1
00:00:51,090 --> 00:00:54,790
INSPIRADO EN HECHOS REALES
2
00:02:06,955 --> 00:02:08,254
¡Viva!
3
00:02:08,256 --> 00:02:12,058
¡Quemen ese suelo!
4
00:02:12,060 --> 00:02:14,026
¡Quemen ese suelo!
5
00:02:14,028 --> 00:02:17,663
¡Quemen ese suelo!
6
00:02:17,665 --> 00:02:19,298
¡Quemen ese suelo!
7
00:02:19,300 --> 00:02:22,369
¡Quemen ese suelo!
8
00:02:22,371 --> 00:02:24,203
¡Quemen ese suelo!
9
00:02:24,205 --> 00:02:27,339
¡Quemen ese suelo!
10
00:02:27,341 --> 00:02:28,975
¡Quemen ese suelo!
11
00:02:28,977 --> 00:02:32,679
¡Quemen ese suelo!
12
00:02:32,681 --> 00:02:34,648
¡Quemen ese suelo!
13
00:02:34,650 --> 00:02:36,750
¡Quemen ese suelo!
14
00:02:36,752 --> 00:02:38,317
¡Quemen ese suelo!
15
00:02:38,319 --> 00:02:40,352
- ¿De quién son las calles?
- ¡Son nuestras!
16
00:02:40,354 --> 00:02:42,655
- ¿De quién son las calles?
- ¡Son nuestras!
17
00:02:42,657 --> 00:02:43,989
- ¿De quién son las calles?
- ¡Son nuestras!
18
00:02:43,991 --> 00:02:45,758
- ¿De quién son las calles?
- ¡Son nuestras!
19
00:02:45,760 --> 00:02:47,359
¡Lárgate, KKK!
20
00:02:47,361 --> 00:02:50,763
¡Nada de fascistas, EUA!
¡Váyanse ahora!
21
00:02:50,765 --> 00:02:53,298
¡Quemen ese suelo!
22
00:03:05,212 --> 00:03:08,081
¡Nada de fascistas, EUA!
23
00:03:08,083 --> 00:03:10,784
¡Ni nazis, ni KKK!
24
00:03:10,786 --> 00:03:13,452
¡Quemen ese suelo!
25
00:03:13,454 --> 00:03:15,020
¡Quemen ese suelo!
26
00:03:15,022 --> 00:03:17,791
¡Ni nazis, ni KKK! ¡Nada
de fascistas, EUA!
27
00:03:17,793 --> 00:03:20,959
¡Quemen ese suelo!
28
00:03:25,966 --> 00:03:28,368
¡Nada de fascistas, EUA!
29
00:03:28,370 --> 00:03:30,769
¡Ni nazis, ni KKK!
30
00:03:30,771 --> 00:03:33,373
¿Qué hay, Babs?
31
00:03:33,375 --> 00:03:35,441
Lárgate a tu porche, Jenkins.
32
00:03:35,443 --> 00:03:39,044
Eso es original, no había
escuchado eso antes, Bryon.
33
00:03:39,046 --> 00:03:41,346
No puedo distinguirlos,
todos ustedes se parecen.
34
00:03:41,348 --> 00:03:43,782
- Un montón de idiotas.
- Cállate.
35
00:03:48,990 --> 00:03:53,258
Abandonen el área o
van a ser arrestados.
36
00:03:58,233 --> 00:04:01,400
Abandonen el área o
van a ser arrestados.
37
00:04:03,871 --> 00:04:06,371
¡Abandonen el área!
38
00:04:06,373 --> 00:04:08,310
Serán arrestados.
39
00:04:20,155 --> 00:04:22,454
Ven acá, cabrón.
¡Ven acá, cabrón!
40
00:04:22,456 --> 00:04:24,256
¡Suéltame, carajo!
41
00:04:25,359 --> 00:04:28,026
- ¡Jódete!
- ¡Suéltame!
42
00:04:29,930 --> 00:04:31,798
¡Mierda!
43
00:04:38,473 --> 00:04:39,475
¡Jódete!
44
00:04:41,276 --> 00:04:42,875
- ¡Suéltame!
- Lo voy a hacer.
45
00:04:42,877 --> 00:04:44,777
- Lo haré, carajo.
- ¡Jódete! ¡Suéltame!
46
00:04:47,949 --> 00:04:49,884
- Vamos.
- Salgamos de aquí.
47
00:05:42,002 --> 00:05:44,536
¡Carajo! ¡Carajo!
48
00:05:51,379 --> 00:05:52,945
Lo he tenido desde
que era un cachorro.
49
00:05:52,947 --> 00:05:54,883
Observen esto. Miren.
50
00:05:55,550 --> 00:05:56,519
¡Sí!
51
00:05:58,485 --> 00:06:01,053
- Bien.
- Disculpa, señor.
52
00:06:01,055 --> 00:06:03,589
- ¿Puedo acariciarlo?
- Adelante.
53
00:06:03,591 --> 00:06:06,860
¡Oye! Siéntate, siéntate.
54
00:06:06,862 --> 00:06:08,962
Se llama Boss.
55
00:06:08,964 --> 00:06:11,330
- ¿Cuál es tu nombre?
- Soy Iggy.
56
00:06:11,332 --> 00:06:13,565
- ¿Qué clase de nombre es ese?
- Mi nombre.
57
00:06:13,567 --> 00:06:16,301
- ¿Qué edad tienes?
- 6 años.
58
00:06:16,303 --> 00:06:18,337
¿Dónde están tus padres?
59
00:06:18,339 --> 00:06:20,205
Mi madre no permite a los
perros en nuestra casa.
60
00:06:20,207 --> 00:06:22,140
¿Por qué no permite
a los perros en casa?
61
00:06:22,142 --> 00:06:23,909
Dice que tres hijas ya
es bastante trabajo.
62
00:06:23,911 --> 00:06:27,012
¡Iggy! ¿Qué te dije de
desaparecerse así?
63
00:06:27,014 --> 00:06:31,017
- ¿Qué estás haciendo?
- Acariciando a Boss.
64
00:06:31,019 --> 00:06:32,551
Más te vale que no seas tú Boss.
65
00:06:32,553 --> 00:06:35,622
No, no, es el... no
él es el lindo aquí.
66
00:06:35,624 --> 00:06:37,990
No puedes andar por ahí
acosando extraños así.
67
00:06:37,992 --> 00:06:39,291
- No lo hacía.
- No lo hago.
68
00:06:39,293 --> 00:06:41,193
Sí lo hacías, eres molesta.
69
00:06:41,195 --> 00:06:43,228
- Nadie quiere jugar contigo.
- Venga, nena, vamos.
70
00:06:43,230 --> 00:06:44,663
Vamos.
71
00:06:44,665 --> 00:06:47,132
- Parece que le cae bien.
- Sí, bueno.
72
00:06:47,134 --> 00:06:48,401
- Gracias por dejar que lo acaricie.
- Sí, de nada.
73
00:06:48,403 --> 00:06:51,003
Vamos, cariño.
74
00:06:51,005 --> 00:06:53,238
Hay una amenaza
para nuestra gente.
75
00:06:53,240 --> 00:06:56,075
Y estoy aquí para decir que
no es porque odiemos a nadie,
76
00:06:56,077 --> 00:06:58,176
No odio a los seguidores
de Jenkins, a los negros,
77
00:06:58,178 --> 00:07:00,313
los musulmanes o las lesbianas.
78
00:07:00,315 --> 00:07:03,015
No los odio. Tienen
derecho a vivir.
79
00:07:03,017 --> 00:07:07,320
Pero nosotros decimos: "No en
nuestra suelo norteamericano."
80
00:07:07,322 --> 00:07:08,954
¡No en nuestra maldita vida!
81
00:07:08,956 --> 00:07:11,057
Quizás simplemente deberíamos...
82
00:07:11,059 --> 00:07:13,091
¡Hacer que se vayan!
83
00:07:13,093 --> 00:07:14,961
- ¡Que se vayan!
- ¡Sacarlos de aquí!
84
00:07:14,963 --> 00:07:16,930
- ¡Obligarlos a que se vayan!
- ¡Sacarlos de aquí!
85
00:07:16,932 --> 00:07:18,397
Es por eso,
damas y caballeros,
86
00:07:18,399 --> 00:07:20,433
que he decidido
postularme oficialmente
87
00:07:20,435 --> 00:07:23,101
para la Cámara de
Representantes de Ohio.
88
00:07:23,102 --> 00:07:24,102
¡Sí!
89
00:07:25,540 --> 00:07:27,440
¡Krager! ¡Krager!
90
00:07:27,442 --> 00:07:30,642
¡Krager! ¡Krager!
¡Krager! ¡Krager!
91
00:07:30,644 --> 00:07:33,579
- ¡Krager! ¡Krager!
- Oye, ¿ya lo olvidaron?
92
00:07:33,581 --> 00:07:35,281
Olvidaste que la última vez que te
postulaste para el congreso
93
00:07:35,283 --> 00:07:38,651
dejaste a todo el maldito
movimiento en bancarrota.
94
00:07:38,653 --> 00:07:42,055
- ¡Dios bendiga a EUA!
- Dios bendiga a EUA.
95
00:07:42,057 --> 00:07:44,490
Gracias.
96
00:07:44,492 --> 00:07:46,392
¡Ya deja tu basura!
97
00:07:46,394 --> 00:07:48,094
¡Y toda tu basura de vikingo!
98
00:07:48,096 --> 00:07:50,296
Bien, unamos nuestras manos
99
00:07:50,298 --> 00:07:52,264
para la próxima generación
de Norteamérica liberada.
100
00:07:52,266 --> 00:07:55,067
Tenemos a Desiree,
Iggy y Sierra.
101
00:08:02,276 --> 00:08:05,211
Menos hablar y más acción, chicas.
Somos los que pagamos. Vamos.
102
00:08:05,213 --> 00:08:09,615
- Maricón de la costa oeste.
- ¡Vete a la mierda!
103
00:08:09,617 --> 00:08:11,351
- Vamos, cariño.
- Vamos.
104
00:08:11,353 --> 00:08:14,187
1, 2, 3, 4...
105
00:08:14,189 --> 00:08:16,356
# Salve los benditos dioses
106
00:08:16,358 --> 00:08:19,591
# en un arcoiris.
107
00:08:19,593 --> 00:08:24,229
# Salve desde el puente hasta
la morada de los Aesir.
108
00:08:24,231 --> 00:08:28,668
# Salve al observador y
guardián que ve de lejos...
109
00:08:28,670 --> 00:08:34,440
# Fiel defensor del
camino radiante.
110
00:08:34,442 --> 00:08:36,709
# Te saludamos Heimdall,
111
00:08:36,711 --> 00:08:39,378
# nuestro anciano y antepasado.
112
00:08:39,380 --> 00:08:40,680
# Himnos cantamos...
113
00:08:40,682 --> 00:08:43,048
¡Toquen una música de verdad!
114
00:08:43,050 --> 00:08:45,217
Maldita basura.
Vamos, nenas.
115
00:08:47,622 --> 00:08:49,588
- ¡Sí!
- ¡Oye!
116
00:08:49,590 --> 00:08:52,125
Vamos, amor, nos vamos.
Nos vamos ahora.
117
00:08:55,563 --> 00:08:57,029
¡Oye, Tron!
118
00:09:08,776 --> 00:09:12,511
¡Jerry! Jerry, Jerry, Jerry.
119
00:09:12,513 --> 00:09:15,514
¿Qué carajo haces?
120
00:09:15,516 --> 00:09:17,383
Pensé que te había
hablado de eso.
121
00:09:17,385 --> 00:09:21,285
No puedes venir aquí y faltarle
el respeto al líder, ¿entiendes?
122
00:09:21,488 --> 00:09:24,321
Ahora necesito que te
disculpes con el señor Krager,
123
00:09:24,324 --> 00:09:26,324
y esas lindas
chicas del escenario.
124
00:09:26,326 --> 00:09:28,727
Vamos, ¿puedes oírme?
125
00:09:28,729 --> 00:09:30,596
Discúlpate, maldito.
126
00:09:30,598 --> 00:09:34,766
¡Vamos, Terrence, queremos
escucharte pedir disculpas!
127
00:09:36,670 --> 00:09:39,371
¡Saco de basura inútil!
128
00:09:40,507 --> 00:09:42,475
- Jódete.
- Sí.
129
00:09:42,477 --> 00:09:44,378
- Jódete.
- ¡Sí!
130
00:09:45,179 --> 00:09:47,779
FIESTA NÓRDICA
131
00:09:51,252 --> 00:09:54,288
¡Bryon! ¡Bryon! ¡Bryon!
132
00:10:00,161 --> 00:10:03,596
Gracias, por cierto.
133
00:10:03,598 --> 00:10:04,864
Es una perra, ¿sabes?
134
00:10:04,866 --> 00:10:07,766
Cree que es el
que manda, pero...
135
00:10:07,768 --> 00:10:09,534
¿Vas a volver al
siguiente festival?
136
00:10:09,536 --> 00:10:10,702
- No.
- Será masivo.
137
00:10:10,704 --> 00:10:12,205
No, ya acabamos con esta mierda.
138
00:10:12,207 --> 00:10:13,840
Es nuestro último concierto.
139
00:10:13,842 --> 00:10:15,540
¿Por qué?
140
00:10:15,542 --> 00:10:17,742
- ¿Por qué?
- Sí.
141
00:10:17,744 --> 00:10:20,145
No quiero que mis hijas
estén cerca de esto.
142
00:10:20,147 --> 00:10:22,084
Sólo vinimos aquí por la paga.
143
00:10:24,752 --> 00:10:26,351
- Tienes que recorrer una larga distancia.
- Sí.
144
00:10:26,353 --> 00:10:29,422
- ¿Michigan? ¿Qué tan lejos queda?
- Sí.
145
00:10:29,424 --> 00:10:31,591
Sólo serán un par de horas
cuando salgamos de aquí.
146
00:10:31,593 --> 00:10:33,426
¿Tienes hijos?
147
00:10:33,428 --> 00:10:35,694
No, sólo este amigo.
148
00:10:35,696 --> 00:10:37,395
¿Puedo tomarme
una foto con Boss?
149
00:10:37,397 --> 00:10:38,597
- ¿Quieres una foto?
- No sé, amor.
150
00:10:38,599 --> 00:10:40,536
Tienes que preguntarle a su padre.
151
00:10:43,570 --> 00:10:45,737
Ven acá, siéntate.
152
00:10:45,739 --> 00:10:47,372
- Sentado, sentado.
- Sonríe.
153
00:10:47,374 --> 00:10:49,542
- ¡Queso!
- La tengo.
154
00:10:49,544 --> 00:10:50,842
Aquí tienes.
155
00:10:50,844 --> 00:10:52,678
- ¿Qué se dice?
- Gracias.
156
00:10:52,680 --> 00:10:55,413
- Oye, de nada.
- Buena chica.
157
00:10:55,415 --> 00:10:58,216
- Gracias.
- Sí.
158
00:10:58,218 --> 00:11:01,287
¿Vuelves mucho a Toledo o qué?
159
00:11:01,289 --> 00:11:02,057
No.
160
00:11:04,191 --> 00:11:05,824
¿Podemos irnos a casa?
161
00:11:05,826 --> 00:11:08,129
Si regresas...
162
00:11:11,332 --> 00:11:13,268
Tengo mi propia tienda.
163
00:11:14,502 --> 00:11:15,771
¿Podemos irnos?
164
00:11:41,462 --> 00:11:45,630
- Para, para.
- Vamos.
165
00:11:45,632 --> 00:11:48,466
Estoy muy borracho. No
quiero hacer esta mierda.
166
00:11:54,742 --> 00:11:57,342
- No, no, no, no...
- Bryon.
167
00:11:57,344 --> 00:11:58,843
- Puedo hacerte sentir mejor.
- Yo no...
168
00:11:58,845 --> 00:12:01,880
¿Por qué no me dejas
hacerte sentir mejor?
169
00:12:01,882 --> 00:12:04,683
- Bryon. ¡Para! ¡Jódete, Bryon!
- ¡Sal, vete!
170
00:12:04,685 --> 00:12:07,486
Estoy cansado de esta
basura. Quiero que te vayas.
171
00:12:07,488 --> 00:12:09,521
- ¡No!
- ¡Vete ahora!
172
00:12:50,422 --> 00:12:54,522
DÍA 1 REMOCIÓN 1 MANDÍBULA
173
00:13:35,742 --> 00:13:37,378
¡Policía, abran!
174
00:13:44,819 --> 00:13:47,289
¡No te muevas, carajo!
¡No te muevas!
175
00:13:48,589 --> 00:13:50,990
Quédate en el suelo.
¡Quédate, abajo!
176
00:13:50,992 --> 00:13:53,491
- ¿Qué sucede?
- Vamos, de pie.
177
00:13:53,493 --> 00:13:54,860
Andando.
178
00:14:12,113 --> 00:14:13,582
De cara al cristal.
179
00:14:15,415 --> 00:14:17,352
Gira mirando a la puerta.
180
00:14:18,986 --> 00:14:20,455
Date la vuelta.
181
00:14:26,493 --> 00:14:29,394
Al menos 19 personas
heridas siguen en el hospital.
182
00:14:29,396 --> 00:14:31,630
Incluyendo este chico.
183
00:14:31,632 --> 00:14:35,034
Ustedes, idiotas, realmente
lo lastimaron, ¿no es así?
184
00:14:35,036 --> 00:14:36,702
Conducta desordenada,
185
00:14:36,704 --> 00:14:38,770
delito menor,
asalto y agresión.
186
00:14:38,772 --> 00:14:40,639
Portación de armas ocultas.
187
00:14:43,478 --> 00:14:46,080
Agente Marks. Bryon Widner.
188
00:14:48,382 --> 00:14:51,082
La K es la oncena
letra del alfabeto.
189
00:14:51,084 --> 00:14:53,085
Tres onces equivalen a 33
190
00:14:53,087 --> 00:14:55,087
lo cual significa KKK.
191
00:14:55,089 --> 00:14:59,625
El 6 representa a seis
generaciones de Vinlanders.
192
00:14:59,627 --> 00:15:02,995
B de blanco, A de alianza.
193
00:15:02,997 --> 00:15:07,098
Cuando llegue el momento
vas a rogarme por un trato.
194
00:15:07,100 --> 00:15:10,034
Pero será demasiado tarde.
195
00:15:10,036 --> 00:15:13,572
Porque tengo muy poca paciencia.
196
00:15:13,574 --> 00:15:19,174
Con hijos de puta
racistas como tú.
197
00:15:19,680 --> 00:15:22,947
Esto es lo que ofrezco, es
un trato de una sola vez.
198
00:15:22,949 --> 00:15:27,753
Necesito una decodificación completa
de esos tatuajes reveladores tuyos.
199
00:15:27,755 --> 00:15:30,021
Nombres, números...
200
00:15:30,023 --> 00:15:32,758
Todo lo que hiciste y no hiciste.
201
00:15:32,760 --> 00:15:35,528
Y haremos que te
mudes a otra parte.
202
00:15:35,530 --> 00:15:37,196
Lo bastante lejos.
203
00:15:37,198 --> 00:15:39,134
Te van a cuidar.
204
00:15:45,172 --> 00:15:46,140
Está bien.
205
00:15:48,709 --> 00:15:49,678
De acuerdo.
206
00:15:51,078 --> 00:15:52,814
Déjame mostrarte.
207
00:15:57,718 --> 00:15:59,717
Trata de quitar esto.
208
00:15:59,719 --> 00:16:02,020
Ven, te lo enseñaré.
209
00:16:04,624 --> 00:16:05,890
Sólo...
210
00:16:05,892 --> 00:16:07,860
Puedo mostrártelo.
211
00:16:07,862 --> 00:16:10,830
Déjame bajarme estos
malditos pantalones. Aquí está.
212
00:16:10,832 --> 00:16:12,731
Bien.
213
00:16:13,733 --> 00:16:15,634
¿Ves eso?
214
00:16:15,636 --> 00:16:17,001
- LOS SOPLONES SON CASTIGADOS.
- ¿Quieren fotografiar eso?
215
00:16:17,003 --> 00:16:20,239
¿Tomas una foto de eso?
216
00:16:20,241 --> 00:16:22,808
¿Quieres tomar una
maldita foto de esto?
217
00:16:22,810 --> 00:16:24,677
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
218
00:16:26,214 --> 00:16:28,717
Sácalo de aquí.
219
00:16:30,685 --> 00:16:32,621
Es un maldito cadáver.
220
00:16:34,689 --> 00:16:36,922
Los amo, chicos. ¡Jódanse!
221
00:16:36,924 --> 00:16:39,692
Mientras tatuajes en su cara
tiene, más asustado estará.
222
00:16:39,694 --> 00:16:42,497
Bien, ahí. Vamos
a subtitular eso.
223
00:16:43,531 --> 00:16:46,899
Bryon "Babs" Widner.
224
00:16:46,901 --> 00:16:49,201
Club Social Vikingo.
225
00:16:49,203 --> 00:16:51,537
¿Cuál es exactamente
tu estrategia aquí?
226
00:16:51,539 --> 00:16:53,138
Lo engañamos.
227
00:16:53,140 --> 00:16:55,841
Vamos a filmar a esos fascistas
y los pondremos en Internet.
228
00:16:55,843 --> 00:16:58,677
Y exhibiremos a esos
hijos de perra en el mundo.
229
00:16:58,679 --> 00:17:00,678
Haremos que pierdan
sus malditos trabajos.
230
00:17:00,680 --> 00:17:03,282
Los confrontaremos a
todo lugar que vayan.
231
00:17:03,284 --> 00:17:05,284
¿Qué va a detener a
pedazos de basura como él
232
00:17:05,286 --> 00:17:07,753
de crear más daño?
233
00:17:07,755 --> 00:17:10,655
Los tipos como él sólo
tienen tres opciones.
234
00:17:10,657 --> 00:17:13,125
Mueren jóvenes, pasan
una vida en prisión
235
00:17:13,127 --> 00:17:16,794
o empiezan a hablar.
236
00:17:16,796 --> 00:17:18,597
- Esperemos que empiece a hablar.
- Al carajo eso.
237
00:17:18,599 --> 00:17:21,734
No hay esperanza para
hijos de perra como él.
238
00:17:21,736 --> 00:17:24,602
Jodieron a Lonnie.
239
00:17:24,604 --> 00:17:26,708
Sugiero que hagamos lo mismo.
240
00:17:30,777 --> 00:17:32,713
Ven acá, déjame hablar
contigo por un segundo.
241
00:17:34,114 --> 00:17:35,115
Vamos.
242
00:17:48,895 --> 00:17:51,030
¿Ves esa pared?
243
00:17:51,032 --> 00:17:54,934
Son 15 años de trabajo.
244
00:17:54,936 --> 00:17:57,669
Muchos de estos tipos
están aquí, eran como Babs.
245
00:17:57,671 --> 00:17:59,607
Pero uno tras uno cambiaron.
246
00:18:02,343 --> 00:18:05,143
Verás, empecé esto porque
estaba molesto como tú.
247
00:18:05,145 --> 00:18:07,845
De hecho, mierda,
todavía estoy enfadado.
248
00:18:07,847 --> 00:18:09,113
Pero a pesar de toda la
mierda que nos hacen
249
00:18:09,115 --> 00:18:11,649
a nadie parece
importarle un carajo.
250
00:18:11,651 --> 00:18:13,220
Es esa ira la que se
convierte en una
251
00:18:13,221 --> 00:18:14,621
parte de la caja de
herramientas emocional
252
00:18:14,622 --> 00:18:17,656
que usamos para
hacer este trabajo.
253
00:18:17,658 --> 00:18:20,024
También diría que no podemos
estar enfadados para siempre
254
00:18:20,026 --> 00:18:22,828
porque eso trae más
sangre y más ira
255
00:18:22,830 --> 00:18:25,863
y más sangre y simplemente
nunca se detiene.
256
00:18:25,865 --> 00:18:27,134
¿Tengo razón?
257
00:18:29,336 --> 00:18:30,805
Mi padre...
258
00:18:33,140 --> 00:18:36,909
Fue un... consejero en contra
de las drogas toda su vida.
259
00:18:36,911 --> 00:18:39,178
Solía tener un dicho:
260
00:18:39,180 --> 00:18:42,116
"Tomo basura humana y la
transformo en seres humanos."
261
00:18:45,318 --> 00:18:49,888
Mira, si podemos cambiar a uno
de esos cretinos fascistas,
262
00:18:49,890 --> 00:18:52,992
de modo que puedan ver
el error de sus posturas,
263
00:18:52,994 --> 00:18:54,927
entonces dejaré una
grieta en la puerta.
264
00:18:59,799 --> 00:19:01,068
¿Te vas a casa?
265
00:19:07,807 --> 00:19:10,175
Un día, cuando estés
durmiendo profundamente
266
00:19:10,177 --> 00:19:13,145
vamos a encontrarte
y te vamos a joder.
267
00:19:13,147 --> 00:19:16,381
Eres un monstruo, no
lo vas a ver venir.
268
00:19:16,383 --> 00:19:17,882
Vamos a abrirte la cabeza.
269
00:19:17,884 --> 00:19:19,918
Te rajaremos tu maldita cara.
270
00:19:19,920 --> 00:19:22,987
Justo como hiciste con mi
hijo, pedazo de mierda.
271
00:19:22,989 --> 00:19:25,224
- ¡Oiga, señora! ¡Señora!
- ¡Tiene 14 años! ¡14 años!
272
00:19:25,226 --> 00:19:27,926
¿Por qué no lo dejaste ir?
¿Por qué no le dejaste?
273
00:19:27,928 --> 00:19:29,862
¡Señora, cálmese, señora!
274
00:19:33,968 --> 00:19:36,968
- ¡Respóndeme! ¿Por qué?
- ¡Cálmese!
275
00:19:36,970 --> 00:19:39,004
¡Arréstalo a él! ¡No a mí!
276
00:19:39,006 --> 00:19:40,839
¡No, suéltame!
277
00:19:40,841 --> 00:19:44,243
¡Iré por ti, iré por ti!
278
00:19:44,245 --> 00:19:46,678
¡En tus sueños, hijo de perra!
279
00:19:46,680 --> 00:19:48,380
¡En tus sueños!
280
00:19:48,382 --> 00:19:51,283
¡Jamás te olvidarás de mí!
281
00:19:51,285 --> 00:19:53,718
Es mejor que no cierres los ojos.
282
00:19:53,720 --> 00:19:55,420
¡Suéltame!
283
00:20:06,400 --> 00:20:08,434
Trató de sacarte los ojos.
284
00:20:08,436 --> 00:20:11,803
Ni siquiera te moviste,
sólo seguiste caminando.
285
00:20:11,805 --> 00:20:13,906
¿Sucede algo?
286
00:20:13,908 --> 00:20:15,474
Supongo que estoy cansado.
287
00:20:57,317 --> 00:21:00,218
Oye, tú, el de los parches,
ven aquí un segundo.
288
00:21:00,220 --> 00:21:03,421
Tu madre puede hacerlo mejor.
289
00:21:03,423 --> 00:21:06,457
Gavin va a ser molestado.
¡No seas abusado, Gavin!
290
00:21:06,459 --> 00:21:07,761
Cuidado.
291
00:21:09,764 --> 00:21:12,033
¿Podemos irnos de aquí?
Necesito una ducha.
292
00:21:13,868 --> 00:21:15,501
Si eres un maldito pervertido,
te aplastaré la cara.
293
00:21:17,004 --> 00:21:18,035
Sí, ese es el espíritu,
294
00:21:18,037 --> 00:21:20,339
digo que maten a todos
esos pervertidos.
295
00:21:20,341 --> 00:21:22,306
¿Cuál es tu nombre, muchacho?
296
00:21:22,308 --> 00:21:24,342
- Gavin.
- Gavin, ven acá.
297
00:21:24,344 --> 00:21:26,344
- ¿Vives por acá?
- Jesús.
298
00:21:26,346 --> 00:21:28,781
- ¿Quieres una cerveza?
- Maldición.
299
00:21:28,783 --> 00:21:29,884
Seguro.
300
00:21:35,022 --> 00:21:38,090
Gavin, soy Hammer,
este es mi hijo, Babs.
301
00:21:38,092 --> 00:21:40,595
¿Has oído hablar alguna vez
del Club Social Vinlanders?
302
00:21:43,363 --> 00:21:45,264
Miras YouTube, tengo
un canal de YouTube
303
00:21:45,266 --> 00:21:47,099
llamado Raza y Razón.
304
00:21:47,101 --> 00:21:49,168
Podrías encontrarlo interesante.
305
00:21:49,170 --> 00:21:51,969
¿De dónde eres, Gavin?
306
00:21:51,971 --> 00:21:53,338
Pennsylvania.
307
00:21:53,340 --> 00:21:56,241
El Club Social va a tener
una cena esta noche.
308
00:21:56,243 --> 00:21:59,210
Montón de comida,
¿por qué no vas?
309
00:21:59,212 --> 00:22:02,014
¿Adónde piensas
quedarte esta noche?
310
00:22:02,016 --> 00:22:04,285
- Aquí con mi pandilla.
- ¿Tu pandilla?
311
00:22:06,554 --> 00:22:09,021
Oye. Escucha, Gavin, ¿quieres
unirte al verdadero negocio
312
00:22:09,023 --> 00:22:11,189
y hacer daño de verdad?
313
00:22:11,191 --> 00:22:13,358
No andar por aquí
rompiendo botellas
314
00:22:13,360 --> 00:22:15,295
con un montón de
maricas cobardes.
315
00:22:19,967 --> 00:22:20,968
Vamos.
316
00:22:53,601 --> 00:22:55,934
- Hola, mono.
- Hola, Ma.
317
00:22:55,936 --> 00:22:58,540
- ¿Cómo lo llevas? ¿Sí?
- Estoy bien.
318
00:23:01,141 --> 00:23:04,877
Sabía que no tenían
nada en tu contra.
319
00:23:04,879 --> 00:23:06,210
Tengo una toalla limpia y un
poco de comida caliente para ti
320
00:23:06,212 --> 00:23:07,481
esperando adentro.
321
00:23:11,584 --> 00:23:13,054
¿Qué pasa?
322
00:23:15,221 --> 00:23:17,025
Ma, conoce a Gavin.
323
00:23:18,424 --> 00:23:19,925
Búscale un cuarto.
324
00:23:19,927 --> 00:23:22,159
Ella va a ocuparse de ti.
325
00:23:22,161 --> 00:23:23,430
Hola, precioso.
326
00:23:28,968 --> 00:23:29,970
Ven acá.
327
00:23:35,642 --> 00:23:38,409
¿Por qué no te doy primero
un poco de comida?
328
00:23:38,411 --> 00:23:40,178
¿Sí? Sí.
329
00:23:40,180 --> 00:23:43,247
¡Engordemos a este chico!
330
00:23:44,684 --> 00:23:47,185
Ve adentro, cariño.
331
00:25:05,565 --> 00:25:06,732
¡Vamos!
332
00:25:19,645 --> 00:25:22,449
¡Oye! ¡Deja al
maldito perro en paz!
333
00:25:42,536 --> 00:25:44,602
- ¡Es mi maldito perro!
- Es un maldito Vinlander.
334
00:25:44,604 --> 00:25:47,072
¿Quieres hacerlo otra vez?
335
00:25:47,074 --> 00:25:50,175
Nuestros ancestros
estuvieron derramando sangre
336
00:25:50,177 --> 00:25:52,410
por el llamado de
los dioses de Odin.
337
00:25:52,412 --> 00:25:56,214
Y ustedes cretinos están actuando
como un montón de maricas mexicanos
338
00:25:56,216 --> 00:25:58,784
peleando por un burrito.
339
00:25:58,786 --> 00:26:00,721
¿Quién es el retrasado
detrás de esto?
340
00:26:03,157 --> 00:26:05,093
¿Pregunté quién era
el responsable?
341
00:26:07,061 --> 00:26:09,997
- Soy yo.
- ¿Por qué lo hiciste?
342
00:26:14,168 --> 00:26:16,270
¿Qué? ¿Estás sordo?
Dame una respuesta clara.
343
00:26:18,072 --> 00:26:19,040
April...
344
00:26:20,641 --> 00:26:23,841
Babs lastimó a April.
Hay que lastimarlo a él.
345
00:26:23,843 --> 00:26:27,512
Bueno, eso tiene mucho más
sentido para mí entonces.
346
00:26:27,514 --> 00:26:31,716
Gavin, Slayer se ha deshonrado
a sí mismo. Otra vez.
347
00:26:31,718 --> 00:26:35,586
Y a sus hermanos
Vinlander, porque Slayer
348
00:26:35,588 --> 00:26:39,557
es un inútil y un
estúpido saco de mierda
349
00:26:39,559 --> 00:26:41,826
que he estado tratando
de convertir en un hombre
350
00:26:41,828 --> 00:26:43,829
desde que era un
estúpido adolescente.
351
00:26:43,831 --> 00:26:47,165
Pero obviamente fallé.
352
00:26:47,167 --> 00:26:49,534
Y por esa razón...
353
00:26:49,536 --> 00:26:52,704
Cada vez que Slayer meta
la pata voy a cobrarles
354
00:26:52,706 --> 00:26:56,475
a ti, a ti y a ti cien dólares.
355
00:26:56,477 --> 00:26:58,275
Tan simple como eso.
356
00:26:58,277 --> 00:27:01,213
Porque en esta familia no
toleramos la estupidez.
357
00:27:01,215 --> 00:27:02,714
¿Entendiste eso?
358
00:27:02,716 --> 00:27:04,181
- Sí, señor.
- ¡No los escucho!
359
00:27:04,183 --> 00:27:06,383
- ¡Sí, señor!
- ¡Sí, señor!
360
00:27:06,385 --> 00:27:07,821
Ahora discúlpate.
361
00:27:11,725 --> 00:27:12,727
Lo siento.
362
00:27:16,497 --> 00:27:18,766
Como un verdadero vikingo.
363
00:27:26,573 --> 00:27:28,876
Acepta mi ofrenda, oh hermano.
364
00:27:39,686 --> 00:27:41,055
Te saludo.
365
00:27:42,355 --> 00:27:43,724
Te saludo.
366
00:27:46,660 --> 00:27:49,596
El chico es tu heredero,
muéstrale el lugar, guíalo.
367
00:27:51,497 --> 00:27:54,768
El resto de ustedes
pueden retirarse por ahora.
368
00:28:00,841 --> 00:28:04,312
Buen chico, buen chico.
369
00:28:07,613 --> 00:28:08,583
Hola.
370
00:28:10,484 --> 00:28:12,784
¿Cómo les va?
371
00:28:12,786 --> 00:28:15,320
Bueno, viviendo.
372
00:28:15,322 --> 00:28:17,421
Sí, fue una foto muy buena.
373
00:28:17,423 --> 00:28:18,723
Gracias por mandármela.
374
00:28:18,725 --> 00:28:20,891
¡Oye, oye! ¡Desi!
375
00:28:20,893 --> 00:28:24,364
¡Desi! Déjala en paz. Estoy
en el maldito teléfono.
376
00:28:25,932 --> 00:28:28,499
- ¿Es un mal momento? ¿Debería...?
- Mira, yo...
377
00:28:28,501 --> 00:28:29,967
Tengo que cocinarles a las
chicas un poco de comida
378
00:28:29,969 --> 00:28:31,669
antes de que comiencen a
apuñalarse entre sí y a mí.
379
00:28:31,671 --> 00:28:33,304
- Así que...
- ¿Quieres que pase?
380
00:28:33,306 --> 00:28:34,738
Puedo pasar si quieres.
381
00:28:34,740 --> 00:28:38,211
Puedo llevar... te oyes como
si necesitaras una cerveza.
382
00:28:39,513 --> 00:28:41,580
Podemos...
383
00:28:41,582 --> 00:28:43,514
Mira, yo...
384
00:28:43,516 --> 00:28:45,583
Se que sonará como
una excusa, pero...
385
00:28:45,585 --> 00:28:47,785
Realmente no me siento con ganas
de ser buena gente con nadie ahora.
386
00:28:47,787 --> 00:28:49,521
Odio ser bueno con todos.
387
00:28:49,523 --> 00:28:51,957
Así que simplemente
nos sentamos afuera,
388
00:28:51,959 --> 00:28:54,693
podemos hablar tonterías
sobre la vida...
389
00:28:54,695 --> 00:28:56,594
Un par de minutos.
390
00:28:56,596 --> 00:28:58,897
¿Qué? ¿Vas a conducir todo ese
recorrido por un par de minutos?
391
00:28:58,899 --> 00:29:00,532
Sí, se supone que debía estar
en el vecindario de todos modos.
392
00:29:00,534 --> 00:29:03,501
- ¿Sí?
- Tengo que enterrar un cuerpo.
393
00:29:09,008 --> 00:29:10,809
¿Te veo más tarde?
394
00:29:10,811 --> 00:29:13,445
Está bien.
395
00:29:13,447 --> 00:29:17,282
- Tengo que irme, adiós.
- Bien.
396
00:29:17,284 --> 00:29:20,517
- ¿Cómo está Boss, hermano?
- ¿Cómo te llamas?
397
00:29:20,519 --> 00:29:22,387
Gavin.
398
00:29:22,389 --> 00:29:24,622
Gavin, eres la forma de vida
más baja en este club.
399
00:29:24,624 --> 00:29:26,457
Mi perro tiene una
posición más alta que tú.
400
00:29:26,459 --> 00:29:29,361
Soy tu vicepresidente senior.
No me llames hermano.
401
00:29:29,363 --> 00:29:30,928
- ¿Entiendes?
- Sí, señor.
402
00:29:30,930 --> 00:29:32,866
Bien, entonces lárgate de aquí.
403
00:29:34,468 --> 00:29:35,570
Sí, señor.
404
00:29:38,305 --> 00:29:41,406
- ¿Por qué entraste en la camioneta?
- ¿Disculpa?
405
00:29:41,408 --> 00:29:43,343
Me oíste, ¿por qué entraste
en la camioneta?
406
00:29:45,445 --> 00:29:48,013
Para mantener blanco a los EUA.
Para mantener a este país puro.
407
00:29:48,015 --> 00:29:51,283
- Ganarme mis parches y...
- Está bien, corta esa mierda.
408
00:29:51,285 --> 00:29:54,486
Corta esa mierda,
¿qué haces aquí?
409
00:29:54,488 --> 00:29:55,919
- Convirtiéndome en un Vinlander.
- ¿Tu qué?
410
00:29:55,921 --> 00:29:57,421
¿Afeitarte la cabeza y
ponerte la maldita camisa
411
00:29:57,423 --> 00:29:59,890
ya te hace sentir hombre?
412
00:29:59,892 --> 00:30:02,927
¿Sí? ¿Te sientes
como un gran hombre?
413
00:30:02,929 --> 00:30:04,795
Tienes que erguirte como
un maldito vikingo.
414
00:30:04,797 --> 00:30:06,901
Párate como un maldito vikingo,
¡sé como un hombre!
415
00:30:09,036 --> 00:30:11,339
- Sí, señor.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
416
00:30:14,373 --> 00:30:17,641
- Tenía hambre.
- ¿Hambre?
417
00:30:17,643 --> 00:30:20,544
Regresa a Pennsylvania,
maldito idiota.
418
00:30:20,546 --> 00:30:22,414
¿Quieres ir a caminar?
Andando, vamos.
419
00:31:06,593 --> 00:31:08,459
Hola, Julie.
420
00:31:08,461 --> 00:31:11,398
- Hola.
- ¿Cómo te va?
421
00:31:14,567 --> 00:31:17,001
Bien.
422
00:31:17,003 --> 00:31:19,970
- ¿Qué pasa?
- Atrasada en la renta de nuevo.
423
00:31:19,972 --> 00:31:23,742
Sí, no. Sé que te la
pagaré, lo prometo.
424
00:31:23,744 --> 00:31:26,945
Mira, tengo una queja
de uno de los vecinos.
425
00:31:26,947 --> 00:31:29,747
Tú y tus hijas estuvieron
en un mitin de odio.
426
00:31:29,749 --> 00:31:32,082
No, no. No, no, no.
Fue un concierto, ¿sí?
427
00:31:32,084 --> 00:31:34,619
Estamos un poco cortas
de dinero ahora, así que...
428
00:31:34,621 --> 00:31:37,557
Pensé que teníamos un acuerdo
respecto a esos conciertos.
429
00:31:40,693 --> 00:31:43,026
No quiero ningún nazi en mi casa.
430
00:31:43,028 --> 00:31:44,964
Ni en mi vecindario.
431
00:31:47,601 --> 00:31:49,536
La gente cambia, Sheryl.
432
00:32:05,986 --> 00:32:09,521
- ¿Mal momento?
- Perfecto para una cerveza.
433
00:32:09,523 --> 00:32:10,791
¿Sí?
434
00:32:22,635 --> 00:32:23,738
Es...
435
00:32:26,105 --> 00:32:27,604
Es Boss.
436
00:32:29,042 --> 00:32:33,743
Puede quedarse con él
cuando lo extrañe.
437
00:32:33,814 --> 00:32:35,749
Lo encontré en una gasolinera.
438
00:32:38,684 --> 00:32:39,953
- Gracias.
- Sí.
439
00:32:44,789 --> 00:32:46,593
¿Qué estás mirando?
440
00:32:47,960 --> 00:32:48,929
A ti.
441
00:32:51,730 --> 00:32:54,466
¡Mamá! ¡Mamá!
442
00:32:54,468 --> 00:32:55,736
Mierda.
443
00:32:59,104 --> 00:33:01,539
Nuestros cinco
minutos se acabaron.
444
00:33:01,541 --> 00:33:03,477
Tengo más de cinco minutos.
445
00:33:09,082 --> 00:33:11,949
Bien, buen trabajo. De acuerdo.
446
00:33:11,951 --> 00:33:15,422
¿Ya lo tienes? Respira, bien.
447
00:33:16,088 --> 00:33:18,024
Bien, despacio.
448
00:33:24,730 --> 00:33:26,164
Gracias.
449
00:33:35,107 --> 00:33:37,043
¿Tienes alguno del
que te arrepientas?
450
00:33:38,210 --> 00:33:40,078
Algunos.
451
00:33:40,080 --> 00:33:42,112
- ¿Qué? ¿Tienes uno que lamentes?
- Yo...
452
00:33:42,114 --> 00:33:44,181
Quizás.
453
00:33:44,183 --> 00:33:45,216
Déjame verlo.
454
00:33:45,218 --> 00:33:47,252
No.
455
00:33:47,254 --> 00:33:49,086
Quiero verlo. Déjame verlo.
456
00:33:49,088 --> 00:33:51,558
Mierda, de acuerdo.
457
00:33:53,593 --> 00:33:56,093
Danny Lombardo me lo hizo.
458
00:33:56,095 --> 00:33:57,961
Ni siquiera puedo verlo
sin sentirme mal.
459
00:33:57,963 --> 00:33:59,863
Puedo arreglártelo.
460
00:33:59,865 --> 00:34:01,799
Es muy fácil, es como...
461
00:34:01,801 --> 00:34:04,004
Para mí es pan comido.
462
00:34:05,604 --> 00:34:08,541
Bien, ¿cuál fue tu primero?
463
00:34:10,009 --> 00:34:11,478
Este de aquí.
464
00:34:12,746 --> 00:34:14,812
Este me lo hice cuando
tenía 14 años.
465
00:34:14,814 --> 00:34:18,649
Y... Fred me lo pagó, de hecho.
466
00:34:18,651 --> 00:34:20,251
- ¿Fred?
- Sí...
467
00:34:20,253 --> 00:34:22,189
El presidente del club.
468
00:34:23,722 --> 00:34:25,923
Yo estaba...
469
00:34:25,925 --> 00:34:28,793
Vivía con mi madre donde crecí.
470
00:34:28,795 --> 00:34:31,095
Ella tenía un problema
con la bebida, falleció
471
00:34:31,097 --> 00:34:33,231
y me mudé con mi padre.
472
00:34:33,833 --> 00:34:36,099
Era un maldito bebedor también.
473
00:34:36,101 --> 00:34:38,936
Un maldito y horrible borracho.
Horrible, de lo peor.
474
00:34:38,938 --> 00:34:42,573
Y pasé de... ya sabes,
475
00:34:42,575 --> 00:34:44,608
de limpiar botellas y que
me las tiraran a la cabeza
476
00:34:44,610 --> 00:34:46,677
a escapar constantemente.
477
00:34:46,679 --> 00:34:48,615
Viví en las calles un tiempo.
478
00:34:50,650 --> 00:34:53,184
Y luego Fred me acogió.
479
00:34:53,186 --> 00:34:56,720
Me recogió, me dio ropa,
480
00:34:56,722 --> 00:34:59,724
me alimentó y me dio un trabajo.
481
00:35:00,026 --> 00:35:01,659
Estoy en deuda con él.
482
00:35:01,661 --> 00:35:03,628
- Ese tipo me hizo alguien.
- No sé...
483
00:35:03,630 --> 00:35:05,896
Y Shareen también, los dos.
484
00:35:05,898 --> 00:35:06,866
Bien.
485
00:35:08,001 --> 00:35:11,102
- ¿Qué?
- Sólo...
486
00:35:11,104 --> 00:35:13,574
Pienso que la verdadera
familia no hace que le debas nada.
487
00:35:15,742 --> 00:35:20,509
La única responsabilidad
que tengo son esas 3 chicas.
488
00:35:20,679 --> 00:35:22,949
Sólo quiero que tengan una
mejor vida de la que tuve.
489
00:35:25,050 --> 00:35:27,352
Bueno, eres una buena madre.
490
00:35:27,354 --> 00:35:29,921
No sé respecto a eso.
491
00:35:29,923 --> 00:35:31,189
¿De qué carajo hablas?
492
00:35:31,191 --> 00:35:33,127
Eres todo lo que ellas tienen.
493
00:35:34,628 --> 00:35:36,894
Al carajo ellos.
494
00:35:36,896 --> 00:35:38,896
Al carajo esa gente
que quiere decirte
495
00:35:38,898 --> 00:35:41,032
qué hacer y cómo criar
a tus propias jodidas hijas.
496
00:35:41,034 --> 00:35:43,367
Que se jodan. ¡Al carajo!
497
00:35:43,369 --> 00:35:45,403
- Que se jodan.
- Sí, que se jodan.
498
00:35:45,405 --> 00:35:48,106
Al carajo, sí.
Que se jodan.
499
00:35:48,108 --> 00:35:49,776
- Que se jodan.
- Al carajo.
500
00:36:00,086 --> 00:36:02,787
- ¿Qué son esas cicatrices?
- Nada.
501
00:36:02,789 --> 00:36:04,354
¿Qué quieres decir?
502
00:36:04,356 --> 00:36:07,925
- No son nada.
- ¿Qué son?
503
00:36:07,927 --> 00:36:09,160
¿Qué? ¿Ahora no
estamos siendo honestos?
504
00:36:09,162 --> 00:36:11,329
No, sigue preguntando.
505
00:36:11,331 --> 00:36:12,997
Vas a descubrir qué carajo son
506
00:36:12,999 --> 00:36:15,766
si sigues haciendo esas
malditas preguntas de seguro.
507
00:36:17,537 --> 00:36:19,304
¿Sí?
508
00:36:19,706 --> 00:36:22,240
- ¿Qué me vas a hacer?
- Voy a cortarte.
509
00:36:22,242 --> 00:36:25,343
Con mi maldita navaja de afeitar.
510
00:36:25,345 --> 00:36:27,378
Te haré sangrar.
511
00:36:27,380 --> 00:36:29,380
Y luego voy a lamerte.
512
00:36:29,382 --> 00:36:32,249
Eso es lo que voy a hacer.
Te lo voy a lamer, carajo.
513
00:36:32,251 --> 00:36:34,285
- ¿Eso es una promesa?
- Sí, lo es.
514
00:36:34,287 --> 00:36:35,255
¿Sí?
515
00:36:41,256 --> 00:36:45,456
DÍA 60 REMOCIÓN 4 NUDILLOS
516
00:37:45,425 --> 00:37:47,258
Desi, no estaría aquí
517
00:37:47,260 --> 00:37:48,793
si no viera
potencial en esto, ¿sí?
518
00:37:48,795 --> 00:37:51,294
- Sí.
- Inténtalo hoy.
519
00:37:51,296 --> 00:37:53,197
Sólo dame algo, ¿sí?
520
00:37:53,199 --> 00:37:54,898
- Estoy tratando.
- No lo haces.
521
00:37:54,900 --> 00:37:56,434
No lo haces de verdad.
¡Ya basta, chicos!
522
00:37:56,436 --> 00:37:58,135
¡Vamos! Cálmense.
523
00:37:58,137 --> 00:37:59,970
Ella me está tirando palomitas
encima, no puedo evitarlo.
524
00:38:05,077 --> 00:38:06,179
Trata.
525
00:38:11,017 --> 00:38:13,885
- Hotdog.
- Ahí va otra vez.
526
00:38:13,887 --> 00:38:17,490
Y en 3, 2, 1...
527
00:38:19,793 --> 00:38:21,729
Jódete tú también, mamá.
528
00:38:23,963 --> 00:38:27,231
Aquí vamos, sí es cómo se hace.
529
00:38:27,233 --> 00:38:30,001
Tengo algo para
ustedes, chicas.
530
00:38:30,003 --> 00:38:33,570
- Esta es para Iggy Pop.
- Sí, gracias.
531
00:38:33,572 --> 00:38:35,807
- Sierra.
- Gracias.
532
00:38:35,809 --> 00:38:38,376
- Y Desi.
- Gracias.
533
00:38:38,378 --> 00:38:40,410
Ábranlo, ábranlo, ábranlo.
534
00:38:40,412 --> 00:38:42,012
¡Es muy lindo!
535
00:38:44,083 --> 00:38:46,249
¿Qué haces? ¿Qué haces?
536
00:38:46,251 --> 00:38:48,188
No creo que le guste.
537
00:38:55,161 --> 00:38:56,994
¿Quieres surfear?
538
00:38:56,996 --> 00:38:58,829
¡Vaya!
539
00:38:58,831 --> 00:39:01,432
Te voy a enseñar.
540
00:39:01,434 --> 00:39:03,968
- ¿Manejas bien? ¿Sí?
- Sí.
541
00:39:03,970 --> 00:39:04,938
Bien.
542
00:39:06,171 --> 00:39:08,439
Aquí es.
543
00:39:09,508 --> 00:39:11,209
- Increíble.
- Es genial.
544
00:39:11,211 --> 00:39:14,345
Vaya, esto es increíble.
545
00:39:14,347 --> 00:39:15,816
¿Y qué?
546
00:39:18,351 --> 00:39:20,050
¿Todo esto es tuyo?
547
00:39:20,052 --> 00:39:22,253
Sí, las de arriba a
la izquierda. Sí.
548
00:39:22,255 --> 00:39:25,256
- Tienes talento.
- No iría tan lejos.
549
00:39:25,258 --> 00:39:27,023
- ¿Cuánto cuestan estos?
- Esos de ahí...
550
00:39:27,025 --> 00:39:29,193
$354, y... empezando por ahí.
551
00:39:29,195 --> 00:39:31,162
¿En serio?
552
00:39:31,164 --> 00:39:33,030
Vaya, debes hacer
un buen dinero.
553
00:39:33,032 --> 00:39:34,465
Bueno, todo va al club,
pero en un buen día,
554
00:39:34,467 --> 00:39:36,936
se ingresan unos $1.200,
$1.500 o algo así.
555
00:39:38,637 --> 00:39:41,072
- Oye, ¿me puedo hacer este?
- No.
556
00:39:41,074 --> 00:39:43,374
No, no, ya hablamos de eso.
No hasta que tengas 18.
557
00:39:43,376 --> 00:39:45,312
Sí, tengo algo para ustedes.
558
00:39:47,213 --> 00:39:48,646
¿Les gustan las transferencias?
559
00:39:48,648 --> 00:39:51,182
Son como tatuajes
falsos básicamente.
560
00:39:51,184 --> 00:39:52,916
Toma, Sierra. ¿Te has
hecho uno antes?
561
00:39:52,918 --> 00:39:55,119
- Son bonitos.
- Te los pones en el brazo.
562
00:39:55,121 --> 00:39:58,421
- No me toques, carajo.
- Oye, Des.
563
00:39:58,423 --> 00:40:00,490
- ¿Adónde vas?
- A tomar aire.
564
00:40:00,492 --> 00:40:03,994
No te vayas lejos, ¿sí?
Nos vamos en una hora.
565
00:40:03,996 --> 00:40:05,630
- Lo siento.
- No hay problema.
566
00:40:28,554 --> 00:40:30,454
- ¿Puedes dibujar?
- No.
567
00:40:30,456 --> 00:40:32,555
Espero que te guste
el arcoiris detrás.
568
00:40:35,528 --> 00:40:37,193
Me sentí tan mal cuando...
569
00:40:37,195 --> 00:40:38,595
Lo siento, escucha...
570
00:40:38,597 --> 00:40:40,965
- No, pensé que estaría bien.
- No, ignóralo.
571
00:40:40,967 --> 00:40:43,133
Ya no es una niña.
572
00:40:43,135 --> 00:40:45,436
La tuvo difícil
cuando era una niña.
573
00:40:45,438 --> 00:40:46,907
¿Algo le pasó?
574
00:40:49,041 --> 00:40:51,409
Espera, ¿fue ese maldito
cretino? ¿Cómo se llama?
575
00:40:51,411 --> 00:40:53,177
- Danny Lombardo.
- Ese.
576
00:40:53,179 --> 00:40:55,345
Sí, es un pedazo de
mierda por hacerme eso.
577
00:40:55,347 --> 00:40:57,948
¿Qué hizo?
578
00:40:57,950 --> 00:41:00,584
Un día llegué
temprano del trabajo,
579
00:41:00,586 --> 00:41:02,452
y lo encontré en el cuarto
de ella dándole una paliza.
580
00:41:08,360 --> 00:41:11,628
Me dije a mí misma que nadie le
pondría otra mano encima a mis hijas.
581
00:41:11,630 --> 00:41:12,632
Nadie.
582
00:41:16,635 --> 00:41:21,372
- Hola, muñeca, ¿ese auto es tuyo?
- De mi madre.
583
00:41:21,374 --> 00:41:23,240
Eres la amiga de Babs, ¿no?
584
00:41:23,242 --> 00:41:27,044
- Es mi madre.
- ¿Ella te arrastró hasta aquí?
585
00:41:27,046 --> 00:41:29,316
Este es el último lugar en el
que quieres estar, ¿no, muñeca?
586
00:41:30,450 --> 00:41:33,450
- Sí, más o menos.
- Sí.
587
00:41:33,452 --> 00:41:35,318
¿Están dentro?
588
00:41:35,320 --> 00:41:38,592
Sí, le está haciendo un
tatuaje o algo retrasado.
589
00:41:40,059 --> 00:41:42,325
¿Eres Desiree de Sid's?
590
00:41:42,327 --> 00:41:45,095
Sí, tienes la voz
de un ángel, nena.
591
00:41:45,097 --> 00:41:48,398
Me llamo Shareen.
Puedes llamarme Ma.
592
00:41:48,400 --> 00:41:51,369
Encantada.
593
00:41:51,371 --> 00:41:53,307
Oye, ¿tienes un encendedor?
594
00:42:06,485 --> 00:42:09,019
Lo siento, qué maleducada fui.
595
00:42:09,021 --> 00:42:11,622
- Tú primero.
- Gracias, no me dejan.
596
00:42:11,624 --> 00:42:13,124
¿Qué quieres decir
con que no te dejan?
597
00:42:13,126 --> 00:42:15,126
- ¿Quién no te deja?
- Mi madre.
598
00:42:15,128 --> 00:42:17,461
¿Tu madre no te deja?
599
00:42:17,463 --> 00:42:20,331
Te digo algo, soy la
dueña de este lugar.
600
00:42:20,333 --> 00:42:22,032
Y te dejo hacer
lo que quieras.
601
00:42:22,034 --> 00:42:24,367
¿Qué te parece eso?
602
00:42:24,369 --> 00:42:26,302
Tienes una piel muy delicada.
603
00:42:26,304 --> 00:42:28,741
- ¿Sí? ¿Te gusta?
- Me encanta.
604
00:42:32,311 --> 00:42:33,711
Sí.
605
00:42:46,825 --> 00:42:49,193
¿Cuál es el veredicto?
606
00:42:49,195 --> 00:42:51,131
Es bastante fuerte.
607
00:43:06,711 --> 00:43:09,213
¿Te gusta?
608
00:43:09,215 --> 00:43:12,082
- Sí, es genial.
- Es Freya.
609
00:43:12,084 --> 00:43:14,684
La diosa del amor y la muerte.
610
00:43:14,686 --> 00:43:16,787
Ella mata las almas
de los pecadores
611
00:43:16,789 --> 00:43:19,557
muertos en combate para que
puedan festejar en el Valhalla.
612
00:43:19,559 --> 00:43:22,496
Así de genial es.
613
00:43:25,798 --> 00:43:28,164
Es toda tuya, preciosa.
614
00:43:28,166 --> 00:43:30,468
¿En serio?
615
00:43:30,470 --> 00:43:34,438
Tienes sus ojos asesinos
y su precioso pelo.
616
00:43:34,440 --> 00:43:35,409
Gracias.
617
00:43:42,514 --> 00:43:44,448
Mierda, me tengo que ir.
618
00:43:44,450 --> 00:43:46,182
Oye.
619
00:43:46,184 --> 00:43:48,121
El primero va por
nuestra cuenta, muñeca.
620
00:44:09,575 --> 00:44:10,874
- ¿Cómo están allá atrás?
- No sé.
621
00:44:10,876 --> 00:44:12,746
- ¿Están bien?
- Sí, creo que sí.
622
00:44:17,650 --> 00:44:20,454
- ¡Vamos, ve rápido!
- ¡Ve más rápido!
623
00:44:21,420 --> 00:44:22,389
¡De acuerdo!
624
00:44:35,434 --> 00:44:37,501
- ¿Lista?
- ¡Manos fuera del volante!
625
00:44:37,503 --> 00:44:41,905
¡Ni siquiera estoy conduciendo!
¡Ni siquiera estoy conduciendo!
626
00:45:07,333 --> 00:45:08,898
Finalmente.
627
00:45:16,675 --> 00:45:18,612
Creo que salió bastante bien.
628
00:45:20,679 --> 00:45:24,247
Dios mío, esto es increíble.
629
00:45:24,249 --> 00:45:26,749
- ¿Sabes qué es?
- ¿Qué?
630
00:45:26,751 --> 00:45:29,322
Es una flor de murciélago negro.
631
00:45:32,490 --> 00:45:34,925
Es hermosa.
632
00:45:34,927 --> 00:45:37,427
Esto es un maldito
gran trabajo, sí.
633
00:45:37,429 --> 00:45:40,396
Oye. Oye...
634
00:45:40,398 --> 00:45:41,667
¿Te gusta?
635
00:45:42,968 --> 00:45:44,905
Me gusta cuando
eres parte de nosotros.
636
00:45:54,412 --> 00:45:56,380
- ¿Quiero estar dentro de ti?
- ¿Sí?
637
00:45:56,382 --> 00:45:58,548
Sí, quiero estar dentro de ti.
638
00:46:40,825 --> 00:46:45,028
Vamos, salgamos de aquí.
639
00:46:47,700 --> 00:46:49,365
Aquí es.
640
00:46:49,367 --> 00:46:50,934
¿Iggy, qué te parece mi estilo?
641
00:46:50,936 --> 00:46:53,003
¿Te gusta? Quizás debí
haberle puesto sangre encima.
642
00:46:53,005 --> 00:46:56,307
Pero eres un esqueleto, los
esqueletos no tienen sangre.
643
00:46:56,309 --> 00:46:58,474
Sí. ¿Están emocionadas?
644
00:46:58,476 --> 00:47:00,544
- Sí.
- ¿Sí?
645
00:47:00,546 --> 00:47:01,912
Se ve bien.
646
00:47:01,914 --> 00:47:04,782
Sólo tu amigable
documentalista del vecindario.
647
00:47:04,784 --> 00:47:06,517
Es la fiesta de
bienvenida de Antifa.
648
00:47:06,519 --> 00:47:07,751
- Ya cállate, Jenkins.
- De acuerdo.
649
00:47:07,753 --> 00:47:09,689
Que tengas un buen día.
650
00:47:10,889 --> 00:47:12,456
- Ponte esto.
- Bien.
651
00:47:12,458 --> 00:47:14,394
¿Ya? Dame la mano.
652
00:47:17,429 --> 00:47:19,495
¡Feliz Halloween!
653
00:47:19,497 --> 00:47:21,698
- ¿Cómo les va?
- Oye, no filmes a la niña.
654
00:47:21,700 --> 00:47:24,068
Oye. Mierda, ¿es tuya, Babs?
655
00:47:24,070 --> 00:47:26,669
Maldición, ¿qué carajo?
656
00:47:26,671 --> 00:47:28,472
Mierda. ¿Quién es
esta bella dama?
657
00:47:28,474 --> 00:47:30,039
- ¿Cómo te llamas?
- Sólo sigue caminando.
658
00:47:30,041 --> 00:47:31,709
Oye, ¿cómo te va?
Quiero hablar contigo.
659
00:47:31,711 --> 00:47:34,310
Sabes que los blancos no
pueden saltar. Deja esa mierda.
660
00:47:34,447 --> 00:47:35,778
Vamos, Babs.
661
00:47:35,780 --> 00:47:36,914
¿Ahora eres un
hombre de familia?
662
00:47:36,916 --> 00:47:38,581
Oye, háblame, Babs, sí.
663
00:47:38,583 --> 00:47:39,849
¿Necesitas mi ayuda?
664
00:47:39,851 --> 00:47:40,851
¿Necesitas mi ayuda?
Vamos, viejo.
665
00:47:40,853 --> 00:47:42,952
¡Oye, oye! ¡Vamos!
666
00:47:42,954 --> 00:47:46,355
Vamos, Babs, ya sabes que a
los tipos malos no le va a gustar.
667
00:47:46,392 --> 00:47:47,858
Sabes qué clase de gente son.
668
00:47:49,695 --> 00:47:51,798
Tienes un corazón. No
eres como ellos, Babs.
669
00:47:55,568 --> 00:47:57,501
¡Aún te amo, Babs!
670
00:47:57,503 --> 00:48:00,037
Cuando me necesites estoy
justo aquí. ¿Me oyes?
671
00:48:00,039 --> 00:48:01,975
Es acá arriba, sigan.
672
00:48:06,979 --> 00:48:08,544
Aquí es.
673
00:48:10,483 --> 00:48:12,515
- Hola, mono.
- Hola, Ma.
674
00:48:12,517 --> 00:48:14,718
¡Mírate! Te ves fabuloso.
675
00:48:14,720 --> 00:48:16,686
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
676
00:48:16,688 --> 00:48:18,689
- Me encanta.
- ¿Cómo has estado?
677
00:48:18,691 --> 00:48:21,392
- Bien.
- Quiero que conozcas a alguien.
678
00:48:21,394 --> 00:48:23,059
- Ella es Iggy.
- Hola.
679
00:48:23,061 --> 00:48:25,561
- Desi, Sierra.
- Hola.
680
00:48:25,563 --> 00:48:26,829
Sí. Hola, Des.
681
00:48:26,831 --> 00:48:28,664
Ella es su madre, Julie.
682
00:48:28,666 --> 00:48:30,633
Hola, he oído mucho de ti.
683
00:48:30,635 --> 00:48:32,970
Apuesto a que sí.
684
00:48:32,972 --> 00:48:35,005
Oigan, chicas, ¿por qué no se
unen al resto de los niños?
685
00:48:35,007 --> 00:48:36,773
Vayan a buscar una antorcha
y quemen al yihadista.
686
00:48:36,775 --> 00:48:40,110
No. Ya no hacemos ese
tipo de cosas, lo siento.
687
00:48:40,112 --> 00:48:42,945
¿No les gusta el Halloween?
688
00:48:42,947 --> 00:48:45,782
- Nos gustan los dulces.
- ¿Les gustan los hotdogs?
689
00:48:45,784 --> 00:48:48,519
Roger preparó algunas
salchichas, vayan por unas.
690
00:48:48,521 --> 00:48:49,887
Toma esto, vayanla pasando.
691
00:48:49,889 --> 00:48:51,990
- Ven por acá.
- Llévalo, cariño.
692
00:48:55,628 --> 00:48:57,059
Búscame una cerveza.
693
00:49:00,132 --> 00:49:01,965
La pequeña cerdita Iggy.
694
00:49:01,967 --> 00:49:06,936
¿Cuánto tiempo Babs y tú
han estado en comunicación?
695
00:49:06,938 --> 00:49:09,706
Hemos estado juntos
por un par de meses.
696
00:49:09,708 --> 00:49:11,841
Disfrútalo mientras dura.
697
00:49:11,843 --> 00:49:16,146
Porque conozco mi hijo y no
va a estar contigo mucho tiempo.
698
00:49:16,148 --> 00:49:19,084
- Créeme.
- Es bueno saberlo.
699
00:49:26,057 --> 00:49:28,057
Sube acá, chica.
700
00:49:28,059 --> 00:49:31,662
Tómate un trago de champán.
701
00:49:31,664 --> 00:49:35,532
¿Cómo te llamas, pequeña?
702
00:49:35,534 --> 00:49:37,137
¿Cuál es tu nombre?
703
00:49:40,905 --> 00:49:42,738
Pequeña.
704
00:49:48,146 --> 00:49:50,083
Pequeña.
705
00:49:55,119 --> 00:49:56,588
Pequeña.
706
00:50:06,130 --> 00:50:07,997
Sé lo que haces.
707
00:50:07,999 --> 00:50:09,666
Mandas fuera a tus angelitos
708
00:50:09,668 --> 00:50:12,669
para cazar a nuestros hombres
para tu colección de maridos.
709
00:50:12,671 --> 00:50:14,137
- ¿Quién carajo eres?
- ¿Qué estás haciendo?
710
00:50:14,139 --> 00:50:16,939
- Regresa adentro. ¡Vuelve adentro!
- ¡Me das asco!
711
00:50:16,941 --> 00:50:18,210
¿Esta maldita vaca?
712
00:50:20,012 --> 00:50:21,878
¿Vas a comértelo?
713
00:50:21,880 --> 00:50:24,213
Sal de mi maldita vista
o te arrancaré la cabeza.
714
00:50:24,215 --> 00:50:26,249
¿De verdad piensas que
Babs te cree tu mentira?
715
00:50:26,251 --> 00:50:28,017
Sólo quiere saber a qué
huele una vagina gorda.
716
00:50:28,019 --> 00:50:30,787
- ¡Vete al carajo!
- ¡Oigan, oigan!
717
00:50:30,789 --> 00:50:32,592
- ¡Mierda!
- ¡Alto, deténganse!
718
00:50:33,224 --> 00:50:35,291
¡Golpeala, mamá!
719
00:50:42,700 --> 00:50:45,068
¡Oye! Oye, suelta. Suéltala.
720
00:50:59,985 --> 00:51:01,751
Desi, lleva a tus
hermanas arriba.
721
00:51:01,753 --> 00:51:03,690
Estaremos ahí en un minuto.
722
00:51:18,269 --> 00:51:19,771
Mira...
723
00:51:23,742 --> 00:51:25,178
Me gustas.
724
00:51:26,845 --> 00:51:28,611
Me gusta...
725
00:51:28,613 --> 00:51:31,113
Me gusta cómo tratas
a mis hijas, pero...
726
00:51:31,115 --> 00:51:33,052
No volveré a hacerlo.
727
00:51:34,153 --> 00:51:35,952
Hemos ido demasiado
lejos, no soy...
728
00:51:35,954 --> 00:51:38,921
No voy a hacerlas pasar
otra vez por esa mierda.
729
00:51:38,923 --> 00:51:41,193
No voy a hacerlo. No permitiré
que estén alrededor de ellos.
730
00:51:42,728 --> 00:51:44,126
Eres mejor que esos
racistas cabeza huecas.
731
00:51:44,128 --> 00:51:45,597
Esa es mi familia.
732
00:51:47,800 --> 00:51:50,200
Y sé que son...
733
00:51:50,202 --> 00:51:51,671
No es normal.
734
00:51:54,305 --> 00:51:56,242
Pero es lo que tengo.
735
00:52:00,378 --> 00:52:03,613
Pero te quiero...
736
00:52:03,615 --> 00:52:05,247
Y jamás dejaría que
alguna cosa le pasara
737
00:52:05,249 --> 00:52:07,186
a esas chicas, nunca.
738
00:52:10,356 --> 00:52:11,824
Júramelo.
739
00:52:20,766 --> 00:52:21,534
Mierda.
740
00:52:25,170 --> 00:52:27,903
Voy a pasártelo por la boca, ¿sí?
741
00:52:27,905 --> 00:52:30,840
¿Justo ahí?
742
00:52:30,842 --> 00:52:32,876
¿Está frío?
743
00:52:32,878 --> 00:52:34,244
¿Cuál fue el dulce
favorito que comiste?
744
00:52:36,315 --> 00:52:37,749
La paleta.
745
00:52:41,820 --> 00:52:43,653
¡No se te quita!
746
00:52:43,655 --> 00:52:45,655
Tienes que hacerlo más fuerte.
747
00:52:45,657 --> 00:52:47,323
Hazlo.
748
00:52:47,325 --> 00:52:49,695
¿Es cierto lo que dijo Desi?
749
00:52:50,929 --> 00:52:53,130
No sé, ¿qué dijo Desi?
750
00:52:53,132 --> 00:52:55,200
Que eres un hombre malo.
751
00:53:01,506 --> 00:53:03,242
No sé.
752
00:53:26,130 --> 00:53:27,966
Quizás eres un hombre malo.
753
00:53:29,001 --> 00:53:30,937
Quizás eres un hombre malo.
754
00:53:55,427 --> 00:53:57,059
Sí, sí.
755
00:53:57,061 --> 00:53:58,861
¿Te desperté, princesa?
756
00:53:58,863 --> 00:54:00,262
No, no. ¿Qué sucede?
757
00:54:00,264 --> 00:54:02,134
Saca tu trasero de la cama.
758
00:54:04,001 --> 00:54:05,938
Muévete, ahora.
759
00:54:10,943 --> 00:54:14,244
Ya voy para allá, ¿sí?
760
00:54:14,246 --> 00:54:16,182
Dame dos segundos.
761
00:54:18,282 --> 00:54:19,818
Nos vemos.
762
00:54:32,197 --> 00:54:34,463
Oye, amor. ¿Qué haces?
¿Qué haces despierto?
763
00:54:34,465 --> 00:54:36,868
- ¿Qué pasa?
- Vuelve a dormir.
764
00:54:37,503 --> 00:54:38,934
¿Qué sucede?
765
00:54:38,936 --> 00:54:40,302
Fred, me llamó para una
reunión de último minuto.
766
00:54:40,304 --> 00:54:42,037
Así que voy a...
767
00:54:42,039 --> 00:54:45,041
- Son las 3 am.
- Lo sé.
768
00:54:45,043 --> 00:54:46,209
No durará mucho,
769
00:54:46,211 --> 00:54:47,410
así que, ¿por qué no
regresas a la cama?
770
00:54:47,412 --> 00:54:48,878
Estaba tratando de
no despertarte.
771
00:54:48,880 --> 00:54:50,247
No no no, ¿qué? ¿Dónde?
772
00:54:50,249 --> 00:54:51,448
No, sólo va a ser una
pequeña reunión rápida.
773
00:54:51,450 --> 00:54:53,048
Voy a volver antes
de que despiertes.
774
00:54:53,050 --> 00:54:54,319
¿Están aquí?
775
00:54:55,854 --> 00:54:57,253
¿Estás bromeando conmigo?
776
00:54:57,255 --> 00:54:58,387
Dame un respiro, sólo vuelve a...
777
00:54:58,389 --> 00:54:59,956
- ¡Oye!
- ¿Qué?
778
00:54:59,958 --> 00:55:01,323
Llámalos y dile que no irás.
779
00:55:01,325 --> 00:55:03,392
- No puedo.
- ¿Hablas en serio?
780
00:55:03,394 --> 00:55:05,095
Maldito mentiroso.
781
00:55:05,097 --> 00:55:07,898
¡Chicas! Nos vamos.
782
00:55:07,900 --> 00:55:10,300
- Levántate, Iggy. Ahora.
- ¿Julie, qué haces?
783
00:55:10,302 --> 00:55:13,302
Nos vamos. Levántate, de pie.
784
00:55:13,304 --> 00:55:16,273
Para, ¿vas a hablar conmigo
por un segundo, por favor?
785
00:55:16,275 --> 00:55:18,008
- ¡Iggy, ahora!
- ¿Qué pasa?
786
00:55:18,010 --> 00:55:19,809
- Busca tus cosas.
- ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
787
00:55:19,811 --> 00:55:21,343
- ¿Qué te hizo?
- No importa.
788
00:55:21,345 --> 00:55:23,313
- ¿Qué te hizo?
- Busca tus cosas. Toma esto.
789
00:55:23,315 --> 00:55:25,247
Toma esto. Terminé
de hablar contigo.
790
00:55:25,249 --> 00:55:26,483
Tengo que, tengo que...
791
00:55:26,485 --> 00:55:28,985
Soy una idiota,
¿qué es estoy haciendo?
792
00:55:28,987 --> 00:55:31,555
¿Qué estaba pensando?
¡Debí haberlo hecho!
793
00:55:31,557 --> 00:55:34,990
- Ven acá, ven acá.
- Toma, agarra esto.
794
00:55:34,992 --> 00:55:36,358
¿Mamá, dime lo que pasa?
795
00:55:36,360 --> 00:55:38,093
Sólo toma esto, toma esto.
796
00:55:38,095 --> 00:55:40,030
- ¿Mamá, qué sucede?
- ¡Mamá!
797
00:55:40,032 --> 00:55:42,097
¡Suéltala! Suéltala.
798
00:55:42,099 --> 00:55:44,099
- Iggy, sal. Sal.
- ¿Por qué haces esto?
799
00:55:44,101 --> 00:55:45,936
- Vete. Iggy, Iggy, vete.
- Julie.
800
00:55:45,938 --> 00:55:47,204
- Iggy. ¡No!
- ¡Julie!
801
00:55:47,206 --> 00:55:48,872
- ¡Quiero quedarme con Boss!
- Suéltame.
802
00:55:48,874 --> 00:55:50,874
Iggy, lo sé, amor.
803
00:55:50,876 --> 00:55:53,543
Tienes que irte,
vete. Bájala ya.
804
00:55:53,545 --> 00:55:56,213
- Julie... por favor.
- No, no, no.
805
00:55:56,215 --> 00:55:57,948
¡Vine aquí por ti, por esto!
806
00:55:57,950 --> 00:56:00,517
- ¡No cambiará nuestras vidas!
- ¡Sí la cambiará!
807
00:56:08,226 --> 00:56:10,028
¡Julie! Carajo.
808
00:56:10,561 --> 00:56:12,195
Julie.
809
00:56:12,197 --> 00:56:15,401
Detente. Para, para.
Mierda. ¡Párate!
810
00:56:16,568 --> 00:56:18,905
Oye. ¡Oye!
811
00:56:20,204 --> 00:56:22,204
¡Regresa, Julie!
812
00:56:22,206 --> 00:56:24,240
Tienes que confiar en alguien
en algún punto, sabes eso.
813
00:56:24,242 --> 00:56:26,511
Sí, seguro que no va
a empezar contigo.
814
00:56:48,400 --> 00:56:51,334
¿Qué carajo fue
eso de allá atrás?
815
00:56:51,336 --> 00:56:53,503
Tuvimos una pelea. No
es tu maldito asunto.
816
00:56:53,505 --> 00:56:56,405
No tienes tiempo
para esa mierda.
817
00:56:56,407 --> 00:56:58,441
Oye, ¿ella te dijo que su padre
818
00:56:58,443 --> 00:57:01,912
en Wisconsin pertenecía
al Klan antiguamente?
819
00:57:01,914 --> 00:57:03,316
¿Ella te dijo eso?
820
00:57:06,651 --> 00:57:08,184
No me mencionó eso, no.
821
00:57:08,186 --> 00:57:09,586
Sí, era una maldita rata.
822
00:57:09,588 --> 00:57:11,224
Dejó el emblema.
823
00:57:14,025 --> 00:57:15,124
¿Qué hace el chico aquí?
824
00:57:15,126 --> 00:57:16,660
Se está ganando sus
parches rojos esta noche.
825
00:57:16,662 --> 00:57:19,361
- ¿No, hijo?
- Sí, señor.
826
00:57:19,363 --> 00:57:22,168
Oye, Gavin, ¿por qué no le
das a Babs una cerveza?
827
00:57:27,539 --> 00:57:29,374
Relájate, carajo.
828
00:57:52,664 --> 00:57:55,101
De acuerdo, vamos. Andando.
829
00:58:33,338 --> 00:58:37,008
¡Salgan al carajo de aquí!
¡Vámonos! ¡Muévete, vamos!
830
00:58:39,010 --> 00:58:40,776
¡Vamos, vamos, muévanse!
831
00:58:44,715 --> 00:58:46,651
Andando, andando.
832
00:59:03,668 --> 00:59:04,637
¡Mierda!
833
00:59:08,740 --> 00:59:11,140
¿Qué carajo te sucede?
¡Dame eso!
834
01:00:53,811 --> 01:00:55,845
One people's.
835
01:00:55,847 --> 01:00:57,713
Tiene una llamada a
cobro revertido de...
836
01:00:57,715 --> 01:00:59,314
Bryon Widner.
837
01:00:59,316 --> 01:01:02,151
Para aceptar esta
mañana, presione uno.
838
01:01:12,530 --> 01:01:14,530
¿Hola?
839
01:01:14,532 --> 01:01:16,365
Hola, ¿cómo te va?
¿Puedes oírme?
840
01:01:16,367 --> 01:01:18,804
- Soy yo.
- Te escucho.
841
01:01:20,304 --> 01:01:23,575
Escucha, renuncio.
842
01:01:25,409 --> 01:01:27,376
¿Cómo sé que estás
diciendo la verdad?
843
01:01:27,378 --> 01:01:28,610
¿Realmente crees que te llamaría
844
01:01:28,612 --> 01:01:30,548
si todavía estuviera
en esta mierda?
845
01:01:33,385 --> 01:01:36,919
Ese chico del evento, ¿está bien?
846
01:01:36,921 --> 01:01:39,588
¿Por qué quieres saber?
847
01:01:39,590 --> 01:01:42,559
Porque me siendo
mal por lo que hice.
848
01:01:42,561 --> 01:01:43,829
Sí, deberías.
849
01:01:45,630 --> 01:01:46,898
Eso es un comienzo.
850
01:01:49,300 --> 01:01:52,702
Digamos que tiene algunas
buenas personas al lado.
851
01:01:52,704 --> 01:01:54,903
Intenté quemarme la cara.
852
01:01:54,905 --> 01:01:57,472
No funcionó.
853
01:01:57,474 --> 01:01:59,411
No sé qué hacer.
854
01:02:01,246 --> 01:02:04,182
Mira, sabes que puedo ayudarte,
pero no va a ser gratis.
855
01:02:05,450 --> 01:02:07,849
Necesito información...
856
01:02:07,851 --> 01:02:09,787
Sobre tu familia vikinga.
857
01:02:21,865 --> 01:02:24,499
Oigan chicas, no olviden
empacar el armario, ¿sí?
858
01:02:24,501 --> 01:02:25,770
- Bien.
- Sí.
859
01:02:37,983 --> 01:02:40,716
¡Boss!
860
01:02:40,718 --> 01:02:43,188
¿Mamá, podemos
sacar esto de aquí?
861
01:02:58,436 --> 01:02:59,872
Te ves muy mal.
862
01:03:02,807 --> 01:03:04,810
Sólo vine a decirte que lo siento.
863
01:03:07,545 --> 01:03:10,479
- ¿Y?
- Y nos largamos.
864
01:03:10,481 --> 01:03:13,416
Nos vamos. Sólo es
él y estas bolsas.
865
01:03:13,418 --> 01:03:15,820
Es todo, es todo lo que tengo.
866
01:03:18,722 --> 01:03:20,923
Sí, bueno, no confío en ti.
867
01:03:20,925 --> 01:03:25,028
Lo entiendo, pero voy a
hacer lo que sea necesario
868
01:03:25,030 --> 01:03:27,597
para probártelo, no voy a
echarlo a perder de nuevo.
869
01:03:27,599 --> 01:03:28,901
No lo haré.
870
01:03:33,438 --> 01:03:34,671
- No.
- Julie. ¡Oye, espera!
871
01:03:34,673 --> 01:03:37,073
¡Julie! ¡Julie, espera! ¡Julie!
872
01:03:37,075 --> 01:03:40,575
Quemamos una mezquita en Toledo.
873
01:03:40,577 --> 01:03:43,680
Y habían personas adentro
y me sentí muy mal por eso.
874
01:03:43,682 --> 01:03:45,948
Se sentía jodidamente mal.
875
01:03:45,950 --> 01:03:47,483
Sólo quiero que todo
se acabe de una vez.
876
01:03:47,485 --> 01:03:50,485
No volveré allá jamás.
877
01:03:50,487 --> 01:03:51,856
Estoy fuera.
878
01:03:56,760 --> 01:03:59,264
¿Qué pensarán Ma
y Pa al respecto?
879
01:04:01,700 --> 01:04:03,968
La verdadera familia no
hace que le debas algo.
880
01:04:07,969 --> 01:04:14,169
DÍA 145 REMOCIÓN 19 FRENTE
881
01:04:59,657 --> 01:05:01,124
No...
882
01:05:01,126 --> 01:05:02,959
¡No hagas eso!
883
01:05:02,961 --> 01:05:06,128
¡No lo hagas!
884
01:05:28,720 --> 01:05:32,188
1, 2, 3, 4.
885
01:05:32,190 --> 01:05:35,691
Bajé de la montaña,
886
01:05:35,693 --> 01:05:37,126
crucé las aguas
887
01:05:37,128 --> 01:05:41,497
a una costa lejana.
888
01:05:41,499 --> 01:05:45,168
Me senté en la cocina
889
01:05:45,170 --> 01:05:49,474
espiando por la puerta abierta.
890
01:05:51,976 --> 01:05:55,211
Caminé por el patio de la prisión
891
01:05:55,213 --> 01:05:59,782
tratando de esconder el pasado.
892
01:05:59,784 --> 01:06:03,985
Habían fantasmas
alrededor de mí
893
01:06:03,987 --> 01:06:07,792
que dejaron mi mente atónita.
894
01:06:09,994 --> 01:06:14,630
Y la lluvia vino y borró
895
01:06:14,632 --> 01:06:18,200
las acuarelas de mis sueños.
896
01:06:18,202 --> 01:06:22,505
Y el mismo día me alejé
897
01:06:22,507 --> 01:06:27,242
del vacío de lo que había visto.
898
01:06:27,244 --> 01:06:30,680
No pude compartir tu pena
899
01:06:30,682 --> 01:06:34,684
ni limpiarte con mis lágrimas.
900
01:06:34,686 --> 01:06:38,787
Tus nociones medio olvidadas
901
01:06:38,789 --> 01:06:42,894
de amor eran insinceras.
902
01:06:44,729 --> 01:06:48,965
Y la lluvia vino y borró
903
01:06:48,967 --> 01:06:52,834
las acuarelas de mis sueños.
904
01:06:52,836 --> 01:06:56,939
Y el mismo día me alejé
905
01:06:56,941 --> 01:07:00,579
del vacío de lo que había visto.
906
01:07:01,880 --> 01:07:05,014
Supongo que no es tan fácil...
907
01:07:05,016 --> 01:07:08,550
realmente parece irreal
908
01:07:08,552 --> 01:07:13,021
que el trueno de mi emoción
909
01:07:13,023 --> 01:07:17,128
yace frío como el acero.
910
01:07:18,963 --> 01:07:22,965
Y la lluvia vino y borró
911
01:07:22,967 --> 01:07:26,869
las acuarelas de mis sueños.
912
01:07:26,871 --> 01:07:30,907
Y el mismo día salí
913
01:07:30,909 --> 01:07:35,010
del vacío de lo que había visto.
914
01:07:35,012 --> 01:07:39,148
Y la lluvia vino y borró
915
01:07:39,150 --> 01:07:42,651
las acuarelas de mis sueños.
916
01:07:42,653 --> 01:07:46,689
Y el mismo día salí
917
01:07:46,691 --> 01:07:51,263
del vacío de lo que había visto.
918
01:07:58,570 --> 01:08:01,840
- Bryon Widner.
- Sí, soy yo.
919
01:08:10,014 --> 01:08:11,881
¿Puedo ser honesto?
920
01:08:11,883 --> 01:08:13,819
Estás en la lista de
vigilancia del FBI.
921
01:08:15,820 --> 01:08:17,622
Es que no...
922
01:08:18,923 --> 01:08:20,859
No puedo ayudarle.
923
01:08:24,963 --> 01:08:26,898
- ¿Nada?
- No.
924
01:08:29,701 --> 01:08:31,367
Nada... ¿no hay nada
en todo el sistema?
925
01:08:31,369 --> 01:08:33,304
¿No hay nada que pueda hacer?
926
01:08:59,363 --> 01:09:00,331
Oye.
927
01:09:02,967 --> 01:09:03,936
Gracias.
928
01:09:18,281 --> 01:09:21,117
Sólo quería agradecerte
por ayudarnos tanto allá.
929
01:09:21,119 --> 01:09:23,051
- Lo valoro.
- Está funcionando, ¿no?
930
01:09:23,053 --> 01:09:25,221
- Todo bien, sí.
- Bien.
931
01:10:10,233 --> 01:10:11,867
- ¿Qué sucede?
- Traté de llamarte.
932
01:10:11,869 --> 01:10:13,772
- No respondiste.
- No escuché.
933
01:10:41,098 --> 01:10:43,367
- Hola, madre tierra.
- Hola, Ma.
934
01:10:47,037 --> 01:10:48,973
Te ves pésimo, cariño.
935
01:10:50,875 --> 01:10:52,440
Hola.
936
01:10:56,981 --> 01:10:59,815
Vamos, relájate.
937
01:10:59,817 --> 01:11:02,383
Nick, tráele una
cerveza. Siéntate.
938
01:11:02,385 --> 01:11:04,321
¿Freddy, viste esto?
939
01:11:05,889 --> 01:11:08,289
Dios...
940
01:11:08,291 --> 01:11:09,925
Sabía que había una boda.
941
01:11:09,927 --> 01:11:12,828
Lo sabía, te lo dije.
942
01:11:12,830 --> 01:11:13,799
¿No?
943
01:11:19,937 --> 01:11:22,404
Huele mucho a mierda aquí.
944
01:11:22,406 --> 01:11:26,876
Hola, amor. ¡Basta, tú!
945
01:11:26,878 --> 01:11:29,979
Deja de ser tan linda. Lindura.
946
01:11:29,981 --> 01:11:31,547
Hola, Des.
947
01:11:38,522 --> 01:11:42,224
¿Qué coño te da de comer?
¿Galletas? Sólo...
948
01:11:49,834 --> 01:11:52,133
Así que ahora estás
paliando nieve.
949
01:11:52,135 --> 01:11:54,270
¿No?
950
01:11:54,272 --> 01:11:56,105
Sólo es un trabajo
temporal, ¿sabes?
951
01:11:56,107 --> 01:11:59,007
Pero tienes un trabajo. Tatuas a la
gente y nosotros te pagamos por eso.
952
01:11:59,009 --> 01:12:01,976
Bueno, ahora el plan es abrir mi
propia tienda de tatuaje pronto.
953
01:12:01,978 --> 01:12:04,480
- ¿En serio? ¿Ese es el plan?
- Trabajo para eso, sí.
954
01:12:04,482 --> 01:12:06,414
Cariño, no estás hecho para
dirigir tu propio negocio.
955
01:12:06,416 --> 01:12:07,949
Amor, eres un artista.
956
01:12:07,951 --> 01:12:09,484
A quien básicamente
usas para tu propio...
957
01:12:09,486 --> 01:12:11,553
No estaba hablando contigo, ¿sí?
Estaba hablando con mi hijo.
958
01:12:11,555 --> 01:12:13,154
Ni siquiera eres su
verdadera jodida madre.
959
01:12:13,156 --> 01:12:15,490
- Julie.
- ¿Te conozco siquiera, mierda?
960
01:12:15,492 --> 01:12:18,560
Sí, hola. Encantada de conocerte.
Soy Julie, la esposa de Bryon.
961
01:12:18,562 --> 01:12:20,296
- ¿Recuerdas?
- ¿Sí?
962
01:12:20,298 --> 01:12:22,530
¿Qué clase de esposa
manda a su esposo
963
01:12:22,532 --> 01:12:24,166
a recoger mierda con ilegales
964
01:12:24,168 --> 01:12:25,501
- en medio de la noche.
- La misma maldita esposa
965
01:12:25,503 --> 01:12:26,569
que tiene que ganarse la vida.
966
01:12:26,571 --> 01:12:29,502
¿Dejarás que le hable mierda
a tu madre de esa manera?
967
01:12:32,543 --> 01:12:34,944
¿Pa, crees que puedes
darnos un minuto?
968
01:12:34,946 --> 01:12:35,914
Por favor.
969
01:12:44,120 --> 01:12:45,453
¿Qué carajo? ¿Por qué
están ellos aquí?
970
01:12:45,455 --> 01:12:47,122
- No sé.
- ¿Qué carajo?
971
01:12:47,124 --> 01:12:48,457
- Llamaré a la policía.
- No llames a la policía.
972
01:12:48,459 --> 01:12:52,328
- ¿Por qué no?
- Déjame hablar con ellos.
973
01:12:52,330 --> 01:12:54,432
Déjame averiguar qué quieren.
Sólo lleva a las chicas a la escuela.
974
01:13:04,442 --> 01:13:07,075
- No te dejaré solo.
- No sé qué pasará.
975
01:13:07,077 --> 01:13:08,409
No sé qué van a hacer.
976
01:13:08,411 --> 01:13:09,944
Necesitas tomar a las
niñas y salir de aquí.
977
01:13:09,946 --> 01:13:11,549
- No es seguro para ellas aquí.
- Mierda.
978
01:13:13,884 --> 01:13:14,885
Vámonos.
979
01:13:19,089 --> 01:13:22,056
- Estaré bien.
- Más te vale, carajo.
980
01:13:22,058 --> 01:13:24,059
Vuelve conmigo, ¿de acuerdo?
981
01:13:24,061 --> 01:13:25,996
Prometo que estaré bien.
982
01:13:32,570 --> 01:13:35,507
- Apúrate.
- Adiós, Iggy.
983
01:13:43,647 --> 01:13:45,583
Los veré después, ¿sí?
984
01:13:59,263 --> 01:14:00,628
Nick.
985
01:14:00,630 --> 01:14:02,163
Oye.
986
01:14:02,165 --> 01:14:04,300
- Vamos, ya sabes qué hacer.
- Sí.
987
01:14:04,302 --> 01:14:06,571
Sólo por razones de seguridad.
988
01:14:08,406 --> 01:14:10,672
- Entonces qué, ¿nos estás evitando?
- No.
989
01:14:10,674 --> 01:14:13,943
Te fuiste de la tienda.
No contestas el teléfono.
990
01:14:13,945 --> 01:14:15,577
Ya no te apareces
en las reuniones.
991
01:14:15,579 --> 01:14:18,480
No has pagado tus cuotas.
Ni siquiera sé si te acuerdas.
992
01:14:18,482 --> 01:14:20,149
- ¿Cómo le llamas a eso?
- Acabo de estar aquí.
993
01:14:20,151 --> 01:14:22,117
Estaba trabajando duro.
994
01:14:22,119 --> 01:14:23,985
Trabajando duro.
995
01:14:23,987 --> 01:14:27,355
Creemos que es tiempo de
que vuelvas a casa, muchacho.
996
01:14:27,357 --> 01:14:29,293
¿Condujeron hasta
aquí para decirme eso?
997
01:14:32,095 --> 01:14:33,628
No.
998
01:14:33,630 --> 01:14:35,998
Verás, los policías allá
en casa encontraron
999
01:14:36,000 --> 01:14:40,301
cuatro escondites ilegales en el
terreno detrás de la mezquita.
1000
01:14:40,303 --> 01:14:43,137
Ahora resulta que estaban
construyendo ese día,
1001
01:14:43,139 --> 01:14:45,173
durmiendo dentro de un
cuarto de almacenamiento
1002
01:14:45,175 --> 01:14:47,475
dentro de la mezquita
cuando la quemamos.
1003
01:14:47,477 --> 01:14:51,313
Pero de algún modo se escaparon.
Un maldito milagro, ¿no?
1004
01:14:51,315 --> 01:14:53,781
Todos los chicos dijeron
que fuiste el último en salir.
1005
01:14:55,385 --> 01:14:57,285
Todo lo que quiero
saber, Babs, es...
1006
01:14:57,287 --> 01:14:59,688
¿Qué carajo está pasando?
1007
01:14:59,690 --> 01:15:00,756
¿A qué te refieres?
1008
01:15:00,758 --> 01:15:01,990
Porque llegaron los federales
1009
01:15:01,992 --> 01:15:03,025
y se aparecieron en la tienda
1010
01:15:03,027 --> 01:15:04,760
y seis jihadistas escaparon
1011
01:15:04,762 --> 01:15:08,400
por la ciudad poniendo en
peligro todo el movimiento.
1012
01:15:14,772 --> 01:15:17,639
No vi ningún maldito ilegal.
1013
01:15:17,641 --> 01:15:19,608
- Si hubiera visto algún maldito ilegal...
- Estás mintiendo.
1014
01:15:19,610 --> 01:15:21,510
- No vi ningún ilegal.
- ¡Eres un maldito mentiroso!
1015
01:15:21,512 --> 01:15:23,678
No, no, no, porque tuve que quemar
a los hijos de perra vivos.
1016
01:15:23,680 --> 01:15:25,447
- Está mintiendo.
- ¿Estás loco?
1017
01:15:25,449 --> 01:15:27,282
- Y esa maldita boda.
- Dios mío.
1018
01:15:27,284 --> 01:15:29,184
¡Toda esa mierda! ¡Es
una maldita tapadera!
1019
01:15:29,186 --> 01:15:31,352
¡Ella es mi esposa! ¿Una
tapadera? ¿Estás loco?
1020
01:15:31,354 --> 01:15:32,654
¿Has estado escuchando
a esa maldita perra?
1021
01:15:32,656 --> 01:15:34,123
Ni siquiera puede leer.
1022
01:15:34,125 --> 01:15:35,391
No te gusta entrarle
1023
01:15:35,393 --> 01:15:36,725
porque tus manos
estaban temblando.
1024
01:15:36,727 --> 01:15:39,127
¡Bien, no, no, no!
¡Oye, cálmense!
1025
01:15:39,129 --> 01:15:41,565
- ¡Ya paren, carajo!
- ¡Siéntense!
1026
01:15:51,741 --> 01:15:53,677
Quiero hablar con mi hijo.
1027
01:16:01,684 --> 01:16:03,620
Lárgate al carajo.
1028
01:16:12,530 --> 01:16:15,163
No puedes seguir huyendo
de nosotros así.
1029
01:16:15,165 --> 01:16:16,465
No puedes.
No puedes hacer eso.
1030
01:16:16,467 --> 01:16:19,368
Pa te necesita. Yo te necesito.
1031
01:16:19,370 --> 01:16:20,836
- No voy a regresar.
- No, no tienes elección.
1032
01:16:20,838 --> 01:16:22,370
- No voy a regresar.
- De lo contrario,
1033
01:16:22,372 --> 01:16:23,404
ellos van a pensar que
estás escondiéndote.
1034
01:16:23,406 --> 01:16:24,773
¡Yo vivo aquí, carajo!
1035
01:16:24,775 --> 01:16:26,574
¡Esta es mi maldita familia!
1036
01:16:26,576 --> 01:16:30,111
¡Me cansé de esta mierda!
Ya no seré como antes.
1037
01:16:40,857 --> 01:16:43,059
Hijo...
1038
01:16:43,561 --> 01:16:48,900
Te prometo que no dejaré
que toquen a mi muchacho.
1039
01:16:50,334 --> 01:16:53,271
¿Sí? Te prometo eso.
1040
01:16:55,339 --> 01:16:58,276
Pero tengo mucho
miedo por esas chicas.
1041
01:18:15,385 --> 01:18:16,685
¿Se te hacen conocidos?
1042
01:18:17,821 --> 01:18:19,354
¡Cállate la boca!
1043
01:18:19,356 --> 01:18:20,822
Nunca he visto a ese tipo antes.
1044
01:18:20,824 --> 01:18:23,191
Te miraron el culo, Babs.
1045
01:18:23,193 --> 01:18:24,725
- No pueden testificar.
- Nunca he visto esto...
1046
01:18:24,727 --> 01:18:26,561
Nunca he visto a estas
personas antes en mi vida.
1047
01:18:26,563 --> 01:18:27,962
- Tómalo, Babs.
- Lo juro por Dios.
1048
01:18:27,964 --> 01:18:29,364
- Nunca he visto a esta gente.
- Toma este destornillador.
1049
01:18:29,366 --> 01:18:30,565
Y acaba con ellos.
1050
01:18:31,835 --> 01:18:34,302
- Vamos.
- ¿Eres un maldito tonto?
1051
01:18:34,804 --> 01:18:38,340
Echa un vistazo más de cerca
porque definitivamente te vieron.
1052
01:18:38,342 --> 01:18:40,408
Son unos malditos niños.
Ese es un niño.
1053
01:18:40,410 --> 01:18:42,377
¿De qué hablas?
Son yihadistas.
1054
01:18:44,348 --> 01:18:46,284
Limpia tu maldito desastre.
1055
01:18:47,483 --> 01:18:49,984
No lo haré. No lo...
1056
01:18:49,986 --> 01:18:52,553
Adelante.
1057
01:18:52,555 --> 01:18:53,889
¡No lo voy a hacer! ¡Vas
a tener que matarme!
1058
01:18:53,891 --> 01:18:56,324
¡Adelante, hazlo!
1059
01:18:59,996 --> 01:19:03,431
Vamos, hazlo de una vez.
1060
01:19:03,433 --> 01:19:04,865
Acaba de hacerlo
porque yo no lo haré.
1061
01:19:04,867 --> 01:19:05,967
Adelante.
1062
01:19:07,403 --> 01:19:09,738
Maldito cerdo.
1063
01:19:09,740 --> 01:19:10,708
Como sea.
1064
01:19:15,446 --> 01:19:18,447
¡Por el amor de Dios!
¿Qué estás haciendo?
1065
01:19:20,449 --> 01:19:22,783
¡Carajo!
1066
01:19:22,785 --> 01:19:26,421
Carajo. Esa pequeña
perra no está muerta.
1067
01:19:26,423 --> 01:19:28,724
Ponte de pie y termina
tu maldito desastre.
1068
01:19:28,726 --> 01:19:30,891
Maldito pedazo de basura.
1069
01:19:30,893 --> 01:19:34,364
¡Ponte de pie y
acaba el maldito trabajo!
1070
01:19:35,699 --> 01:19:37,802
¡Ponte de pie, maldito marica!
1071
01:19:42,705 --> 01:19:44,940
¡Jódete! ¡Maldito
pedazo de mierda!
1072
01:19:44,942 --> 01:19:47,708
¡Jódete, jódete!
¡Maldito número dos!
1073
01:19:47,710 --> 01:19:50,745
¡Vete a la mierda! ¡Maldito
imbécil de mierda! Carajo...
1074
01:19:52,415 --> 01:19:54,548
¡Babs! ¡Babs!
1075
01:19:57,454 --> 01:19:59,387
¿Qué carajo, Slayer?
1076
01:19:59,389 --> 01:20:02,391
Muy bien, creo que
entendimos el punto.
1077
01:20:02,393 --> 01:20:04,760
Alan, Nick, lleva adentro a Babs.
1078
01:20:04,762 --> 01:20:07,729
Acaba con los
yihadistas y quémalos.
1079
01:20:07,731 --> 01:20:09,998
Terminemos esta maldita
fiesta y volvamos a casa.
1080
01:20:10,000 --> 01:20:13,034
Nadie se mueva.
Vuelvan a la camioneta.
1081
01:20:13,036 --> 01:20:14,903
¿Qué?
1082
01:20:14,905 --> 01:20:16,840
Tú pusiste las
malditas reglas, jefe.
1083
01:20:18,509 --> 01:20:21,042
Babs dejó el maldito clan.
1084
01:20:21,044 --> 01:20:23,345
Bryon tiene que morir.
1085
01:20:23,347 --> 01:20:25,282
Será cuando yo lo decida.
1086
01:20:32,055 --> 01:20:34,389
No soy tu maldito mono.
1087
01:20:34,391 --> 01:20:36,425
Estoy cansado de que me
llames por nombres estúpidos.
1088
01:20:36,427 --> 01:20:38,694
¡Y de respaldar a
este maldito traidor!
1089
01:20:38,696 --> 01:20:41,495
Slayer, te escucho.
Sé que estás molesto.
1090
01:20:41,497 --> 01:20:44,599
Vámonos a casa y
resolvamos esto.
1091
01:20:44,601 --> 01:20:45,870
¿Sí, cariño?
1092
01:20:48,037 --> 01:20:49,973
Por favor, baja el arma.
1093
01:20:51,674 --> 01:20:53,441
Te escucho. Sé
que estás molesto.
1094
01:20:53,443 --> 01:20:54,943
¿Sabes qué?
1095
01:20:54,945 --> 01:20:59,081
Es hora de que el viejo cabrón y
su majestad se hagan a un lado
1096
01:20:59,083 --> 01:21:01,083
y dejen que los jóvenes
tomen la iniciativa.
1097
01:21:01,085 --> 01:21:02,917
¿Ustedes?
1098
01:21:02,919 --> 01:21:06,053
¡Ya no podemos soportar
más tu maldita actitud!
1099
01:21:20,536 --> 01:21:24,342
Felicidades, hijo, te acabas
de ganar un segundo parche.
1100
01:21:26,009 --> 01:21:28,946
El chico tiene más agallas que el
resto de ustedes, malditos maricas.
1101
01:21:34,050 --> 01:21:35,986
Bien, limpíenlo.
1102
01:22:31,208 --> 01:22:34,975
¡Dios! ¿Bryon? ¿Cariño?
1103
01:22:34,977 --> 01:22:36,811
Escucha, realmente
no puedo hablar.
1104
01:22:36,813 --> 01:22:38,480
Está en Toledo Hope.
1105
01:22:38,482 --> 01:22:40,752
Llega rápido acá antes
de que lo maten.
1106
01:22:42,052 --> 01:22:44,155
Ven para acá. Ven
para acá ahora.
1107
01:22:49,992 --> 01:22:54,195
Sólo he estado en un hospital
dos veces en mi vida,
1108
01:22:54,197 --> 01:22:59,868
el día que nací y el día que
Ma estuvo de parto.
1109
01:22:59,870 --> 01:23:01,805
Cuando finalmente llegué aquí...
1110
01:23:03,072 --> 01:23:05,008
Supe que había acabado.
1111
01:23:06,742 --> 01:23:08,412
No había latidos.
1112
01:23:09,479 --> 01:23:10,747
Nada de nada.
1113
01:23:12,215 --> 01:23:13,983
Y Ma...
1114
01:23:15,852 --> 01:23:18,653
Tuvo que pasar por el parto
1115
01:23:18,655 --> 01:23:22,023
y dar a luz a un
bebé que seguía
1116
01:23:22,025 --> 01:23:24,961
con el cordón enredado
alrededor de su cuello.
1117
01:23:31,235 --> 01:23:34,037
Nos tomó todo un año
para volver a la normalidad.
1118
01:23:35,671 --> 01:23:39,106
No nos atrevíamos a encariñarnos
1119
01:23:39,108 --> 01:23:41,211
otra vez con nada de
lo que era nuestro.
1120
01:23:45,147 --> 01:23:48,048
Babs, eres más que
un hijo para nosotros.
1121
01:23:48,050 --> 01:23:51,856
Ma y yo hicimos una
verdadera inversión en ti.
1122
01:23:53,055 --> 01:23:54,991
Pero en este negocio...
1123
01:23:56,727 --> 01:24:02,059
Tienes que mantenerte
enfocado o te caes...
1124
01:24:02,132 --> 01:24:04,267
...en un agujero de conejo.
1125
01:24:14,710 --> 01:24:18,646
Sigues respirando
porque me perteneces.
1126
01:24:18,648 --> 01:24:20,918
Y cada tinta que tienes encima.
1127
01:24:26,656 --> 01:24:31,258
La única forma de que alguien
más tenga acceso a tus trofeos
1128
01:24:31,260 --> 01:24:34,197
es si yo mismo se lo pido.
1129
01:24:45,909 --> 01:24:47,809
¿Quién es?
1130
01:24:47,811 --> 01:24:50,747
¿Los federales? ¿Jenkins?
1131
01:24:51,615 --> 01:24:53,550
¿El SPLC?
1132
01:24:56,887 --> 01:24:58,822
¿Qué les diste, hijo?
1133
01:25:03,660 --> 01:25:06,160
¿Qué saben de nosotros?
1134
01:25:06,162 --> 01:25:08,098
¿Qué saben?
1135
01:25:47,370 --> 01:25:48,838
Bryon Widner.
1136
01:25:52,375 --> 01:25:54,010
Amor.
1137
01:25:58,315 --> 01:26:00,248
Hola.
1138
01:26:00,250 --> 01:26:02,249
Hola.
1139
01:26:02,251 --> 01:26:04,785
Hola.
1140
01:26:04,787 --> 01:26:08,058
Estoy aquí, estoy aquí.
1141
01:26:15,432 --> 01:26:17,367
Toma, toma.
1142
01:26:18,902 --> 01:26:19,870
Toma.
1143
01:26:41,391 --> 01:26:43,861
¿Seguro?
1144
01:27:16,125 --> 01:27:19,293
- ¿Babs?
- Sólo Bryon, sí.
1145
01:27:19,295 --> 01:27:20,895
Ya no me haré llamar
más por Babs.
1146
01:27:20,897 --> 01:27:23,864
Bien. Nunca me gustó ese
nombre de todos modos.
1147
01:27:28,839 --> 01:27:30,107
Mira.
1148
01:27:31,273 --> 01:27:32,742
Quiero ayudar.
1149
01:27:34,410 --> 01:27:37,177
Pero los federales necesitan
tu plena cooperación
1150
01:27:37,179 --> 01:27:39,114
en este asunto, Bryon.
1151
01:27:39,116 --> 01:27:43,818
¿De acuerdo? No
hay trato sin eso.
1152
01:27:43,820 --> 01:27:45,386
Sólo quiero saber
adónde vamos a ir,
1153
01:27:45,388 --> 01:27:47,288
adónde viviremos y
qué hay de las chicas.
1154
01:27:47,290 --> 01:27:50,392
Mira, viejo, todo
eso es clasificado, ¿sí?
1155
01:27:50,393 --> 01:27:52,860
Ni siquiera yo lo sabré
a menos que lo desees.
1156
01:27:52,862 --> 01:27:56,064
¿Qué hay de las escuela
para las niñas?
1157
01:27:56,066 --> 01:27:58,065
- Ellas serán cuidadas.
- Ya veo.
1158
01:27:58,067 --> 01:28:00,167
Te lo prometo.
1159
01:28:00,169 --> 01:28:02,302
Ha sido muy duro.
1160
01:28:02,304 --> 01:28:04,873
Sí, especialmente por...
1161
01:28:04,875 --> 01:28:07,208
- El pequeño.
- Sí.
1162
01:28:07,210 --> 01:28:09,409
Bueno, mira.
1163
01:28:09,411 --> 01:28:11,880
Mira, tienes una salida, Bryon.
1164
01:28:11,882 --> 01:28:13,347
Puedo ayudarte.
1165
01:28:13,349 --> 01:28:16,217
Tu certificado de nacimiento
y tu hoja de arresto
1166
01:28:16,219 --> 01:28:19,553
serán las únicas señales
de que sigues vivo.
1167
01:28:19,555 --> 01:28:21,556
¿De acuerdo?
1168
01:28:21,558 --> 01:28:24,124
Fuera de eso, sólo eres
1169
01:28:24,126 --> 01:28:27,995
un don nadie
cualquiera en este país.
1170
01:28:27,997 --> 01:28:30,934
No soy exactamente un maldito
cualquiera, sólo mírame.
1171
01:28:35,437 --> 01:28:37,373
Tienes un punto.
1172
01:28:41,111 --> 01:28:42,079
Bien.
1173
01:28:43,280 --> 01:28:44,881
Este es el asunto.
1174
01:28:46,081 --> 01:28:48,149
No iba a decir nada
1175
01:28:48,151 --> 01:28:50,918
porque no quería
elevarte las esperanzas.
1176
01:28:50,920 --> 01:28:51,888
¿Sí?
1177
01:28:54,357 --> 01:28:59,159
Hay una señora mayor rica
que trabaja con el SPLC.
1178
01:28:59,161 --> 01:29:03,931
Ahora bien, ha estado
trabajando ahí por años.
1179
01:29:03,933 --> 01:29:07,267
Le preguntaron si
pondría el dinero
1180
01:29:07,269 --> 01:29:11,439
para removerte los
tatuajes de tu rostro.
1181
01:29:11,441 --> 01:29:16,176
Ella supo de tu historia.
Estaba emocionada.
1182
01:29:16,178 --> 01:29:19,012
Tendremos otra reunión.
Van a hablar con ella.
1183
01:29:19,014 --> 01:29:21,048
Dijo que pudiera estar interesada.
1184
01:29:21,050 --> 01:29:25,155
Como te digo...
es una posibilidad.
1185
01:29:28,491 --> 01:29:30,260
¿Quién es?
1186
01:29:31,361 --> 01:29:32,830
Se mantiene anónimo.
1187
01:29:36,132 --> 01:29:41,002
Comprende el lugar en el que
estás ahora mismo. Yo lo entiendo.
1188
01:29:41,004 --> 01:29:44,572
¿Ves esto? Nación Desafiante '92.
1189
01:29:44,574 --> 01:29:46,641
- No me jodas.
- Sí.
1190
01:29:46,643 --> 01:29:48,475
Y si le hubiera dicho a mi
madre que quería salir,
1191
01:29:48,477 --> 01:29:50,310
ella le habría dicho
a todos los demás
1192
01:29:50,312 --> 01:29:53,146
y me habrían asesinado
a mí y a mis hijos.
1193
01:29:53,148 --> 01:29:54,916
¿Qué fue lo que hice?
1194
01:29:54,918 --> 01:29:57,017
Secuestré a mis propios hijos
1195
01:29:57,019 --> 01:29:58,653
y pedí la custodia legal
1196
01:29:58,655 --> 01:30:00,454
y comencé a hablar.
1197
01:30:00,456 --> 01:30:03,093
Ahora, ni siquiera tenía
lo que tienes aquí.
1198
01:30:06,897 --> 01:30:08,165
¿Cuándo?
1199
01:30:14,638 --> 01:30:17,538
Ve a este hotel
mañana en la noche.
1200
01:30:17,540 --> 01:30:20,275
Es un viaje de
ocho horas en auto.
1201
01:30:20,277 --> 01:30:22,342
Bajo el nombre de "Manning."
1202
01:30:22,344 --> 01:30:26,449
Es seguro. No hables
con nadie, ¿de acuerdo?
1203
01:30:27,951 --> 01:30:29,320
Tengo que irme.
1204
01:30:31,187 --> 01:30:34,052
¿Y si me quito todas estas cosas
y sigo siendo una basura?
1205
01:30:36,058 --> 01:30:38,128
Solamente hay un
único modo de saberlo.
1206
01:30:58,247 --> 01:31:00,213
¿Hay alguna cosa
más para las niñas?
1207
01:31:00,215 --> 01:31:02,083
Hay una caja aquí
para las niñas.
1208
01:31:02,085 --> 01:31:04,685
¿Qué hay de la caja
de Boss? ¿Tienes eso?
1209
01:31:04,687 --> 01:31:07,989
¿Qué? Necesita salir.
¿No ha salido aún?
1210
01:31:07,991 --> 01:31:09,690
- Pensé que lo habías sacado.
- No lo hice.
1211
01:31:09,692 --> 01:31:11,995
Bien, está con las chicas.
Voy a buscarlo.
1212
01:31:14,997 --> 01:31:17,664
Vamos, Boss, vamos a
orinar en la noche. Vamos.
1213
01:31:17,666 --> 01:31:19,503
Buen chico. Vamos, buen chico.
1214
01:31:21,071 --> 01:31:23,236
Vamos.
1215
01:31:23,238 --> 01:31:25,174
Ve a buscarlo. Ve a buscarlo.
1216
01:31:27,242 --> 01:31:30,078
- Bien, esta caja ya está.
- Amor...
1217
01:31:32,415 --> 01:31:34,716
¡Chicas, chicas!
1218
01:31:34,718 --> 01:31:37,517
Vayan al baño ahora.
Igual que los simulacros.
1219
01:31:42,592 --> 01:31:44,061
Dios mío.
1220
01:31:47,263 --> 01:31:48,997
Julie...
1221
01:31:51,267 --> 01:31:52,333
¿Estás bien?
1222
01:31:53,370 --> 01:31:55,736
¡Quédate abajo!
¡Quédate abajo!
1223
01:32:10,352 --> 01:32:12,989
- ¡Mamá, mamá!
- Vamos
1224
01:32:15,125 --> 01:32:16,791
¡Espera, quédate ahí!
Quédate ahí...
1225
01:32:16,793 --> 01:32:19,127
Amor, ¿dónde estás? Dios.
1226
01:32:19,129 --> 01:32:21,361
¿Bryon... Bryon, dónde está?
1227
01:32:21,363 --> 01:32:24,000
- ¡Amor!
- Regresa, regresa.
1228
01:32:25,802 --> 01:32:27,702
Estás bien, estás bien.
1229
01:32:27,704 --> 01:32:29,404
¿Recuerdas esa vez cuando
te llevé al restaurante?
1230
01:32:29,406 --> 01:32:30,505
Esto empezó a pasar
y te llevé afuera
1231
01:32:30,507 --> 01:32:32,273
y estábamos en la banca.
1232
01:32:32,275 --> 01:32:33,541
Funcionó, ¿verdad?
1233
01:32:33,543 --> 01:32:34,809
Bien, hagamos eso de nuevo.
1234
01:32:34,811 --> 01:32:36,476
Toma, hagamos eso de nuevo.
1235
01:32:36,478 --> 01:32:39,480
Lo tienes, bien.
1236
01:32:39,482 --> 01:32:42,516
Ya lo tienes... ¿estás bien?
1237
01:32:42,518 --> 01:32:45,121
¿Te sientes mejor? ¿Sí?
1238
01:32:51,227 --> 01:32:52,363
Bien.
1239
01:32:56,732 --> 01:32:58,533
- ¿Están bien?
- Sí.
1240
01:32:58,535 --> 01:33:01,234
- ¿Sí? ¿Segura?
- Sí, estoy bien.
1241
01:33:01,236 --> 01:33:04,374
Bien. Bien. ¿Sierra?
1242
01:33:07,677 --> 01:33:10,447
Jesucristo.
1243
01:34:26,289 --> 01:34:28,456
No, no, no, no.
1244
01:34:28,458 --> 01:34:30,690
Hijos de perra.
1245
01:34:30,692 --> 01:34:31,861
¡Mierda!
1246
01:34:39,701 --> 01:34:41,234
No, regresen
adentro. Vuelvan...
1247
01:34:41,236 --> 01:34:42,435
No dejes que salgan
las niñas. Vuelvan...
1248
01:34:42,437 --> 01:34:44,771
- ¡Regresen adentro!
- ¡Desiree!
1249
01:34:44,773 --> 01:34:46,774
¡Desiree, mete a las niñas!
1250
01:34:46,776 --> 01:34:48,545
¡Éntralas!
1251
01:35:06,461 --> 01:35:08,732
¡Mierda! ¡Carajo!
1252
01:35:17,807 --> 01:35:19,539
Voy a...
1253
01:35:19,541 --> 01:35:22,243
Voy a matarlos.
1254
01:35:22,245 --> 01:35:23,810
¡Jódanse!
1255
01:35:23,812 --> 01:35:25,848
¡Malditos cobardes!
1256
01:35:35,258 --> 01:35:37,324
Te tengo, cariño.
1257
01:35:39,528 --> 01:35:41,632
Sí, te tengo.
1258
01:35:47,269 --> 01:35:48,604
Estoy contigo.
1259
01:35:50,940 --> 01:35:53,844
Vamos a estar bien.
¿Sí, cariño?
1260
01:35:55,577 --> 01:35:57,513
No sé qué vamos a hacer.
1261
01:36:21,536 --> 01:36:22,838
Está bien.
1262
01:36:57,807 --> 01:36:59,710
Esperen ahí.
1263
01:37:01,311 --> 01:37:02,379
Esperen.
1264
01:37:03,912 --> 01:37:05,348
¿Estás bien?
1265
01:37:42,617 --> 01:37:43,950
Bien.
1266
01:37:50,526 --> 01:37:53,496
Hola. Hola, amor.
1267
01:37:54,796 --> 01:37:57,800
¿Estás bien? Ven acá.
1268
01:38:02,972 --> 01:38:04,474
Bien.
1269
01:38:06,742 --> 01:38:07,811
Bien.
1270
01:38:22,392 --> 01:38:24,057
¡No respondas! No...
No lo levantes.
1271
01:38:24,059 --> 01:38:26,092
No lo levantes, déjalo.
Déjalo, déjalo.
1272
01:38:26,094 --> 01:38:27,660
- Amor, sé...
- Deja que suene, deja que suene.
1273
01:38:27,662 --> 01:38:29,663
- No lo levantes.
- Lo sé.
1274
01:38:31,567 --> 01:38:33,804
Déjalo que suene.
Déjalo, que suene.
1275
01:38:59,428 --> 01:39:00,663
Oye, ¿qué haces?
1276
01:39:01,563 --> 01:39:04,431
Voy a la piscina.
1277
01:39:04,433 --> 01:39:07,467
Sólo una media hora, ¿sí?
Quédate donde pueda verte.
1278
01:39:36,933 --> 01:39:38,602
Ya regreso.
1279
01:40:03,759 --> 01:40:06,827
- Desi. Desi, sal.
- ¿Para qué?
1280
01:40:06,829 --> 01:40:08,495
Sólo sal, necesito
hablar contigo.
1281
01:40:18,040 --> 01:40:19,810
¿Dónde te hiciste ese tatuaje?
1282
01:40:21,177 --> 01:40:24,011
- En el club social Black Eye.
- Estás mintiendo.
1283
01:40:24,013 --> 01:40:25,678
- Sé lo que significa eso...
- ¿De que estás hablando?
1284
01:40:25,680 --> 01:40:27,847
- Esa es Freya.
- ¿A quién le estás hablando?
1285
01:40:27,849 --> 01:40:29,650
Jamás me haría ninguno
de tus estúpidos diseños.
1286
01:40:29,652 --> 01:40:31,084
No, no, no, no, no...
1287
01:40:31,086 --> 01:40:32,852
Es una diosa nórdica, idiota.
1288
01:40:32,854 --> 01:40:35,055
¿Estás hablando con ellos?
¿Por eso saben...? ¿Cómo...?
1289
01:40:35,057 --> 01:40:36,556
- ¿Así es como saben?
- No hice nada malo.
1290
01:40:36,558 --> 01:40:37,858
¿Es por eso que
siguen apareciendo?
1291
01:40:37,860 --> 01:40:39,627
No estoy mintiendo,
no hice nada malo.
1292
01:40:39,629 --> 01:40:41,294
- ¿Quién te dio eso?
- No hice nada malo.
1293
01:40:41,696 --> 01:40:43,197
Black Eye Social.
1294
01:40:43,199 --> 01:40:44,832
No hice nada malo.
1295
01:40:44,834 --> 01:40:46,065
Es una diosa nórdica.
1296
01:40:46,067 --> 01:40:48,135
¡Oye! ¡Bryon!
1297
01:40:48,137 --> 01:40:49,235
Si puedes decirme adónde vamos...
1298
01:40:49,237 --> 01:40:50,538
¡Ayuda!
1299
01:40:50,540 --> 01:40:51,838
- ¿Es por eso que siguen...?
- ¡Ayuda!
1300
01:40:51,840 --> 01:40:54,675
- ¡Suéltame!
- Quédate ahí, amor.
1301
01:40:54,677 --> 01:40:58,078
- Me está lastimando.
- Oye, amigo, le estás haciendo daño.
1302
01:40:58,080 --> 01:40:59,747
Te voy a matar, maldito.
1303
01:40:59,749 --> 01:41:01,548
¿Vas a meterte en medio de esto?
1304
01:41:01,550 --> 01:41:03,753
¿Vas a meterte en
medio de esto?
1305
01:41:07,290 --> 01:41:09,823
¡Quédate ahí, maldito!
1306
01:41:09,825 --> 01:41:11,758
¡Mierda!
1307
01:41:11,760 --> 01:41:14,059
Te digo que así es
como saben. No...
1308
01:41:14,162 --> 01:41:15,863
¡Aléjate de ella!
1309
01:41:15,865 --> 01:41:17,664
- ¡Detente!
- ¡Es una adolescente!
1310
01:41:17,666 --> 01:41:19,199
¿Por qué crees que
siguen apareciendo?
1311
01:41:19,201 --> 01:41:22,002
No me importa. No
me interesa, carajo.
1312
01:41:22,004 --> 01:41:24,837
Aléjate, aléjate de nosotros.
1313
01:41:24,839 --> 01:41:27,341
Estás loco. Estás demente.
1314
01:41:27,343 --> 01:41:29,275
Está aterrada.
1315
01:41:29,277 --> 01:41:31,244
Yo le pagué ese maldito tatuaje.
1316
01:41:31,246 --> 01:41:32,947
Espera, lo siento.
1317
01:41:32,949 --> 01:41:34,014
- Lo siento, yo no...
- ¡Aléjate!
1318
01:41:34,016 --> 01:41:35,682
Te dije...
1319
01:41:35,684 --> 01:41:37,251
Si le pones una mano
encima a mi hija...
1320
01:41:37,253 --> 01:41:40,587
Le pones una mano encima
a mi hija y te voy a matar.
1321
01:41:40,589 --> 01:41:42,922
Te lo dije, se acabó.
1322
01:41:42,924 --> 01:41:44,757
Aléjate de nosotros.
Aléjate de mí.
1323
01:41:44,759 --> 01:41:46,092
- Lamento haberle puesto la mano...
- Te voy a matar.
1324
01:41:46,094 --> 01:41:47,660
No era mi intención,
estaba tratando de...
1325
01:41:47,662 --> 01:41:49,029
Estaba tratando de
hacerla entender.
1326
01:41:49,031 --> 01:41:50,864
Pudimos haber
muerto todos, Julie.
1327
01:41:50,866 --> 01:41:52,632
- Casi morimos.
- Se acabó.
1328
01:41:52,634 --> 01:41:55,905
- Casi morimos, carajo.
- ¡Lárgate de nuestras vidas!
1329
01:42:49,125 --> 01:42:51,025
¡Jódete! ¡Jódete!
1330
01:42:51,027 --> 01:42:52,760
¡Jódete! ¡Jódete!
1331
01:42:52,762 --> 01:42:54,197
¡Jódete!
1332
01:42:59,101 --> 01:43:01,668
¡Mierda! ¡Para de una vez!
1333
01:43:01,670 --> 01:43:03,102
¡Para, carajo!
1334
01:43:03,104 --> 01:43:05,005
¡Para, carajo!
1335
01:43:05,007 --> 01:43:06,742
¡Para, carajo!
1336
01:45:07,530 --> 01:45:09,997
¡Gavin!
1337
01:45:09,999 --> 01:45:11,934
Detente o voy a disparar.
1338
01:45:14,335 --> 01:45:17,003
¡Detente ahora mismo!
1339
01:45:20,976 --> 01:45:22,344
¡Gavin!
1340
01:46:08,022 --> 01:46:09,558
¿Listo?
1341
01:46:13,329 --> 01:46:15,628
- ¿Estás bien?
- Yo...
1342
01:46:15,630 --> 01:46:19,401
No sé si pueda hacer esto.
1343
01:46:26,976 --> 01:46:29,112
Muéstrale a todos lo
que he estado viendo.
1344
01:46:32,882 --> 01:46:34,817
Voy a esperar por ti afuera.
1345
01:47:03,379 --> 01:47:05,048
Gracias, viejo.
1346
01:49:51,080 --> 01:49:52,345
Esta no es su ciudad.
1347
01:49:52,347 --> 01:49:54,181
¡Esta no es su ciudad!
1348
01:49:54,183 --> 01:49:56,715
Daryle Lamont Jenkins sigue al
frente de One People's Project, un
1349
01:49:56,717 --> 01:49:59,150
grupo antiodio que ayuda a los
supremacistas blancos que tratan
1350
01:49:59,152 --> 01:50:01,276
de salir del movimiento y
expone a esos que siguen activos.
1351
01:50:02,357 --> 01:50:04,524
¡Esta no es su sociedad!
1352
01:50:04,526 --> 01:50:06,592
Esta no es su decisión.
1353
01:50:06,594 --> 01:50:09,231
¡Esta no es su decisión!
1354
01:50:11,132 --> 01:50:12,632
Con la ayuda de Daryle y el SPLC,
Bryon Widner dejó el movimiento
1355
01:50:12,633 --> 01:50:14,433
de poder blanco y soportó casi
dos años de insoportables cirugías
1356
01:50:14,434 --> 01:50:15,534
para eliminar sus tatuajes faciales
1357
01:50:15,603 --> 01:50:17,736
- y así poder iniciar una nueva vida.
- Y desde el fondo de mi corazón,
1358
01:50:17,738 --> 01:50:19,538
realmente quiero
darle las gracias.
1359
01:50:19,540 --> 01:50:21,274
Me han dado...
1360
01:50:21,276 --> 01:50:23,843
Me han devuelto la vida.
1361
01:50:25,444 --> 01:50:27,844
A través de la cooperación, el
FBI expuso y arrestó a criminales
1362
01:50:27,845 --> 01:50:29,545
claves dentro del
movimiento de poder blanco.
1363
01:50:32,446 --> 01:50:35,146
Bryon actualmente está estudiando
para obtener su diploma en
1364
01:50:35,147 --> 01:50:37,747
Psicología Criminal y habla a través
del país sobre la tolerancia
1365
01:50:37,748 --> 01:50:41,148
y la inclusión a
través de su historia.
1366
01:50:47,349 --> 01:50:53,149
Él y Daryle siguen
siendo amigos cercanos.
1367
01:51:52,901 --> 01:51:55,569
Bajé de la montaña.
1368
01:51:55,571 --> 01:51:59,275
Crucé las aguas a
una costa lejana.
1369
01:52:00,675 --> 01:52:03,810
Me senté en la cocina
1370
01:52:03,812 --> 01:52:07,650
espiando a través
de la puerta abierta.
1371
01:52:10,585 --> 01:52:13,587
Caminé alrededor del
patio de la prisión,
1372
01:52:13,589 --> 01:52:17,390
tratando de esconder el pasado.
1373
01:52:17,392 --> 01:52:21,828
Hay familias a mi
alrededor ahora,
1374
01:52:21,830 --> 01:52:25,768
eso dejó mi mente atónita.
1375
01:52:27,602 --> 01:52:31,704
Y la lluvia vino y borró
1376
01:52:31,706 --> 01:52:35,675
las acuarelas de mis sueños.
1377
01:52:35,677 --> 01:52:39,511
Y el mismo día me alejé
1378
01:52:39,513 --> 01:52:42,884
del vacío de lo
que había visto.
1379
01:53:00,869 --> 01:53:04,370
No pude compartir tu pena,
1380
01:53:04,372 --> 01:53:08,408
ni limpiarte con mis lágrimas.
1381
01:53:08,410 --> 01:53:15,778
Tus nociones de amor
eran poco sinceras...
1382
01:53:18,553 --> 01:53:22,422
Y la lluvia vino y borró
1383
01:53:22,424 --> 01:53:26,392
las acuarelas de mis sueños.
1384
01:53:26,394 --> 01:53:29,995
Y el mismo día me alejé
1385
01:53:29,997 --> 01:53:33,835
del vacío de lo
que había visto.
1386
01:53:53,854 --> 01:53:57,023
Supongo que no es tan fácil,
1387
01:53:57,025 --> 01:54:01,060
realmente parece irreal.
1388
01:54:01,062 --> 01:54:05,332
El trueno de mi emoción
1389
01:54:05,334 --> 01:54:08,935
descanse frío como el acero.
1390
01:54:08,937 --> 01:54:13,440
Y la lluvia vino y borró
1391
01:54:13,442 --> 01:54:17,042
las acuarelas de mis sueños.
1392
01:54:17,044 --> 01:54:20,947
Y el mismo día me alejé
1393
01:54:20,949 --> 01:54:24,586
del vacío de lo
que había visto.
1394
01:54:41,570 --> 01:54:45,572
Y la lluvia vino y borró
1395
01:54:45,574 --> 01:54:49,676
las acuarelas de mis sueños.
1396
01:54:49,678 --> 01:54:53,512
Y el mismo día me alejé
1397
01:54:53,514 --> 01:54:57,516
del vacío.
1398
01:54:57,517 --> 01:56:58,517
.:.[Traducido por Axel7902].:.