیچ‌کس متخصص این نیست که بگه چی سیاه‌پوستیه و چی نیست 405 00:26:30,730 --> 00:26:34,265 چون سیاه یعنی هرچیزی که .زیر نور خورشیده 406 00:26:40,608 --> 00:26:42,420 .راستش واسه خودش بد شد 407 00:26:42,423 --> 00:26:43,722 408 00:26:43,725 --> 00:26:45,303 ،خیلی‌ها بهش پریدن 409 00:26:45,306 --> 00:26:48,381 گفتن سیاه‌پوست‌ها باید بیخیال این 410 00:26:48,384 --> 00:26:52,420 جریان موی خوب و بد، پوست روشن .و تاریک بشن 411 00:26:54,171 --> 00:26:56,738 ولی نظر خلیل هست که ناراحتت کرده؟ 412 00:26:58,911 --> 00:27:00,010 .آره 413 00:27:01,173 --> 00:27:03,573 .خب، اون یه مرد جوانه که خیلی درد داره 414 00:27:04,932 --> 00:27:08,200 ،ممکنه این حرف‌ها از روی درد باشه .نه حرف‌های خودش 415 00:27:09,440 --> 00:27:11,306 .آره، داشتم به اون فکر می‌کردم 416 00:27:13,762 --> 00:27:15,161 ...یا 417 00:27:17,032 --> 00:27:20,342 درد می‌تونه نشون بده واقعاً چه شخصیتی داره 418 00:27:20,345 --> 00:27:23,079 .وقتی اوضاع بر وفق مرادش نیست 419 00:27:24,675 --> 00:27:26,041 از کجا بدونم کدوم‌شونه؟ 420 00:27:28,034 --> 00:27:30,295 خب، گوش می‌کنی 421 00:27:30,298 --> 00:27:33,433 و درباره‌ی چیزی که می‌شنوی با خودت .روراست می‌مونی 422 00:27:37,672 --> 00:27:40,506 الان، من بودم بهش .یکم فضا می‌دادم 423 00:27:43,926 --> 00:27:45,358 .باید باهاش صحبت کنم 424 00:27:48,927 --> 00:27:50,093 .باشه 425 00:27:54,913 --> 00:27:58,984 !نمی‌تونید ما رو جایگزین کنید !نمی‌تونید ما رو جایگزین کنید 426 00:27:58,986 --> 00:28:01,842 !نمی‌تونید ما رو جایگزین کنید 427 00:28:04,484 --> 00:28:08,219 این ضد اعتراضات با درخواست برای ،حفظ تمام تاریخ شروع شد 428 00:28:08,222 --> 00:28:10,733 .ولی توسط ناسیونالیست‌های سفید‌پوستی دزدیده شد 429 00:28:10,736 --> 00:28:12,697 ،خشونت‌آمیز شد ،بعد بصورت ناگواری 430 00:28:12,700 --> 00:28:16,272 یه ناسیونالیست سفیدپوستی ماشینش رو ،به جمعیتی از دانشجوها کوبوند 431 00:28:16,275 --> 00:28:18,108 .و کیتی اسمیت 19 ساله رو کشت 432 00:28:18,111 --> 00:28:20,506 .خدای من 433 00:28:20,508 --> 00:28:21,803 چیه، می‌شناختیش؟ 434 00:28:24,145 --> 00:28:27,105 .نه زیاد، ولی می‌شناختمش 435 00:28:27,108 --> 00:28:28,614 .خیلی ناراحت‌کننده است 436 00:28:30,000 --> 00:28:31,295 .فقط... نمی‌دونم 437 00:28:31,298 --> 00:28:35,186 باعث میشه بگی کاش می‌تونستی یه کاری بکنی .تا جلوی این دیوانگی رو بگیری 438 00:28:41,694 --> 00:28:43,256 .هوی، داری شلوغش می‌کنی 439 00:28:43,259 --> 00:28:45,685 شلوغش می‌کنم؟ من؟ 440 00:28:45,688 --> 00:28:47,955 .تو از من دوری می‌کنی 441 00:28:47,958 --> 00:28:49,811 .بهت پیام میدم، جوابم رو نمیدی 442 00:28:49,814 --> 00:28:52,114 ولی، چیه، وقت داری توهین پست کنی؟ 443 00:28:54,074 --> 00:28:56,208 .شاید باید یه استراحتی بکنیم 444 00:28:57,203 --> 00:28:58,964 تا چی؟ 445 00:28:58,967 --> 00:29:00,724 من راه برم؟ 446 00:29:00,727 --> 00:29:03,816 ،اگه به خاطر تو نبود به اون اعتراضات نمی‌رفتم 447 00:29:03,818 --> 00:29:05,686 .و الان روی این ویلچر نبودم 448 00:29:05,689 --> 00:29:08,190 .عجب جدی؟ 449 00:29:08,193 --> 00:29:11,209 پس حالا من رو مقصر می‌دونی؟ - .تقصیر توئه، بکی - 450 00:29:12,798 --> 00:29:14,631 .هی، تو همه‌چیز داری 451 00:29:16,642 --> 00:29:18,008 من چی دارم؟ 452 00:29:18,011 --> 00:29:19,477 .هیچی 453 00:29:20,814 --> 00:29:24,553 ببین، من حرکت اشتباهی نزدم. آره، من .طبق قوانین عمل کردم 454 00:29:24,556 --> 00:29:29,274 نه مواد زدم، نه الکل، زندان نیوفتادم، و .هیچ بچه‌ای نداشتم 455 00:29:30,378 --> 00:29:33,131 حتی هر یک‌شنبه می‌رفتم کلیسا 456 00:29:33,134 --> 00:29:35,999 .و خدا هنوز پاهام رو گرفت 457 00:29:36,002 --> 00:29:37,535 ...نمی‌تونی اون‌طوری ببینیش 458 00:29:37,538 --> 00:29:41,774 !فقط میشه این‌طوری دیدش متوجه نیستی؟ 459 00:29:48,061 --> 00:29:51,522 .خلیل، برات دعا می‌کنم 460 00:29:51,525 --> 00:29:53,625 .آره، خب، به دعا کردن‌هات ادامه بده 461 00:29:55,104 --> 00:29:56,703 .حالا برو بیرون 462 00:29:56,706 --> 00:29:58,137 بله؟ 463 00:29:58,139 --> 00:30:00,339 .بلک لایتنینگ، منم دکتر میفیلد 464 00:30:00,341 --> 00:30:01,707 ...من 465 00:30:02,899 --> 00:30:04,165 .تماس گرفتم 466 00:30:04,168 --> 00:30:06,834 گفتم باید بیاد و یه آزمایش دوباره برای .پسوریازیس انجام بده 467 00:30:06,837 --> 00:30:09,600 چه زمانی؟ - .بعد از پایان کارم، ساعت 6 - 468 00:30:09,603 --> 00:30:11,283 میای، درسته؟ 469 00:30:11,285 --> 00:30:12,784 .مطمئناً 470 00:30:16,921 --> 00:30:18,521 خب، چطور بود؟ 471 00:30:19,884 --> 00:30:23,303 همون‌طور که بهم گفتی باید صبر می‌کردم .و بهش فضا می‌دادم 472 00:30:24,297 --> 00:30:26,230 میشه لطفاً بریم خونه؟ 473 00:30:26,233 --> 00:30:27,599 .آره 474 00:31:32,206 --> 00:31:34,527 .سلام، عزیزم .خوشحالم تماس گرفتی 475 00:31:34,530 --> 00:31:37,242 توالی اُرگانیک اطلاعاتی که بهم دادی رو وارد کردم 476 00:31:37,244 --> 00:31:39,446 و با توالی‌های شناخته‌شده .مطابقت‌شون دادم 477 00:31:39,449 --> 00:31:41,947 اون‌طوری، می‌تونم بگم .چیه و چی‌کار می‌کنه 478 00:31:41,949 --> 00:31:44,316 .وقتی فهمیدم بهت میگم 479 00:31:44,318 --> 00:31:45,551 .باشه 480 00:31:45,554 --> 00:31:47,421 ...مامان، راستش 481 00:31:50,958 --> 00:31:53,392 زنگ زدم چون ...باید بهت بگم 482 00:31:55,296 --> 00:31:59,898 بیشتر این‌که دلیل واقعی‌ای که اون تحقیقات رو .لازم دارم نشونت بدم 483 00:31:59,900 --> 00:32:01,233 می‌تونم بیام اون‌جا؟ 484 00:32:01,235 --> 00:32:03,702 .آره. هنوز توی آزمایشگاه هستم 485 00:32:03,704 --> 00:32:07,139 وقتی رسیدی از ارتباط داخلی استفاده کن .تا در رو برات باز کنم 486 00:32:07,141 --> 00:32:08,373 .خدافظ 487 00:32:18,385 --> 00:32:19,518 بله؟ 488 00:32:19,520 --> 00:32:21,587 .لین، باید خودت رو درگیر کنی 489 00:32:21,589 --> 00:32:24,022 .خواهش می‌کنم .چیزی نمونده طرف رو بکشه 490 00:32:53,350 --> 00:32:54,816 491 00:32:57,758 --> 00:33:01,496 پس می‌خوای درباره‌ی من بنویسی؟ ها، عمو تام؟ 492 00:33:05,199 --> 00:33:09,334 .وقتشه کار لعنتیت رو بخوری 493 00:33:11,530 --> 00:33:12,839 .بابایی 494 00:33:18,347 --> 00:33:19,578 .بابایی 495 00:34:09,063 --> 00:34:11,930 جفرسون، لین .پشت خطه 496 00:34:11,932 --> 00:34:16,401 ،28اُم ژوئن، سال 1994 .و 7 اُکتبر، سال 2001 497 00:34:16,403 --> 00:34:19,805 دخترهات توی این تاریخ‌ها .متولد شدن 498 00:34:19,807 --> 00:34:22,728 ،تو یه پدر فوق‌العاده هستی ،لنگر اون‌ها در این دنیا 499 00:34:22,731 --> 00:34:26,378 ولی نمی‌تونی باشی اگه بذاری .هوای روحت خارج بشه 500 00:34:26,380 --> 00:34:29,481 و دقیقاً اون اتفاق می‌افته اگه .مرتکب قتل بشی، جف 501 00:34:29,483 --> 00:34:31,220 .روحت رو تکه‌تکه می‌کنه 502 00:34:31,223 --> 00:34:34,033 .همین‌جوریش هم شده 503 00:34:34,036 --> 00:34:35,354 .خدافظ، لین 504 00:34:35,356 --> 00:34:37,556 .نه، فکر می‌کنی من درک نمی‌کنم 505 00:34:37,559 --> 00:34:41,327 من با آنیسا یه سری حرف‌های جدی زدم .و تو فکر من رو فرو برده 506 00:34:42,830 --> 00:34:47,564 فهمیدم واسه این عصبی بودم که همیشه .نتونستم اولین عشق زندگیت باشم 507 00:34:47,567 --> 00:34:50,402 بلک لایتنینگ بخشی از توئه و نمی‌تونم اون رو انکار کنم 508 00:34:50,404 --> 00:34:53,305 فقط چون جفرسون پیرس رو .برای خودم تنها می‌خوام 509 00:34:53,307 --> 00:34:56,064 .دیگه باهات دعوایی ندارم 510 00:34:56,067 --> 00:34:58,510 .من کسی که هستی و کاری که می‌کنی رو می‌پذیرم 511 00:34:59,294 --> 00:35:01,647 قضیه درباره‌ی اینه که دارم یادت می‌اندازم .تو یه قهرمان هستی 512 00:35:03,511 --> 00:35:05,319 .نه یه قاتل 513 00:35:08,722 --> 00:35:10,541 اون چی بود؟ 514 00:35:10,544 --> 00:35:13,031 .یه نفر داره به زور وارد میشه .داره میاد این‌طرفی 515 00:35:13,850 --> 00:35:15,550 .باشه، مخفی شو .دارم میام 516 00:35:31,825 --> 00:35:33,644 گرفتیش؟ .زودباش. عجله کن 517 00:35:33,647 --> 00:35:35,080 .بریم. بریم. بریم 518 00:35:36,024 --> 00:35:38,358 !ازش دور بشید - !وایسا - 519 00:35:38,361 --> 00:35:39,960 !همین الان ازش درو بشید 520 00:35:43,757 --> 00:35:46,220 !بخواب رو زمین !بخواب رو زمین لعنتی 521 00:35:54,034 --> 00:35:55,364 چیه؟ 522 00:35:57,614 --> 00:35:58,908 فکرکردی تیرش خطا رفت؟ 523 00:36:13,027 --> 00:36:14,293 .ولش کن 524 00:37:11,378 --> 00:37:12,903 آنیسا؟ 525 00:37:13,737 --> 00:37:15,937 چی؟ 526 00:37:29,470 --> 00:37:32,504 ،استخونیش نشکسته ولی ضربه مغزی شده 527 00:37:32,506 --> 00:37:34,773 .و چندتا کبودی و سوختگی 528 00:37:36,911 --> 00:37:39,469 داشت چی‌کار می‌کرد؟ 529 00:37:40,581 --> 00:37:42,414 .کاری که خودت می‌کنی 530 00:37:43,451 --> 00:37:46,118 .اون قدرت‌هایی داره، جف 531 00:37:47,489 --> 00:37:49,021 .خدایا 532 00:37:49,024 --> 00:37:51,190 .قدرت‌هایی داره 533 00:37:59,500 --> 00:38:01,667 .قدرت‌هایی داره 534 00:38:09,906 --> 00:38:12,473 .نگران هیچی نباش 535 00:38:12,476 --> 00:38:14,009 .هوات رو دارم 536 00:38:15,251 --> 00:38:17,485 .فقط این رو یادت بمونه و هیچوقت فراموش نکن 537 00:38:17,488 --> 00:38:19,766 .به دو راه میشه تو این دنیا زندگی کرد 538 00:38:19,769 --> 00:38:21,606 یا می‌خوای گوسفند باشی؟ 539 00:38:21,609 --> 00:38:24,024 .آره 540 00:38:24,027 --> 00:38:26,255 یا می‌خوای یه گرگ باشی؟ 541 00:38:26,258 --> 00:38:28,820 .فکرکنم تصمیم درستی گرفتی 542 00:38:28,823 --> 00:38:30,945 .ممنون، آقای توبایاس 543 00:38:33,511 --> 00:38:35,677 .ولی نمی‌دونم می‌تونم چی‌کار کنم 544 00:38:37,404 --> 00:38:39,471 .حتی نمی‌تونم راه برم 545 00:38:39,474 --> 00:38:42,367 .راه میری. قول میدم 546 00:38:42,370 --> 00:38:47,264 ،تو قدرت رو خواهی شناخت، قدرت خواهی بود ،و باور کن 547 00:38:47,267 --> 00:38:49,211 .خیلی باحاله 548 00:38:55,347 --> 00:38:57,364 .سلام، اِولین 549 00:38:57,367 --> 00:38:58,900 .پیتر گامبی 550 00:39:00,215 --> 00:39:03,036 چطوری از تمام نگهبان‌هام رد شدی؟ 551 00:39:03,039 --> 00:39:05,495 ،اِولین، هرچی می‌دونی رو من بهت یاد دادم 552 00:39:05,498 --> 00:39:07,198 .نه هرچی خودم می‌دونم رو 553 00:39:15,290 --> 00:39:17,481 .خیلی بی‌مزه‌ای 554 00:39:17,484 --> 00:39:20,989 وقتی بازنشسته بشی می‌تونی .بی‌مزه بشی 555 00:39:20,992 --> 00:39:25,470 اگه بعد از این‌که آژانس رو ترک کردم ،باهام وارد کار می‌شدی 556 00:39:25,473 --> 00:39:28,807 .الان با ثروت زیاد بازنشسته می‌شدی 557 00:39:29,909 --> 00:39:32,185 .نمی‌دونستم باهاش چی‌کار کنم 558 00:39:32,188 --> 00:39:34,445 ،می‌خوام شفاف‌سازی کنم 559 00:39:34,447 --> 00:39:37,215 خانواده‌ی پیرس قرار بود .داخل قضیه نباشن 560 00:39:37,217 --> 00:39:38,449 قرار همین بود، درسته؟ 561 00:39:39,386 --> 00:39:41,055 .هست 562 00:39:41,058 --> 00:39:44,555 ولی دکتر لین استوارن .به شدت تواناست 563 00:39:44,557 --> 00:39:47,875 و داشته تحقیقاتی انجام می‌داده .که داخل قضیه نبوده 564 00:39:47,878 --> 00:39:51,399 ،فقط اسنادش رو می‌خواستیم .همین 565 00:39:51,402 --> 00:39:53,665 انتظار نداشتیم خودش باشه 566 00:39:53,667 --> 00:39:57,635 یا اون فراانسانی که به .افراد پلامر حمله کرد 567 00:39:59,239 --> 00:40:02,091 چی ازش می‌دونی؟ هیچی نمی‌دونی؟ 568 00:40:02,094 --> 00:40:03,643 .خبر ندارم 569 00:40:06,095 --> 00:40:08,062 .اشتباه نکن 570 00:40:09,082 --> 00:40:11,883 اگه مجبور بودم کار مادر خودم رو .هم می‌ساختم 571 00:40:11,886 --> 00:40:14,622 .تو قول‌هایی دادی 572 00:40:14,625 --> 00:40:18,504 .می‌دونم .من سر قول خودم موندم 573 00:40:18,507 --> 00:40:20,691 .می‌تونستم توبایاس رو لو بدم 574 00:40:20,694 --> 00:40:23,795 .این‌کار رو نکردم - .باعث خوشحالیه - 575 00:40:29,336 --> 00:40:34,344 چون اگه کارهای کثیف اون .مشخص بشه، کارهای کثیف تو هم رو میشه 576 00:40:34,368 --> 00:40:40,368 تک مووی، سينمای تک TakMovie.Co 577 00:40:40,392 --> 00:40:45,392 « اولين سايت پيش‌بينی ورزشی با آپشن‌های ب‌نظير » ::. BPersia.Win | بی‌پرشيا .:: 578 00:40:45,416 --> 00:40:50,416 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسی .:: « SubDL.TV » 579 00:40:50,440 --> 00:40:55,440 :ما را در تلگرام نيز دنبال کنيد T.Me/SubDL_TV 580 00:40:58,688 --> 00:41:00,328 .سلام، عزیزم 581 00:41:03,531 --> 00:41:06,531 .سلام 582 00:41:21,788 --> 00:41:23,020 بابا؟ 583 00:41:24,070 --> 00:41:28,478 illusion مـترجم: اميرعلی