1 00:00:51,090 --> 00:00:54,790 INSPIRADO EN HECHOS REALES 2 00:02:06,955 --> 00:02:08,254 ¡Viva! 3 00:02:08,256 --> 00:02:12,058 ¡Quemen ese suelo! 4 00:02:12,060 --> 00:02:14,026 ¡Quemen ese suelo! 5 00:02:14,028 --> 00:02:17,663 ¡Quemen ese suelo! 6 00:02:17,665 --> 00:02:19,298 ¡Quemen ese suelo! 7 00:02:19,300 --> 00:02:22,369 ¡Quemen ese suelo! 8 00:02:22,371 --> 00:02:24,203 ¡Quemen ese suelo! 9 00:02:24,205 --> 00:02:27,339 ¡Quemen ese suelo! 10 00:02:27,341 --> 00:02:28,975 ¡Quemen ese suelo! 11 00:02:28,977 --> 00:02:32,679 ¡Quemen ese suelo! 12 00:02:32,681 --> 00:02:34,648 ¡Quemen ese suelo! 13 00:02:34,650 --> 00:02:36,750 ¡Quemen ese suelo! 14 00:02:36,752 --> 00:02:38,317 ¡Quemen ese suelo! 15 00:02:38,319 --> 00:02:40,352 - ¿De quién son las calles? - ¡Son nuestras! 16 00:02:40,354 --> 00:02:42,655 - ¿De quién son las calles? - ¡Son nuestras! 17 00:02:42,657 --> 00:02:43,989 - ¿De quién son las calles? - ¡Son nuestras! 18 00:02:43,991 --> 00:02:45,758 - ¿De quién son las calles? - ¡Son nuestras! 19 00:02:45,760 --> 00:02:47,359 ¡Lárgate, KKK! 20 00:02:47,361 --> 00:02:50,763 ¡Nada de fascistas, EUA! ¡Váyanse ahora! 21 00:02:50,765 --> 00:02:53,298 ¡Quemen ese suelo! 22 00:03:05,212 --> 00:03:08,081 ¡Nada de fascistas, EUA! 23 00:03:08,083 --> 00:03:10,784 ¡Ni nazis, ni KKK! 24 00:03:10,786 --> 00:03:13,452 ¡Quemen ese suelo! 25 00:03:13,454 --> 00:03:15,020 ¡Quemen ese suelo! 26 00:03:15,022 --> 00:03:17,791 ¡Ni nazis, ni KKK! ¡Nada de fascistas, EUA! 27 00:03:17,793 --> 00:03:20,959 ¡Quemen ese suelo! 28 00:03:25,966 --> 00:03:28,368 ¡Nada de fascistas, EUA! 29 00:03:28,370 --> 00:03:30,769 ¡Ni nazis, ni KKK! 30 00:03:30,771 --> 00:03:33,373 ¿Qué hay, Babs? 31 00:03:33,375 --> 00:03:35,441 Lárgate a tu porche, Jenkins. 32 00:03:35,443 --> 00:03:39,044 Eso es original, no había escuchado eso antes, Bryon. 33 00:03:39,046 --> 00:03:41,346 No puedo distinguirlos, todos ustedes se parecen. 34 00:03:41,348 --> 00:03:43,782 - Un montón de idiotas. - Cállate. 35 00:03:48,990 --> 00:03:53,258 Abandonen el área o van a ser arrestados. 36 00:03:58,233 --> 00:04:01,400 Abandonen el área o van a ser arrestados. 37 00:04:03,871 --> 00:04:06,371 ¡Abandonen el área! 38 00:04:06,373 --> 00:04:08,310 Serán arrestados. 39 00:04:20,155 --> 00:04:22,454 Ven acá, cabrón. ¡Ven acá, cabrón! 40 00:04:22,456 --> 00:04:24,256 ¡Suéltame, carajo! 41 00:04:25,359 --> 00:04:28,026 - ¡Jódete! - ¡Suéltame! 42 00:04:29,930 --> 00:04:31,798 ¡Mierda! 43 00:04:38,473 --> 00:04:39,475 ¡Jódete! 44 00:04:41,276 --> 00:04:42,875 - ¡Suéltame! - Lo voy a hacer. 45 00:04:42,877 --> 00:04:44,777 - Lo haré, carajo. - ¡Jódete! ¡Suéltame! 46 00:04:47,949 --> 00:04:49,884 - Vamos. - Salgamos de aquí. 47 00:05:42,002 --> 00:05:44,536 ¡Carajo! ¡Carajo! 48 00:05:51,379 --> 00:05:52,945 Lo he tenido desde que era un cachorro. 49 00:05:52,947 --> 00:05:54,883 Observen esto. Miren. 50 00:05:55,550 --> 00:05:56,519 ¡Sí! 51 00:05:58,485 --> 00:06:01,053 - Bien. - Disculpa, señor. 52 00:06:01,055 --> 00:06:03,589 - ¿Puedo acariciarlo? - Adelante. 53 00:06:03,591 --> 00:06:06,860 ¡Oye! Siéntate, siéntate. 54 00:06:06,862 --> 00:06:08,962 Se llama Boss. 55 00:06:08,964 --> 00:06:11,330 - ¿Cuál es tu nombre? - Soy Iggy. 56 00:06:11,332 --> 00:06:13,565 - ¿Qué clase de nombre es ese? - Mi nombre. 57 00:06:13,567 --> 00:06:16,301 - ¿Qué edad tienes? - 6 años. 58 00:06:16,303 --> 00:06:18,337 ¿Dónde están tus padres? 59 00:06:18,339 --> 00:06:20,205 Mi madre no permite a los perros en nuestra casa. 60 00:06:20,207 --> 00:06:22,140 ¿Por qué no permite a los perros en casa? 61 00:06:22,142 --> 00:06:23,909 Dice que tres hijas ya es bastante trabajo. 62 00:06:23,911 --> 00:06:27,012 ¡Iggy! ¿Qué te dije de desaparecerse así? 63 00:06:27,014 --> 00:06:31,017 - ¿Qué estás haciendo? - Acariciando a Boss. 64 00:06:31,019 --> 00:06:32,551 Más te vale que no seas tú Boss. 65 00:06:32,553 --> 00:06:35,622 No, no, es el... no él es el lindo aquí. 66 00:06:35,624 --> 00:06:37,990 No puedes andar por ahí acosando extraños así. 67 00:06:37,992 --> 00:06:39,291 - No lo hacía. - No lo hago. 68 00:06:39,293 --> 00:06:41,193 Sí lo hacías, eres molesta. 69 00:06:41,195 --> 00:06:43,228 - Nadie quiere jugar contigo. - Venga, nena, vamos. 70 00:06:43,230 --> 00:06:44,663 Vamos. 71 00:06:44,665 --> 00:06:47,132 - Parece que le cae bien. - Sí, bueno. 72 00:06:47,134 --> 00:06:48,401 - Gracias por dejar que lo acaricie. - Sí, de nada. 73 00:06:48,403 --> 00:06:51,003 Vamos, cariño. 74 00:06:51,005 --> 00:06:53,238 Hay una amenaza para nuestra gente. 75 00:06:53,240 --> 00:06:56,075 Y estoy aquí para decir que no es porque odiemos a nadie, 76 00:06:56,077 --> 00:06:58,176 No odio a los seguidores de Jenkins, a los negros, 77 00:06:58,178 --> 00:07:00,313 los musulmanes o las lesbianas. 78 00:07:00,315 --> 00:07:03,015 No los odio. Tienen derecho a vivir. 79 00:07:03,017 --> 00:07:07,320 Pero nosotros decimos: "No en nuestra suelo norteamericano." 80 00:07:07,322 --> 00:07:08,954 ¡No en nuestra maldita vida! 81 00:07:08,956 --> 00:07:11,057 Quizás simplemente deberíamos... 82 00:07:11,059 --> 00:07:13,091 ¡Hacer que se vayan! 83 00:07:13,093 --> 00:07:14,961 - ¡Que se vayan! - ¡Sacarlos de aquí! 84 00:07:14,963 --> 00:07:16,930 - ¡Obligarlos a que se vayan! - ¡Sacarlos de aquí! 85 00:07:16,932 --> 00:07:18,397 Es por eso, damas y caballeros, 86 00:07:18,399 --> 00:07:20,433 que he decidido postularme oficialmente 87 00:07:20,435 --> 00:07:23,101 para la Cámara de Representantes de Ohio. 88 00:07:23,102 --> 00:07:24,102 ¡Sí! 89 00:07:25,540 --> 00:07:27,440 ¡Krager! ¡Krager! 90 00:07:27,442 --> 00:07:30,642 ¡Krager! ¡Krager! ¡Krager! ¡Krager! 91 00:07:30,644 --> 00:07:33,579 - ¡Krager! ¡Krager! - Oye, ¿ya lo olvidaron? 92 00:07:33,581 --> 00:07:35,281 Olvidaste que la última vez que te postulaste para el congreso 93 00:07:35,283 --> 00:07:38,651 dejaste a todo el maldito movimiento en bancarrota. 94 00:07:38,653 --> 00:07:42,055 - ¡Dios bendiga a EUA! - Dios bendiga a EUA. 95 00:07:42,057 --> 00:07:44,490 Gracias. 96 00:07:44,492 --> 00:07:46,392 ¡Ya deja tu basura! 97 00:07:46,394 --> 00:07:48,094 ¡Y toda tu basura de vikingo! 98 00:07:48,096 --> 00:07:50,296 Bien, unamos nuestras manos 99 00:07:50,298 --> 00:07:52,264 para la próxima generación de Norteamérica liberada. 100 00:07:52,266 --> 00:07:55,067 Tenemos a Desiree, Iggy y Sierra. 101 00:08:02,276 --> 00:08:05,211 Menos hablar y más acción, chicas. Somos los que pagamos. Vamos. 102 00:08:05,213 --> 00:08:09,615 - Maricón de la costa oeste. - ¡Vete a la mierda! 103 00:08:09,617 --> 00:08:11,351 - Vamos, cariño. - Vamos. 104 00:08:11,353 --> 00:08:14,187 1, 2, 3, 4... 105 00:08:14,189 --> 00:08:16,356 # Salve los benditos dioses 106 00:08:16,358 --> 00:08:19,591 # en un arcoiris. 107 00:08:19,593 --> 00:08:24,229 # Salve desde el puente hasta la morada de los Aesir. 108 00:08:24,231 --> 00:08:28,668 # Salve al observador y guardián que ve de lejos... 109 00:08:28,670 --> 00:08:34,440 # Fiel defensor del camino radiante. 110 00:08:34,442 --> 00:08:36,709 # Te saludamos Heimdall, 111 00:08:36,711 --> 00:08:39,378 # nuestro anciano y antepasado. 112 00:08:39,380 --> 00:08:40,680 # Himnos cantamos... 113 00:08:40,682 --> 00:08:43,048 ¡Toquen una música de verdad! 114 00:08:43,050 --> 00:08:45,217 Maldita basura. Vamos, nenas. 115 00:08:47,622 --> 00:08:49,588 - ¡Sí! - ¡Oye! 116 00:08:49,590 --> 00:08:52,125 Vamos, amor, nos vamos. Nos vamos ahora. 117 00:08:55,563 --> 00:08:57,029 ¡Oye, Tron! 118 00:09:08,776 --> 00:09:12,511 ¡Jerry! Jerry, Jerry, Jerry. 119 00:09:12,513 --> 00:09:15,514 ¿Qué carajo haces? 120 00:09:15,516 --> 00:09:17,383 Pensé que te había hablado de eso. 121 00:09:17,385 --> 00:09:21,285 No puedes venir aquí y faltarle el respeto al líder, ¿entiendes? 122 00:09:21,488 --> 00:09:24,321 Ahora necesito que te disculpes con el señor Krager, 123 00:09:24,324 --> 00:09:26,324 y esas lindas chicas del escenario. 124 00:09:26,326 --> 00:09:28,727 Vamos, ¿puedes oírme? 125 00:09:28,729 --> 00:09:30,596 Discúlpate, maldito. 126 00:09:30,598 --> 00:09:34,766 ¡Vamos, Terrence, queremos escucharte pedir disculpas! 127 00:09:36,670 --> 00:09:39,371 ¡Saco de basura inútil! 128 00:09:40,507 --> 00:09:42,475 - Jódete. - Sí. 129 00:09:42,477 --> 00:09:44,378 - Jódete. - ¡Sí! 130 00:09:45,179 --> 00:09:47,779 FIESTA NÓRDICA 131 00:09:51,252 --> 00:09:54,288 ¡Bryon! ¡Bryon! ¡Bryon! 132 00:10:00,161 --> 00:10:03,596 Gracias, por cierto. 133 00:10:03,598 --> 00:10:04,864 Es una perra, ¿sabes? 134 00:10:04,866 --> 00:10:07,766 Cree que es el que manda, pero... 135 00:10:07,768 --> 00:10:09,534 ¿Vas a volver al siguiente festival? 136 00:10:09,536 --> 00:10:10,702 - No. - Será masivo. 137 00:10:10,704 --> 00:10:12,205 No, ya acabamos con esta mierda. 138 00:10:12,207 --> 00:10:13,840 Es nuestro último concierto. 139 00:10:13,842 --> 00:10:15,540 ¿Por qué? 140 00:10:15,542 --> 00:10:17,742 - ¿Por qué? - Sí. 141 00:10:17,744 --> 00:10:20,145 No quiero que mis hijas estén cerca de esto. 142 00:10:20,147 --> 00:10:22,084 Sólo vinimos aquí por la paga. 143 00:10:24,752 --> 00:10:26,351 - Tienes que recorrer una larga distancia. - Sí. 144 00:10:26,353 --> 00:10:29,422 - ¿Michigan? ¿Qué tan lejos queda? - Sí. 145 00:10:29,424 --> 00:10:31,591 Sólo serán un par de horas cuando salgamos de aquí. 146 00:10:31,593 --> 00:10:33,426 ¿Tienes hijos? 147 00:10:33,428 --> 00:10:35,694 No, sólo este amigo. 148 00:10:35,696 --> 00:10:37,395 ¿Puedo tomarme una foto con Boss? 149 00:10:37,397 --> 00:10:38,597 - ¿Quieres una foto? - No sé, amor. 150 00:10:38,599 --> 00:10:40,536 Tienes que preguntarle a su padre. 151 00:10:43,570 --> 00:10:45,737 Ven acá, siéntate. 152 00:10:45,739 --> 00:10:47,372 - Sentado, sentado. - Sonríe. 153 00:10:47,374 --> 00:10:49,542 - ¡Queso! - La tengo. 154 00:10:49,544 --> 00:10:50,842 Aquí tienes. 155 00:10:50,844 --> 00:10:52,678 - ¿Qué se dice? - Gracias. 156 00:10:52,680 --> 00:10:55,413 - Oye, de nada. - Buena chica. 157 00:10:55,415 --> 00:10:58,216 - Gracias. - Sí. 158 00:10:58,218 --> 00:11:01,287 ¿Vuelves mucho a Toledo o qué? 159 00:11:01,289 --> 00:11:02,057 No. 160 00:11:04,191 --> 00:11:05,824 ¿Podemos irnos a casa? 161 00:11:05,826 --> 00:11:08,129 Si regresas... 162 00:11:11,332 --> 00:11:13,268 Tengo mi propia tienda. 163 00:11:14,502 --> 00:11:15,771 ¿Podemos irnos? 164 00:11:41,462 --> 00:11:45,630 - Para, para. - Vamos. 165 00:11:45,632 --> 00:11:48,466 Estoy muy borracho. No quiero hacer esta mierda. 166 00:11:54,742 --> 00:11:57,342 - No, no, no, no... - Bryon. 167 00:11:57,344 --> 00:11:58,843 - Puedo hacerte sentir mejor. - Yo no... 168 00:11:58,845 --> 00:12:01,880 ¿Por qué no me dejas hacerte sentir mejor? 169 00:12:01,882 --> 00:12:04,683 - Bryon. ¡Para! ¡Jódete, Bryon! - ¡Sal, vete! 170 00:12:04,685 --> 00:12:07,486 Estoy cansado de esta basura. Quiero que te vayas. 171 00:12:07,488 --> 00:12:09,521 - ¡No! - ¡Vete ahora! 172 00:12:50,422 --> 00:12:54,522 DÍA 1 REMOCIÓN 1 MANDÍBULA 173 00:13:35,742 --> 00:13:37,378 ¡Policía, abran! 174 00:13:44,819 --> 00:13:47,289 ¡No te muevas, carajo! ¡No te muevas! 175 00:13:48,589 --> 00:13:50,990 Quédate en el suelo. ¡Quédate, abajo! 176 00:13:50,992 --> 00:13:53,491 - ¿Qué sucede? - Vamos, de pie. 177 00:13:53,493 --> 00:13:54,860 Andando. 178 00:14:12,113 --> 00:14:13,582 De cara al cristal. 179 00:14:15,415 --> 00:14:17,352 Gira mirando a la puerta. 180 00:14:18,986 --> 00:14:20,455 Date la vuelta. 181 00:14:26,493 --> 00:14:29,394 Al menos 19 personas heridas siguen en el hospital. 182 00:14:29,396 --> 00:14:31,630 Incluyendo este chico. 183 00:14:31,632 --> 00:14:35,034 Ustedes, idiotas, realmente lo lastimaron, ¿no es así? 184 00:14:35,036 --> 00:14:36,702 Conducta desordenada, 185 00:14:36,704 --> 00:14:38,770 delito menor, asalto y agresión. 186 00:14:38,772 --> 00:14:40,639 Portación de armas ocultas. 187 00:14:43,478 --> 00:14:46,080 Agente Marks. Bryon Widner. 188 00:14:48,382 --> 00:14:51,082 La K es la oncena letra del alfabeto. 189 00:14:51,084 --> 00:14:53,085 Tres onces equivalen a 33 190 00:14:53,087 --> 00:14:55,087 lo cual significa KKK. 191 00:14:55,089 --> 00:14:59,625 El 6 representa a seis generaciones de Vinlanders. 192 00:14:59,627 --> 00:15:02,995 B de blanco, A de alianza. 193 00:15:02,997 --> 00:15:07,098 Cuando llegue el momento vas a rogarme por un trato. 194 00:15:07,100 --> 00:15:10,034 Pero será demasiado tarde. 195 00:15:10,036 --> 00:15:13,572 Porque tengo muy poca paciencia. 196 00:15:13,574 --> 00:15:19,174 Con hijos de puta racistas como tú. 197 00:15:19,680 --> 00:15:22,947 Esto es lo que ofrezco, es un trato de una sola vez. 198 00:15:22,949 --> 00:15:27,753 Necesito una decodificación completa de esos tatuajes reveladores tuyos. 199 00:15:27,755 --> 00:15:30,021 Nombres, números... 200 00:15:30,023 --> 00:15:32,758 Todo lo que hiciste y no hiciste. 201 00:15:32,760 --> 00:15:35,528 Y haremos que te mudes a otra parte. 202 00:15:35,530 --> 00:15:37,196 Lo bastante lejos. 203 00:15:37,198 --> 00:15:39,134 Te van a cuidar. 204 00:15:45,172 --> 00:15:46,140 Está bien. 205 00:15:48,709 --> 00:15:49,678 De acuerdo. 206 00:15:51,078 --> 00:15:52,814 Déjame mostrarte. 207 00:15:57,718 --> 00:15:59,717 Trata de quitar esto. 208 00:15:59,719 --> 00:16:02,020 Ven, te lo enseñaré. 209 00:16:04,624 --> 00:16:05,890 Sólo... 210 00:16:05,892 --> 00:16:07,860 Puedo mostrártelo. 211 00:16:07,862 --> 00:16:10,830 Déjame bajarme estos malditos pantalones. Aquí está. 212 00:16:10,832 --> 00:16:12,731 Bien. 213 00:16:13,733 --> 00:16:15,634 ¿Ves eso? 214 00:16:15,636 --> 00:16:17,001 - LOS SOPLONES SON CASTIGADOS. - ¿Quieren fotografiar eso? 215 00:16:17,003 --> 00:16:20,239 ¿Tomas una foto de eso? 216 00:16:20,241 --> 00:16:22,808 ¿Quieres tomar una maldita foto de esto? 217 00:16:22,810 --> 00:16:24,677 - ¿Lo entiendes? - Sí. 218 00:16:26,214 --> 00:16:28,717 Sácalo de aquí. 219 00:16:30,685 --> 00:16:32,621 Es un maldito cadáver. 220 00:16:34,689 --> 00:16:36,922 Los amo, chicos. ¡Jódanse! 221 00:16:36,924 --> 00:16:39,692 Mientras tatuajes en su cara tiene, más asustado estará. 222 00:16:39,694 --> 00:16:42,497 Bien, ahí. Vamos a subtitular eso. 223 00:16:43,531 --> 00:16:46,899 Bryon "Babs" Widner. 224 00:16:46,901 --> 00:16:49,201 Club Social Vikingo. 225 00:16:49,203 --> 00:16:51,537 ¿Cuál es exactamente tu estrategia aquí? 226 00:16:51,539 --> 00:16:53,138 Lo engañamos. 227 00:16:53,140 --> 00:16:55,841 Vamos a filmar a esos fascistas y los pondremos en Internet. 228 00:16:55,843 --> 00:16:58,677 Y exhibiremos a esos hijos de perra en el mundo. 229 00:16:58,679 --> 00:17:00,678 Haremos que pierdan sus malditos trabajos. 230 00:17:00,680 --> 00:17:03,282 Los confrontaremos a todo lugar que vayan. 231 00:17:03,284 --> 00:17:05,284 ¿Qué va a detener a pedazos de basura como él 232 00:17:05,286 --> 00:17:07,753 de crear más daño? 233 00:17:07,755 --> 00:17:10,655 Los tipos como él sólo tienen tres opciones. 234 00:17:10,657 --> 00:17:13,125 Mueren jóvenes, pasan una vida en prisión 235 00:17:13,127 --> 00:17:16,794 o empiezan a hablar. 236 00:17:16,796 --> 00:17:18,597 - Esperemos que empiece a hablar. - Al carajo eso. 237 00:17:18,599 --> 00:17:21,734 No hay esperanza para hijos de perra como él. 238 00:17:21,736 --> 00:17:24,602 Jodieron a Lonnie. 239 00:17:24,604 --> 00:17:26,708 Sugiero que hagamos lo mismo. 240 00:17:30,777 --> 00:17:32,713 Ven acá, déjame hablar contigo por un segundo. 241 00:17:34,114 --> 00:17:35,115 Vamos. 242 00:17:48,895 --> 00:17:51,030 ¿Ves esa pared? 243 00:17:51,032 --> 00:17:54,934 Son 15 años de trabajo. 244 00:17:54,936 --> 00:17:57,669 Muchos de estos tipos están aquí, eran como Babs. 245 00:17:57,671 --> 00:17:59,607 Pero uno tras uno cambiaron. 246 00:18:02,343 --> 00:18:05,143 Verás, empecé esto porque estaba molesto como tú. 247 00:18:05,145 --> 00:18:07,845 De hecho, mierda, todavía estoy enfadado. 248 00:18:07,847 --> 00:18:09,113 Pero a pesar de toda la mierda que nos hacen 249 00:18:09,115 --> 00:18:11,649 a nadie parece importarle un carajo. 250 00:18:11,651 --> 00:18:13,220 Es esa ira la que se convierte en una 251 00:18:13,221 --> 00:18:14,621 parte de la caja de herramientas emocional 252 00:18:14,622 --> 00:18:17,656 que usamos para hacer este trabajo. 253 00:18:17,658 --> 00:18:20,024 También diría que no podemos estar enfadados para siempre 254 00:18:20,026 --> 00:18:22,828 porque eso trae más sangre y más ira 255 00:18:22,830 --> 00:18:25,863 y más sangre y simplemente nunca se detiene. 256 00:18:25,865 --> 00:18:27,134 ¿Tengo razón? 257 00:18:29,336 --> 00:18:30,805 Mi padre... 258 00:18:33,140 --> 00:18:36,909 Fue un... consejero en contra de las drogas toda su vida. 259 00:18:36,911 --> 00:18:39,178 Solía tener un dicho: 260 00:18:39,180 --> 00:18:42,116 "Tomo basura humana y la transformo en seres humanos." 261 00:18:45,318 --> 00:18:49,888 Mira, si podemos cambiar a uno de esos cretinos fascistas, 262 00:18:49,890 --> 00:18:52,992 de modo que puedan ver el error de sus posturas, 263 00:18:52,994 --> 00:18:54,927 entonces dejaré una grieta en la puerta. 264 00:18:59,799 --> 00:19:01,068 ¿Te vas a casa? 265 00:19:07,807 --> 00:19:10,175 Un día, cuando estés durmiendo profundamente 266 00:19:10,177 --> 00:19:13,145 vamos a encontrarte y te vamos a joder. 267 00:19:13,147 --> 00:19:16,381 Eres un monstruo, no lo vas a ver venir. 268 00:19:16,383 --> 00:19:17,882 Vamos a abrirte la cabeza. 269 00:19:17,884 --> 00:19:19,918 Te rajaremos tu maldita cara. 270 00:19:19,920 --> 00:19:22,987 Justo como hiciste con mi hijo, pedazo de mierda. 271 00:19:22,989 --> 00:19:25,224 - ¡Oiga, señora! ¡Señora! - ¡Tiene 14 años! ¡14 años! 272 00:19:25,226 --> 00:19:27,926 ¿Por qué no lo dejaste ir? ¿Por qué no le dejaste? 273 00:19:27,928 --> 00:19:29,862 ¡Señora, cálmese, señora! 274 00:19:33,968 --> 00:19:36,968 - ¡Respóndeme! ¿Por qué? - ¡Cálmese! 275 00:19:36,970 --> 00:19:39,004 ¡Arréstalo a él! ¡No a mí! 276 00:19:39,006 --> 00:19:40,839 ¡No, suéltame! 277 00:19:40,841 --> 00:19:44,243 ¡Iré por ti, iré por ti! 278 00:19:44,245 --> 00:19:46,678 ¡En tus sueños, hijo de perra! 279 00:19:46,680 --> 00:19:48,380 ¡En tus sueños! 280 00:19:48,382 --> 00:19:51,283 ¡Jamás te olvidarás de mí! 281 00:19:51,285 --> 00:19:53,718 Es mejor que no cierres los ojos. 282 00:19:53,720 --> 00:19:55,420 ¡Suéltame! 283 00:20:06,400 --> 00:20:08,434 Trató de sacarte los ojos. 284 00:20:08,436 --> 00:20:11,803 Ni siquiera te moviste, sólo seguiste caminando. 285 00:20:11,805 --> 00:20:13,906 ¿Sucede algo? 286 00:20:13,908 --> 00:20:15,474 Supongo que estoy cansado. 287 00:20:57,317 --> 00:21:00,218 Oye, tú, el de los parches, ven aquí un segundo. 288 00:21:00,220 --> 00:21:03,421 Tu madre puede hacerlo mejor. 289 00:21:03,423 --> 00:21:06,457 Gavin va a ser molestado. ¡No seas abusado, Gavin! 290 00:21:06,459 --> 00:21:07,761 Cuidado. 291 00:21:09,764 --> 00:21:12,033 ¿Podemos irnos de aquí? Necesito una ducha. 292 00:21:13,868 --> 00:21:15,501 Si eres un maldito pervertido, te aplastaré la cara. 293 00:21:17,004 --> 00:21:18,035 Sí, ese es el espíritu, 294 00:21:18,037 --> 00:21:20,339 digo que maten a todos esos pervertidos. 295 00:21:20,341 --> 00:21:22,306 ¿Cuál es tu nombre, muchacho? 296 00:21:22,308 --> 00:21:24,342 - Gavin. - Gavin, ven acá. 297 00:21:24,344 --> 00:21:26,344 - ¿Vives por acá? - Jesús. 298 00:21:26,346 --> 00:21:28,781 - ¿Quieres una cerveza? - Maldición. 299 00:21:28,783 --> 00:21:29,884 Seguro. 300 00:21:35,022 --> 00:21:38,090 Gavin, soy Hammer, este es mi hijo, Babs. 301 00:21:38,092 --> 00:21:40,595 ¿Has oído hablar alguna vez del Club Social Vinlanders? 302 00:21:43,363 --> 00:21:45,264 Miras YouTube, tengo un canal de YouTube 303 00:21:45,266 --> 00:21:47,099 llamado Raza y Razón. 304 00:21:47,101 --> 00:21:49,168 Podrías encontrarlo interesante. 305 00:21:49,170 --> 00:21:51,969 ¿De dónde eres, Gavin? 306 00:21:51,971 --> 00:21:53,338 Pennsylvania. 307 00:21:53,340 --> 00:21:56,241 El Club Social va a tener una cena esta noche. 308 00:21:56,243 --> 00:21:59,210 Montón de comida, ¿por qué no vas? 309 00:21:59,212 --> 00:22:02,014 ¿Adónde piensas quedarte esta noche? 310 00:22:02,016 --> 00:22:04,285 - Aquí con mi pandilla. - ¿Tu pandilla? 311 00:22:06,554 --> 00:22:09,021 Oye. Escucha, Gavin, ¿quieres unirte al verdadero negocio 312 00:22:09,023 --> 00:22:11,189 y hacer daño de verdad? 313 00:22:11,191 --> 00:22:13,358 No andar por aquí rompiendo botellas 314 00:22:13,360 --> 00:22:15,295 con un montón de maricas cobardes. 315 00:22:19,967 --> 00:22:20,968 Vamos. 316 00:22:53,601 --> 00:22:55,934 - Hola, mono. - Hola, Ma. 317 00:22:55,936 --> 00:22:58,540 - ¿Cómo lo llevas? ¿Sí? - Estoy bien. 318 00:23:01,141 --> 00:23:04,877 Sabía que no tenían nada en tu contra. 319 00:23:04,879 --> 00:23:06,210 Tengo una toalla limpia y un poco de comida caliente para ti 320 00:23:06,212 --> 00:23:07,481 esperando adentro. 321 00:23:11,584 --> 00:23:13,054 ¿Qué pasa? 322 00:23:15,221 --> 00:23:17,025 Ma, conoce a Gavin. 323 00:23:18,424 --> 00:23:19,925 Búscale un cuarto. 324 00:23:19,927 --> 00:23:22,159 Ella va a ocuparse de ti. 325 00:23:22,161 --> 00:23:23,430 Hola, precioso. 326 00:23:28,968 --> 00:23:29,970 Ven acá. 327 00:23:35,642 --> 00:23:38,409 ¿Por qué no te doy primero un poco de comida? 328 00:23:38,411 --> 00:23:40,178 ¿Sí? Sí. 329 00:23:40,180 --> 00:23:43,247 ¡Engordemos a este chico! 330 00:23:44,684 --> 00:23:47,185 Ve adentro, cariño. 331 00:25:05,565 --> 00:25:06,732 ¡Vamos! 332 00:25:19,645 --> 00:25:22,449 ¡Oye! ¡Deja al maldito perro en paz! 333 00:25:42,536 --> 00:25:44,602 - ¡Es mi maldito perro! - Es un maldito Vinlander. 334 00:25:44,604 --> 00:25:47,072 ¿Quieres hacerlo otra vez? 335 00:25:47,074 --> 00:25:50,175 Nuestros ancestros estuvieron derramando sangre 336 00:25:50,177 --> 00:25:52,410 por el llamado de los dioses de Odin. 337 00:25:52,412 --> 00:25:56,214 Y ustedes cretinos están actuando como un montón de maricas mexicanos 338 00:25:56,216 --> 00:25:58,784 peleando por un burrito. 339 00:25:58,786 --> 00:26:00,721 ¿Quién es el retrasado detrás de esto? 340 00:26:03,157 --> 00:26:05,093 ¿Pregunté quién era el responsable? 341 00:26:07,061 --> 00:26:09,997 - Soy yo. - ¿Por qué lo hiciste? 342 00:26:14,168 --> 00:26:16,270 ¿Qué? ¿Estás sordo? Dame una respuesta clara. 343 00:26:18,072 --> 00:26:19,040 April... 344 00:26:20,641 --> 00:26:23,841 Babs lastimó a April. Hay que lastimarlo a él. 345 00:26:23,843 --> 00:26:27,512 Bueno, eso tiene mucho más sentido para mí entonces. 346 00:26:27,514 --> 00:26:31,716 Gavin, Slayer se ha deshonrado a sí mismo. Otra vez. 347 00:26:31,718 --> 00:26:35,586 Y a sus hermanos Vinlander, porque Slayer 348 00:26:35,588 --> 00:26:39,557 es un inútil y un estúpido saco de mierda 349 00:26:39,559 --> 00:26:41,826 que he estado tratando de convertir en un hombre 350 00:26:41,828 --> 00:26:43,829 desde que era un estúpido adolescente. 351 00:26:43,831 --> 00:26:47,165 Pero obviamente fallé. 352 00:26:47,167 --> 00:26:49,534 Y por esa razón... 353 00:26:49,536 --> 00:26:52,704 Cada vez que Slayer meta la pata voy a cobrarles 354 00:26:52,706 --> 00:26:56,475 a ti, a ti y a ti cien dólares. 355 00:26:56,477 --> 00:26:58,275 Tan simple como eso. 356 00:26:58,277 --> 00:27:01,213 Porque en esta familia no toleramos la estupidez. 357 00:27:01,215 --> 00:27:02,714 ¿Entendiste eso? 358 00:27:02,716 --> 00:27:04,181 - Sí, señor. - ¡No los escucho! 359 00:27:04,183 --> 00:27:06,383 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 360 00:27:06,385 --> 00:27:07,821 Ahora discúlpate. 361 00:27:11,725 --> 00:27:12,727 Lo siento. 362 00:27:16,497 --> 00:27:18,766 Como un verdadero vikingo. 363 00:27:26,573 --> 00:27:28,876 Acepta mi ofrenda, oh hermano. 364 00:27:39,686 --> 00:27:41,055 Te saludo. 365 00:27:42,355 --> 00:27:43,724 Te saludo. 366 00:27:46,660 --> 00:27:49,596 El chico es tu heredero, muéstrale el lugar, guíalo. 367 00:27:51,497 --> 00:27:54,768 El resto de ustedes pueden retirarse por ahora. 368 00:28:00,841 --> 00:28:04,312 Buen chico, buen chico. 369 00:28:07,613 --> 00:28:08,583 Hola. 370 00:28:10,484 --> 00:28:12,784 ¿Cómo les va? 371 00:28:12,786 --> 00:28:15,320 Bueno, viviendo. 372 00:28:15,322 --> 00:28:17,421 Sí, fue una foto muy buena. 373 00:28:17,423 --> 00:28:18,723 Gracias por mandármela. 374 00:28:18,725 --> 00:28:20,891 ¡Oye, oye! ¡Desi! 375 00:28:20,893 --> 00:28:24,364 ¡Desi! Déjala en paz. Estoy en el maldito teléfono. 376 00:28:25,932 --> 00:28:28,499 - ¿Es un mal momento? ¿Debería...? - Mira, yo... 377 00:28:28,501 --> 00:28:29,967 Tengo que cocinarles a las chicas un poco de comida 378 00:28:29,969 --> 00:28:31,669 antes de que comiencen a apuñalarse entre sí y a mí. 379 00:28:31,671 --> 00:28:33,304 - Así que... - ¿Quieres que pase? 380 00:28:33,306 --> 00:28:34,738 Puedo pasar si quieres. 381 00:28:34,740 --> 00:28:38,211 Puedo llevar... te oyes como si necesitaras una cerveza. 382 00:28:39,513 --> 00:28:41,580 Podemos... 383 00:28:41,582 --> 00:28:43,514 Mira, yo... 384 00:28:43,516 --> 00:28:45,583 Se que sonará como una excusa, pero... 385 00:28:45,585 --> 00:28:47,785 Realmente no me siento con ganas de ser buena gente con nadie ahora. 386 00:28:47,787 --> 00:28:49,521 Odio ser bueno con todos. 387 00:28:49,523 --> 00:28:51,957 Así que simplemente nos sentamos afuera, 388 00:28:51,959 --> 00:28:54,693 podemos hablar tonterías sobre la vida... 389 00:28:54,695 --> 00:28:56,594 Un par de minutos. 390 00:28:56,596 --> 00:28:58,897 ¿Qué? ¿Vas a conducir todo ese recorrido por un par de minutos? 391 00:28:58,899 --> 00:29:00,532 Sí, se supone que debía estar en el vecindario de todos modos. 392 00:29:00,534 --> 00:29:03,501 - ¿Sí? - Tengo que enterrar un cuerpo. 393 00:29:09,008 --> 00:29:10,809 ¿Te veo más tarde? 394 00:29:10,811 --> 00:29:13,445 Está bien. 395 00:29:13,447 --> 00:29:17,282 - Tengo que irme, adiós. - Bien. 396 00:29:17,284 --> 00:29:20,517 - ¿Cómo está Boss, hermano? - ¿Cómo te llamas? 397 00:29:20,519 --> 00:29:22,387 Gavin. 398 00:29:22,389 --> 00:29:24,622 Gavin, eres la forma de vida más baja en este club. 399 00:29:24,624 --> 00:29:26,457 Mi perro tiene una posición más alta que tú. 400 00:29:26,459 --> 00:29:29,361 Soy tu vicepresidente senior. No me llames hermano. 401 00:29:29,363 --> 00:29:30,928 - ¿Entiendes? - Sí, señor. 402 00:29:30,930 --> 00:29:32,866 Bien, entonces lárgate de aquí. 403 00:29:34,468 --> 00:29:35,570 Sí, señor. 404 00:29:38,305 --> 00:29:41,406 - ¿Por qué entraste en la camioneta? - ¿Disculpa? 405 00:29:41,408 --> 00:29:43,343 Me oíste, ¿por qué entraste en la camioneta? 406 00:29:45,445 --> 00:29:48,013 Para mantener blanco a los EUA. Para mantener a este país puro. 407 00:29:48,015 --> 00:29:51,283 - Ganarme mis parches y... - Está bien, corta esa mierda. 408 00:29:51,285 --> 00:29:54,486 Corta esa mierda, ¿qué haces aquí? 409 00:29:54,488 --> 00:29:55,919 - Convirtiéndome en un Vinlander. - ¿Tu qué? 410 00:29:55,921 --> 00:29:57,421 ¿Afeitarte la cabeza y ponerte la maldita camisa 411 00:29:57,423 --> 00:29:59,890 ya te hace sentir hombre? 412 00:29:59,892 --> 00:30:02,927 ¿Sí? ¿Te sientes como un gran hombre? 413 00:30:02,929 --> 00:30:04,795 Tienes que erguirte como un maldito vikingo. 414 00:30:04,797 --> 00:30:06,901 Párate como un maldito vikingo, ¡sé como un hombre! 415 00:30:09,036 --> 00:30:11,339 - Sí, señor. - ¿Qué estás haciendo aquí? 416 00:30:14,373 --> 00:30:17,641 - Tenía hambre. - ¿Hambre? 417 00:30:17,643 --> 00:30:20,544 Regresa a Pennsylvania, maldito idiota. 418 00:30:20,546 --> 00:30:22,414 ¿Quieres ir a caminar? Andando, vamos. 419 00:31:06,593 --> 00:31:08,459 Hola, Julie. 420 00:31:08,461 --> 00:31:11,398 - Hola. - ¿Cómo te va? 421 00:31:14,567 --> 00:31:17,001 Bien. 422 00:31:17,003 --> 00:31:19,970 - ¿Qué pasa? - Atrasada en la renta de nuevo. 423 00:31:19,972 --> 00:31:23,742 Sí, no. Sé que te la pagaré, lo prometo. 424 00:31:23,744 --> 00:31:26,945 Mira, tengo una queja de uno de los vecinos. 425 00:31:26,947 --> 00:31:29,747 Tú y tus hijas estuvieron en un mitin de odio. 426 00:31:29,749 --> 00:31:32,082 No, no. No, no, no. Fue un concierto, ¿sí? 427 00:31:32,084 --> 00:31:34,619 Estamos un poco cortas de dinero ahora, así que... 428 00:31:34,621 --> 00:31:37,557 Pensé que teníamos un acuerdo respecto a esos conciertos. 429 00:31:40,693 --> 00:31:43,026 No quiero ningún nazi en mi casa. 430 00:31:43,028 --> 00:31:44,964 Ni en mi vecindario. 431 00:31:47,601 --> 00:31:49,536 La gente cambia, Sheryl. 432 00:32:05,986 --> 00:32:09,521 - ¿Mal momento? - Perfecto para una cerveza. 433 00:32:09,523 --> 00:32:10,791 ¿Sí? 434 00:32:22,635 --> 00:32:23,738 Es... 435 00:32:26,105 --> 00:32:27,604 Es Boss. 436 00:32:29,042 --> 00:32:33,743 Puede quedarse con él cuando lo extrañe. 437 00:32:33,814 --> 00:32:35,749 Lo encontré en una gasolinera. 438 00:32:38,684 --> 00:32:39,953 - Gracias. - Sí. 439 00:32:44,789 --> 00:32:46,593 ¿Qué estás mirando? 440 00:32:47,960 --> 00:32:48,929 A ti. 441 00:32:51,730 --> 00:32:54,466 ¡Mamá! ¡Mamá! 442 00:32:54,468 --> 00:32:55,736 Mierda. 443 00:32:59,104 --> 00:33:01,539 Nuestros cinco minutos se acabaron. 444 00:33:01,541 --> 00:33:03,477 Tengo más de cinco minutos. 445 00:33:09,082 --> 00:33:11,949 Bien, buen trabajo. De acuerdo. 446 00:33:11,951 --> 00:33:15,422 ¿Ya lo tienes? Respira, bien. 447 00:33:16,088 --> 00:33:18,024 Bien, despacio. 448 00:33:24,730 --> 00:33:26,164 Gracias. 449 00:33:35,107 --> 00:33:37,043 ¿Tienes alguno del que te arrepientas? 450 00:33:38,210 --> 00:33:40,078 Algunos. 451 00:33:40,080 --> 00:33:42,112 - ¿Qué? ¿Tienes uno que lamentes? - Yo... 452 00:33:42,114 --> 00:33:44,181 Quizás. 453 00:33:44,183 --> 00:33:45,216 Déjame verlo. 454 00:33:45,218 --> 00:33:47,252 No. 455 00:33:47,254 --> 00:33:49,086 Quiero verlo. Déjame verlo. 456 00:33:49,088 --> 00:33:51,558 Mierda, de acuerdo. 457 00:33:53,593 --> 00:33:56,093 Danny Lombardo me lo hizo. 458 00:33:56,095 --> 00:33:57,961 Ni siquiera puedo verlo sin sentirme mal. 459 00:33:57,963 --> 00:33:59,863 Puedo arreglártelo. 460 00:33:59,865 --> 00:34:01,799 Es muy fácil, es como... 461 00:34:01,801 --> 00:34:04,004 Para mí es pan comido. 462 00:34:05,604 --> 00:34:08,541 Bien, ¿cuál fue tu primero? 463 00:34:10,009 --> 00:34:11,478 Este de aquí. 464 00:34:12,746 --> 00:34:14,812 Este me lo hice cuando tenía 14 años. 465 00:34:14,814 --> 00:34:18,649 Y... Fred me lo pagó, de hecho. 466 00:34:18,651 --> 00:34:20,251 - ¿Fred? - Sí... 467 00:34:20,253 --> 00:34:22,189 El presidente del club. 468 00:34:23,722 --> 00:34:25,923 Yo estaba... 469 00:34:25,925 --> 00:34:28,793 Vivía con mi madre donde crecí. 470 00:34:28,795 --> 00:34:31,095 Ella tenía un problema con la bebida, falleció 471 00:34:31,097 --> 00:34:33,231 y me mudé con mi padre. 472 00:34:33,833 --> 00:34:36,099 Era un maldito bebedor también. 473 00:34:36,101 --> 00:34:38,936 Un maldito y horrible borracho. Horrible, de lo peor. 474 00:34:38,938 --> 00:34:42,573 Y pasé de... ya sabes, 475 00:34:42,575 --> 00:34:44,608 de limpiar botellas y que me las tiraran a la cabeza 476 00:34:44,610 --> 00:34:46,677 a escapar constantemente. 477 00:34:46,679 --> 00:34:48,615 Viví en las calles un tiempo. 478 00:34:50,650 --> 00:34:53,184 Y luego Fred me acogió. 479 00:34:53,186 --> 00:34:56,720 Me recogió, me dio ropa, 480 00:34:56,722 --> 00:34:59,724 me alimentó y me dio un trabajo. 481 00:35:00,026 --> 00:35:01,659 Estoy en deuda con él. 482 00:35:01,661 --> 00:35:03,628 - Ese tipo me hizo alguien. - No sé... 483 00:35:03,630 --> 00:35:05,896 Y Shareen también, los dos. 484 00:35:05,898 --> 00:35:06,866 Bien. 485 00:35:08,001 --> 00:35:11,102 - ¿Qué? - Sólo... 486 00:35:11,104 --> 00:35:13,574 Pienso que la verdadera familia no hace que le debas nada. 487 00:35:15,742 --> 00:35:20,509 La única responsabilidad que tengo son esas 3 chicas. 488 00:35:20,679 --> 00:35:22,949 Sólo quiero que tengan una mejor vida de la que tuve. 489 00:35:25,050 --> 00:35:27,352 Bueno, eres una buena madre. 490 00:35:27,354 --> 00:35:29,921 No sé respecto a eso. 491 00:35:29,923 --> 00:35:31,189 ¿De qué carajo hablas? 492 00:35:31,191 --> 00:35:33,127 Eres todo lo que ellas tienen. 493 00:35:34,628 --> 00:35:36,894 Al carajo ellos. 494 00:35:36,896 --> 00:35:38,896 Al carajo esa gente que quiere decirte 495 00:35:38,898 --> 00:35:41,032 qué hacer y cómo criar a tus propias jodidas hijas. 496 00:35:41,034 --> 00:35:43,367 Que se jodan. ¡Al carajo! 497 00:35:43,369 --> 00:35:45,403 - Que se jodan. - Sí, que se jodan. 498 00:35:45,405 --> 00:35:48,106 Al carajo, sí. Que se jodan. 499 00:35:48,108 --> 00:35:49,776 - Que se jodan. - Al carajo. 500 00:36:00,086 --> 00:36:02,787 - ¿Qué son esas cicatrices? - Nada. 501 00:36:02,789 --> 00:36:04,354 ¿Qué quieres decir? 502 00:36:04,356 --> 00:36:07,925 - No son nada. - ¿Qué son? 503 00:36:07,927 --> 00:36:09,160 ¿Qué? ¿Ahora no estamos siendo honestos? 504 00:36:09,162 --> 00:36:11,329 No, sigue preguntando. 505 00:36:11,331 --> 00:36:12,997 Vas a descubrir qué carajo son 506 00:36:12,999 --> 00:36:15,766 si sigues haciendo esas malditas preguntas de seguro. 507 00:36:17,537 --> 00:36:19,304 ¿Sí? 508 00:36:19,706 --> 00:36:22,240 - ¿Qué me vas a hacer? - Voy a cortarte. 509 00:36:22,242 --> 00:36:25,343 Con mi maldita navaja de afeitar. 510 00:36:25,345 --> 00:36:27,378 Te haré sangrar. 511 00:36:27,380 --> 00:36:29,380 Y luego voy a lamerte. 512 00:36:29,382 --> 00:36:32,249 Eso es lo que voy a hacer. Te lo voy a lamer, carajo. 513 00:36:32,251 --> 00:36:34,285 - ¿Eso es una promesa? - Sí, lo es. 514 00:36:34,287 --> 00:36:35,255 ¿Sí? 515 00:36:41,256 --> 00:36:45,456 DÍA 60 REMOCIÓN 4 NUDILLOS 516 00:37:45,425 --> 00:37:47,258 Desi, no estaría aquí 517 00:37:47,260 --> 00:37:48,793 si no viera potencial en esto, ¿sí? 518 00:37:48,795 --> 00:37:51,294 - Sí. - Inténtalo hoy. 519 00:37:51,296 --> 00:37:53,197 Sólo dame algo, ¿sí? 520 00:37:53,199 --> 00:37:54,898 - Estoy tratando. - No lo haces. 521 00:37:54,900 --> 00:37:56,434 No lo haces de verdad. ¡Ya basta, chicos! 522 00:37:56,436 --> 00:37:58,135 ¡Vamos! Cálmense. 523 00:37:58,137 --> 00:37:59,970 Ella me está tirando palomitas encima, no puedo evitarlo. 524 00:38:05,077 --> 00:38:06,179 Trata. 525 00:38:11,017 --> 00:38:13,885 - Hotdog. - Ahí va otra vez. 526 00:38:13,887 --> 00:38:17,490 Y en 3, 2, 1... 527 00:38:19,793 --> 00:38:21,729 Jódete tú también, mamá. 528 00:38:23,963 --> 00:38:27,231 Aquí vamos, sí es cómo se hace. 529 00:38:27,233 --> 00:38:30,001 Tengo algo para ustedes, chicas. 530 00:38:30,003 --> 00:38:33,570 - Esta es para Iggy Pop. - Sí, gracias. 531 00:38:33,572 --> 00:38:35,807 - Sierra. - Gracias. 532 00:38:35,809 --> 00:38:38,376 - Y Desi. - Gracias. 533 00:38:38,378 --> 00:38:40,410 Ábranlo, ábranlo, ábranlo. 534 00:38:40,412 --> 00:38:42,012 ¡Es muy lindo! 535 00:38:44,083 --> 00:38:46,249 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 536 00:38:46,251 --> 00:38:48,188 No creo que le guste. 537 00:38:55,161 --> 00:38:56,994 ¿Quieres surfear? 538 00:38:56,996 --> 00:38:58,829 ¡Vaya! 539 00:38:58,831 --> 00:39:01,432 Te voy a enseñar. 540 00:39:01,434 --> 00:39:03,968 - ¿Manejas bien? ¿Sí? - Sí. 541 00:39:03,970 --> 00:39:04,938 Bien. 542 00:39:06,171 --> 00:39:08,439 Aquí es. 543 00:39:09,508 --> 00:39:11,209 - Increíble. - Es genial. 544 00:39:11,211 --> 00:39:14,345 Vaya, esto es increíble. 545 00:39:14,347 --> 00:39:15,816 ¿Y qué? 546 00:39:18,351 --> 00:39:20,050 ¿Todo esto es tuyo? 547 00:39:20,052 --> 00:39:22,253 Sí, las de arriba a la izquierda. Sí. 548 00:39:22,255 --> 00:39:25,256 - Tienes talento. - No iría tan lejos. 549 00:39:25,258 --> 00:39:27,023 - ¿Cuánto cuestan estos? - Esos de ahí... 550 00:39:27,025 --> 00:39:29,193 $354, y... empezando por ahí. 551 00:39:29,195 --> 00:39:31,162 ¿En serio? 552 00:39:31,164 --> 00:39:33,030 Vaya, debes hacer un buen dinero. 553 00:39:33,032 --> 00:39:34,465 Bueno, todo va al club, pero en un buen día, 554 00:39:34,467 --> 00:39:36,936 se ingresan unos $1.200, $1.500 o algo así. 555 00:39:38,637 --> 00:39:41,072 - Oye, ¿me puedo hacer este? - No. 556 00:39:41,074 --> 00:39:43,374 No, no, ya hablamos de eso. No hasta que tengas 18. 557 00:39:43,376 --> 00:39:45,312 Sí, tengo algo para ustedes. 558 00:39:47,213 --> 00:39:48,646 ¿Les gustan las transferencias? 559 00:39:48,648 --> 00:39:51,182 Son como tatuajes falsos básicamente. 560 00:39:51,184 --> 00:39:52,916 Toma, Sierra. ¿Te has hecho uno antes? 561 00:39:52,918 --> 00:39:55,119 - Son bonitos. - Te los pones en el brazo. 562 00:39:55,121 --> 00:39:58,421 - No me toques, carajo. - Oye, Des. 563 00:39:58,423 --> 00:40:00,490 - ¿Adónde vas? - A tomar aire. 564 00:40:00,492 --> 00:40:03,994 No te vayas lejos, ¿sí? Nos vamos en una hora. 565 00:40:03,996 --> 00:40:05,630 - Lo siento. - No hay problema. 566 00:40:28,554 --> 00:40:30,454 - ¿Puedes dibujar? - No. 567 00:40:30,456 --> 00:40:32,555 Espero que te guste el arcoiris detrás. 568 00:40:35,528 --> 00:40:37,193 Me sentí tan mal cuando... 569 00:40:37,195 --> 00:40:38,595 Lo siento, escucha... 570 00:40:38,597 --> 00:40:40,965 - No, pensé que estaría bien. - No, ignóralo. 571 00:40:40,967 --> 00:40:43,133 Ya no es una niña. 572 00:40:43,135 --> 00:40:45,436 La tuvo difícil cuando era una niña. 573 00:40:45,438 --> 00:40:46,907 ¿Algo le pasó? 574 00:40:49,041 --> 00:40:51,409 Espera, ¿fue ese maldito cretino? ¿Cómo se llama? 575 00:40:51,411 --> 00:40:53,177 - Danny Lombardo. - Ese. 576 00:40:53,179 --> 00:40:55,345 Sí, es un pedazo de mierda por hacerme eso. 577 00:40:55,347 --> 00:40:57,948 ¿Qué hizo? 578 00:40:57,950 --> 00:41:00,584 Un día llegué temprano del trabajo, 579 00:41:00,586 --> 00:41:02,452 y lo encontré en el cuarto de ella dándole una paliza. 580 00:41:08,360 --> 00:41:11,628 Me dije a mí misma que nadie le pondría otra mano encima a mis hijas. 581 00:41:11,630 --> 00:41:12,632 Nadie. 582 00:41:16,635 --> 00:41:21,372 - Hola, muñeca, ¿ese auto es tuyo? - De mi madre. 583 00:41:21,374 --> 00:41:23,240 Eres la amiga de Babs, ¿no? 584 00:41:23,242 --> 00:41:27,044 - Es mi madre. - ¿Ella te arrastró hasta aquí? 585 00:41:27,046 --> 00:41:29,316 Este es el último lugar en el que quieres estar, ¿no, muñeca? 586 00:41:30,450 --> 00:41:33,450 - Sí, más o menos. - Sí. 587 00:41:33,452 --> 00:41:35,318 ¿Están dentro? 588 00:41:35,320 --> 00:41:38,592 Sí, le está haciendo un tatuaje o algo retrasado. 589 00:41:40,059 --> 00:41:42,325 ¿Eres Desiree de Sid's? 590 00:41:42,327 --> 00:41:45,095 Sí, tienes la voz de un ángel, nena. 591 00:41:45,097 --> 00:41:48,398 Me llamo Shareen. Puedes llamarme Ma. 592 00:41:48,400 --> 00:41:51,369 Encantada. 593 00:41:51,371 --> 00:41:53,307 Oye, ¿tienes un encendedor? 594 00:42:06,485 --> 00:42:09,019 Lo siento, qué maleducada fui. 595 00:42:09,021 --> 00:42:11,622 - Tú primero. - Gracias, no me dejan. 596 00:42:11,624 --> 00:42:13,124 ¿Qué quieres decir con que no te dejan? 597 00:42:13,126 --> 00:42:15,126 - ¿Quién no te deja? - Mi madre. 598 00:42:15,128 --> 00:42:17,461 ¿Tu madre no te deja? 599 00:42:17,463 --> 00:42:20,331 Te digo algo, soy la dueña de este lugar. 600 00:42:20,333 --> 00:42:22,032 Y te dejo hacer lo que quieras. 601 00:42:22,034 --> 00:42:24,367 ¿Qué te parece eso? 602 00:42:24,369 --> 00:42:26,302 Tienes una piel muy delicada. 603 00:42:26,304 --> 00:42:28,741 - ¿Sí? ¿Te gusta? - Me encanta. 604 00:42:32,311 --> 00:42:33,711 Sí. 605 00:42:46,825 --> 00:42:49,193 ¿Cuál es el veredicto? 606 00:42:49,195 --> 00:42:51,131 Es bastante fuerte. 607 00:43:06,711 --> 00:43:09,213 ¿Te gusta? 608 00:43:09,215 --> 00:43:12,082 - Sí, es genial. - Es Freya. 609 00:43:12,084 --> 00:43:14,684 La diosa del amor y la muerte. 610 00:43:14,686 --> 00:43:16,787 Ella mata las almas de los pecadores 611 00:43:16,789 --> 00:43:19,557 muertos en combate para que puedan festejar en el Valhalla. 612 00:43:19,559 --> 00:43:22,496 Así de genial es. 613 00:43:25,798 --> 00:43:28,164 Es toda tuya, preciosa. 614 00:43:28,166 --> 00:43:30,468 ¿En serio? 615 00:43:30,470 --> 00:43:34,438 Tienes sus ojos asesinos y su precioso pelo. 616 00:43:34,440 --> 00:43:35,409 Gracias. 617 00:43:42,514 --> 00:43:44,448 Mierda, me tengo que ir. 618 00:43:44,450 --> 00:43:46,182 Oye. 619 00:43:46,184 --> 00:43:48,121 El primero va por nuestra cuenta, muñeca. 620 00:44:09,575 --> 00:44:10,874 - ¿Cómo están allá atrás? - No sé. 621 00:44:10,876 --> 00:44:12,746 - ¿Están bien? - Sí, creo que sí. 622 00:44:17,650 --> 00:44:20,454 - ¡Vamos, ve rápido! - ¡Ve más rápido! 623 00:44:21,420 --> 00:44:22,389 ¡De acuerdo! 624 00:44:35,434 --> 00:44:37,501 - ¿Lista? - ¡Manos fuera del volante! 625 00:44:37,503 --> 00:44:41,905 ¡Ni siquiera estoy conduciendo! ¡Ni siquiera estoy conduciendo! 626 00:45:07,333 --> 00:45:08,898 Finalmente. 627 00:45:16,675 --> 00:45:18,612 Creo que salió bastante bien. 628 00:45:20,679 --> 00:45:24,247 Dios mío, esto es increíble. 629 00:45:24,249 --> 00:45:26,749 - ¿Sabes qué es? - ¿Qué? 630 00:45:26,751 --> 00:45:29,322 Es una flor de murciélago negro. 631 00:45:32,490 --> 00:45:34,925 Es hermosa. 632 00:45:34,927 --> 00:45:37,427 Esto es un maldito gran trabajo, sí. 633 00:45:37,429 --> 00:45:40,396 Oye. Oye... 634 00:45:40,398 --> 00:45:41,667 ¿Te gusta? 635 00:45:42,968 --> 00:45:44,905 Me gusta cuando eres parte de nosotros. 636 00:45:54,412 --> 00:45:56,380 - ¿Quiero estar dentro de ti? - ¿Sí? 637 00:45:56,382 --> 00:45:58,548 Sí, quiero estar dentro de ti. 638 00:46:40,825 --> 00:46:45,028 Vamos, salgamos de aquí. 639 00:46:47,700 --> 00:46:49,365 Aquí es. 640 00:46:49,367 --> 00:46:50,934 ¿Iggy, qué te parece mi estilo? 641 00:46:50,936 --> 00:46:53,003 ¿Te gusta? Quizás debí haberle puesto sangre encima. 642 00:46:53,005 --> 00:46:56,307 Pero eres un esqueleto, los esqueletos no tienen sangre. 643 00:46:56,309 --> 00:46:58,474 Sí. ¿Están emocionadas? 644 00:46:58,476 --> 00:47:00,544 - Sí. - ¿Sí? 645 00:47:00,546 --> 00:47:01,912 Se ve bien. 646 00:47:01,914 --> 00:47:04,782 Sólo tu amigable documentalista del vecindario. 647 00:47:04,784 --> 00:47:06,517 Es la fiesta de bienvenida de Antifa. 648 00:47:06,519 --> 00:47:07,751 - Ya cállate, Jenkins. - De acuerdo. 649 00:47:07,753 --> 00:47:09,689 Que tengas un buen día. 650 00:47:10,889 --> 00:47:12,456 - Ponte esto. - Bien. 651 00:47:12,458 --> 00:47:14,394 ¿Ya? Dame la mano. 652 00:47:17,429 --> 00:47:19,495 ¡Feliz Halloween! 653 00:47:19,497 --> 00:47:21,698 - ¿Cómo les va? - Oye, no filmes a la niña. 654 00:47:21,700 --> 00:47:24,068 Oye. Mierda, ¿es tuya, Babs? 655 00:47:24,070 --> 00:47:26,669 Maldición, ¿qué carajo? 656 00:47:26,671 --> 00:47:28,472 Mierda. ¿Quién es esta bella dama? 657 00:47:28,474 --> 00:47:30,039 - ¿Cómo te llamas? - Sólo sigue caminando. 658 00:47:30,041 --> 00:47:31,709 Oye, ¿cómo te va? Quiero hablar contigo. 659 00:47:31,711 --> 00:47:34,310 Sabes que los blancos no pueden saltar. Deja esa mierda. 660 00:47:34,447 --> 00:47:35,778 Vamos, Babs. 661 00:47:35,780 --> 00:47:36,914 ¿Ahora eres un hombre de familia? 662 00:47:36,916 --> 00:47:38,581 Oye, háblame, Babs, sí. 663 00:47:38,583 --> 00:47:39,849 ¿Necesitas mi ayuda? 664 00:47:39,851 --> 00:47:40,851 ¿Necesitas mi ayuda? Vamos, viejo. 665 00:47:40,853 --> 00:47:42,952 ¡Oye, oye! ¡Vamos! 666 00:47:42,954 --> 00:47:46,355 Vamos, Babs, ya sabes que a los tipos malos no le va a gustar. 667 00:47:46,392 --> 00:47:47,858 Sabes qué clase de gente son. 668 00:47:49,695 --> 00:47:51,798 Tienes un corazón. No eres como ellos, Babs. 669 00:47:55,568 --> 00:47:57,501 ¡Aún te amo, Babs! 670 00:47:57,503 --> 00:48:00,037 Cuando me necesites estoy justo aquí. ¿Me oyes? 671 00:48:00,039 --> 00:48:01,975 Es acá arriba, sigan. 672 00:48:06,979 --> 00:48:08,544 Aquí es. 673 00:48:10,483 --> 00:48:12,515 - Hola, mono. - Hola, Ma. 674 00:48:12,517 --> 00:48:14,718 ¡Mírate! Te ves fabuloso. 675 00:48:14,720 --> 00:48:16,686 - ¿Te gusta? - Me encanta. 676 00:48:16,688 --> 00:48:18,689 - Me encanta. - ¿Cómo has estado? 677 00:48:18,691 --> 00:48:21,392 - Bien. - Quiero que conozcas a alguien. 678 00:48:21,394 --> 00:48:23,059 - Ella es Iggy. - Hola. 679 00:48:23,061 --> 00:48:25,561 - Desi, Sierra. - Hola. 680 00:48:25,563 --> 00:48:26,829 Sí. Hola, Des. 681 00:48:26,831 --> 00:48:28,664 Ella es su madre, Julie. 682 00:48:28,666 --> 00:48:30,633 Hola, he oído mucho de ti. 683 00:48:30,635 --> 00:48:32,970 Apuesto a que sí. 684 00:48:32,972 --> 00:48:35,005 Oigan, chicas, ¿por qué no se unen al resto de los niños? 685 00:48:35,007 --> 00:48:36,773 Vayan a buscar una antorcha y quemen al yihadista. 686 00:48:36,775 --> 00:48:40,110 No. Ya no hacemos ese tipo de cosas, lo siento. 687 00:48:40,112 --> 00:48:42,945 ¿No les gusta el Halloween? 688 00:48:42,947 --> 00:48:45,782 - Nos gustan los dulces. - ¿Les gustan los hotdogs? 689 00:48:45,784 --> 00:48:48,519 Roger preparó algunas salchichas, vayan por unas. 690 00:48:48,521 --> 00:48:49,887 Toma esto, vayanla pasando. 691 00:48:49,889 --> 00:48:51,990 - Ven por acá. - Llévalo, cariño. 692 00:48:55,628 --> 00:48:57,059 Búscame una cerveza. 693 00:49:00,132 --> 00:49:01,965 La pequeña cerdita Iggy. 694 00:49:01,967 --> 00:49:06,936 ¿Cuánto tiempo Babs y tú han estado en comunicación? 695 00:49:06,938 --> 00:49:09,706 Hemos estado juntos por un par de meses. 696 00:49:09,708 --> 00:49:11,841 Disfrútalo mientras dura. 697 00:49:11,843 --> 00:49:16,146 Porque conozco mi hijo y no va a estar contigo mucho tiempo. 698 00:49:16,148 --> 00:49:19,084 - Créeme. - Es bueno saberlo. 699 00:49:26,057 --> 00:49:28,057 Sube acá, chica. 700 00:49:28,059 --> 00:49:31,662 Tómate un trago de champán. 701 00:49:31,664 --> 00:49:35,532 ¿Cómo te llamas, pequeña? 702 00:49:35,534 --> 00:49:37,137 ¿Cuál es tu nombre? 703 00:49:40,905 --> 00:49:42,738 Pequeña. 704 00:49:48,146 --> 00:49:50,083 Pequeña. 705 00:49:55,119 --> 00:49:56,588 Pequeña. 706 00:50:06,130 --> 00:50:07,997 Sé lo que haces. 707 00:50:07,999 --> 00:50:09,666 Mandas fuera a tus angelitos 708 00:50:09,668 --> 00:50:12,669 para cazar a nuestros hombres para tu colección de maridos. 709 00:50:12,671 --> 00:50:14,137 - ¿Quién carajo eres? - ¿Qué estás haciendo? 710 00:50:14,139 --> 00:50:16,939 - Regresa adentro. ¡Vuelve adentro! - ¡Me das asco! 711 00:50:16,941 --> 00:50:18,210 ¿Esta maldita vaca? 712 00:50:20,012 --> 00:50:21,878 ¿Vas a comértelo? 713 00:50:21,880 --> 00:50:24,213 Sal de mi maldita vista o te arrancaré la cabeza. 714 00:50:24,215 --> 00:50:26,249 ¿De verdad piensas que Babs te cree tu mentira? 715 00:50:26,251 --> 00:50:28,017 Sólo quiere saber a qué huele una vagina gorda. 716 00:50:28,019 --> 00:50:30,787 - ¡Vete al carajo! - ¡Oigan, oigan! 717 00:50:30,789 --> 00:50:32,592 - ¡Mierda! - ¡Alto, deténganse! 718 00:50:33,224 --> 00:50:35,291 ¡Golpeala, mamá! 719 00:50:42,700 --> 00:50:45,068 ¡Oye! Oye, suelta. Suéltala. 720 00:50:59,985 --> 00:51:01,751 Desi, lleva a tus hermanas arriba. 721 00:51:01,753 --> 00:51:03,690 Estaremos ahí en un minuto. 722 00:51:18,269 --> 00:51:19,771 Mira... 723 00:51:23,742 --> 00:51:25,178 Me gustas. 724 00:51:26,845 --> 00:51:28,611 Me gusta... 725 00:51:28,613 --> 00:51:31,113 Me gusta cómo tratas a mis hijas, pero... 726 00:51:31,115 --> 00:51:33,052 No volveré a hacerlo. 727 00:51:34,153 --> 00:51:35,952 Hemos ido demasiado lejos, no soy... 728 00:51:35,954 --> 00:51:38,921 No voy a hacerlas pasar otra vez por esa mierda. 729 00:51:38,923 --> 00:51:41,193 No voy a hacerlo. No permitiré que estén alrededor de ellos. 730 00:51:42,728 --> 00:51:44,126 Eres mejor que esos racistas cabeza huecas. 731 00:51:44,128 --> 00:51:45,597 Esa es mi familia. 732 00:51:47,800 --> 00:51:50,200 Y sé que son... 733 00:51:50,202 --> 00:51:51,671 No es normal. 734 00:51:54,305 --> 00:51:56,242 Pero es lo que tengo. 735 00:52:00,378 --> 00:52:03,613 Pero te quiero... 736 00:52:03,615 --> 00:52:05,247 Y jamás dejaría que alguna cosa le pasara 737 00:52:05,249 --> 00:52:07,186 a esas chicas, nunca. 738 00:52:10,356 --> 00:52:11,824 Júramelo. 739 00:52:20,766 --> 00:52:21,534 Mierda. 740 00:52:25,170 --> 00:52:27,903 Voy a pasártelo por la boca, ¿sí? 741 00:52:27,905 --> 00:52:30,840 ¿Justo ahí? 742 00:52:30,842 --> 00:52:32,876 ¿Está frío? 743 00:52:32,878 --> 00:52:34,244 ¿Cuál fue el dulce favorito que comiste? 744 00:52:36,315 --> 00:52:37,749 La paleta. 745 00:52:41,820 --> 00:52:43,653 ¡No se te quita! 746 00:52:43,655 --> 00:52:45,655 Tienes que hacerlo más fuerte. 747 00:52:45,657 --> 00:52:47,323 Hazlo. 748 00:52:47,325 --> 00:52:49,695 ¿Es cierto lo que dijo Desi? 749 00:52:50,929 --> 00:52:53,130 No sé, ¿qué dijo Desi? 750 00:52:53,132 --> 00:52:55,200 Que eres un hombre malo. 751 00:53:01,506 --> 00:53:03,242 No sé. 752 00:53:26,130 --> 00:53:27,966 Quizás eres un hombre malo. 753 00:53:29,001 --> 00:53:30,937 Quizás eres un hombre malo. 754 00:53:55,427 --> 00:53:57,059 Sí, sí. 755 00:53:57,061 --> 00:53:58,861 ¿Te desperté, princesa? 756 00:53:58,863 --> 00:54:00,262 No, no. ¿Qué sucede? 757 00:54:00,264 --> 00:54:02,134 Saca tu trasero de la cama. 758 00:54:04,001 --> 00:54:05,938 Muévete, ahora. 759 00:54:10,943 --> 00:54:14,244 Ya voy para allá, ¿sí? 760 00:54:14,246 --> 00:54:16,182 Dame dos segundos. 761 00:54:18,282 --> 00:54:19,818 Nos vemos. 762 00:54:32,197 --> 00:54:34,463 Oye, amor. ¿Qué haces? ¿Qué haces despierto? 763 00:54:34,465 --> 00:54:36,868 - ¿Qué pasa? - Vuelve a dormir. 764 00:54:37,503 --> 00:54:38,934 ¿Qué sucede? 765 00:54:38,936 --> 00:54:40,302 Fred, me llamó para una reunión de último minuto. 766 00:54:40,304 --> 00:54:42,037 Así que voy a... 767 00:54:42,039 --> 00:54:45,041 - Son las 3 am. - Lo sé. 768 00:54:45,043 --> 00:54:46,209 No durará mucho, 769 00:54:46,211 --> 00:54:47,410 así que, ¿por qué no regresas a la cama? 770 00:54:47,412 --> 00:54:48,878 Estaba tratando de no despertarte. 771 00:54:48,880 --> 00:54:50,247 No no no, ¿qué? ¿Dónde? 772 00:54:50,249 --> 00:54:51,448 No, sólo va a ser una pequeña reunión rápida. 773 00:54:51,450 --> 00:54:53,048 Voy a volver antes de que despiertes. 774 00:54:53,050 --> 00:54:54,319 ¿Están aquí? 775 00:54:55,854 --> 00:54:57,253 ¿Estás bromeando conmigo? 776 00:54:57,255 --> 00:54:58,387 Dame un respiro, sólo vuelve a... 777 00:54:58,389 --> 00:54:59,956 - ¡Oye! - ¿Qué? 778 00:54:59,958 --> 00:55:01,323 Llámalos y dile que no irás. 779 00:55:01,325 --> 00:55:03,392 - No puedo. - ¿Hablas en serio? 780 00:55:03,394 --> 00:55:05,095 Maldito mentiroso. 781 00:55:05,097 --> 00:55:07,898 ¡Chicas! Nos vamos. 782 00:55:07,900 --> 00:55:10,300 - Levántate, Iggy. Ahora. - ¿Julie, qué haces? 783 00:55:10,302 --> 00:55:13,302 Nos vamos. Levántate, de pie. 784 00:55:13,304 --> 00:55:16,273 Para, ¿vas a hablar conmigo por un segundo, por favor? 785 00:55:16,275 --> 00:55:18,008 - ¡Iggy, ahora! - ¿Qué pasa? 786 00:55:18,010 --> 00:55:19,809 - Busca tus cosas. - ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 787 00:55:19,811 --> 00:55:21,343 - ¿Qué te hizo? - No importa. 788 00:55:21,345 --> 00:55:23,313 - ¿Qué te hizo? - Busca tus cosas. Toma esto. 789 00:55:23,315 --> 00:55:25,247 Toma esto. Terminé de hablar contigo. 790 00:55:25,249 --> 00:55:26,483 Tengo que, tengo que... 791 00:55:26,485 --> 00:55:28,985 Soy una idiota, ¿qué es estoy haciendo? 792 00:55:28,987 --> 00:55:31,555 ¿Qué estaba pensando? ¡Debí haberlo hecho! 793 00:55:31,557 --> 00:55:34,990 - Ven acá, ven acá. - Toma, agarra esto. 794 00:55:34,992 --> 00:55:36,358 ¿Mamá, dime lo que pasa? 795 00:55:36,360 --> 00:55:38,093 Sólo toma esto, toma esto. 796 00:55:38,095 --> 00:55:40,030 - ¿Mamá, qué sucede? - ¡Mamá! 797 00:55:40,032 --> 00:55:42,097 ¡Suéltala! Suéltala. 798 00:55:42,099 --> 00:55:44,099 - Iggy, sal. Sal. - ¿Por qué haces esto? 799 00:55:44,101 --> 00:55:45,936 - Vete. Iggy, Iggy, vete. - Julie. 800 00:55:45,938 --> 00:55:47,204 - Iggy. ¡No! - ¡Julie! 801 00:55:47,206 --> 00:55:48,872 - ¡Quiero quedarme con Boss! - Suéltame. 802 00:55:48,874 --> 00:55:50,874 Iggy, lo sé, amor. 803 00:55:50,876 --> 00:55:53,543 Tienes que irte, vete. Bájala ya. 804 00:55:53,545 --> 00:55:56,213 - Julie... por favor. - No, no, no. 805 00:55:56,215 --> 00:55:57,948 ¡Vine aquí por ti, por esto! 806 00:55:57,950 --> 00:56:00,517 - ¡No cambiará nuestras vidas! - ¡Sí la cambiará! 807 00:56:08,226 --> 00:56:10,028 ¡Julie! Carajo. 808 00:56:10,561 --> 00:56:12,195 Julie. 809 00:56:12,197 --> 00:56:15,401 Detente. Para, para. Mierda. ¡Párate! 810 00:56:16,568 --> 00:56:18,905 Oye. ¡Oye! 811 00:56:20,204 --> 00:56:22,204 ¡Regresa, Julie! 812 00:56:22,206 --> 00:56:24,240 Tienes que confiar en alguien en algún punto, sabes eso. 813 00:56:24,242 --> 00:56:26,511 Sí, seguro que no va a empezar contigo. 814 00:56:48,400 --> 00:56:51,334 ¿Qué carajo fue eso de allá atrás? 815 00:56:51,336 --> 00:56:53,503 Tuvimos una pelea. No es tu maldito asunto. 816 00:56:53,505 --> 00:56:56,405 No tienes tiempo para esa mierda. 817 00:56:56,407 --> 00:56:58,441 Oye, ¿ella te dijo que su padre 818 00:56:58,443 --> 00:57:01,912 en Wisconsin pertenecía al Klan antiguamente? 819 00:57:01,914 --> 00:57:03,316 ¿Ella te dijo eso? 820 00:57:06,651 --> 00:57:08,184 No me mencionó eso, no. 821 00:57:08,186 --> 00:57:09,586 Sí, era una maldita rata. 822 00:57:09,588 --> 00:57:11,224 Dejó el emblema. 823 00:57:14,025 --> 00:57:15,124 ¿Qué hace el chico aquí? 824 00:57:15,126 --> 00:57:16,660 Se está ganando sus parches rojos esta noche. 825 00:57:16,662 --> 00:57:19,361 - ¿No, hijo? - Sí, señor. 826 00:57:19,363 --> 00:57:22,168 Oye, Gavin, ¿por qué no le das a Babs una cerveza? 827 00:57:27,539 --> 00:57:29,374 Relájate, carajo. 828 00:57:52,664 --> 00:57:55,101 De acuerdo, vamos. Andando. 829 00:58:33,338 --> 00:58:37,008 ¡Salgan al carajo de aquí! ¡Vámonos! ¡Muévete, vamos! 830 00:58:39,010 --> 00:58:40,776 ¡Vamos, vamos, muévanse! 831 00:58:44,715 --> 00:58:46,651 Andando, andando. 832 00:59:03,668 --> 00:59:04,637 ¡Mierda! 833 00:59:08,740 --> 00:59:11,140 ¿Qué carajo te sucede? ¡Dame eso! 834 01:00:53,811 --> 01:00:55,845 One people's. 835 01:00:55,847 --> 01:00:57,713 Tiene una llamada a cobro revertido de... 836 01:00:57,715 --> 01:00:59,314 Bryon Widner. 837 01:00:59,316 --> 01:01:02,151 Para aceptar esta mañana, presione uno. 838 01:01:12,530 --> 01:01:14,530 ¿Hola? 839 01:01:14,532 --> 01:01:16,365 Hola, ¿cómo te va? ¿Puedes oírme? 840 01:01:16,367 --> 01:01:18,804 - Soy yo. - Te escucho. 841 01:01:20,304 --> 01:01:23,575 Escucha, renuncio. 842 01:01:25,409 --> 01:01:27,376 ¿Cómo sé que estás diciendo la verdad? 843 01:01:27,378 --> 01:01:28,610 ¿Realmente crees que te llamaría 844 01:01:28,612 --> 01:01:30,548 si todavía estuviera en esta mierda? 845 01:01:33,385 --> 01:01:36,919 Ese chico del evento, ¿está bien? 846 01:01:36,921 --> 01:01:39,588 ¿Por qué quieres saber? 847 01:01:39,590 --> 01:01:42,559 Porque me siendo mal por lo que hice. 848 01:01:42,561 --> 01:01:43,829 Sí, deberías. 849 01:01:45,630 --> 01:01:46,898 Eso es un comienzo. 850 01:01:49,300 --> 01:01:52,702 Digamos que tiene algunas buenas personas al lado. 851 01:01:52,704 --> 01:01:54,903 Intenté quemarme la cara. 852 01:01:54,905 --> 01:01:57,472 No funcionó. 853 01:01:57,474 --> 01:01:59,411 No sé qué hacer. 854 01:02:01,246 --> 01:02:04,182 Mira, sabes que puedo ayudarte, pero no va a ser gratis. 855 01:02:05,450 --> 01:02:07,849 Necesito información... 856 01:02:07,851 --> 01:02:09,787 Sobre tu familia vikinga. 857 01:02:21,865 --> 01:02:24,499 Oigan chicas, no olviden empacar el armario, ¿sí? 858 01:02:24,501 --> 01:02:25,770 - Bien. - Sí. 859 01:02:37,983 --> 01:02:40,716 ¡Boss! 860 01:02:40,718 --> 01:02:43,188 ¿Mamá, podemos sacar esto de aquí? 861 01:02:58,436 --> 01:02:59,872 Te ves muy mal. 862 01:03:02,807 --> 01:03:04,810 Sólo vine a decirte que lo siento. 863 01:03:07,545 --> 01:03:10,479 - ¿Y? - Y nos largamos. 864 01:03:10,481 --> 01:03:13,416 Nos vamos. Sólo es él y estas bolsas. 865 01:03:13,418 --> 01:03:15,820 Es todo, es todo lo que tengo. 866 01:03:18,722 --> 01:03:20,923 Sí, bueno, no confío en ti. 867 01:03:20,925 --> 01:03:25,028 Lo entiendo, pero voy a hacer lo que sea necesario 868 01:03:25,030 --> 01:03:27,597 para probártelo, no voy a echarlo a perder de nuevo. 869 01:03:27,599 --> 01:03:28,901 No lo haré. 870 01:03:33,438 --> 01:03:34,671 - No. - Julie. ¡Oye, espera! 871 01:03:34,673 --> 01:03:37,073 ¡Julie! ¡Julie, espera! ¡Julie! 872 01:03:37,075 --> 01:03:40,575 Quemamos una mezquita en Toledo. 873 01:03:40,577 --> 01:03:43,680 Y habían personas adentro y me sentí muy mal por eso. 874 01:03:43,682 --> 01:03:45,948 Se sentía jodidamente mal. 875 01:03:45,950 --> 01:03:47,483 Sólo quiero que todo se acabe de una vez. 876 01:03:47,485 --> 01:03:50,485 No volveré allá jamás. 877 01:03:50,487 --> 01:03:51,856 Estoy fuera. 878 01:03:56,760 --> 01:03:59,264 ¿Qué pensarán Ma y Pa al respecto? 879 01:04:01,700 --> 01:04:03,968 La verdadera familia no hace que le debas algo. 880 01:04:07,969 --> 01:04:14,169 DÍA 145 REMOCIÓN 19 FRENTE 881 01:04:59,657 --> 01:05:01,124 No... 882 01:05:01,126 --> 01:05:02,959 ¡No hagas eso! 883 01:05:02,961 --> 01:05:06,128 ¡No lo hagas! 884 01:05:28,720 --> 01:05:32,188 1, 2, 3, 4. 885 01:05:32,190 --> 01:05:35,691 Bajé de la montaña, 886 01:05:35,693 --> 01:05:37,126 crucé las aguas 887 01:05:37,128 --> 01:05:41,497 a una costa lejana. 888 01:05:41,499 --> 01:05:45,168 Me senté en la cocina 889 01:05:45,170 --> 01:05:49,474 espiando por la puerta abierta. 890 01:05:51,976 --> 01:05:55,211 Caminé por el patio de la prisión 891 01:05:55,213 --> 01:05:59,782 tratando de esconder el pasado. 892 01:05:59,784 --> 01:06:03,985 Habían fantasmas alrededor de mí 893 01:06:03,987 --> 01:06:07,792 que dejaron mi mente atónita. 894 01:06:09,994 --> 01:06:14,630 Y la lluvia vino y borró 895 01:06:14,632 --> 01:06:18,200 las acuarelas de mis sueños. 896 01:06:18,202 --> 01:06:22,505 Y el mismo día me alejé 897 01:06:22,507 --> 01:06:27,242 del vacío de lo que había visto. 898 01:06:27,244 --> 01:06:30,680 No pude compartir tu pena 899 01:06:30,682 --> 01:06:34,684 ni limpiarte con mis lágrimas. 900 01:06:34,686 --> 01:06:38,787 Tus nociones medio olvidadas 901 01:06:38,789 --> 01:06:42,894 de amor eran insinceras. 902 01:06:44,729 --> 01:06:48,965 Y la lluvia vino y borró 903 01:06:48,967 --> 01:06:52,834 las acuarelas de mis sueños. 904 01:06:52,836 --> 01:06:56,939 Y el mismo día me alejé 905 01:06:56,941 --> 01:07:00,579 del vacío de lo que había visto. 906 01:07:01,880 --> 01:07:05,014 Supongo que no es tan fácil... 907 01:07:05,016 --> 01:07:08,550 realmente parece irreal 908 01:07:08,552 --> 01:07:13,021 que el trueno de mi emoción 909 01:07:13,023 --> 01:07:17,128 yace frío como el acero. 910 01:07:18,963 --> 01:07:22,965 Y la lluvia vino y borró 911 01:07:22,967 --> 01:07:26,869 las acuarelas de mis sueños. 912 01:07:26,871 --> 01:07:30,907 Y el mismo día salí 913 01:07:30,909 --> 01:07:35,010 del vacío de lo que había visto. 914 01:07:35,012 --> 01:07:39,148 Y la lluvia vino y borró 915 01:07:39,150 --> 01:07:42,651 las acuarelas de mis sueños. 916 01:07:42,653 --> 01:07:46,689 Y el mismo día salí 917 01:07:46,691 --> 01:07:51,263 del vacío de lo que había visto. 918 01:07:58,570 --> 01:08:01,840 - Bryon Widner. - Sí, soy yo. 919 01:08:10,014 --> 01:08:11,881 ¿Puedo ser honesto? 920 01:08:11,883 --> 01:08:13,819 Estás en la lista de vigilancia del FBI. 921 01:08:15,820 --> 01:08:17,622 Es que no... 922 01:08:18,923 --> 01:08:20,859 No puedo ayudarle. 923 01:08:24,963 --> 01:08:26,898 - ¿Nada? - No. 924 01:08:29,701 --> 01:08:31,367 Nada... ¿no hay nada en todo el sistema? 925 01:08:31,369 --> 01:08:33,304 ¿No hay nada que pueda hacer? 926 01:08:59,363 --> 01:09:00,331 Oye. 927 01:09:02,967 --> 01:09:03,936 Gracias. 928 01:09:18,281 --> 01:09:21,117 Sólo quería agradecerte por ayudarnos tanto allá. 929 01:09:21,119 --> 01:09:23,051 - Lo valoro. - Está funcionando, ¿no? 930 01:09:23,053 --> 01:09:25,221 - Todo bien, sí. - Bien. 931 01:10:10,233 --> 01:10:11,867 - ¿Qué sucede? - Traté de llamarte. 932 01:10:11,869 --> 01:10:13,772 - No respondiste. - No escuché. 933 01:10:41,098 --> 01:10:43,367 - Hola, madre tierra. - Hola, Ma. 934 01:10:47,037 --> 01:10:48,973 Te ves pésimo, cariño. 935 01:10:50,875 --> 01:10:52,440 Hola. 936 01:10:56,981 --> 01:10:59,815 Vamos, relájate. 937 01:10:59,817 --> 01:11:02,383 Nick, tráele una cerveza. Siéntate. 938 01:11:02,385 --> 01:11:04,321 ¿Freddy, viste esto? 939 01:11:05,889 --> 01:11:08,289 Dios... 940 01:11:08,291 --> 01:11:09,925 Sabía que había una boda. 941 01:11:09,927 --> 01:11:12,828 Lo sabía, te lo dije. 942 01:11:12,830 --> 01:11:13,799 ¿No? 943 01:11:19,937 --> 01:11:22,404 Huele mucho a mierda aquí. 944 01:11:22,406 --> 01:11:26,876 Hola, amor. ¡Basta, tú! 945 01:11:26,878 --> 01:11:29,979 Deja de ser tan linda. Lindura. 946 01:11:29,981 --> 01:11:31,547 Hola, Des. 947 01:11:38,522 --> 01:11:42,224 ¿Qué coño te da de comer? ¿Galletas? Sólo... 948 01:11:49,834 --> 01:11:52,133 Así que ahora estás paliando nieve. 949 01:11:52,135 --> 01:11:54,270 ¿No? 950 01:11:54,272 --> 01:11:56,105 Sólo es un trabajo temporal, ¿sabes? 951 01:11:56,107 --> 01:11:59,007 Pero tienes un trabajo. Tatuas a la gente y nosotros te pagamos por eso. 952 01:11:59,009 --> 01:12:01,976 Bueno, ahora el plan es abrir mi propia tienda de tatuaje pronto. 953 01:12:01,978 --> 01:12:04,480 - ¿En serio? ¿Ese es el plan? - Trabajo para eso, sí. 954 01:12:04,482 --> 01:12:06,414 Cariño, no estás hecho para dirigir tu propio negocio. 955 01:12:06,416 --> 01:12:07,949 Amor, eres un artista. 956 01:12:07,951 --> 01:12:09,484 A quien básicamente usas para tu propio... 957 01:12:09,486 --> 01:12:11,553 No estaba hablando contigo, ¿sí? Estaba hablando con mi hijo. 958 01:12:11,555 --> 01:12:13,154 Ni siquiera eres su verdadera jodida madre. 959 01:12:13,156 --> 01:12:15,490 - Julie. - ¿Te conozco siquiera, mierda? 960 01:12:15,492 --> 01:12:18,560 Sí, hola. Encantada de conocerte. Soy Julie, la esposa de Bryon. 961 01:12:18,562 --> 01:12:20,296 - ¿Recuerdas? - ¿Sí? 962 01:12:20,298 --> 01:12:22,530 ¿Qué clase de esposa manda a su esposo 963 01:12:22,532 --> 01:12:24,166 a recoger mierda con ilegales 964 01:12:24,168 --> 01:12:25,501 - en medio de la noche. - La misma maldita esposa 965 01:12:25,503 --> 01:12:26,569 que tiene que ganarse la vida. 966 01:12:26,571 --> 01:12:29,502 ¿Dejarás que le hable mierda a tu madre de esa manera? 967 01:12:32,543 --> 01:12:34,944 ¿Pa, crees que puedes darnos un minuto? 968 01:12:34,946 --> 01:12:35,914 Por favor. 969 01:12:44,120 --> 01:12:45,453 ¿Qué carajo? ¿Por qué están ellos aquí? 970 01:12:45,455 --> 01:12:47,122 - No sé. - ¿Qué carajo? 971 01:12:47,124 --> 01:12:48,457 - Llamaré a la policía. - No llames a la policía. 972 01:12:48,459 --> 01:12:52,328 - ¿Por qué no? - Déjame hablar con ellos. 973 01:12:52,330 --> 01:12:54,432 Déjame averiguar qué quieren. Sólo lleva a las chicas a la escuela. 974 01:13:04,442 --> 01:13:07,075 - No te dejaré solo. - No sé qué pasará. 975 01:13:07,077 --> 01:13:08,409 No sé qué van a hacer. 976 01:13:08,411 --> 01:13:09,944 Necesitas tomar a las niñas y salir de aquí. 977 01:13:09,946 --> 01:13:11,549 - No es seguro para ellas aquí. - Mierda. 978 01:13:13,884 --> 01:13:14,885 Vámonos. 979 01:13:19,089 --> 01:13:22,056 - Estaré bien. - Más te vale, carajo. 980 01:13:22,058 --> 01:13:24,059 Vuelve conmigo, ¿de acuerdo? 981 01:13:24,061 --> 01:13:25,996 Prometo que estaré bien. 982 01:13:32,570 --> 01:13:35,507 - Apúrate. - Adiós, Iggy. 983 01:13:43,647 --> 01:13:45,583 Los veré después, ¿sí? 984 01:13:59,263 --> 01:14:00,628 Nick. 985 01:14:00,630 --> 01:14:02,163 Oye. 986 01:14:02,165 --> 01:14:04,300 - Vamos, ya sabes qué hacer. - Sí. 987 01:14:04,302 --> 01:14:06,571 Sólo por razones de seguridad. 988 01:14:08,406 --> 01:14:10,672 - Entonces qué, ¿nos estás evitando? - No. 989 01:14:10,674 --> 01:14:13,943 Te fuiste de la tienda. No contestas el teléfono. 990 01:14:13,945 --> 01:14:15,577 Ya no te apareces en las reuniones. 991 01:14:15,579 --> 01:14:18,480 No has pagado tus cuotas. Ni siquiera sé si te acuerdas. 992 01:14:18,482 --> 01:14:20,149 - ¿Cómo le llamas a eso? - Acabo de estar aquí. 993 01:14:20,151 --> 01:14:22,117 Estaba trabajando duro. 994 01:14:22,119 --> 01:14:23,985 Trabajando duro. 995 01:14:23,987 --> 01:14:27,355 Creemos que es tiempo de que vuelvas a casa, muchacho. 996 01:14:27,357 --> 01:14:29,293 ¿Condujeron hasta aquí para decirme eso? 997 01:14:32,095 --> 01:14:33,628 No. 998 01:14:33,630 --> 01:14:35,998 Verás, los policías allá en casa encontraron 999 01:14:36,000 --> 01:14:40,301 cuatro escondites ilegales en el terreno detrás de la mezquita. 1000 01:14:40,303 --> 01:14:43,137 Ahora resulta que estaban construyendo ese día, 1001 01:14:43,139 --> 01:14:45,173 durmiendo dentro de un cuarto de almacenamiento 1002 01:14:45,175 --> 01:14:47,475 dentro de la mezquita cuando la quemamos. 1003 01:14:47,477 --> 01:14:51,313 Pero de algún modo se escaparon. Un maldito milagro, ¿no? 1004 01:14:51,315 --> 01:14:53,781 Todos los chicos dijeron que fuiste el último en salir. 1005 01:14:55,385 --> 01:14:57,285 Todo lo que quiero saber, Babs, es... 1006 01:14:57,287 --> 01:14:59,688 ¿Qué carajo está pasando? 1007 01:14:59,690 --> 01:15:00,756 ¿A qué te refieres? 1008 01:15:00,758 --> 01:15:01,990 Porque llegaron los federales 1009 01:15:01,992 --> 01:15:03,025 y se aparecieron en la tienda 1010 01:15:03,027 --> 01:15:04,760 y seis jihadistas escaparon 1011 01:15:04,762 --> 01:15:08,400 por la ciudad poniendo en peligro todo el movimiento. 1012 01:15:14,772 --> 01:15:17,639 No vi ningún maldito ilegal. 1013 01:15:17,641 --> 01:15:19,608 - Si hubiera visto algún maldito ilegal... - Estás mintiendo. 1014 01:15:19,610 --> 01:15:21,510 - No vi ningún ilegal. - ¡Eres un maldito mentiroso! 1015 01:15:21,512 --> 01:15:23,678 No, no, no, porque tuve que quemar a los hijos de perra vivos. 1016 01:15:23,680 --> 01:15:25,447 - Está mintiendo. - ¿Estás loco? 1017 01:15:25,449 --> 01:15:27,282 - Y esa maldita boda. - Dios mío. 1018 01:15:27,284 --> 01:15:29,184 ¡Toda esa mierda! ¡Es una maldita tapadera! 1019 01:15:29,186 --> 01:15:31,352 ¡Ella es mi esposa! ¿Una tapadera? ¿Estás loco? 1020 01:15:31,354 --> 01:15:32,654 ¿Has estado escuchando a esa maldita perra? 1021 01:15:32,656 --> 01:15:34,123 Ni siquiera puede leer. 1022 01:15:34,125 --> 01:15:35,391 No te gusta entrarle 1023 01:15:35,393 --> 01:15:36,725 porque tus manos estaban temblando. 1024 01:15:36,727 --> 01:15:39,127 ¡Bien, no, no, no! ¡Oye, cálmense! 1025 01:15:39,129 --> 01:15:41,565 - ¡Ya paren, carajo! - ¡Siéntense! 1026 01:15:51,741 --> 01:15:53,677 Quiero hablar con mi hijo. 1027 01:16:01,684 --> 01:16:03,620 Lárgate al carajo. 1028 01:16:12,530 --> 01:16:15,163 No puedes seguir huyendo de nosotros así. 1029 01:16:15,165 --> 01:16:16,465 No puedes. No puedes hacer eso. 1030 01:16:16,467 --> 01:16:19,368 Pa te necesita. Yo te necesito. 1031 01:16:19,370 --> 01:16:20,836 - No voy a regresar. - No, no tienes elección. 1032 01:16:20,838 --> 01:16:22,370 - No voy a regresar. - De lo contrario, 1033 01:16:22,372 --> 01:16:23,404 ellos van a pensar que estás escondiéndote. 1034 01:16:23,406 --> 01:16:24,773 ¡Yo vivo aquí, carajo! 1035 01:16:24,775 --> 01:16:26,574 ¡Esta es mi maldita familia! 1036 01:16:26,576 --> 01:16:30,111 ¡Me cansé de esta mierda! Ya no seré como antes. 1037 01:16:40,857 --> 01:16:43,059 Hijo... 1038 01:16:43,561 --> 01:16:48,900 Te prometo que no dejaré que toquen a mi muchacho. 1039 01:16:50,334 --> 01:16:53,271 ¿Sí? Te prometo eso. 1040 01:16:55,339 --> 01:16:58,276 Pero tengo mucho miedo por esas chicas. 1041 01:18:15,385 --> 01:18:16,685 ¿Se te hacen conocidos? 1042 01:18:17,821 --> 01:18:19,354 ¡Cállate la boca! 1043 01:18:19,356 --> 01:18:20,822 Nunca he visto a ese tipo antes. 1044 01:18:20,824 --> 01:18:23,191 Te miraron el culo, Babs. 1045 01:18:23,193 --> 01:18:24,725 - No pueden testificar. - Nunca he visto esto... 1046 01:18:24,727 --> 01:18:26,561 Nunca he visto a estas personas antes en mi vida. 1047 01:18:26,563 --> 01:18:27,962 - Tómalo, Babs. - Lo juro por Dios. 1048 01:18:27,964 --> 01:18:29,364 - Nunca he visto a esta gente. - Toma este destornillador. 1049 01:18:29,366 --> 01:18:30,565 Y acaba con ellos. 1050 01:18:31,835 --> 01:18:34,302 - Vamos. - ¿Eres un maldito tonto? 1051 01:18:34,804 --> 01:18:38,340 Echa un vistazo más de cerca porque definitivamente te vieron. 1052 01:18:38,342 --> 01:18:40,408 Son unos malditos niños. Ese es un niño. 1053 01:18:40,410 --> 01:18:42,377 ¿De qué hablas? Son yihadistas. 1054 01:18:44,348 --> 01:18:46,284 Limpia tu maldito desastre. 1055 01:18:47,483 --> 01:18:49,984 No lo haré. No lo... 1056 01:18:49,986 --> 01:18:52,553 Adelante. 1057 01:18:52,555 --> 01:18:53,889 ¡No lo voy a hacer! ¡Vas a tener que matarme! 1058 01:18:53,891 --> 01:18:56,324 ¡Adelante, hazlo! 1059 01:18:59,996 --> 01:19:03,431 Vamos, hazlo de una vez. 1060 01:19:03,433 --> 01:19:04,865 Acaba de hacerlo porque yo no lo haré. 1061 01:19:04,867 --> 01:19:05,967 Adelante. 1062 01:19:07,403 --> 01:19:09,738 Maldito cerdo. 1063 01:19:09,740 --> 01:19:10,708 Como sea. 1064 01:19:15,446 --> 01:19:18,447 ¡Por el amor de Dios! ¿Qué estás haciendo? 1065 01:19:20,449 --> 01:19:22,783 ¡Carajo! 1066 01:19:22,785 --> 01:19:26,421 Carajo. Esa pequeña perra no está muerta. 1067 01:19:26,423 --> 01:19:28,724 Ponte de pie y termina tu maldito desastre. 1068 01:19:28,726 --> 01:19:30,891 Maldito pedazo de basura. 1069 01:19:30,893 --> 01:19:34,364 ¡Ponte de pie y acaba el maldito trabajo! 1070 01:19:35,699 --> 01:19:37,802 ¡Ponte de pie, maldito marica! 1071 01:19:42,705 --> 01:19:44,940 ¡Jódete! ¡Maldito pedazo de mierda! 1072 01:19:44,942 --> 01:19:47,708 ¡Jódete, jódete! ¡Maldito número dos! 1073 01:19:47,710 --> 01:19:50,745 ¡Vete a la mierda! ¡Maldito imbécil de mierda! Carajo... 1074 01:19:52,415 --> 01:19:54,548 ¡Babs! ¡Babs! 1075 01:19:57,454 --> 01:19:59,387 ¿Qué carajo, Slayer? 1076 01:19:59,389 --> 01:20:02,391 Muy bien, creo que entendimos el punto. 1077 01:20:02,393 --> 01:20:04,760 Alan, Nick, lleva adentro a Babs. 1078 01:20:04,762 --> 01:20:07,729 Acaba con los yihadistas y quémalos. 1079 01:20:07,731 --> 01:20:09,998 Terminemos esta maldita fiesta y volvamos a casa. 1080 01:20:10,000 --> 01:20:13,034 Nadie se mueva. Vuelvan a la camioneta. 1081 01:20:13,036 --> 01:20:14,903 ¿Qué? 1082 01:20:14,905 --> 01:20:16,840 Tú pusiste las malditas reglas, jefe. 1083 01:20:18,509 --> 01:20:21,042 Babs dejó el maldito clan. 1084 01:20:21,044 --> 01:20:23,345 Bryon tiene que morir. 1085 01:20:23,347 --> 01:20:25,282 Será cuando yo lo decida. 1086 01:20:32,055 --> 01:20:34,389 No soy tu maldito mono. 1087 01:20:34,391 --> 01:20:36,425 Estoy cansado de que me llames por nombres estúpidos. 1088 01:20:36,427 --> 01:20:38,694 ¡Y de respaldar a este maldito traidor! 1089 01:20:38,696 --> 01:20:41,495 Slayer, te escucho. Sé que estás molesto. 1090 01:20:41,497 --> 01:20:44,599 Vámonos a casa y resolvamos esto. 1091 01:20:44,601 --> 01:20:45,870 ¿Sí, cariño? 1092 01:20:48,037 --> 01:20:49,973 Por favor, baja el arma. 1093 01:20:51,674 --> 01:20:53,441 Te escucho. Sé que estás molesto. 1094 01:20:53,443 --> 01:20:54,943 ¿Sabes qué? 1095 01:20:54,945 --> 01:20:59,081 Es hora de que el viejo cabrón y su majestad se hagan a un lado 1096 01:20:59,083 --> 01:21:01,083 y dejen que los jóvenes tomen la iniciativa. 1097 01:21:01,085 --> 01:21:02,917 ¿Ustedes? 1098 01:21:02,919 --> 01:21:06,053 ¡Ya no podemos soportar más tu maldita actitud! 1099 01:21:20,536 --> 01:21:24,342 Felicidades, hijo, te acabas de ganar un segundo parche. 1100 01:21:26,009 --> 01:21:28,946 El chico tiene más agallas que el resto de ustedes, malditos maricas. 1101 01:21:34,050 --> 01:21:35,986 Bien, limpíenlo. 1102 01:22:31,208 --> 01:22:34,975 ¡Dios! ¿Bryon? ¿Cariño? 1103 01:22:34,977 --> 01:22:36,811 Escucha, realmente no puedo hablar. 1104 01:22:36,813 --> 01:22:38,480 Está en Toledo Hope. 1105 01:22:38,482 --> 01:22:40,752 Llega rápido acá antes de que lo maten. 1106 01:22:42,052 --> 01:22:44,155 Ven para acá. Ven para acá ahora. 1107 01:22:49,992 --> 01:22:54,195 Sólo he estado en un hospital dos veces en mi vida, 1108 01:22:54,197 --> 01:22:59,868 el día que nací y el día que Ma estuvo de parto. 1109 01:22:59,870 --> 01:23:01,805 Cuando finalmente llegué aquí... 1110 01:23:03,072 --> 01:23:05,008 Supe que había acabado. 1111 01:23:06,742 --> 01:23:08,412 No había latidos. 1112 01:23:09,479 --> 01:23:10,747 Nada de nada. 1113 01:23:12,215 --> 01:23:13,983 Y Ma... 1114 01:23:15,852 --> 01:23:18,653 Tuvo que pasar por el parto 1115 01:23:18,655 --> 01:23:22,023 y dar a luz a un bebé que seguía 1116 01:23:22,025 --> 01:23:24,961 con el cordón enredado alrededor de su cuello. 1117 01:23:31,235 --> 01:23:34,037 Nos tomó todo un año para volver a la normalidad. 1118 01:23:35,671 --> 01:23:39,106 No nos atrevíamos a encariñarnos 1119 01:23:39,108 --> 01:23:41,211 otra vez con nada de lo que era nuestro. 1120 01:23:45,147 --> 01:23:48,048 Babs, eres más que un hijo para nosotros. 1121 01:23:48,050 --> 01:23:51,856 Ma y yo hicimos una verdadera inversión en ti. 1122 01:23:53,055 --> 01:23:54,991 Pero en este negocio... 1123 01:23:56,727 --> 01:24:02,059 Tienes que mantenerte enfocado o te caes... 1124 01:24:02,132 --> 01:24:04,267 ...en un agujero de conejo. 1125 01:24:14,710 --> 01:24:18,646 Sigues respirando porque me perteneces. 1126 01:24:18,648 --> 01:24:20,918 Y cada tinta que tienes encima. 1127 01:24:26,656 --> 01:24:31,258 La única forma de que alguien más tenga acceso a tus trofeos 1128 01:24:31,260 --> 01:24:34,197 es si yo mismo se lo pido. 1129 01:24:45,909 --> 01:24:47,809 ¿Quién es? 1130 01:24:47,811 --> 01:24:50,747 ¿Los federales? ¿Jenkins? 1131 01:24:51,615 --> 01:24:53,550 ¿El SPLC? 1132 01:24:56,887 --> 01:24:58,822 ¿Qué les diste, hijo? 1133 01:25:03,660 --> 01:25:06,160 ¿Qué saben de nosotros? 1134 01:25:06,162 --> 01:25:08,098 ¿Qué saben? 1135 01:25:47,370 --> 01:25:48,838 Bryon Widner. 1136 01:25:52,375 --> 01:25:54,010 Amor. 1137 01:25:58,315 --> 01:26:00,248 Hola. 1138 01:26:00,250 --> 01:26:02,249 Hola. 1139 01:26:02,251 --> 01:26:04,785 Hola. 1140 01:26:04,787 --> 01:26:08,058 Estoy aquí, estoy aquí. 1141 01:26:15,432 --> 01:26:17,367 Toma, toma. 1142 01:26:18,902 --> 01:26:19,870 Toma. 1143 01:26:41,391 --> 01:26:43,861 ¿Seguro? 1144 01:27:16,125 --> 01:27:19,293 - ¿Babs? - Sólo Bryon, sí. 1145 01:27:19,295 --> 01:27:20,895 Ya no me haré llamar más por Babs. 1146 01:27:20,897 --> 01:27:23,864 Bien. Nunca me gustó ese nombre de todos modos. 1147 01:27:28,839 --> 01:27:30,107 Mira. 1148 01:27:31,273 --> 01:27:32,742 Quiero ayudar. 1149 01:27:34,410 --> 01:27:37,177 Pero los federales necesitan tu plena cooperación 1150 01:27:37,179 --> 01:27:39,114 en este asunto, Bryon. 1151 01:27:39,116 --> 01:27:43,818 ¿De acuerdo? No hay trato sin eso. 1152 01:27:43,820 --> 01:27:45,386 Sólo quiero saber adónde vamos a ir, 1153 01:27:45,388 --> 01:27:47,288 adónde viviremos y qué hay de las chicas. 1154 01:27:47,290 --> 01:27:50,392 Mira, viejo, todo eso es clasificado, ¿sí? 1155 01:27:50,393 --> 01:27:52,860 Ni siquiera yo lo sabré a menos que lo desees. 1156 01:27:52,862 --> 01:27:56,064 ¿Qué hay de las escuela para las niñas? 1157 01:27:56,066 --> 01:27:58,065 - Ellas serán cuidadas. - Ya veo. 1158 01:27:58,067 --> 01:28:00,167 Te lo prometo. 1159 01:28:00,169 --> 01:28:02,302 Ha sido muy duro. 1160 01:28:02,304 --> 01:28:04,873 Sí, especialmente por... 1161 01:28:04,875 --> 01:28:07,208 - El pequeño. - Sí. 1162 01:28:07,210 --> 01:28:09,409 Bueno, mira. 1163 01:28:09,411 --> 01:28:11,880 Mira, tienes una salida, Bryon. 1164 01:28:11,882 --> 01:28:13,347 Puedo ayudarte. 1165 01:28:13,349 --> 01:28:16,217 Tu certificado de nacimiento y tu hoja de arresto 1166 01:28:16,219 --> 01:28:19,553 serán las únicas señales de que sigues vivo. 1167 01:28:19,555 --> 01:28:21,556 ¿De acuerdo? 1168 01:28:21,558 --> 01:28:24,124 Fuera de eso, sólo eres 1169 01:28:24,126 --> 01:28:27,995 un don nadie cualquiera en este país. 1170 01:28:27,997 --> 01:28:30,934 No soy exactamente un maldito cualquiera, sólo mírame. 1171 01:28:35,437 --> 01:28:37,373 Tienes un punto. 1172 01:28:41,111 --> 01:28:42,079 Bien. 1173 01:28:43,280 --> 01:28:44,881 Este es el asunto. 1174 01:28:46,081 --> 01:28:48,149 No iba a decir nada 1175 01:28:48,151 --> 01:28:50,918 porque no quería elevarte las esperanzas. 1176 01:28:50,920 --> 01:28:51,888 ¿Sí? 1177 01:28:54,357 --> 01:28:59,159 Hay una señora mayor rica que trabaja con el SPLC. 1178 01:28:59,161 --> 01:29:03,931 Ahora bien, ha estado trabajando ahí por años. 1179 01:29:03,933 --> 01:29:07,267 Le preguntaron si pondría el dinero 1180 01:29:07,269 --> 01:29:11,439 para removerte los tatuajes de tu rostro. 1181 01:29:11,441 --> 01:29:16,176 Ella supo de tu historia. Estaba emocionada. 1182 01:29:16,178 --> 01:29:19,012 Tendremos otra reunión. Van a hablar con ella. 1183 01:29:19,014 --> 01:29:21,048 Dijo que pudiera estar interesada. 1184 01:29:21,050 --> 01:29:25,155 Como te digo... es una posibilidad. 1185 01:29:28,491 --> 01:29:30,260 ¿Quién es? 1186 01:29:31,361 --> 01:29:32,830 Se mantiene anónimo. 1187 01:29:36,132 --> 01:29:41,002 Comprende el lugar en el que estás ahora mismo. Yo lo entiendo. 1188 01:29:41,004 --> 01:29:44,572 ¿Ves esto? Nación Desafiante '92. 1189 01:29:44,574 --> 01:29:46,641 - No me jodas. - Sí. 1190 01:29:46,643 --> 01:29:48,475 Y si le hubiera dicho a mi madre que quería salir, 1191 01:29:48,477 --> 01:29:50,310 ella le habría dicho a todos los demás 1192 01:29:50,312 --> 01:29:53,146 y me habrían asesinado a mí y a mis hijos. 1193 01:29:53,148 --> 01:29:54,916 ¿Qué fue lo que hice? 1194 01:29:54,918 --> 01:29:57,017 Secuestré a mis propios hijos 1195 01:29:57,019 --> 01:29:58,653 y pedí la custodia legal 1196 01:29:58,655 --> 01:30:00,454 y comencé a hablar. 1197 01:30:00,456 --> 01:30:03,093 Ahora, ni siquiera tenía lo que tienes aquí. 1198 01:30:06,897 --> 01:30:08,165 ¿Cuándo? 1199 01:30:14,638 --> 01:30:17,538 Ve a este hotel mañana en la noche. 1200 01:30:17,540 --> 01:30:20,275 Es un viaje de ocho horas en auto. 1201 01:30:20,277 --> 01:30:22,342 Bajo el nombre de "Manning." 1202 01:30:22,344 --> 01:30:26,449 Es seguro. No hables con nadie, ¿de acuerdo? 1203 01:30:27,951 --> 01:30:29,320 Tengo que irme. 1204 01:30:31,187 --> 01:30:34,052 ¿Y si me quito todas estas cosas y sigo siendo una basura? 1205 01:30:36,058 --> 01:30:38,128 Solamente hay un único modo de saberlo. 1206 01:30:58,247 --> 01:31:00,213 ¿Hay alguna cosa más para las niñas? 1207 01:31:00,215 --> 01:31:02,083 Hay una caja aquí para las niñas. 1208 01:31:02,085 --> 01:31:04,685 ¿Qué hay de la caja de Boss? ¿Tienes eso? 1209 01:31:04,687 --> 01:31:07,989 ¿Qué? Necesita salir. ¿No ha salido aún? 1210 01:31:07,991 --> 01:31:09,690 - Pensé que lo habías sacado. - No lo hice. 1211 01:31:09,692 --> 01:31:11,995 Bien, está con las chicas. Voy a buscarlo. 1212 01:31:14,997 --> 01:31:17,664 Vamos, Boss, vamos a orinar en la noche. Vamos. 1213 01:31:17,666 --> 01:31:19,503 Buen chico. Vamos, buen chico. 1214 01:31:21,071 --> 01:31:23,236 Vamos. 1215 01:31:23,238 --> 01:31:25,174 Ve a buscarlo. Ve a buscarlo. 1216 01:31:27,242 --> 01:31:30,078 - Bien, esta caja ya está. - Amor... 1217 01:31:32,415 --> 01:31:34,716 ¡Chicas, chicas! 1218 01:31:34,718 --> 01:31:37,517 Vayan al baño ahora. Igual que los simulacros. 1219 01:31:42,592 --> 01:31:44,061 Dios mío. 1220 01:31:47,263 --> 01:31:48,997 Julie... 1221 01:31:51,267 --> 01:31:52,333 ¿Estás bien? 1222 01:31:53,370 --> 01:31:55,736 ¡Quédate abajo! ¡Quédate abajo! 1223 01:32:10,352 --> 01:32:12,989 - ¡Mamá, mamá! - Vamos 1224 01:32:15,125 --> 01:32:16,791 ¡Espera, quédate ahí! Quédate ahí... 1225 01:32:16,793 --> 01:32:19,127 Amor, ¿dónde estás? Dios. 1226 01:32:19,129 --> 01:32:21,361 ¿Bryon... Bryon, dónde está? 1227 01:32:21,363 --> 01:32:24,000 - ¡Amor! - Regresa, regresa. 1228 01:32:25,802 --> 01:32:27,702 Estás bien, estás bien. 1229 01:32:27,704 --> 01:32:29,404 ¿Recuerdas esa vez cuando te llevé al restaurante? 1230 01:32:29,406 --> 01:32:30,505 Esto empezó a pasar y te llevé afuera 1231 01:32:30,507 --> 01:32:32,273 y estábamos en la banca. 1232 01:32:32,275 --> 01:32:33,541 Funcionó, ¿verdad? 1233 01:32:33,543 --> 01:32:34,809 Bien, hagamos eso de nuevo. 1234 01:32:34,811 --> 01:32:36,476 Toma, hagamos eso de nuevo. 1235 01:32:36,478 --> 01:32:39,480 Lo tienes, bien. 1236 01:32:39,482 --> 01:32:42,516 Ya lo tienes... ¿estás bien? 1237 01:32:42,518 --> 01:32:45,121 ¿Te sientes mejor? ¿Sí? 1238 01:32:51,227 --> 01:32:52,363 Bien. 1239 01:32:56,732 --> 01:32:58,533 - ¿Están bien? - Sí. 1240 01:32:58,535 --> 01:33:01,234 - ¿Sí? ¿Segura? - Sí, estoy bien. 1241 01:33:01,236 --> 01:33:04,374 Bien. Bien. ¿Sierra? 1242 01:33:07,677 --> 01:33:10,447 Jesucristo. 1243 01:34:26,289 --> 01:34:28,456 No, no, no, no. 1244 01:34:28,458 --> 01:34:30,690 Hijos de perra. 1245 01:34:30,692 --> 01:34:31,861 ¡Mierda! 1246 01:34:39,701 --> 01:34:41,234 No, regresen adentro. Vuelvan... 1247 01:34:41,236 --> 01:34:42,435 No dejes que salgan las niñas. Vuelvan... 1248 01:34:42,437 --> 01:34:44,771 - ¡Regresen adentro! - ¡Desiree! 1249 01:34:44,773 --> 01:34:46,774 ¡Desiree, mete a las niñas! 1250 01:34:46,776 --> 01:34:48,545 ¡Éntralas! 1251 01:35:06,461 --> 01:35:08,732 ¡Mierda! ¡Carajo! 1252 01:35:17,807 --> 01:35:19,539 Voy a... 1253 01:35:19,541 --> 01:35:22,243 Voy a matarlos. 1254 01:35:22,245 --> 01:35:23,810 ¡Jódanse! 1255 01:35:23,812 --> 01:35:25,848 ¡Malditos cobardes! 1256 01:35:35,258 --> 01:35:37,324 Te tengo, cariño. 1257 01:35:39,528 --> 01:35:41,632 Sí, te tengo. 1258 01:35:47,269 --> 01:35:48,604 Estoy contigo. 1259 01:35:50,940 --> 01:35:53,844 Vamos a estar bien. ¿Sí, cariño? 1260 01:35:55,577 --> 01:35:57,513 No sé qué vamos a hacer. 1261 01:36:21,536 --> 01:36:22,838 Está bien. 1262 01:36:57,807 --> 01:36:59,710 Esperen ahí. 1263 01:37:01,311 --> 01:37:02,379 Esperen. 1264 01:37:03,912 --> 01:37:05,348 ¿Estás bien? 1265 01:37:42,617 --> 01:37:43,950 Bien. 1266 01:37:50,526 --> 01:37:53,496 Hola. Hola, amor. 1267 01:37:54,796 --> 01:37:57,800 ¿Estás bien? Ven acá. 1268 01:38:02,972 --> 01:38:04,474 Bien. 1269 01:38:06,742 --> 01:38:07,811 Bien. 1270 01:38:22,392 --> 01:38:24,057 ¡No respondas! No... No lo levantes. 1271 01:38:24,059 --> 01:38:26,092 No lo levantes, déjalo. Déjalo, déjalo. 1272 01:38:26,094 --> 01:38:27,660 - Amor, sé... - Deja que suene, deja que suene. 1273 01:38:27,662 --> 01:38:29,663 - No lo levantes. - Lo sé. 1274 01:38:31,567 --> 01:38:33,804 Déjalo que suene. Déjalo, que suene. 1275 01:38:59,428 --> 01:39:00,663 Oye, ¿qué haces? 1276 01:39:01,563 --> 01:39:04,431 Voy a la piscina. 1277 01:39:04,433 --> 01:39:07,467 Sólo una media hora, ¿sí? Quédate donde pueda verte. 1278 01:39:36,933 --> 01:39:38,602 Ya regreso. 1279 01:40:03,759 --> 01:40:06,827 - Desi. Desi, sal. - ¿Para qué? 1280 01:40:06,829 --> 01:40:08,495 Sólo sal, necesito hablar contigo. 1281 01:40:18,040 --> 01:40:19,810 ¿Dónde te hiciste ese tatuaje? 1282 01:40:21,177 --> 01:40:24,011 - En el club social Black Eye. - Estás mintiendo. 1283 01:40:24,013 --> 01:40:25,678 - Sé lo que significa eso... - ¿De que estás hablando? 1284 01:40:25,680 --> 01:40:27,847 - Esa es Freya. - ¿A quién le estás hablando? 1285 01:40:27,849 --> 01:40:29,650 Jamás me haría ninguno de tus estúpidos diseños. 1286 01:40:29,652 --> 01:40:31,084 No, no, no, no, no... 1287 01:40:31,086 --> 01:40:32,852 Es una diosa nórdica, idiota. 1288 01:40:32,854 --> 01:40:35,055 ¿Estás hablando con ellos? ¿Por eso saben...? ¿Cómo...? 1289 01:40:35,057 --> 01:40:36,556 - ¿Así es como saben? - No hice nada malo. 1290 01:40:36,558 --> 01:40:37,858 ¿Es por eso que siguen apareciendo? 1291 01:40:37,860 --> 01:40:39,627 No estoy mintiendo, no hice nada malo. 1292 01:40:39,629 --> 01:40:41,294 - ¿Quién te dio eso? - No hice nada malo. 1293 01:40:41,696 --> 01:40:43,197 Black Eye Social. 1294 01:40:43,199 --> 01:40:44,832 No hice nada malo. 1295 01:40:44,834 --> 01:40:46,065 Es una diosa nórdica. 1296 01:40:46,067 --> 01:40:48,135 ¡Oye! ¡Bryon! 1297 01:40:48,137 --> 01:40:49,235 Si puedes decirme adónde vamos... 1298 01:40:49,237 --> 01:40:50,538 ¡Ayuda! 1299 01:40:50,540 --> 01:40:51,838 - ¿Es por eso que siguen...? - ¡Ayuda! 1300 01:40:51,840 --> 01:40:54,675 - ¡Suéltame! - Quédate ahí, amor. 1301 01:40:54,677 --> 01:40:58,078 - Me está lastimando. - Oye, amigo, le estás haciendo daño. 1302 01:40:58,080 --> 01:40:59,747 Te voy a matar, maldito. 1303 01:40:59,749 --> 01:41:01,548 ¿Vas a meterte en medio de esto? 1304 01:41:01,550 --> 01:41:03,753 ¿Vas a meterte en medio de esto? 1305 01:41:07,290 --> 01:41:09,823 ¡Quédate ahí, maldito! 1306 01:41:09,825 --> 01:41:11,758 ¡Mierda! 1307 01:41:11,760 --> 01:41:14,059 Te digo que así es como saben. No... 1308 01:41:14,162 --> 01:41:15,863 ¡Aléjate de ella! 1309 01:41:15,865 --> 01:41:17,664 - ¡Detente! - ¡Es una adolescente! 1310 01:41:17,666 --> 01:41:19,199 ¿Por qué crees que siguen apareciendo? 1311 01:41:19,201 --> 01:41:22,002 No me importa. No me interesa, carajo. 1312 01:41:22,004 --> 01:41:24,837 Aléjate, aléjate de nosotros. 1313 01:41:24,839 --> 01:41:27,341 Estás loco. Estás demente. 1314 01:41:27,343 --> 01:41:29,275 Está aterrada. 1315 01:41:29,277 --> 01:41:31,244 Yo le pagué ese maldito tatuaje. 1316 01:41:31,246 --> 01:41:32,947 Espera, lo siento. 1317 01:41:32,949 --> 01:41:34,014 - Lo siento, yo no... - ¡Aléjate! 1318 01:41:34,016 --> 01:41:35,682 Te dije... 1319 01:41:35,684 --> 01:41:37,251 Si le pones una mano encima a mi hija... 1320 01:41:37,253 --> 01:41:40,587 Le pones una mano encima a mi hija y te voy a matar. 1321 01:41:40,589 --> 01:41:42,922 Te lo dije, se acabó. 1322 01:41:42,924 --> 01:41:44,757 Aléjate de nosotros. Aléjate de mí. 1323 01:41:44,759 --> 01:41:46,092 - Lamento haberle puesto la mano... - Te voy a matar. 1324 01:41:46,094 --> 01:41:47,660 No era mi intención, estaba tratando de... 1325 01:41:47,662 --> 01:41:49,029 Estaba tratando de hacerla entender. 1326 01:41:49,031 --> 01:41:50,864 Pudimos haber muerto todos, Julie. 1327 01:41:50,866 --> 01:41:52,632 - Casi morimos. - Se acabó. 1328 01:41:52,634 --> 01:41:55,905 - Casi morimos, carajo. - ¡Lárgate de nuestras vidas! 1329 01:42:49,125 --> 01:42:51,025 ¡Jódete! ¡Jódete! 1330 01:42:51,027 --> 01:42:52,760 ¡Jódete! ¡Jódete! 1331 01:42:52,762 --> 01:42:54,197 ¡Jódete! 1332 01:42:59,101 --> 01:43:01,668 ¡Mierda! ¡Para de una vez! 1333 01:43:01,670 --> 01:43:03,102 ¡Para, carajo! 1334 01:43:03,104 --> 01:43:05,005 ¡Para, carajo! 1335 01:43:05,007 --> 01:43:06,742 ¡Para, carajo! 1336 01:45:07,530 --> 01:45:09,997 ¡Gavin! 1337 01:45:09,999 --> 01:45:11,934 Detente o voy a disparar. 1338 01:45:14,335 --> 01:45:17,003 ¡Detente ahora mismo! 1339 01:45:20,976 --> 01:45:22,344 ¡Gavin! 1340 01:46:08,022 --> 01:46:09,558 ¿Listo? 1341 01:46:13,329 --> 01:46:15,628 - ¿Estás bien? - Yo... 1342 01:46:15,630 --> 01:46:19,401 No sé si pueda hacer esto. 1343 01:46:26,976 --> 01:46:29,112 Muéstrale a todos lo que he estado viendo. 1344 01:46:32,882 --> 01:46:34,817 Voy a esperar por ti afuera. 1345 01:47:03,379 --> 01:47:05,048 Gracias, viejo. 1346 01:49:51,080 --> 01:49:52,345 Esta no es su ciudad. 1347 01:49:52,347 --> 01:49:54,181 ¡Esta no es su ciudad! 1348 01:49:54,183 --> 01:49:56,715 Daryle Lamont Jenkins sigue al frente de One People's Project, un 1349 01:49:56,717 --> 01:49:59,150 grupo antiodio que ayuda a los supremacistas blancos que tratan 1350 01:49:59,152 --> 01:50:01,276 de salir del movimiento y expone a esos que siguen activos. 1351 01:50:02,357 --> 01:50:04,524 ¡Esta no es su sociedad! 1352 01:50:04,526 --> 01:50:06,592 Esta no es su decisión. 1353 01:50:06,594 --> 01:50:09,231 ¡Esta no es su decisión! 1354 01:50:11,132 --> 01:50:12,632 Con la ayuda de Daryle y el SPLC, Bryon Widner dejó el movimiento 1355 01:50:12,633 --> 01:50:14,433 de poder blanco y soportó casi dos años de insoportables cirugías 1356 01:50:14,434 --> 01:50:15,534 para eliminar sus tatuajes faciales 1357 01:50:15,603 --> 01:50:17,736 - y así poder iniciar una nueva vida. - Y desde el fondo de mi corazón, 1358 01:50:17,738 --> 01:50:19,538 realmente quiero darle las gracias. 1359 01:50:19,540 --> 01:50:21,274 Me han dado... 1360 01:50:21,276 --> 01:50:23,843 Me han devuelto la vida. 1361 01:50:25,444 --> 01:50:27,844 A través de la cooperación, el FBI expuso y arrestó a criminales 1362 01:50:27,845 --> 01:50:29,545 claves dentro del movimiento de poder blanco. 1363 01:50:32,446 --> 01:50:35,146 Bryon actualmente está estudiando para obtener su diploma en 1364 01:50:35,147 --> 01:50:37,747 Psicología Criminal y habla a través del país sobre la tolerancia 1365 01:50:37,748 --> 01:50:41,148 y la inclusión a través de su historia. 1366 01:50:47,349 --> 01:50:53,149 Él y Daryle siguen siendo amigos cercanos. 1367 01:51:52,901 --> 01:51:55,569 Bajé de la montaña. 1368 01:51:55,571 --> 01:51:59,275 Crucé las aguas a una costa lejana. 1369 01:52:00,675 --> 01:52:03,810 Me senté en la cocina 1370 01:52:03,812 --> 01:52:07,650 espiando a través de la puerta abierta. 1371 01:52:10,585 --> 01:52:13,587 Caminé alrededor del patio de la prisión, 1372 01:52:13,589 --> 01:52:17,390 tratando de esconder el pasado. 1373 01:52:17,392 --> 01:52:21,828 Hay familias a mi alrededor ahora, 1374 01:52:21,830 --> 01:52:25,768 eso dejó mi mente atónita. 1375 01:52:27,602 --> 01:52:31,704 Y la lluvia vino y borró 1376 01:52:31,706 --> 01:52:35,675 las acuarelas de mis sueños. 1377 01:52:35,677 --> 01:52:39,511 Y el mismo día me alejé 1378 01:52:39,513 --> 01:52:42,884 del vacío de lo que había visto. 1379 01:53:00,869 --> 01:53:04,370 No pude compartir tu pena, 1380 01:53:04,372 --> 01:53:08,408 ni limpiarte con mis lágrimas. 1381 01:53:08,410 --> 01:53:15,778 Tus nociones de amor eran poco sinceras... 1382 01:53:18,553 --> 01:53:22,422 Y la lluvia vino y borró 1383 01:53:22,424 --> 01:53:26,392 las acuarelas de mis sueños. 1384 01:53:26,394 --> 01:53:29,995 Y el mismo día me alejé 1385 01:53:29,997 --> 01:53:33,835 del vacío de lo que había visto. 1386 01:53:53,854 --> 01:53:57,023 Supongo que no es tan fácil, 1387 01:53:57,025 --> 01:54:01,060 realmente parece irreal. 1388 01:54:01,062 --> 01:54:05,332 El trueno de mi emoción 1389 01:54:05,334 --> 01:54:08,935 descanse frío como el acero. 1390 01:54:08,937 --> 01:54:13,440 Y la lluvia vino y borró 1391 01:54:13,442 --> 01:54:17,042 las acuarelas de mis sueños. 1392 01:54:17,044 --> 01:54:20,947 Y el mismo día me alejé 1393 01:54:20,949 --> 01:54:24,586 del vacío de lo que había visto. 1394 01:54:41,570 --> 01:54:45,572 Y la lluvia vino y borró 1395 01:54:45,574 --> 01:54:49,676 las acuarelas de mis sueños. 1396 01:54:49,678 --> 01:54:53,512 Y el mismo día me alejé 1397 01:54:53,514 --> 01:54:57,516 del vacío. 1398 01:54:57,517 --> 01:56:58,517 .:.[Traducido por Axel7902].:.