1 00:00:04,444 --> 00:00:05,743 .باید تمومش کنی 2 00:00:05,745 --> 00:00:08,679 نمی‌تونم همین‌جوری اجازه بدم خودت .یا من رو وارد این وضعیت بکنی 3 00:00:08,682 --> 00:00:11,882 .قول میدم، دیگه تمومه 4 00:00:11,884 --> 00:00:13,776 الان 9 سال گذشته از آخرین باری که حتی 5 00:00:13,779 --> 00:00:15,668 .به استفاده از قدرت‌هام نزدیک شدم 6 00:00:15,671 --> 00:00:17,965 یادته چرا بلک لایتنینگ شدی؟ 7 00:00:17,968 --> 00:00:19,609 .می‌خواستی به مردم امید بدی 8 00:00:20,514 --> 00:00:22,007 ،ببین، یه نفر باید یه کاری بکنه 9 00:00:22,010 --> 00:00:24,075 چون این همه پلیس‌بازی‌ها 10 00:00:24,078 --> 00:00:27,264 ،و راه‌پیمایی‌ها و دعا کردن‌ها .چیزی رو تغییر نداده 11 00:00:32,538 --> 00:00:36,540 وقته مردم بدونن ...بلک لایتنینگ 12 00:00:38,111 --> 00:00:39,289 .برگشته 13 00:00:41,316 --> 00:00:43,114 ...آنچه گذشت 14 00:00:43,116 --> 00:00:45,182 احتمالش هست من و لین 15 00:00:45,184 --> 00:00:47,451 .باهم آشتی کنیم 16 00:00:47,453 --> 00:00:50,054 ،شما فقط می‌خواید برم مدرسه ،دو و میدانی کارکنم 17 00:00:50,056 --> 00:00:52,187 ".و "الگوی خوبی برای دیگر دخترها بشم 18 00:00:52,190 --> 00:00:53,858 از کی تا حالا این چیز بدی شده؟ 19 00:00:53,860 --> 00:00:56,093 فکرنکن فقط چون یکم نئشه‌ام 20 00:00:56,095 --> 00:00:57,345 .یعنی قراره باهات بخوابم 21 00:00:57,347 --> 00:00:59,330 فکرمی‌کنم دوست‌دخترت باید توی 22 00:00:59,332 --> 00:01:00,765 .متل سی‌هورس شروع به کار کنه 23 00:01:00,767 --> 00:01:03,100 .من از وان هاندرد نمی‌ترسم - !هرزه، باید بترسی - 24 00:01:03,102 --> 00:01:04,235 جف، کجا میری؟ 25 00:01:04,237 --> 00:01:05,403 .دخترهامون رو برگردونم 26 00:01:05,405 --> 00:01:06,537 .بیارشون خونه 27 00:01:14,580 --> 00:01:17,681 .شکی نیست که بلک لایتنینگ برگشته 28 00:01:17,683 --> 00:01:21,252 ولی سؤال اینه که چرا؟ چرا الان؟ 29 00:01:21,254 --> 00:01:22,751 اگه برادر لایتنینگ برگشته چون 30 00:01:22,754 --> 00:01:24,288 ،چون متعهده که به مردم کمک کنه 31 00:01:24,290 --> 00:01:25,827 .پس من ازش حمایت می‌کنم 32 00:01:25,829 --> 00:01:28,492 ولی اگه فقط واسه یه انتقام ،شخصی برگشته 33 00:01:28,494 --> 00:01:30,561 .نمی‌تونم ازش چشم‌پوشی کنم 34 00:01:30,563 --> 00:01:34,170 دادن امید اشتباهی به مردم فریلند 35 00:01:34,173 --> 00:01:36,867 .خودخواهانه، و بی‌رحمانه است 36 00:01:38,032 --> 00:01:41,738 مردم فریلند .قربانی شدن 37 00:01:41,741 --> 00:01:45,743 باور دارم اون پاسخ ...دعاهای ماست 38 00:02:37,663 --> 00:02:38,884 .جف 39 00:02:41,735 --> 00:02:44,102 دارمت. باشه؟ 40 00:02:47,206 --> 00:02:50,140 .گرفتمت 41 00:02:54,580 --> 00:02:57,047 بلک لایتنینگ داره واسه .این خیابون‌ها خیلی پیر میشه 42 00:03:00,319 --> 00:03:02,119 .در این باره دروغ نمیگی 43 00:03:02,922 --> 00:03:04,889 ...یادته وقتی جوون بودیم 44 00:03:05,915 --> 00:03:10,628 ،وقتی اولین بار اَبرقدرت‌هات رو دیدم .فکرمی‌کردم خیلی باحالی 45 00:03:13,099 --> 00:03:15,165 .که مردم یه اَبرقهرمانه 46 00:03:16,536 --> 00:03:18,235 .دخترهای زیادی نمی‌تونن چنین حرفی بزنن 47 00:03:19,672 --> 00:03:21,472 .بعدش واقعیت روی خودش رو نشون داد 48 00:03:23,075 --> 00:03:27,745 ...و چیزی که فکر می‌کردم باحاله .تقریباً نابودمون کرد 49 00:03:30,836 --> 00:03:32,535 ...وقتی اینطوری می‌بینمت، من 50 00:03:33,700 --> 00:03:35,499 .احساس خیلی خودخواهی می‌کنم 51 00:03:37,156 --> 00:03:39,290 .صبرکن 52 00:03:41,127 --> 00:03:42,293 .من انجامش دادم 53 00:03:42,295 --> 00:03:45,229 .نه، می‌دونم .احساس می‌کنم ریاکاری کردم 54 00:03:45,231 --> 00:03:48,099 .گفتم برو دنبال دخترها ...من فرستادمت بیرون 55 00:03:48,102 --> 00:03:51,669 .لین، بلک لایتنینگ برنگشته 56 00:03:52,705 --> 00:03:56,173 .جای دخترها امنه .دیگه کارم تمومه 57 00:03:59,186 --> 00:04:00,652 .عاشقتم، لین 58 00:04:01,647 --> 00:04:03,280 .دلم برات تنگ شده 59 00:04:03,282 --> 00:04:04,582 .منم همینطور 60 00:04:15,251 --> 00:04:16,260 ...من 61 00:04:16,262 --> 00:04:19,196 .باید برم - .صبرکن، صبرکن - 62 00:04:22,212 --> 00:04:24,670 فکر می‌کنم مهمه که تو .اینجا پیش دخترها باشی 63 00:04:24,673 --> 00:04:27,972 ،پس من روی کاناپه می‌خوابم .تو روی تخت بخواب 64 00:04:27,974 --> 00:04:29,673 .باشه 65 00:04:29,675 --> 00:04:30,908 .شب بخیر 66 00:04:34,659 --> 00:04:36,225 .شب بخیر 67 00:04:37,984 --> 00:04:40,060 ،حالا دیگه میرن تو مدرسه‌ها دخترها رو می‌دزدن؟ 68 00:04:40,063 --> 00:04:42,810 بعدش چی‌کار می‌کنن؟ دخترها رو از کلیسا می‌دزدن؟ 69 00:04:42,813 --> 00:04:45,723 ،اگه یه جنگ واسه خیابون‌ها باشه ،یه جنگ واسه شهر 70 00:04:45,725 --> 00:04:47,925 .وان هاندرد داره می‌بره 71 00:04:47,927 --> 00:04:49,951 می‌دونید، شنیدم یه نفر می‌گفت اگه 72 00:04:49,954 --> 00:04:52,529 یه جنگ واسه خیابون‌ها‌ی ،فریلند باشه 73 00:04:52,531 --> 00:04:54,198 .وان هاندرد داره می‌بره 74 00:04:54,200 --> 00:04:57,568 ،ولی اینجا تو دبیرستان گارفیلد .برای خیابون‌ها نمی‌جنگیم 75 00:04:57,570 --> 00:04:59,817 ،نه، برای اذهان می‌جنگیم امیدها 76 00:04:59,820 --> 00:05:02,006 .و آرزوهای بچه‌هامون 77 00:05:02,008 --> 00:05:04,742 .حرف‌های خیلی قشنگی می‌زنی، آقای پیرس 78 00:05:04,744 --> 00:05:06,977 ولی حرف‌های قشنگ جلوی .وان هاندرد رو نمی‌گیره 79 00:05:08,314 --> 00:05:12,049 دکتر کینگ گفته، "کمان جهان اخلاقی ،طولانیه 80 00:05:12,051 --> 00:05:15,586 ".ولی به سمت عدالت خم میشه ...و من باور دارم 81 00:05:15,588 --> 00:05:18,756 ،و اون‌ها زدن مغز دکتر کینگ رو پاچیدن بیرون !آقای پیرس 82 00:05:20,092 --> 00:05:22,548 .خب، وان هاندرد دختر کوچولوی من رو دزدیده 83 00:05:23,384 --> 00:05:25,162 و پلیس میگه نمی‌تونن کاری بکنن 84 00:05:25,165 --> 00:05:27,197 ،چون ظاهراً هیچ مدرکی نیست که 85 00:05:27,199 --> 00:05:29,045 برخلاف خواسته‌اش .نگهش داشته باشن 86 00:05:29,048 --> 00:05:32,036 .خیلی داغونه، مرد - لاواندا. لاواندا وایت؟ - 87 00:05:32,038 --> 00:05:34,038 .بله، خودم هستم، آقای پیرس 88 00:05:34,040 --> 00:05:35,339 .از دیدنت خوشحالم، لاواندا 89 00:05:35,341 --> 00:05:37,875 اولاً، از اینکه درباره‌ی دخترت شنیدم .متأسفم. واقعاً میگم 90 00:05:37,877 --> 00:05:39,977 خب، شاید حالا از وقتی متل ،سی‌هورس بسته شده 91 00:05:39,979 --> 00:05:41,645 .بتونید از اون زمان برای ارتباط مجدد استفاده کنید 92 00:05:41,647 --> 00:05:43,420 .سی‌هورس بسته نشده 93 00:05:43,423 --> 00:05:47,051 روز بعد از اینکه این اتفاق افتاد .دوباره باز کردن 94 00:05:47,053 --> 00:05:50,587 و تا وقتی اون دخترها رو اونجا داشته باشن .باز می‌مونن 95 00:05:50,589 --> 00:05:52,696 واقعیت داره؟ 96 00:05:57,430 --> 00:05:58,729 .متأسفم، نمی‌دونم 97 00:05:58,731 --> 00:06:01,498 ،معلومه. ولی، آقای پیرس ،چیزی که می‌خوام بدونم اینه که 98 00:06:01,500 --> 00:06:04,668 چرا بلک لایتنینگ دخترهای تو رو نجات داد ولی بقیه رو نه؟ 99 00:06:08,535 --> 00:06:10,704 .نمی‌دونم، لاواندا 100 00:06:10,707 --> 00:06:14,778 ،وقتی دانش‌آموز اینجا بودم .دوست داشتی از نقل‌قول‌ها برای آموزش‌مون استفاده کنی 101 00:06:14,780 --> 00:06:16,346 .خب، منم یکی دارم 102 00:06:16,348 --> 00:06:20,751 ،اگه همه‌مون آزاد نباشیم" ".هیچکس‌مون آزاد نخواهیم بود 103 00:06:28,026 --> 00:06:31,019 .یه نفر می‌دونه این بلاک لایتنینگ عوضی کیه 104 00:06:31,022 --> 00:06:32,851 می‌خوام میزان محافظت هر کلیسا و 105 00:06:32,854 --> 00:06:36,365 ،کار و کسبی رو 50 درصد افزایش بدی 106 00:06:36,368 --> 00:06:39,240 ،هر قمارخونه .و تالار ماساژی رو 107 00:06:39,243 --> 00:06:43,340 .حتی کبابی‌ها رو .این سیاه‌پوست‌ها رو تا وقتی ترک بخورن فشار بدید 108 00:06:44,376 --> 00:06:47,811 لعنت، رئیس. واقعاً .از سیاه‌پوست‌ها بدت میاد 109 00:06:47,813 --> 00:06:51,148 .نه، عاشق‌شونم 110 00:06:51,150 --> 00:06:54,051 ،از کاکاسیاه‌های بی‌کفایت ،و لب‌شتری 111 00:06:54,053 --> 00:06:56,887 که سری که درد نمی‌کنه رو دستمال می‌بندن .مثل تو بدم میاد 112 00:06:58,390 --> 00:07:01,352 همه‌تون باعث میشید ما جوری رفتار کنیم انگار .اسیرهای تازه آزاد شده‌ایم 113 00:07:01,355 --> 00:07:03,355 .رئیس، یه نقشه واسه اون دارم 114 00:07:05,831 --> 00:07:07,431 .ادراک و ترس، لالا 115 00:07:08,534 --> 00:07:10,300 اگه مردم فریلند بفهمن 116 00:07:10,302 --> 00:07:13,337 ،دیگه کنترل دست ما نیست .بعدش ازمون نمی‌ترسن 117 00:07:13,343 --> 00:07:15,571 شاید فکرمی‌کنن این احمقی که 118 00:07:15,574 --> 00:07:18,342 ادای بلک لایتنینگ رو در میاره .واقعاً ازشون محافظت می‌کنه 119 00:07:19,378 --> 00:07:21,376 .و مطمئنم نمی‌تونم چنین اجازه‌ای بدم 120 00:07:23,949 --> 00:07:25,949 .هوم 121 00:07:25,951 --> 00:07:27,963 آره، یادمه بهتون می‌گفتم 122 00:07:27,966 --> 00:07:30,187 از همدیگه دل بِکَنید و برید .سر کلاس‌تون 123 00:07:30,189 --> 00:07:32,256 .همیشه دست‌ همدیگه رو می‌گرفتید 124 00:07:32,259 --> 00:07:35,260 .دارنل عشق زندگیم بود 125 00:07:37,596 --> 00:07:42,829 وقتی کشته شد، فقط ،یه پرچم تاشده بهمون دادن 126 00:07:42,832 --> 00:07:47,971 ،بابت خدماتش ازمون تشکر کردن .و سر تابوتش چندتا گلوله شلیک کردن 127 00:07:49,008 --> 00:07:50,174 .حقش بیشتر بود 128 00:07:50,176 --> 00:07:51,575 .آره، همینطوره 129 00:07:53,479 --> 00:07:56,647 .بعد از اون، زندگی‌مون از هم پاشید 130 00:07:59,952 --> 00:08:03,420 شاکوآندالین بیشتر از هرچیزی توی دنیا .عاشق باباش بود 131 00:08:04,557 --> 00:08:07,149 هرکاری که تونستم انجام دادم تا ،ازش مراقبت کنم 132 00:08:07,152 --> 00:08:09,331 ولی درگیر پیداکردن باباش بین 133 00:08:09,334 --> 00:08:11,397 .آدم‌های اشتباهی بود 134 00:08:16,302 --> 00:08:17,868 چه کمکی ازم برمیاد؟ 135 00:08:18,637 --> 00:08:20,195 .می‌تونی بری سراغش 136 00:08:20,198 --> 00:08:22,005 .از اونجا خارجش کنی 137 00:08:23,742 --> 00:08:26,476 .نمی‌تونم - .چرا، می‌تونی - 138 00:08:26,478 --> 00:08:28,344 .فقط نمی‌خوای 139 00:08:28,347 --> 00:08:32,475 مرد، همه می‌دونن آقای پیرس می‌تونه .توی فریلند هرکاری بکنه 140 00:08:32,478 --> 00:08:35,579 ،قبلاً بهت می‌گفتیم مسیح سیاه‌پوست .فکرمی‌کردیم می‌تونی روی آب راه بری 141 00:08:35,582 --> 00:08:37,382 ...آره، ببین لاواندا - .نه - 142 00:08:39,024 --> 00:08:40,724 .نه، چیزی نیست. آقای پیرس 143 00:08:41,698 --> 00:08:44,061 ،همه میگن برام دعا می‌کنن ولی 144 00:08:44,064 --> 00:08:46,365 .کسی حاضر نیست برام بجنگه 145 00:08:47,128 --> 00:08:51,336 ،باید نگران دخترهای خودت باشی .براشون بجنگی 146 00:08:51,339 --> 00:08:55,205 خب، من هم باید یه راهی برای .جنگیدن واسه دختر خودم بگردم 147 00:09:02,381 --> 00:09:05,048 ولی کم‌تر از 48 ساعت، هندرسون؟ 148 00:09:05,050 --> 00:09:08,485 بیخیال، مرد. شماها .باید بهتر از اون کارکنید 149 00:09:08,487 --> 00:09:09,987 .یه صحنه‌ی جرمه، جفرسون 150 00:09:09,989 --> 00:09:12,656 ،وقتی پاک کردنش تموم بشه .دیگه نمی‌تونیم کاری بکنیم 151 00:09:12,658 --> 00:09:15,826 نه، نه، نه. دخترهام رو !دزدیده بودن. دزدیده بودن 152 00:09:15,828 --> 00:09:19,063 .لالا مسئوله، خدوت می‌دونی .اظهارنامه‌شون رو بهت دادن 153 00:09:19,066 --> 00:09:21,832 .دخترهات میگن اون اونجا بوده .خودش میگه نبوده 154 00:09:21,834 --> 00:09:24,167 و 15 نفر رو داره که قسم می‌خورن توی یه مهمونی بوده 155 00:09:24,169 --> 00:09:25,550 .وقتی داشته این اتفاقات می‌افتاده 156 00:09:25,553 --> 00:09:28,372 باشه خب، حداقل می‌تونی برای جاکشی .این دخترها بازداشتش کنی 157 00:09:28,374 --> 00:09:31,041 ،یعنی، الان توی سی‌هورس‌ـه .مبجورش می‌کنه فاحشگی کنه 158 00:09:31,043 --> 00:09:33,281 فکر می‌کنی این‌کار رو نکردیم، جفرسون؟ 159 00:09:33,284 --> 00:09:36,513 اگه دستگیرشون کنی، دخترها میگن .مجبور به هیچ‌کاری نشدن 160 00:09:36,515 --> 00:09:40,150 دخترها رو بازداشت کنی، میان بیرون و .میرن سراغ همون‌ها 161 00:09:40,964 --> 00:09:44,888 فقط بدن‌هاشون نیست که برده‌ی .این احمق‌ها شده، ذهن‌هاشون هم همینطوره 162 00:09:44,890 --> 00:09:47,024 باشه، اون بچه‌ای که به مدرسه اومد چی؟ 163 00:09:47,026 --> 00:09:48,225 می‌تونی کاری کنی لالا رو لو بده؟ 164 00:09:48,227 --> 00:09:49,693 .آره شاید، اگه بتونیم پیداش کنیم 165 00:09:49,695 --> 00:09:51,061 صبرکن، چی؟ 166 00:09:52,164 --> 00:09:54,865 منظورت چیه از بتونی پیداش کنی؟ 167 00:09:54,867 --> 00:09:58,902 داری میگی همین‌جوری بلند شده و با اینکه از طبقه‌ی دوم افتاده، پا شده رفته؟ 168 00:10:04,944 --> 00:10:06,310 از کجا در این باره شنیدی؟ 169 00:10:07,179 --> 00:10:09,680 .دخترهام. دخترهام بهم گفتن 170 00:10:11,753 --> 00:10:13,487 وقتی داشتن به بیمارستان منتقل‌شون 171 00:10:13,490 --> 00:10:14,952 ،می‌کردن ،از آمبولانس پریده بیرون 172 00:10:14,954 --> 00:10:17,754 .وقتی تحت‌تأثیر مسکن و آدرنالین بوده 173 00:10:17,756 --> 00:10:20,620 .مثل یه خرگوش گوش دراز فرار کرده .افرادم نتونستن بگیرنش 174 00:10:20,623 --> 00:10:24,461 داری بهم میگی دو نفری که مسئول دزدیدن دخترهام بودن 175 00:10:24,463 --> 00:10:26,596 هنوز یه جایی اون بیرون هستن؟ - .نه واسه مدت طولانی - 176 00:10:26,598 --> 00:10:28,532 .نه، دخترهای من شاهد هستن، هندرسون 177 00:10:28,534 --> 00:10:30,220 .حالا، خودت می‌دونی معنی این توی خیابون چیه 178 00:10:30,222 --> 00:10:33,236 آره. یه ماشین گشت بیرون .خونه‌ات گذاشتم 179 00:10:34,139 --> 00:10:37,474 ،کلید کار اینه که، ویل رو پیداکنیم .بعدش به لالا می‌رسیم 180 00:10:37,477 --> 00:10:38,977 .قول میدم 181 00:10:42,881 --> 00:10:44,047 .باشه 182 00:10:45,384 --> 00:10:47,017 .باشه 183 00:10:48,824 --> 00:10:50,820 .همه‌مون نگرانت هستیم خوبی؟ 184 00:10:50,823 --> 00:10:51,703 .آره، خوبم 185 00:10:51,706 --> 00:10:53,423 ببین، مدرسه شبی .فورت ناکس شده 186 00:10:53,425 --> 00:10:55,656 .همه جا نگهبان هست 187 00:10:55,659 --> 00:10:58,195 کِی برمی‌گردی؟ 188 00:10:59,465 --> 00:11:00,864 .واقعاً نمی‌دونم 189 00:11:03,669 --> 00:11:05,335 .سلام - .سلام - 190 00:11:07,906 --> 00:11:10,240 .ببیم، واقعاً می‌خوام ببینمت میشه بعداً بیام خونه‌تون؟ 191 00:11:10,242 --> 00:11:11,875 .شاید فردا 192 00:11:11,878 --> 00:11:13,961 .الان زیاد وضع خوبی نیست 193 00:11:13,964 --> 00:11:15,096 .باشه 194 00:11:16,335 --> 00:11:17,768 شما آبنبات می‌خواید؟ 195 00:11:17,771 --> 00:11:19,214 .هوی، باید برم 196 00:11:20,386 --> 00:11:21,618 هوی، چی داری، کوچولو؟ 197 00:11:21,620 --> 00:11:23,222 !لولا سلام رسوند 198 00:11:24,923 --> 00:11:27,090 ...وای 199 00:11:33,899 --> 00:11:34,929 خوبی؟ 200 00:11:34,932 --> 00:11:36,231 صدمه دیدی؟ 201 00:12:24,049 --> 00:12:27,952 آقای پیرس، اومدی سیرک آفتاب زاغه‌نشین‌ها رو تماشا کنی، نه؟ 202 00:12:27,955 --> 00:12:31,188 بچه‌های ساعت 12 رو استخدام کردم تا .یکم بچه‌ها رو سرگرم کنن 203 00:12:31,190 --> 00:12:32,756 مرد، بهتره نزدیک خانواده‌ی من .نیای 204 00:12:32,758 --> 00:12:34,057 وگرنه چی؟ - "وگرنه چی؟" - 205 00:12:34,059 --> 00:12:35,625 .شانس آوردی فقط یه تفنگ آب‌پاش بوده 206 00:12:38,230 --> 00:12:39,874 باشه، ببین یه قراری داشتیم 207 00:12:39,877 --> 00:12:42,679 نزدیک مدرسه و دخترهام .نمیای 208 00:12:42,682 --> 00:12:43,900 .اوضاع عوض شدن 209 00:12:43,902 --> 00:12:46,203 دخترهات به پلیس .اطلاعات دادن 210 00:12:46,987 --> 00:12:50,440 ،ببین آقای پیرس من سعی دارم خوب رفتار کنم 211 00:12:50,442 --> 00:12:52,776 چون وقتی مدرسه‌ات می‌رفتم ،باهام خوب بودی 212 00:12:52,778 --> 00:12:54,978 ولی بهتره اسم من رو .به زبون نیارن 213 00:12:54,980 --> 00:12:57,867 ،راستش رو بخوای ،اگه جای تو بودم 214 00:12:57,870 --> 00:13:01,618 دخترهات رو به مسافرت طولانی مدتی می‌فرستادم .قبل از اینکه خودم اقدام کنم 215 00:13:22,407 --> 00:13:25,002 .صبرم رو با ضعیف بودن اشتباه نگیر، پسر 216 00:13:26,778 --> 00:13:27,811 "پسر؟" 217 00:13:29,848 --> 00:13:32,249 هی مرد، خیلی وقت از پسر بودنم .می‌گذره، مرد 218 00:13:32,251 --> 00:13:35,418 .هی مرد، موتورها رو روشن کنید، مرد .می‌دونید چطوریه 219 00:13:35,442 --> 00:13:37,442 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 220 00:13:38,526 --> 00:13:43,307 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 221 00:13:43,331 --> 00:13:45,331 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 222 00:13:45,355 --> 00:13:47,308 illusion مـترجم: امیرعلی 223 00:13:47,309 --> 00:13:49,175 !رفتن خونه‌ام 224 00:13:49,177 --> 00:13:51,444 .می‌فهمم، درک می‌کنم 225 00:13:52,547 --> 00:13:54,580 ،ولی اگه کشته بودنت 226 00:13:54,583 --> 00:13:56,916 بعدش امید این شهر چی می‌شد؟ 227 00:13:56,918 --> 00:14:01,955 .گامبی، من سعی ندارم شهر رو نجات بدم .می‌خوام از خانواده‌ام محافظت کنم 228 00:14:01,957 --> 00:14:06,526 ،باشه، پس لباست رو بپوش .و بیا این‌ها رو متوقف کنیم 229 00:14:06,528 --> 00:14:09,696 ،جف، می‌تونم به هر دیتابیسی دسترسی پیداکنم .از جمله پلیس فریلند 230 00:14:09,698 --> 00:14:12,231 بذار ببینیم چه اطلاعاتی .دارن 231 00:14:12,233 --> 00:14:15,468 ،اگه کمک‌شون کنیم ویل رو پیداکنن .اون هرچی از لالا می‌دونه به پلیس میگه 232 00:14:15,470 --> 00:14:18,538 ،بعدش لالا بازداشت میشه ،و رئیسش رو لو میده 233 00:14:18,540 --> 00:14:21,259 و می‌تونیم به منابع این بدبختی‌ها .نزدیک‌تر بشیم 234 00:14:22,944 --> 00:14:24,243 "منبع؟" 235 00:14:27,582 --> 00:14:28,982 .گامبی، نمی‌شنوی چی میگم 236 00:14:28,984 --> 00:14:32,719 .بعد از اینکه لالا رو متوقف کردم، دیگه تمومه 237 00:14:36,558 --> 00:14:38,491 .لعنتی، نیازش داشتم 238 00:14:38,494 --> 00:14:39,827 239 00:14:49,637 --> 00:14:53,339 هی، چی‌شده؟ خوبی؟ 240 00:14:53,342 --> 00:14:55,142 .خوبم 241 00:14:55,145 --> 00:14:56,930 .باورکن، می‌دونم 242 00:14:56,933 --> 00:15:00,294 اینقدر خوبی، که نابینا رو .هم شفا میدی، دختر 243 00:15:02,234 --> 00:15:04,884 .خیلی بی‌مزه بود - .حالا هرچی - 244 00:15:04,886 --> 00:15:06,786 .مثل یه پیرمرد توی کلاب گفتی 245 00:15:06,788 --> 00:15:09,271 ،هی دختر، از بس خوبی" 246 00:15:09,274 --> 00:15:12,592 ".که نابینا رو هم شفا میدی - .اینطوری نگفتم دیگه - 247 00:15:13,896 --> 00:15:17,087 .چرا، همینطوری بود 248 00:15:19,367 --> 00:15:20,767 مطمئنی خوبی؟ 249 00:15:20,769 --> 00:15:25,071 .من باید این رو ازت بپرسم .با بلاهایی که سرت اومده 250 00:15:26,908 --> 00:15:28,408 .الان وقت خوبی نیست 251 00:15:29,943 --> 00:15:32,329 .هیچوقت وقت خوبی نیست 252 00:15:32,332 --> 00:15:33,596 .بگو 253 00:15:36,337 --> 00:15:39,552 .سکس‌مون معرکه است، خودت می‌دونی 254 00:15:39,554 --> 00:15:41,587 .ولی من بیشتر می‌خوام، آنیسا 255 00:15:42,991 --> 00:15:44,924 حس می‌کنم فقط برات .یه حواس‌پرتی هستم 256 00:15:44,926 --> 00:15:47,727 الان یه ساله با هم هستیم ،و هنوز با خانواده‌ام آشنا نشدی 257 00:15:47,729 --> 00:15:49,060 .هیچ‌کدوم از دوست‌هام رو نمی‌شناسی 258 00:15:49,063 --> 00:15:52,013 یعنی عزیزم، می‌دونی ،سرم شلوغه 259 00:15:52,016 --> 00:15:54,442 ،بین مدرسه و درس دادن و 260 00:15:54,445 --> 00:15:56,669 سعی برای سر و سامون دادن ...به انجمن 261 00:15:56,671 --> 00:15:58,905 ازت نمی‌خوام بیخیال هیچ‌کدوم از .این‌ها بشی 262 00:15:58,907 --> 00:16:00,673 .خب، به نظر که اینطوریه 263 00:16:00,676 --> 00:16:02,775 .ببین، متأسفم 264 00:16:02,778 --> 00:16:06,067 ،همونطور که گفتم ،الان زمان خوبی نیست 265 00:16:06,070 --> 00:16:10,049 .و خیلی بلاها سرت اومده .پس، ببخشید 266 00:16:10,561 --> 00:16:11,893 .چیزی نیست 267 00:16:17,037 --> 00:16:18,937 چطوری با این‌ها کنار میای؟ 268 00:16:23,465 --> 00:16:26,566 .نمی‌دونم .احساس عجیبی داره 269 00:16:27,535 --> 00:16:30,903 .حس می‌کنم یه رؤیا یا کابوس بوده 270 00:16:30,905 --> 00:16:33,973 نمی‌دونم، فقط می‌خوام همه چیز ،دوباره عادی بشه 271 00:16:33,976 --> 00:16:36,781 .ولی این اتفاق‌های عجیب همه‌اش می‌افته 272 00:16:38,546 --> 00:16:41,447 عزیزم، می‌دونی سینک دستشوییم رو شکوندم؟ 273 00:16:41,450 --> 00:16:42,949 چی‌کار کردی؟ 274 00:16:44,152 --> 00:16:46,052 .آره. اون شبی 275 00:16:47,422 --> 00:16:49,489 ،بیدار شدم برم دستشویی 276 00:16:49,491 --> 00:16:53,520 ...و یه جور .حمله‌ی اضطرابی بهم دست داد 277 00:16:53,523 --> 00:16:57,130 ،واسه همین سینک رو گرفتم که نیوفتم ...و فقط 278 00:16:58,219 --> 00:17:01,767 ،نمی‌دونم، یهو تو دست‌هام خورد شد .انگار هیچی نبوده 279 00:17:02,971 --> 00:17:05,171 .پیش یه روان‌شناس خوب میریم 280 00:17:05,173 --> 00:17:08,114 .مادرم رو می‌شناسی .خیلی‌هاشون رو دیده 281 00:17:08,117 --> 00:17:10,810 ...نه عزیزم، ولی سینک ...فقط می‌خوام 282 00:17:10,812 --> 00:17:15,214 احتمالاً فقط یه سینک چینی قدیمی بوده .که قرار بوده به هرحال بشکنه 283 00:17:15,216 --> 00:17:16,749 ،ببین، نکته‌ی مهم اینه که 284 00:17:16,751 --> 00:17:20,319 کسی رو پیدا می‌کنیم کمکت کنه .از این شرایط عبور کنی 285 00:17:22,703 --> 00:17:25,637 .چیزی نمیشه .هی 286 00:17:38,439 --> 00:17:40,506 .شب بخیر، همسایه 287 00:17:40,508 --> 00:17:42,275 .تا دیروقت کار می‌کنی 288 00:17:42,277 --> 00:17:43,843 .و تموم نمیشه 289 00:17:43,845 --> 00:17:46,779 آره، هر خواننده‌ی پشتیبانی که تا حالا .روی استیج بوده هم همین رو گفته 290 00:17:46,781 --> 00:17:49,758 .دقیقاً ،تازه، مانک رو آورده بودم دستشویی کنه 291 00:17:49,761 --> 00:17:52,786 و اون پیشنهاد کرد یه سری بزنیم ببینیم .حال‌تون خوبه یا نه 292 00:17:52,789 --> 00:17:56,695 ،آره خب، آنیسا پیش ...دوست‌دخترشه 293 00:17:56,698 --> 00:17:58,698 .جنیفر هم طبقه‌ی بالاست، خوابه 294 00:18:00,028 --> 00:18:01,894 بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم .توانایی بهبود پیداکردن رو دارن 295 00:18:01,896 --> 00:18:03,996 .مردم معمولاً همینطوری هستن 296 00:18:05,300 --> 00:18:06,799 .ممنون 297 00:18:06,802 --> 00:18:09,086 .خواهش می‌کنم 298 00:18:09,089 --> 00:18:10,455 ...هی 299 00:18:11,739 --> 00:18:12,838 لین هنوز هستش؟ 300 00:18:16,044 --> 00:18:18,311 .آره هندرسون، هنوز هستش 301 00:18:18,313 --> 00:18:20,430 .طبقه‌ی بالاست، پیش جنیفر خوابیده 302 00:18:20,433 --> 00:18:23,583 .کاکا، با من مثل رواقی‌ها رفتار نکن 303 00:18:23,585 --> 00:18:24,836 .من تو رو می‌شناسم 304 00:18:24,839 --> 00:18:27,987 احتمالاً از بس بخاطر برگشتنش خوشحالی، که .داری داخل رقص پا میری 305 00:18:27,989 --> 00:18:30,489 آره خب، کاملاً ...برنگشته 306 00:18:31,859 --> 00:18:33,492 .ولی فکرمی‌کنم داریم نزدیک میشیم 307 00:18:33,494 --> 00:18:36,362 .آره، از شنیدنش خوشحالم، مرد .همه‌تون لایق یه مقدار خوشبختی هستین 308 00:18:36,364 --> 00:18:38,833 .و ما این آدم‌ها رو می‌گیریم، جفرسون 309 00:18:38,836 --> 00:18:41,300 .ویل، لالا، همه‌شون رو 310 00:18:42,470 --> 00:18:43,656 .آره، می‌دونم 311 00:18:43,659 --> 00:18:47,573 راستی، بهتره با اون دختره .لاواندا صحبت کنی 312 00:18:47,575 --> 00:18:50,876 پست گذاشته بود خارج از سی‌هورس با ،یه دوربین نشسته 313 00:18:50,878 --> 00:18:53,212 از مشتری‌های فاحشه‌ها فیلم می‌گیره 314 00:18:53,214 --> 00:18:55,715 .و شماره پلاک‌ها رو یادداشت می‌کنه 315 00:18:55,717 --> 00:18:58,117 ،سعی کردم باهاش حرف بزنم ولی فقط بهم گفت مطیع سفیدپوست‌ها 316 00:18:58,119 --> 00:19:00,152 .و رفت .خودش رو به کشتن میده 317 00:19:00,154 --> 00:19:01,954 می‌خوای چی‌کارش کنی؟ 318 00:19:02,824 --> 00:19:05,101 .من نمی‌تونم کاری کنم .زنه حق و حقوقی داره 319 00:19:05,739 --> 00:19:07,372 .زودباش، پسر 320 00:20:07,355 --> 00:20:09,488 .واسه همین از استخدام خانواده خوشم نمیاد 321 00:20:09,490 --> 00:20:12,358 هیچوقت قدر کاری که سعی می‌کنی .براشون انجام بدی رو نمی‌دونن 322 00:20:14,062 --> 00:20:17,096 .دنیایی از سردرگمی رو برام به ارمغان آوردی، پسرعمو 323 00:20:18,733 --> 00:20:21,258 ...ولی در آخرش 324 00:20:24,706 --> 00:20:26,339 .درستش می‌کنم 325 00:20:56,863 --> 00:20:58,630 .ممنون که خبرش رو پخش می‌کنی 326 00:20:58,632 --> 00:21:01,066 .خواهش می‌کنم. باشه - .لاواندا - 327 00:21:01,068 --> 00:21:04,135 .لاواندا، باید تمومش کنی - .نه، نمی‌خوام - 328 00:21:04,137 --> 00:21:05,971 .این خودکشیه 329 00:21:05,973 --> 00:21:09,007 ،حالا، به محض اینکه این خبرنگارها برن ،وقتی داستانش قدیمی بشه 330 00:21:09,676 --> 00:21:12,120 .وان هاندرد تو رو می‌کشه 331 00:21:12,123 --> 00:21:14,563 حاضری برای دخترهات بمیری، آقای پیرس؟ 332 00:21:14,566 --> 00:21:17,716 همین‌جوری کنار می‌نشستی اگه بلک لایتنینگ نجات‌شون نمی‌داد؟ 333 00:21:17,718 --> 00:21:19,284 ها؟ 334 00:21:20,821 --> 00:21:22,487 .همین فکر رو می‌کردم 335 00:21:25,359 --> 00:21:28,994 لاواندا، نه، این‌کار رو نکن. باشه؟ .48ساعت 336 00:21:28,996 --> 00:21:31,930 .فقط 48 ساعت بهم وقت بده 337 00:21:31,932 --> 00:21:33,965 ،قول میدم .دخترت رو برمی‌گردونم 338 00:21:33,967 --> 00:21:35,600 .توی اداره‌ی پلیس رابط‌هایی دارم 339 00:21:35,602 --> 00:21:37,985 نه. نشنیدی چی گفتم؟ !اون‌ها گوش‌شون بدهکار نیست 340 00:21:37,988 --> 00:21:41,073 .نه، به من گوش می‌کنن، قول میدم 341 00:21:41,076 --> 00:21:43,074 .یه راهی پیدا می‌کنیم 342 00:21:43,076 --> 00:21:44,876 ولی اگه دخترت سلامت برگرده خونه 343 00:21:44,878 --> 00:21:48,713 و مادرش مرده باشه هیچ‌کدوم از این‌کارها .اهمیتی نداره 344 00:21:51,985 --> 00:21:54,019 .من عاشق دخترم هستم، آقای پیرس 345 00:21:56,556 --> 00:21:58,123 .فقط همون رو دارم 346 00:21:58,692 --> 00:22:00,025 .می‌دونم چه حسی داری 347 00:22:00,594 --> 00:22:02,560 .باورکن 348 00:22:03,063 --> 00:22:04,863 .پس، بذار بهت کمک کنم 349 00:22:07,334 --> 00:22:10,235 .باشه. تمومش می‌کنم 350 00:22:11,371 --> 00:22:14,469 .ولی نمیرم .فقط توی ماشینم میشینم 351 00:22:14,472 --> 00:22:16,508 ،چشم از اونجا برنمی‌دارم 352 00:22:16,510 --> 00:22:18,910 فقط محض اینکه سعی کنن جایی ببرنش .که نتونم پیداش کنم 353 00:22:19,646 --> 00:22:22,080 .باشه، منصفانه است .ممنون 354 00:22:22,082 --> 00:22:25,050 ،و بهت قول میدم .ناامیدت نمی‌کنم 355 00:22:27,605 --> 00:22:28,938 .ممنون 356 00:22:40,467 --> 00:22:42,934 .شرمنده 357 00:22:45,839 --> 00:22:47,305 .لعنت 358 00:22:47,307 --> 00:22:49,708 .خب، از دیدنت خوشحالم، دختر 359 00:22:49,710 --> 00:22:51,576 .منم همینطور 360 00:22:51,578 --> 00:22:53,144 .ممنون که اومدی 361 00:22:54,047 --> 00:22:57,015 باشه، خب... پس بلک لایتنینگ، ها؟ 362 00:22:57,017 --> 00:22:59,284 یعنی، تو بلک لایتنینگ رو دیدی؟ 363 00:22:59,286 --> 00:23:02,053 .دختر، اون... خیلی باحاله 364 00:23:02,989 --> 00:23:04,222 .آره 365 00:23:05,492 --> 00:23:06,714 یه جورایی ترسیده بودم 366 00:23:06,717 --> 00:23:09,758 چون وقتی سعی می‌کنی .به صورتش نگاه کنی، دردت می‌گیره 367 00:23:09,761 --> 00:23:12,430 .نمی‌دونم انگار داری به یه نوراَفکن نگاه می‌کنی 368 00:23:12,432 --> 00:23:15,367 .یه جورایی واضح نیست 369 00:23:17,537 --> 00:23:18,636 ...جی 370 00:23:20,607 --> 00:23:23,508 ،ببین، وقتی این اتفاقات افتاد .یه چیزی رو فهمیدم 371 00:23:23,510 --> 00:23:24,909 چی؟ 372 00:23:26,346 --> 00:23:30,415 یعنی، می‌دونی که خیلی وقته .دوست هستیم 373 00:23:30,418 --> 00:23:32,011 ...و 374 00:23:35,822 --> 00:23:37,222 ...گفتم شاید 375 00:23:37,225 --> 00:23:40,726 ازت بخوام .دوست دخترم بشی 376 00:23:41,561 --> 00:23:44,629 ...و می‌دونی، فهمیدم 377 00:23:44,631 --> 00:23:46,466 ،اگه می‌کشتنت، یعنی 378 00:23:46,469 --> 00:23:48,402 ...هیچوقت فرصتش رو نداشتم و 379 00:23:51,752 --> 00:23:53,419 .خب، حالا انجامش میدم 380 00:23:54,875 --> 00:23:56,441 ...تو شاید می‌خوای 381 00:23:56,444 --> 00:23:58,444 دوست دخترم بشی؟ 382 00:24:03,216 --> 00:24:04,949 .آره - جدی؟ - 383 00:24:05,819 --> 00:24:07,886 .آره. خوبه .بدک نیست 384 00:24:07,888 --> 00:24:09,621 .باشه. خوبه .ممنون 385 00:24:09,623 --> 00:24:12,991 خب ببین، برات .یه جورایی یه چیزی گرفتم 386 00:24:12,993 --> 00:24:16,652 شیک و پیک نیست، ولی دیدمش و ...یاد تو افتادم، پس 387 00:24:21,334 --> 00:24:23,001 .بهت میاد 388 00:24:24,237 --> 00:24:25,503 .ممنون 389 00:24:50,198 --> 00:24:54,274 .سلام .نشنیدم بیای داخل 390 00:24:54,277 --> 00:24:56,868 می‌خوای یه چیزی درست کنم بخوری؟ 391 00:24:56,870 --> 00:24:59,137 .نه، نه، نیاز نیست .ممنون 392 00:25:00,006 --> 00:25:02,307 خب، دخترها چطورن؟ 393 00:25:02,309 --> 00:25:06,077 خوبن. جنیفر پشت‌بومه تو جای موردعلاقه‌اش .با خلیل 394 00:25:06,079 --> 00:25:08,012 .پس، خوشحاله 395 00:25:08,014 --> 00:25:10,882 .و آنیسا هنوز خونه‌ی دوست‌دخترشه 396 00:25:10,884 --> 00:25:13,384 .و هیچوقت نمی‌تونم اسم اون دختر رو به خاطر بیارم 397 00:25:14,754 --> 00:25:17,121 .کینا، فکرکنم 398 00:25:17,123 --> 00:25:20,225 چی؟ .همچین چیزی نیست. نه 399 00:25:23,438 --> 00:25:25,636 .خب، حس خوبیه که برگشتی اینجا 400 00:25:26,500 --> 00:25:27,899 .حس خوبیه که اینجام 401 00:25:27,901 --> 00:25:29,434 .آره 402 00:25:34,307 --> 00:25:35,974 .هوم 403 00:25:48,889 --> 00:25:50,388 .حس خوبی میده 404 00:25:50,391 --> 00:25:54,959 ،خب، یه .حقیقت هست که بهش تکیه کردم 405 00:25:54,962 --> 00:25:56,361 جدی؟ 406 00:25:57,323 --> 00:26:01,933 که تو و اون دخترها رو بیشتر از هرچیزی .توی دنیا دوست دارم 407 00:26:04,871 --> 00:26:07,071 .باید اوضاع رو آروم پیش ببرم، جف 408 00:26:08,089 --> 00:26:10,219 ،به عنوان یه عصب شناس همه‌چیز رو درباره‌ی 409 00:26:10,222 --> 00:26:12,445 ،مغز می‌دونم 410 00:26:12,448 --> 00:26:15,480 .ولی نه زیاد درباره‌ی قلب 411 00:26:19,119 --> 00:26:22,420 .حرف دلنوازی بود، خانوم .آره 412 00:26:46,279 --> 00:26:48,112 .شرمنده، آقای پیرس 413 00:26:49,583 --> 00:26:50,848 .لالا 414 00:26:53,620 --> 00:26:55,648 بهتره اون دوربین رو از جلوی چشم‌هام .برداری 415 00:26:55,651 --> 00:26:58,507 .لاواندا، همین الان گم‌شو خونه .باهات شوخی ندارم 416 00:26:58,510 --> 00:27:00,124 .دخترم رو می‌خوام - !هی - 417 00:27:00,126 --> 00:27:03,328 .دخترم رو می‌خوام !نه، به من دست نزن 418 00:27:07,100 --> 00:27:10,868 .مرد! بیخیال، عزیزم .واسه این‌کارها وقت ندارم، مرد 419 00:27:41,349 --> 00:27:42,614 سلام مرد، چه خبر؟ 420 00:27:42,617 --> 00:27:44,320 ...جف 421 00:27:44,322 --> 00:27:46,711 .نمی‌خواستم توی اخبار بشنوی 422 00:27:46,714 --> 00:27:47,890 .لاواندا مرده 423 00:27:47,893 --> 00:27:50,211 .همین چند دقیقه پیش بهم خبر دادن 424 00:27:51,832 --> 00:27:53,565 .شرمنده، مرد 425 00:28:09,680 --> 00:28:11,280 ...جسد یه زن محلی پیداشده 426 00:28:11,282 --> 00:28:13,148 چه فایده‌ای داشت، لین؟ 427 00:28:15,114 --> 00:28:16,780 .اون دانش‌آموزم بود 428 00:28:19,490 --> 00:28:22,731 یه رؤیا داشتم که وقتی 429 00:28:22,734 --> 00:28:25,027 ،ترکم می‌کنن .زندگی‌شون بهتر میشه 430 00:28:25,029 --> 00:28:27,196 که می‌تونن این محله رو 431 00:28:27,198 --> 00:28:31,515 ،پیشرفت بدن .این شهر رو، دنیا رو 432 00:28:31,518 --> 00:28:35,971 آره، زندگی‌های بیشتری رو به عنوان مدیر دبیرستان گارفیلد نجات دادم 433 00:28:35,973 --> 00:28:37,473 .که قبلاً به عنوان بلک لایتنینگ نجات دادم 434 00:28:37,475 --> 00:28:39,108 .واقعیت داره - !دروغه - 435 00:28:39,110 --> 00:28:40,943 .لاواندا مرده - .آره - 436 00:28:40,945 --> 00:28:42,311 .می‌دونم .می‌دونم 437 00:28:42,313 --> 00:28:45,247 .و ناراحت کننده است، و درک می‌کنم ...منم حسش می‌کنم 438 00:28:45,249 --> 00:28:46,976 .ولی می‌تونستم نجاتش بدم 439 00:28:48,417 --> 00:28:50,765 .می‌تونستم خیلی‌ها رو نجات بدم 440 00:28:54,191 --> 00:28:55,924 .با یه دروغ زندگی می‌کردم 441 00:28:55,926 --> 00:28:59,128 به امید اینکه تو و من و دخترها 442 00:28:59,130 --> 00:29:01,697 بتونیم یه جوری پشت یه حصار چوبی ،سفید رنگ زندگی کنیم 443 00:29:01,699 --> 00:29:02,931 !یه زندگی عادی داشته باشیم 444 00:29:02,933 --> 00:29:07,069 .من عادی نیستم. هیچوقت نبودم .هیچوقت نمیشم 445 00:29:07,071 --> 00:29:10,205 .جک، گوش کن ...این اعتیادته که حرف می‌زنه 446 00:29:10,207 --> 00:29:12,474 چی؟ !هیچ اعتیاد لعنتی‌ای درکار نیست 447 00:29:15,846 --> 00:29:18,629 یادته وقتی قدرت‌هام رو کشف کردیم 448 00:29:18,632 --> 00:29:20,783 چی گفتی؟ 449 00:29:20,786 --> 00:29:24,553 .گفتی یه موهبته 450 00:29:24,556 --> 00:29:27,132 .یه نعمت از خدا 451 00:29:28,926 --> 00:29:30,692 .هنوز یه موهبته 452 00:29:33,180 --> 00:29:35,380 .هنوز نعمت خداست 453 00:29:38,935 --> 00:29:40,702 .و می‌خوام ازش استفاده کنم 454 00:29:42,625 --> 00:29:44,072 ،نه فقط برای دخترها 455 00:29:44,074 --> 00:29:47,109 بلکه برای تمام مردم بیرون .که نیازم دارن 456 00:29:47,111 --> 00:29:49,617 ،جفرسون، خواهش می‌کنم خیلی نزدیک شدیم به اینکه 457 00:29:49,620 --> 00:29:52,817 تیکه‌های زندگی‌مون رو .کنار هم قرار بدیم 458 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 .آره، همین‌طوره 459 00:29:59,257 --> 00:30:00,589 .شاید 460 00:30:00,592 --> 00:30:02,492 .من دیگه کاری به شاید ندارم، لین 461 00:30:03,984 --> 00:30:08,997 وقتشه مردم بدونن .بلک لایتنینگ برگشته 462 00:30:19,554 --> 00:30:21,387 .صبح بخیر 463 00:30:21,390 --> 00:30:23,242 .خوش برگشتی ،یعنی، بیا روراست باشیم 464 00:30:23,245 --> 00:30:25,188 ،هیچوقت چشم‌هات رو از اینجا برنداشتی 465 00:30:25,191 --> 00:30:26,991 .ولی بیا رسیمیش کنیم 466 00:30:27,827 --> 00:30:29,460 .ممنون 467 00:30:29,462 --> 00:30:32,630 دخترها چطور با قضیه کنار اومدن؟ - .به بهترین شکل ممکن - 468 00:30:32,632 --> 00:30:36,133 آره، فکرکنم برگشتن به روتین مدرسه .کمک می‌کنه 469 00:30:36,135 --> 00:30:38,488 خودت چطور؟ 470 00:30:38,491 --> 00:30:40,471 .خوبم 471 00:30:40,473 --> 00:30:42,840 ببین، می‌دونم همه‌چیز و همه‌کس رو .کنار هم نگه می‌داری 472 00:30:42,842 --> 00:30:46,043 فقط امیدوارم یه نفر هم .این‌کار رو برای تو انجام بده 473 00:30:46,046 --> 00:30:50,773 یعنی، اگه می‌خواستی حرف بزنی .یا هرچی، من هستم 474 00:30:52,218 --> 00:30:54,718 .ممنون، کارا .تشکر می‌کنم 475 00:30:55,250 --> 00:30:56,682 .آره 476 00:31:04,429 --> 00:31:05,930 .سلام - .خبر خوب - 477 00:31:05,933 --> 00:31:07,499 .ویل رو پیداکردم 478 00:31:07,502 --> 00:31:10,241 .خبر بد، مرده 479 00:31:10,244 --> 00:31:12,052 ،قبل از پلیس رسیدم و هرکسی اون رو کشته 480 00:31:12,055 --> 00:31:14,098 .گوشیش رو نبرده 481 00:31:14,101 --> 00:31:17,408 .گوشی‌های موبایل دشمن آدم بدها هستن کِی می‌خوای یاد بگیرن؟ 482 00:31:17,410 --> 00:31:19,143 ،لالا هنوز قسر در رفته 483 00:31:19,145 --> 00:31:21,478 .و داره امیدش رو از دست میده، گامبی .لاواندا رو کشته 484 00:31:22,280 --> 00:31:25,382 بعدش میاد سراغ دخترهام اگه .ما قبلش به حسابش نرسیم 485 00:31:25,384 --> 00:31:27,184 .این‌کار رو می‌کنیم 486 00:31:37,607 --> 00:31:40,077 .یکم دیگه. یکم دیگه - .باشه، باشه - 487 00:31:40,080 --> 00:31:41,746 .هی، یولو 488 00:31:41,749 --> 00:31:44,183 .واقعیته، آدم فقط یه بار زنده است 489 00:31:44,186 --> 00:31:47,805 ،آره، چون یه دقیقه اینجا هستی ،همه‌چیز روبراهه 490 00:31:47,808 --> 00:31:49,843 ،و دقیقه‌ی بعد .دزدیده میشی 491 00:31:49,846 --> 00:31:51,392 آره، ولی باید واژه‌های دیگه‌ای 492 00:31:51,395 --> 00:31:53,209 .براش بذارن. من دیگه بچه نیستم [ بچه دزدی ] 493 00:31:53,212 --> 00:31:55,512 .باید اسمش رو بذارن نوجوون دزدی 494 00:31:55,514 --> 00:31:58,148 .و آنیسا میشه بالغ‌ دزدی 495 00:31:58,150 --> 00:32:00,184 باشه، محکم زدن تو سرت ،یا چیزی 496 00:32:00,186 --> 00:32:02,519 .چون یکم خل می‌زنی 497 00:32:02,521 --> 00:32:03,666 .خودت خلی 498 00:32:03,669 --> 00:32:05,923 جدی؟ - .آره، بیشتر از اون لازم داری - 499 00:32:05,925 --> 00:32:07,424 .نه. درسته 500 00:32:08,828 --> 00:32:11,510 .قویه، خوبه 501 00:32:25,344 --> 00:32:26,410 .سلام 502 00:32:27,680 --> 00:32:29,146 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 503 00:32:29,815 --> 00:32:31,181 .یولو 504 00:32:31,183 --> 00:32:32,549 چی؟ 505 00:32:32,551 --> 00:32:34,218 .آدم فقط یه بار زنده است 506 00:32:38,931 --> 00:32:40,530 چی، پس حالا مشروب می‌خوری؟ 507 00:32:40,533 --> 00:32:41,766 تو مدرسه؟ 508 00:32:42,834 --> 00:32:44,067 .کار خوبی نیست، جی 509 00:32:44,070 --> 00:32:46,837 .خلیل، آروم باش .فقط می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم 510 00:32:46,840 --> 00:32:48,788 .ببین، قرار نیست آروم بشم 511 00:32:48,791 --> 00:32:52,336 .ببین، تو چیزهای مسخره‌ای دیدی و پشت‌سر گذاشتی‌شون .درک می‌کنم 512 00:32:52,338 --> 00:32:54,471 .ولی این راه سر و کله زدن باهاشون نیست 513 00:32:57,486 --> 00:32:59,119 .همه‌اش رو دیدم، جی 514 00:33:00,533 --> 00:33:02,445 ،برادرم گلوله خورد و کشته شد 515 00:33:02,448 --> 00:33:06,417 پدر تو زندان، مامان همه‌اش کار می‌کرد .که خرج زندگی رو در بیاره 516 00:33:07,420 --> 00:33:09,286 ،آره، من زندگی‌ای داشتم که رپرها ازش حرف می‌زنن 517 00:33:09,289 --> 00:33:12,056 .و هیچیش باحال نیست .هیچیش 518 00:33:12,058 --> 00:33:15,283 ولی می‌دونی چیه؟ .خدا یه نعمتی بهم داده 519 00:33:15,286 --> 00:33:17,142 .می‌تونم سریع بدوئم 520 00:33:17,145 --> 00:33:19,363 ،پس مثل سگ از اینجا فرار می‌کنم 521 00:33:19,365 --> 00:33:20,864 .و پشتم رو نگاه نمی‌کنم 522 00:33:23,703 --> 00:33:28,572 ،ولی می‌خوام باهام بیای .ولی نه اینطوری 523 00:33:28,574 --> 00:33:31,221 نه، اون یعنی پس‌رفت .و من نمی‌تونم پس‌رفت کنم 524 00:33:33,369 --> 00:33:35,836 فقط دیگه زندگی رو .کاملاً متفاوت می‌بینم 525 00:33:36,493 --> 00:33:37,993 .می‌فهممت 526 00:33:39,033 --> 00:33:41,552 .جدی میگم 527 00:33:41,555 --> 00:33:43,854 .بزرگ شدن همینه 528 00:33:43,856 --> 00:33:45,155 .بیا اینجا، جی 529 00:33:52,225 --> 00:33:55,252 یادم رفته بود اینجا چقدر .گرم و زیباست 530 00:33:57,370 --> 00:33:59,136 می‌دونی چطوری تموم میشه، درسته؟ 531 00:33:59,139 --> 00:34:01,838 همونطوری که همیشه واسه همه .تموم میشه، لین 532 00:34:01,841 --> 00:34:03,240 .هیچکدوم‌مون از اینجا زنده بیرون نمیریم 533 00:34:03,242 --> 00:34:05,809 .اون خوشحال بود - ولی چجور خوشحالی‌ای؟ - 534 00:34:05,811 --> 00:34:08,096 مثل یه شیر توی قفس؟ 535 00:34:08,099 --> 00:34:10,147 ،شاه باغ‌وحش نه شاه جنگل؟ 536 00:34:10,149 --> 00:34:13,553 مثل مردی که فقط با جفرسون پیرس بودن .توی آرامش بود 537 00:34:13,556 --> 00:34:17,020 ،ولی اون فقط جفرسون پیرس نیست .خیلی بیشتر از این‌هاست 538 00:34:17,022 --> 00:34:18,688 .و تو این رو بهتر از هرکسی می‌دونی 539 00:34:18,691 --> 00:34:20,154 آره، و واسه همین می‌خوام 540 00:34:20,157 --> 00:34:21,825 قبل از اینکه دوباره معتاد بشه .جلوش رو بگیری 541 00:34:21,827 --> 00:34:23,660 .ما نظر متفاوتی در این باره داریم 542 00:34:23,662 --> 00:34:26,530 باور ندارم جفرسون هیچوقت به .قدرت‌هاش معتاد بوده باشه 543 00:34:26,532 --> 00:34:29,032 اون تو جنگ بود که این شهر ،و مردمش رو نجات بده 544 00:34:29,034 --> 00:34:30,183 .و داشت می‌برد 545 00:34:30,186 --> 00:34:33,170 بعدش یهو متوقفش کرد چون .به تو معتاد بود 546 00:34:33,172 --> 00:34:34,819 و حالا وضعیت این شهر رو نگاه کن 547 00:34:34,821 --> 00:34:36,817 ...و مردمش. کاملاً .هرج و مرج شده 548 00:34:36,820 --> 00:34:39,593 .انگار من رو بخاطر هرج و مرج مقصر می‌دونی - .یکم - 549 00:34:39,596 --> 00:34:41,945 ،همونطور که تو من رو مقصر می‌دونی .قبلاً و الان 550 00:34:41,954 --> 00:34:45,923 ولی در آخر، تصمیم جفرسون‌ـه که .با قدرت‌هاش چی‌کار کنه 551 00:35:05,090 --> 00:35:06,823 .سلام 552 00:35:06,826 --> 00:35:08,505 آدرس لالا تو گوشی 553 00:35:08,508 --> 00:35:10,674 .ویل هست .روی جی‌پی‌اِس‌ـم دارمش 554 00:35:23,737 --> 00:35:25,487 .خیلی ردیفه 555 00:35:30,307 --> 00:35:32,140 .بلک لایتنینگ، رفیق خودم 556 00:35:32,143 --> 00:35:34,146 لالا رو می‌خوام، کدوم طبقه؟ - .پنت‌هاوس - 557 00:35:34,148 --> 00:35:35,565 .ممنون، داداش 558 00:35:42,089 --> 00:35:43,355 .دارمت 559 00:35:43,357 --> 00:35:45,557 .نه. پله‌ها میرم 560 00:35:47,151 --> 00:35:49,060 .تازه دارم برمی‌گردم 561 00:35:49,721 --> 00:35:51,817 .داداشت به هرچی تمرین که گیرش بیاد نیاز داره 562 00:36:45,652 --> 00:36:49,315 ایست! دست‌هات رو ببر !بالای سرت 563 00:36:52,893 --> 00:36:54,426 .یه مدتی گذشته، بازرس 564 00:37:10,077 --> 00:37:12,937 ،نمی‌خوام وقت زیادی رو صرف این‌کار کنم 565 00:37:12,940 --> 00:37:14,579 .پس ساده میگم 566 00:37:16,250 --> 00:37:22,053 لاواندا از دنیای مردگان .داره داستانش رو تعریف می‌کنه، رفیق 567 00:37:23,543 --> 00:37:27,078 ،گوشیش داشته فیلم می‌گرفته .پس فیلم شلیک کردنت بهش رو داریم 568 00:37:30,687 --> 00:37:32,335 .رفیقت داره لوت میده 569 00:37:32,338 --> 00:37:34,199 فکرمی‌کنی چطوری پیدات کردیم؟ 570 00:37:35,987 --> 00:37:37,502 .اوهوم 571 00:37:40,407 --> 00:37:43,283 .دنیات داره از هم می‌پاشه، لالا 572 00:38:03,463 --> 00:38:06,598 .تموم شده .دخترها جاشون امنه 573 00:38:06,600 --> 00:38:08,767 .و سی‌هورس رو بستن 574 00:38:08,769 --> 00:38:10,035 و بلک لایتنینگ؟ 575 00:38:12,139 --> 00:38:15,607 .ببین، الان اوضاع فرق کرده 576 00:38:15,609 --> 00:38:17,530 .دخترها بزرگ‌تر شدن 577 00:38:17,533 --> 00:38:19,822 شاید بتونیم راهی برای .زندگی کردن باهاش پیداکنیم 578 00:39:17,170 --> 00:39:19,739 !روی پیشخوان! زودباش !زودباش 579 00:39:19,742 --> 00:39:21,390 !بذارش روی پیشخوان !زودباش 580 00:39:21,393 --> 00:39:23,737 !زودباش !بخواب رو زمین، هرزه 581 00:39:23,740 --> 00:39:25,576 تو بمون! کاری که داشتی می‌کردی .رو انجام بده 582 00:39:25,579 --> 00:39:28,426 .گفتم بخواب رو زمین مگه کری، هرزه؟ 583 00:39:28,429 --> 00:39:31,430 .باشه - !می‌زنم - 584 00:39:31,433 --> 00:39:33,985 !بخواب زمین 585 00:40:09,260 --> 00:40:11,556 .آره، نزدیک بودیم، لین 586 00:40:31,978 --> 00:40:33,445 چه خبر؟ 587 00:40:54,534 --> 00:40:55,994 .خوش بگذره 588 00:41:10,078 --> 00:41:11,711 .لالا 589 00:41:13,820 --> 00:41:16,221 به مامان کسی شلیک کردی؟ 590 00:41:18,191 --> 00:41:20,557 .هرکسی چنین کاری کنه اخلاق نداره 591 00:41:21,666 --> 00:41:23,507 .هیچ اصولی نداره که بهش پایبند باشه 592 00:41:23,510 --> 00:41:26,464 یعنی چیزی نیست که تواناییش رو ،نداشته باشی 593 00:41:26,466 --> 00:41:28,533 .از جمله خبرچین شدن 594 00:41:28,557 --> 00:41:30,557 illusion مـترجم: اميرعلی 595 00:41:30,581 --> 00:41:32,581 تک مووی، سينمای تک TakMovie.Co 596 00:41:50,114 --> 00:41:57,038 « اولين سايت پيش‌بينی ورزشی با آپشن‌های ب‌نظير » ::. BPersia.Win | بی‌پرشيا .:: 597 00:41:57,062 --> 00:41:59,062 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسی .:: « SubDL.TV » :ما را در تلگرام نيز دنبال کنيد T.Me/SubDL_TV