1
00:00:44,155 --> 00:00:45,187
David.
2
00:00:48,554 --> 00:00:49,589
David!
3
00:00:53,225 --> 00:00:54,822
Stanno venendo a prendermi.
4
00:00:56,292 --> 00:01:01,569
28 FEBBRAIO 1993
5
00:01:24,954 --> 00:01:27,243
Portate subito di sopra donne e bambini.
6
00:01:27,881 --> 00:01:28,938
Forza.
7
00:01:29,408 --> 00:01:31,099
- Andate.
- Devo trovare Judy.
8
00:01:31,277 --> 00:01:32,635
Vai, Cyrus.
9
00:01:38,955 --> 00:01:40,723
Pronti a entrare in azione, signore.
10
00:01:45,979 --> 00:01:47,429
Si comincia, si comincia,
11
00:01:47,430 --> 00:01:48,542
si comincia.
12
00:01:58,797 --> 00:01:59,809
Ascoltatemi.
13
00:02:00,062 --> 00:02:04,114
Nessuno faccia stupidaggini. Andrò là fuori,
ci parlerò e sistemeremo tutto, okay? Forza.
14
00:02:17,034 --> 00:02:19,285
Andate, andate, andate, andate!
15
00:02:32,774 --> 00:02:33,829
Okay.
16
00:02:47,795 --> 00:02:49,392
Calmatevi!
17
00:02:49,995 --> 00:02:52,769
- Fermi, per favore!
- Mani in alto e mettiti a terra!
18
00:02:52,774 --> 00:02:55,007
Ci sono donne e bambini qui dentro!
19
00:02:57,965 --> 00:03:01,444
Subsfactory presenta:
Waco 1x01 - Visions and Omens
20
00:03:06,710 --> 00:03:09,752
Traduzione & Synch: Wirjinya, Naali
21
00:03:10,360 --> 00:03:13,435
Traduzione & Synch: WhereisJessicaHyde,
Francescaoswin, veronica.dm
22
00:03:16,214 --> 00:03:18,920
Revisione: Linda91
23
00:03:23,010 --> 00:03:27,968
www.subsfactory.it
24
00:03:29,136 --> 00:03:32,412
NOVE MESI PRIMA
25
00:03:37,740 --> 00:03:38,796
Sveglia.
26
00:03:41,835 --> 00:03:42,964
Okay.
27
00:03:42,965 --> 00:03:44,036
Andiamo.
28
00:03:50,046 --> 00:03:51,102
Grazie.
29
00:03:59,595 --> 00:04:00,734
Andiamo.
30
00:04:02,934 --> 00:04:04,706
Non volevo svegliare tua madre.
31
00:04:05,944 --> 00:04:08,224
È stata in piedi tutta la notte
con Bobbie Lane.
32
00:04:08,225 --> 00:04:10,658
- Credevo ti fossi dimenticato.
- Io?
33
00:04:10,659 --> 00:04:11,805
Dimenticarmi?
34
00:04:12,660 --> 00:04:13,709
Mai.
35
00:04:27,064 --> 00:04:29,263
- Possiamo fermarci?
- Cyrus...
36
00:04:29,975 --> 00:04:31,314
sei andato malissimo.
37
00:04:32,004 --> 00:04:33,467
Devi mantenere l'andatura.
38
00:04:33,764 --> 00:04:35,292
Sei partito troppo forte.
39
00:04:35,815 --> 00:04:37,365
Che prepotente.
40
00:04:37,859 --> 00:04:38,977
Sì, beh...
41
00:04:39,615 --> 00:04:42,998
alla tua età non avevo
un padre che mi mettesse sotto.
42
00:04:43,543 --> 00:04:44,653
Sii grato.
43
00:04:44,881 --> 00:04:45,946
Forza.
44
00:04:46,914 --> 00:04:48,575
Dai, vai più veloce.
45
00:04:49,003 --> 00:04:51,504
Va bene. Solo un po'.
46
00:04:58,361 --> 00:05:02,192
Stamattina mi sono svegliato con questa
strana sensazione proprio qui, nello stomaco.
47
00:05:04,924 --> 00:05:07,313
Mi ci è voluto un po'
per darle un nome.
48
00:05:07,318 --> 00:05:10,133
Pensavo di non aver digerito,
ma non era quello.
49
00:05:12,594 --> 00:05:14,500
Poi ho capito cos'era.
50
00:05:16,934 --> 00:05:17,990
Gioia.
51
00:05:22,205 --> 00:05:24,957
Ma com'è possibile provarla
qui, in mezzo al nulla?
52
00:05:25,242 --> 00:05:26,849
Senza acqua corrente...
53
00:05:26,850 --> 00:05:28,390
o cose materiali.
54
00:05:29,784 --> 00:05:31,773
In questa vecchia casa malandata...
55
00:05:32,322 --> 00:05:34,576
nel bel mezzo delle pianure del Texas?
56
00:05:34,733 --> 00:05:35,777
Gioia?
57
00:05:39,383 --> 00:05:42,296
Non so voi, ma io non sono
stato allevato nella gioia.
58
00:05:43,294 --> 00:05:45,495
Non ho provato molta gioia crescendo.
59
00:05:46,454 --> 00:05:48,361
Ma ora, dopo tutto questo tempo...
60
00:05:48,924 --> 00:05:51,704
come mai un uomo trova la gioia, qui?
61
00:05:57,453 --> 00:05:58,509
Wayne.
62
00:06:00,272 --> 00:06:02,332
Ti sei laureato ad Harvard.
63
00:06:03,494 --> 00:06:05,109
Ti bastava, Wayne?
64
00:06:05,934 --> 00:06:06,937
No.
65
00:06:07,065 --> 00:06:08,066
No.
66
00:06:08,840 --> 00:06:09,900
Mike.
67
00:06:10,825 --> 00:06:12,557
Eri proprietario di un'azienda.
68
00:06:13,475 --> 00:06:14,642
Ti bastava?
69
00:06:15,674 --> 00:06:16,802
Proprio no.
70
00:06:16,993 --> 00:06:18,183
Proprio no.
71
00:06:26,384 --> 00:06:27,437
Steve.
72
00:06:27,871 --> 00:06:29,513
Professore di teologia.
73
00:06:30,353 --> 00:06:31,443
Fantastico.
74
00:06:32,965 --> 00:06:36,758
Vivevi con tua moglie Judy
in paradiso, su una spiaggia alle Hawaii.
75
00:06:37,150 --> 00:06:38,256
Ti bastava?
76
00:06:39,047 --> 00:06:41,729
- Neanche lontanamente.
- Neanche lontanamente!
77
00:06:42,447 --> 00:06:44,272
Vedete, è questo l'imbroglio.
78
00:06:44,750 --> 00:06:47,459
Non basta mai, qualsiasi cosa si faccia.
79
00:06:48,005 --> 00:06:49,263
Quindi, come mai...
80
00:06:49,800 --> 00:06:51,931
un uomo trova la gioa, qui?
81
00:06:52,935 --> 00:06:54,047
Ve lo dirò.
82
00:06:58,203 --> 00:06:59,786
La gioia non deriva...
83
00:07:00,382 --> 00:07:01,811
dall'avere qualcosa...
84
00:07:02,214 --> 00:07:03,744
o dall'essere qualcosa...
85
00:07:05,331 --> 00:07:07,113
ma deriva dal diventare.
86
00:07:09,984 --> 00:07:11,454
Diventare migliori...
87
00:07:11,733 --> 00:07:13,310
di quanto siamo oggi.
88
00:07:18,368 --> 00:07:19,491
Va bene.
89
00:07:19,723 --> 00:07:21,049
Apriamole.
90
00:07:22,782 --> 00:07:25,813
Ogni giorno mi sveglio
e vedo un mondo che va a rotoli.
91
00:07:25,814 --> 00:07:27,154
Non è così male.
92
00:07:27,155 --> 00:07:28,361
Forse non per te...
93
00:07:28,555 --> 00:07:29,873
ma per me è finita.
94
00:07:29,874 --> 00:07:31,143
Signore, si calmi.
95
00:07:31,144 --> 00:07:32,766
Non dirmi di calmarmi!
96
00:07:32,767 --> 00:07:34,689
Scusi, voglio solo aiutarla.
97
00:07:34,983 --> 00:07:36,043
Aiutarmi?
98
00:07:36,044 --> 00:07:38,643
- Non c'è via d'uscita.
- Il tempo sta per scadere.
99
00:07:38,813 --> 00:07:41,083
Se non esce da lì, faranno irruzione...
100
00:07:43,614 --> 00:07:44,739
Grazie, Tim.
101
00:07:46,239 --> 00:07:49,720
{\an8}UNITÀ DI NEGOZIAZIONE CRISI
DELL'FBI, WASHINGTON D.C.
102
00:07:48,673 --> 00:07:49,733
Cos'è successo?
103
00:07:49,734 --> 00:07:50,835
Cos'è successo?
104
00:07:51,721 --> 00:07:52,931
Si è ammazzato...
105
00:07:53,893 --> 00:07:55,163
e ha ucciso i figli.
106
00:07:58,413 --> 00:07:59,518
Contenere.
107
00:08:01,037 --> 00:08:04,259
Aprire un canale di comunicazione
per ridurre la tensione.
108
00:08:04,260 --> 00:08:07,131
Guadagnare tempo,
ridurre le aspettative...
109
00:08:07,132 --> 00:08:09,227
allentare la tensione.
110
00:08:09,744 --> 00:08:11,434
Ma la cosa davvero importante...
111
00:08:11,435 --> 00:08:12,685
è ascoltare.
112
00:08:13,947 --> 00:08:15,328
Dovete tener presente...
113
00:08:15,329 --> 00:08:17,586
che se qualcuno sta parlando
con un negoziatore dell'FBI,
114
00:08:17,591 --> 00:08:19,706
sta avendo la giornata
peggiore della sua vita.
115
00:08:20,046 --> 00:08:22,826
La vostra voce potrebbe essere
l'unica cosa che lo tiene in vita.
116
00:08:23,456 --> 00:08:24,716
Quindi ricordate...
117
00:08:24,917 --> 00:08:28,235
il modo in cui dite qualcosa
è importante quanto quello che dite.
118
00:08:30,934 --> 00:08:32,297
Per oggi è tutto.
119
00:08:37,170 --> 00:08:39,019
Come se la cavano le nuove reclute?
120
00:08:39,635 --> 00:08:42,348
Nessuno è brillante com'ero io.
121
00:08:43,113 --> 00:08:44,510
Che Dio ci aiuti.
122
00:08:45,073 --> 00:08:47,141
- Ti sei portato la valigia?
- Come sempre.
123
00:08:47,359 --> 00:08:48,535
Dove mi mandi?
124
00:08:48,768 --> 00:08:50,599
Ruby Ridge, in Idaho.
125
00:08:51,377 --> 00:08:53,027
Leggilo, è un bel macello.
126
00:08:53,091 --> 00:08:55,662
Mitch Decker e la squadra di recupero
ostaggio, l'HRT, sono in viaggio.
127
00:08:55,983 --> 00:08:57,981
Ho bisogno che parti il prima possibile.
128
00:08:59,341 --> 00:09:00,431
Sissignore.
129
00:09:01,044 --> 00:09:02,186
Buona fortuna.
130
00:09:02,774 --> 00:09:05,639
Un agente federale è stato ucciso
in un conflitto armato
131
00:09:05,644 --> 00:09:08,263
con il fuggitivo Randy Weaver,
nel nord dell'Idaho.
132
00:09:08,264 --> 00:09:11,715
L'ATF, l'agenzia per il controllo delle armi,
lo accusa di aver venduto fucili illegali
133
00:09:11,716 --> 00:09:13,373
a un agente sotto copertura.
134
00:09:13,374 --> 00:09:16,146
Quando l'ATF ha mandato le autorità
a casa di Weaver per arrestarlo,
135
00:09:16,151 --> 00:09:19,413
un agente federale
e il figlio tredicenne di Weaver, Sammy,
136
00:09:19,453 --> 00:09:21,386
sono rimasti uccisi nella sparatoria.
137
00:09:21,387 --> 00:09:25,924
Ora l'FBI ha preso il comando
e ha circondato la casa.
138
00:09:30,044 --> 00:09:32,325
Mitch Decker, squadra
recupero ostaggi dell'FBI.
139
00:09:32,343 --> 00:09:35,200
- Cos'abbiamo?
- La baita è a 230 metri sulla collina.
140
00:09:35,201 --> 00:09:36,444
Altamente fortificata.
141
00:09:36,445 --> 00:09:38,911
All'interno ci sono Randy Weaver,
sua moglie Vicky...
142
00:09:39,022 --> 00:09:42,093
le loro tre figlie
e un altro uomo adulto, Kevin Harris.
143
00:09:42,094 --> 00:09:44,402
- Cosa sappiamo di Weaver?
- Ex Berretto Verde...
144
00:09:44,407 --> 00:09:46,657
è un separatista bianco
e un antigovernativo.
145
00:09:46,834 --> 00:09:48,785
È ben addestrato
nell'uso degli esplosivi.
146
00:09:50,696 --> 00:09:53,385
- Avete stabilito un contatto?
- Negativo, non hanno il telefono.
147
00:09:54,665 --> 00:09:57,640
- Perché non avete bloccato le strade?
- Abbiamo stabilito un perimetro.
148
00:09:57,641 --> 00:09:59,550
I Weaver non possono
arrivare così lontano.
149
00:09:59,555 --> 00:10:02,414
Non mi preoccupano loro,
ma quelli che vogliono entrare.
150
00:10:02,597 --> 00:10:05,076
Questa è una roccaforte
dei nazionalisti bianchi.
151
00:10:05,636 --> 00:10:08,152
Se uniscono le forze e decidono
che non ci vogliono qui...
152
00:10:08,153 --> 00:10:11,222
hanno abbastanza armi da trasformare
la situazione in una moderna Alamo.
153
00:10:11,664 --> 00:10:13,514
Bloccate le strade
per un chilometro e mezzo.
154
00:10:13,519 --> 00:10:15,620
Assicurati che sulle transenne
ci sia scritto ATF.
155
00:10:15,621 --> 00:10:18,353
Non voglio che pensino
che questo casino sia colpa nostra.
156
00:10:26,329 --> 00:10:27,870
Ehi, dove state andando?
157
00:10:28,580 --> 00:10:30,513
Sapete che stasera
ho uno spettacolo, vero?
158
00:10:30,514 --> 00:10:33,230
McMahon ha un posto in più alla fiera
delle armi di domani ad Austin,
159
00:10:33,231 --> 00:10:34,828
quindi mando Paul.
160
00:10:34,829 --> 00:10:36,999
Non aspettiamo di avere le licenze?
161
00:10:37,179 --> 00:10:39,217
Sono arrivate un paio
di giorni fa, siamo a posto.
162
00:10:42,821 --> 00:10:46,029
Cercate di vendere alcuni di quei gilet.
So che non si piazzano bene, ma...
163
00:10:46,030 --> 00:10:48,759
- Hai visto quei gilet?
- Li ho visti, sì.
164
00:10:50,280 --> 00:10:53,278
- Sì, Wayne, li ho visti.
- Sono bruttissimi.
165
00:10:53,279 --> 00:10:56,460
Le donne ne vanno orgogliose,
perciò cercate di venderli.
166
00:10:57,380 --> 00:10:59,948
E ricorda a Paul
che non lo facciamo solo per i soldi.
167
00:11:00,299 --> 00:11:02,620
Ci sono molte anime smarrite
a queste fiere delle armi.
168
00:11:02,621 --> 00:11:04,162
La missione prima di tutto.
169
00:11:04,881 --> 00:11:06,505
- Okay, a più tardi.
- Sì.
170
00:11:07,564 --> 00:11:10,110
- Non venderemo mai quei gilet.
- Non c'è speranza.
171
00:11:10,446 --> 00:11:13,311
Ma hai sentito il capo.
Dobbiamo provarci.
172
00:11:13,979 --> 00:11:17,060
Forse Paul può venderli
ai cassonetti mentre torna a casa.
173
00:11:17,328 --> 00:11:18,561
Con lo sconto.
174
00:11:25,993 --> 00:11:27,660
- Steve!
- Sì?
175
00:11:28,920 --> 00:11:30,203
Hai un minuto?
176
00:11:30,430 --> 00:11:31,485
Certo.
177
00:11:36,779 --> 00:11:37,890
Che succede?
178
00:11:40,211 --> 00:11:41,427
Sono incinta.
179
00:11:48,724 --> 00:11:49,850
Sei sicura?
180
00:12:13,530 --> 00:12:16,521
Ho due uomini armati sotto tiro, passo.
181
00:12:18,731 --> 00:12:21,125
Ripeto, due uomini armati.
182
00:12:21,706 --> 00:12:22,840
Signore?
183
00:12:25,122 --> 00:12:27,778
- Attendo ordini.
- Se vedi il bersaglio, spara.
184
00:12:27,779 --> 00:12:28,894
Ricevuto.
185
00:12:37,957 --> 00:12:39,050
Alzati.
186
00:12:39,829 --> 00:12:40,928
Vicky!
187
00:12:41,085 --> 00:12:42,710
Vicky, apri la porta!
188
00:12:43,951 --> 00:12:45,560
Vicky, apri la porta!
189
00:12:51,983 --> 00:12:53,809
Tutto bene? Stai bene?
190
00:12:56,563 --> 00:12:57,609
Vicky...
191
00:12:58,905 --> 00:13:00,017
stai bene?
192
00:13:07,641 --> 00:13:09,816
Il bersaglio ha eluso il fuoco, passo.
193
00:13:12,961 --> 00:13:14,345
Ritirati.
194
00:13:20,517 --> 00:13:24,429
Randy Weaver ha detto a degli amici
che vuole solo essere lasciato in pace.
195
00:13:24,430 --> 00:13:27,328
L'Idaho settentrionale è un covo
di sentimenti antigovernativi.
196
00:13:27,329 --> 00:13:30,960
Un gruppo di manifestanti inferociti
controlla ogni mossa delle autorità.
197
00:13:48,930 --> 00:13:51,810
E se portassimo
i mezzi blindati sul lato nord...
198
00:13:52,374 --> 00:13:55,031
per introdurre del gas nella baita?
Li spingerebbe a uscire?
199
00:13:55,032 --> 00:13:57,659
È presto per un assalto, no?
200
00:13:58,030 --> 00:14:00,221
Si è barricato lì dentro
e non uscirà, Gary.
201
00:14:01,285 --> 00:14:03,010
Ragazzi, ci date un minuto?
202
00:14:03,657 --> 00:14:04,700
Grazie.
203
00:14:07,909 --> 00:14:09,559
Mitch, so che si è barricato...
204
00:14:10,129 --> 00:14:13,411
ma suo figlio è già morto
e ci sono altri tre bambini lì dentro.
205
00:14:14,429 --> 00:14:17,710
Vuoi davvero iniziare uno scontro
ravvicinato con altri bambini coinvolti?
206
00:14:18,681 --> 00:14:20,209
Cosa proponi di fare?
207
00:14:21,180 --> 00:14:23,310
Dammi una possibilità, fammici parlare.
208
00:14:24,109 --> 00:14:25,910
Sono qui per questo, giusto?
209
00:14:29,924 --> 00:14:32,209
- Hai visto Castillo?
- No.
210
00:14:32,929 --> 00:14:36,360
È difficile dare un concerto,
se il batterista non si presenta, Steve.
211
00:14:36,863 --> 00:14:38,649
Allora dovrai inventarti qualcosa.
212
00:14:46,761 --> 00:14:48,111
Che gli prende?
213
00:14:49,886 --> 00:14:51,160
Judy è incinta.
214
00:14:56,107 --> 00:14:57,200
Grandioso.
215
00:15:01,947 --> 00:15:03,115
Ehi, batterista.
216
00:15:03,470 --> 00:15:05,500
C'è bisogno di te da qualche parte?
217
00:15:06,085 --> 00:15:07,587
Non so, è così?
218
00:15:08,618 --> 00:15:10,003
Non guardare me...
219
00:15:10,996 --> 00:15:12,128
sto lavorando.
220
00:15:12,919 --> 00:15:14,085
Sta lavorando.
221
00:15:14,630 --> 00:15:16,102
Allora credo di no.
222
00:15:16,174 --> 00:15:18,483
Beh, il nostro batterista
non si è presentato.
223
00:15:19,684 --> 00:15:21,321
Vuoi suonare con noi?
224
00:15:21,631 --> 00:15:22,887
Non lo so...
225
00:15:23,681 --> 00:15:25,096
ci sapete fare?
226
00:15:26,743 --> 00:15:28,460
Scopriamolo, ti va?
227
00:16:31,880 --> 00:16:32,881
Sai...
228
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
mi sono reso conto...
229
00:16:35,830 --> 00:16:37,310
che non so come ti chiami.
230
00:16:37,680 --> 00:16:38,718
Thibodeau.
231
00:16:38,830 --> 00:16:39,901
Thibodeau?
232
00:16:40,348 --> 00:16:41,382
Già.
233
00:16:42,380 --> 00:16:43,709
David Koresh.
234
00:16:44,131 --> 00:16:45,211
Piacere.
235
00:16:48,730 --> 00:16:52,111
Si può capire molto su un uomo,
dal modo in cui suona.
236
00:16:52,112 --> 00:16:53,293
- Davvero?
- Sì.
237
00:16:53,294 --> 00:16:55,029
E cosa si capisce di me?
238
00:16:55,030 --> 00:16:56,764
Suoni in modo forte e aggressivo.
239
00:16:57,160 --> 00:17:01,710
Come se avessi paura che se non fai
abbastanza rumore, il mondo ti dimenticherà.
240
00:17:02,130 --> 00:17:03,276
Lo vedo.
241
00:17:06,830 --> 00:17:09,460
Perché il mondo si è
quasi dimenticato di me.
242
00:17:10,080 --> 00:17:12,767
- Per un po', almeno.
- Come mai?
243
00:17:12,768 --> 00:17:14,629
Da piccolo non riuscivo
a leggere bene...
244
00:17:14,630 --> 00:17:15,709
balbettavo.
245
00:17:16,531 --> 00:17:19,360
Poi un giorno, mia madre
è venuta da me e mi ha detto...
246
00:17:19,480 --> 00:17:22,285
"Ti metterò in una classe
per bambini speciali."
247
00:17:22,579 --> 00:17:24,310
E ho pensato, "Caspita...
248
00:17:24,880 --> 00:17:26,310
"è fantastico."
249
00:17:26,380 --> 00:17:28,859
Sono andato a scuola
ed è stato davvero fantastico.
250
00:17:29,030 --> 00:17:31,310
I bambini non mi prendevano più in giro.
251
00:17:32,931 --> 00:17:37,560
Durante l'intervallo, sono andato in cortile
e un bambino ha gridato, "Guardate...
252
00:17:38,280 --> 00:17:40,240
"stanno arrivando i ritardati."
253
00:17:41,430 --> 00:17:43,810
Mi sono girato per vedere
chi stava indicando...
254
00:17:44,880 --> 00:17:46,279
e non c'era nessuno.
255
00:17:49,280 --> 00:17:50,911
Ero io il ritardato.
256
00:17:52,630 --> 00:17:54,497
Dopodiché, è cambiato tutto.
257
00:17:55,982 --> 00:17:57,218
Dal giorno alla notte.
258
00:17:59,931 --> 00:18:02,258
Mia madre lavorava di notte, quindi...
259
00:18:02,381 --> 00:18:04,315
passavo molto tempo da solo.
260
00:18:04,786 --> 00:18:06,331
Ricordo che una sera...
261
00:18:06,945 --> 00:18:08,279
avrò avuto 12 anni...
262
00:18:08,680 --> 00:18:10,409
ero a tavola, mangiavo...
263
00:18:10,808 --> 00:18:12,759
e ho visto i vicini dalla finestra.
264
00:18:13,429 --> 00:18:15,410
Erano seduti nella sala da pranzo...
265
00:18:16,480 --> 00:18:18,009
e cenavano insieme.
266
00:18:18,630 --> 00:18:21,104
E non so perché, ma...
267
00:18:21,105 --> 00:18:22,616
mi ha fatto incazzare.
268
00:18:23,906 --> 00:18:26,110
Così ho spalancato tutte le finestre...
269
00:18:26,830 --> 00:18:29,090
e ho suonato la batteria
più forte che potevo.
270
00:18:29,417 --> 00:18:31,508
Volevo rovinargli la serata.
271
00:18:32,331 --> 00:18:33,457
Lo capisco.
272
00:18:37,180 --> 00:18:38,625
Sono felice di averti incontrato.
273
00:18:40,630 --> 00:18:44,259
Così potrò mostrarti che non devi
più suonare così forte, se non vuoi farlo.
274
00:18:45,880 --> 00:18:47,610
Sai cosa sono la Sacre Scritture?
275
00:18:50,580 --> 00:18:52,511
- Tipo la Bibbia?
- No.
276
00:18:53,530 --> 00:18:55,221
Non è solo la Bibbia.
277
00:18:56,330 --> 00:18:57,610
Sono tutto...
278
00:18:58,330 --> 00:19:00,010
tutta la conoscenza umana.
279
00:19:00,130 --> 00:19:04,023
Tutto quello che la mente umana può capire.
Tutta la saggezza in un solo libro.
280
00:19:06,277 --> 00:19:07,678
Scusa, amico...
281
00:19:07,830 --> 00:19:09,481
non mi interessano queste cose.
282
00:19:09,881 --> 00:19:11,210
Credimi, lo so.
283
00:19:13,130 --> 00:19:15,460
In tutti noi c'è qualcosa di rotto...
284
00:19:17,330 --> 00:19:21,609
e che tu ci creda o no, potrai aggiustarlo
solo attraverso le Scritture, fidati.
285
00:19:27,392 --> 00:19:30,211
Comunque, non voglio parlarti
di cose che non ti interessano.
286
00:19:32,104 --> 00:19:33,404
È meglio che vada.
287
00:19:34,659 --> 00:19:36,164
Dove sei diretto?
288
00:19:36,557 --> 00:19:38,001
Torno a Los Angeles.
289
00:19:38,002 --> 00:19:39,302
A quest'ora?
290
00:19:39,612 --> 00:19:42,117
Non guidare di notte.
Abito poco lontano da qui
291
00:19:42,118 --> 00:19:44,998
con degli amici e abbiamo
una stanza libera, se vuoi.
292
00:19:45,795 --> 00:19:47,095
Ma ti avverto...
293
00:19:47,290 --> 00:19:49,038
è una topaia.
294
00:19:49,472 --> 00:19:53,187
Non è lussuosa, non c'è acqua corrente.
L'abbiamo costruita noi.
295
00:19:55,526 --> 00:19:56,877
Ma suoniamo...
296
00:19:57,408 --> 00:19:58,636
studiamo...
297
00:19:59,870 --> 00:20:01,473
e viviamo come una famiglia.
298
00:20:03,068 --> 00:20:04,465
È piuttosto divertente.
299
00:20:16,431 --> 00:20:18,874
- Cosa succede, Steve?
- Lo sai cosa succede.
300
00:20:19,777 --> 00:20:21,767
Non sai quanto sia stata dura per me.
301
00:20:22,423 --> 00:20:26,222
Abbiamo provato ad avere un bambino
per dieci anni e ora ne aspetti uno da David.
302
00:20:28,054 --> 00:20:29,119
È troppo.
303
00:20:32,545 --> 00:20:34,154
Forse non ci ho pensato bene.
304
00:20:35,523 --> 00:20:38,683
Forse è stato un errore seguire David
nella sua Nuova Rivelazione di Luce.
305
00:20:38,684 --> 00:20:41,225
Forse avremmo dovuto andarcene
come Mark e Elizabeth.
306
00:20:44,616 --> 00:20:46,975
Se non ti piaceva, perché hai accettato?
307
00:20:50,398 --> 00:20:51,615
Ho pensato...
308
00:20:53,406 --> 00:20:56,592
beh, se tua moglie ha la possibilità
di sposare l'Agnello di Dio...
309
00:20:56,593 --> 00:20:58,717
chi sei tu per fermarla, giusto?
310
00:20:59,105 --> 00:21:01,498
- Steve...
- No, non voglio parlarti.
311
00:21:01,795 --> 00:21:03,509
Ho bisogno di pensare.
312
00:21:09,411 --> 00:21:10,812
Ehi. Ehi!
313
00:21:12,093 --> 00:21:15,445
Sai, Steve, voi uomini
parlate di sofferenza e sacrificio.
314
00:21:15,446 --> 00:21:19,208
Continuate a commiserarvi per tutto quello
che avete sacrificato per la fede, ma sai...
315
00:21:19,209 --> 00:21:21,378
- sono io il sacrificio, mi hai sacrificata.
- No, no.
316
00:21:21,379 --> 00:21:22,394
No!
317
00:21:24,677 --> 00:21:28,314
Ti ho pregato di andarcene,
quando David ha avuto la rivelazione.
318
00:21:28,542 --> 00:21:30,486
Non volevo essere una delle sue mogli.
319
00:21:31,062 --> 00:21:33,690
Volevo essere tua moglie.
320
00:21:34,516 --> 00:21:36,186
Ma non hai voluto andare.
321
00:21:36,561 --> 00:21:38,567
E adesso, sono sua moglie...
322
00:21:40,531 --> 00:21:42,286
e aspetto un bambino da lui.
323
00:21:46,973 --> 00:21:48,384
Volevamo un bambino.
324
00:21:48,385 --> 00:21:50,929
Non potevamo averlo
e adesso ne aspetto uno.
325
00:21:53,175 --> 00:21:55,752
So che credi che questo bambino
sia una maledizione....
326
00:21:55,830 --> 00:21:57,275
ma devi sapere...
327
00:21:58,853 --> 00:22:00,052
che è un miracolo.
328
00:22:19,574 --> 00:22:20,588
Ragazzi...
329
00:22:20,750 --> 00:22:22,836
Ragazzi, lui è Thibodeau.
330
00:22:22,837 --> 00:22:25,230
- Loro sono Steve e Judy.
- Piacere.
331
00:22:25,748 --> 00:22:26,914
Come va?
332
00:22:27,201 --> 00:22:28,686
Quest'uomo...
333
00:22:29,403 --> 00:22:31,969
è il migliore amico che ho.
È la mia roccia.
334
00:22:31,970 --> 00:22:33,993
Non saprei cosa fare senza di te.
335
00:22:35,801 --> 00:22:36,832
E tu...
336
00:22:37,952 --> 00:22:40,011
congratulazioni, mamma.
337
00:22:40,519 --> 00:22:43,769
Non so come dirti quanto sono felice.
338
00:22:46,181 --> 00:22:47,229
Sì, anch'io.
339
00:22:47,357 --> 00:22:48,393
Bene.
340
00:22:49,414 --> 00:22:51,403
Okay, ti faccio fare un giro.
341
00:23:04,317 --> 00:23:05,955
Vengono tutti qui per studiare?
342
00:23:05,956 --> 00:23:08,592
Arrivano da tutto il mondo,
da ogni estrazione sociale...
343
00:23:08,593 --> 00:23:12,554
studiosi, uomini d'affari milionari,
poliziotti, infermieri.
344
00:23:12,555 --> 00:23:15,391
Qui viviamo in pace
come una famiglia. Ehi, Sonobe.
345
00:23:16,023 --> 00:23:18,836
Sei libero di rimanere
una notte, una settimana, quanto vuoi.
346
00:23:19,528 --> 00:23:21,881
Ma qui niente fumo, alcol o droga.
Niente del genere, okay?
347
00:23:21,882 --> 00:23:23,455
- Certo.
- D'accordo.
348
00:23:23,718 --> 00:23:24,763
Benvenuto.
349
00:23:27,077 --> 00:23:28,378
Gente?
350
00:23:28,956 --> 00:23:30,475
Lui è Thibodeau.
351
00:23:30,637 --> 00:23:32,415
Rimarrà con noi, stanotte.
352
00:23:32,765 --> 00:23:34,015
Speriamo di più.
353
00:23:41,822 --> 00:23:42,903
Ehi.
354
00:23:43,245 --> 00:23:44,505
Come ti chiami?
355
00:23:44,880 --> 00:23:47,359
- Serenity.
- È un bel nome.
356
00:23:47,360 --> 00:23:49,194
Sembri essere tu il capo qui.
357
00:23:49,535 --> 00:23:52,151
Se avrò qualche domanda,
mi assicurerò di chiedere a te.
358
00:23:52,624 --> 00:23:55,963
Serenity, cosa ci fai in piedi?
Ti ho messa a letto ore fa.
359
00:23:56,007 --> 00:23:58,286
Mi annoiavo a dormire.
360
00:23:58,652 --> 00:24:01,162
Michelle, prepareresti
un letto per Thibodeau?
361
00:24:02,864 --> 00:24:04,147
Sì, certo.
362
00:24:06,256 --> 00:24:07,388
Buonanotte.
363
00:24:07,644 --> 00:24:10,673
È uscito dalla baita
nel tardo pomeriggio...
364
00:24:10,674 --> 00:24:12,632
David, dovresti venire a vedere.
365
00:24:12,633 --> 00:24:15,191
Le forze militari
schierate sono numerose.
366
00:24:15,192 --> 00:24:17,117
La resistenza di quest'uomo all'arresto
367
00:24:17,118 --> 00:24:20,255
sta iniziando a sembrare
una guerra in piena regola.
368
00:24:20,256 --> 00:24:23,997
Guarda, hanno inviato
carri armati, elicotteri e truppe.
369
00:24:23,998 --> 00:24:26,369
Per cosa? Una famiglia
che vive isolata nei boschi?
370
00:24:26,370 --> 00:24:30,101
Sono persone normali. Cosa importa
se credono in qualcosa di diverso?
371
00:24:30,102 --> 00:24:34,041
Non è su questo che si basa l'America,
libertà di parola e di religione?
372
00:24:53,915 --> 00:24:55,552
Salve, signor Weaver.
373
00:24:56,151 --> 00:24:57,920
Mi chiamo Gary Noesner.
374
00:24:58,894 --> 00:25:01,371
Sono a capo delle negoziazioni
per conto dell'FBI.
375
00:25:08,365 --> 00:25:10,338
So che le hanno sparato.
376
00:25:11,829 --> 00:25:14,788
So che suo figlio è morto
e non c'è nulla...
377
00:25:15,001 --> 00:25:17,587
che possa dire per riparare.
378
00:25:19,837 --> 00:25:22,414
Ma la domanda è, cosa accadrà adesso?
379
00:25:24,528 --> 00:25:26,181
Credo che se fossi in lei...
380
00:25:27,513 --> 00:25:31,326
starei pensando a come far pagare
queste persone per quello che hanno fatto.
381
00:25:34,048 --> 00:25:35,628
Se vuole colpirli...
382
00:25:35,629 --> 00:25:37,787
nel modo che li danneggerà di più...
383
00:25:38,337 --> 00:25:40,058
esca senza opporre resistenza.
384
00:25:41,455 --> 00:25:43,049
Vada in tribunale...
385
00:25:44,368 --> 00:25:47,534
dica al mondo cosa
è davvero successo a Ruby Ridge.
386
00:25:48,972 --> 00:25:51,348
Vede, i morti non vanno a processo.
387
00:25:52,752 --> 00:25:55,767
Se muore, la passeranno tutti liscia.
388
00:25:59,844 --> 00:26:03,342
E Vicky, sono certo che anche lei
è arrabbiata per la perdita di Sammy...
389
00:26:03,496 --> 00:26:06,894
ma ha un marito e tre figlie
che hanno ancora bisogno...
390
00:26:06,895 --> 00:26:08,178
Avete ucciso Vicky!
391
00:26:10,788 --> 00:26:12,172
Cos'ha detto, Randy?
392
00:26:12,450 --> 00:26:14,574
Le avete sparato!
Avete ucciso mia moglie!
393
00:26:28,431 --> 00:26:30,050
Non sei riuscito a farlo parlare?
394
00:26:30,061 --> 00:26:32,026
Il tuo agente ha ucciso sua moglie.
395
00:26:33,832 --> 00:26:35,687
- Cosa?
- Il tuo cecchino...
396
00:26:36,185 --> 00:26:38,477
ha mancato Weaver,
ma ha preso la moglie.
397
00:26:39,798 --> 00:26:41,619
Non aiuta molto la situazione.
398
00:26:54,774 --> 00:26:55,802
Ehi...
399
00:26:56,808 --> 00:26:58,545
sapevi che Judy era incinta?
400
00:27:00,231 --> 00:27:02,775
Sì, lo sospettavo.
401
00:27:03,909 --> 00:27:05,512
Non hai detto nulla.
402
00:27:06,027 --> 00:27:07,656
Ho dovuto saperlo da Wayne.
403
00:27:09,119 --> 00:27:10,969
Non volevo ci sperassi troppo.
404
00:27:10,970 --> 00:27:12,334
Che ci sperassi troppo?
405
00:27:12,912 --> 00:27:15,389
Alla sua età c'è
il rischio che lo perda.
406
00:27:19,133 --> 00:27:20,333
Che c'è?
407
00:27:22,985 --> 00:27:24,352
Non guardarmi così.
408
00:27:24,753 --> 00:27:26,070
Non devi preoccuparti.
409
00:27:26,485 --> 00:27:29,061
Cyrus sarà sempre la mia superstar.
410
00:27:29,125 --> 00:27:30,422
Non sono preoccupata.
411
00:27:30,739 --> 00:27:31,775
Bene.
412
00:27:32,924 --> 00:27:34,817
Quindi sei il miglior amico di David?
413
00:27:35,241 --> 00:27:36,525
A volte.
414
00:27:37,904 --> 00:27:39,289
Come l'hai conosciuto?
415
00:27:39,466 --> 00:27:41,069
È una lunga storia.
416
00:27:43,993 --> 00:27:45,932
Se non vuoi parlarne, va bene.
417
00:27:59,163 --> 00:28:00,793
Circa sette anni fa...
418
00:28:00,800 --> 00:28:04,050
io e mia moglie Judy
vivevamo alle Hawaii, stavo...
419
00:28:04,426 --> 00:28:07,961
lavorando al dottorato in teologia...
420
00:28:08,005 --> 00:28:09,160
e un mio amico...
421
00:28:09,691 --> 00:28:11,569
mi ha dato una cassetta...
422
00:28:11,698 --> 00:28:15,721
con l'interpretazione
di David dei Sette Sigilli.
423
00:28:16,062 --> 00:28:17,465
E sono rimasto colpito.
424
00:28:17,904 --> 00:28:19,261
Dai Sette Sigilli?
425
00:28:20,561 --> 00:28:22,651
Già, dai Sette Sigilli.
426
00:28:22,737 --> 00:28:24,078
È...
427
00:28:24,374 --> 00:28:25,859
nel Libro della Rivelazione.
428
00:28:25,974 --> 00:28:28,021
È considerato....
429
00:28:28,916 --> 00:28:33,125
il più misterioso e imperscrutabile
passo dell'intera Bibbia.
430
00:28:33,549 --> 00:28:35,235
Sai, all'inizio non gli credevo.
431
00:28:35,548 --> 00:28:36,995
Volevo sbugiardarlo.
432
00:28:37,434 --> 00:28:40,346
Ho persino chiamato uno
dei miei professori per discutere con lui.
433
00:28:40,970 --> 00:28:42,125
Ma David...
434
00:28:44,284 --> 00:28:46,870
Insomma, ho passato la vita
a contatto con queste cose.
435
00:28:47,018 --> 00:28:48,825
I miei erano
avventisti del settimo giorno.
436
00:28:48,826 --> 00:28:50,457
Le ho studiate all'università.
437
00:28:51,126 --> 00:28:53,782
Non avevo mai visto
qualcuno comprendere...
438
00:28:53,826 --> 00:28:55,273
le Scritture come lui.
439
00:28:55,413 --> 00:28:57,288
Conosce la Bibbia a memoria.
440
00:28:59,758 --> 00:29:01,160
Chi fa una cosa simile?
441
00:29:03,086 --> 00:29:05,464
Perciò, non ci ho messo
molto a capire...
442
00:29:05,465 --> 00:29:06,696
che quest'uomo...
443
00:29:06,963 --> 00:29:08,290
stava facendo...
444
00:29:09,118 --> 00:29:10,731
qualcosa di miracoloso.
445
00:29:11,396 --> 00:29:12,574
Miracoloso?
446
00:29:12,575 --> 00:29:14,303
Okay, te lo spiego in un altro modo.
447
00:29:15,077 --> 00:29:16,273
Credi...
448
00:29:16,552 --> 00:29:19,060
che possano accadere delle cose...
449
00:29:19,291 --> 00:29:20,729
che vanno al di là...
450
00:29:20,756 --> 00:29:22,654
della nostra capacità...
451
00:29:22,655 --> 00:29:24,127
di razionalizzazione...
452
00:29:24,128 --> 00:29:26,401
perché abbiamo...
453
00:29:26,614 --> 00:29:27,913
una visione...
454
00:29:28,049 --> 00:29:30,665
molto limitata della realtà?
455
00:29:32,845 --> 00:29:34,979
- Direi di sì.
- Beh, allora resta qui.
456
00:29:34,980 --> 00:29:36,448
Passa del tempo con David...
457
00:29:37,368 --> 00:29:38,898
e vedrai cose del genere.
458
00:29:41,174 --> 00:29:42,262
Miracoli.
459
00:29:52,969 --> 00:29:55,697
Non possiamo continuare
così ancora per molto, Gary.
460
00:29:55,698 --> 00:29:59,646
- Potremmo compromettere la situazione.
- Sono consapevole della situazione, Mitch.
461
00:30:00,394 --> 00:30:02,961
A volte la miglior
strategia è aspettare...
462
00:30:03,317 --> 00:30:05,307
a prescindere dalle circostanze.
463
00:30:05,405 --> 00:30:07,412
È questo il tuo piano, aspettare?
464
00:30:09,543 --> 00:30:11,245
Toglimi le mani di dosso, ragazzo.
465
00:30:12,851 --> 00:30:14,785
- No.
- Dove diavolo è Noesner?
466
00:30:15,034 --> 00:30:16,376
È quello il mio piano.
467
00:30:20,319 --> 00:30:22,524
La ringrazio di essere venuto, Bo.
468
00:30:22,550 --> 00:30:25,580
Perché mi ha fatto venire qui?
Nemmeno lo conosco Randy Weaver.
469
00:30:26,844 --> 00:30:29,346
Beh, se non riesco a convincere
qualcuno a fidarsi di me...
470
00:30:29,799 --> 00:30:32,272
cerco qualcuno di cui si possa fidare.
471
00:30:32,917 --> 00:30:34,431
E ho pensato a lei.
472
00:30:35,316 --> 00:30:38,516
Era anche lei nei Berretti Verdi,
avete le stesse opinioni sul governo...
473
00:30:38,517 --> 00:30:40,952
lei è un eroe per la destra radicale.
474
00:30:41,655 --> 00:30:44,140
Forse non lo conosce,
ma lui di sicuro sa chi è lei.
475
00:30:46,438 --> 00:30:50,152
No, non aiuterò l'FBI
con questa pagliacciata.
476
00:30:53,035 --> 00:30:55,010
Sa cosa spinge un uomo ad agire?
477
00:30:56,054 --> 00:30:57,192
La paura.
478
00:30:59,017 --> 00:31:01,025
Scopri di cosa ha paura...
479
00:31:01,621 --> 00:31:04,036
e riuscirai a fargli
fare praticamente di tutto.
480
00:31:05,989 --> 00:31:09,168
Ora, sa di cosa hanno
paura queste teste calde?
481
00:31:09,558 --> 00:31:12,722
Hanno paura perché Vicky
e Sammy Weaver sono morti
482
00:31:12,723 --> 00:31:15,685
e se mai si andasse a processo,
per loro sarebbe un problema.
483
00:31:16,737 --> 00:31:20,835
E il povero Randy Weaver ha paura
che se esce da lì, qualcuno gli sparerà.
484
00:31:22,336 --> 00:31:25,496
Io invece ho paura che se non riesco
a convincerla a parlargli...
485
00:31:26,121 --> 00:31:29,429
questi uomini faranno irruzione
e altre persone resteranno ferite.
486
00:31:32,037 --> 00:31:34,443
Non so, ma immagino
che lei abbia paura...
487
00:31:35,446 --> 00:31:39,043
che i suoi amici la vedano
aiutare l'FBI e le voltino le spalle, ma...
488
00:31:40,264 --> 00:31:42,382
quello di cui dovrebbe
veramente avere paura...
489
00:31:44,000 --> 00:31:45,682
è che se quei bambini muoiono...
490
00:31:45,683 --> 00:31:48,392
saprà che poteva
fare qualcosa per evitarlo.
491
00:31:52,670 --> 00:31:54,151
Come si sentirebbe?
492
00:32:04,714 --> 00:32:05,933
Randy?
493
00:32:06,613 --> 00:32:08,604
Sono io, Bo Gritz.
494
00:32:10,401 --> 00:32:13,511
Voglio che apri quella porta
ed esci fuori, disarmato.
495
00:32:15,326 --> 00:32:19,395
Ti do la mia parola che pagheranno
per quello che hanno fatto qui.
496
00:32:30,705 --> 00:32:32,153
Sei proprio tu, Bo?
497
00:32:37,570 --> 00:32:39,314
Sì, sono io, Randy.
498
00:32:47,558 --> 00:32:49,796
Bo, non sai quanto
fosse bella mia moglie.
499
00:32:56,954 --> 00:32:58,403
È finita, Randy.
500
00:33:01,105 --> 00:33:03,310
Devi iniziare a pensare ai tuoi figli.
501
00:33:05,650 --> 00:33:08,162
Vieni fuori e facciamo in modo
che tu abbia giustizia, okay?
502
00:33:08,724 --> 00:33:10,001
È l'unica soluzione.
503
00:33:32,073 --> 00:33:33,208
Sto uscendo.
504
00:33:36,128 --> 00:33:37,444
Avanzate.
505
00:33:39,780 --> 00:33:41,216
In ginocchio!
506
00:33:44,174 --> 00:33:46,821
- Muovetevi! Avanti, avanti!
- Via, via, via!
507
00:34:36,566 --> 00:34:40,932
SEI MESI DOPO
508
00:34:52,761 --> 00:34:56,368
QUARTIER GENERALE DELL'ATF
WASHINGTON, D.C.
509
00:34:56,369 --> 00:34:57,804
Voleva vedermi, signore?
510
00:35:00,880 --> 00:35:03,167
È arrivato il rapporto
del Dipartimento di Giustizia.
511
00:35:04,015 --> 00:35:06,059
Ci incolpano per quanto
accaduto a Ruby Ridge.
512
00:35:06,152 --> 00:35:09,441
- Che stronzata.
- I politici sono avventati.
513
00:35:09,626 --> 00:35:12,900
Parlano di farci chiudere baracca
e Clinton dice di essere favorevole.
514
00:35:13,085 --> 00:35:15,263
L'FBI ha ucciso Vicky Weaver.
Perché è colpa nostra?
515
00:35:15,264 --> 00:35:17,112
Perché il caso era nostro.
516
00:35:17,762 --> 00:35:20,845
Il 10 marzo decideranno
se tagliare i fondi all'ATF.
517
00:35:20,846 --> 00:35:23,255
Il giorno dopo potremmo
essere tutti senza lavoro.
518
00:35:29,352 --> 00:35:30,791
Come possiamo impedirlo?
519
00:35:46,706 --> 00:35:48,446
- Grazie, Thibs.
- Di niente.
520
00:35:48,513 --> 00:35:50,118
- Steve, mi aiuti?
- Sicuro.
521
00:35:52,195 --> 00:35:53,457
Oddio.
522
00:35:54,833 --> 00:35:56,432
Mi sento una balena.
523
00:35:56,539 --> 00:35:58,642
Beh, un po' lo sembri.
524
00:35:58,643 --> 00:36:00,472
Dai, Steve!
525
00:36:00,630 --> 00:36:02,730
Molto gentile, davvero molto gentile.
526
00:36:02,731 --> 00:36:04,082
Forza, ragazzona.
527
00:36:07,475 --> 00:36:09,466
Ehi, ti do una mano.
528
00:36:11,122 --> 00:36:13,377
- Grazie. Grazie, Thibs.
- Figurati.
529
00:36:14,928 --> 00:36:16,378
Sei sempre così gentile.
530
00:36:16,628 --> 00:36:18,684
Beh, siamo compari.
531
00:36:18,862 --> 00:36:20,529
È così che si fa tra compari.
532
00:36:21,193 --> 00:36:22,615
Che vuol dire "compare"?
533
00:36:24,966 --> 00:36:27,936
A volte, mi sembra di essere
tornato indietro nel tempo.
534
00:36:29,326 --> 00:36:31,325
Come se fossi un alieno dal futuro...
535
00:36:31,326 --> 00:36:34,829
mandato nel 1800 per insegnare
alla gente le cose importanti...
536
00:36:35,310 --> 00:36:36,761
come la parola "compare".
537
00:36:39,491 --> 00:36:43,778
Beh, è stato bello
averti qui in questi sei mesi.
538
00:36:49,490 --> 00:36:50,773
Pensi di rimanere?
539
00:36:51,593 --> 00:36:53,534
Sì, per un po'.
540
00:36:54,380 --> 00:36:55,844
Però non so per quanto.
541
00:36:59,021 --> 00:37:03,047
EDIFICIO J. EDGAR HOOVER
SEDE DELL'FBI
542
00:37:03,048 --> 00:37:05,113
- Avanti.
- Hai un minuto?
543
00:37:06,251 --> 00:37:07,306
Certo.
544
00:37:08,670 --> 00:37:09,953
Qual è il problema?
545
00:37:15,103 --> 00:37:16,184
Ho...
546
00:37:16,548 --> 00:37:19,621
qualche perplessità
sul rapporto del caso Ruby Ridge.
547
00:37:22,107 --> 00:37:24,208
C'è scritto che Mitch...
548
00:37:24,972 --> 00:37:26,690
ha agito in maniera appropriata.
549
00:37:27,193 --> 00:37:30,606
Beh, in tutta onestà,
non voleva far uccidere Vicky Weaver.
550
00:37:30,954 --> 00:37:34,114
No, ma non ha rispettato il protocollo.
551
00:37:34,876 --> 00:37:37,903
Dovrebbe subire un'indagine,
non ricevere una pacca sulla spalla.
552
00:37:37,904 --> 00:37:39,954
Questo casino riguarda l'ATF.
553
00:37:41,231 --> 00:37:45,677
Ai piani alti pensano che punire
Mitch significhi ammettere la colpa.
554
00:37:45,678 --> 00:37:49,934
Ma è colpa nostra, ha dato il comando
di sparare a vista e una donna è morta.
555
00:37:50,365 --> 00:37:54,216
Ascolta, mio padre diceva
che non si guadagna fiducia...
556
00:37:54,413 --> 00:37:58,360
dicendo alla gente quanto sei bravo,
ma dicendo le cose più scomode.
557
00:37:59,414 --> 00:38:02,923
La nostra più grande risorsa
come agenzia è che la gente crede in noi,
558
00:38:02,924 --> 00:38:05,884
ma se perdiamo quella fiducia,
potremmo non riottenerla.
559
00:38:06,939 --> 00:38:08,536
Ascolta, Gary...
560
00:38:08,698 --> 00:38:09,984
è complicato...
561
00:38:09,995 --> 00:38:11,884
politicamente parlando, ma...
562
00:38:12,652 --> 00:38:14,111
grazie per essere venuto.
563
00:38:20,368 --> 00:38:23,261
Prendere quei go-kart è stata
l'idea peggiore che potessi avere.
564
00:38:23,449 --> 00:38:25,288
Brad è un mostro su quel coso.
565
00:38:25,564 --> 00:38:27,552
Ero dietro di lui quando si è ribaltato.
566
00:38:30,418 --> 00:38:31,811
Sei felice qui, Thibs?
567
00:38:32,978 --> 00:38:35,028
Sì, si sta molto bene.
568
00:38:36,025 --> 00:38:38,401
Ho paura che mia madre
pensi che sono pazzo...
569
00:38:38,402 --> 00:38:40,796
dato che vivo con un gruppo
di studio della Bibbia.
570
00:38:40,797 --> 00:38:42,251
Falla venire...
571
00:38:42,252 --> 00:38:43,651
così vedrà coi suoi occhi.
572
00:38:44,119 --> 00:38:45,987
Fidati, non vuoi conoscere mia madre.
573
00:38:45,988 --> 00:38:47,969
Già, tu non vorresti conoscere la mia.
574
00:38:52,159 --> 00:38:53,354
È solo...
575
00:38:54,620 --> 00:38:56,875
che non permettiamo
ai turisti di restare qui.
576
00:38:58,823 --> 00:39:00,241
Pensi che sia un turista?
577
00:39:00,242 --> 00:39:01,829
Non importa cosa penso.
578
00:39:03,070 --> 00:39:04,301
Sei un turista?
579
00:39:06,393 --> 00:39:08,431
Sei davvero deciso a vivere qui?
580
00:39:11,132 --> 00:39:12,187
Certo.
581
00:39:13,758 --> 00:39:14,846
Bene.
582
00:39:18,090 --> 00:39:20,364
Credi di poter rimanere
casto, se rimani?
583
00:39:22,469 --> 00:39:23,637
Dici sul serio?
584
00:39:30,018 --> 00:39:31,018
No.
585
00:39:34,853 --> 00:39:35,853
Già.
586
00:39:37,663 --> 00:39:39,155
Beh, quattro anni fa...
587
00:39:39,365 --> 00:39:41,949
ho avuto una rivelazione
che ha cambiato tutto.
588
00:39:43,115 --> 00:39:44,681
Ho perso alcuni cari amici.
589
00:39:47,179 --> 00:39:48,726
Ho capito...
590
00:39:48,727 --> 00:39:51,352
che siamo schiavi
dei nostri desideri sessuali...
591
00:39:51,904 --> 00:39:55,605
che la nostra sessualità ci tiene legati
alle parti più infime di noi stessi.
592
00:39:58,717 --> 00:39:59,874
Credimi...
593
00:40:00,062 --> 00:40:01,802
non è facile per nessuno.
594
00:40:03,352 --> 00:40:05,579
Ma senza il sesso, ti si apre la mente.
595
00:40:05,580 --> 00:40:07,081
Diventa tutto più chiaro.
596
00:40:11,701 --> 00:40:13,329
E gli uomini sposati?
597
00:40:14,913 --> 00:40:16,243
Sono casti anche loro.
598
00:40:18,068 --> 00:40:20,335
Ho assunto il fardello
del sesso per noi tutti...
599
00:40:20,336 --> 00:40:21,877
ma non per il mio piacere.
600
00:40:27,588 --> 00:40:29,039
Il Libro della Rivelazione...
601
00:40:29,040 --> 00:40:33,054
narra che 24 anziani siederanno
in giudizio, nel giorno dell'Apocalisse.
602
00:40:35,227 --> 00:40:37,252
I bambini che nascono qui...
603
00:40:39,305 --> 00:40:40,871
saranno quegli anziani.
604
00:40:48,026 --> 00:40:49,475
Non lo so, amico.
605
00:40:49,476 --> 00:40:50,994
Ci devo pensare.
606
00:40:52,131 --> 00:40:54,790
Se capissi almeno lo scopo...
607
00:40:57,326 --> 00:40:58,818
Vorrei imparare di più.
608
00:41:02,114 --> 00:41:03,271
È difficile.
609
00:41:04,267 --> 00:41:06,926
Alcune persone si focalizzano
solo sulle rinunce.
610
00:41:07,824 --> 00:41:09,298
Ma credimi quando ti dico...
611
00:41:12,616 --> 00:41:13,781
che chi resta...
612
00:41:15,495 --> 00:41:17,210
ottiene molto di più.
613
00:41:28,050 --> 00:41:29,281
Deve vedere questo.
614
00:41:29,530 --> 00:41:31,124
- Cos'è?
- Un corriere ha trovato
615
00:41:31,125 --> 00:41:34,751
una scatola di granate destinate
a un gruppo religioso a Waco, in Texas.
616
00:41:35,392 --> 00:41:38,155
- Cosa sappiano di questo gruppo?
- Si fanno chiamare i Davidiani.
617
00:41:38,156 --> 00:41:40,610
Il loro capo è un tizio
di nome David Koresh,
618
00:41:40,611 --> 00:41:43,644
nato Vernon Howell,
un precedente per aggressione armata.
619
00:41:43,798 --> 00:41:46,831
Un ex membro del gruppo ha detto
che hanno speso circa 200.000 dollari
620
00:41:46,832 --> 00:41:49,289
in armi e munizioni,
negli ultimi due anni.
621
00:41:50,061 --> 00:41:51,960
Cosa pensano di fare
con tutte quelle armi?
622
00:41:51,961 --> 00:41:54,198
Non lo so, ma senta questo,
quel tipo è poligamo.
623
00:41:54,199 --> 00:41:57,229
Ha un mucchio di mogli e figli
e il nostro informatore...
624
00:41:57,807 --> 00:41:59,845
crede che alcuni
di quei bambini subiscano abusi.
625
00:42:00,140 --> 00:42:04,139
I servizi sociali hanno fatto
un paio di indagini, senza risultati...
626
00:42:04,611 --> 00:42:05,991
ma noi potremmo fermarlo.
627
00:42:08,407 --> 00:42:12,124
Se usciamo da quel complesso
con un mucchio di bambini innocenti e armi...
628
00:42:14,107 --> 00:42:16,212
ricorderemo al Congresso
perché gli serviamo.
629
00:42:16,381 --> 00:42:18,992
Organizzo una squadra di sorveglianza
per la prossima settimana.
630
00:42:20,114 --> 00:42:21,114
No.
631
00:42:22,561 --> 00:42:23,937
Iniziamo da stanotte.
632
00:42:34,176 --> 00:42:36,251
La amo così tanto, Steve.
633
00:42:37,086 --> 00:42:38,789
Più di qualsiasi cosa al mondo.
634
00:42:41,027 --> 00:42:42,098
Guardala.
635
00:42:42,814 --> 00:42:44,095
Ha i tuoi occhi.
636
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Sì?
637
00:42:48,308 --> 00:42:49,363
Ciao.
638
00:42:52,380 --> 00:42:53,589
Vuoi tenerla?
639
00:42:55,118 --> 00:42:56,287
Forza, prendila.
640
00:42:58,508 --> 00:42:59,546
Okay.
641
00:43:01,650 --> 00:43:03,141
Posso prenderti in braccio?
642
00:43:03,932 --> 00:43:05,734
Diamole un'occhiata, cosa ne dite?
643
00:43:08,850 --> 00:43:10,378
Va bene.
644
00:43:11,908 --> 00:43:13,260
Ce l'ho.
645
00:43:15,166 --> 00:43:16,275
Salve.
646
00:43:18,580 --> 00:43:20,258
Ha i miei occhi.
647
00:43:26,109 --> 00:43:27,788
Si chiamerà Mayanah...
648
00:43:28,380 --> 00:43:31,302
come il merlo indiano
che parla in continuazione.
649
00:43:32,371 --> 00:43:33,863
È bellissima.
650
00:43:34,556 --> 00:43:36,108
Sei stata brava.
651
00:43:36,109 --> 00:43:37,227
Davvero brava.
652
00:43:41,597 --> 00:43:42,668
Steve.
653
00:43:43,015 --> 00:43:46,377
Tra cinque minuti guardiamo
"Il tagliaerbe", se vuoi unirti.
654
00:43:47,941 --> 00:43:49,012
Okay.
655
00:44:01,478 --> 00:44:02,533
Compleanno?
656
00:44:03,788 --> 00:44:04,788
No.
657
00:44:05,594 --> 00:44:07,310
Il Dipartimento di Giustizia...
658
00:44:07,663 --> 00:44:09,840
ci ha stanziato
altri dieci milioni di dollari.
659
00:44:13,082 --> 00:44:14,251
Congratulazioni.
660
00:44:15,501 --> 00:44:16,556
Grazie.
661
00:44:29,476 --> 00:44:31,055
Vieni a letto tra poco?
662
00:44:31,666 --> 00:44:32,823
Tra un po'.
663
00:44:33,527 --> 00:44:34,667
Che c'è?
664
00:44:36,849 --> 00:44:37,904
Nulla.
665
00:44:41,263 --> 00:44:42,377
Cosa succede?
666
00:44:43,410 --> 00:44:44,476
Parlami.
667
00:44:49,176 --> 00:44:53,212
Volevo diventare un agente dell'FBI
da quando avevo dodici anni, sai?
668
00:44:54,778 --> 00:44:58,417
Vidi J. Edgar Hoover
al Club di Topolino e rimasi stregato.
669
00:44:59,222 --> 00:45:00,739
Non riuscivo a immaginare...
670
00:45:00,740 --> 00:45:02,327
un lavoro più bello.
671
00:45:03,639 --> 00:45:06,899
Ma se in tutti questi anni
avessi solo creduto che siamo migliori...
672
00:45:06,900 --> 00:45:08,561
di quello che siamo in realtà?
673
00:45:11,593 --> 00:45:13,581
È questo da dove arriva? Cos'è successo?
674
00:45:15,324 --> 00:45:18,715
Hanno dato 10 milioni
di dollari all'HRT.
675
00:45:19,192 --> 00:45:21,231
Volevi dessero più fondi
al tuo dipartimento?
676
00:45:21,232 --> 00:45:22,232
No.
677
00:45:23,516 --> 00:45:25,839
La bilancia del potere sta pendendo.
678
00:45:27,433 --> 00:45:30,377
Ci stiamo militarizzando.
Ci stiamo trasformando...
679
00:45:30,819 --> 00:45:32,858
in qualcosa che non avevo previsto.
680
00:45:32,859 --> 00:45:36,147
Allora, se sei tanto preoccupato,
dovresti parlare con Hardwick.
681
00:45:36,148 --> 00:45:37,471
Siete in buoni rapporti.
682
00:45:38,009 --> 00:45:40,073
L'ho fatto, è stato
come parlare a un sordo.
683
00:45:41,645 --> 00:45:43,050
Allora parla più forte.
684
00:45:57,705 --> 00:45:58,760
D'accordo.
685
00:46:03,633 --> 00:46:04,688
Forza.
686
00:46:05,574 --> 00:46:06,629
Andiamo.
687
00:46:19,587 --> 00:46:21,327
Non puoi farne a meno, vero?
688
00:46:22,682 --> 00:46:24,038
No. Chi sorpassa chi?
689
00:46:27,022 --> 00:46:28,022
Sì!
690
00:46:30,887 --> 00:46:32,009
Bel lavoro.
691
00:46:38,082 --> 00:46:39,860
Pare che abbiamo dei nuovi vicini.
692
00:46:48,755 --> 00:46:49,973
Forza, Cyrus.
693
00:46:51,189 --> 00:46:52,327
Andiamo a casa.
694
00:46:54,780 --> 00:46:57,311
Vediamo chi arriva per primo a casa.
695
00:46:57,312 --> 00:46:58,561
Va bene, ti batterò.
696
00:46:58,786 --> 00:47:00,725
- Davvero?
- Sì, contaci.
697
00:47:04,322 --> 00:47:08,843
www.subsfactory.it