1
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
Du måste sluta.
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,976
Du kan inte utsätta oss för det här.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,438
Jag lovar. Det är slut med det nu.
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,775
Det var nio år sen
jag använde mina krafter.
5
00:00:24,858 --> 00:00:25,692
ÅRETS REKTOR
6
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
Minns du varför du blev Black Lightning?
7
00:00:27,319 --> 00:00:28,529
Du ville ingjuta hopp i folk.
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,823
Nån måste göra nåt,
9
00:00:31,907 --> 00:00:34,952
för varken polisens arbete,
marscherna eller alla böner
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,578
har förändrat nånting.
11
00:00:42,125 --> 00:00:45,295
Det är dags att folk får veta
att Black Lightning...
12
00:00:47,589 --> 00:00:48,465
...är tillbaka.
13
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
Detta har hänt...
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,890
Handfatet föll i bitar i mina händer,
helt utan vidare.
15
00:00:56,974 --> 00:01:00,269
Lynn och jag kan vara på väg att försonas.
16
00:01:00,352 --> 00:01:02,187
Jag vill ta det långsamt, Jeff.
17
00:01:02,271 --> 00:01:04,314
De hundra tog min lilla tjej.
18
00:01:04,398 --> 00:01:05,607
LaWanda White?
19
00:01:05,691 --> 00:01:07,067
Jag vill ha min dotter.
20
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
Nej, släpp mig!
21
00:01:08,819 --> 00:01:14,408
Det är dags att folk får veta
att Black Lightning är tillbaka.
22
00:01:22,291 --> 00:01:25,419
Syster LaWanda var en av oss.
23
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
Det stämmer.
24
00:01:30,007 --> 00:01:31,341
En vän.
25
00:01:32,884 --> 00:01:34,177
En mor.
26
00:01:35,721 --> 00:01:37,222
Och hon var sannerligen
27
00:01:39,099 --> 00:01:40,600
en gudfruktig kvinna.
28
00:01:40,684 --> 00:01:41,643
Ja.
29
00:01:41,727 --> 00:01:45,022
Syster LaWanda kämpade
för den goda sakens skull
30
00:01:45,939 --> 00:01:47,524
och nu är hon borta.
31
00:01:48,942 --> 00:01:51,862
Det enda hon gjorde var
att försöka rädda sitt barn.
32
00:01:51,945 --> 00:01:52,988
Var är Anissa?
33
00:03:05,102 --> 00:03:08,397
De hundra försökte förmedla nåt
när de dödade henne.
34
00:03:09,231 --> 00:03:12,984
De vill trycka ner oss, skrämma oss
35
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
och ta ifrån oss den lilla frihet vi har.
36
00:03:16,071 --> 00:03:18,615
Men jag står här ikväll för att säga
37
00:03:18,698 --> 00:03:21,076
att vi ska skicka ett budskap
till De hundra...
38
00:03:21,159 --> 00:03:22,828
Just det.
39
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
...genom att följa
syster LaWandas exempel.
40
00:03:27,207 --> 00:03:31,128
Jag behöver hundra gudfruktiga människor
41
00:03:31,211 --> 00:03:32,546
som demonstrerar med mig.
42
00:03:32,629 --> 00:03:33,713
-Ja.
-Ja.
43
00:03:33,797 --> 00:03:38,468
Jag sa att jag behöver hundra
gudfruktiga människor med mig!
44
00:03:38,552 --> 00:03:39,970
-Ja!
-Ja!
45
00:03:40,053 --> 00:03:42,556
Vi ska ta tillbaka vårt samhälle.
46
00:03:42,639 --> 00:03:44,599
Våra barn ska kunna leva i frihet
47
00:03:44,683 --> 00:03:47,602
från droger, våld och all den skada
48
00:03:47,686 --> 00:03:51,481
man drabbas av genom att bo på en plats
som ingen bryr sig om.
49
00:03:55,277 --> 00:03:56,111
Res på er!
50
00:03:58,405 --> 00:03:59,781
Marschera med mig.
51
00:03:59,865 --> 00:04:01,950
Res på er om ni följer med mig.
52
00:04:02,033 --> 00:04:03,493
Res på er om ni följer...
53
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Fan också!
54
00:04:30,979 --> 00:04:33,899
Det är min andning. Okej.
55
00:04:34,733 --> 00:04:35,567
FREELANDS METODISTKYRKA
56
00:04:35,650 --> 00:04:38,737
Pastorn, jag tycker absolut inte
att vi ska betala De hundra för nånting,
57
00:04:38,820 --> 00:04:41,072
men det är så läget är just nu.
58
00:04:41,156 --> 00:04:43,158
Polisen har mycket jobb att göra
för att få samhället...
59
00:04:43,241 --> 00:04:45,786
Amen, broder.
60
00:04:46,912 --> 00:04:49,915
Vi skulle inte behöva betala för beskydd
61
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
om inte halva polisstyrkan
62
00:04:52,626 --> 00:04:54,085
var mutad av De hundra.
63
00:04:54,169 --> 00:04:56,630
Jag är inte det,
64
00:04:57,422 --> 00:04:59,633
och det arbetas på det.
65
00:04:59,716 --> 00:05:02,886
Vi kanske inte når målet nu,
men vi kommer att göra det.
66
00:05:02,969 --> 00:05:05,722
Men vi sätter vår tilltro
till den Allsmäktige,
67
00:05:06,348 --> 00:05:08,809
för det går banne mig inte
att sätta sin tilltro till er.
68
00:05:08,892 --> 00:05:10,060
Förstår du?
69
00:05:10,727 --> 00:05:14,439
Det där är inte sant, Jeremiah.
Det vet du.
70
00:05:14,523 --> 00:05:17,317
Va? Skickade de korrupta poliserna
hit dig för att övervaka det hela?
71
00:05:18,568 --> 00:05:20,278
För att hålla slavarna i schack.
72
00:05:23,240 --> 00:05:26,326
Du står och predikar
med en klocka för 25 000 dollar
73
00:05:26,409 --> 00:05:29,412
och torkar dig för pannan
med en silkesnäsduk,
74
00:05:30,247 --> 00:05:34,084
medan jag skrapar upp unga svarta kroppar
från asfalten.
75
00:05:34,167 --> 00:05:37,671
-Gatan är min predikstol.
-Billy... Okej.
76
00:05:39,256 --> 00:05:41,049
Jag bär arbetsskor.
77
00:05:42,050 --> 00:05:45,053
Vilken sorts skor har du, pastorn?
78
00:05:49,724 --> 00:05:50,600
Okej.
79
00:06:31,099 --> 00:06:32,851
Jag tänker inte ställa in demonstrationen.
80
00:06:32,934 --> 00:06:34,728
Ärligt talat förvånar det mig
81
00:06:34,811 --> 00:06:38,356
att du, som förälder och pedagog,
försöker stoppa mig.
82
00:06:40,275 --> 00:06:42,736
Jag vill rädda dig från dig själv.
83
00:06:43,737 --> 00:06:46,364
Men jag har ingen anledning att tro
att du skulle lyssna på mig.
84
00:06:46,990 --> 00:06:48,825
Freeland har alltid lyssnat på dig.
85
00:06:50,410 --> 00:06:54,372
Både när du tävlade
och nu när du leder Garfield.
86
00:06:57,042 --> 00:06:58,585
De kallade dig svarta Jesus.
87
00:06:58,668 --> 00:07:01,254
De kanske lyssnade
för att de trodde på det jag sa.
88
00:07:01,338 --> 00:07:03,381
Nej. Vi lyssnade för att du var en av oss.
89
00:07:05,759 --> 00:07:08,094
Du var ute på gatorna och kämpade med oss.
90
00:07:09,512 --> 00:07:11,473
Nu verkar du bara bry dig om
91
00:07:11,556 --> 00:07:13,975
de som går i din skola och de i ditt hem.
92
00:07:14,059 --> 00:07:17,354
Så är det inte. Så har det aldrig varit.
93
00:07:18,313 --> 00:07:20,106
Freeland är mitt hem också.
94
00:07:20,190 --> 00:07:21,483
Jaså?
95
00:07:21,566 --> 00:07:23,735
Jag kämpar på det sätt jag kan.
96
00:07:25,528 --> 00:07:28,782
Jag vet att du och Henderson tror
97
00:07:28,865 --> 00:07:31,159
att jag demonstrerar för egen vinning,
men det gör jag inte.
98
00:07:35,080 --> 00:07:36,498
Jag är trött.
99
00:07:38,208 --> 00:07:40,710
Om polisen inte dödar oss,
gör vi det själva.
100
00:07:41,711 --> 00:07:43,505
Det är på tiden att jag...
101
00:07:45,715 --> 00:07:49,135
Det är på tiden
att vi tar tillbaka våra liv.
102
00:07:50,387 --> 00:07:52,555
Även om det innebär
att vi måste vara beredda att dö.
103
00:07:53,556 --> 00:07:54,849
Förstår du?
104
00:07:54,933 --> 00:07:56,935
LaWanda ville inte dö.
105
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
Nej, men hon visste att det fanns en risk.
106
00:08:01,106 --> 00:08:05,777
Ändå stod hon på sig.
För Black Lightning ingav henne hopp.
107
00:08:06,861 --> 00:08:07,821
Black Lightning?
108
00:08:07,904 --> 00:08:08,863
Ja.
109
00:08:10,573 --> 00:08:14,035
Black Lightning fick henne att tro
att hon kunde rädda sin dotter.
110
00:08:15,495 --> 00:08:18,999
Ja, men hon misslyckades. De dödade henne.
111
00:08:19,082 --> 00:08:23,169
Ja. Det är ingen slump
att han är tillbaka nu.
112
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
Det är Guds verk.
113
00:08:26,172 --> 00:08:28,091
Det inger mig hopp.
114
00:08:29,467 --> 00:08:32,554
Med hjälp av Black Lightning och Gud,
115
00:08:33,722 --> 00:08:35,557
kan vi rädda vårt samhälle.
116
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Tänk om du har fel, pastorn.
117
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
Vad händer om du har fel
om Black Lightning?
118
00:08:43,023 --> 00:08:44,107
Det har jag inte.
119
00:08:46,943 --> 00:08:50,739
Jag tror att han är svaret på våra böner.
120
00:08:50,822 --> 00:08:52,991
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
121
00:09:09,382 --> 00:09:12,385
Hjältar inspirerar människor.
Pastorn är inget undantag.
122
00:09:12,469 --> 00:09:14,846
Jag vill inte inspirera människor
till att bli dödade.
123
00:09:15,472 --> 00:09:18,433
Jag ska övervaka hundratals människor
utspridda över flera kvarter.
124
00:09:19,851 --> 00:09:21,102
Tänk om jag inte är redo.
125
00:09:21,770 --> 00:09:23,396
Det kommer du att vara.
126
00:09:23,480 --> 00:09:26,399
Jag har dragit ner på motståndet
i dräktens kretssystem,
127
00:09:26,483 --> 00:09:28,651
så att kraftöverföringen blir jämnare.
128
00:09:28,735 --> 00:09:33,865
Och med den här armen kan du skapa
en tunnare ström av elektricitet.
129
00:09:33,948 --> 00:09:34,866
Varför ska jag göra det?
130
00:09:35,533 --> 00:09:36,868
Du har att göra med en stor folkmängd.
131
00:09:37,577 --> 00:09:40,330
Du behöver kunna slå till mer exakt,
så att du inte träffar oskyldiga.
132
00:09:40,413 --> 00:09:42,874
Och den lägre spänningen
och den minskade kraftanvändningen...
133
00:09:42,957 --> 00:09:45,376
Ja, ja. Vi testar den istället.
134
00:09:45,460 --> 00:09:47,253
Okej. Då ska vi se.
135
00:09:52,342 --> 00:09:53,259
En tunnare ström.
136
00:09:55,261 --> 00:09:56,137
En gång till.
137
00:10:08,191 --> 00:10:11,611
Kom igen, Jefferson. Koncentrera dig.
En gång till.
138
00:10:34,175 --> 00:10:35,093
En gång till.
139
00:11:11,796 --> 00:11:16,801
Min farmor sa alltid
att om man inte skriver och tackar,
140
00:11:16,885 --> 00:11:19,596
är det som om det positiva
aldrig har hänt.
141
00:11:21,556 --> 00:11:22,765
Det här är från mig,
142
00:11:23,725 --> 00:11:25,810
för allt du förlorade
på grund av Lalas dumhet.
143
00:11:29,272 --> 00:11:33,443
Såvida du inte vill att jag ska kasta den
på Black Lightning,
144
00:11:33,526 --> 00:11:35,778
så löser den inte ditt problem.
145
00:11:35,862 --> 00:11:40,325
Black Lightning är död.
Jag dödade honom själv.
146
00:11:43,119 --> 00:11:46,748
Tobias, går du i kyrkan?
147
00:11:46,831 --> 00:11:48,833
Jag menar inte att vara respektlös,
lady Eve,
148
00:11:49,834 --> 00:11:52,962
men mitt liv har inte lett in mig
på andliga vägar.
149
00:11:53,046 --> 00:11:55,673
Då ska jag berätta
150
00:11:55,757 --> 00:11:59,344
att den Heliga Skrift hjälper till
att få folk att sköta sig.
151
00:12:00,929 --> 00:12:02,055
Och sen...
152
00:12:02,972 --> 00:12:06,059
...dyker Black Lightning upp,
153
00:12:06,142 --> 00:12:08,311
och så tror de inte
att de behöver det längre.
154
00:12:09,520 --> 00:12:11,481
Ta pastor Holt, till exempel.
155
00:12:13,107 --> 00:12:15,360
Han planerar en demonstration.
156
00:12:15,443 --> 00:12:17,570
En demonstration.
157
00:12:17,654 --> 00:12:20,156
Han ska leda alla
till det förlovade landet
158
00:12:20,239 --> 00:12:24,494
och ta ifrån oss vår inkomst för beskydd.
159
00:12:26,788 --> 00:12:28,039
Så dum kan han inte vara.
160
00:12:30,375 --> 00:12:35,755
En annan pastor insåg riskerna med det
161
00:12:36,756 --> 00:12:40,009
och var smart nog att informera mig.
162
00:12:42,679 --> 00:12:45,431
Tack för att du berättar det.
163
00:12:47,350 --> 00:12:50,269
Jag förväntar mig att du
164
00:12:50,353 --> 00:12:54,023
och den där tjejen med döda ögon
tar hand om det.
165
00:12:55,650 --> 00:12:58,319
Det gör mig inget att folk tror på Gud.
166
00:12:59,612 --> 00:13:04,283
Men de ska inte tro
att de kan ta tillbaka gatorna.
167
00:13:06,369 --> 00:13:08,621
Amen, lady Eve.
168
00:13:18,673 --> 00:13:21,634
Och sen kan vi checka in på hotellet
klockan två.
169
00:13:24,053 --> 00:13:26,222
Har du berättat för dina föräldrar
vart du ska?
170
00:13:28,099 --> 00:13:30,309
Nej, men jag ska.
171
00:13:32,228 --> 00:13:33,271
Du har kondomer, va?
172
00:13:34,647 --> 00:13:35,690
Ja.
173
00:13:35,773 --> 00:13:36,774
Säkert?
174
00:13:37,817 --> 00:13:38,776
Okej.
175
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
Är allt bra?
176
00:13:42,321 --> 00:13:45,450
Ja. Det är bara...
177
00:13:47,785 --> 00:13:50,830
Vadå? Du har väl inte ångrat dig?
178
00:13:50,913 --> 00:13:53,624
Va? Nej, inte alls.
179
00:13:57,045 --> 00:13:58,129
J, jag ljög.
180
00:14:00,298 --> 00:14:01,299
Vad menar du?
181
00:14:02,383 --> 00:14:03,426
Jag är...
182
00:14:04,510 --> 00:14:05,887
Jag har aldrig gjort det förut.
183
00:14:06,888 --> 00:14:09,348
Jag vågade inte berätta det.
184
00:14:09,432 --> 00:14:12,643
Jag ville att du skulle tro
att jag visste vad jag gjorde, men...
185
00:14:13,853 --> 00:14:15,938
Fan, jag ville bara verka cool.
186
00:14:16,022 --> 00:14:18,441
Innan jag visste ordet av
hörde jag mig själv ljuga och...
187
00:14:20,068 --> 00:14:23,696
Förlåt. Jag är verkligen ledsen.
188
00:14:26,991 --> 00:14:32,663
Så den snygga oskulden säger som det är
och riskerar att förbli oskuld?
189
00:14:35,083 --> 00:14:38,419
Khalil, oskulden i mig skulle omöjligt
kunna tycka att du var sexigare just nu.
190
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Sluta.
191
00:15:02,819 --> 00:15:04,320
Hej.
192
00:15:04,404 --> 00:15:06,989
Ursäkta. Är jag i vägen?
193
00:15:07,073 --> 00:15:08,574
Det är nästan som om jag har flyttat in.
194
00:15:08,658 --> 00:15:12,703
Ingen fara.
Behöver du hjälp att leta efter nåt?
195
00:15:12,787 --> 00:15:17,291
Nej, jag läser bara på
om genetiska mutationer.
196
00:15:18,626 --> 00:15:20,294
Är det för skolan?
197
00:15:21,963 --> 00:15:23,089
Nej.
198
00:15:25,299 --> 00:15:26,717
Är nån sjuk?
199
00:15:27,552 --> 00:15:28,845
Jag hoppas inte det.
200
00:15:31,431 --> 00:15:33,933
Det hoppas inte jag heller.
201
00:15:34,851 --> 00:15:36,310
Anissa.
202
00:15:37,103 --> 00:15:38,020
Grace.
203
00:15:51,242 --> 00:15:52,201
Vad läser du för nåt?
204
00:15:56,456 --> 00:15:57,790
The Outsiders.
205
00:15:57,874 --> 00:15:58,708
Det är inget för mig.
206
00:15:58,791 --> 00:16:02,044
Om du läser om genetiska mutationer
för skojs skull,
207
00:16:02,128 --> 00:16:03,796
så kanske det borde vara det.
208
00:16:03,880 --> 00:16:06,174
Det är nördbete.
209
00:16:06,257 --> 00:16:09,260
Unga människor med superkrafter
reser runt världen
210
00:16:09,343 --> 00:16:11,721
och ger skurkar spö.
211
00:16:13,222 --> 00:16:15,224
Och så har vi dräkterna.
212
00:16:15,850 --> 00:16:17,518
Jag älskar dräkter.
213
00:16:19,103 --> 00:16:21,189
Jag är bartender på Ruby-Red Lipstick Bar.
214
00:16:21,272 --> 00:16:23,858
Vi har cosplaytema varje fredag.
215
00:16:23,941 --> 00:16:25,359
Du kan klä ut dig
till vilken superhjälte du vill.
216
00:16:25,443 --> 00:16:29,155
Supergirl, Looker...
Om vampyrer är mer din typ.
217
00:16:31,073 --> 00:16:33,034
Jag har ingen typ.
218
00:16:34,577 --> 00:16:35,661
Inte än.
219
00:16:37,121 --> 00:16:38,706
Du borde komma dit.
220
00:16:39,957 --> 00:16:41,709
Det skulle jag gilla.
221
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Okej.
222
00:16:46,631 --> 00:16:48,591
Bara en patrullbil
kan övervaka demonstrationen.
223
00:16:48,674 --> 00:16:51,802
Va? Det är som att be om
att nån ska bli dödad.
224
00:16:52,637 --> 00:16:53,930
Vem har bestämt det?
225
00:16:54,013 --> 00:16:57,225
Ingen vill säga det.
Jag har frågat mitt befäl och polischefen,
226
00:16:57,308 --> 00:16:59,560
och till slut gav jag upp
hos borgmästaren,
227
00:16:59,644 --> 00:17:01,687
när hon vägrade ringa upp mig.
228
00:17:01,771 --> 00:17:03,064
Nån vill sätta dit honom.
229
00:17:03,147 --> 00:17:05,024
Jeff, du måste prata med honom.
230
00:17:05,107 --> 00:17:08,277
Försök övertala honom att ställa in,
ändra datum eller ta ledigt ett tag.
231
00:17:08,361 --> 00:17:13,199
Jag har redan försökt.
Han vägrar. Han har blivit inspirerad.
232
00:17:13,282 --> 00:17:14,492
Av vadå?
233
00:17:15,660 --> 00:17:16,911
Black Lightning.
234
00:17:19,205 --> 00:17:20,498
Black Lightning.
235
00:17:21,499 --> 00:17:23,668
Som om jag inte har nog med problem.
236
00:17:24,502 --> 00:17:25,753
Han kommer att få oss alla dödade.
237
00:17:30,466 --> 00:17:31,884
Jag hoppas inte det.
238
00:17:32,510 --> 00:17:35,680
Här är paradvägen.
239
00:17:38,516 --> 00:17:40,977
Om Henderson inte kan ändra paradvägen,
240
00:17:41,060 --> 00:17:42,562
så kanske vi kan göra det.
241
00:17:42,645 --> 00:17:45,273
Vi kan välja nåt som minimerar kaoset
242
00:17:45,356 --> 00:17:48,943
och gör det lättare för Black Lightning
att skydda demonstranterna.
243
00:17:49,569 --> 00:17:51,904
Har inte bekräftelsen redan skickats
244
00:17:51,988 --> 00:17:54,115
till pastorn och de andra
som stakade ut paradvägen?
245
00:17:54,198 --> 00:17:55,283
Jo.
246
00:17:55,366 --> 00:17:58,160
Även om jag ändrar den i polisens dator
247
00:17:58,244 --> 00:18:00,454
är det inte säkert
att informationen når fram.
248
00:18:00,538 --> 00:18:04,166
Jag vet. Jag tänkte på nåt mer gammaldags.
249
00:18:05,251 --> 00:18:09,380
Vadå? Ska frimurare på åkgräsklippare
visa vägen?
250
00:18:09,463 --> 00:18:14,760
Nästan. Jag tänkte mig en stilig
italienare i överdragskläder.
251
00:18:15,511 --> 00:18:18,764
När du kallar mig stilig, slutar det
alltid med att jag smutsar ner mig.
252
00:18:18,848 --> 00:18:21,017
Då lär du inte bli besviken på min plan.
253
00:18:26,188 --> 00:18:28,065
Anissa är inte sen. Hon kommer inte.
254
00:18:29,525 --> 00:18:30,443
Det förvånar mig inte.
255
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
Hon har hållit sig undan på sistone.
256
00:18:34,405 --> 00:18:36,616
Vi ville ju göra henne
stark och självständig.
257
00:18:36,699 --> 00:18:38,868
Vi verkar ha lyckats.
258
00:18:38,951 --> 00:18:42,204
Familjemiddagar är
en tillfällig prioritering.
259
00:18:42,288 --> 00:18:45,374
Jennifer börjar på college om två år.
260
00:18:47,418 --> 00:18:48,461
Då slutar hon också komma.
261
00:18:48,544 --> 00:18:49,545
Utan tvekan.
262
00:18:54,091 --> 00:18:55,426
Jag undrar...
263
00:18:56,594 --> 00:18:59,430
Sen när hon inte heller
vill äta med oss...
264
00:19:01,932 --> 00:19:04,268
Vill du fortfarande komma
och äta middag med mig då?
265
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
Vet du vad jag vill?
266
00:19:09,231 --> 00:19:11,067
Jag vill sluta oroa mig för dig.
267
00:19:12,860 --> 00:19:15,321
Jag har sett dig skadad och blodig
alltför många gånger.
268
00:19:15,404 --> 00:19:16,697
Ska vi verkligen diskutera...
269
00:19:20,034 --> 00:19:22,328
Anissa kommer inte.
270
00:19:22,411 --> 00:19:24,246
Är middagarna frivilliga?
271
00:19:24,330 --> 00:19:26,749
Inte för dig.
Du är fortfarande vår lilla flicka.
272
00:19:26,832 --> 00:19:29,085
Det suger att Anissa inte kommer.
273
00:19:29,168 --> 00:19:30,795
Tänk på ditt språk.
274
00:19:30,878 --> 00:19:34,340
Ursäkta. Det var tråkiga nyheter
275
00:19:34,423 --> 00:19:36,801
då jag hade önskat mig hennes stöd
under denna måltid.
276
00:19:40,429 --> 00:19:42,181
Vad behöver du stöd för?
277
00:19:44,016 --> 00:19:45,810
Jag har beslutat
att jag är redo att ha sex.
278
00:19:53,109 --> 00:19:54,235
Vad sa hon?
279
00:19:55,152 --> 00:19:58,698
Det gläder oss att du kommer till oss
280
00:19:58,781 --> 00:20:00,491
så som vi alltid
har uppmuntrat dig att göra.
281
00:20:00,574 --> 00:20:02,743
Verkligen.
282
00:20:03,661 --> 00:20:07,206
Vad bra att du kände dig bekväm med det.
283
00:20:08,124 --> 00:20:09,834
Du är så ung.
284
00:20:11,627 --> 00:20:13,879
Hur gamla var ni?
285
00:20:18,843 --> 00:20:20,219
Strunt i det.
286
00:20:22,388 --> 00:20:25,975
Din mamma och jag älskade varann mycket.
287
00:20:27,476 --> 00:20:32,440
Vänta. Hade ni sex med varann
första gången ni hade sex?
288
00:20:33,065 --> 00:20:33,899
Nej.
289
00:20:33,983 --> 00:20:39,739
Vi tycker att det är viktigt
att du har sex med rätt person.
290
00:20:40,740 --> 00:20:43,033
Okej.
291
00:20:43,951 --> 00:20:46,036
Det blir på lördag.
292
00:20:46,120 --> 00:20:49,331
Jag är ute på eftermiddagen,
men hemma till kvällen.
293
00:20:57,173 --> 00:20:58,674
Ingen av dem sa nåt mer
294
00:20:58,758 --> 00:21:00,968
än "skicka saltet" efter det.
295
00:21:02,845 --> 00:21:06,432
Det var lite taskigt av dig
att ta upp det på middagen.
296
00:21:06,515 --> 00:21:10,644
Planen var ju att du skulle vara där
och hjälpa till, men...
297
00:21:10,728 --> 00:21:12,104
Förlåt. Det var mitt fel.
298
00:21:13,814 --> 00:21:16,942
Kyrkan, familjemiddagen...
Du är som bortblåst.
299
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
Du mår väl bra?
300
00:21:26,952 --> 00:21:29,371
-Det är väl inget som är fel?
-Jag mår bra.
301
00:21:31,332 --> 00:21:34,418
Bra. Då kan du demonstrera med mig.
302
00:21:34,502 --> 00:21:37,087
Jag har aldrig varit på en demonstration
och du är ju proffs, Harriet.
303
00:21:38,380 --> 00:21:41,467
Jag ska nog inte gå
på pastorns demonstration.
304
00:21:42,468 --> 00:21:45,513
Ska tjejen med klippkort
på demonstrationer
305
00:21:45,596 --> 00:21:47,515
inte gå dit?
306
00:21:49,099 --> 00:21:51,143
Vad är det med dig?
307
00:21:52,686 --> 00:21:55,564
Jag är bara trött på
att knalla runt med en skylt
308
00:21:55,648 --> 00:21:57,274
och försöka få folk att ändra åsikt.
309
00:21:58,484 --> 00:22:00,152
Jag vill göra mer.
310
00:22:02,321 --> 00:22:05,115
Okej, se det inte
som en demonstration, då.
311
00:22:05,199 --> 00:22:06,992
Se det som att umgås med din syster.
312
00:22:08,244 --> 00:22:10,120
Du verkar ha glömt bort hur man gör det.
313
00:22:15,167 --> 00:22:16,210
Okej.
314
00:22:18,212 --> 00:22:19,296
Jag följer med.
315
00:22:20,297 --> 00:22:21,298
Bra.
316
00:22:22,258 --> 00:22:26,011
Nu ska vi prata om preventivmedel.
317
00:22:26,095 --> 00:22:27,346
Det har varit en lång kväll.
318
00:22:27,429 --> 00:22:28,847
Nej, du.
319
00:22:34,770 --> 00:22:36,146
Hej.
320
00:22:36,230 --> 00:22:37,314
Hej.
321
00:22:38,399 --> 00:22:41,443
Jag tänkte att vi kunde prata om
vårt episka misslyckande igår kväll.
322
00:22:42,987 --> 00:22:44,530
-Jag blev helt ställd.
-Jag vet.
323
00:22:44,613 --> 00:22:46,699
Och sen gick det bara utför.
324
00:22:46,782 --> 00:22:50,578
Men det var skönt
att det drabbade oss båda.
325
00:22:51,829 --> 00:22:53,872
Jag brukar alltid säga
att du är den samlade föräldern.
326
00:22:53,956 --> 00:22:55,958
Jag har bokat en tid hos dr Bass.
327
00:22:56,041 --> 00:22:59,169
Det är enklare om en av oss
följer upp det med henne.
328
00:22:59,253 --> 00:23:00,170
Ja.
329
00:23:01,088 --> 00:23:03,841
Är du säker på
att vi inte är för liberala nu?
330
00:23:03,924 --> 00:23:06,844
Pappa skulle säga att det här
är vita människors soppa.
331
00:23:07,553 --> 00:23:11,223
Hon sa att hon skulle ha sex på lördag.
332
00:23:11,307 --> 00:23:13,225
Helt utan vidare. Om jag hade gjort det...
333
00:23:13,309 --> 00:23:15,769
Det är därför jag följer upp det
med dr Bass.
334
00:23:15,853 --> 00:23:17,313
För att du inte är samlad.
335
00:23:18,606 --> 00:23:21,525
Vi bad henne komma till oss
och det gjorde hon.
336
00:23:21,609 --> 00:23:23,902
Nu smyger hon i alla fall inte med det
och blir med barn.
337
00:23:25,404 --> 00:23:27,615
Oroa dig inte. Jag tar hand om det.
338
00:23:36,248 --> 00:23:38,250
Vad tänker du på, Lynn Stewart?
339
00:23:40,502 --> 00:23:42,504
Jag tänker
340
00:23:42,588 --> 00:23:45,132
att eftersom du är Black Lightning igen,
341
00:23:45,215 --> 00:23:48,302
så kanske jag borde involvera mig mer
i tjejernas liv.
342
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Ja. Jag menar,
343
00:23:51,597 --> 00:23:54,224
om Jennifer lämnar Freeland
för att gå på college,
344
00:23:54,308 --> 00:23:56,352
lär du inte ångra den extra tiden.
345
00:23:56,435 --> 00:23:58,562
Hon kanske borde bo hos mig.
346
00:24:00,731 --> 00:24:01,982
Hos dig?
347
00:24:03,525 --> 00:24:04,943
Nej.
348
00:24:05,027 --> 00:24:06,779
Tänk om du blir skadad.
349
00:24:06,862 --> 00:24:09,740
Tänk om hon får se dig blåslagen.
Vad kommer det att göra med henne?
350
00:24:09,823 --> 00:24:10,991
Jag vill inte prata om det här.
351
00:24:11,075 --> 00:24:13,452
Jag är hennes mamma. Jag har rätt att...
352
00:24:13,535 --> 00:24:14,620
Nej.
353
00:24:19,333 --> 00:24:21,502
Jag meddelar dig
när vi ska träffa dr Bass.
354
00:24:43,273 --> 00:24:44,149
Khalil.
355
00:24:45,693 --> 00:24:47,027
Hej, mr Pierce.
356
00:24:48,195 --> 00:24:49,738
Jag bättrade på tiden idag.
357
00:24:49,822 --> 00:24:52,324
Det är säkert tack vare styrketräningen
du föreslog.
358
00:24:53,033 --> 00:24:54,284
Det låter bra.
359
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Du vet väl att det inte bara är
dina resultat jag bryr mig om?
360
00:25:00,582 --> 00:25:02,418
Ja. Det är klart.
361
00:25:02,501 --> 00:25:04,294
Vad bra.
362
00:25:04,378 --> 00:25:05,796
Hur gör du när du duschar?
363
00:25:13,721 --> 00:25:14,638
Mr P, jag...
364
00:25:14,722 --> 00:25:16,348
Du har din tvål och...
365
00:25:20,310 --> 00:25:22,104
Tja, jag tvättar av mig...
366
00:25:22,855 --> 00:25:24,231
Med schampo...
367
00:25:25,607 --> 00:25:26,608
Och sköljer...
368
00:25:27,609 --> 00:25:28,694
Okej.
369
00:25:29,361 --> 00:25:30,988
Och när du kliver ut ur duschen?
370
00:25:34,283 --> 00:25:35,951
Tja, jag har ingen matta,
371
00:25:36,869 --> 00:25:39,705
så jag ställer mig på mitt badlakan
för att torka fötterna.
372
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Jaha.
373
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
Fötterna,
374
00:25:48,046 --> 00:25:49,298
benen,
375
00:25:50,007 --> 00:25:51,633
och så vidare.
376
00:25:51,717 --> 00:25:52,968
Ja.
377
00:25:53,051 --> 00:25:54,636
Ja, det stämmer nog.
378
00:25:56,180 --> 00:25:57,639
Menar du att den unga mannen
379
00:25:58,557 --> 00:26:00,893
som vill ha sex med min dotter
380
00:26:01,852 --> 00:26:04,521
och som tillbringar mycket tid
i omklädningsrum,
381
00:26:05,647 --> 00:26:11,111
torkar sina fötter med fotsvamp
innan han torkar sina viktiga delar?
382
00:26:11,195 --> 00:26:12,029
-Sir, jag...
-Nej.
383
00:26:12,112 --> 00:26:15,449
Jag frågar dig
om du vill ge min dotter fotsvamp
384
00:26:15,532 --> 00:26:19,203
på ställen där man inte ska ha fotsvamp.
385
00:26:20,579 --> 00:26:21,830
Jag tror inte det.
386
00:26:21,914 --> 00:26:23,373
"Jag tror inte det"?
387
00:26:23,457 --> 00:26:25,667
Svaret är "nej", grabben.
388
00:26:25,751 --> 00:26:27,377
Och om du inte vet det,
389
00:26:27,461 --> 00:26:31,465
så kanske du och Jennifer
borde ta det lite lugnt.
390
00:27:10,128 --> 00:27:12,005
Okej.
391
00:27:18,929 --> 00:27:21,807
Är fröken Black Lives Matter
otrogen mot mig med en asiat?
392
00:27:21,890 --> 00:27:23,517
-Du, kom igen.
-Passa dig!
393
00:27:23,600 --> 00:27:28,188
Jag är inte otrogen, såvida det inte
räknas att dansa i spandex.
394
00:27:28,272 --> 00:27:30,315
-Du ser ut som en Instagram-slampa.
-Du ska bara...
395
00:27:30,399 --> 00:27:31,275
Nej, jag tycker att ni
396
00:27:31,358 --> 00:27:33,277
-ska prata om det här där ute.
-Okej.
397
00:27:43,704 --> 00:27:45,205
Är du okej?
398
00:27:46,623 --> 00:27:47,583
Ja. Jag kommer snart.
399
00:27:50,460 --> 00:27:52,129
VÄGEN ÄR AVSTÄNGD
400
00:27:53,171 --> 00:27:56,008
VARNING
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
401
00:28:17,070 --> 00:28:19,781
Serienumret är avlägsnat,
så du kan kasta den på platsen.
402
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Men jag föreslår att du inte
lämnar dina fingeravtryck på den.
403
00:28:25,871 --> 00:28:26,997
Okej.
404
00:28:33,545 --> 00:28:35,172
Är det nåt problem?
405
00:28:38,550 --> 00:28:40,302
Du verkar inte vilja ta upp den.
406
00:28:41,511 --> 00:28:43,013
Jag har inga handskar på mig.
407
00:28:51,271 --> 00:28:52,648
Du gick med på att göra det.
408
00:28:53,815 --> 00:28:55,442
Du ville ta dig uppåt inom organisationen.
409
00:28:55,525 --> 00:28:57,027
Kanske överta Lalas plats.
410
00:28:57,110 --> 00:28:57,945
Ja.
411
00:28:58,862 --> 00:28:59,988
Då vill jag att du framför ett budskap.
412
00:29:01,240 --> 00:29:02,532
Gatorna är mina.
413
00:29:03,200 --> 00:29:05,577
Ingen ska sätta sig upp mot mig.
414
00:29:07,037 --> 00:29:08,413
Sluta bloda ner mitt skrivbord.
415
00:29:15,128 --> 00:29:16,296
Tack.
416
00:29:21,260 --> 00:29:22,261
OBEVÄPNAD SVART YNGLING SKJUTEN AV POLIS
417
00:29:22,344 --> 00:29:24,096
Ännu en ung svart man har skjutits ihjäl
418
00:29:24,179 --> 00:29:25,347
på Freelands gator.
419
00:29:25,430 --> 00:29:27,474
Hans namn var Jamal Allen Brown.
420
00:29:27,557 --> 00:29:31,186
Hittills har ingen gripits för dådet.
De boende...
421
00:29:31,270 --> 00:29:32,437
Hur gick det?
422
00:29:33,272 --> 00:29:34,273
Hon tog tillbaka sin nyckel.
423
00:29:36,483 --> 00:29:37,567
Jag är ledsen.
424
00:29:38,360 --> 00:29:40,279
Nej, hon hade rätt.
Vi var klara med varann.
425
00:29:41,697 --> 00:29:43,115
Men jag...
426
00:29:44,992 --> 00:29:47,452
Det är så mycket
som har förändrats i mitt liv
427
00:29:47,536 --> 00:29:51,540
att jag klamrade mig fast vid
nåt som inte funkade,
428
00:29:53,750 --> 00:29:55,460
bara för att ha nåt att hålla fast i.
429
00:29:56,336 --> 00:29:59,381
Jag kände mig oövervinnerlig idag.
Och nu är jag...
430
00:29:59,464 --> 00:30:01,133
Tillbaka i verkligheten?
431
00:30:02,718 --> 00:30:04,720
Vi leker bara superhjältar.
432
00:30:09,683 --> 00:30:10,976
Men det skulle vara trevligt.
433
00:30:11,685 --> 00:30:12,894
Att ha superkrafter.
434
00:30:13,937 --> 00:30:16,023
Man skulle kunna göra världen bättre,
435
00:30:16,106 --> 00:30:18,984
åstadkomma förändring, bekämpa de onda
436
00:30:19,693 --> 00:30:21,153
och rädda de goda.
437
00:30:23,030 --> 00:30:25,574
Det är nog ensamt att rädda världen.
438
00:30:26,491 --> 00:30:30,871
Man måste dölja sin identitet,
även från sina nära och kära.
439
00:30:31,413 --> 00:30:32,372
Ja.
440
00:30:32,456 --> 00:30:33,665
För de skulle bli oroliga.
441
00:30:34,708 --> 00:30:35,542
Ja.
442
00:30:38,503 --> 00:30:39,629
Fan, vad klockan går.
443
00:30:39,713 --> 00:30:41,298
Okej, jag...
444
00:30:41,381 --> 00:30:43,300
Jag måste få av mig spandexen,
445
00:30:43,383 --> 00:30:46,803
för jag har lovat min syster
att gå på en demonstration med henne.
446
00:30:46,887 --> 00:30:49,222
God natt, då, "fröken Black Lives Matter".
447
00:30:49,931 --> 00:30:51,183
God natt, Grace.
448
00:30:51,266 --> 00:30:53,560
Omvägen leder demonstrationen hit,
449
00:30:53,643 --> 00:30:56,271
och det här är den högsta punkten
på den nya vägen.
450
00:30:56,355 --> 00:30:58,732
Härifrån ser man nästan hela tåget.
451
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
Om de bara vill döda Holt,
452
00:31:00,359 --> 00:31:01,943
handlar det troligtvis om en ensam skytt,
453
00:31:02,027 --> 00:31:05,072
som väntar in ett tillfälle
då han står i centrum.
454
00:31:06,948 --> 00:31:08,367
Men så skulle inte jag göra.
455
00:31:10,577 --> 00:31:13,246
Jag hatar när du kör med
"det mest osannolika".
456
00:31:13,330 --> 00:31:15,999
De hundra vill inte skapa martyrer.
457
00:31:16,083 --> 00:31:17,584
De vill sprida skräck.
458
00:31:17,667 --> 00:31:18,960
Därför dödar de demonstranter.
459
00:31:19,044 --> 00:31:20,170
Exakt.
460
00:31:20,253 --> 00:31:22,964
Om man blandar gift i aspirin,
slutar folk att köpa det.
461
00:31:23,048 --> 00:31:24,466
Om det blir livsfarligt att demonstrera...
462
00:31:24,549 --> 00:31:27,219
Då lever folk hellre i misär
än dör för att förändra det.
463
00:31:31,306 --> 00:31:32,891
Det är inte lätt
att döda nån med berått mod.
464
00:31:33,558 --> 00:31:35,018
Skytten lär se nervös ut.
465
00:31:36,853 --> 00:31:38,271
Lite som du just nu.
466
00:31:41,483 --> 00:31:42,692
Nej, jag är inte nervös.
467
00:31:44,152 --> 00:31:46,613
Jag hoppas bara att Gud lyssnade
lika mycket som jag
468
00:31:46,696 --> 00:31:47,948
när pastorn talade.
469
00:31:49,491 --> 00:31:50,450
Det märker vi snart.
470
00:31:51,368 --> 00:31:52,452
Ja.
471
00:31:53,078 --> 00:31:54,329
Jag gör dräkten klar.
472
00:31:58,834 --> 00:32:01,920
Frihet! Frihet!
473
00:32:02,712 --> 00:32:05,924
Frihet!
474
00:32:06,675 --> 00:32:09,761
Frihet!
475
00:32:10,470 --> 00:32:13,473
Frihet!
476
00:32:14,141 --> 00:32:17,227
Frihet!
477
00:32:18,019 --> 00:32:21,064
Frihet!
478
00:32:21,773 --> 00:32:25,026
Frihet!
479
00:32:25,819 --> 00:32:28,738
Frihet!
480
00:32:29,614 --> 00:32:32,617
Frihet!
481
00:32:33,285 --> 00:32:36,121
Frihet!
482
00:32:36,997 --> 00:32:40,083
Frihet!
483
00:32:41,168 --> 00:32:43,587
Fan också. Lynn och tjejerna är där.
484
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
Du kan inte göra nåt åt det nu,
koncentrera dig.
485
00:32:48,550 --> 00:32:51,970
Frihet!
486
00:32:52,053 --> 00:32:55,557
Frihet!
487
00:32:55,640 --> 00:32:58,977
Frihet!
488
00:32:59,060 --> 00:33:02,063
Frihet!
489
00:33:05,775 --> 00:33:09,237
Frihet!
490
00:33:09,321 --> 00:33:12,407
Frihet!
491
00:33:56,660 --> 00:34:03,458
Oändlig nåd
492
00:34:03,542 --> 00:34:06,461
Mig Herren gav
493
00:34:07,128 --> 00:34:09,881
Nej, nej!
494
00:34:10,549 --> 00:34:11,841
Han ska vara död.
495
00:34:12,717 --> 00:34:14,219
Han ska vara död.
496
00:34:14,302 --> 00:34:15,554
Sjunger de?
497
00:34:16,888 --> 00:34:18,181
Ja, det gör de.
498
00:34:19,474 --> 00:34:21,893
Det är därför jag hatar
svarta som går i kyrkan.
499
00:34:21,977 --> 00:34:23,311
De ber och sjunger,
500
00:34:24,187 --> 00:34:25,146
sjunger och ber.
501
00:34:25,897 --> 00:34:27,232
Alla vill till himlen,
502
00:34:27,315 --> 00:34:29,317
men ingen av dem vill dö.
503
00:34:32,237 --> 00:34:33,989
Döda det elektrifierade freaket.
504
00:34:36,491 --> 00:34:41,204
Och än idag mig
505
00:34:42,706 --> 00:34:43,999
Ger...
506
00:35:00,849 --> 00:35:01,766
Nej!
507
00:35:08,356 --> 00:35:09,232
Pastor Holt.
508
00:35:11,401 --> 00:35:12,569
Det är dr Lynn Stewart.
509
00:35:12,652 --> 00:35:15,071
Jag måste titta på ditt sår.
Det kan göra lite ont.
510
00:35:17,073 --> 00:35:18,366
Du måste gå.
511
00:35:21,036 --> 00:35:23,622
Det är okej.
512
00:35:28,293 --> 00:35:30,462
Du kommer att klara dig.
513
00:35:33,673 --> 00:35:34,507
Jag finns här.
514
00:35:35,342 --> 00:35:37,302
Håll ut. Jag finns här.
515
00:35:37,886 --> 00:35:40,680
Ursäkta. Du måste stanna här.
516
00:35:40,764 --> 00:35:42,974
Han klarar sig.
517
00:35:43,058 --> 00:35:44,643
Det... Han klarar sig.
518
00:36:00,158 --> 00:36:02,994
-Vi sätter oss.
-Har du hört nåt?
519
00:36:03,078 --> 00:36:05,455
Jag bad dem bara om näsdukar.
Jag är ledsen.
520
00:36:14,506 --> 00:36:16,007
Han klarar sig väl?
521
00:36:17,133 --> 00:36:18,009
Jag...
522
00:36:19,469 --> 00:36:20,887
Jag vet inte.
523
00:36:22,514 --> 00:36:25,725
De sa att pastor Holt skulle klara sig.
524
00:36:27,102 --> 00:36:28,395
Ja.
525
00:36:30,772 --> 00:36:31,981
Då kanske...
526
00:36:32,774 --> 00:36:34,693
Då kanske Khalil också klarar sig.
527
00:36:36,903 --> 00:36:39,406
Ja, kanske. Jag hoppas det.
528
00:36:40,490 --> 00:36:41,491
Kom här.
529
00:36:48,832 --> 00:36:50,166
Det är okej.
530
00:36:51,543 --> 00:36:52,502
Bra.
531
00:36:55,088 --> 00:36:57,132
Minst två personer har skadats,
men enligt vittnen
532
00:36:57,215 --> 00:37:01,386
förhindrade Black Lightning
att en ännu större tragedi...
533
00:37:01,469 --> 00:37:03,680
Min partner sa: "Du måste vara hög."
534
00:37:03,763 --> 00:37:06,141
Jag sa: "Nej, jag har sett det
med egna ögon."
535
00:37:06,224 --> 00:37:08,184
Han höll upp händerna så här.
536
00:37:08,268 --> 00:37:10,019
Det var helt otroligt.
Han räddade oss alla.
537
00:37:10,103 --> 00:37:11,104
BLACK LIGHTNING RÄDDADE DEMONSTRANTER
538
00:37:11,187 --> 00:37:13,523
Han har folkets stöd,
539
00:37:13,606 --> 00:37:17,152
men polisen är inte nöjd
med hans insatser.
540
00:37:17,235 --> 00:37:21,030
Jag talade med kommissarie Henderson
från Freeland-polisen förut.
541
00:37:21,114 --> 00:37:22,866
Han är en brottsbekämpare.
542
00:37:22,949 --> 00:37:25,368
Antalet våldsbrott och mord har ökat
sen han kom tillbaka.
543
00:37:25,452 --> 00:37:28,747
Oavsett om han är orsaken eller målet,
544
00:37:28,830 --> 00:37:33,001
så gör han inte saken lättare
för Freelands invånare.
545
00:37:33,084 --> 00:37:36,796
När jag hörde skotten,
trodde jag att det var kört.
546
00:37:38,173 --> 00:37:39,883
Det är skönt att du och tjejerna mår bra.
547
00:37:44,262 --> 00:37:46,931
Om jag hade vetat att ni skulle dit,
skulle jag ha varnat er.
548
00:37:47,015 --> 00:37:48,683
Det bestämdes i sista stund.
549
00:37:48,767 --> 00:37:50,643
Jennifer skulle möta Anissa där,
550
00:37:50,727 --> 00:37:53,146
och jag tänkte att vi kunde få
lite kvalitetstid tillsammans.
551
00:38:00,111 --> 00:38:01,279
Jag är ledsen.
552
00:38:04,073 --> 00:38:06,242
Nej, det var inte ditt fel.
Jag borde ha sagt nåt.
553
00:38:06,326 --> 00:38:09,621
Jag menar för att jag föreslog
att Jennifer skulle bo hos mig.
554
00:38:10,455 --> 00:38:11,539
Jag överreagerade.
555
00:38:11,623 --> 00:38:15,752
Det låter galet,
men skotten satte det i perspektiv.
556
00:38:18,797 --> 00:38:20,465
Faran finns överallt.
557
00:38:28,389 --> 00:38:29,766
Jag är ledsen.
558
00:38:32,060 --> 00:38:33,102
Det är jag verkligen.
559
00:38:35,647 --> 00:38:37,023
Jag antar att jag, innerst inne,
560
00:38:37,106 --> 00:38:39,943
alltid har vetat
att Black Lightning kommer att vinna.
561
00:38:41,069 --> 00:38:44,197
Det betyder inte att jag måste acceptera
mitt nederlag med god min.
562
00:38:47,784 --> 00:38:48,910
Vet du...
563
00:38:49,911 --> 00:38:52,163
Även om vi inte bor under samma tak,
564
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
är det ni tre som är viktigast för mig,
med eller utan dräkten.
565
00:39:02,131 --> 00:39:04,133
Du är en bra man, Jefferson Pierce.
566
00:39:31,369 --> 00:39:32,745
Förlåt, Jefferson.
567
00:39:35,164 --> 00:39:36,457
MEDIAFIL RADERAD
568
00:39:43,548 --> 00:39:45,258
Vad är det som händer?
569
00:39:48,386 --> 00:39:50,054
Du är tydligen aldrig hemma.
570
00:39:50,138 --> 00:39:53,433
Du ringer inte.
Du hoppade över familjemiddagen.
571
00:39:56,853 --> 00:39:59,188
Minns du när du berättade för oss
att du är lesbisk?
572
00:40:05,570 --> 00:40:08,907
Det var tyst ett ögonblick,
573
00:40:08,990 --> 00:40:10,408
och sen kramade ni om mig.
574
00:40:15,663 --> 00:40:18,791
Moderskärleken är stark, Anissa.
575
00:40:20,752 --> 00:40:23,338
Jag känner på mig
att det är nåt som tynger dig.
576
00:40:25,423 --> 00:40:29,344
Inget du kan göra eller säga,
kan få mig att sluta älska dig.
577
00:40:32,305 --> 00:40:35,808
Din tystnad oroar mig mer
än allt du skulle kunna tänkas säga.
578
00:40:45,234 --> 00:40:46,861
Chenoa och jag har gjort slut.
579
00:40:49,447 --> 00:40:51,115
Det var tråkigt att höra.
580
00:40:53,284 --> 00:40:56,120
Men du gillade inte henne lika mycket
som hon gillade dig.
581
00:40:58,873 --> 00:41:01,542
När du är redo att berätta
vad det egentligen är,
582
00:41:03,252 --> 00:41:04,462
så finns jag här.
583
00:41:07,048 --> 00:41:08,091
Okej?
584
00:41:09,509 --> 00:41:10,635
Ja, mamma.
585
00:41:14,263 --> 00:41:16,057
Trots allmänhetens stöd...
586
00:41:17,016 --> 00:41:18,434
Kulan träffade ryggraden.
587
00:41:20,728 --> 00:41:22,271
Khalil kanske aldrig kan gå igen.
588
00:41:23,856 --> 00:41:25,483
Jag är ledsen, älskling.
589
00:41:27,568 --> 00:41:28,486
Ursäkta, vad tycker du om Black Lightning?
590
00:41:28,569 --> 00:41:29,487
Jag är hemskt ledsen.
591
00:41:29,570 --> 00:41:31,823
Jag struntar i vad polisen säger.
592
00:41:31,906 --> 00:41:35,576
Black Lightning är ute på gatorna
med våra ungdomar,
593
00:41:35,660 --> 00:41:38,454
och försöker hindra dem
från att döda varann.
594
00:41:38,538 --> 00:41:43,751
Black Lightning är en ängel,
ett svar på våra böner.
595
00:42:04,772 --> 00:42:06,774
Undertexter: Hanna Love Waurio