1 00:01:35,467 --> 00:01:38,267 - 아직 아무 반응 없나? - 잠잠하네요. 2 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 - 그래도 자네가.. - 네, 30분마다 걸고있죠. 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,467 지시하신 대로요. 4 00:01:42,600 --> 00:01:47,233 하루종일 연락이 없는데, 얼마나 더 시도해야 합니까? 5 00:01:48,633 --> 00:01:50,533 제가 한번 다시 짚어 보겠습니다. 6 00:01:50,667 --> 00:01:53,767 데이비드 코레쉬는 다섯번째 봉인의 해제가 7 00:01:53,867 --> 00:01:56,400 바빌론, 즉 단속국이 8 00:01:56,533 --> 00:02:00,333 - '유대인' (신의선민) 들을 공격할때 시작된다는 거군요. - 맞습니다, 즉 다윗교를 지칭하는거죠. 9 00:02:00,467 --> 00:02:03,767 그 다음으로는 '찰나의 공백기' 있다고 하고요. 10 00:02:03,867 --> 00:02:06,533 그렇죠, 지금 자신들이 그 공백기를 겪고있다고 믿고 있는거죠. 11 00:02:06,667 --> 00:02:10,067 그리고 제 2차 유혈사태로 그 공백기가 막을 내리는거고요. 12 00:02:10,200 --> 00:02:12,867 -즉, 남아 있는 사람들이 모두 죽는다는거죠. -정확합니다. 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,533 그렇지만 흥미로운 점은, 14 00:02:14,667 --> 00:02:17,033 찰나의 기 (계절)에 대한 해석 입니다. 15 00:02:17,167 --> 00:02:21,433 성서의 해석에 따르면 몇달이 될수도 몇년이 될수도 있습니다. 16 00:02:21,567 --> 00:02:23,900 명확하지 않은거죠. 17 00:02:24,033 --> 00:02:29,000 그러나 성경에 나오는 ' 기 '(계절) 는 그리스어 'kairos' (크로노스) 에서 파생된 단어 입니다.. 18 00:02:29,133 --> 00:02:30,833 -즉 실체 지칭하는 말은... -시간. 19 00:02:30,967 --> 00:02:32,967 '계절' 이라기 보단 '시간' 입니다. 20 00:02:33,100 --> 00:02:38,800 그러니 '알맞은 때' 와 찰나의 기(계절)를 대조해서 볼수있죠. 21 00:02:38,933 --> 00:02:44,000 그 사람들은 미친게 아닙니다. 데이비드 코레쉬 또한 미친게 아니에요. 22 00:02:44,133 --> 00:02:46,667 그의 이론에는 일관성 있는 논리가 있어요. 23 00:02:46,800 --> 00:02:49,533 동의 하건 못하건 간에, 그의 말에는 무언가 의미가 있습니다. 24 00:02:49,667 --> 00:02:52,000 박사님이 그렇다면, 저도 그렇게 생각합니다. 25 00:02:52,133 --> 00:02:54,633 전화 주신 시청자 분들과 얘기를 나눠보도록 하죠. 26 00:02:54,767 --> 00:02:56,500 데릭, 지금 저희 생방에 연결 되셨습니다. 27 00:02:56,633 --> 00:02:59,467 안녕하세요, 론. 저는 가르멜 산에 나와 28 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 취재하고 있는 카메라맨 인데요. 29 00:03:01,767 --> 00:03:04,233 갑자기 어떤 생각이 들어서요. 다윗교 사람들이 바깥 세상과 30 00:03:04,367 --> 00:03:06,533 교류할 방법이 전혀 없다는거 아세요? 31 00:03:07,300 --> 00:03:10,767 제가 생각을좀 해봤는데, 저기 옥상에 거대한 수신 안테나가 달려있더군요. 32 00:03:10,833 --> 00:03:15,300 그러니까, 혹시 어떻게든 그사람들이 당신 라디오쇼를 청취하게 해줄수만 있다면, 33 00:03:15,433 --> 00:03:17,200 '네 혹은 아니오' 같은 형식으로 질문할수 있지 않을까요 34 00:03:17,333 --> 00:03:19,933 안테나의 움직임으로 대답을 하면 되구요, 그렇죠? 35 00:03:20,067 --> 00:03:22,533 - 팁스. - 가봐. 36 00:03:22,667 --> 00:03:23,633 가자. 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,967 좋은 생각이네요. 38 00:03:38,100 --> 00:03:39,600 그렇지만 결국 중요한 문제는. 39 00:03:39,767 --> 00:03:42,200 그사람들이 저희 방송을 청취하게할 방법이 없다는거죠. 40 00:03:47,033 --> 00:03:49,333 론, 방금 움직였어요. 위성을 움직였다구요. 41 00:03:49,467 --> 00:03:51,600 그분들이요? 42 00:03:51,767 --> 00:03:53,333 다시! 43 00:03:53,467 --> 00:03:54,867 제 말 듣고 계십니까? 44 00:03:55,000 --> 00:03:57,933 팁스, 어서! 45 00:04:00,600 --> 00:04:03,267 다시 움직였어요. 46 00:04:03,400 --> 00:04:05,600 - 저게 '네' 라는 뜻이군요. - 바깥과 연결고리가 생긴거야! 47 00:04:05,767 --> 00:04:10,567 - '네' 맞아요. 저기 여러분들.. - 통신수단이 생겼네요. 48 00:04:11,467 --> 00:04:14,067 - 혹시 필요하신거라도 있으십니까? 49 00:05:03,767 --> 00:05:09,033 제 이름은 딕 디게런, 데이비드 코레쉬씨의 변호사입니다. 50 00:05:09,167 --> 00:05:11,233 잭 지머맨, 스티브 슈나이더씨의 변호사 입니다. 51 00:05:11,367 --> 00:05:13,433 저희 고객분들과 얘기하고 싶군요. 52 00:05:15,467 --> 00:05:21,067 - 론 잉글맨, KGB 입니다. - 어이가 없군. 53 00:05:21,200 --> 00:05:24,833 그렇다고 내가 당신들이 저쪽으로 걸어가 문 두드리는꼴을 놔둘거 같소? 54 00:05:24,967 --> 00:05:27,167 인신 보호 영장 가지고 왔습니다. 55 00:05:27,300 --> 00:05:29,400 그건 구속된 사람한테나 적용되는 얘기고. 56 00:05:29,533 --> 00:05:33,233 제 고객분들이 구속된게 아니라면, 차편을 마련해 떠나실수 있게 해드려야겠네요. 57 00:05:34,267 --> 00:05:36,833 변호사 요청은 하지도 않았을텐데. 58 00:05:36,967 --> 00:05:38,867 아뇨 요청 하셨습니다. 59 00:05:39,000 --> 00:05:42,100 전세계가 보는 앞에서 변호사를 요청 하는데, 60 00:05:42,233 --> 00:05:47,100 저분들의 정당한 권리인 변호사 파견을 거부해서 61 00:05:47,233 --> 00:05:49,667 이 모든게 묵살되면 그 뒤에 벌어질 일 감당할수 있어요? 62 00:06:05,133 --> 00:06:07,467 목사님, 옵니다. 63 00:06:25,300 --> 00:06:29,400 단속국은 여러분들이 저 정문을 통해 먼저 발포했다고 주장합니다. 64 00:06:29,533 --> 00:06:30,833 그렇지만 금속은 안쪽으로 굽어지기 마련이죠. 65 00:06:31,633 --> 00:06:33,433 또 헬리콥터로 발포를 하지 않았다고 주장하는데, 66 00:06:33,567 --> 00:06:38,267 제이딘씨의 방에 있는 총알 자국은 명백히 위쪽에서 발포해 생긴거라고 볼수 있어요. 67 00:06:38,400 --> 00:06:39,967 기록도 가지고 있습니다. 68 00:06:40,100 --> 00:06:44,533 목사님을 대신해 웨인씨가 911에 걸었던 통화기록 말이죠. 69 00:06:44,667 --> 00:06:47,767 절 믿으셔도 좋을겁니다, 여러분. 어떤 배심원단이라도 이 상황을 보면 70 00:06:47,900 --> 00:06:50,400 정당방위를 증명할 엄청난 이점이 될겁니다. 71 00:06:51,367 --> 00:06:53,933 우리는 미국정부랑 척을 지고 있어요. 72 00:06:54,067 --> 00:06:56,767 그런데 우리가 공평한 대우를 받을수 있다고 생각해요? 73 00:06:56,833 --> 00:07:00,333 배심원은 정부가 하는게 아닙니다. 사람들은 여러분을 좋아해요. 74 00:07:01,200 --> 00:07:02,667 하나 물어봅시다. 75 00:07:02,800 --> 00:07:05,100 만약 당신이 배심원이고 저 정문을 본다면, 76 00:07:05,233 --> 00:07:07,167 어찌 판결 하실거요? 77 00:07:11,533 --> 00:07:15,267 계획이 뭡니까? 무슨 전략이라도 있습니까? 78 00:07:15,400 --> 00:07:18,667 완전 무죄 선고를 받는게 계획 입니다. 79 00:07:18,800 --> 00:07:20,300 완전 무죄? 80 00:07:31,667 --> 00:07:34,567 - 다시한번 감사합니다. - 다시 연락 드리겠습니다. 81 00:07:47,500 --> 00:07:50,200 밖에 서계시다는거 알고 계시죠. 82 00:07:50,333 --> 00:07:51,600 아네. 83 00:07:53,900 --> 00:07:55,400 어때보여요? 84 00:07:59,067 --> 00:08:03,467 라디오의 신학자부터, '찰나의 공백기' 이론, 85 00:08:03,600 --> 00:08:07,033 거기다 카메라맨의 전화에다 위성, 86 00:08:07,167 --> 00:08:08,667 마지막으로 변호사까지.. 87 00:08:11,367 --> 00:08:13,600 모두 우연의 일치로 일어난게 아냐. 88 00:08:16,667 --> 00:08:17,567 오게. 89 00:08:21,200 --> 00:08:24,467 게리! 90 00:08:31,233 --> 00:08:33,267 여보세요? 91 00:08:33,400 --> 00:08:35,767 - 여보세요? - 게리? 92 00:08:36,533 --> 00:08:40,067 당신 목소리가 이렇게 그리울줄은 몰랐는데. 93 00:08:40,200 --> 00:08:44,500 -어쩐 일입니까? -매우 특별한 일이 일어났습니다, 게리. 94 00:08:44,633 --> 00:08:47,267 기적이 아니면 설명할수 없는 일 말입니다. 95 00:08:47,400 --> 00:08:48,933 무슨 말이에요? 96 00:08:53,567 --> 00:08:55,933 드디어 신의 계시를 받았어요. 97 00:08:57,967 --> 00:08:59,000 우리 나갑니다. 98 00:09:04,433 --> 00:09:08,667 그렇지만 먼저 우리가 겪고있는 일들에 대한 교훈을 쓸겁니다. 99 00:09:08,800 --> 00:09:13,967 덧없는 질문들은 감옥에 있을때 하루종일 답해드리죠. 100 00:09:14,100 --> 00:09:17,833 가령, '부인이 어찌 그렇게 많으신 거죠?" 101 00:09:17,967 --> 00:09:19,833 아니면 "어린이들은 왜 고문 했습니까?' 라던가요. 102 00:09:19,967 --> 00:09:23,167 일곱 인장에 대한 집필을 마치기만 하면, 103 00:09:23,300 --> 00:09:25,600 나가지 말라해도 나갈겁니다. 104 00:09:25,767 --> 00:09:29,833 깜빵에 날 처넣든, 바나나를 먹이든, 105 00:09:29,967 --> 00:09:31,433 내키는대로 다 하세요. 106 00:09:31,567 --> 00:09:33,033 원하시는건 다 먹여 드려야죠. 107 00:09:33,167 --> 00:09:35,333 집필하시는데 얼마나 걸립니까? 108 00:09:35,467 --> 00:09:37,900 한주정도 보고있습니다. 109 00:09:38,033 --> 00:09:40,000 지금 저한테 말씀하시는게, 110 00:09:40,133 --> 00:09:43,433 일곱인장에 대한 견해를 글안에 다 담고나면, 111 00:09:43,567 --> 00:09:45,667 당신과 그쪽 모든 사람들이 밖으로 나온다는거 맞습니까? 112 00:09:45,800 --> 00:09:48,900 나도 더 질질 끌고 싶지 않습니다. 113 00:09:49,033 --> 00:09:52,467 명확하게 대답해주세요. 114 00:09:52,600 --> 00:09:55,533 볼일 끝나면 바로 나오시는거 맞습니까? 115 00:09:55,667 --> 00:09:59,767 주께 맹세합니다, 게리. 116 00:10:00,567 --> 00:10:04,067 주의 계시를 받은 자가 집필한 원고를 당신에게 보여줄수만 있다면, 117 00:10:04,200 --> 00:10:07,900 여기서 일어나는 일을 훨씬 더 잘 이해 해줄텐데 말이죠. 118 00:10:08,033 --> 00:10:11,067 매우 간단한 질문을 드리고 있어요, 데이비드. 119 00:10:11,200 --> 00:10:13,933 - 저는 - 아주 간결하게 대답하죠. 120 00:10:14,067 --> 00:10:17,467 네, 네, 네! 121 00:10:17,600 --> 00:10:20,567 우린 여기서 죽을 마음 없어요, 게리. 122 00:10:21,833 --> 00:10:24,333 잘 알았습니다, 이제 더이상 방해 안하겠습니다. 123 00:10:24,467 --> 00:10:28,533 솔직히 말해서, 저도 그 필사본이 무척 기다려지거든요. 124 00:10:29,467 --> 00:10:31,133 하나 장담하죠, 125 00:10:32,033 --> 00:10:35,067 아주 깜짝 놀랄거에요. 126 00:10:40,900 --> 00:10:42,833 제 염려는.. 127 00:10:42,967 --> 00:10:44,800 -현장에서 저들의.. -항복 하겠답니다. 128 00:10:46,000 --> 00:10:49,500 항복에 관한 세부사항을 논의 할겁니다. 129 00:10:50,600 --> 00:10:54,100 그동안 코레쉬는 일곱인장에 대한 자신의 해설서를 집필 할거구요. 130 00:10:54,233 --> 00:10:57,000 -끝나면 나올겁니다. -얼마나 걸린답니까? 131 00:10:57,133 --> 00:10:59,600 - 일주일정도 보고있네. - 필요한만큼 박혀있으라 해요. 132 00:10:59,800 --> 00:11:01,567 회고록 따위는 그냥 뚝딱 만들어내겠죠. 133 00:11:01,767 --> 00:11:03,633 방금까지 직접 통화하다 온거야. 134 00:11:03,767 --> 00:11:06,500 자기는 절대 여기서 죽을 의향이 없다고 하더군. 135 00:11:06,633 --> 00:11:09,200 그자 입에서 나온 말들이야, 그렇지만.. 136 00:11:09,333 --> 00:11:11,467 코레쉬가 가장 염려하는것은 입막음 당하는것일세. 137 00:11:11,600 --> 00:11:13,767 세상에 자신의 교훈을 알리고 싶어해. 138 00:11:13,867 --> 00:11:16,533 집필이 끝나고 나면, 소음없이 나올꺼야. 139 00:11:16,667 --> 00:11:21,000 그저 또 다른 시간끌기 전략일 뿐입니다. 진지하게 받아들이고 계신거 아니시죠? 140 00:11:22,067 --> 00:11:24,767 여기 6주나 있었지않은가, 미치. 한주 더 기다려서 안될건 뭔가? 141 00:11:24,900 --> 00:11:26,967 - 저도 얼마나 있었는지는 압니다. - 딱 한주. 142 00:11:27,100 --> 00:11:31,000 알겠어요, 그럼 세세한 항복 사항들을 짜봅시다. 143 00:11:31,133 --> 00:11:32,600 실제로 들어먹히나 보겠소. 144 00:11:32,767 --> 00:11:36,900 일주일 줄거요. 145 00:11:38,433 --> 00:11:40,967 감사합니다. 146 00:11:47,233 --> 00:11:50,333 여러분, 여기 봐주세요. 147 00:11:51,467 --> 00:11:52,833 새 소식이 있습니다. 148 00:11:54,833 --> 00:11:57,900 목사님이 주의 계시를 받으셨어요. 149 00:11:58,033 --> 00:12:01,500 항복 계획을 논의 중입니다. 150 00:12:02,467 --> 00:12:03,767 이제 끝났어요. 151 00:12:06,333 --> 00:12:07,767 다 끝났다구요. 152 00:12:14,500 --> 00:12:16,033 다 잘될거야. 153 00:12:19,133 --> 00:12:20,400 준비됐어. 154 00:12:24,533 --> 00:12:26,767 인간의 법에 빗대어 판단하거나, 155 00:12:26,867 --> 00:12:32,933 자기 자신의 판단이 곧 정의라 여기는 자들에게는, 이상하고 낯설어 보일겁니다. 156 00:12:33,067 --> 00:12:36,433 스티브 슈나이더씨가 일곱인장의 필사본을 157 00:12:36,567 --> 00:12:39,400 신학자 제임스 테버씨에게 전달할 것입니다. 158 00:12:39,533 --> 00:12:42,333 테버씨에게 필사본이 전달된후로, 159 00:12:42,467 --> 00:12:44,600 데이비드 코레쉬씨는 건물 밖으로 나올거구요. 160 00:12:44,767 --> 00:12:50,100 본인 발이든 들것에 실려서든, 남아있는 사람들의 상태를보고 결정합니다. 161 00:12:50,233 --> 00:12:52,300 폭탄으로 도배 되었으면 어떡할 겁니까? 162 00:12:52,433 --> 00:12:55,033 제 부하들이 수색하다 날라가는 꼴은 보고싶지 않습니다. 163 00:12:55,167 --> 00:12:58,500 자기들 집에 뭐하러 폭탄을 쑤셔 박겠나? 164 00:13:00,833 --> 00:13:02,967 제가 마지막으로 건물에서 나오겠습니다. 165 00:13:03,100 --> 00:13:06,767 현장 확보는 텍사스 레인저가 맡을거구요. 166 00:13:06,867 --> 00:13:09,533 증거 보존을 해야하니, 당신들은 안됩니다. 167 00:13:09,667 --> 00:13:12,900 -받아들일수 없습니다. -협상불가 사인입니다. 168 00:13:13,867 --> 00:13:17,267 신뢰를 얻고 싶었으면, 적어도 고문은 하지 말았어야지. 169 00:13:17,400 --> 00:13:19,567 전부 수락하죠. 170 00:13:21,533 --> 00:13:22,633 알겠습니다. 171 00:13:36,500 --> 00:13:37,633 안녕. 172 00:13:39,600 --> 00:13:43,500 - 배고파? - 죽을거 같아.. 173 00:13:43,633 --> 00:13:46,867 저 역겨운것만 아니면 다 먹을래. 174 00:13:47,000 --> 00:13:50,233 난 여길나가면 제일 먼저 175 00:13:50,367 --> 00:13:51,667 생선 튀김 한박스째 다 먹을거야. 176 00:13:51,800 --> 00:13:53,767 정말로. 177 00:14:00,067 --> 00:14:05,500 이 상황이 끝나면 감옥에 갈거라 생각해? 178 00:14:05,633 --> 00:14:09,167 그렇겠지, 적어도 한동안은. 179 00:14:16,367 --> 00:14:18,767 나도 가게될까? 180 00:14:20,367 --> 00:14:21,567 아니. 181 00:14:22,767 --> 00:14:24,633 미치지 않고서야 그럴일 없어. 182 00:14:24,767 --> 00:14:26,800 이제는 '미치다'가 뭔지 정의 내리기가 힘들어. 183 00:14:31,100 --> 00:14:35,333 그래도, 내가 감옥에서 나오면 184 00:14:35,467 --> 00:14:37,467 너한테 가볼려고. 185 00:14:38,267 --> 00:14:39,800 전화줄게. 186 00:14:47,333 --> 00:14:48,767 그럴 필요 없을거야. 187 00:14:50,267 --> 00:14:54,567 밖에서 기다리다 널 태워 집으로 갈거니까. 188 00:15:01,600 --> 00:15:05,667 왕좌에 앉은 그분이 오른손에 들고있던, 189 00:15:05,800 --> 00:15:10,633 뒷면이 일곱인장으로 봉해진 책을 보았습니다. 190 00:15:10,767 --> 00:15:15,800 손가락이 너무 아파, 데이비드. 191 00:15:20,067 --> 00:15:25,500 큰 목소리로 선포하는 성난 천사도 보았습니다. 192 00:15:25,633 --> 00:15:28,233 '이책의 봉인을 해하고 193 00:15:31,267 --> 00:15:33,233 펼칠 자 과연 누구인가?' 194 00:15:36,133 --> 00:15:39,133 천국의 그 어떤 사람도, 195 00:15:39,267 --> 00:15:41,867 혹은 지구 안팍의 자들도.. 196 00:15:45,233 --> 00:15:46,533 벌써 사흘이나 지났는데, 197 00:15:48,033 --> 00:15:52,400 정말 또 다른 핑곗거리가 아니라고 믿소? 198 00:15:52,533 --> 00:15:54,567 그렇지 않습니다. 199 00:15:54,767 --> 00:15:59,600 - 일부분이라도 본적 있소? - 아뇨, 아직 아무것도 보내지 않았네요. 200 00:16:00,833 --> 00:16:02,767 누구라도 본사람 있던가? 201 00:16:03,967 --> 00:16:07,867 누구도 못봤지만, 듣자하니 하루종일 작업한다고 합니다. 202 00:16:18,233 --> 00:16:20,800 개인적으로 필사본을 본적 있냐구요? 아뇨. 203 00:16:20,933 --> 00:16:23,500 - 그래도 계속 작업하시고 계신건 압니다. - 참으로 낮선.. 204 00:16:23,633 --> 00:16:26,100 필사본 몇 페이지라도 보내 주세요. 205 00:16:26,233 --> 00:16:29,200 사태해결을 위해 저희가 함께 노력하고 있다는 증거로서 윗선분들께 보여드려야죠. 206 00:16:29,333 --> 00:16:32,767 시간을 끌 구실이라고 말이 많아요. 207 00:16:32,867 --> 00:16:38,967 - 노력해볼게요, 그래도.. - 위에서 경솔한 결정을 내리는걸 막기위해 부탁드리는 겁니다. 208 00:16:40,300 --> 00:16:41,933 아셨죠? 209 00:16:44,000 --> 00:16:47,433 네. 210 00:16:48,267 --> 00:16:50,833 페이지 몇장 보내드릴게요. 목사님이랑 얘기해보죠. 211 00:16:56,567 --> 00:16:58,333 프린스 어디갔어? 212 00:16:58,467 --> 00:17:00,033 데커랑 어디 갔습니다. 213 00:17:01,500 --> 00:17:02,800 어딜? 214 00:17:02,933 --> 00:17:04,800 공항으로 가는거 같더군요. 215 00:17:09,300 --> 00:17:12,500 ...큰 목소리로 말하길 "자격있는 자는 바로 216 00:17:12,633 --> 00:17:18,567 영광과 힘 그리고 승리와 용기를 위해 217 00:17:18,767 --> 00:17:20,200 - 목사님. - 제물로 바쳐진 어린양 일지어다' 218 00:17:20,333 --> 00:17:23,100 - 지혜는- - 말씀드릴게 있습니다. 219 00:17:24,033 --> 00:17:26,767 필사본 몇 페이지를 보내게 해주셨으면 합니다. 220 00:17:26,833 --> 00:17:28,967 안돼, 아직 준비가 안됐어. 221 00:17:29,100 --> 00:17:32,467 우리가 수작부리고 있는게 아니라고 게리가 상관들을 설득할수있게 무언가 보여줘야 해요. 222 00:17:32,600 --> 00:17:34,133 페이지 몇장을 보내셔야 합니다. 223 00:17:34,267 --> 00:17:38,800 일전에 서둘러 보았지만, 주께서 주신 말씀을 다 들을수 없었네. 224 00:17:38,933 --> 00:17:41,667 이제야말로, 주의 말씀을 성사 받은거야. 225 00:17:41,800 --> 00:17:44,633 인간 역사상 가장 성스럽고 고귀한 계시가 될거라네. 226 00:17:44,767 --> 00:17:47,400 -당연히 그렇고 말고! -저도 압니다, 그렇지만 제가 말씀드리길.. 227 00:17:47,533 --> 00:17:50,300 다 완성되면 주겠다고 내가 말하지 않는가! 228 00:18:04,533 --> 00:18:08,100 왜냐, 그분의 발치 아래에서.. 229 00:18:09,467 --> 00:18:11,833 전지창조가 이루어졌습니다. 230 00:18:14,367 --> 00:18:17,367 모든 선택지를 철저리 고려 해보셨다는 건가요? 231 00:18:17,467 --> 00:18:22,367 협상은 이제 막다른 골목입니다, 법무장관님. 232 00:18:22,500 --> 00:18:26,067 아이들이 위험에 빠질수 있는 공격 승인을 바라시는군요. 233 00:18:26,200 --> 00:18:28,667 저라면 공격이라 칭하진 않겠습니다. 234 00:18:28,800 --> 00:18:32,667 최루탄을 안에 뿌리는 즉시, 바로 밖으로 뛰쳐나올겁니다. 235 00:18:32,800 --> 00:18:35,533 그들 모두 방독면을 소지했다고 하셨을텐데요. 236 00:18:38,167 --> 00:18:41,133 아이들용 방독면은 없을겁니다. 237 00:18:42,133 --> 00:18:46,033 아이들 눈에 최루액이 들어간걸 엄마들이 본 순간, 238 00:18:46,167 --> 00:18:47,233 게임 끝난거죠. 239 00:18:47,367 --> 00:18:48,933 위험하진 않을까요? 240 00:18:49,067 --> 00:18:52,367 저희는 그게 최선의 선택이라 봅니다. 241 00:18:55,667 --> 00:19:00,900 우리가 이렇게 기다리는동안 아동학대가 계속 발생할거라는 정보가 있습니다. 242 00:19:06,000 --> 00:19:08,167 종결시킬 다른 방법은 없는건가요? 243 00:19:09,633 --> 00:19:11,767 죄송합니다만 이게 유일한 방법입니다. 244 00:19:18,433 --> 00:19:23,100 - 대통령께 전달 드리겠습니다. - 감사합니다 법무장관님. 245 00:20:05,667 --> 00:20:08,967 최루가스 통들이 밖에 있더군요. 246 00:20:09,100 --> 00:20:11,633 이 일에 알맞는 타당한 결과요. 247 00:20:11,767 --> 00:20:15,167 최루가스는 제네바 협정에서 금지 됬어요. 248 00:20:16,000 --> 00:20:20,767 아무리 테러리스트에 최루가스를 쓴다한들, 전쟁범죄를 범하시는겁니다. 249 00:20:20,900 --> 00:20:25,367 미국의 아이들과 여성들에게 최루가스를 쓰는게 타당한 결과라고 생각하십니까? 250 00:20:25,500 --> 00:20:29,133 사태를 해결하라고 거진 두달을 주었는데, 실패 했잖소. 251 00:20:29,267 --> 00:20:33,533 실패라니 무슨 소립니까? 항복 조건을 받아 왔잖아요! 252 00:20:33,667 --> 00:20:36,600 그렇겠지. 253 00:20:44,067 --> 00:20:47,933 월터! 스티브 전화 연결해! 254 00:20:48,733 --> 00:20:49,967 - 당장! - 네 255 00:20:52,167 --> 00:20:56,200 - 여보세요? - 일주일 지났습니다, 스티브. 256 00:20:56,333 --> 00:20:58,633 페이지 몇장을 주신다고 했잖습니까. 257 00:20:58,767 --> 00:21:04,567 - 알아요, 그런데 목사님이.. - 아뇨, 아뇨! 지금 당장 필요합니다. 258 00:21:04,633 --> 00:21:07,633 목사님은 필사본을 보내기전에 완벽하게 집필을.. 259 00:21:07,767 --> 00:21:12,700 코레쉬가 뭘 원하든 내 알바 아닙니다! 페이지 보내세요 당장! 260 00:21:12,833 --> 00:21:16,233 일전에 목사님이 교훈을 내보내셨을때, 많이 자책 하셨습니다. 261 00:21:16,367 --> 00:21:18,233 그 끝이 어땠느지 잘 않지 않습니까. 262 00:21:18,367 --> 00:21:21,100 그분이 이 일을 바로 잡으실수 있게 시간을 좀 주시지 그래요? 263 00:21:21,233 --> 00:21:25,933 더이상 시간이 없어요. 당장 페이지 몇장이라도 보내세요, 스티브. 264 00:21:26,067 --> 00:21:30,267 당신들을 도우려 이렇게 노력하는데, 일을 개같이 꼬이게 만드는군요. 265 00:21:30,400 --> 00:21:34,833 이게 어떤 결과를 초래할지 알기나.. 266 00:21:36,733 --> 00:21:38,100 여보세요? 267 00:21:39,233 --> 00:21:40,300 스티브? 268 00:21:50,467 --> 00:21:53,233 이번에는 선을 넘었소. 269 00:21:55,033 --> 00:21:56,833 당신을 집으로 보낼거요. 270 00:21:58,833 --> 00:22:00,867 안갈겁니다. 271 00:22:01,000 --> 00:22:02,133 게리. 272 00:22:03,467 --> 00:22:05,900 당신이 붙들려 나가는 건 보고 싶지 않습니다. 273 00:22:10,900 --> 00:22:14,100 무력으로 나오게 하시면 안됩니다. 274 00:22:15,033 --> 00:22:19,867 우리가 몰아붙이면 붙일수록, 자신들의 믿음을 시험하는 고난이라고 생각할겁니다. 275 00:22:20,000 --> 00:22:23,233 이번 사태에서 당신 말이 옳은적이 별로 없지 않았습니까, 게리. 276 00:22:31,633 --> 00:22:36,100 그러지마세요, 토니. 가스를 들이밀지 말라구요. 277 00:22:37,933 --> 00:22:40,767 이제 더이상 당신 싸움이 아니요, 게리. 278 00:22:59,433 --> 00:23:00,833 그렇다면야. 279 00:23:02,900 --> 00:23:04,900 짐 싸겠습니다. 280 00:23:09,667 --> 00:23:11,433 저는 남아달래요. 281 00:23:35,867 --> 00:23:37,167 저기.. 282 00:23:39,000 --> 00:23:41,033 이 일 전에는 말입니다.. 283 00:23:42,600 --> 00:23:45,633 이 모든 탱크들과.. 284 00:23:45,767 --> 00:23:49,833 심리전과 총 285 00:23:50,733 --> 00:23:52,700 잔혹함.. 286 00:23:54,400 --> 00:23:56,167 개소리들이 난무하기 전에는 말입니다.. 287 00:23:58,233 --> 00:24:01,433 웨이코의 질서가 어떻게 지켜졌는지 압니까? 288 00:24:01,567 --> 00:24:05,833 다윗교 사람들과 어떻게 평화롭게 지냈는지 알아요? 289 00:24:08,167 --> 00:24:10,033 대화를 했습니다! 290 00:24:11,900 --> 00:24:16,233 지역 보안관들은 권총 하나 차고 다니지 않았습니다. 필요 없었거든요. 291 00:24:16,367 --> 00:24:18,033 그런데 당신네 작자들은.. 292 00:24:20,000 --> 00:24:22,567 부끄럽지 않습니까! 293 00:24:23,567 --> 00:24:25,233 부끄럽지 않냐고요! 294 00:24:30,300 --> 00:24:32,767 정말 이게 먹힐거라고 생각해요? 295 00:24:34,333 --> 00:24:35,567 잘해보쇼. 296 00:25:18,467 --> 00:25:21,567 목사님, FBI 전화에요. 297 00:25:21,667 --> 00:25:23,833 다 하겠다고 동의 했는데. 298 00:25:27,733 --> 00:25:30,067 멈추질 않는군. 299 00:25:30,200 --> 00:25:32,167 중요한 전화 같아요. 300 00:25:36,367 --> 00:25:40,833 - 게리? - 월터입니다. 게리는 다른곳으로 재배치 됬구요. 301 00:25:40,967 --> 00:25:43,200 재배치? 왜죠? 302 00:25:43,333 --> 00:25:47,100 제 상관들이 인내심의 한계를 겪고 있어요, 데이비드. 303 00:25:47,233 --> 00:25:50,733 우리는 당신들에게 선의를 보여주고 실천하려 노력하는데, 304 00:25:50,867 --> 00:25:52,833 당신들이 원하는건 그저 싸움이군요. 305 00:25:52,967 --> 00:25:55,300 지쳤습니다. 더이상 싸우고 싶지 않아요. 306 00:25:55,433 --> 00:25:58,167 나와 여기 있는 모두가 살아있는 생명 입니다. 307 00:25:58,300 --> 00:26:01,167 우리는 미국 시민이고, 아이들 까지 있어요. 308 00:26:01,300 --> 00:26:02,800 그런데 이제 한계점까지 내몰렸어요. 309 00:26:02,933 --> 00:26:05,267 당신을 그 한게점으로 내몰은건, 바로 당신 자신 입니다. 310 00:26:05,400 --> 00:26:07,333 그날 당신이 약속한것 처럼 밖으로 나왔으면, 311 00:26:07,467 --> 00:26:09,333 지금쯤 보석금 내고 석방되었을 겁니다. 기가 차는군요. 312 00:26:09,467 --> 00:26:11,567 그게 진실이 아니란걸 우리 모두 알지 않습니까. 313 00:26:11,633 --> 00:26:14,100 이일의 증거들을 지울려고 당신네 사람들이 밖에 돌아다니는데, 314 00:26:14,233 --> 00:26:17,633 당신들은 그런 정부의 재판대에 우릴 새우겠다는거 아닙니까, 315 00:26:17,767 --> 00:26:19,633 이제 더이상 그딴거 믿지 않소! 316 00:26:19,767 --> 00:26:23,833 단속국을 위해 은폐공작 이라도 하는겁니까? 내가 보기엔 딱 그런거 같은데. 317 00:26:23,967 --> 00:26:27,733 - 현장 증거들을 없앨려는게 아닙니다, 데이비드. - 지금 그러고 있잖소! 318 00:26:27,867 --> 00:26:30,467 여기에는 우리가 대체할수 없는것들도 있단 말이오! 319 00:26:30,600 --> 00:26:34,300 당신들이 부셔버린 엘카미노 66년형 이라던가! 320 00:26:34,433 --> 00:26:36,033 이제 더이상 구할수도 없는 것이지! 321 00:26:36,167 --> 00:26:37,833 그 부분은 제가 할수 있는게 없습니다, 데이비드. 322 00:26:37,967 --> 00:26:42,100 인간의 법으로든, 주의 법으로든, 당신들 지금 옳지 않은 짓을 하고있는거요. 323 00:26:42,233 --> 00:26:44,567 하루가 멀다하고 당신들은 죄악을 쌓아가는거야! 324 00:26:44,633 --> 00:26:50,767 - 옳지 않은 짓을 하는건 바로 당신 입니다. - 아니, 아니 아니! 325 00:26:50,900 --> 00:26:52,133 아냐! 326 00:26:52,267 --> 00:26:53,767 당신은 그 안의 누구도 신경쓰지 않고 327 00:26:53,900 --> 00:26:56,400 자기자신만 이기적으로 생각하고 있는겁니다. 328 00:27:00,100 --> 00:27:05,233 월터,이제 솔직히 말해주시오. 329 00:27:06,567 --> 00:27:10,633 당신네들이 진정으로 원하는게 뭡니까? 330 00:27:10,767 --> 00:27:15,933 우리는 그저 당신과 안의 모든분들이 안전하게 나오길 바랍니다. 331 00:27:16,067 --> 00:27:20,233 내가 보기엔 그게 아닌거 같은데. 332 00:27:20,367 --> 00:27:23,667 내가 생각하기엔, 당신들은 딱 그 반대를 원하는거요. 333 00:27:23,800 --> 00:27:25,567 사실이 아닙니다, 데이비드. 334 00:27:25,700 --> 00:27:29,900 당신 지휘관은 나와 내 아이들 335 00:27:30,033 --> 00:27:32,467 나와 내 부인들의 삶 336 00:27:32,600 --> 00:27:36,567 내 친구들과 가족들의 삶을 산산조각 내려 하는거요. 337 00:27:38,067 --> 00:27:43,400 지금 당신들은 그 선을 넘을 작정이고, 당신도 알잖소! 338 00:27:43,567 --> 00:27:47,133 월터, 당신이 오늘 이날을 역사상 339 00:27:47,267 --> 00:27:50,300 가장 비극적인 날로 기록되게 하고 싶다면야, 340 00:27:51,167 --> 00:27:52,967 맘껏 해보세요. 341 00:27:54,567 --> 00:27:56,300 데이비드.. 342 00:28:37,200 --> 00:28:38,667 여보세요? 343 00:28:38,800 --> 00:28:40,567 당장 스티브 바꿔주시오. 344 00:28:41,600 --> 00:28:44,000 스티브 아저씨! 345 00:28:44,133 --> 00:28:46,033 놈들이 곧장 이리로 온다! 346 00:28:46,167 --> 00:28:47,367 젠장! 347 00:28:51,800 --> 00:28:53,933 스티브 입니다. 348 00:28:54,067 --> 00:28:55,633 당신들 건물에 최루가스를 살포 하겠소. 349 00:28:55,767 --> 00:28:57,267 -뭐라고요? - 강습작전을 펼치는건 아니오. 350 00:28:57,400 --> 00:28:59,067 우린 건물에 들어가지 않을 겁니다. 351 00:28:59,200 --> 00:29:00,867 -발포하지 마시오. -아뇨. 352 00:29:01,000 --> 00:29:02,967 - 발포하면, 우리도 발포할것이오. - 아니, 안된다고! 353 00:29:03,100 --> 00:29:05,700 - 항복 협의를 했지 않습니까! - 재차 말하지만 이건 강습이 아니오. 354 00:29:05,833 --> 00:29:07,467 협상을 했잖아! 355 00:29:08,733 --> 00:29:10,233 씹새끼들! 356 00:29:22,033 --> 00:29:24,867 모두들! 방독면 착용해요 당장! 357 00:29:33,600 --> 00:29:34,900 목사님? 358 00:29:36,133 --> 00:29:38,167 목사님 일어나세요. 359 00:29:38,300 --> 00:29:42,333 - 놈들이 가스를 살포할거에요. - 뭐라고? 가스를? 360 00:29:42,467 --> 00:29:44,533 놈들이 최루가스를 살포할거라구요. 361 00:29:44,667 --> 00:29:47,367 - 알았어, 월터 연결해. - 아뇨, 끊겨서 못합니다. 362 00:29:47,500 --> 00:29:49,233 끊기다니? 무슨소리야? 363 00:29:49,367 --> 00:29:51,333 제가 화가나서 전화선을 끊어버렸습니다. 364 00:29:51,467 --> 00:29:54,100 - 대체 왜 그런거야, 스티브? - 놈들은 대화같은거 안해요 이제. 365 00:29:54,233 --> 00:29:56,467 남자들은 예베당으로, 여자들은 보관실로 이동시켜. 366 00:29:56,533 --> 00:29:58,367 아이들한텐 젖은 담요 덮어주고 367 00:29:58,500 --> 00:30:00,667 -가스를 들이마시지 않도록, 알았지? -아뇨, 당장 여기서 나가야 합니다. 368 00:30:00,800 --> 00:30:03,033 놈들은 내가 교훈을 전파 하려는걸 막으려는거야. 369 00:30:03,167 --> 00:30:06,867 - 시간이 더 필요해. - 목사님, 당장 나가야 합니다. 370 00:30:07,000 --> 00:30:10,067 정신 차려, 알았어? 정신 차리라구. 371 00:30:10,200 --> 00:30:11,467 움직여! 372 00:30:12,267 --> 00:30:14,200 - 저 스피커좀 쓰지! - 저는 그런 권한이.. 373 00:30:14,333 --> 00:30:16,167 내가 허락해! 374 00:30:19,267 --> 00:30:23,200 이건 강습작전이 아닙니다. 포위는 이제 끝났어요. 375 00:30:23,333 --> 00:30:27,133 여러분들이 들이마실 가스는 비살상 최루가스 입니다. 376 00:30:27,267 --> 00:30:31,000 구내에서 당장 나와주세요. 누구도 다치지 않을 겁니다. 377 00:30:31,133 --> 00:30:33,733 강습작전이 아닙니다. 378 00:30:33,867 --> 00:30:35,367 미쉘! 379 00:30:36,900 --> 00:30:38,900 보관실로 가요 당장! 380 00:30:43,567 --> 00:30:47,533 강습 작전이 아닙니다. 구내에서 나오세요. 381 00:30:47,667 --> 00:30:49,000 서둘러, 가자. 382 00:31:03,033 --> 00:31:04,467 얼굴에 덮고 있으렴. 383 00:31:10,600 --> 00:31:14,200 어디가는거야? 같이 있으주면 안돼? 384 00:31:14,333 --> 00:31:17,467 얌전히 있어. 금방 돌아올게, 알았지? 385 00:31:23,000 --> 00:31:24,233 괜찮아. 386 00:31:38,133 --> 00:31:39,467 들어가 있어. 387 00:32:03,100 --> 00:32:05,233 ... 텍사스 웨이코에 계속 머물렀고 388 00:32:05,367 --> 00:32:07,333 교착상태를 처음부터 끝까지 본 우리측 기자가 389 00:32:07,467 --> 00:32:10,467 - 생방에 합류합니다. - 약 5분 전에 390 00:32:10,600 --> 00:32:13,767 탱크가 구내를 포신으로 부수는걸 보았습니다, 391 00:32:13,900 --> 00:32:18,333 건물 구조내에 큰 구멍을 뚫으면서요. 392 00:32:18,467 --> 00:32:21,267 하얗고 성긴 가스가 새어 나오는것도 봤는데요, 393 00:32:21,467 --> 00:32:23,667 최루가스일 가능성이 높습니다. 394 00:32:23,800 --> 00:32:28,567 FBI는 비살상 가스를 쓴다고 저희에게 말했지만.. 395 00:32:34,800 --> 00:32:36,167 레이첼? 396 00:32:38,133 --> 00:32:39,733 맙소사 레이첼! 397 00:32:43,300 --> 00:32:44,667 손 이리로 뻗어. 398 00:32:44,800 --> 00:32:47,633 주디, 아이 받아요. 그냥 애 데리고 여기서 나가줘요. 399 00:32:47,767 --> 00:32:50,067 손 이쪽으로 뻗어. 지금 자기 몸을 빼낼거야. 400 00:32:50,200 --> 00:32:53,000 - 두손 모두 뻗어 , 레이첼. - 못하겠어요! 그만.. 401 00:33:04,333 --> 00:33:06,333 보관실로 가야해. 402 00:33:07,500 --> 00:33:08,767 일어나, 내가 잡았어. 403 00:33:08,900 --> 00:33:10,633 - 내 눈! - 눈 가려. 404 00:33:10,767 --> 00:33:13,067 데이비드가 보관실로 가라고 했어. 405 00:33:13,200 --> 00:33:15,100 눈 계속 가리고 있어. 406 00:33:17,167 --> 00:33:20,633 레이첼! 407 00:33:20,767 --> 00:33:22,233 아뇨! 그만! 408 00:33:23,567 --> 00:33:26,133 이정도면 충분해요! 내 아이들 데리고 나갈거에요! 409 00:33:26,267 --> 00:33:29,133 폭풍 대피소로 갈거에요. 410 00:33:29,267 --> 00:33:31,567 나도 같이가! 411 00:33:31,700 --> 00:33:34,800 보아하니, 탱크로 벽을 두드리는거 같군요. 412 00:33:34,933 --> 00:33:37,567 건물 뼈대가 얼마나 더 버텨줄지 잘 모르겠습니다.. 413 00:33:38,700 --> 00:33:43,833 연방 당국은 다윗교 신자들로 부터 엄청난 총격 세례를 받고 있다고 합니다. 414 00:33:43,967 --> 00:33:46,600 - 누가.. 누가 쏘는거야? - 혹시 아직도 거기서 듣고 계시다면 415 00:33:46,733 --> 00:33:48,767 여러분들 목숨은 경각에 달렸습니다. 416 00:33:48,900 --> 00:33:50,967 여러분들 모두 밖으로 나오기 전까지 417 00:33:51,100 --> 00:33:52,500 가스는 계속 멈추지 않을겁니다. 418 00:33:54,533 --> 00:33:57,333 열감지 장비로 봤는데 사람들이 벙커에 모여 있더군. 419 00:33:57,467 --> 00:33:59,733 가스가 거기까지 닿지 않아. 420 00:33:59,867 --> 00:34:02,267 벙커에 가스 살포해. 421 00:34:03,467 --> 00:34:07,300 저희는 건물에 침투할 의도가 현재 없습니다. 422 00:34:38,233 --> 00:34:42,467 - 문열어! - 안돼! 안돼! 423 00:34:45,167 --> 00:34:48,467 사이러스 안돼! 424 00:34:49,267 --> 00:34:50,567 레이첼! 425 00:34:55,567 --> 00:34:58,700 왜 아무도 나오지 않는거지? 426 00:34:58,833 --> 00:35:03,300 지금쯤 나와야 할텐데. 427 00:35:03,467 --> 00:35:05,067 왜 아무도 나오지 않는건가? 428 00:35:10,033 --> 00:35:11,633 모두 밖으로 나가요! 429 00:35:12,467 --> 00:35:13,733 밖으로! 430 00:35:17,700 --> 00:35:19,267 사이러스! 431 00:35:22,633 --> 00:35:24,367 맙소사 432 00:35:24,500 --> 00:35:29,467 맙소사 막혔어요, 레이첼! 입구가 막혔어!. 433 00:35:30,233 --> 00:35:32,767 돌아가! 돌아가세요! 434 00:35:32,900 --> 00:35:34,467 사이러스! 레이첼! 435 00:35:45,267 --> 00:35:49,467 아가야! 436 00:35:50,700 --> 00:35:52,933 로니, 지난 15분동안.. 437 00:35:53,067 --> 00:35:56,000 이 M60, 전투 공병 차량이.. 438 00:35:56,133 --> 00:35:58,267 저안에 가스를 쏟아내는걸 봤는데요. 439 00:35:58,467 --> 00:36:02,700 때로는, 매우 잘 아시겠지만, 최루가스는 발화 될수있는 위험성이 있죠. 440 00:36:20,633 --> 00:36:23,200 엄청난 불길이 퍼져 나가고 있습니다. 441 00:36:23,333 --> 00:36:24,867 남쪽 건물에서 발생된것으로 파악됩니다. 442 00:36:25,000 --> 00:36:26,900 본 건물 정면 바로 근처입니다. 443 00:36:27,033 --> 00:36:29,767 믿기 힘든일들이 일어나고 있는데요, 444 00:36:29,900 --> 00:36:34,700 불이 번져 나는군요, .. 어 음.. 계속 채널 고정 해주십시요, 그리고.. 445 00:36:37,900 --> 00:36:39,133 미쉘.. 446 00:36:39,267 --> 00:36:41,767 기다려! 가지마! 447 00:37:02,467 --> 00:37:05,733 도와줘! 448 00:37:05,867 --> 00:37:09,000 도와주세요! 449 00:37:09,133 --> 00:37:13,267 우린 여기 갇혔어, 갇혀버렸다고! 450 00:37:13,467 --> 00:37:18,800 당장 나오세요! 당신 자신들을 생각 하시라구요! 데이비드! 제발 모두 나오세요! 451 00:37:18,933 --> 00:37:23,867 레이첼! 안돼! 안된다구! 452 00:37:24,000 --> 00:37:25,367 안돼! 453 00:38:36,467 --> 00:38:40,600 일어나! 자면 안돼! 454 00:39:20,667 --> 00:39:22,933 가! 가! 455 00:39:27,867 --> 00:39:31,033 쏘지마세요! 비무장이에요! 456 00:39:38,900 --> 00:39:41,833 미쉘! 457 00:39:43,600 --> 00:39:45,233 미쉘! 458 00:40:06,267 --> 00:40:08,933 95명의 사람들이 아직 안에 있다고 추정됩니다. 459 00:40:09,067 --> 00:40:11,033 그 95명중 17명은 아이들 입니다. 460 00:40:11,167 --> 00:40:14,800 - 37명의 사람들이 구내에서 나왔으며 461 00:40:14,933 --> 00:40:17,967 51일동안의 대치상태 후입니다. 462 00:40:25,300 --> 00:40:27,800 - 미쉘! - 아이들 어딨어? 말해! 463 00:40:27,933 --> 00:40:29,267 - 미쉘 ! - 애들 어디 있냐고! 464 00:40:29,400 --> 00:40:30,733 - 미쉘! - 애들 어디에 있냐니깐! 465 00:40:30,867 --> 00:40:33,333 사이러스? 466 00:40:56,100 --> 00:41:00,200 나가! 나오라고! 467 00:41:01,967 --> 00:41:05,367 - 도와줘요! - 나가! 468 00:41:05,500 --> 00:41:06,967 도와줘! 469 00:41:12,500 --> 00:41:15,500 - 항복할게요. 항복 해요. - 알았어요. 470 00:41:15,633 --> 00:41:16,900 항복.. 471 00:41:17,033 --> 00:41:20,067 당장 이리로 뛰어와! 밑에 아이들이 있다! 472 00:41:22,300 --> 00:41:25,767 아들이 움직이지를 않아요. 우리 아이 죽은건가요? 그런거에요? 473 00:41:25,867 --> 00:41:28,000 누가 좀 도와달라니까! 474 00:41:28,133 --> 00:41:31,400 - 그냥 제발, 내 아들만이라도 구해줘요. - 거기서 빼내드릴 겁니다. 475 00:41:31,533 --> 00:41:35,267 제발! 476 00:41:41,767 --> 00:41:44,467 도와줘 누가 제발! 477 00:41:47,767 --> 00:41:49,000 제발! 478 00:41:49,900 --> 00:41:53,167 안돼! 기다려! 479 00:41:53,300 --> 00:41:55,333 안돼! 480 00:45:12,900 --> 00:45:16,500 이상 호명된 분들은 영내에서 빠져나오신 분들입니다. 481 00:45:16,633 --> 00:45:21,567 제이미 카스틸리오. 1968년 6월 4일생. 482 00:45:21,767 --> 00:45:25,400 카일브 도일, 1941년 2월 24일 생. 483 00:45:25,533 --> 00:45:29,200 미스티 퍼거슨, 16살. 484 00:45:29,333 --> 00:45:33,767 더브릭 러브락, 1955년 8월 13일생. 485 00:45:33,867 --> 00:45:36,667 영국 시민. 486 00:45:37,833 --> 00:45:40,967 데이비드 티비도우.. 487 00:45:41,100 --> 00:45:44,800 1969년 2월 13일 생. 488 00:45:46,967 --> 00:45:50,500 지금 시점에서는 이 분들이 확인된 생존자 분들이십니다. 489 00:45:53,067 --> 00:45:55,467 매우 유감스럽지만 490 00:45:55,600 --> 00:45:59,567 아이들중 누구도 빠져나오지 못했습니다. 491 00:46:01,300 --> 00:46:02,767 불행히도.. 492 00:46:03,867 --> 00:46:09,300 저희가 이 비극적인 집단자살을 막기란 불가능 했습니다. 493 00:46:10,600 --> 00:46:13,300 연방 당국과 다윗교는 494 00:46:13,433 --> 00:46:17,100 서로 반대쪽이 선 발포를 했다고 주장 합니다. 495 00:46:18,100 --> 00:46:19,833 평생 진실을 알길이 없을지도 모르죠. 496 00:46:19,967 --> 00:46:24,433 그러니, 저희가 아는것에 대하여 얘기해 봅시다. 497 00:46:26,233 --> 00:46:30,267 사실 : 1973년 켈리포니아, 프레스노. 498 00:46:30,400 --> 00:46:32,033 최루탄이 발화해 안의 사람들을 죽인후 499 00:46:32,167 --> 00:46:36,167 당국과의 대치상태 종료. 500 00:46:36,300 --> 00:46:38,367 사실 : 74년 LA 501 00:46:38,500 --> 00:46:40,833 SLA와 당국 사이의 교삭상태 역시 502 00:46:40,967 --> 00:46:44,067 최루 가스가 발화해 난 불로 안의 사람들이 사망해 종료. 503 00:46:44,200 --> 00:46:49,367 사실 : 1981년 아칸소 웨스트포크 대치상태, 최루가스, 불, 죽음. 504 00:46:49,500 --> 00:46:53,833 1983년 아칸소, 스미스필드. 1985년 필라델피아. 505 00:46:53,967 --> 00:46:57,200 1987년 켈리포니아,에스콘디도. 506 00:46:57,333 --> 00:46:58,767 이 모든것들.. 507 00:46:58,867 --> 00:47:04,567 교착상태, 최루가스, 불, 죽음 508 00:47:05,367 --> 00:47:08,067 연방당국은 이리될줄 알았을겁니다. 509 00:47:08,200 --> 00:47:11,800 그럼에도 그자들은.. 510 00:47:11,933 --> 00:47:14,300 불을 끌 계획조차 생각 안합니다. 511 00:47:16,200 --> 00:47:17,900 만약 누구라도 노력했다면.. 512 00:47:22,533 --> 00:47:25,833 우리.. 우리 모두가 513 00:47:26,800 --> 00:47:27,900 미국인입니다. 514 00:47:30,400 --> 00:47:34,500 언제부터 우리가 서로를 등지기 시작했습니까? 515 00:48:46,867 --> 00:48:48,000 게리 네스너? 516 00:48:49,767 --> 00:48:51,333 증언 하러 오게나. 517 00:48:53,400 --> 00:48:54,567 감사합니다. 518 00:48:55,005 --> 00:49:01,329 번역포럼 10창인생 (뒤에 쬐금 더 있어요!) 519 00:51:21,700 --> 00:51:29,900 연방당국은 발화 가능성이 있는 장비를 사용했다는걸 부인 했다. 또, 다윗교 측에서 집단 자살을 위해 고의적으로 불을 냈다고 주장하기도 했다. 520 00:51:30,700 --> 00:51:35,900 덴포스가 작성한 2000년도 법무부 보고서에서 그 불은 다윗교인들이 발화 시킨것이라고 종결 지었지만, 연방당국이 발화성 섬광탄을 강습작전에 사용했다고 인정하기도 했다. 521 00:51:36,700 --> 00:51:42,900 다윗교의 생존자들은 집단자살은 절대 그들 계획의 일부가 아니었다고 말하고있다. 522 00:51:44,700 --> 00:51:47,900 연방당국의 협상가들은 포위작전중 35명의 사람들을 밖으로 빼낼수 있었다. 523 00:51:48,700 --> 00:51:54,900 이 비극적인 웨이코 사건의 결과로 76명의 다윗교 신자들이 불속에서 사망했으며 그중 25명은 아이들이었다.