1 00:00:05,809 --> 00:00:06,810 Sinun täytyy lopettaa. 2 00:00:06,893 --> 00:00:09,771 En voi antaa sinun jatkaa. 3 00:00:10,355 --> 00:00:13,233 Lupaan. Ei enää. 4 00:00:13,316 --> 00:00:16,570 En ole yhdeksään vuoteen edes aikonut käyttää voimiani. 5 00:00:17,154 --> 00:00:19,031 Muistatko, miksi muutuit Mustaksi Salamaksi? 6 00:00:19,114 --> 00:00:21,616 Halusit antaa ihmisille toivoa. 7 00:00:21,700 --> 00:00:23,618 Jonkun on tehtävä jotain. 8 00:00:23,702 --> 00:00:26,747 Poliisitoimet, marssit ja rukoukset - 9 00:00:26,830 --> 00:00:28,332 eivät ole muuttaneet mitään. 10 00:00:33,920 --> 00:00:38,467 Ihmisten on aika tietää, että Musta Salama - 11 00:00:39,384 --> 00:00:40,260 on palannut. 12 00:00:42,929 --> 00:00:44,347 Aiemmin tapahtunutta... 13 00:00:44,431 --> 00:00:48,643 Lynn ja minä etenemme kohti mahdollista sovintoa. 14 00:00:48,727 --> 00:00:51,396 Te haluatte, että käyn vain koulua, juoksen kilpaa - 15 00:00:51,480 --> 00:00:53,106 ja olen esimerkkinä muille tytöille. 16 00:00:53,190 --> 00:00:55,067 Milloin siitä tuli huono asia? 17 00:00:55,150 --> 00:00:57,361 Älä luule, että antaisin sinulle, 18 00:00:57,444 --> 00:00:58,487 koska olen vähän pilvessä. 19 00:00:58,570 --> 00:01:00,530 Tyttösi pitäisi alkaa työskennellä - 20 00:01:00,614 --> 00:01:02,032 Seahorse-motellissa. 21 00:01:02,115 --> 00:01:03,367 En pelkää 100:a. 22 00:01:03,450 --> 00:01:04,284 Ämmä, syytä olisi! 23 00:01:04,368 --> 00:01:05,410 Minne sinä menet? 24 00:01:05,494 --> 00:01:06,578 Hakemaan tyttömme. 25 00:01:06,661 --> 00:01:07,704 Tuo heidät kotiin. 26 00:01:16,004 --> 00:01:16,963 PASTORI HOLT PUHUU MUSTASTA SALAMASTA 27 00:01:17,047 --> 00:01:19,007 Musta Salama on epäilemättä palannut. 28 00:01:19,091 --> 00:01:22,677 Kysymys kuuluu, miksi? Miksi nyt? 29 00:01:22,761 --> 00:01:24,638 Jos Veli Salama palasi, koska on sitoutunut - 30 00:01:24,721 --> 00:01:26,807 auttamaan muita, kannatan sitä. 31 00:01:26,890 --> 00:01:29,726 Mutta jos hän on palannut henkilökohtaisen koston vuoksi, 32 00:01:29,810 --> 00:01:31,895 en voi suvaita sitä. 33 00:01:31,978 --> 00:01:37,901 Turhan toivon antaminen freelandiläisille on itsekästä ja julmaa. 34 00:01:39,319 --> 00:01:41,613 Freelandiläisiä on sorrettu. 35 00:01:43,073 --> 00:01:46,827 Hän on vastaus rukouksiimme... 36 00:01:48,036 --> 00:01:49,121 Mutta vain sätkynukke... 37 00:02:38,753 --> 00:02:39,838 Jeff. 38 00:02:43,508 --> 00:02:45,093 Minä autan sinua. 39 00:02:50,348 --> 00:02:51,433 Olen tässä. 40 00:02:55,854 --> 00:02:57,981 Musta Salama alkaa olla liian vanha näille kaduille. 41 00:03:01,610 --> 00:03:03,195 Siinä olet oikeassa. 42 00:03:04,112 --> 00:03:05,614 Kun olimme nuoria, 43 00:03:07,157 --> 00:03:12,120 kun näin ensi kertaa supervoimasi, pidin sinua todella siistinä. 44 00:03:14,372 --> 00:03:16,374 Mieheni oli supersankari. 45 00:03:17,834 --> 00:03:19,294 Moni tyttö ei voinut sanoa niin. 46 00:03:20,962 --> 00:03:22,547 Sitten todellisuus iski. 47 00:03:24,424 --> 00:03:28,720 Siistinä pitämäni melkein tuhosi meidät. 48 00:03:32,057 --> 00:03:33,808 Kun näet sinut tällaisena, 49 00:03:35,185 --> 00:03:36,811 minulla on itsekäs olo. 50 00:03:38,813 --> 00:03:40,357 Hetkinen. 51 00:03:42,400 --> 00:03:43,276 Minä tein tämän. 52 00:03:43,360 --> 00:03:46,488 Tiedän. Tunnen itseni tekopyhäksi. 53 00:03:46,571 --> 00:03:49,157 Käskin sinun hakea tytöt. Laitoin taas sinut sinne... 54 00:03:49,241 --> 00:03:52,744 Lynn, Musta Salama ei ole palannut. 55 00:03:53,995 --> 00:03:57,249 Tytöt ovat turvassa. Minulle riitti. 56 00:04:00,544 --> 00:04:04,422 Rakastan sinua. Kaipaan sinua. 57 00:04:04,506 --> 00:04:05,674 Minäkin kaipaan sinua. 58 00:04:17,561 --> 00:04:18,520 Minun pitäisi lähteä. 59 00:04:18,603 --> 00:04:20,272 Odota. 60 00:04:23,733 --> 00:04:25,777 On tärkeää, että olet täällä tyttöjä varten. 61 00:04:25,860 --> 00:04:29,155 Nukun siis sohvalla. Nuku sinä sängyssä. 62 00:04:29,781 --> 00:04:30,865 Hyvä on. 63 00:04:30,949 --> 00:04:32,742 Hyvää yötä. 64 00:04:36,121 --> 00:04:37,497 Hyvää yötä. 65 00:04:39,332 --> 00:04:40,166 100-JENGI TERRORISOI KOULUA 66 00:04:40,250 --> 00:04:41,167 Nytkö he vievät tyttöjä koulusta? 67 00:04:41,251 --> 00:04:43,878 Mitä he tekevät seuraavaksi? Vievätkö tyttöjä kirkosta? 68 00:04:43,962 --> 00:04:46,965 Jos kaduilla soditaan tai kaupungista soditaan, 69 00:04:47,048 --> 00:04:49,217 100 voittaa. 70 00:04:49,301 --> 00:04:51,011 Kuulin jonkun sanovan, 71 00:04:51,094 --> 00:04:53,680 että jos Freelandin kaduilla soditaan, 72 00:04:53,763 --> 00:04:55,473 100 voittaa. 73 00:04:55,557 --> 00:04:58,852 Mutta täällä Garfieldissä emme taistele katujen herruudesta. 74 00:04:58,935 --> 00:05:01,438 Ei, vaan lastemme mielistä, toiveista - 75 00:05:01,521 --> 00:05:03,231 ja unelmista. 76 00:05:03,315 --> 00:05:05,984 Kauniita sanoja, hra Pierce. 77 00:05:06,067 --> 00:05:08,153 Kauniit sanat eivät pysäytä 100:a. 78 00:05:09,696 --> 00:05:13,408 Tri King sanoi: "Moraalisen universumin kaari on pitkä, 79 00:05:13,491 --> 00:05:16,703 mutta se taipuu kohti oikeudenmukaisuutta." Uskon... 80 00:05:16,786 --> 00:05:19,914 Ja tri Kingiä ammuttiin päähän! 81 00:05:21,458 --> 00:05:23,585 100 vei pikku tyttöni. 82 00:05:24,711 --> 00:05:26,129 Poliisi ei voi tehdä mitään, 83 00:05:26,212 --> 00:05:28,465 koska ei muka ole todisteita siitä, 84 00:05:28,548 --> 00:05:30,175 ettei hän halua olla siellä. 85 00:05:30,258 --> 00:05:31,343 Se on syvältä. 86 00:05:31,426 --> 00:05:33,178 LaWanda White? 87 00:05:33,261 --> 00:05:35,221 Minä se olen. 88 00:05:35,305 --> 00:05:36,556 Mukava nähdä sinua. 89 00:05:36,639 --> 00:05:39,184 Olen pahoillani tyttärestäsi. Todellakin. 90 00:05:39,267 --> 00:05:41,227 Ehkä nyt, kun Seahorse-motelli on suljettu, 91 00:05:41,311 --> 00:05:42,729 voitte luoda välinne uudelleen. 92 00:05:42,812 --> 00:05:44,647 Seahorsea ei ole suljettu. 93 00:05:44,731 --> 00:05:48,276 Se avattiin näitä tapahtumia seuraavana päivänä. 94 00:05:48,360 --> 00:05:51,780 Se pysyy auki niin kauan, kun heillä on tytöt siellä. 95 00:05:52,781 --> 00:05:54,115 Onko se totta? 96 00:05:58,661 --> 00:05:59,788 Pahoittelen. En tiennyt. 97 00:05:59,871 --> 00:06:02,832 Selvästikään. Mutta haluan tietää, 98 00:06:02,916 --> 00:06:05,835 miksi Musta Salama pelasti vain teidän tyttönne? 99 00:06:09,464 --> 00:06:11,674 En tiedä. 100 00:06:12,258 --> 00:06:13,259 Kun opiskelin täällä, 101 00:06:13,343 --> 00:06:15,929 käytitte sitaatteja opetuksessamme. 102 00:06:16,012 --> 00:06:17,680 Minulla on yksi. 103 00:06:17,764 --> 00:06:21,935 "Ennen kuin kaikki meistä ovat vapaita, kukaan meistä ei ole vapaa." 104 00:06:29,442 --> 00:06:32,946 Joku tietää, kuka se Musta Salama -kopio on. 105 00:06:33,029 --> 00:06:35,698 Vaadi puolet lisää suojelurahaa - 106 00:06:35,782 --> 00:06:40,370 joka kirkolta, yritykseltä, noppapeliltä ja hieromalaitokselta. 107 00:06:40,453 --> 00:06:44,416 Jopa grillikioskeilta. Painosta mustia, kunnes he murtuvat. 108 00:06:45,375 --> 00:06:48,962 Hitto, pomo. Sinä todellakin vihaat mustia. 109 00:06:49,045 --> 00:06:52,424 En, vaan pidän heistä. 110 00:06:52,507 --> 00:06:55,135 Inhoan epäpäteviä, paksuhuulisia - 111 00:06:55,218 --> 00:06:58,096 muiden asioihin puuttuvia neekereitä kuten sinä. 112 00:06:59,722 --> 00:07:02,559 Saatte meidät käyttäytymään kuin vasta vapautetut orjat. 113 00:07:02,642 --> 00:07:04,352 Minulla on suunnitelma. 114 00:07:07,021 --> 00:07:08,481 Havainnointi ja pelko, Lala. 115 00:07:09,816 --> 00:07:11,568 Jos freelandiläiset alkavat huomata, 116 00:07:11,651 --> 00:07:14,404 ettemme enää hallitse, he eivät pelkää meitä. 117 00:07:15,280 --> 00:07:16,781 Ehkä alkavat kuvitella, että tämä - 118 00:07:16,865 --> 00:07:19,409 Mustana Salamana esiintyvä hölmö suojelee heitä. 119 00:07:20,702 --> 00:07:22,912 Se ei sovi minulle. 120 00:07:27,292 --> 00:07:31,463 Muistan, että minun täytyi erottaa teidät ja käskeä luokkaan. 121 00:07:31,546 --> 00:07:33,506 Piditte aina toisianne kädestä. 122 00:07:33,590 --> 00:07:36,342 Darnell oli elämäni rakkaus. 123 00:07:39,012 --> 00:07:43,641 Kun hän kuoli, saimme vain taitellun lipun, 124 00:07:44,225 --> 00:07:49,022 kiitokset hänen palveluksestaan ja kunnialaukauksia arkun yli. 125 00:07:50,231 --> 00:07:51,357 Hän ansaitsi enemmän. 126 00:07:51,441 --> 00:07:52,650 Niin ansaitsi. 127 00:07:54,819 --> 00:07:57,739 Sen jälkeen elämämme meni pirstaleiksi. 128 00:08:01,367 --> 00:08:04,496 Shaquandalyn rakasti isäänsä enemmän kuin mitään tässä maailmassa. 129 00:08:05,830 --> 00:08:08,708 Tein kaikkeni pitääkseni hänet turvassa, 130 00:08:08,792 --> 00:08:11,044 mutta hän vain etsi isäänsä - 131 00:08:11,127 --> 00:08:12,462 kaikista vääristä miehistä. 132 00:08:17,592 --> 00:08:18,927 Miten voin auttaa? 133 00:08:19,928 --> 00:08:22,639 Käykää hakemassa hänet. 134 00:08:25,141 --> 00:08:26,184 En voi tehdä sitä. 135 00:08:26,267 --> 00:08:28,770 Kyllä voitte. Ette vain halua. 136 00:08:29,646 --> 00:08:30,855 Kaikki tietävät, 137 00:08:30,939 --> 00:08:33,608 että hra Pierce voi tehdä mitä haluaa Freelandissä. 138 00:08:33,691 --> 00:08:36,653 Kutsuimme teitä Mustaksi Jeesukseksi kuin kävelisitte vetten päällä. 139 00:08:36,736 --> 00:08:38,238 -Kuule... -Ei. 140 00:08:40,323 --> 00:08:41,783 Ei se haittaa. 141 00:08:42,867 --> 00:08:47,413 Kaikki sanovat rukoilevansa puolestani, mutteivät taistele puolestani. 142 00:08:48,581 --> 00:08:52,126 Teillä on omat tyttönne, joista huolehtia ja taistella. 143 00:08:52,919 --> 00:08:56,256 Minun täytyy löytää keino taistella omani puolesta. 144 00:09:03,805 --> 00:09:06,140 Mutta alle 48 tunnissa, Henderson? 145 00:09:06,224 --> 00:09:09,686 Älä viitsi. Teidän on pystyttävä parempaan. 146 00:09:09,769 --> 00:09:11,187 Se on rikospaikka. 147 00:09:11,271 --> 00:09:13,481 Kun olemme siivonneet sen, emme voi tehdä enää mitään. 148 00:09:13,565 --> 00:09:17,110 Ei. Tyttöni kidnapattiin. 149 00:09:17,193 --> 00:09:20,196 Lala on vastuussa Tiedät sen. Sait heiltä lausunnon. 150 00:09:20,280 --> 00:09:23,157 Tyttösi sanoivat hänen olleen siellä. Hän kieltää sen. 151 00:09:23,241 --> 00:09:25,493 15 ihmistä vannoo hänen olleen juhlissa - 152 00:09:25,577 --> 00:09:26,578 sieppauksen aikana. 153 00:09:26,661 --> 00:09:29,664 Voit edes pidättää hänet niiden tyttöjen parituksesta. 154 00:09:29,747 --> 00:09:32,375 He ovat parhaillaan Seahorsessa. Heidät pakotetaan huoraamaan. 155 00:09:32,458 --> 00:09:34,377 Luuletko, ettemme ole yrittäneet sitä? 156 00:09:34,460 --> 00:09:37,839 Kun ne tyypit pidätetään, tytöt vannovat, ettei heitä pakotettu. 157 00:09:37,922 --> 00:09:42,176 Kun tytöt pidätetään, he palaavat vapauduttuaan näiden tyyppien luo. 158 00:09:42,260 --> 00:09:45,096 Heidän kehojensa lisäksi heidän mielensä ovat näiden - 159 00:09:45,179 --> 00:09:46,097 hölmöjen orjina. 160 00:09:46,180 --> 00:09:48,308 Entä se kouluun tullut nuori? 161 00:09:48,391 --> 00:09:49,475 Ilmiantaako hän Lalan? 162 00:09:49,559 --> 00:09:50,894 Ehkä, jos löydämme hänet. 163 00:09:50,977 --> 00:09:52,145 Mitä? 164 00:09:53,313 --> 00:09:56,190 Miten niin jos löydätte hänet? 165 00:09:56,274 --> 00:10:00,153 Selvisikö hän vammoitta kahden kerroksen pudotuksesta? 166 00:10:06,200 --> 00:10:07,368 Miten kuulit siitä? 167 00:10:09,287 --> 00:10:10,747 Tyttöni kertoivat minulle. 168 00:10:13,416 --> 00:10:15,168 Kun häntä kuljetettiin sairaalaan, 169 00:10:15,251 --> 00:10:16,210 hän hyppäsi ambulanssista - 170 00:10:16,294 --> 00:10:18,963 särkylääkkeiden ja adrenaliinin voimin. 171 00:10:19,047 --> 00:10:21,507 Juoksi kuin jänis. Poikani eivät saaneet häntä kiinni. 172 00:10:21,591 --> 00:10:25,720 Sanotko, että tyttöni kidnapanneet kaksi miestä - 173 00:10:25,803 --> 00:10:27,847 -ovat vielä vapaana? -Ei kauan. 174 00:10:27,931 --> 00:10:29,933 Tyttöni ovat todistajia. 175 00:10:30,016 --> 00:10:31,309 Tiedät, mitä se tarkoittaa kadulla. 176 00:10:31,392 --> 00:10:34,312 Tiedän. Partioauto päivystää talosi edessä. 177 00:10:35,438 --> 00:10:40,151 Avain on löytää Will. Sitten saamme Lalan. Lupaan sen. 178 00:10:44,155 --> 00:10:45,114 Selvä. 179 00:10:50,244 --> 00:10:51,788 Olemme huolissamme. Voitko hyvin? 180 00:10:51,871 --> 00:10:52,705 Voin. 181 00:10:52,789 --> 00:10:54,624 Koulu on kuin Fort Knox. 182 00:10:54,707 --> 00:10:56,459 Turvamiehiä kaikkialla. 183 00:10:58,169 --> 00:10:59,253 Milloin palaat? 184 00:11:00,880 --> 00:11:01,923 En tiedä. 185 00:11:05,301 --> 00:11:06,427 -Hei siellä. -Hei. 186 00:11:09,305 --> 00:11:11,432 Haluan todella tavata sinut. Voinko tulla käymään? 187 00:11:12,016 --> 00:11:15,019 Ehkä huomenna. Täällä on vähän hullua juuri nyt. 188 00:11:17,438 --> 00:11:18,648 Haluatteko ostaa karkkia? 189 00:11:19,399 --> 00:11:20,274 Minun on lopetettava. 190 00:11:21,651 --> 00:11:22,819 Mitä sinulla on, pikku mies? 191 00:11:22,902 --> 00:11:24,862 Lalalta terveisiä! 192 00:11:27,281 --> 00:11:28,408 Hyvänen aika. 193 00:11:30,576 --> 00:11:31,744 ...22. 194 00:11:35,164 --> 00:11:35,998 Oletko kunnossa? 195 00:11:36,582 --> 00:11:37,792 Oletko loukkaantunut? 196 00:12:25,465 --> 00:12:29,302 Tulitteko katsomaan geton Cirque du Soleilia? 197 00:12:29,385 --> 00:12:32,388 Palkkasin 12 O'clock Boysit viihteeksi lapsille. 198 00:12:32,472 --> 00:12:34,015 Paras pysyä loitolla perheestäni. 199 00:12:34,098 --> 00:12:35,308 -Tai mitä? -"Tai mitä?" 200 00:12:35,391 --> 00:12:36,684 Onneksenne se oli vesipyssy. 201 00:12:39,562 --> 00:12:41,022 Kuule, meillä oli sopimus. 202 00:12:41,105 --> 00:12:43,900 Pysyt erossa koulusta ja tytöistäni. 203 00:12:43,983 --> 00:12:44,859 Asiat muuttuivat. 204 00:12:44,942 --> 00:12:47,278 Tyttärenne ovat laverrelleet poliisille. 205 00:12:48,237 --> 00:12:51,741 Yritän olla mukava, 206 00:12:51,824 --> 00:12:54,035 koska olitte reilu minulle, kun kävin kouluanne, 207 00:12:54,118 --> 00:12:56,162 mutta heidän on syytä olla mainitsematta nimeäni. 208 00:12:56,245 --> 00:12:58,623 Itse asiassa teinä - 209 00:12:59,207 --> 00:13:02,668 lähettäisin tyttärenne pitkälle lomalle ennen kuin minä teen sen. 210 00:13:23,689 --> 00:13:26,359 Älä luule kärsivällisyyttäni heikkoudeksi, poju. 211 00:13:28,152 --> 00:13:28,986 "Poju"? 212 00:13:31,239 --> 00:13:33,491 Siitä on aikaa, kun olen ollut poika. 213 00:13:33,574 --> 00:13:36,577 Pankaahan pyörät käyntiin taas. 214 00:13:47,129 --> 00:13:48,923 He menivät kotiini! 215 00:13:49,006 --> 00:13:51,092 Ymmärrän. 216 00:13:52,385 --> 00:13:56,597 Jos he olisivat tappaneet sinut, mitä toivoa kaupungilla olisi? 217 00:13:56,681 --> 00:14:01,769 Gambi, en yritä pelastaa kaupunkia vaan suojella perhettäni. 218 00:14:01,853 --> 00:14:06,399 Pue siis taas asusi, niin nujerretaan ne tyypit. 219 00:14:06,482 --> 00:14:09,527 Pääsen kaikkiin tietokantoihin, myös Freelandin poliisin. 220 00:14:09,610 --> 00:14:12,113 Katsotaan, mitä tietoja heillä on. 221 00:14:12,196 --> 00:14:15,366 Jos autamme löytämään Willin, hän kertoo tietonsa Lalasta. 222 00:14:15,449 --> 00:14:18,369 Lala pidätetään, hän ilmiantaa pomonsa - 223 00:14:18,452 --> 00:14:21,080 ja pääsemme lähemmäs tämän kaiken lähdettä. 224 00:14:22,957 --> 00:14:23,875 "Lähdettä"? 225 00:14:27,420 --> 00:14:28,796 Et kuuntele minua. 226 00:14:28,880 --> 00:14:33,050 Nujerrettuani Lalan minä lopetan. 227 00:14:36,387 --> 00:14:38,139 Hitto. Tuo tuli tarpeeseen. 228 00:14:49,442 --> 00:14:52,945 Mitä nyt? Oletko kunnossa? 229 00:14:53,738 --> 00:14:55,489 Olen. 230 00:14:55,573 --> 00:14:56,657 Usko pois, minä tiedän. 231 00:14:56,741 --> 00:15:00,161 Olet niin upeassa kunnossa, että saat sokeatkin näkemään. 232 00:15:02,079 --> 00:15:04,624 -Olipa kornia. -Ihan sama. 233 00:15:04,707 --> 00:15:06,542 Kuulostat vanhalta mieheltä klubilla. 234 00:15:06,626 --> 00:15:10,254 "Tyttö, olet niin upea, että saat sokeat näkemään." 235 00:15:10,338 --> 00:15:12,340 En kuulostanut tuolta. 236 00:15:14,091 --> 00:15:15,635 Kuulostitpas. 237 00:15:19,222 --> 00:15:20,598 Oletko varmasti kunnossa? 238 00:15:20,681 --> 00:15:24,685 Minun pitäisi kysyä sitä sinulta kaiken kokemasi jälkeen. 239 00:15:26,729 --> 00:15:28,022 Nyt ei ole hyvä aika. 240 00:15:29,774 --> 00:15:32,318 Koskaan ei ole hyvä aika. 241 00:15:32,401 --> 00:15:33,402 Kerro minulle. 242 00:15:36,447 --> 00:15:38,282 Seksimme on tajunnanräjäyttävää. 243 00:15:39,367 --> 00:15:41,244 Mutta tarvitsen enemmän, Anissa. 244 00:15:42,954 --> 00:15:44,747 Tuntuu kuin olisin huvia sinulle. 245 00:15:44,830 --> 00:15:47,625 Olemme tapailleet vuoden, etkä ole tavannut vanhempiani. 246 00:15:47,708 --> 00:15:48,709 Et tunne yhtään ystävääni. 247 00:15:48,793 --> 00:15:51,254 Tiedät, että olen kiireinen - 248 00:15:52,255 --> 00:15:56,634 koulun, opettamisen ja yhteisön organisoinnin takia. 249 00:15:56,717 --> 00:15:58,636 En pyydä luopumaan niistä. 250 00:15:58,719 --> 00:16:00,846 Siltä se kuulostaa. 251 00:16:00,930 --> 00:16:02,598 Anteeksi. 252 00:16:02,682 --> 00:16:06,143 Kuten sanoin, nyt ei ole hyvä aika, 253 00:16:06,227 --> 00:16:10,564 ja olet kokenut kovia. Anteeksi. 254 00:16:10,648 --> 00:16:11,774 Ei se mitään. 255 00:16:17,196 --> 00:16:18,906 Miten pärjäät kaiken tämän kanssa? 256 00:16:23,369 --> 00:16:26,205 En tiedä. Tuntuu oudolta. 257 00:16:27,373 --> 00:16:30,793 Kaikki tuntuu unelta tai painajaiselta. 258 00:16:30,876 --> 00:16:34,255 Haluan kaiken palaavan normaaliksi, 259 00:16:34,338 --> 00:16:36,882 mutta outoja juttuja tapahtuu. 260 00:16:38,509 --> 00:16:41,095 Hajotin kylpyhuoneeni pesualtaan. 261 00:16:41,679 --> 00:16:43,014 Mitä teit? 262 00:16:43,973 --> 00:16:45,683 Taannoisena yönä - 263 00:16:47,476 --> 00:16:49,312 nousin pissalle - 264 00:16:49,395 --> 00:16:53,649 ja sain jonkinlaisen paniikkikohtauksen. 265 00:16:53,733 --> 00:16:56,777 Nappasin siis pesualtaasta kiinni ja se - 266 00:16:58,070 --> 00:16:59,864 vain mureni käsissäni - 267 00:16:59,947 --> 00:17:01,407 kuin tyhjää vain. 268 00:17:02,867 --> 00:17:07,079 Hankimme sinulle hyvän terapeutin. Äitini on käynyt kaikkien vastaanotoilla. 269 00:17:08,456 --> 00:17:10,666 Ei, kulta, mutta pesuallas... Yritän vain... 270 00:17:10,750 --> 00:17:14,962 Luultavasti se vanha posliiniallas oli jo hajoamassa. 271 00:17:15,046 --> 00:17:17,798 Tärkeintä on, että etsimme sinulle jonkun, 272 00:17:17,882 --> 00:17:19,967 joka auttaa sinua selviytymään tästä. 273 00:17:22,720 --> 00:17:25,473 Kaikki järjestyy. 274 00:17:38,361 --> 00:17:40,279 Iltaa, naapuri. 275 00:17:40,363 --> 00:17:42,031 Olet myöhään töissä. 276 00:17:42,114 --> 00:17:43,616 Eikä se lopu. 277 00:17:43,699 --> 00:17:46,535 Samaa sanoo jokainen hypettäjä lavalla. 278 00:17:46,619 --> 00:17:49,705 Täsmälleen. Ulkoilutin Monkia. 279 00:17:49,789 --> 00:17:52,291 Se ehdotti tuloa varmistamaan, että olette kunnossa. 280 00:17:52,917 --> 00:17:55,836 Anissa on tyttöystävänsä luona. 281 00:17:55,920 --> 00:17:58,255 Jennifer nukkuu yläkerrassa. 282 00:17:59,924 --> 00:18:01,634 He ovat sitkeämpiä kuin luulin. 283 00:18:01,717 --> 00:18:03,636 Ihmiset yleensä ovat. 284 00:18:05,513 --> 00:18:06,430 Kiitos. 285 00:18:07,014 --> 00:18:08,391 Ole hyvä. 286 00:18:11,769 --> 00:18:12,603 Onko Lynn yhä täällä? 287 00:18:15,940 --> 00:18:20,319 On. Hän nukkuu yläkerrassa Jenniferin kanssa. 288 00:18:20,403 --> 00:18:23,322 Älä esitä välinpitämätöntä. 289 00:18:23,948 --> 00:18:24,949 Tunnen sinut. 290 00:18:25,032 --> 00:18:27,743 Steppailet tuolla ilosta, koska hän palasi. 291 00:18:27,827 --> 00:18:30,121 Ei hän ole täysin palannut, 292 00:18:31,747 --> 00:18:33,165 mutta alamme päästä lähelle. 293 00:18:33,249 --> 00:18:36,127 Kiva kuulla. Te ansaitsette onnea. 294 00:18:36,210 --> 00:18:38,212 Ja me nappaamme ne tyypit. 295 00:18:38,796 --> 00:18:40,923 Nappaamme Willin ja Lalan. 296 00:18:42,299 --> 00:18:43,676 Tiedän. 297 00:18:44,301 --> 00:18:47,471 Kannattaisi muuten puhua LaWandalle. 298 00:18:47,555 --> 00:18:50,641 Hän on Seahorsen edessä kameran kanssa - 299 00:18:50,724 --> 00:18:55,604 kuvaamassa asiakkaita ja ottamassa rekisterinumeroita muistiin. 300 00:18:55,688 --> 00:18:58,065 Yritin puhua hänelle, mutta hän kutsui minua setä Tuomoksi - 301 00:18:58,149 --> 00:18:59,984 ja käveli pois. Hän tapattaa itsensä. 302 00:19:00,568 --> 00:19:01,569 Mitä aiot tehdä asialle? 303 00:19:02,653 --> 00:19:04,947 En voi tehdä mitään. Hänellä on oikeuksia. 304 00:19:05,781 --> 00:19:07,199 Tule, poika. 305 00:19:19,044 --> 00:19:22,631 Istu, tyttö, ja puhu minulle 306 00:19:25,593 --> 00:19:28,846 Kerro, mitä mietit 307 00:19:30,806 --> 00:19:34,810 Älä sano, että kaikki on hyvin 308 00:20:07,259 --> 00:20:09,345 Tämän takia en palkkaa mielelläni sukulaisia. 309 00:20:09,428 --> 00:20:11,972 He eivät koskaan arvosta ponnisteluja heidän eteensä. 310 00:20:13,974 --> 00:20:16,727 Aiheutit minulle valtavasti ongelmia, serkku. 311 00:20:18,646 --> 00:20:20,397 Mutta loppujen lopuksi - 312 00:20:24,527 --> 00:20:25,945 minä selvitän ne. 313 00:20:54,223 --> 00:20:55,975 SEAHORSE-MOTELLI 314 00:20:56,058 --> 00:20:57,768 -Kiitos sanan levittämisestä. -Eipä kestä. 315 00:20:57,851 --> 00:20:59,144 -Kiitos. -LaWanda. 316 00:20:59,228 --> 00:21:00,271 Ole hyvä. 317 00:21:00,354 --> 00:21:01,939 Sinun on lopetettava tämä. 318 00:21:02,022 --> 00:21:03,482 Enkä. 319 00:21:03,566 --> 00:21:05,150 Tämä on itsemurha. 320 00:21:05,234 --> 00:21:07,945 Heti kun reportterit lähtevät tarinan vanhennuttua, 321 00:21:08,779 --> 00:21:10,614 100 tappaa sinut. 322 00:21:11,365 --> 00:21:13,534 Kuolisitteko tyttärienne puolesta? 323 00:21:13,617 --> 00:21:16,787 Kävelisittekö vain pois, ellei Musta Salama olisi pelastanut heitä? 324 00:21:20,457 --> 00:21:21,417 Niin ajattelinkin. 325 00:21:24,628 --> 00:21:27,590 Älä tee tätä. 48 tuntia. 326 00:21:28,757 --> 00:21:31,051 Anna minulle 48 tuntia aikaa. 327 00:21:31,135 --> 00:21:33,053 Lupaan hankkia tyttäresi takaisin. 328 00:21:33,137 --> 00:21:34,680 Minulla on kontakteja poliisissa. 329 00:21:34,763 --> 00:21:36,974 Ettekö kuullut? He eivät kuuntele! 330 00:21:37,057 --> 00:21:40,311 He kuuntelevat minua. Lupaan sen. 331 00:21:40,394 --> 00:21:42,146 Keksimme keinon. 332 00:21:42,229 --> 00:21:43,981 Mutta sillä ei ole merkitystä, 333 00:21:44,064 --> 00:21:47,651 jos tyttäresi pääsee turvassa kotiin, mutta hänen äitinsä on kuollut. 334 00:21:51,196 --> 00:21:52,948 Rakastan tytärtäni. 335 00:21:55,367 --> 00:21:57,036 Minulla ei ole muita. 336 00:21:57,828 --> 00:22:00,414 Tiedän tunteesi. Usko pois. 337 00:22:02,082 --> 00:22:03,792 Anna minun auttaa. 338 00:22:06,420 --> 00:22:09,298 Hyvä on. Minä lopetan. 339 00:22:10,591 --> 00:22:13,260 Mutta en lähde. Istun vain autossani. 340 00:22:14,053 --> 00:22:15,596 En irrota silmiäni tästä paikasta, 341 00:22:15,679 --> 00:22:17,806 jos he vaikka yrittävät piilottaa hänet muualle. 342 00:22:18,849 --> 00:22:21,143 Hyvä on. Kiitos. 343 00:22:21,226 --> 00:22:23,979 Lupaan, etten tuota pettymystä sinulle. 344 00:22:27,024 --> 00:22:28,859 Kiitos. 345 00:22:40,496 --> 00:22:41,872 Anteeksi. 346 00:22:45,000 --> 00:22:48,837 Hitto. Hyvä nähdä sinua. 347 00:22:48,921 --> 00:22:50,631 Samoin. 348 00:22:50,714 --> 00:22:52,091 Kiitos, kun tulit. 349 00:22:54,009 --> 00:22:56,095 Musta Salama, vai? 350 00:22:56,178 --> 00:22:58,389 Näit Mustan Salaman. 351 00:22:58,472 --> 00:23:01,016 Se on aika siistiä. 352 00:23:04,645 --> 00:23:06,480 Minua pelotti, 353 00:23:06,563 --> 00:23:08,649 koska hänen kasvoihinsa katsominen sattuu. 354 00:23:08,732 --> 00:23:11,485 Aivan kuin katsoisi kohdevaloon. 355 00:23:11,568 --> 00:23:14,279 Kuva ei ole aivan tarkka. 356 00:23:16,698 --> 00:23:17,574 J. 357 00:23:19,827 --> 00:23:22,579 Kun kaikki tämä tapahtui, tajusin jotain. 358 00:23:22,663 --> 00:23:23,831 Mitä? 359 00:23:25,249 --> 00:23:29,336 Olemme olleet pitkään ystäviä. 360 00:23:29,920 --> 00:23:31,130 Ja... 361 00:23:35,050 --> 00:23:39,638 Ehkä olen halunnut pyytää sinua tyttöystäväkseni. 362 00:23:40,556 --> 00:23:45,436 Tajusin, että jos he olisivat tappaneet sinut, 363 00:23:45,519 --> 00:23:47,312 en olisi ikinä saanut tilaisuutta. 364 00:23:50,983 --> 00:23:52,443 Nyt teen sen. 365 00:23:54,069 --> 00:23:55,279 Haluatko ehkä...? 366 00:23:56,321 --> 00:23:58,115 Haluatko olla tyttöystäväni? 367 00:24:02,202 --> 00:24:03,871 -Haluan. -Haluatko? 368 00:24:04,955 --> 00:24:06,915 Haluan. Siistiä. Pitäisin siitä. 369 00:24:06,999 --> 00:24:08,667 Hyvä on. Siistiä. Kiitos. 370 00:24:09,877 --> 00:24:12,129 Ostin sinulle jotain. 371 00:24:12,212 --> 00:24:16,133 Se ei ole hieno, mutta näin sen ja ajattelin sinua, joten... 372 00:24:20,471 --> 00:24:21,930 Se näyttää hyvältä ylläsi. 373 00:24:23,557 --> 00:24:24,433 Kiitos. 374 00:24:50,000 --> 00:24:53,253 Hei. En kuullut tuloasi. 375 00:24:54,463 --> 00:24:55,923 Teenkö sinulle syötävää? 376 00:24:56,006 --> 00:24:58,091 Ei tarvitse. Kiitos. 377 00:24:59,676 --> 00:25:01,512 Miten tytöt voivat? 378 00:25:01,595 --> 00:25:05,140 Hyvin. Jennifer on katolla suosikkipaikassaan Khalilin kanssa. 379 00:25:05,224 --> 00:25:07,142 Hän on siis onnellinen. 380 00:25:07,226 --> 00:25:09,937 Anissa on yhä tyttöystävänsä luona. 381 00:25:10,020 --> 00:25:12,314 En koskaan muista sen tytön nimeä. 382 00:25:13,899 --> 00:25:16,193 Cheena, kai. 383 00:25:16,276 --> 00:25:19,154 Mitä? Ei sinne päinkään. 384 00:25:22,783 --> 00:25:24,868 Tuntuu hyvältä, että olet täällä. 385 00:25:25,577 --> 00:25:26,954 Tuntuu hyvältä olla täällä. 386 00:25:47,975 --> 00:25:49,309 Tuo tuntuu hyvältä. 387 00:25:49,893 --> 00:25:53,897 Tukeudun yhteen tosiasiaan. 388 00:25:54,481 --> 00:25:56,024 Niinkö? 389 00:25:56,108 --> 00:26:00,862 Että rakastan sinua ja tyttöjä enemmän kuin mitään maailmassa. 390 00:26:04,074 --> 00:26:05,993 Minun on edettävä hitaasti. 391 00:26:07,119 --> 00:26:11,665 Neurotieteilijänä tiedän kaiken aivoista, 392 00:26:11,748 --> 00:26:14,418 mutten niin paljon sydämestä. 393 00:26:18,797 --> 00:26:21,466 Onpa sulava heitto. 394 00:26:45,449 --> 00:26:47,034 Anteeksi, hra Pierce. 395 00:26:48,952 --> 00:26:49,786 Lala. 396 00:26:52,831 --> 00:26:54,541 Paras olla kuvaamatta minua. 397 00:26:54,625 --> 00:26:57,377 LaWanda, mene kotiin. En pelleile kanssasi. 398 00:26:57,461 --> 00:26:58,545 Haluan tyttäreni. 399 00:27:00,422 --> 00:27:02,257 Näpit irti minusta! 400 00:27:06,303 --> 00:27:09,806 Ala tulla. Minulla ei ole aikaa tähän. 401 00:27:39,086 --> 00:27:39,920 Hei. Mitä kuuluu? 402 00:27:40,003 --> 00:27:44,049 En halunnut, että kuulet sen uutisista. 403 00:27:44,132 --> 00:27:47,427 LaWanda on kuollut. Sain juuri tietää. 404 00:27:49,513 --> 00:27:51,139 Olen pahoillani. 405 00:28:07,072 --> 00:28:08,615 NAINEN LÖYDETTY KUOLLEEN RAUTATIELTÄ 406 00:28:08,699 --> 00:28:10,283 Mitä hyötyä siitä oli, Lynn? 407 00:28:12,661 --> 00:28:14,121 Hän oli oppilaani. 408 00:28:17,374 --> 00:28:22,337 Unelmoin, että jättäessään kouluni heidän elämänsä on parempi. 409 00:28:22,421 --> 00:28:24,548 Että he nousisivat - 410 00:28:24,631 --> 00:28:28,969 tämän naapuruston, kaupungin ja maailman yläpuolelle. 411 00:28:29,052 --> 00:28:33,306 Niin. Pelastin enemmän henkiä Garfieldin lukion rehtorina - 412 00:28:33,390 --> 00:28:34,808 kuin ikinä Mustana Salamana. 413 00:28:34,891 --> 00:28:37,602 -Se on totta. -Valettapas! LaWanda on kuollut. 414 00:28:37,686 --> 00:28:39,730 Niin on. Tiedän. 415 00:28:39,813 --> 00:28:42,524 Se sattuu. Ymmärrän. Tunnen samoin. 416 00:28:42,607 --> 00:28:44,484 Olisin voinut pelastaa hänet. 417 00:28:46,028 --> 00:28:48,321 Voisin pelastaa niin monia. 418 00:28:51,533 --> 00:28:53,285 Olen elänyt valheessa. 419 00:28:53,368 --> 00:28:56,496 Elänyt toivoen, että sinä, minä ja tytöt - 420 00:28:56,580 --> 00:28:58,957 voisimme jotenkin elää valkoisen säleaidan takana - 421 00:28:59,041 --> 00:29:00,167 normaalia elämää! 422 00:29:00,250 --> 00:29:04,421 En ole normaali. En ole koskaan ollut, enkä tule olemaan. 423 00:29:04,504 --> 00:29:07,466 Kuuntele. Tuo johtuu riippuvuudesta... 424 00:29:07,549 --> 00:29:09,760 Mitä? En ole riippuvainen, hitto vie! 425 00:29:13,221 --> 00:29:16,224 Muistatko, mitä sanoit, 426 00:29:16,308 --> 00:29:17,934 kun löysimme voimani? 427 00:29:18,894 --> 00:29:24,274 Kutsuit sitä lahjaksi, Jumalan siunaukseksi. 428 00:29:26,401 --> 00:29:27,819 Se on yhä lahja. 429 00:29:30,655 --> 00:29:32,783 Se on yhä siunaus Jumalalta. 430 00:29:36,203 --> 00:29:37,788 Aion käyttää sitä. 431 00:29:39,831 --> 00:29:41,374 En vain tyttöjen vuoksi, 432 00:29:41,458 --> 00:29:44,461 vaan kaikkien muidenkin, jotka tarvitsevat minua. 433 00:29:44,544 --> 00:29:47,045 Pyydän. Olemme niin lähellä - 434 00:29:47,128 --> 00:29:50,046 saada elämämme palaset kohdalleen. 435 00:29:52,797 --> 00:29:54,589 Niin olemme. 436 00:29:56,714 --> 00:29:57,715 Ehkä. 437 00:29:58,298 --> 00:30:00,257 Ehkä ei riitä enää minulle. 438 00:30:01,382 --> 00:30:06,133 Ihmisten on aika tietää, että Musta Salama on palannut. 439 00:30:17,096 --> 00:30:18,096 Huomenta. 440 00:30:18,179 --> 00:30:19,179 Tervetuloa takaisin. 441 00:30:19,262 --> 00:30:21,846 Ollaan rehellisiä, pidit meitä koko ajan silmällä. 442 00:30:21,930 --> 00:30:23,514 Teen siitä vain virallista. 443 00:30:25,389 --> 00:30:26,223 Kiitos. 444 00:30:27,181 --> 00:30:28,473 Miten tytöt pärjäävät? 445 00:30:28,556 --> 00:30:29,390 Tekevät parhaansa. 446 00:30:29,474 --> 00:30:32,766 Paluu koulurutiiniin auttaa. 447 00:30:33,391 --> 00:30:34,683 Miten sinä pärjäät? 448 00:30:35,767 --> 00:30:37,142 Hyvin. 449 00:30:37,226 --> 00:30:39,518 Näen, että pidät kaiken ja kaikki kasassa. 450 00:30:39,601 --> 00:30:42,727 Toivottavasti joku tekee saman sinulle. 451 00:30:42,811 --> 00:30:47,728 Jos haluat puhua tai jotain, olen täällä. 452 00:30:49,062 --> 00:30:51,188 Kiitos, Kara. Arvostan sitä. 453 00:31:01,316 --> 00:31:02,399 -Hei. -Hyviä uutisia. 454 00:31:02,982 --> 00:31:06,859 Löysin Willin. Huonot uutiset ovat, että hän on kuollut. 455 00:31:06,943 --> 00:31:08,443 Ehdin tänne ennen poliisia. 456 00:31:08,526 --> 00:31:10,151 Tappaja ei vienyt hänen kännykkäänsä. 457 00:31:11,069 --> 00:31:14,069 Kännykät ovat pahisten vihollisia. Milloin he oppivat? 458 00:31:14,152 --> 00:31:16,945 Lala on yhä vapaana. Hän alkaa käydä epätoivoiseksi. 459 00:31:17,028 --> 00:31:17,946 Hän tappoi LaWandan. 460 00:31:19,238 --> 00:31:22,030 Hän käy tyttöjeni kimppuun, jos emme hoida häntä ensin. 461 00:31:22,114 --> 00:31:23,656 Teemme sen. 462 00:31:34,659 --> 00:31:36,742 -Anna lisää. -Hyvä on. 463 00:31:36,826 --> 00:31:38,493 Hei, YOLO. 464 00:31:38,576 --> 00:31:41,035 Se on totta. Elät vain kerran. 465 00:31:41,119 --> 00:31:43,452 Yhtenä hetkenä on täällä, 466 00:31:43,536 --> 00:31:44,828 kaikki on hyvin, 467 00:31:44,911 --> 00:31:46,453 ja toisena on kidnapattu. 468 00:31:46,537 --> 00:31:48,371 Sille pitäisi olla eri nimi. 469 00:31:48,454 --> 00:31:49,871 En ole lapsi enää. 470 00:31:49,955 --> 00:31:54,081 Sitä pitäisi kutsua teininappaukseksi. Anissa olisi aikuisnapattu. 471 00:31:54,956 --> 00:31:56,873 Lyötiinkö sinua kovaa päähän tai jotain, 472 00:31:56,957 --> 00:31:59,082 koska puhut vähän pehmoisia. 473 00:31:59,165 --> 00:32:00,541 Itsepäs. 474 00:32:00,624 --> 00:32:02,333 -Oikeastiko? -Niin. Tarvitset lisää tuota. 475 00:32:02,416 --> 00:32:03,999 Aivan. 476 00:32:05,458 --> 00:32:08,251 Se on vahvaa ja hyvää. 477 00:32:24,714 --> 00:32:25,548 Mitä teet täällä? 478 00:32:26,422 --> 00:32:27,714 YOLO. 479 00:32:27,798 --> 00:32:29,090 Mitä? 480 00:32:29,173 --> 00:32:30,632 Elät vain kerran. 481 00:32:35,634 --> 00:32:38,260 Ryyppäätkö nyt koulussa? 482 00:32:39,635 --> 00:32:40,718 Se ei ole siistiä. 483 00:32:40,802 --> 00:32:43,594 Khalil, rauhoitu. Halusin kysyä sinulta jotain. 484 00:32:43,678 --> 00:32:44,970 En rauhoitu. 485 00:32:45,845 --> 00:32:48,929 Näit ja koit hulluja. Ymmärrän. 486 00:32:49,012 --> 00:32:50,888 Mutta noin sitä ei hoideta. 487 00:32:54,472 --> 00:32:55,931 Olen nähnyt kaiken. 488 00:32:57,348 --> 00:32:59,974 Veljeni ammuttiin kuoliaaksi. Isäni on linnassa. 489 00:33:00,057 --> 00:33:02,808 Äiti raataa perse ruvella elättääkseen. 490 00:33:03,975 --> 00:33:05,684 Elän elämää, josta räppärit puhuvat. 491 00:33:06,268 --> 00:33:08,560 Mikään siinä ei ole söpöä. 492 00:33:08,643 --> 00:33:11,644 Tiedätkö mitä? Jumala antoi minulle lahjan. 493 00:33:12,686 --> 00:33:13,602 Osaan juosta nopeasti. 494 00:33:13,686 --> 00:33:15,854 Juoksen siis mustan perseeni pois täältä - 495 00:33:15,937 --> 00:33:17,229 enkä katso taakseni. 496 00:33:20,437 --> 00:33:25,148 Haluan sinut mukaani, mutten tällä tavalla. 497 00:33:25,231 --> 00:33:28,107 Tuo on takaperin kulkemista. En voi tehdä sitä. 498 00:33:30,107 --> 00:33:32,316 Näen maailman täysin erilaisena nyt. 499 00:33:33,358 --> 00:33:34,650 Ymmärrän. 500 00:33:36,401 --> 00:33:37,901 Todellakin. 501 00:33:38,526 --> 00:33:40,360 Se on vain aikuistumista. 502 00:33:40,443 --> 00:33:41,527 Tule tänne. 503 00:33:49,071 --> 00:33:51,989 Unohdin, kuinka lämmin ja kaunis tämä paikka on. 504 00:33:53,947 --> 00:33:55,489 Tiedäthän, miten tämä päättyy? 505 00:33:56,073 --> 00:33:58,574 Samoin kuin aina kaikille. 506 00:33:58,657 --> 00:33:59,740 Elämästä ei selviä hengissä. 507 00:33:59,824 --> 00:34:00,740 Hän oli onnellinen. 508 00:34:00,824 --> 00:34:02,283 Mutta millä tavalla? 509 00:34:02,366 --> 00:34:06,659 Onnellinen kuin leijona häkissä? Eläintarhan kuningas, muttei viidakon? 510 00:34:06,742 --> 00:34:09,869 Onnellinen kuin mies, jolle riitti olla Jefferson Pierce. 511 00:34:09,952 --> 00:34:13,494 Mutta hän ei ole vain Jefferson Pierce. Hän on paljon enemmän. 512 00:34:13,578 --> 00:34:14,911 Tiedät sen paremmin kuin kukaan. 513 00:34:14,995 --> 00:34:16,871 Niin tiedän. Siksi haluan, että estät häntä - 514 00:34:16,954 --> 00:34:18,371 ennen kuin hän jää taas koukkuun. 515 00:34:18,454 --> 00:34:20,163 Olemme eri mieltä siitä. 516 00:34:20,246 --> 00:34:23,122 En usko Jeffersonin olleen riippuvainen voimistaan. 517 00:34:23,205 --> 00:34:25,622 Hän soti tämän kaupungin ja sen väestön pelastamiseksi. 518 00:34:25,706 --> 00:34:26,582 Ja hän oli voitolla. 519 00:34:26,665 --> 00:34:29,748 Sitten hän yhtäkkiä lopetti, koska oli riippuvainen sinusta. 520 00:34:29,832 --> 00:34:32,041 Katso nyt tämän kaupungin ja sen väestön kuntoa. 521 00:34:32,125 --> 00:34:33,125 Se on pelkkää kaaosta. 522 00:34:33,208 --> 00:34:35,375 Kuulostaa siltä, että syytät minua kaaoksesta. 523 00:34:35,458 --> 00:34:38,501 Vähän. Aivan kuin sinä syytit minua ennen ja syytät nyt. 524 00:34:38,585 --> 00:34:42,252 Mutta lopulta Jefferson päättää, mitä tekee voimillaan. 525 00:35:03,633 --> 00:35:07,092 Willin puhelimessa oli Lalan osoite. Se on GPS:ssäni. 526 00:35:17,095 --> 00:35:20,013 -Musta Salama. -Niin, Musta Salama! 527 00:35:20,096 --> 00:35:21,638 Upea ilmestys. 528 00:35:26,182 --> 00:35:27,682 Musta Salama, kamuni. 529 00:35:28,223 --> 00:35:29,141 Lala, mikä kerros? 530 00:35:29,224 --> 00:35:30,099 Kattohuoneisto. 531 00:35:30,183 --> 00:35:31,641 Kiitos. 532 00:35:38,143 --> 00:35:39,310 Minä autan. 533 00:35:39,393 --> 00:35:41,394 Ei. Menen rappusia. 534 00:35:43,436 --> 00:35:44,895 Olen palaamassa hommiin. 535 00:35:45,478 --> 00:35:47,520 Kaikki treenaus on tarpeen. 536 00:36:41,702 --> 00:36:44,995 Seis! Kädet pään päälle! 537 00:36:46,078 --> 00:36:47,621 175... 538 00:36:47,704 --> 00:36:48,787 Tarvitsemme lisäapua. 539 00:36:48,871 --> 00:36:50,205 Pitkästä aikaa, tarkastaja. 540 00:37:06,918 --> 00:37:08,668 En halua käyttää tähän paljoa aikaa, 541 00:37:08,752 --> 00:37:10,377 joten teen sen yksinkertaiseksi. 542 00:37:12,294 --> 00:37:17,837 LaWanda kertoo tarinansa haudan takaa. 543 00:37:19,463 --> 00:37:22,756 Hänen kännykkänsä nauhoitti. Ammut hänet nauhalla. 544 00:37:26,423 --> 00:37:29,716 Pojusi ilmiantoi sinut. Miten luulet meidän löytäneen sinut? 545 00:37:36,468 --> 00:37:39,177 Maailmasi hajoaa. 546 00:37:59,390 --> 00:38:02,516 Se on ohi. Tytöt ovat turvassa. 547 00:38:02,600 --> 00:38:04,600 Seahorse on suljettu. 548 00:38:04,683 --> 00:38:05,768 Entä Musta Salama? 549 00:38:09,185 --> 00:38:11,478 Asiat ovat nyt toisin. 550 00:38:11,560 --> 00:38:12,645 Tytöt ovat vanhempia. 551 00:38:13,645 --> 00:38:15,395 Ehkä löydämme keinon elää sen kanssa. 552 00:39:02,116 --> 00:39:03,784 UNILÄÄKKEITÄ 553 00:39:12,869 --> 00:39:15,411 Tiskille! Nopeasti! Pidä kiirettä! 554 00:39:15,495 --> 00:39:16,704 Laita se tiskille! Nopeasti! 555 00:39:17,704 --> 00:39:19,330 Pidä kiirettä! Maahan, ämmä! 556 00:39:21,413 --> 00:39:24,081 Käskin maahan. Oletko kuuro? 557 00:39:24,164 --> 00:39:25,665 Selvä. 558 00:39:25,748 --> 00:39:26,957 Ammun sinut! 559 00:39:28,040 --> 00:39:29,749 Alas! 560 00:40:05,384 --> 00:40:07,176 Olimme lähellä, Lynn. 561 00:40:26,139 --> 00:40:27,473 POLIISIASEMA 562 00:40:50,313 --> 00:40:51,814 Pidä hauskaa. 563 00:41:05,693 --> 00:41:07,110 Lala. 564 00:41:09,610 --> 00:41:11,820 Ammuitko jonkun äidin? 565 00:41:14,153 --> 00:41:19,113 Sellaisen tekijällä ei ole moraalia eikä periaatteita, joiden mukaan elää. 566 00:41:19,196 --> 00:41:22,155 Mikä tarkoittaa, että pystyt mihin hyvänsä, 567 00:41:22,239 --> 00:41:24,198 myös vasikoimaan. 568 00:42:12,199 --> 00:42:14,529 Tekstitys: Jari Vikström