1
00:01:35,467 --> 00:01:38,267
- 아직 아무 반응 없나?
- 잠잠하네요.
2
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
- 그래도 자네가..
- 네, 30분마다 걸고있죠.
3
00:01:40,767 --> 00:01:42,467
지시하신 대로요.
4
00:01:42,600 --> 00:01:47,233
하루종일 연락이 없는데,
얼마나 더 시도해야 합니까?
5
00:01:48,633 --> 00:01:50,533
제가 한번 다시 짚어 보겠습니다.
6
00:01:50,667 --> 00:01:53,767
데이비드 코레쉬는 다섯번째 봉인의 해제가
7
00:01:53,867 --> 00:01:56,400
바빌론, 즉 단속국이
8
00:01:56,533 --> 00:02:00,333
- '유대인' (신의선민) 들을 공격할때 시작된다는 거군요.
- 맞습니다, 즉 다윗교를 지칭하는거죠.
9
00:02:00,467 --> 00:02:03,767
그 다음으로는 '찰나의 공백기' 있다고 하고요.
10
00:02:03,867 --> 00:02:06,533
그렇죠, 지금 자신들이 그 공백기를 겪고있다고 믿고 있는거죠.
11
00:02:06,667 --> 00:02:10,067
그리고 제 2차 유혈사태로 그 공백기가 막을 내리는거고요.
12
00:02:10,200 --> 00:02:12,867
-즉, 남아 있는 사람들이 모두 죽는다는거죠.
-정확합니다.
13
00:02:13,000 --> 00:02:14,533
그렇지만 흥미로운 점은,
14
00:02:14,667 --> 00:02:17,033
찰나의 기 (계절)에 대한 해석 입니다.
15
00:02:17,167 --> 00:02:21,433
성서의 해석에 따르면 몇달이 될수도 몇년이 될수도 있습니다.
16
00:02:21,567 --> 00:02:23,900
명확하지 않은거죠.
17
00:02:24,033 --> 00:02:29,000
그러나 성경에 나오는 ' 기 '(계절) 는 그리스어 'kairos' (크로노스) 에서 파생된 단어 입니다..
18
00:02:29,133 --> 00:02:30,833
-즉 실체 지칭하는 말은...
-시간.
19
00:02:30,967 --> 00:02:32,967
'계절' 이라기 보단 '시간' 입니다.
20
00:02:33,100 --> 00:02:38,800
그러니 '알맞은 때' 와 찰나의 기(계절)를 대조해서 볼수있죠.
21
00:02:38,933 --> 00:02:44,000
그 사람들은 미친게 아닙니다.
데이비드 코레쉬 또한 미친게 아니에요.
22
00:02:44,133 --> 00:02:46,667
그의 이론에는 일관성 있는 논리가 있어요.
23
00:02:46,800 --> 00:02:49,533
동의 하건 못하건 간에,
그의 말에는 무언가 의미가 있습니다.
24
00:02:49,667 --> 00:02:52,000
박사님이 그렇다면,
저도 그렇게 생각합니다.
25
00:02:52,133 --> 00:02:54,633
전화 주신 시청자 분들과 얘기를 나눠보도록 하죠.
26
00:02:54,767 --> 00:02:56,500
데릭, 지금 저희 생방에 연결 되셨습니다.
27
00:02:56,633 --> 00:02:59,467
안녕하세요, 론.
저는 가르멜 산에 나와
28
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
취재하고 있는 카메라맨 인데요.
29
00:03:01,767 --> 00:03:04,233
갑자기 어떤 생각이 들어서요.
다윗교 사람들이 바깥 세상과
30
00:03:04,367 --> 00:03:06,533
교류할 방법이 전혀 없다는거 아세요?
31
00:03:07,300 --> 00:03:10,767
제가 생각을좀 해봤는데,
저기 옥상에 거대한 수신 안테나가 달려있더군요.
32
00:03:10,833 --> 00:03:15,300
그러니까, 혹시 어떻게든 그사람들이 당신 라디오쇼를 청취하게 해줄수만 있다면,
33
00:03:15,433 --> 00:03:17,200
'네 혹은 아니오' 같은 형식으로 질문할수 있지 않을까요
34
00:03:17,333 --> 00:03:19,933
안테나의 움직임으로 대답을 하면 되구요, 그렇죠?
35
00:03:20,067 --> 00:03:22,533
- 팁스.
- 가봐.
36
00:03:22,667 --> 00:03:23,633
가자.
37
00:03:36,333 --> 00:03:37,967
좋은 생각이네요.
38
00:03:38,100 --> 00:03:39,600
그렇지만 결국 중요한 문제는.
39
00:03:39,767 --> 00:03:42,200
그사람들이 저희 방송을 청취하게할 방법이 없다는거죠.
40
00:03:47,033 --> 00:03:49,333
론, 방금 움직였어요. 위성을 움직였다구요.
41
00:03:49,467 --> 00:03:51,600
그분들이요?
42
00:03:51,767 --> 00:03:53,333
다시!
43
00:03:53,467 --> 00:03:54,867
제 말 듣고 계십니까?
44
00:03:55,000 --> 00:03:57,933
팁스, 어서!
45
00:04:00,600 --> 00:04:03,267
다시 움직였어요.
46
00:04:03,400 --> 00:04:05,600
- 저게 '네' 라는 뜻이군요.
- 바깥과 연결고리가 생긴거야!
47
00:04:05,767 --> 00:04:10,567
- '네' 맞아요. 저기 여러분들..
- 통신수단이 생겼네요.
48
00:04:11,467 --> 00:04:14,067
- 혹시 필요하신거라도 있으십니까?
49
00:05:03,767 --> 00:05:09,033
제 이름은 딕 디게런,
데이비드 코레쉬씨의 변호사입니다.
50
00:05:09,167 --> 00:05:11,233
잭 지머맨,
스티브 슈나이더씨의 변호사 입니다.
51
00:05:11,367 --> 00:05:13,433
저희 고객분들과 얘기하고 싶군요.
52
00:05:15,467 --> 00:05:21,067
- 론 잉글맨, KGB 입니다.
- 어이가 없군.
53
00:05:21,200 --> 00:05:24,833
그렇다고 내가 당신들이 저쪽으로 걸어가
문 두드리는꼴을 놔둘거 같소?
54
00:05:24,967 --> 00:05:27,167
인신 보호 영장 가지고 왔습니다.
55
00:05:27,300 --> 00:05:29,400
그건 구속된 사람한테나 적용되는 얘기고.
56
00:05:29,533 --> 00:05:33,233
제 고객분들이 구속된게 아니라면,
차편을 마련해 떠나실수 있게 해드려야겠네요.
57
00:05:34,267 --> 00:05:36,833
변호사 요청은 하지도 않았을텐데.
58
00:05:36,967 --> 00:05:38,867
아뇨 요청 하셨습니다.
59
00:05:39,000 --> 00:05:42,100
전세계가 보는 앞에서 변호사를 요청 하는데,
60
00:05:42,233 --> 00:05:47,100
저분들의 정당한 권리인 변호사 파견을 거부해서
61
00:05:47,233 --> 00:05:49,667
이 모든게 묵살되면 그 뒤에 벌어질 일 감당할수 있어요?
62
00:06:05,133 --> 00:06:07,467
목사님, 옵니다.
63
00:06:25,300 --> 00:06:29,400
단속국은 여러분들이 저 정문을 통해 먼저 발포했다고 주장합니다.
64
00:06:29,533 --> 00:06:30,833
그렇지만 금속은 안쪽으로 굽어지기 마련이죠.
65
00:06:31,633 --> 00:06:33,433
또 헬리콥터로 발포를 하지 않았다고 주장하는데,
66
00:06:33,567 --> 00:06:38,267
제이딘씨의 방에 있는 총알 자국은 명백히 위쪽에서 발포해 생긴거라고 볼수 있어요.
67
00:06:38,400 --> 00:06:39,967
기록도 가지고 있습니다.
68
00:06:40,100 --> 00:06:44,533
목사님을 대신해 웨인씨가 911에 걸었던 통화기록 말이죠.
69
00:06:44,667 --> 00:06:47,767
절 믿으셔도 좋을겁니다, 여러분.
어떤 배심원단이라도 이 상황을 보면
70
00:06:47,900 --> 00:06:50,400
정당방위를 증명할 엄청난 이점이 될겁니다.
71
00:06:51,367 --> 00:06:53,933
우리는 미국정부랑 척을 지고 있어요.
72
00:06:54,067 --> 00:06:56,767
그런데 우리가 공평한 대우를 받을수 있다고 생각해요?
73
00:06:56,833 --> 00:07:00,333
배심원은 정부가 하는게 아닙니다.
사람들은 여러분을 좋아해요.
74
00:07:01,200 --> 00:07:02,667
하나 물어봅시다.
75
00:07:02,800 --> 00:07:05,100
만약 당신이 배심원이고 저 정문을 본다면,
76
00:07:05,233 --> 00:07:07,167
어찌 판결 하실거요?
77
00:07:11,533 --> 00:07:15,267
계획이 뭡니까? 무슨 전략이라도 있습니까?
78
00:07:15,400 --> 00:07:18,667
완전 무죄 선고를 받는게 계획 입니다.
79
00:07:18,800 --> 00:07:20,300
완전 무죄?
80
00:07:31,667 --> 00:07:34,567
- 다시한번 감사합니다.
- 다시 연락 드리겠습니다.
81
00:07:47,500 --> 00:07:50,200
밖에 서계시다는거 알고 계시죠.
82
00:07:50,333 --> 00:07:51,600
아네.
83
00:07:53,900 --> 00:07:55,400
어때보여요?
84
00:07:59,067 --> 00:08:03,467
라디오의 신학자부터,
'찰나의 공백기' 이론,
85
00:08:03,600 --> 00:08:07,033
거기다 카메라맨의 전화에다
위성,
86
00:08:07,167 --> 00:08:08,667
마지막으로 변호사까지..
87
00:08:11,367 --> 00:08:13,600
모두 우연의 일치로 일어난게 아냐.
88
00:08:16,667 --> 00:08:17,567
오게.
89
00:08:21,200 --> 00:08:24,467
게리!
90
00:08:31,233 --> 00:08:33,267
여보세요?
91
00:08:33,400 --> 00:08:35,767
- 여보세요?
- 게리?
92
00:08:36,533 --> 00:08:40,067
당신 목소리가 이렇게 그리울줄은 몰랐는데.
93
00:08:40,200 --> 00:08:44,500
-어쩐 일입니까?
-매우 특별한 일이 일어났습니다, 게리.
94
00:08:44,633 --> 00:08:47,267
기적이 아니면 설명할수 없는 일 말입니다.
95
00:08:47,400 --> 00:08:48,933
무슨 말이에요?
96
00:08:53,567 --> 00:08:55,933
드디어 신의 계시를 받았어요.
97
00:08:57,967 --> 00:08:59,000
우리 나갑니다.
98
00:09:04,433 --> 00:09:08,667
그렇지만 먼저 우리가 겪고있는 일들에 대한 교훈을 쓸겁니다.
99
00:09:08,800 --> 00:09:13,967
덧없는 질문들은 감옥에 있을때 하루종일 답해드리죠.
100
00:09:14,100 --> 00:09:17,833
가령, '부인이 어찌 그렇게 많으신 거죠?"
101
00:09:17,967 --> 00:09:19,833
아니면 "어린이들은 왜 고문 했습니까?' 라던가요.
102
00:09:19,967 --> 00:09:23,167
일곱 인장에 대한 집필을 마치기만 하면,
103
00:09:23,300 --> 00:09:25,600
나가지 말라해도 나갈겁니다.
104
00:09:25,767 --> 00:09:29,833
깜빵에 날 처넣든, 바나나를 먹이든,
105
00:09:29,967 --> 00:09:31,433
내키는대로 다 하세요.
106
00:09:31,567 --> 00:09:33,033
원하시는건 다 먹여 드려야죠.
107
00:09:33,167 --> 00:09:35,333
집필하시는데 얼마나 걸립니까?
108
00:09:35,467 --> 00:09:37,900
한주정도 보고있습니다.
109
00:09:38,033 --> 00:09:40,000
지금 저한테 말씀하시는게,
110
00:09:40,133 --> 00:09:43,433
일곱인장에 대한 견해를 글안에 다 담고나면,
111
00:09:43,567 --> 00:09:45,667
당신과 그쪽 모든 사람들이 밖으로 나온다는거 맞습니까?
112
00:09:45,800 --> 00:09:48,900
나도 더 질질 끌고 싶지 않습니다.
113
00:09:49,033 --> 00:09:52,467
명확하게 대답해주세요.
114
00:09:52,600 --> 00:09:55,533
볼일 끝나면 바로 나오시는거 맞습니까?
115
00:09:55,667 --> 00:09:59,767
주께 맹세합니다, 게리.
116
00:10:00,567 --> 00:10:04,067
주의 계시를 받은 자가 집필한 원고를 당신에게 보여줄수만 있다면,
117
00:10:04,200 --> 00:10:07,900
여기서 일어나는 일을 훨씬 더 잘 이해 해줄텐데 말이죠.
118
00:10:08,033 --> 00:10:11,067
매우 간단한 질문을 드리고 있어요, 데이비드.
119
00:10:11,200 --> 00:10:13,933
- 저는
- 아주 간결하게 대답하죠.
120
00:10:14,067 --> 00:10:17,467
네, 네, 네!
121
00:10:17,600 --> 00:10:20,567
우린 여기서 죽을 마음 없어요, 게리.
122
00:10:21,833 --> 00:10:24,333
잘 알았습니다, 이제 더이상 방해 안하겠습니다.
123
00:10:24,467 --> 00:10:28,533
솔직히 말해서, 저도 그 필사본이 무척 기다려지거든요.
124
00:10:29,467 --> 00:10:31,133
하나 장담하죠,
125
00:10:32,033 --> 00:10:35,067
아주 깜짝 놀랄거에요.
126
00:10:40,900 --> 00:10:42,833
제 염려는..
127
00:10:42,967 --> 00:10:44,800
-현장에서 저들의..
-항복 하겠답니다.
128
00:10:46,000 --> 00:10:49,500
항복에 관한 세부사항을 논의 할겁니다.
129
00:10:50,600 --> 00:10:54,100
그동안 코레쉬는 일곱인장에 대한 자신의 해설서를 집필 할거구요.
130
00:10:54,233 --> 00:10:57,000
-끝나면 나올겁니다.
-얼마나 걸린답니까?
131
00:10:57,133 --> 00:10:59,600
- 일주일정도 보고있네.
- 필요한만큼 박혀있으라 해요.
132
00:10:59,800 --> 00:11:01,567
회고록 따위는 그냥 뚝딱 만들어내겠죠.
133
00:11:01,767 --> 00:11:03,633
방금까지 직접 통화하다 온거야.
134
00:11:03,767 --> 00:11:06,500
자기는 절대 여기서 죽을 의향이 없다고 하더군.
135
00:11:06,633 --> 00:11:09,200
그자 입에서 나온 말들이야, 그렇지만..
136
00:11:09,333 --> 00:11:11,467
코레쉬가 가장 염려하는것은 입막음 당하는것일세.
137
00:11:11,600 --> 00:11:13,767
세상에 자신의 교훈을 알리고 싶어해.
138
00:11:13,867 --> 00:11:16,533
집필이 끝나고 나면, 소음없이 나올꺼야.
139
00:11:16,667 --> 00:11:21,000
그저 또 다른 시간끌기 전략일 뿐입니다. 진지하게 받아들이고 계신거 아니시죠?
140
00:11:22,067 --> 00:11:24,767
여기 6주나 있었지않은가, 미치. 한주 더 기다려서 안될건 뭔가?
141
00:11:24,900 --> 00:11:26,967
- 저도 얼마나 있었는지는 압니다.
- 딱 한주.
142
00:11:27,100 --> 00:11:31,000
알겠어요, 그럼 세세한 항복 사항들을 짜봅시다.
143
00:11:31,133 --> 00:11:32,600
실제로 들어먹히나 보겠소.
144
00:11:32,767 --> 00:11:36,900
일주일 줄거요.
145
00:11:38,433 --> 00:11:40,967
감사합니다.
146
00:11:47,233 --> 00:11:50,333
여러분, 여기 봐주세요.
147
00:11:51,467 --> 00:11:52,833
새 소식이 있습니다.
148
00:11:54,833 --> 00:11:57,900
목사님이 주의 계시를 받으셨어요.
149
00:11:58,033 --> 00:12:01,500
항복 계획을 논의 중입니다.
150
00:12:02,467 --> 00:12:03,767
이제 끝났어요.
151
00:12:06,333 --> 00:12:07,767
다 끝났다구요.
152
00:12:14,500 --> 00:12:16,033
다 잘될거야.
153
00:12:19,133 --> 00:12:20,400
준비됐어.
154
00:12:24,533 --> 00:12:26,767
인간의 법에 빗대어 판단하거나,
155
00:12:26,867 --> 00:12:32,933
자기 자신의 판단이 곧 정의라 여기는 자들에게는, 이상하고 낯설어 보일겁니다.
156
00:12:33,067 --> 00:12:36,433
스티브 슈나이더씨가 일곱인장의 필사본을
157
00:12:36,567 --> 00:12:39,400
신학자 제임스 테버씨에게 전달할 것입니다.
158
00:12:39,533 --> 00:12:42,333
테버씨에게 필사본이 전달된후로,
159
00:12:42,467 --> 00:12:44,600
데이비드 코레쉬씨는 건물 밖으로 나올거구요.
160
00:12:44,767 --> 00:12:50,100
본인 발이든 들것에 실려서든,
남아있는 사람들의 상태를보고 결정합니다.
161
00:12:50,233 --> 00:12:52,300
폭탄으로 도배 되었으면 어떡할 겁니까?
162
00:12:52,433 --> 00:12:55,033
제 부하들이 수색하다 날라가는 꼴은 보고싶지 않습니다.
163
00:12:55,167 --> 00:12:58,500
자기들 집에 뭐하러 폭탄을 쑤셔 박겠나?
164
00:13:00,833 --> 00:13:02,967
제가 마지막으로 건물에서 나오겠습니다.
165
00:13:03,100 --> 00:13:06,767
현장 확보는 텍사스 레인저가 맡을거구요.
166
00:13:06,867 --> 00:13:09,533
증거 보존을 해야하니, 당신들은 안됩니다.
167
00:13:09,667 --> 00:13:12,900
-받아들일수 없습니다.
-협상불가 사인입니다.
168
00:13:13,867 --> 00:13:17,267
신뢰를 얻고 싶었으면, 적어도 고문은 하지 말았어야지.
169
00:13:17,400 --> 00:13:19,567
전부 수락하죠.
170
00:13:21,533 --> 00:13:22,633
알겠습니다.
171
00:13:36,500 --> 00:13:37,633
안녕.
172
00:13:39,600 --> 00:13:43,500
- 배고파?
- 죽을거 같아..
173
00:13:43,633 --> 00:13:46,867
저 역겨운것만 아니면 다 먹을래.
174
00:13:47,000 --> 00:13:50,233
난 여길나가면 제일 먼저
175
00:13:50,367 --> 00:13:51,667
생선 튀김 한박스째 다 먹을거야.
176
00:13:51,800 --> 00:13:53,767
정말로.
177
00:14:00,067 --> 00:14:05,500
이 상황이 끝나면 감옥에 갈거라 생각해?
178
00:14:05,633 --> 00:14:09,167
그렇겠지, 적어도 한동안은.
179
00:14:16,367 --> 00:14:18,767
나도 가게될까?
180
00:14:20,367 --> 00:14:21,567
아니.
181
00:14:22,767 --> 00:14:24,633
미치지 않고서야 그럴일 없어.
182
00:14:24,767 --> 00:14:26,800
이제는 '미치다'가 뭔지 정의 내리기가 힘들어.
183
00:14:31,100 --> 00:14:35,333
그래도, 내가 감옥에서 나오면
184
00:14:35,467 --> 00:14:37,467
너한테 가볼려고.
185
00:14:38,267 --> 00:14:39,800
전화줄게.
186
00:14:47,333 --> 00:14:48,767
그럴 필요 없을거야.
187
00:14:50,267 --> 00:14:54,567
밖에서 기다리다 널 태워 집으로 갈거니까.
188
00:15:01,600 --> 00:15:05,667
왕좌에 앉은 그분이 오른손에 들고있던,
189
00:15:05,800 --> 00:15:10,633
뒷면이 일곱인장으로 봉해진 책을 보았습니다.
190
00:15:10,767 --> 00:15:15,800
손가락이 너무 아파, 데이비드.
191
00:15:20,067 --> 00:15:25,500
큰 목소리로 선포하는 성난 천사도 보았습니다.
192
00:15:25,633 --> 00:15:28,233
'이책의 봉인을 해하고
193
00:15:31,267 --> 00:15:33,233
펼칠 자 과연 누구인가?'
194
00:15:36,133 --> 00:15:39,133
천국의 그 어떤 사람도,
195
00:15:39,267 --> 00:15:41,867
혹은 지구 안팍의 자들도..
196
00:15:45,233 --> 00:15:46,533
벌써 사흘이나 지났는데,
197
00:15:48,033 --> 00:15:52,400
정말 또 다른 핑곗거리가 아니라고 믿소?
198
00:15:52,533 --> 00:15:54,567
그렇지 않습니다.
199
00:15:54,767 --> 00:15:59,600
- 일부분이라도 본적 있소?
- 아뇨, 아직 아무것도 보내지 않았네요.
200
00:16:00,833 --> 00:16:02,767
누구라도 본사람 있던가?
201
00:16:03,967 --> 00:16:07,867
누구도 못봤지만, 듣자하니 하루종일 작업한다고 합니다.
202
00:16:18,233 --> 00:16:20,800
개인적으로 필사본을 본적 있냐구요? 아뇨.
203
00:16:20,933 --> 00:16:23,500
- 그래도 계속 작업하시고 계신건 압니다.
- 참으로 낮선..
204
00:16:23,633 --> 00:16:26,100
필사본 몇 페이지라도 보내 주세요.
205
00:16:26,233 --> 00:16:29,200
사태해결을 위해 저희가 함께 노력하고 있다는 증거로서 윗선분들께 보여드려야죠.
206
00:16:29,333 --> 00:16:32,767
시간을 끌 구실이라고 말이 많아요.
207
00:16:32,867 --> 00:16:38,967
- 노력해볼게요, 그래도..
- 위에서 경솔한 결정을 내리는걸 막기위해 부탁드리는 겁니다.
208
00:16:40,300 --> 00:16:41,933
아셨죠?
209
00:16:44,000 --> 00:16:47,433
네.
210
00:16:48,267 --> 00:16:50,833
페이지 몇장 보내드릴게요. 목사님이랑 얘기해보죠.
211
00:16:56,567 --> 00:16:58,333
프린스 어디갔어?
212
00:16:58,467 --> 00:17:00,033
데커랑 어디 갔습니다.
213
00:17:01,500 --> 00:17:02,800
어딜?
214
00:17:02,933 --> 00:17:04,800
공항으로 가는거 같더군요.
215
00:17:09,300 --> 00:17:12,500
...큰 목소리로 말하길
"자격있는 자는 바로
216
00:17:12,633 --> 00:17:18,567
영광과 힘 그리고 승리와 용기를 위해
217
00:17:18,767 --> 00:17:20,200
- 목사님.
- 제물로 바쳐진 어린양 일지어다'
218
00:17:20,333 --> 00:17:23,100
- 지혜는-
- 말씀드릴게 있습니다.
219
00:17:24,033 --> 00:17:26,767
필사본 몇 페이지를 보내게 해주셨으면 합니다.
220
00:17:26,833 --> 00:17:28,967
안돼, 아직 준비가 안됐어.
221
00:17:29,100 --> 00:17:32,467
우리가 수작부리고 있는게 아니라고
게리가 상관들을 설득할수있게 무언가 보여줘야 해요.
222
00:17:32,600 --> 00:17:34,133
페이지 몇장을 보내셔야 합니다.
223
00:17:34,267 --> 00:17:38,800
일전에 서둘러 보았지만, 주께서 주신 말씀을 다 들을수 없었네.
224
00:17:38,933 --> 00:17:41,667
이제야말로, 주의 말씀을 성사 받은거야.
225
00:17:41,800 --> 00:17:44,633
인간 역사상 가장 성스럽고 고귀한 계시가 될거라네.
226
00:17:44,767 --> 00:17:47,400
-당연히 그렇고 말고!
-저도 압니다, 그렇지만 제가 말씀드리길..
227
00:17:47,533 --> 00:17:50,300
다 완성되면 주겠다고 내가 말하지 않는가!
228
00:18:04,533 --> 00:18:08,100
왜냐, 그분의 발치 아래에서..
229
00:18:09,467 --> 00:18:11,833
전지창조가 이루어졌습니다.
230
00:18:14,367 --> 00:18:17,367
모든 선택지를 철저리 고려 해보셨다는 건가요?
231
00:18:17,467 --> 00:18:22,367
협상은 이제 막다른 골목입니다, 법무장관님.
232
00:18:22,500 --> 00:18:26,067
아이들이 위험에 빠질수 있는 공격 승인을 바라시는군요.
233
00:18:26,200 --> 00:18:28,667
저라면 공격이라 칭하진 않겠습니다.
234
00:18:28,800 --> 00:18:32,667
최루탄을 안에 뿌리는 즉시, 바로 밖으로 뛰쳐나올겁니다.
235
00:18:32,800 --> 00:18:35,533
그들 모두 방독면을 소지했다고 하셨을텐데요.
236
00:18:38,167 --> 00:18:41,133
아이들용 방독면은 없을겁니다.
237
00:18:42,133 --> 00:18:46,033
아이들 눈에 최루액이 들어간걸 엄마들이 본 순간,
238
00:18:46,167 --> 00:18:47,233
게임 끝난거죠.
239
00:18:47,367 --> 00:18:48,933
위험하진 않을까요?
240
00:18:49,067 --> 00:18:52,367
저희는 그게 최선의 선택이라 봅니다.
241
00:18:55,667 --> 00:19:00,900
우리가 이렇게 기다리는동안 아동학대가 계속 발생할거라는 정보가 있습니다.
242
00:19:06,000 --> 00:19:08,167
종결시킬 다른 방법은 없는건가요?
243
00:19:09,633 --> 00:19:11,767
죄송합니다만 이게 유일한 방법입니다.
244
00:19:18,433 --> 00:19:23,100
- 대통령께 전달 드리겠습니다.
- 감사합니다 법무장관님.
245
00:20:05,667 --> 00:20:08,967
최루가스 통들이 밖에 있더군요.
246
00:20:09,100 --> 00:20:11,633
이 일에 알맞는 타당한 결과요.
247
00:20:11,767 --> 00:20:15,167
최루가스는 제네바 협정에서 금지 됬어요.
248
00:20:16,000 --> 00:20:20,767
아무리 테러리스트에 최루가스를 쓴다한들, 전쟁범죄를 범하시는겁니다.
249
00:20:20,900 --> 00:20:25,367
미국의 아이들과 여성들에게 최루가스를 쓰는게 타당한 결과라고 생각하십니까?
250
00:20:25,500 --> 00:20:29,133
사태를 해결하라고 거진 두달을 주었는데, 실패 했잖소.
251
00:20:29,267 --> 00:20:33,533
실패라니 무슨 소립니까? 항복 조건을 받아 왔잖아요!
252
00:20:33,667 --> 00:20:36,600
그렇겠지.
253
00:20:44,067 --> 00:20:47,933
월터! 스티브 전화 연결해!
254
00:20:48,733 --> 00:20:49,967
- 당장!
- 네
255
00:20:52,167 --> 00:20:56,200
- 여보세요?
- 일주일 지났습니다, 스티브.
256
00:20:56,333 --> 00:20:58,633
페이지 몇장을 주신다고 했잖습니까.
257
00:20:58,767 --> 00:21:04,567
- 알아요, 그런데 목사님이..
- 아뇨, 아뇨! 지금 당장 필요합니다.
258
00:21:04,633 --> 00:21:07,633
목사님은 필사본을 보내기전에 완벽하게 집필을..
259
00:21:07,767 --> 00:21:12,700
코레쉬가 뭘 원하든 내 알바 아닙니다! 페이지 보내세요 당장!
260
00:21:12,833 --> 00:21:16,233
일전에 목사님이 교훈을 내보내셨을때, 많이 자책 하셨습니다.
261
00:21:16,367 --> 00:21:18,233
그 끝이 어땠느지 잘 않지 않습니까.
262
00:21:18,367 --> 00:21:21,100
그분이 이 일을 바로 잡으실수 있게 시간을 좀 주시지 그래요?
263
00:21:21,233 --> 00:21:25,933
더이상 시간이 없어요.
당장 페이지 몇장이라도 보내세요, 스티브.
264
00:21:26,067 --> 00:21:30,267
당신들을 도우려 이렇게 노력하는데, 일을 개같이 꼬이게 만드는군요.
265
00:21:30,400 --> 00:21:34,833
이게 어떤 결과를 초래할지 알기나..
266
00:21:36,733 --> 00:21:38,100
여보세요?
267
00:21:39,233 --> 00:21:40,300
스티브?
268
00:21:50,467 --> 00:21:53,233
이번에는 선을 넘었소.
269
00:21:55,033 --> 00:21:56,833
당신을 집으로 보낼거요.
270
00:21:58,833 --> 00:22:00,867
안갈겁니다.
271
00:22:01,000 --> 00:22:02,133
게리.
272
00:22:03,467 --> 00:22:05,900
당신이 붙들려 나가는 건 보고 싶지 않습니다.
273
00:22:10,900 --> 00:22:14,100
무력으로 나오게 하시면 안됩니다.
274
00:22:15,033 --> 00:22:19,867
우리가 몰아붙이면 붙일수록,
자신들의 믿음을 시험하는 고난이라고 생각할겁니다.
275
00:22:20,000 --> 00:22:23,233
이번 사태에서 당신 말이 옳은적이 별로 없지 않았습니까, 게리.
276
00:22:31,633 --> 00:22:36,100
그러지마세요, 토니.
가스를 들이밀지 말라구요.
277
00:22:37,933 --> 00:22:40,767
이제 더이상 당신 싸움이 아니요, 게리.
278
00:22:59,433 --> 00:23:00,833
그렇다면야.
279
00:23:02,900 --> 00:23:04,900
짐 싸겠습니다.
280
00:23:09,667 --> 00:23:11,433
저는 남아달래요.
281
00:23:35,867 --> 00:23:37,167
저기..
282
00:23:39,000 --> 00:23:41,033
이 일 전에는 말입니다..
283
00:23:42,600 --> 00:23:45,633
이 모든 탱크들과..
284
00:23:45,767 --> 00:23:49,833
심리전과 총
285
00:23:50,733 --> 00:23:52,700
잔혹함..
286
00:23:54,400 --> 00:23:56,167
개소리들이 난무하기 전에는 말입니다..
287
00:23:58,233 --> 00:24:01,433
웨이코의 질서가 어떻게 지켜졌는지 압니까?
288
00:24:01,567 --> 00:24:05,833
다윗교 사람들과 어떻게 평화롭게 지냈는지 알아요?
289
00:24:08,167 --> 00:24:10,033
대화를 했습니다!
290
00:24:11,900 --> 00:24:16,233
지역 보안관들은 권총 하나 차고 다니지 않았습니다.
필요 없었거든요.
291
00:24:16,367 --> 00:24:18,033
그런데 당신네 작자들은..
292
00:24:20,000 --> 00:24:22,567
부끄럽지 않습니까!
293
00:24:23,567 --> 00:24:25,233
부끄럽지 않냐고요!
294
00:24:30,300 --> 00:24:32,767
정말 이게 먹힐거라고 생각해요?
295
00:24:34,333 --> 00:24:35,567
잘해보쇼.
296
00:25:18,467 --> 00:25:21,567
목사님, FBI 전화에요.
297
00:25:21,667 --> 00:25:23,833
다 하겠다고 동의 했는데.
298
00:25:27,733 --> 00:25:30,067
멈추질 않는군.
299
00:25:30,200 --> 00:25:32,167
중요한 전화 같아요.
300
00:25:36,367 --> 00:25:40,833
- 게리?
- 월터입니다. 게리는 다른곳으로 재배치 됬구요.
301
00:25:40,967 --> 00:25:43,200
재배치? 왜죠?
302
00:25:43,333 --> 00:25:47,100
제 상관들이 인내심의 한계를 겪고 있어요, 데이비드.
303
00:25:47,233 --> 00:25:50,733
우리는 당신들에게 선의를 보여주고 실천하려 노력하는데,
304
00:25:50,867 --> 00:25:52,833
당신들이 원하는건 그저 싸움이군요.
305
00:25:52,967 --> 00:25:55,300
지쳤습니다. 더이상 싸우고 싶지 않아요.
306
00:25:55,433 --> 00:25:58,167
나와 여기 있는 모두가 살아있는 생명 입니다.
307
00:25:58,300 --> 00:26:01,167
우리는 미국 시민이고, 아이들 까지 있어요.
308
00:26:01,300 --> 00:26:02,800
그런데 이제 한계점까지 내몰렸어요.
309
00:26:02,933 --> 00:26:05,267
당신을 그 한게점으로 내몰은건, 바로 당신 자신 입니다.
310
00:26:05,400 --> 00:26:07,333
그날 당신이 약속한것 처럼 밖으로 나왔으면,
311
00:26:07,467 --> 00:26:09,333
지금쯤 보석금 내고 석방되었을 겁니다. 기가 차는군요.
312
00:26:09,467 --> 00:26:11,567
그게 진실이 아니란걸 우리 모두 알지 않습니까.
313
00:26:11,633 --> 00:26:14,100
이일의 증거들을 지울려고 당신네 사람들이 밖에 돌아다니는데,
314
00:26:14,233 --> 00:26:17,633
당신들은 그런 정부의 재판대에 우릴 새우겠다는거 아닙니까,
315
00:26:17,767 --> 00:26:19,633
이제 더이상 그딴거 믿지 않소!
316
00:26:19,767 --> 00:26:23,833
단속국을 위해 은폐공작 이라도 하는겁니까? 내가 보기엔 딱 그런거 같은데.
317
00:26:23,967 --> 00:26:27,733
- 현장 증거들을 없앨려는게 아닙니다, 데이비드.
- 지금 그러고 있잖소!
318
00:26:27,867 --> 00:26:30,467
여기에는 우리가 대체할수 없는것들도 있단 말이오!
319
00:26:30,600 --> 00:26:34,300
당신들이 부셔버린 엘카미노 66년형 이라던가!
320
00:26:34,433 --> 00:26:36,033
이제 더이상 구할수도 없는 것이지!
321
00:26:36,167 --> 00:26:37,833
그 부분은 제가 할수 있는게 없습니다, 데이비드.
322
00:26:37,967 --> 00:26:42,100
인간의 법으로든, 주의 법으로든,
당신들 지금 옳지 않은 짓을 하고있는거요.
323
00:26:42,233 --> 00:26:44,567
하루가 멀다하고 당신들은 죄악을 쌓아가는거야!
324
00:26:44,633 --> 00:26:50,767
- 옳지 않은 짓을 하는건 바로 당신 입니다.
- 아니, 아니 아니!
325
00:26:50,900 --> 00:26:52,133
아냐!
326
00:26:52,267 --> 00:26:53,767
당신은 그 안의 누구도 신경쓰지 않고
327
00:26:53,900 --> 00:26:56,400
자기자신만 이기적으로 생각하고 있는겁니다.
328
00:27:00,100 --> 00:27:05,233
월터,이제 솔직히 말해주시오.
329
00:27:06,567 --> 00:27:10,633
당신네들이 진정으로 원하는게 뭡니까?
330
00:27:10,767 --> 00:27:15,933
우리는 그저 당신과 안의 모든분들이 안전하게 나오길 바랍니다.
331
00:27:16,067 --> 00:27:20,233
내가 보기엔 그게 아닌거 같은데.
332
00:27:20,367 --> 00:27:23,667
내가 생각하기엔, 당신들은 딱 그 반대를 원하는거요.
333
00:27:23,800 --> 00:27:25,567
사실이 아닙니다, 데이비드.
334
00:27:25,700 --> 00:27:29,900
당신 지휘관은 나와 내 아이들
335
00:27:30,033 --> 00:27:32,467
나와 내 부인들의 삶
336
00:27:32,600 --> 00:27:36,567
내 친구들과 가족들의 삶을 산산조각 내려 하는거요.
337
00:27:38,067 --> 00:27:43,400
지금 당신들은 그 선을 넘을 작정이고, 당신도 알잖소!
338
00:27:43,567 --> 00:27:47,133
월터, 당신이 오늘 이날을 역사상
339
00:27:47,267 --> 00:27:50,300
가장 비극적인 날로 기록되게 하고 싶다면야,
340
00:27:51,167 --> 00:27:52,967
맘껏 해보세요.
341
00:27:54,567 --> 00:27:56,300
데이비드..
342
00:28:37,200 --> 00:28:38,667
여보세요?
343
00:28:38,800 --> 00:28:40,567
당장 스티브 바꿔주시오.
344
00:28:41,600 --> 00:28:44,000
스티브 아저씨!
345
00:28:44,133 --> 00:28:46,033
놈들이 곧장 이리로 온다!
346
00:28:46,167 --> 00:28:47,367
젠장!
347
00:28:51,800 --> 00:28:53,933
스티브 입니다.
348
00:28:54,067 --> 00:28:55,633
당신들 건물에 최루가스를 살포 하겠소.
349
00:28:55,767 --> 00:28:57,267
-뭐라고요?
- 강습작전을 펼치는건 아니오.
350
00:28:57,400 --> 00:28:59,067
우린 건물에 들어가지 않을 겁니다.
351
00:28:59,200 --> 00:29:00,867
-발포하지 마시오.
-아뇨.
352
00:29:01,000 --> 00:29:02,967
- 발포하면, 우리도 발포할것이오.
- 아니, 안된다고!
353
00:29:03,100 --> 00:29:05,700
- 항복 협의를 했지 않습니까!
- 재차 말하지만 이건 강습이 아니오.
354
00:29:05,833 --> 00:29:07,467
협상을 했잖아!
355
00:29:08,733 --> 00:29:10,233
씹새끼들!
356
00:29:22,033 --> 00:29:24,867
모두들! 방독면 착용해요 당장!
357
00:29:33,600 --> 00:29:34,900
목사님?
358
00:29:36,133 --> 00:29:38,167
목사님 일어나세요.
359
00:29:38,300 --> 00:29:42,333
- 놈들이 가스를 살포할거에요.
- 뭐라고? 가스를?
360
00:29:42,467 --> 00:29:44,533
놈들이 최루가스를 살포할거라구요.
361
00:29:44,667 --> 00:29:47,367
- 알았어, 월터 연결해.
- 아뇨, 끊겨서 못합니다.
362
00:29:47,500 --> 00:29:49,233
끊기다니? 무슨소리야?
363
00:29:49,367 --> 00:29:51,333
제가 화가나서 전화선을 끊어버렸습니다.
364
00:29:51,467 --> 00:29:54,100
- 대체 왜 그런거야, 스티브?
- 놈들은 대화같은거 안해요 이제.
365
00:29:54,233 --> 00:29:56,467
남자들은 예베당으로, 여자들은 보관실로 이동시켜.
366
00:29:56,533 --> 00:29:58,367
아이들한텐 젖은 담요 덮어주고
367
00:29:58,500 --> 00:30:00,667
-가스를 들이마시지 않도록, 알았지?
-아뇨, 당장 여기서 나가야 합니다.
368
00:30:00,800 --> 00:30:03,033
놈들은 내가 교훈을 전파 하려는걸 막으려는거야.
369
00:30:03,167 --> 00:30:06,867
- 시간이 더 필요해.
- 목사님, 당장 나가야 합니다.
370
00:30:07,000 --> 00:30:10,067
정신 차려, 알았어? 정신 차리라구.
371
00:30:10,200 --> 00:30:11,467
움직여!
372
00:30:12,267 --> 00:30:14,200
- 저 스피커좀 쓰지!
- 저는 그런 권한이..
373
00:30:14,333 --> 00:30:16,167
내가 허락해!
374
00:30:19,267 --> 00:30:23,200
이건 강습작전이 아닙니다.
포위는 이제 끝났어요.
375
00:30:23,333 --> 00:30:27,133
여러분들이 들이마실 가스는 비살상 최루가스 입니다.
376
00:30:27,267 --> 00:30:31,000
구내에서 당장 나와주세요.
누구도 다치지 않을 겁니다.
377
00:30:31,133 --> 00:30:33,733
강습작전이 아닙니다.
378
00:30:33,867 --> 00:30:35,367
미쉘!
379
00:30:36,900 --> 00:30:38,900
보관실로 가요 당장!
380
00:30:43,567 --> 00:30:47,533
강습 작전이 아닙니다.
구내에서 나오세요.
381
00:30:47,667 --> 00:30:49,000
서둘러, 가자.
382
00:31:03,033 --> 00:31:04,467
얼굴에 덮고 있으렴.
383
00:31:10,600 --> 00:31:14,200
어디가는거야? 같이 있으주면 안돼?
384
00:31:14,333 --> 00:31:17,467
얌전히 있어. 금방 돌아올게, 알았지?
385
00:31:23,000 --> 00:31:24,233
괜찮아.
386
00:31:38,133 --> 00:31:39,467
들어가 있어.
387
00:32:03,100 --> 00:32:05,233
... 텍사스 웨이코에 계속 머물렀고
388
00:32:05,367 --> 00:32:07,333
교착상태를 처음부터 끝까지 본 우리측 기자가
389
00:32:07,467 --> 00:32:10,467
- 생방에 합류합니다.
- 약 5분 전에
390
00:32:10,600 --> 00:32:13,767
탱크가 구내를 포신으로 부수는걸 보았습니다,
391
00:32:13,900 --> 00:32:18,333
건물 구조내에 큰 구멍을 뚫으면서요.
392
00:32:18,467 --> 00:32:21,267
하얗고 성긴 가스가 새어 나오는것도 봤는데요,
393
00:32:21,467 --> 00:32:23,667
최루가스일 가능성이 높습니다.
394
00:32:23,800 --> 00:32:28,567
FBI는 비살상 가스를 쓴다고 저희에게 말했지만..
395
00:32:34,800 --> 00:32:36,167
레이첼?
396
00:32:38,133 --> 00:32:39,733
맙소사 레이첼!
397
00:32:43,300 --> 00:32:44,667
손 이리로 뻗어.
398
00:32:44,800 --> 00:32:47,633
주디, 아이 받아요.
그냥 애 데리고 여기서 나가줘요.
399
00:32:47,767 --> 00:32:50,067
손 이쪽으로 뻗어.
지금 자기 몸을 빼낼거야.
400
00:32:50,200 --> 00:32:53,000
- 두손 모두 뻗어 , 레이첼.
- 못하겠어요! 그만..
401
00:33:04,333 --> 00:33:06,333
보관실로 가야해.
402
00:33:07,500 --> 00:33:08,767
일어나, 내가 잡았어.
403
00:33:08,900 --> 00:33:10,633
- 내 눈!
- 눈 가려.
404
00:33:10,767 --> 00:33:13,067
데이비드가 보관실로 가라고 했어.
405
00:33:13,200 --> 00:33:15,100
눈 계속 가리고 있어.
406
00:33:17,167 --> 00:33:20,633
레이첼!
407
00:33:20,767 --> 00:33:22,233
아뇨! 그만!
408
00:33:23,567 --> 00:33:26,133
이정도면 충분해요! 내 아이들 데리고 나갈거에요!
409
00:33:26,267 --> 00:33:29,133
폭풍 대피소로 갈거에요.
410
00:33:29,267 --> 00:33:31,567
나도 같이가!
411
00:33:31,700 --> 00:33:34,800
보아하니, 탱크로 벽을 두드리는거 같군요.
412
00:33:34,933 --> 00:33:37,567
건물 뼈대가 얼마나 더 버텨줄지 잘 모르겠습니다..
413
00:33:38,700 --> 00:33:43,833
연방 당국은 다윗교 신자들로 부터 엄청난
총격 세례를 받고 있다고 합니다.
414
00:33:43,967 --> 00:33:46,600
- 누가.. 누가 쏘는거야?
- 혹시 아직도 거기서 듣고 계시다면
415
00:33:46,733 --> 00:33:48,767
여러분들 목숨은 경각에 달렸습니다.
416
00:33:48,900 --> 00:33:50,967
여러분들 모두 밖으로 나오기 전까지
417
00:33:51,100 --> 00:33:52,500
가스는 계속 멈추지 않을겁니다.
418
00:33:54,533 --> 00:33:57,333
열감지 장비로 봤는데 사람들이
벙커에 모여 있더군.
419
00:33:57,467 --> 00:33:59,733
가스가 거기까지 닿지 않아.
420
00:33:59,867 --> 00:34:02,267
벙커에 가스 살포해.
421
00:34:03,467 --> 00:34:07,300
저희는 건물에 침투할 의도가 현재 없습니다.
422
00:34:38,233 --> 00:34:42,467
- 문열어!
- 안돼! 안돼!
423
00:34:45,167 --> 00:34:48,467
사이러스 안돼!
424
00:34:49,267 --> 00:34:50,567
레이첼!
425
00:34:55,567 --> 00:34:58,700
왜 아무도 나오지 않는거지?
426
00:34:58,833 --> 00:35:03,300
지금쯤 나와야 할텐데.
427
00:35:03,467 --> 00:35:05,067
왜 아무도 나오지 않는건가?
428
00:35:10,033 --> 00:35:11,633
모두 밖으로 나가요!
429
00:35:12,467 --> 00:35:13,733
밖으로!
430
00:35:17,700 --> 00:35:19,267
사이러스!
431
00:35:22,633 --> 00:35:24,367
맙소사
432
00:35:24,500 --> 00:35:29,467
맙소사 막혔어요, 레이첼! 입구가 막혔어!.
433
00:35:30,233 --> 00:35:32,767
돌아가! 돌아가세요!
434
00:35:32,900 --> 00:35:34,467
사이러스! 레이첼!
435
00:35:45,267 --> 00:35:49,467
아가야!
436
00:35:50,700 --> 00:35:52,933
로니, 지난 15분동안..
437
00:35:53,067 --> 00:35:56,000
이 M60, 전투 공병 차량이..
438
00:35:56,133 --> 00:35:58,267
저안에 가스를 쏟아내는걸 봤는데요.
439
00:35:58,467 --> 00:36:02,700
때로는, 매우 잘 아시겠지만, 최루가스는
발화 될수있는 위험성이 있죠.
440
00:36:20,633 --> 00:36:23,200
엄청난 불길이 퍼져 나가고 있습니다.
441
00:36:23,333 --> 00:36:24,867
남쪽 건물에서 발생된것으로 파악됩니다.
442
00:36:25,000 --> 00:36:26,900
본 건물 정면 바로 근처입니다.
443
00:36:27,033 --> 00:36:29,767
믿기 힘든일들이 일어나고 있는데요,
444
00:36:29,900 --> 00:36:34,700
불이 번져 나는군요, .. 어 음.. 계속 채널 고정 해주십시요, 그리고..
445
00:36:37,900 --> 00:36:39,133
미쉘..
446
00:36:39,267 --> 00:36:41,767
기다려! 가지마!
447
00:37:02,467 --> 00:37:05,733
도와줘!
448
00:37:05,867 --> 00:37:09,000
도와주세요!
449
00:37:09,133 --> 00:37:13,267
우린 여기 갇혔어, 갇혀버렸다고!
450
00:37:13,467 --> 00:37:18,800
당장 나오세요! 당신 자신들을 생각 하시라구요!
데이비드! 제발 모두 나오세요!
451
00:37:18,933 --> 00:37:23,867
레이첼! 안돼! 안된다구!
452
00:37:24,000 --> 00:37:25,367
안돼!
453
00:38:36,467 --> 00:38:40,600
일어나! 자면 안돼!
454
00:39:20,667 --> 00:39:22,933
가! 가!
455
00:39:27,867 --> 00:39:31,033
쏘지마세요! 비무장이에요!
456
00:39:38,900 --> 00:39:41,833
미쉘!
457
00:39:43,600 --> 00:39:45,233
미쉘!
458
00:40:06,267 --> 00:40:08,933
95명의 사람들이 아직 안에 있다고 추정됩니다.
459
00:40:09,067 --> 00:40:11,033
그 95명중 17명은 아이들 입니다.
460
00:40:11,167 --> 00:40:14,800
- 37명의 사람들이 구내에서 나왔으며
461
00:40:14,933 --> 00:40:17,967
51일동안의 대치상태 후입니다.
462
00:40:25,300 --> 00:40:27,800
- 미쉘!
- 아이들 어딨어? 말해!
463
00:40:27,933 --> 00:40:29,267
- 미쉘 !
- 애들 어디 있냐고!
464
00:40:29,400 --> 00:40:30,733
- 미쉘!
- 애들 어디에 있냐니깐!
465
00:40:30,867 --> 00:40:33,333
사이러스?
466
00:40:56,100 --> 00:41:00,200
나가! 나오라고!
467
00:41:01,967 --> 00:41:05,367
- 도와줘요!
- 나가!
468
00:41:05,500 --> 00:41:06,967
도와줘!
469
00:41:12,500 --> 00:41:15,500
- 항복할게요. 항복 해요.
- 알았어요.
470
00:41:15,633 --> 00:41:16,900
항복..
471
00:41:17,033 --> 00:41:20,067
당장 이리로 뛰어와!
밑에 아이들이 있다!
472
00:41:22,300 --> 00:41:25,767
아들이 움직이지를 않아요.
우리 아이 죽은건가요? 그런거에요?
473
00:41:25,867 --> 00:41:28,000
누가 좀 도와달라니까!
474
00:41:28,133 --> 00:41:31,400
- 그냥 제발, 내 아들만이라도 구해줘요.
- 거기서 빼내드릴 겁니다.
475
00:41:31,533 --> 00:41:35,267
제발!
476
00:41:41,767 --> 00:41:44,467
도와줘 누가 제발!
477
00:41:47,767 --> 00:41:49,000
제발!
478
00:41:49,900 --> 00:41:53,167
안돼! 기다려!
479
00:41:53,300 --> 00:41:55,333
안돼!
480
00:45:12,900 --> 00:45:16,500
이상 호명된 분들은 영내에서 빠져나오신 분들입니다.
481
00:45:16,633 --> 00:45:21,567
제이미 카스틸리오.
1968년 6월 4일생.
482
00:45:21,767 --> 00:45:25,400
카일브 도일,
1941년 2월 24일 생.
483
00:45:25,533 --> 00:45:29,200
미스티 퍼거슨, 16살.
484
00:45:29,333 --> 00:45:33,767
더브릭 러브락,
1955년 8월 13일생.
485
00:45:33,867 --> 00:45:36,667
영국 시민.
486
00:45:37,833 --> 00:45:40,967
데이비드 티비도우..
487
00:45:41,100 --> 00:45:44,800
1969년 2월 13일 생.
488
00:45:46,967 --> 00:45:50,500
지금 시점에서는 이 분들이 확인된 생존자 분들이십니다.
489
00:45:53,067 --> 00:45:55,467
매우 유감스럽지만
490
00:45:55,600 --> 00:45:59,567
아이들중 누구도 빠져나오지 못했습니다.
491
00:46:01,300 --> 00:46:02,767
불행히도..
492
00:46:03,867 --> 00:46:09,300
저희가 이 비극적인 집단자살을 막기란 불가능 했습니다.
493
00:46:10,600 --> 00:46:13,300
연방 당국과 다윗교는
494
00:46:13,433 --> 00:46:17,100
서로 반대쪽이 선 발포를 했다고 주장 합니다.
495
00:46:18,100 --> 00:46:19,833
평생 진실을 알길이 없을지도 모르죠.
496
00:46:19,967 --> 00:46:24,433
그러니, 저희가 아는것에 대하여 얘기해 봅시다.
497
00:46:26,233 --> 00:46:30,267
사실 : 1973년 켈리포니아, 프레스노.
498
00:46:30,400 --> 00:46:32,033
최루탄이 발화해 안의 사람들을 죽인후
499
00:46:32,167 --> 00:46:36,167
당국과의 대치상태 종료.
500
00:46:36,300 --> 00:46:38,367
사실 : 74년 LA
501
00:46:38,500 --> 00:46:40,833
SLA와 당국 사이의 교삭상태 역시
502
00:46:40,967 --> 00:46:44,067
최루 가스가 발화해 난 불로 안의 사람들이 사망해 종료.
503
00:46:44,200 --> 00:46:49,367
사실 : 1981년 아칸소 웨스트포크
대치상태, 최루가스, 불, 죽음.
504
00:46:49,500 --> 00:46:53,833
1983년 아칸소, 스미스필드.
1985년 필라델피아.
505
00:46:53,967 --> 00:46:57,200
1987년 켈리포니아,에스콘디도.
506
00:46:57,333 --> 00:46:58,767
이 모든것들..
507
00:46:58,867 --> 00:47:04,567
교착상태, 최루가스, 불, 죽음
508
00:47:05,367 --> 00:47:08,067
연방당국은 이리될줄 알았을겁니다.
509
00:47:08,200 --> 00:47:11,800
그럼에도 그자들은..
510
00:47:11,933 --> 00:47:14,300
불을 끌 계획조차 생각 안합니다.
511
00:47:16,200 --> 00:47:17,900
만약 누구라도 노력했다면..
512
00:47:22,533 --> 00:47:25,833
우리.. 우리 모두가
513
00:47:26,800 --> 00:47:27,900
미국인입니다.
514
00:47:30,400 --> 00:47:34,500
언제부터 우리가 서로를 등지기 시작했습니까?
515
00:48:46,867 --> 00:48:48,000
게리 네스너?
516
00:48:49,767 --> 00:48:51,333
증언 하러 오게나.
517
00:48:53,400 --> 00:48:54,567
감사합니다.
518
00:48:55,005 --> 00:49:01,329
번역포럼 10창인생 (뒤에 쬐금 더 있어요!)
519
00:51:21,700 --> 00:51:29,900
연방당국은 발화 가능성이 있는 장비를 사용했다는걸 부인 했다.
또, 다윗교 측에서 집단 자살을 위해 고의적으로 불을 냈다고 주장하기도 했다.
520
00:51:30,700 --> 00:51:35,900
덴포스가 작성한 2000년도 법무부 보고서에서 그 불은 다윗교인들이 발화 시킨것이라고 종결 지었지만, 연방당국이 발화성 섬광탄을 강습작전에 사용했다고 인정하기도 했다.
521
00:51:36,700 --> 00:51:42,900
다윗교의 생존자들은 집단자살은 절대 그들 계획의 일부가 아니었다고 말하고있다.
522
00:51:44,700 --> 00:51:47,900
연방당국의 협상가들은 포위작전중 35명의 사람들을 밖으로 빼낼수 있었다.
523
00:51:48,700 --> 00:51:54,900
이 비극적인 웨이코 사건의 결과로 76명의 다윗교 신자들이 불속에서 사망했으며
그중 25명은 아이들이었다.