1 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 Du måste sluta. 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,976 Jag kan inte låta dig utsätta oss för det här. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Jag lovar. 4 00:00:20,312 --> 00:00:21,438 Det är slut med det nu. 5 00:00:21,521 --> 00:00:24,775 Det var nio år sen jag använde mina krafter. 6 00:00:24,858 --> 00:00:25,692 ÅRETS REKTOR 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,236 Minns du varför du blev Black Lightning? 8 00:00:27,319 --> 00:00:29,112 Du ville ingjuta hopp i folk. 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,823 Nån måste göra nåt, 10 00:00:31,907 --> 00:00:34,952 för varken polisens arbete, marscherna eller alla böner 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,578 har förändrat nånting. 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,837 Det är på tiden att folk får veta att Black Lightning... 13 00:00:47,589 --> 00:00:48,465 ...är tillbaka. 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,511 Detta har hänt... 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,016 Det är min andning. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,935 -Vill du bli min tjej? -Ja. 17 00:01:04,106 --> 00:01:05,691 Grace. 18 00:01:05,774 --> 00:01:09,903 Visst, jag räddade fler liv som rektor på Garfield High 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,530 än som Black Lightning. 20 00:01:11,613 --> 00:01:14,241 -Det är sant. -Nej! LaWanda är död. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,367 Jag kunde ha räddat henne. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,122 -Du kommer att vara redo. -Fan, chefen. 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,456 Om folket i Freeland får för sig 24 00:01:21,540 --> 00:01:24,501 att vi inte har kontrollen, slutar de att vara rädda för oss. 25 00:01:24,584 --> 00:01:26,044 Det kan jag inte gå med på. 26 00:01:27,254 --> 00:01:28,630 För allt du förlorade, Lady Eve. 27 00:01:29,464 --> 00:01:32,509 Ta pastor Holt, till exempel. Han planerar en demonstration. 28 00:01:32,592 --> 00:01:33,844 Frihet! Frihet! 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,388 Det gör mig inget att folk tror på Gud. 30 00:01:36,471 --> 00:01:41,101 Men de ska inte tro att de kan ta tillbaka gatorna. 31 00:01:50,485 --> 00:01:53,071 -Vad står på? -Jag vet inte. 32 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Vad händer? 33 00:01:54,656 --> 00:01:55,949 Hör ni det där? 34 00:01:56,033 --> 00:01:57,159 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 35 00:01:57,242 --> 00:01:58,785 Rektor Pierce! 36 00:01:58,869 --> 00:02:00,579 Det är nån som skriker på killarnas toa. 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 Leta reda på vicerektor Fowdy. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,499 Be henne skicka hit vakterna. 39 00:02:04,583 --> 00:02:05,500 Ja, sir. 40 00:02:07,002 --> 00:02:08,670 Gå till era lektioner. 41 00:02:16,470 --> 00:02:17,804 Bernard? 42 00:02:19,723 --> 00:02:21,141 Bernard, prata med mig. 43 00:02:23,435 --> 00:02:24,728 Rektor Pierce. 44 00:02:26,730 --> 00:02:27,814 Jag vet inte vad som hände. 45 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 Vi kan prata om det sen. 46 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 Du skrämde slag på mig. 47 00:02:35,197 --> 00:02:36,281 Bernard? 48 00:02:37,908 --> 00:02:39,076 Bernard! 49 00:02:40,786 --> 00:02:41,745 Bernard! 50 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 -Är allt bra? -Ja. 51 00:03:22,786 --> 00:03:24,579 Vad fan går han på? 52 00:03:45,726 --> 00:03:46,727 Vad i... 53 00:03:53,233 --> 00:03:54,359 Förstår du? 54 00:03:54,443 --> 00:03:55,444 Man kan ta en om dagen. 55 00:03:55,527 --> 00:03:56,778 Jag vill testa, men... 56 00:04:01,074 --> 00:04:02,659 Lisa. Neema. 57 00:04:03,785 --> 00:04:07,038 -Nej, det är Harriet Tubman. -Försvinn. 58 00:04:07,122 --> 00:04:08,749 -Miss Pierce? -Sätt er i bilen. 59 00:04:09,541 --> 00:04:10,625 På en gång. 60 00:04:14,921 --> 00:04:17,966 Hur kan ni sova på nätterna när ni säljer den där skiten till ert eget folk? 61 00:04:18,049 --> 00:04:19,217 Jag har inga problem med det. 62 00:04:19,301 --> 00:04:20,719 Håll er borta från mina elever. 63 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Och annars? 64 00:04:26,099 --> 00:04:27,434 Det var väl det jag trodde. 65 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 Den där subban är från vettet. 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 Vad sa du? 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,356 Du hörde, din subba. 68 00:04:36,234 --> 00:04:37,068 Du vet vad som gäller. 69 00:04:38,403 --> 00:04:39,279 Stick. 70 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 En av mina elever hade de här. 71 00:04:57,839 --> 00:04:59,049 Han var så utom kontroll 72 00:04:59,132 --> 00:05:02,302 att jag var tvungen att använda mina krafter för att få stopp på honom. 73 00:05:02,385 --> 00:05:03,637 Två gånger. 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 Det är den nya drogen Green Light. Jag har hört talas om den. 75 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Först blev Jennifer och Anissa kidnappade, 76 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 sen blev pastor Holt och Khalil skjutna 77 00:05:10,602 --> 00:05:12,896 och nu var min elev nära att ta en överdos. 78 00:05:13,980 --> 00:05:16,483 Det är som om stan har blivit angripen och vi förlorar. 79 00:05:16,566 --> 00:05:18,235 Du förlorar bara om du ger upp. 80 00:05:18,944 --> 00:05:21,279 Men du kan inte rädda alla. Det får du acceptera. 81 00:05:21,363 --> 00:05:23,073 Vi måste ge De hundra vad de tål. 82 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 Är du säker på att det är de? 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 Vem mer säljer droger i Freeland? 84 00:05:26,201 --> 00:05:28,453 De hundra har ett finger med i allt. 85 00:05:28,537 --> 00:05:30,997 Vi kan slösa bort mycket tid om vi ger oss på dem på fel sätt. 86 00:05:31,081 --> 00:05:34,501 Jag känner till langarna på gatan, men ingen av dem högre upp. 87 00:05:34,584 --> 00:05:36,378 Jag ska höra med mina kontakter. 88 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Okej. 89 00:05:37,546 --> 00:05:39,965 Jag ger mig ut ikväll när jag har tittat till min familj. 90 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 Jag ska se vad jag kan ta reda på. 91 00:05:41,800 --> 00:05:43,134 Då får du fullt upp. 92 00:05:46,263 --> 00:05:47,556 -Kom igen. -Vad har du hört? 93 00:05:47,639 --> 00:05:48,974 Va? Jag sa ju att jag inte vet nåt. 94 00:05:49,057 --> 00:05:50,350 Var kan jag hitta honom? 95 00:05:52,310 --> 00:05:54,563 Jag vet ingenting om Green Light. 96 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Det är bäst att du berättar nåt, 97 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 för jag är på dåligt humör, grabben. 98 00:05:58,567 --> 00:05:59,651 Tjallare får... 99 00:06:03,154 --> 00:06:04,656 Vadå? 100 00:06:05,740 --> 00:06:06,908 Vem jobbar du för? 101 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Jag tänker inte säga nåt! 102 00:06:08,159 --> 00:06:11,121 Okej. Jag kan hålla på hela natten. 103 00:06:11,830 --> 00:06:14,916 Förr eller senare ska du berätta nåt. 104 00:06:15,000 --> 00:06:16,876 Okej, då! 105 00:06:16,960 --> 00:06:18,128 Okej. 106 00:06:19,462 --> 00:06:20,422 Two-Bits. 107 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 "Two-Bits"? 108 00:06:23,258 --> 00:06:26,011 Det låter som ett slavnamn från 70-talet, men det är så han kallas. 109 00:06:28,597 --> 00:06:29,514 Var hittar jag honom? 110 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 -Tanner's Taproom på Seventh. -Okej. 111 00:06:33,768 --> 00:06:34,728 Säg god natt. 112 00:06:46,072 --> 00:06:47,574 Tobias, 113 00:06:47,657 --> 00:06:52,996 vet du att vissa afrikanska folk tror att albiner är magiska? 114 00:06:53,788 --> 00:06:57,417 De kidnappar albiner, 115 00:06:57,500 --> 00:07:02,589 skär upp dem, mal ner benen och säljer det som magiskt pulver. 116 00:07:03,173 --> 00:07:04,466 Ja, jag vet det. 117 00:07:05,008 --> 00:07:07,427 Det är beundransvärt att du lyckades sadla om 118 00:07:07,510 --> 00:07:11,181 efter att din karriär som politiker gick i stöpet. 119 00:07:12,015 --> 00:07:15,810 Du gick under jorden, byggde upp en ny karriär med oss 120 00:07:16,394 --> 00:07:21,691 och när vi belönade dig med De hundra, gjorde du bra ifrån dig. 121 00:07:21,775 --> 00:07:23,234 -Men? -Men... 122 00:07:23,818 --> 00:07:26,821 ...efter Black Lightnings återkomst 123 00:07:26,905 --> 00:07:30,659 har mina partner blivit mindre säkra på 124 00:07:30,742 --> 00:07:33,036 att du kan leda De hundra. 125 00:07:36,539 --> 00:07:38,416 Är det nåt du vill säga? 126 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 Jag har tjänat miljontals dollar åt dig, 127 00:07:42,212 --> 00:07:44,589 och nu tjafsar du om ett enda misstag. 128 00:07:44,673 --> 00:07:46,591 Det handlar inte om ett misstag. 129 00:07:47,467 --> 00:07:49,135 Det handlar om ditt rykte. 130 00:07:49,928 --> 00:07:53,181 Hela din kriminella karriär bygger på 131 00:07:53,264 --> 00:07:56,017 att du dödade Black Lightning för nio år sen, 132 00:07:56,935 --> 00:07:58,311 vilket ingen annan lyckades med. 133 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 Det är som om du har ljugit på ditt cv. 134 00:08:02,649 --> 00:08:05,360 Black Lightnings död var ditt kännemärke, 135 00:08:05,443 --> 00:08:10,323 och nu börjar folk känna sig vilseledda, 136 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 och det ställer till det för mig. 137 00:08:13,034 --> 00:08:17,288 Jag har fått folk att betala för beskydd. Det gottgör de minskade intäkterna. 138 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 Och jag ska döda Black Lightning en gång för alla. 139 00:08:21,501 --> 00:08:26,840 Varför skulle jag tro att du kan döda honom nu, 140 00:08:26,923 --> 00:08:28,842 när du inte kunde göra det då? 141 00:08:28,925 --> 00:08:33,013 Dessutom för du en massa oväsen. 142 00:08:34,431 --> 00:08:38,893 Dina män sköt en pastor och gjorde en ung kille förlamad. 143 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Det talades om att han kunde nå OS. 144 00:08:42,147 --> 00:08:43,440 Det skulle han knappast ha gjort. 145 00:08:43,523 --> 00:08:45,066 Nu gör han inte det. 146 00:08:45,984 --> 00:08:47,235 Det är ett som är säkert. 147 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Du... 148 00:08:49,946 --> 00:08:55,702 Du måste döda Black Lightning och få ett slut på det här snart. 149 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Jag ska inte tala om för dig hur du ska sköta ditt gäng, 150 00:08:58,621 --> 00:09:04,210 men om jag var du, skulle jag utnyttja den där albinomagin för att få det gjort. 151 00:09:05,336 --> 00:09:06,838 Om du inte gör det, 152 00:09:08,423 --> 00:09:11,468 förvandlar mina partner dig till pulver. 153 00:09:14,596 --> 00:09:16,306 Förstår du? 154 00:09:17,557 --> 00:09:18,600 Ja. 155 00:09:18,683 --> 00:09:19,809 Bra. 156 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Vad skönt att du är på benen, Bernard. 157 00:09:44,626 --> 00:09:46,002 Hur mår du? 158 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 Han mår bra. 159 00:09:49,923 --> 00:09:51,674 Du skrämde mig förut. 160 00:09:53,009 --> 00:09:54,052 Jag vet. 161 00:09:55,178 --> 00:09:56,387 Jag är ledsen. 162 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 Vi fick ett mejl från styrelsen 163 00:09:59,516 --> 00:10:01,601 där det står att Bernard ska relegeras. 164 00:10:02,602 --> 00:10:04,521 Vi är här för att be om en andra chans. 165 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 Han har aldrig hamnat i bekymmer förut 166 00:10:06,397 --> 00:10:10,193 och har kommit in på fyra college. 167 00:10:10,276 --> 00:10:12,028 Det här förstör allt. 168 00:10:12,946 --> 00:10:14,155 Bernard ska ingenstans, 169 00:10:15,073 --> 00:10:16,574 förutom college. 170 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 -Jag lovar. -Tack. 171 00:10:22,330 --> 00:10:23,665 Bernard, 172 00:10:24,457 --> 00:10:26,376 jag måste få veta varifrån du fick drogerna. 173 00:10:26,918 --> 00:10:28,795 Kom igen, mr Pierce. Jag är ingen tjallare. 174 00:10:28,878 --> 00:10:31,256 Jo, det är du. Berätta nu. 175 00:10:35,510 --> 00:10:36,344 Jag... 176 00:10:36,427 --> 00:10:39,180 Jag fick dem av en kille i området. 177 00:10:40,140 --> 00:10:41,516 Ronald Wright. 178 00:10:42,559 --> 00:10:44,477 Han sa att jag fick provsmaka gratis. 179 00:10:53,278 --> 00:10:55,572 -Var finns framtiden? -Här. 180 00:10:55,655 --> 00:10:57,157 Vems liv är det? 181 00:10:58,658 --> 00:10:59,576 Mitt. 182 00:10:59,659 --> 00:11:00,702 Vad ska du göra med det? 183 00:11:01,619 --> 00:11:03,121 Jag ska leva det, vad som än krävs. 184 00:11:03,204 --> 00:11:06,666 -Vad ska du göra med det? -Jag ska leva det, vad som än krävs. 185 00:11:10,336 --> 00:11:11,671 Vi löser det här. 186 00:11:12,964 --> 00:11:14,841 -Tack, rektor Pierce. -Ja. 187 00:11:18,303 --> 00:11:19,721 -Tack. -Ingen orsak. 188 00:11:26,811 --> 00:11:29,188 Styrelsen går aldrig med på att låta Bernard stanna. 189 00:11:29,272 --> 00:11:31,316 Enligt våra stadgar är det mitt beslut. 190 00:11:32,150 --> 00:11:34,402 Du verkar mer bekymrad över vad styrelsen vill 191 00:11:34,485 --> 00:11:35,570 än du är över barnen. 192 00:11:35,653 --> 00:11:38,907 Hälsa styrelsen att det är mitt beslut. 193 00:11:38,990 --> 00:11:41,451 Jag bryr mig om Garfield lika mycket som du. 194 00:11:42,744 --> 00:11:44,871 Och jag är vicerektor, inte din sekreterare. 195 00:11:44,954 --> 00:11:46,456 Om du har nåt att säga till styrelsen, 196 00:11:46,539 --> 00:11:48,124 kan du framföra det själv. 197 00:12:01,596 --> 00:12:02,430 Ja? 198 00:12:02,513 --> 00:12:06,935 Drogerna på skolan kom från nån som heter Ronald Wright. 199 00:12:07,644 --> 00:12:09,103 -Är det sant? -Hur så? 200 00:12:09,187 --> 00:12:11,439 Jag tittar på mr Wrights kropp. 201 00:12:11,522 --> 00:12:12,690 Vad menar du? 202 00:12:12,774 --> 00:12:14,734 Han är död. En Green Light-överdos. 203 00:12:15,485 --> 00:12:18,947 Uppenbarligen följde mr Wright inte langarnas regel nummer ett. 204 00:12:19,030 --> 00:12:20,698 "Bli inte hög på dina egna grejer." 205 00:12:21,783 --> 00:12:23,451 Vad sa langaren du pratade med igår? 206 00:12:23,534 --> 00:12:25,662 Hans distributör heter Two-Bits. 207 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Som i Huggy Bear? 208 00:12:28,706 --> 00:12:30,083 Du är på skämthumör idag. 209 00:12:30,166 --> 00:12:32,627 Man vet att det är illa när langare tar överdoser. 210 00:12:32,710 --> 00:12:34,045 Jag känner faktiskt Two-Bits. 211 00:12:34,837 --> 00:12:35,797 Jag växte upp med honom. 212 00:12:35,880 --> 00:12:40,176 Han var lite yngre, men jag kände honom ganska bra. 213 00:12:40,259 --> 00:12:41,427 Vad tänker du? 214 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Jag tror att det här blir mycket värre innan det blir bättre. 215 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 Försiktigt. 216 00:12:51,688 --> 00:12:53,189 Försiktigt. 217 00:12:53,272 --> 00:12:54,524 Försiktigt. 218 00:12:55,900 --> 00:12:57,068 Bra jobbat. 219 00:12:57,986 --> 00:12:59,028 Är du okej? 220 00:12:59,904 --> 00:13:02,073 Ja. Det här är ingen match. 221 00:13:03,658 --> 00:13:05,159 Jag ska hämta en handduk åt dig. 222 00:13:05,243 --> 00:13:06,285 Okej. 223 00:13:07,954 --> 00:13:10,289 Jag förstår inte varför de håller på så här. 224 00:13:10,373 --> 00:13:11,624 Han kanske kan gå igen. 225 00:13:11,708 --> 00:13:14,502 Ryggmärgen var nästan av. Varför inge falska förhoppningar? 226 00:13:15,003 --> 00:13:16,796 Det är så synd. Han är så ung. 227 00:13:16,879 --> 00:13:19,382 Hallå! Vad fan är det med er? 228 00:13:19,465 --> 00:13:20,633 Vadå? 229 00:13:21,718 --> 00:13:22,885 Han hör er. 230 00:13:24,095 --> 00:13:24,971 Jag är ledsen. 231 00:13:31,477 --> 00:13:33,855 -Är du okej? -Ja. 232 00:13:34,564 --> 00:13:37,191 Det kvittar vad de tror. De känner inte mig. 233 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 Jag kommer att bli bra. 234 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Jag vet. 235 00:13:43,364 --> 00:13:44,782 Jag vet det. 236 00:14:10,016 --> 00:14:11,350 Du ljög för mig. 237 00:14:11,434 --> 00:14:13,144 Du sa att Black Lightning var död. 238 00:14:13,227 --> 00:14:15,188 Du sa att du såg kroppen med egna ögon. 239 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 Jag trodde... Jag såg... 240 00:14:16,898 --> 00:14:19,442 Jag har inte tid med dina lögner. Vad hände? 241 00:14:19,525 --> 00:14:22,028 Kroppen kom från floden som Black Lightning föll ner i. 242 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Hur många kunde ha fallit ner i den? 243 00:14:23,613 --> 00:14:24,530 Jag trodde att det var han. 244 00:14:24,614 --> 00:14:26,199 Vad menar du? 245 00:14:26,282 --> 00:14:29,410 Min chef lät kremera kroppen från floden. 246 00:14:29,494 --> 00:14:31,329 Såg han ut som Earth, Wind & Fire? 247 00:14:31,412 --> 00:14:32,455 Va? 248 00:14:33,247 --> 00:14:36,376 Var kroppen ni eldade upp klädd som Maurice White? 249 00:14:37,502 --> 00:14:40,671 Såg du Black Lightnings kropp brännas eller inte? 250 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Du har äventyrat hela min ställning 251 00:14:44,217 --> 00:14:46,636 genom att inte göra det du fick betalt för. 252 00:14:48,346 --> 00:14:50,973 Du skulle bekräfta att Black Lightning var död. 253 00:14:51,557 --> 00:14:53,518 Eftersom han inte är död, 254 00:14:55,311 --> 00:14:56,604 är du skyldig mig ett liv. 255 00:14:56,687 --> 00:14:57,730 Va? 256 00:14:59,023 --> 00:15:01,943 Va? Nej! 257 00:15:14,997 --> 00:15:16,290 Kom hit, unga dam. 258 00:15:17,375 --> 00:15:19,460 Den främsta anledningen till att du har din telefon 259 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 är att vi kan kontakta dig vid behov. 260 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Förlåt. Den dog när jag hälsade på Khalil. 261 00:15:24,549 --> 00:15:26,801 Din tränare ringde för att höra om du var okej. 262 00:15:26,884 --> 00:15:27,802 Ja, det är lugnt. 263 00:15:27,885 --> 00:15:29,804 Varför går du då ifrån träningen i förtid 264 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 och är respektlös mot din tränare? 265 00:15:30,972 --> 00:15:33,307 Jag sa att jag skulle hjälpa Khalil med fysioterapin, 266 00:15:33,391 --> 00:15:34,600 och han ville tvinga mig att stanna. 267 00:15:34,684 --> 00:15:35,810 Du har varit med om mycket, 268 00:15:35,893 --> 00:15:38,729 men att sköta skolan, löpträna och hjälpa Khalil 269 00:15:38,813 --> 00:15:40,815 verkar var lite för mycket för dig. 270 00:15:40,898 --> 00:15:43,276 Du kanske borde umgås lite mindre med Khalil 271 00:15:43,359 --> 00:15:45,403 och ägna mer tid åt skolan och dig själv. 272 00:15:45,486 --> 00:15:47,280 Khalil behöver mig. 273 00:15:47,864 --> 00:15:49,740 Hans mamma kan inte hjälpa honom, 274 00:15:49,824 --> 00:15:52,201 för hon jobbar extra för att betala för vårdkostnaderna. 275 00:15:52,285 --> 00:15:54,287 Khalil har sköterskor dygnet runt. 276 00:15:54,370 --> 00:15:55,621 Hör på. 277 00:15:57,373 --> 00:16:00,168 Det som hände Khalil var fruktansvärt. 278 00:16:00,251 --> 00:16:02,003 Men vi tänker på dig i första hand. 279 00:16:02,086 --> 00:16:04,255 Du ska be din tränare om ursäkt imorgon. 280 00:16:06,340 --> 00:16:08,217 -Jag vill sluta löpträna. -Va? 281 00:16:08,301 --> 00:16:10,428 Nej. Det säger du bara för att du är upprörd. 282 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 Nej. Jag är inte upprörd. 283 00:16:12,054 --> 00:16:14,682 Jag började bara löpträna för att göra pappa glad. 284 00:16:14,765 --> 00:16:16,851 Det är inte sant. Du älskar det. 285 00:16:16,934 --> 00:16:18,936 Ge det några dagar 286 00:16:19,020 --> 00:16:21,397 och tänk igenom det innan du tar ett så stort beslut. 287 00:16:21,481 --> 00:16:22,648 Jag kommer inte att ändra mig. 288 00:16:22,732 --> 00:16:27,487 Om du fortfarande känner så om två dagar, så får du sluta. 289 00:16:28,738 --> 00:16:30,239 -Får jag gå nu? -Nej. 290 00:16:30,323 --> 00:16:32,533 Ja, det får du. 291 00:16:43,294 --> 00:16:46,839 Om jag hade krafter, skulle jag använda dem. 292 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 Det är bra. 293 00:16:48,007 --> 00:16:49,217 Hur kan man låta bli? 294 00:16:49,300 --> 00:16:52,220 Black Lightning vill göra det rätta, 295 00:16:52,303 --> 00:16:55,431 men ibland råkar folk illa ut. 296 00:16:55,515 --> 00:16:58,684 Black Lightning bryr sig inte om att han skadar folk. Det har han aldrig gjort. 297 00:16:58,768 --> 00:16:59,852 Inget illa ment, men... 298 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 När nån säger "inget illa ment", 299 00:17:02,230 --> 00:17:04,941 brukar det vara ett tecken på att de ska säga nåt stötande. 300 00:17:06,442 --> 00:17:09,111 Det är inte meningen att vara stötande, 301 00:17:09,195 --> 00:17:12,698 men har inte Black Lightning samma mål som ni? 302 00:17:12,782 --> 00:17:15,576 Bara det att han är bättre på att skydda samhället. 303 00:17:15,660 --> 00:17:16,494 Anissa. 304 00:17:16,577 --> 00:17:19,247 Jag vet att det är svårt att vara polis. 305 00:17:19,330 --> 00:17:20,373 -"Svårt"? -Ja. 306 00:17:20,456 --> 00:17:21,916 Omöjligt, snarare. 307 00:17:21,999 --> 00:17:24,335 Black Lightning agerar på eget bevåg. 308 00:17:24,418 --> 00:17:27,296 Han orsakar fler problem än han löser. 309 00:17:27,380 --> 00:17:28,589 Alla de han har räddat, då? 310 00:17:28,673 --> 00:17:31,884 Alla de som har råkat illa ut på grund av honom, då? 311 00:17:32,468 --> 00:17:34,136 Som Khalil och pastor Holt? 312 00:17:34,220 --> 00:17:37,431 Man måste ha i åtanke hur svårt det är för Black Lightnings familj. 313 00:17:37,515 --> 00:17:39,475 Han ger sig ut varje natt och bekämpar brott. 314 00:17:39,559 --> 00:17:41,852 Vad har det med nåt att göra? 315 00:17:41,936 --> 00:17:45,439 Hans familj stöttar honom säkert, eftersom det han gör är hjältemodigt. 316 00:17:45,523 --> 00:17:47,275 -Är det? -Ja. 317 00:17:48,025 --> 00:17:49,819 Nån måste göra nåt, 318 00:17:49,902 --> 00:17:53,114 för varken polisens arbete, marscherna eller alla böner 319 00:17:53,197 --> 00:17:54,865 har förändrat nånting. 320 00:17:55,449 --> 00:17:56,325 Jag säger bara det. 321 00:17:58,995 --> 00:18:00,454 Ursäkta. Jag måste gå. 322 00:18:02,623 --> 00:18:06,085 Mr och mrs Henderson, ha en trevlig kväll. 323 00:18:06,168 --> 00:18:07,253 Hej då. 324 00:18:07,962 --> 00:18:10,631 -Vi ses sen. -Hej då, älskling. 325 00:18:13,884 --> 00:18:14,802 Hej. 326 00:18:15,386 --> 00:18:16,512 Är allt bra? 327 00:18:36,449 --> 00:18:37,825 Jag har Green Light. 328 00:18:38,576 --> 00:18:39,910 Jag såg det. 329 00:18:45,166 --> 00:18:46,792 Vem är det som är en subba nu? 330 00:19:14,153 --> 00:19:15,905 -Larmcentralen. Vad har inträffat? -Hallå? 331 00:19:15,988 --> 00:19:18,908 Jag behöver en ambulans till 30th och Sycamore. 332 00:19:43,724 --> 00:19:45,226 Jefferson Pierce. 333 00:19:47,687 --> 00:19:48,604 Two-Bits. 334 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 Läget? 335 00:19:51,399 --> 00:19:52,775 Det är som det är. 336 00:19:53,442 --> 00:19:55,152 Hörni, han här är så snabb 337 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 att han kan släcka lyset och hinna i säng innan rummet blir mörkt. 338 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Du var ganska snabb själv. 339 00:20:01,367 --> 00:20:04,036 Ja, men inte på OS-nivå. 340 00:20:05,454 --> 00:20:08,207 Nu när vi har klarat av kallpratet... 341 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Vad är det du vill? 342 00:20:12,169 --> 00:20:15,965 Kom igen, J. Du är för fin i kanten för att titta förbi här av en slump. 343 00:20:16,048 --> 00:20:19,510 En av mina elever överdoserade på Green Light. 344 00:20:20,219 --> 00:20:21,595 Ditt namn nämndes i sammanhanget. 345 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 Jag ville bara varna dig. 346 00:20:24,098 --> 00:20:26,016 Snuten är på väg hit. 347 00:20:26,559 --> 00:20:29,061 Du kanske vill lägga av innan allt brakar loss. 348 00:20:29,145 --> 00:20:30,646 Vad skulle jag göra istället? 349 00:20:31,564 --> 00:20:34,859 Jag uppskattar varningen, men jag har en familj att ta hand om. 350 00:20:34,942 --> 00:20:38,404 Ja, men Green Light för inget gott med sig. 351 00:20:40,364 --> 00:20:42,658 Är det nåt du vill berätta? 352 00:20:43,743 --> 00:20:45,077 Jag kanske kan hjälpa dig. 353 00:20:46,954 --> 00:20:48,414 Nej, inget. 354 00:20:48,497 --> 00:20:50,124 Det är som det är. 355 00:20:52,209 --> 00:20:54,462 -Det var kul att se dig, Two-Bits. -Ja. 356 00:20:54,545 --> 00:20:56,839 Hälsa Lynn och de andra från mig. 357 00:20:57,506 --> 00:20:59,175 -Det ska jag göra. -Okej. 358 00:21:05,055 --> 00:21:06,348 Nej, det är lugnt. 359 00:21:14,732 --> 00:21:16,275 Hur gick mötet med Two-Bits? 360 00:21:17,443 --> 00:21:18,611 Inte så bra. 361 00:21:20,696 --> 00:21:24,116 Drogen är som ett kärleksbarn till crack och PCP. 362 00:21:25,201 --> 00:21:26,619 Håll ögonen på din elev. 363 00:21:26,702 --> 00:21:28,746 Det sätter sig fast på ens nervreceptorer, 364 00:21:28,829 --> 00:21:30,873 så om man har tagit det en gång, är man fast. 365 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Det är därför man får testa gratis. 366 00:21:32,666 --> 00:21:35,044 Sen det kom har det rapporterats 36 överdoser, 367 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 varav sex med dödlig utgång. Det borde tas upp på nyheterna. 368 00:21:37,713 --> 00:21:40,883 Att svarta ungdomar överdoserar har aldrig varit nyhetsstoff. 369 00:21:40,966 --> 00:21:42,843 Jag har hackat polisens datorer. 370 00:21:42,927 --> 00:21:45,012 De försöker få en order om husrannsakan hos Two-Bits. 371 00:21:45,095 --> 00:21:46,430 Det tar för lång tid. 372 00:21:47,139 --> 00:21:48,641 De byter ställe två gånger i månaden. 373 00:21:48,724 --> 00:21:50,059 Black Lightnings återkomst 374 00:21:50,142 --> 00:21:52,228 har gjort De hundra mer sofistikerade. 375 00:21:52,311 --> 00:21:53,896 De fungerar som terroristceller. 376 00:21:53,979 --> 00:21:56,106 Varje grupp vet bara det den behöver veta. 377 00:21:56,190 --> 00:21:58,317 Det gör det svårare att slå sig uppåt i näringskedjan. 378 00:21:58,943 --> 00:22:01,487 Black Lightning kanske borde hälsa på Two-Bits. 379 00:22:08,994 --> 00:22:10,663 -Det är ju Black Lightning. -Det är Black Lightning. 380 00:22:11,330 --> 00:22:12,998 Vi sticker. Sätt fart. 381 00:22:14,500 --> 00:22:16,418 Hörru. Kom igen. Ta honom. 382 00:22:27,721 --> 00:22:28,889 Vänta. 383 00:22:28,973 --> 00:22:32,017 Du, ryktet går. Jag hörde om det du gjorde mot Block. 384 00:22:32,101 --> 00:22:33,185 Vadå? 385 00:22:33,269 --> 00:22:35,563 Du gav honom stryk. 386 00:22:35,646 --> 00:22:36,772 Bra. 387 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Då sparar vi lite tid. Berätta om Green Light. 388 00:22:40,234 --> 00:22:41,110 Jag vet hur du brukar göra. 389 00:22:41,860 --> 00:22:43,362 När jag har berättat det du vill höra, 390 00:22:43,445 --> 00:22:45,489 knockar du mig och ringer polisen. 391 00:22:45,573 --> 00:22:48,492 Det blir min tredje dom. Då åker jag på 30 år. 392 00:22:48,576 --> 00:22:51,203 Det borde du ha tänkt på innan du började langa. 393 00:22:51,787 --> 00:22:53,080 Tycker du att jag förtjänar 30 år? 394 00:22:53,163 --> 00:22:54,290 Nåt förtjänar du. 395 00:22:54,373 --> 00:22:57,001 Okej. Men 30 år? Allvarligt. 396 00:22:57,084 --> 00:22:59,795 De låser in oss för alltid, helt utan vidare. 397 00:23:01,297 --> 00:23:02,631 Okej. 398 00:23:02,715 --> 00:23:05,843 Jag ringer inte polisen om du berättar allt 399 00:23:05,926 --> 00:23:08,887 och slutar sälja droger. 400 00:23:10,472 --> 00:23:12,349 Om jag får höra att du langar igen, 401 00:23:13,559 --> 00:23:14,685 letar jag reda på dig. 402 00:23:15,269 --> 00:23:16,687 Okej. Vi säger så. 403 00:23:17,479 --> 00:23:19,273 Jag lämnar pengarna på gömstället. 404 00:23:19,356 --> 00:23:22,443 Jag hämtar grejer på lagret på 389 Hart Avenue. 405 00:23:23,193 --> 00:23:24,987 Vi fyller på kl. 12.00 på torsdagar. 406 00:23:25,070 --> 00:23:26,322 Du, en snabb fråga. 407 00:23:26,405 --> 00:23:27,781 Innan du knockar mig, 408 00:23:27,865 --> 00:23:29,199 får jag ta en bild? 409 00:23:31,118 --> 00:23:33,203 Kan du se till att lysa? 410 00:23:33,287 --> 00:23:34,204 Va? 411 00:23:34,288 --> 00:23:35,164 Nej. 412 00:23:43,631 --> 00:23:46,550 Första växlingen. Anderson på bana fyra... 413 00:23:46,634 --> 00:23:49,928 Joan Lincoln vill intervjua mig. 414 00:23:50,596 --> 00:23:53,098 Vänta. Joan Lincoln från tv? 415 00:23:53,182 --> 00:23:54,391 -Ja. -Va? 416 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Hon säger att folk vill se hur det går för mig. 417 00:23:57,728 --> 00:23:59,897 Vadå, är du kändis nu? 418 00:24:01,065 --> 00:24:02,733 Ja, det är jag. 419 00:24:02,816 --> 00:24:04,068 Du har bara inte märkt nåt. 420 00:24:04,151 --> 00:24:06,028 Vad ska du göra? 421 00:24:07,655 --> 00:24:09,823 Jag vill inte att folk ska se mig så här. 422 00:24:09,907 --> 00:24:11,325 Jag vet inte. 423 00:24:11,408 --> 00:24:12,409 Vad tycker du? 424 00:24:15,704 --> 00:24:17,623 Du har varit med om mycket. 425 00:24:21,877 --> 00:24:24,463 Jag har hoppat av löpträningen. 426 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Va? Allvarligt? 427 00:24:31,261 --> 00:24:33,931 ...han har verkligen kommit igång... 428 00:24:34,014 --> 00:24:35,849 Först ut är Michael Stinson, 429 00:24:35,933 --> 00:24:37,976 som räcker över pinnen till Anderson. En perfekt växling... 430 00:24:38,060 --> 00:24:39,269 Vet du vad? 431 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Jag gör det. 432 00:24:42,856 --> 00:24:46,694 Ja. Folk ska få se att det krävs mer än en kula för att sänka mig. 433 00:24:50,406 --> 00:24:51,865 Vi kan väl göra det tillsammans? 434 00:24:51,949 --> 00:24:53,492 Du stöttar mig väl i vått och torrt? 435 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 Ja. 436 00:24:56,704 --> 00:24:57,830 I vått och torrt. 437 00:25:07,464 --> 00:25:10,676 Styrelsen bör ha bestämmanderätt när elever bryter mot reglerna. 438 00:25:11,385 --> 00:25:13,554 Vi anser också att mr... 439 00:25:16,265 --> 00:25:17,516 Bernard Lewis. 440 00:25:18,183 --> 00:25:19,643 Han heter Bernard Lewis. 441 00:25:20,436 --> 00:25:21,437 Tack. 442 00:25:21,520 --> 00:25:23,731 Vi anser att han bör relegeras. 443 00:25:23,814 --> 00:25:26,734 Styrelsen känner inte till all fakta om eleverna. 444 00:25:26,817 --> 00:25:28,902 Enligt vårt förslag 445 00:25:28,986 --> 00:25:32,448 ska det ingå i ditt jobb att förse oss med fakta, 446 00:25:32,531 --> 00:25:35,117 så att vi kan fatta ett opartiskt beslut. 447 00:25:35,200 --> 00:25:37,786 Jag får känslan av att ni redan har bestämt er. 448 00:25:38,746 --> 00:25:41,331 Vi vill alla samma sak, rektor Pierce. 449 00:25:42,541 --> 00:25:44,084 Ja. Självklart. 450 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Tack för din tid. 451 00:25:55,345 --> 00:25:57,848 Vill de ta kontrollen över de disciplinära åtgärderna 452 00:25:57,931 --> 00:25:59,725 och tvinga mig att relegera Bernard? 453 00:26:00,601 --> 00:26:01,602 Man kan inte rädda alla. 454 00:26:01,685 --> 00:26:03,020 Hur väljer man? 455 00:26:03,979 --> 00:26:05,898 Genom att samarbeta med eleverna. 456 00:26:05,981 --> 00:26:08,233 Du gör allt i din makt för att hjälpa dem att lyckas, 457 00:26:08,317 --> 00:26:10,778 men de måste fortfarande göra sin del. 458 00:26:11,445 --> 00:26:14,656 Om de inte gör det, gör de valet åt dig. 459 00:26:15,991 --> 00:26:17,993 Om mina lärare hade tänkt så, skulle jag inte sitta här. 460 00:26:18,076 --> 00:26:19,536 Du kan alltid säga nej till deras förslag. 461 00:26:19,620 --> 00:26:20,746 Ja. 462 00:26:20,829 --> 00:26:23,540 Men då avskedar de mig när mitt kontrakt går ut 463 00:26:23,624 --> 00:26:27,169 och låter nån som saknar lokal anknytning ta över skolan. 464 00:26:28,045 --> 00:26:29,421 Det är ett svårt beslut. 465 00:26:32,090 --> 00:26:34,718 Men du ska veta att jag värdesätter dig. 466 00:26:35,886 --> 00:26:38,388 Och om du behöver min hjälp med nåt, 467 00:26:39,431 --> 00:26:40,432 så finns jag här. 468 00:26:44,561 --> 00:26:45,938 Hej, det är Fowdy. 469 00:27:50,335 --> 00:27:51,461 Vad vidrigt. 470 00:27:51,545 --> 00:27:53,380 Vilken tid du tog på dig. 471 00:27:54,631 --> 00:27:56,383 Du vet att jag hatar att vara här. 472 00:27:56,466 --> 00:28:00,512 Om det hade varit nån annan, hade jag stannat i Miami. 473 00:28:00,596 --> 00:28:02,180 Jag har saknat dig, Tori. 474 00:28:03,265 --> 00:28:04,516 Jag har saknat dig också, storebror. 475 00:28:05,726 --> 00:28:06,727 Jaha... 476 00:28:07,311 --> 00:28:09,354 Hur ska vi döda Black Lightning? 477 00:28:20,198 --> 00:28:21,533 Jävlar, Gambi! 478 00:28:22,117 --> 00:28:23,285 Du har undanhållit saker. 479 00:28:24,870 --> 00:28:26,538 Om jag hade vetat att du skulle ge mig röntgensyn, 480 00:28:26,622 --> 00:28:28,707 skulle jag ha kommit tillbaka för fem år sen. 481 00:28:28,790 --> 00:28:30,375 Synen är snarare elektrisk. 482 00:28:30,459 --> 00:28:33,462 Med den kan du se föremåls elektriska signatur. 483 00:28:33,962 --> 00:28:35,005 Vad ser du? 484 00:28:38,300 --> 00:28:40,177 Allt. 485 00:28:48,685 --> 00:28:51,355 -Vad fin du är ikväll. -Tack. 486 00:28:51,438 --> 00:28:52,397 Ingen orsak. 487 00:28:52,981 --> 00:28:56,860 Har du nånsin velat berätta nåt viktigt för dina föräldrar, 488 00:28:57,986 --> 00:28:59,404 men inte kunnat? 489 00:28:59,488 --> 00:29:00,447 Ja. 490 00:29:00,530 --> 00:29:02,908 Du vet att jag är bi, va? 491 00:29:06,328 --> 00:29:07,329 Det är sant. 492 00:29:08,205 --> 00:29:09,665 Det känns som om jag har vuxit ifrån åldern 493 00:29:09,748 --> 00:29:13,627 då jag behövde mina föräldrars godkännande för allt. 494 00:29:14,586 --> 00:29:15,796 Är det nåt fel på det? 495 00:29:16,672 --> 00:29:18,006 Det är bara irriterande. 496 00:29:18,090 --> 00:29:20,842 Leta efter stora containrar där de lagrar drogerna. 497 00:29:20,926 --> 00:29:22,886 Containrarnas temperatur regleras med el, 498 00:29:22,970 --> 00:29:24,054 så du borde kunna upptäcka dem. 499 00:29:24,137 --> 00:29:25,097 Okej. 500 00:29:25,180 --> 00:29:26,431 Med tanke på hur det ser ut här, 501 00:29:26,515 --> 00:29:29,643 är Green Light större än De hundra. 502 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Inga gatugäng är så här organiserade. 503 00:29:34,022 --> 00:29:37,901 Yrkesförare, temperaturreglerade lastbilar 504 00:29:37,985 --> 00:29:41,780 och ett lager som ser ut att bevakas av specialförband. 505 00:29:42,364 --> 00:29:47,160 Jag är en vuxen kvinna som kan ta mina egna beslut. 506 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Okej. 507 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Mina föräldrar sög, 508 00:29:52,040 --> 00:29:53,792 men det går inte en dag 509 00:29:53,875 --> 00:29:56,378 utan att jag önskar att jag kunde rådfråga dem om nåt. 510 00:29:56,461 --> 00:30:00,090 Du är bartendern från Ruby Red Lipstick Bar, eller hur? 511 00:30:01,133 --> 00:30:02,175 Det vet du. 512 00:30:02,259 --> 00:30:05,345 Han och hans idiotpolare har trakasserat oss i flera veckor. 513 00:30:05,429 --> 00:30:07,806 Nån borde jämna det lesbiska horhuset med marken. 514 00:30:07,889 --> 00:30:10,892 Jaså? Jag ringer polisen. Ni har närmandeförbud. 515 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 Vad gör du? 516 00:30:15,397 --> 00:30:16,356 -Grace! -Jag fixar det. 517 00:30:36,460 --> 00:30:38,420 Jag ska följa efter lastbilen och se vad jag hittar. 518 00:30:39,338 --> 00:30:42,674 -Vad var det? -Jag vet inte. Det var i närheten. 519 00:30:43,300 --> 00:30:44,509 Det lät som en explosion. 520 00:30:45,594 --> 00:30:47,512 -Jag går och kollar. -Då kommer lastbilen undan. 521 00:30:47,596 --> 00:30:49,598 Då förlorar vi vår bästa chans 522 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 att få veta vart och till vem grejerna ska. 523 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Ja, men explosionerna kan ha kopplingar till det vi letar efter. 524 00:30:54,269 --> 00:30:55,771 Och nån kan vara skadad. 525 00:31:04,905 --> 00:31:06,782 Kan du hacka övervakningskamerorna i närheten? 526 00:31:24,049 --> 00:31:25,175 Ser du nåt? 527 00:31:26,134 --> 00:31:27,594 Nej, ingenting. 528 00:31:27,677 --> 00:31:30,806 Kamerorna filmade inte det som hände. 529 00:31:30,889 --> 00:31:32,557 Den som gjorde det är borta sen länge. 530 00:31:32,641 --> 00:31:33,892 Vi borde ge oss för kvällen. 531 00:31:33,975 --> 00:31:36,186 Jag går tillbaka till lagret och kollar om jag ser nåt. 532 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Var försiktig. 533 00:31:38,021 --> 00:31:39,147 Alltid. 534 00:32:49,217 --> 00:32:52,387 Grace, om jag kunde se till att onda människor 535 00:32:53,513 --> 00:32:55,056 fick betala för det de gjorde... 536 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 Vore inte det bra? 537 00:33:08,195 --> 00:33:09,154 Eller hur? 538 00:33:12,657 --> 00:33:13,617 Ja. 539 00:33:32,385 --> 00:33:35,055 Den lokala high school-löparen Khalil Payne 540 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 återhämtar sig för närvarande på Saint Lewis-sjukhuset. 541 00:33:38,016 --> 00:33:39,518 Efter en skottskada kan han inte längre gå. 542 00:33:39,643 --> 00:33:41,019 EXTRA - OS-HOPPET SOM KANSKE ALDRIG KAN SPRINGA IGEN 543 00:33:41,144 --> 00:33:45,398 Khalil blev skjuten på en demonstration som urartade för två veckor sen. 544 00:33:46,066 --> 00:33:49,945 Han har vunnit delstatsmästerskapen två gången för Garfield... 545 00:33:51,446 --> 00:33:53,532 Jag skulle döda Black Lightning själv, 546 00:33:54,699 --> 00:33:56,952 men jag är fortfarande efterlyst i Freeland, 547 00:33:57,536 --> 00:33:58,912 så jag kan inte visa mig ute. 548 00:33:58,995 --> 00:34:02,791 Om du kan få över folket i Freeland på din sida... 549 00:34:03,667 --> 00:34:08,004 Om de ser Black Lightning som en skurk istället för en hjälte, 550 00:34:09,005 --> 00:34:10,924 dödar de säkert honom åt dig. 551 00:34:11,841 --> 00:34:14,261 Folket här älskar den där pojken. 552 00:34:15,345 --> 00:34:18,306 Och han har alla skäl att hata Black Lightning. 553 00:34:18,390 --> 00:34:21,059 Det vet han inte än, men det har han. 554 00:34:22,185 --> 00:34:27,732 Du kanske kan hjälpa honom att inse hur mycket han hatar Black Lightning. 555 00:34:40,036 --> 00:34:42,163 Hej. Vad gör du här så tidigt? 556 00:34:43,999 --> 00:34:48,295 Din mamma bad min pappa titta förbi, så jag hängde med. 557 00:34:48,920 --> 00:34:50,463 Var kommer alla grejerna ifrån? 558 00:34:50,547 --> 00:34:52,257 En anonym bidragsgivare. 559 00:34:52,340 --> 00:34:54,718 De knusslar i alla fall inte, vilka det än är. 560 00:34:54,801 --> 00:34:56,678 De betalar till och med sjukhusräkningarna 561 00:34:56,761 --> 00:34:58,430 och hjälper mamma med hyran. 562 00:35:10,900 --> 00:35:12,235 Rektor Pierce. 563 00:35:15,947 --> 00:35:17,240 Hej, Khalil. 564 00:35:19,075 --> 00:35:20,410 Vad står på? 565 00:35:23,079 --> 00:35:24,289 Mamma, vad är det? 566 00:35:25,540 --> 00:35:26,499 Vänta lite. 567 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 Khalil, de har berättat att... 568 00:35:33,548 --> 00:35:36,635 ...din ryggmärg har gått helt av. 569 00:35:39,262 --> 00:35:41,890 Vad menar du? Kan jag aldrig gå igen? 570 00:35:47,228 --> 00:35:48,396 Jag är ledsen. 571 00:36:10,377 --> 00:36:11,586 Styrelsen ringde. 572 00:36:12,420 --> 00:36:16,174 Bernard får stanna om du ger upp din bestämmanderätt i liknande fall. 573 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 Du kan argumentera för eleverna, 574 00:36:18,385 --> 00:36:20,470 men din åsikt räknas som en röst, 575 00:36:20,553 --> 00:36:22,097 precis som styrelseledamöternas. 576 00:36:23,973 --> 00:36:24,974 Jag gillar det inte. 577 00:36:25,725 --> 00:36:28,812 Du kan antingen rädda Bernard eller behålla bestämmanderätten. 578 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 De låter dig inte göra både och, så... 579 00:36:39,698 --> 00:36:40,907 Hälsa att jag går med på det. 580 00:36:41,658 --> 00:36:43,493 -Okej, då gör jag det. -Tack. 581 00:36:58,049 --> 00:37:00,260 -Hallå? -Hej. Jag ville bara höra hur det är. 582 00:37:00,343 --> 00:37:01,636 Är allt bra med tjejerna? 583 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Jadå, de mår bra. 584 00:37:04,597 --> 00:37:07,267 Situationen med Khalil är jobbig. 585 00:37:08,768 --> 00:37:10,520 Han kommer aldrig att gå igen. 586 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 Jag vet. Jennifer har berättat allt. 587 00:37:13,022 --> 00:37:14,149 Jag vet inte, Lynn... 588 00:37:14,232 --> 00:37:18,361 LaWanda, Khalil, pastor Holt, Bernard... 589 00:37:20,613 --> 00:37:23,825 Jag var mycket bättre på att hantera oavsiktliga skador förr. 590 00:37:25,201 --> 00:37:27,871 Jefferson, jag är upptagen just nu. Kan vi prata om det här sen? 591 00:37:31,082 --> 00:37:32,542 Ja. Visst. 592 00:37:34,294 --> 00:37:35,628 Jag ringer dig sen. 593 00:37:52,687 --> 00:37:53,563 Hallå. 594 00:37:53,646 --> 00:37:54,856 Rektor Pierce. 595 00:37:54,939 --> 00:37:57,484 Ursäkta att jag stör, men jag har ingen annan att ringa. 596 00:37:57,567 --> 00:37:59,444 Bernard gick in på ett knarklager i jakt på droger. 597 00:37:59,527 --> 00:38:01,988 Va? Vänta lite nu. Vad hände? 598 00:38:02,071 --> 00:38:05,450 Efter vårt möte kunde Bernard inte sluta prata om Green Light. 599 00:38:05,533 --> 00:38:08,077 -Vad är det för adress? -367 på 34th Street. 600 00:38:08,870 --> 00:38:11,414 Jag gick in för att hämta honom, men några ur De hundra kom ut. 601 00:38:11,498 --> 00:38:14,000 De slog mig med en pistol. Polisen gör inget. 602 00:38:14,083 --> 00:38:15,376 Okej, jag ska ringa några samtal. 603 00:39:27,615 --> 00:39:29,784 Jag förstår inte hur han blev beroende så fort. 604 00:39:32,203 --> 00:39:34,038 Den nya drogen är hemsk på det viset. 605 00:39:34,122 --> 00:39:37,250 Men Bernard är på Freelands bästa avgiftningsklinik. 606 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 När han är ren, ska vi se till att han kommer ifatt och tar sig till college. 607 00:39:41,462 --> 00:39:45,049 Jag har satsat allt jag har på att ge honom ett bättre liv. 608 00:39:45,884 --> 00:39:46,801 Jag... 609 00:39:55,518 --> 00:39:57,228 Jag uppskattar allt du har gjort för oss. 610 00:39:57,312 --> 00:39:59,689 Självklart. 611 00:40:00,857 --> 00:40:02,317 Tack. 612 00:40:02,400 --> 00:40:03,776 Hör av dig. 613 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 Hej, Jefferson, det är jag. 614 00:40:26,049 --> 00:40:27,884 Förlåt för det som hände förut. 615 00:40:27,967 --> 00:40:34,182 Det här med Black Lightning rör upp så mycket motstridiga känslor. 616 00:40:34,265 --> 00:40:37,226 Ärligt talat är jag arg på dig. 617 00:40:37,310 --> 00:40:39,437 Men det betyder inte att jag inte älskar dig. 618 00:40:40,355 --> 00:40:41,898 Vad tycker du om presenterna? 619 00:40:46,319 --> 00:40:48,655 Kan du låta bli att tända? Lampan gör ont i ögonen. 620 00:40:50,031 --> 00:40:51,866 Jag heter Tobias Whale. 621 00:40:54,035 --> 00:40:55,536 Vad gör du i mitt rum? 622 00:40:55,620 --> 00:40:57,246 Jag ville se hur det går för dig. 623 00:40:58,873 --> 00:41:00,792 Varför har du gett mig allt det här? 624 00:41:00,875 --> 00:41:02,669 Jag förstår vad du går igenom. 625 00:41:03,336 --> 00:41:05,546 Black Lightning har sabbat mitt liv också. 626 00:41:07,090 --> 00:41:10,093 Jag ville att du skulle ha nåt roligt att skingra tankarna med. 627 00:41:10,802 --> 00:41:13,846 Det är svårt att ta in nu, men tids nog förstår du det. 628 00:41:13,930 --> 00:41:17,433 Black Lightning är anledningen till att du är förlamad. 629 00:41:18,559 --> 00:41:22,188 När jag var yngre hände det ofta att jag behövde hjälp, men ingen kom. 630 00:41:23,731 --> 00:41:25,984 Jag vill inte att du ska gå igenom samma sak. 631 00:41:27,443 --> 00:41:28,319 Varför då? 632 00:41:29,904 --> 00:41:33,116 Jag har följt din idrottskarriär länge 633 00:41:33,199 --> 00:41:34,993 och det gjorde mig ont att se dig skadad. 634 00:41:36,077 --> 00:41:39,789 Men jag har lärt mig att smärta gör en starkare. 635 00:41:39,872 --> 00:41:41,374 Den gör en tuffare. 636 00:41:42,375 --> 00:41:45,795 Till slut kommer man till en punkt då man inte ens känner den. 637 00:41:47,380 --> 00:41:51,175 Om du vill kan jag visa dig hur man dövar smärtan. 638 00:42:18,661 --> 00:42:20,663 Undertexter: Hanna Love Waurio