1 00:00:09,320 --> 00:00:15,160 DAG 40 2 00:01:35,240 --> 00:01:38,336 - Fortsatt ingenting? - De svarer ikke. 3 00:01:38,359 --> 00:01:42,297 - Men du har...? - Ringt hver halvtime. 4 00:01:42,320 --> 00:01:47,000 De har ikke svart på flere dager. Hvor lenge skal vi fortsette å prøve? 5 00:01:48,600 --> 00:01:53,377 Forstår jeg det rett? David Koresh tror at det femte seglet åpnes - 6 00:01:53,400 --> 00:01:58,256 - når Babylon, altså ATF, angriper "de spesielle menneskene". 7 00:01:58,279 --> 00:02:01,496 - Nettopp, davidianerne. - Så sier de: 8 00:02:01,519 --> 00:02:06,496 - "Ventingens korte årstid." - De tror at det er det nå. 9 00:02:06,519 --> 00:02:12,657 Og den korte årstiden kulminerer i en andre massakre der de alle dør. 10 00:02:12,680 --> 00:02:17,177 Men det interessante er tolkningen av "den korte årstiden". 11 00:02:17,200 --> 00:02:22,616 I bibelske termer kan det være én måned eller ti år. Det er vagt. 12 00:02:22,639 --> 00:02:29,856 "Årstid" i Bibelen kommer fra greskens "kairos" som betyr... 13 00:02:29,879 --> 00:02:32,697 - Tid. - ...tid, snarere enn årstid. 14 00:02:32,720 --> 00:02:38,657 Så det handler mer om rett tid enn en årstid rent bokstavelig. 15 00:02:38,680 --> 00:02:43,657 Disse menneskene er ikke gale. David Koresh er ikke gal. 16 00:02:43,680 --> 00:02:47,496 Teologien hans følger en sammenhengende logikk. 17 00:02:47,519 --> 00:02:51,856 - Den har retning. - Sier du det, tror jeg deg. 18 00:02:51,879 --> 00:02:54,816 Da skal vi ta inn noen lyttere. 19 00:02:54,839 --> 00:02:57,577 - Derek, du er med. - Hei, Ron. 20 00:02:57,600 --> 00:03:01,336 Jeg er en av tv-fotografene ved Mount Carmel. 21 00:03:01,359 --> 00:03:06,336 Jeg kom på noe. Davidianerne har jo ingen kommunikasjonskanal... 22 00:03:06,359 --> 00:03:10,496 Jeg har tenkt. De har jo en stor satellitt på taket. 23 00:03:10,519 --> 00:03:15,217 Hvis vi kan få dem til å høre på programmet ditt - 24 00:03:15,240 --> 00:03:19,616 - kan vi stille ja- og nei-spørsmål og be dem bevege på den som svar. 25 00:03:19,639 --> 00:03:23,120 Thibs. Gå. Skynd dere. 26 00:03:36,120 --> 00:03:40,879 Ingen dum idé, men spørsmålet er hvordan vi får dem til å lytte. 27 00:03:46,720 --> 00:03:50,616 De rørte på den. De rørte på satellitten! 28 00:03:50,639 --> 00:03:52,417 - Gjorde de det? - Igjen! 29 00:03:52,440 --> 00:03:57,320 - Hører dere meg der inne? - Igjen! Beveg den, Thibs! 30 00:04:03,400 --> 00:04:05,519 Vi har kommunikasjon! 31 00:04:07,720 --> 00:04:10,697 - Hallo der inne... - Vi har kommunikasjon. 32 00:04:10,720 --> 00:04:13,480 Trenger dere noe? 33 00:05:03,040 --> 00:05:08,656 Jeg heter Dick DeGuerin. Jeg er David Koreshs advokat. 34 00:05:08,679 --> 00:05:11,777 Jack Zimmerman. Steve Schneiders advokat. 35 00:05:11,800 --> 00:05:14,240 Vi vil snakke med klientene våre. 36 00:05:15,200 --> 00:05:18,000 Ron Engelman, KGBS. 37 00:05:19,400 --> 00:05:24,857 Tuller dere... Skal jeg la dere gå dit og banke på? 38 00:05:24,880 --> 00:05:29,337 - Vi har krevd "habeas corpus". - Det gjelder bare frihetsberøvelse. 39 00:05:29,360 --> 00:05:33,897 Er de ikke frihetsberøvet, kan vi sørge for transport herfra. 40 00:05:33,920 --> 00:05:36,257 De har ikke krevd å få advokat engang. 41 00:05:36,280 --> 00:05:41,457 Jo, det har de. De krever advokater, så hele verden ser det. 42 00:05:41,480 --> 00:05:46,817 Hva tror du skjer med deg når hele saken legges ned - 43 00:05:46,840 --> 00:05:50,600 - fordi du hindrer at de får juridisk bistand? 44 00:06:04,720 --> 00:06:07,439 David. De kommer. 45 00:06:25,200 --> 00:06:29,056 ATF hevder at dere skjøt på dem først gjennom dørene. 46 00:06:29,079 --> 00:06:33,097 Men hullene går innover. De sier at helikoptrene ikke skjøt - 47 00:06:33,120 --> 00:06:38,097 - men hullene i Jaydeans rom kommer åpenbart ovenfra. 48 00:06:38,120 --> 00:06:44,377 Vi har opptak fra nødsentralen der dere prøver å kapitulere. 49 00:06:44,400 --> 00:06:49,880 Tro meg, for hvilken som helst jury, så handler dette om selvforsvar. 50 00:06:51,040 --> 00:06:56,656 Vi møter den amerikanske staten, men kan vi tro på rettferdighet? 51 00:06:56,679 --> 00:07:00,737 Staten sitter ikke i juryen, det er vanlige folk som dere. 52 00:07:00,760 --> 00:07:04,817 Hvis dere satt i juryen og så denne inngangsdøra - 53 00:07:04,840 --> 00:07:07,560 - hvordan ville deres dom lyde? 54 00:07:11,120 --> 00:07:15,017 Hva er planen? Hva har vi for strategi her? 55 00:07:15,040 --> 00:07:18,457 Planen er å be om full frikjennelse. 56 00:07:18,480 --> 00:07:20,639 Full frikjennelse? 57 00:07:31,360 --> 00:07:34,120 - Takk igjen. - Vi tar kontakt. 58 00:07:46,720 --> 00:07:51,120 - Innser du at vi står ute? - Jeg vet det. 59 00:07:53,439 --> 00:07:55,679 Hva syns du? 60 00:07:58,880 --> 00:08:03,097 Teologen i radio, "den korte årstiden" - 61 00:08:03,120 --> 00:08:08,159 - kameramannen, satellitten... Advokatene. 62 00:08:10,760 --> 00:08:13,600 Alt det kan ikke være tilfeldig. 63 00:08:16,400 --> 00:08:18,240 Kom. 64 00:08:22,480 --> 00:08:24,159 Gary! 65 00:08:31,439 --> 00:08:33,056 Hallo? 66 00:08:33,079 --> 00:08:36,296 - Hallo? Hallo? - Gary? 67 00:08:36,319 --> 00:08:40,817 David... Jeg har savnet stemmen din. Hva skjer? 68 00:08:40,840 --> 00:08:47,056 Det skjedde noe spesielt i dag, Gary. Ikke noe annet enn et mirakel. 69 00:08:47,079 --> 00:08:49,159 Hva mener du? 70 00:08:53,200 --> 00:08:56,240 Jeg har fått et tegn fra Gud, Gary. 71 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 Vi kommer ut. 72 00:09:04,159 --> 00:09:08,577 Men først vil jeg beskytte budskapet vårt - 73 00:09:08,600 --> 00:09:13,697 - så jeg kan besvare alle de dumme spørsmålene når jeg sitter i fengsel. 74 00:09:13,720 --> 00:09:17,697 Som... "Hvorfor har du så mange koner der inne?" 75 00:09:17,720 --> 00:09:23,177 "Hvorfor torturerer du småbarn?" Når jeg er ferdig med de sju seglene - 76 00:09:23,200 --> 00:09:27,296 - skal jeg gå ut gjennom døra og så kan du kaste meg i buret - 77 00:09:27,319 --> 00:09:30,777 - og mate meg med bananer om du vil. 78 00:09:30,800 --> 00:09:35,097 Jeg skal mate deg med hva du vil. Hvor lang tid tar det å skrive det? 79 00:09:35,120 --> 00:09:37,577 Jeg tenker meg rundt én uke. 80 00:09:37,600 --> 00:09:43,296 Og når du har laget din kortversjon av de sju seglene skriftlig - 81 00:09:43,319 --> 00:09:45,537 - så kommer dere alle ut derfra? 82 00:09:45,560 --> 00:09:48,817 Jeg har ingen grunn til å trekke dette ut... 83 00:09:48,840 --> 00:09:55,416 Svar på spørsmålet, takk. Endelig. Kommer dere ut når du er ferdig? 84 00:09:55,439 --> 00:10:00,457 Gary, jeg skal oppfylle min plikt overfor Gud. 85 00:10:00,480 --> 00:10:04,217 Hadde du latt meg vise hva profetene har spådd - 86 00:10:04,240 --> 00:10:07,857 - så ville du hatt større forståelse for det som skjer her. 87 00:10:07,880 --> 00:10:11,017 Jeg stiller et veldig enkelt spørsmål, David... 88 00:10:11,040 --> 00:10:17,377 Og jeg skal gi deg et veldig enkelt svar: Ja, ja, ja. 89 00:10:17,400 --> 00:10:21,457 Vi har ikke til hensikt å dø her inne, Gary. 90 00:10:21,480 --> 00:10:24,416 Ok, David, da får du sette i gang. 91 00:10:24,439 --> 00:10:28,000 Jeg ser virkelig fram til manuskriptet ditt. 92 00:10:29,200 --> 00:10:31,777 Vet du hva... 93 00:10:31,800 --> 00:10:35,159 Det vil slå deg med forbløffelse, Gary. 94 00:10:41,459 --> 00:10:44,356 Uroen min er... 95 00:10:44,379 --> 00:10:46,757 De gir opp. 96 00:10:46,780 --> 00:10:51,397 Vi kan jobbe med detaljene i kapitulasjonen - 97 00:10:51,420 --> 00:10:56,117 - mens David skriver ned sin tolkning av de sju seglene. 98 00:10:56,140 --> 00:10:59,557 - Hvor lang tid tar det? - De regner med én uke. 99 00:10:59,580 --> 00:11:04,237 - La ham skrive biografien sin også. - Jeg har akkurat pratet med ham. 100 00:11:04,260 --> 00:11:09,716 Han sa: "Jeg har ikke til hensikt å dø her inne." Det sa han, men... 101 00:11:09,739 --> 00:11:14,637 Koresh er mest redd for å bli kneblet før han kan spre budskapet sitt. 102 00:11:14,660 --> 00:11:17,596 Får han skrive det, gir han opp fredelig. 103 00:11:17,619 --> 00:11:21,540 Han forhaler det bare. Du tar vel ikke dette på alvor? 104 00:11:22,739 --> 00:11:27,797 Vi har vært her i seks uker. Hva gjør det med én til? 105 00:11:27,820 --> 00:11:33,780 Ok, Gary. Begynn med vilkårene, så får vi se om det skjer. 106 00:11:35,220 --> 00:11:37,580 Du får én uke. 107 00:11:47,820 --> 00:11:50,739 Unnskyld. Hør etter, alle sammen. 108 00:11:52,060 --> 00:11:54,340 Vi har nyheter. 109 00:11:55,500 --> 00:12:01,900 David har fått et tegn fra Gud. Vi jobber med en kapitulasjonsplan. 110 00:12:03,060 --> 00:12:05,700 Det er over. 111 00:12:06,900 --> 00:12:09,060 Det er over. 112 00:12:15,180 --> 00:12:17,580 Alt kommer til å ordne seg. 113 00:12:19,660 --> 00:12:21,820 Jeg er klar. 114 00:12:25,220 --> 00:12:27,557 Underlig er den - 115 00:12:27,580 --> 00:12:33,797 - menneskets dom, ti hvem kan vite at hans dom er rett? 116 00:12:33,820 --> 00:12:40,237 Steve Schneider skal gi manuskriptet til teologen James Tabor. 117 00:12:40,260 --> 00:12:45,677 Når manuskriptet er levert til Tabor, forlater David Koresh bygningen - 118 00:12:45,700 --> 00:12:50,557 - enten til fots eller på båre, fulgt av de andre som er der. 119 00:12:50,580 --> 00:12:55,716 Hvordan vet vi at det ikke er miner der? Mine karer skal ikke sprenges. 120 00:12:55,739 --> 00:12:58,939 Hvorfor skulle de minelegge huset sitt? 121 00:13:00,979 --> 00:13:03,716 Jeg forlater huset sist - 122 00:13:03,739 --> 00:13:08,117 - og det blir Texas Rangers som sikrer området, ikke dere - 123 00:13:08,140 --> 00:13:10,397 - for å beskytte bevis. 124 00:13:10,420 --> 00:13:14,557 - Det er uakseptabelt. - Ikke åpent for forhandlinger. 125 00:13:14,580 --> 00:13:18,077 Ville dere ha deres tillit, skulle dere ikke ha plaget dem. 126 00:13:18,100 --> 00:13:20,580 Vi aksepterer vilkårene. 127 00:13:22,220 --> 00:13:24,060 Bra. 128 00:13:31,300 --> 00:13:34,420 DAG 46 129 00:13:40,100 --> 00:13:42,397 Sulten? 130 00:13:42,420 --> 00:13:44,317 Veldig. 131 00:13:44,340 --> 00:13:47,436 Men ikke på de ekle greiene. 132 00:13:47,459 --> 00:13:51,077 Det første jeg skal spise når jeg kommer ut... 133 00:13:51,100 --> 00:13:53,780 En hel kartong fiskepinner. 134 00:14:00,619 --> 00:14:03,997 Tror du at du må i fengsel? 135 00:14:04,020 --> 00:14:07,837 - Når dette er over? - Ja. 136 00:14:07,860 --> 00:14:10,300 Sannsynligvis en liten stund. 137 00:14:16,739 --> 00:14:19,500 Tror du at jeg må i fengsel? 138 00:14:20,979 --> 00:14:23,356 Nei. 139 00:14:23,379 --> 00:14:28,340 - Nei, det ville vært galskap. - Mitt syn på galskap er forandret. 140 00:14:31,739 --> 00:14:33,757 Men... 141 00:14:33,780 --> 00:14:38,716 Når jeg kommer ut av fengselet, kan jeg oppsøke deg da? 142 00:14:38,739 --> 00:14:40,939 Ringe deg? 143 00:14:47,820 --> 00:14:50,916 Det trenger du ikke. 144 00:14:50,939 --> 00:14:55,660 Jeg skal stå utenfor fengselet, og vente på å kjøre deg hjem. 145 00:15:02,340 --> 00:15:06,397 ...og jeg så i hans høyre hånd da han satt på tronen - 146 00:15:06,420 --> 00:15:11,637 - en fullskrevet bok, forseglet med sju segl... 147 00:15:11,660 --> 00:15:15,100 Jeg må ta en pause. Fingeren min gjør veldig vondt. 148 00:15:20,700 --> 00:15:26,317 Og jeg så en sterk engel proklamere med høy stemme: 149 00:15:26,340 --> 00:15:29,020 Hvem er verdig til å åpne boka... 150 00:15:31,700 --> 00:15:34,660 ...og bryte seglene? 151 00:15:37,459 --> 00:15:42,300 Ikke noe menneske i himmelen, ei heller på jorden eller under den... 152 00:15:45,619 --> 00:15:48,757 Ærlig talt... Det har gått fire dager. 153 00:15:48,780 --> 00:15:52,420 Hvor sant tror du at Koresh-manuskriptet er? 154 00:15:53,379 --> 00:15:55,677 Jeg tror at det er sant. 155 00:15:55,700 --> 00:15:59,979 - Har du fått se noe ennå? - Nei, de har ikke sendt ut noe. 156 00:16:01,379 --> 00:16:04,716 Har noen der inne sett det? 157 00:16:04,739 --> 00:16:08,260 Nei, men det ser ut som om han jobber med det døgnet rundt. 158 00:16:18,700 --> 00:16:23,277 Om jeg har lest det personlig? Nei, men... 159 00:16:23,300 --> 00:16:26,956 - Jeg vet at han jobber med det. - Send ut noen sider. 160 00:16:26,979 --> 00:16:31,716 Sjefene mine må få se framskritt, for akkurat nå - 161 00:16:31,739 --> 00:16:34,436 - tror de at David haler ut ting. 162 00:16:34,459 --> 00:16:39,700 - Jeg kan forsøke, men... - Så vi unngår forhastede avgjørelser. 163 00:16:40,780 --> 00:16:43,500 Forstår du meg? 164 00:16:46,619 --> 00:16:51,459 Ja, jeg forstår. Vi sender ut noen sider. Jeg må prate med David. 165 00:16:57,020 --> 00:17:00,900 - Hvor ble det av Prince? - Han dro med Decker. 166 00:17:01,979 --> 00:17:05,140 - Men hvor? - Flyplassen, tror jeg. 167 00:17:09,979 --> 00:17:15,117 ...sa med høy stemme: Verdig er lammet som ble slaktet - 168 00:17:15,140 --> 00:17:19,157 - for å få ære og makt og herlighet... 169 00:17:19,180 --> 00:17:22,916 - David... - ...og styrke, visdom... 170 00:17:22,939 --> 00:17:27,277 Vi må prate sammen. Får jeg sende ut noen sider av manuskriptet? 171 00:17:27,300 --> 00:17:29,677 Nei, det er ikke ferdig. 172 00:17:29,700 --> 00:17:34,916 Gary må vise sjefene sine at vi gjør noe. Vi må vise noen sider. 173 00:17:34,939 --> 00:17:39,557 Steve... Sist jeg skyndte meg, var ikke budskapet klart. 174 00:17:39,580 --> 00:17:42,677 Jeg har endelig mottatt Guds ord. 175 00:17:42,700 --> 00:17:46,677 Det blir historiens helligste åpenbaring. Den må bli riktig! 176 00:17:46,700 --> 00:17:51,500 - Jeg vet det, jeg sier bare... - Du får det når det er ferdig! 177 00:18:04,540 --> 00:18:08,379 For under ham, og for ham... 178 00:18:09,459 --> 00:18:12,700 ...ble alt skapt. 179 00:18:14,500 --> 00:18:17,677 Er alle andre muligheter forsøkt? 180 00:18:17,700 --> 00:18:22,596 Forhandlingene har nådd en blindgate, justisminister. 181 00:18:22,619 --> 00:18:26,117 Du ber meg godkjenne et angrep som setter barns liv i fare. 182 00:18:26,140 --> 00:18:29,237 Jeg ville ikke kalle det et "angrep". 183 00:18:29,260 --> 00:18:32,877 Bruker vi tåregass mot forlegningen, kommer de ut. 184 00:18:32,900 --> 00:18:35,300 Dere sa vel at de hadde gassmasker? 185 00:18:38,300 --> 00:18:42,197 Ingen produserer gassmasker som passer for barn. 186 00:18:42,220 --> 00:18:45,956 Når mødrene ser sine barns øyne gråte... 187 00:18:45,979 --> 00:18:49,077 - ...er spillet slutt. - Blir de ikke skadet? 188 00:18:49,100 --> 00:18:52,140 Vi har ingen bedre alternativ. 189 00:18:55,900 --> 00:19:00,700 Overgrepene mot barna fortsetter mens vi venter. 190 00:19:06,100 --> 00:19:09,596 Fins det ingen annen utvei? 191 00:19:09,619 --> 00:19:12,939 Det er dessverre den eneste utveien. 192 00:19:18,580 --> 00:19:21,277 Jeg skal prate med presidenten. 193 00:19:21,300 --> 00:19:23,820 Takk, justisminister. 194 00:19:35,940 --> 00:19:42,100 DAG 50 195 00:20:05,300 --> 00:20:08,757 Det er tønner med CS-gass der ute. 196 00:20:08,780 --> 00:20:11,637 Dette må få en logisk avslutning. 197 00:20:11,660 --> 00:20:15,837 CS-gass er forbudt ifølge Genèvekonvensjonen. 198 00:20:15,860 --> 00:20:20,997 Det vil klasses som krigsforbrytelse å bruke CS-gass mot en terrorist. 199 00:20:21,020 --> 00:20:25,556 Men det er "en logisk avslutning" å bruke det mot kvinner og barn? 200 00:20:25,579 --> 00:20:29,277 Du har hatt nesten to måneder på deg. Du har mislykkes. 201 00:20:29,300 --> 00:20:32,900 Hva mener du med "mislykkes"? Vi er overens om kapitulasjon. 202 00:20:35,300 --> 00:20:37,339 Jeg vet det. 203 00:20:45,100 --> 00:20:47,700 Walter! Ring ham. 204 00:20:48,660 --> 00:20:50,500 Nå! 205 00:20:52,180 --> 00:20:56,397 - Hallo? - Steve, det har gått én uke. 206 00:20:56,420 --> 00:20:59,797 Du ville gi meg noen sider. 207 00:20:59,820 --> 00:21:02,219 Jeg vet det, men David... 208 00:21:03,380 --> 00:21:07,877 - Jeg trenger sidene. - David vil gjøre det riktig før... 209 00:21:07,900 --> 00:21:12,997 Jeg gir blanke i hva David vil! Jeg trenger sidene! 210 00:21:13,020 --> 00:21:16,117 Sist han sendte ut et budskap, skammet han seg. 211 00:21:16,140 --> 00:21:21,117 Du vet hvordan det gikk. Gi ham tiden han trenger, så det blir rett. 212 00:21:21,140 --> 00:21:26,077 Tid er noe vi ikke har. Gi meg sidene nå, Steve. 213 00:21:26,100 --> 00:21:30,437 Jeg prøver å hjelpe dere, men du gjør det forbannet vanskelig. 214 00:21:30,460 --> 00:21:33,140 Har du noen anelse om hva som... 215 00:21:50,539 --> 00:21:54,877 Dette er blitt for personlig for deg. 216 00:21:54,900 --> 00:21:57,140 Jeg sender deg hjem. 217 00:21:58,620 --> 00:22:01,820 - Jeg drar ikke. - Gary... 218 00:22:03,260 --> 00:22:06,020 Ikke tving meg til å be mine karer ta seg av det. 219 00:22:10,700 --> 00:22:15,077 Dere kan ikke tvinge bort disse menneskene med vold. 220 00:22:15,100 --> 00:22:19,757 Presser dere dem, tror de bare at det er en test på troen deres. 221 00:22:19,780 --> 00:22:22,940 Du har tatt mye feil her, Gary. 222 00:22:31,660 --> 00:22:36,140 Ikke gjør det, Tony. Ikke gå inn med gass. 223 00:22:37,860 --> 00:22:40,820 Dette er ikke din kamp lenger, Gary. 224 00:22:59,339 --> 00:23:00,979 Ok. 225 00:23:02,700 --> 00:23:04,979 Da pakker vi sammen. 226 00:23:09,339 --> 00:23:12,059 De har bedt meg om å bli. 227 00:23:35,300 --> 00:23:37,339 Vet dere... 228 00:23:38,780 --> 00:23:42,196 Før dette - 229 00:23:42,219 --> 00:23:47,677 - før tanksene og den psykologiske krigføringen - 230 00:23:47,700 --> 00:23:50,477 - og skytevåpnene - 231 00:23:50,500 --> 00:23:52,539 - og grusomheten - 232 00:23:54,140 --> 00:23:56,460 - og drittpreiket... 233 00:23:58,100 --> 00:24:01,477 Vet dere hvordan de holdt orden i Waco? 234 00:24:01,500 --> 00:24:05,940 Vet dere hvordan de holdt davidianerne i sjakk? 235 00:24:07,900 --> 00:24:10,059 De pratet med dem! 236 00:24:11,979 --> 00:24:15,597 Den lokale sheriffen trenger ikke engang å være bevæpnet. 237 00:24:15,620 --> 00:24:17,860 Mens dere...! 238 00:24:19,860 --> 00:24:23,237 Se på dette, alt dette! 239 00:24:23,260 --> 00:24:25,820 Alt dette! 240 00:24:30,140 --> 00:24:32,860 Tror dere at dette funker? 241 00:24:34,100 --> 00:24:36,260 Lykke til. 242 00:25:18,420 --> 00:25:21,516 David, FBI er i telefonen. 243 00:25:21,539 --> 00:25:23,900 Jeg har gått med på alt. 244 00:25:27,460 --> 00:25:31,820 - Men de nekter å slutte. - Det virker viktig. 245 00:25:35,780 --> 00:25:38,717 - Gary? - Nei, det er Walter. 246 00:25:38,740 --> 00:25:43,516 - Gary er omplassert. - Omplassert? Hvorfor? 247 00:25:43,539 --> 00:25:47,157 Sjefene mine har mistet tålmodigheten med deg. 248 00:25:47,180 --> 00:25:52,637 Hver dag prøver vi å vise dere god tro, men dere vil bare slåss. 249 00:25:52,660 --> 00:25:58,237 Jeg er trøtt. Jeg vil ikke slåss. Jeg lever. Alle her inne lever. 250 00:25:58,260 --> 00:26:01,157 Vi har barn. Vi er amerikanere. 251 00:26:01,180 --> 00:26:05,196 - Men alle har sin smertegrense. - Dere har selv brakt dere dit. 252 00:26:05,219 --> 00:26:09,357 Hadde du gjort som du lovte, hadde du vært ute mot kausjon nå. 253 00:26:09,380 --> 00:26:14,316 Alle vet at det ikke er sant. Dere er her og fjerner bevis. 254 00:26:14,339 --> 00:26:19,077 Dere er fra staten og vil gjøre opp i retten, men jeg tror dere ikke! 255 00:26:19,100 --> 00:26:24,077 Dekker dere for ATF? Det virker sånn, Walter. 256 00:26:24,100 --> 00:26:27,757 - Vi fjerner ikke bevis. - Jo, det gjør dere! 257 00:26:27,780 --> 00:26:30,556 Visse ting kan ikke erstattes. 258 00:26:30,579 --> 00:26:35,757 Som SS El Caminoen fra 68. De lages ikke lenger! 259 00:26:35,780 --> 00:26:39,036 - Det er utenfor min kontroll. - Det er feil. 260 00:26:39,059 --> 00:26:44,677 Dere går imot Gud, og mennesket. Og for hver dag forverrer dere det. 261 00:26:44,700 --> 00:26:50,100 - David, det er du som gjør feil. - Nei, nei, nei, nei! 262 00:26:51,300 --> 00:26:56,020 Det virker ikke som du tenker på noen andre der inne bortsett fra deg selv. 263 00:26:59,579 --> 00:27:01,837 Walter... 264 00:27:01,860 --> 00:27:04,979 Jeg ber deg. Fortell. 265 00:27:06,380 --> 00:27:10,717 Hva er det dere egentlig vil? 266 00:27:10,740 --> 00:27:16,677 Vi vil at dere og alle andre der inne skal komme ut helskinnet. 267 00:27:16,700 --> 00:27:20,117 Dere viser ikke at det er det dere vil. 268 00:27:20,140 --> 00:27:24,717 - Jeg tror at dere vil det motsatte. - Det er ikke sant, David. 269 00:27:24,740 --> 00:27:29,757 Ditt befal forbereder seg på å risikere min og mine barns sikkerhet - 270 00:27:29,780 --> 00:27:36,579 - mitt liv, mine koners liv, min families liv, mine venners liv... 271 00:27:38,059 --> 00:27:40,877 Dere er klar til å gå over den grensen. 272 00:27:40,900 --> 00:27:43,397 Det vet du! 273 00:27:43,420 --> 00:27:50,717 Walter, vil du at denne dagen skal bli en av historiens tristeste - 274 00:27:50,740 --> 00:27:54,357 - da er det ditt ansvar. 275 00:27:54,380 --> 00:27:55,940 David? 276 00:28:05,620 --> 00:28:11,979 DAG 51 277 00:28:36,979 --> 00:28:40,180 - Hallo? - Jeg må få prate med Steve. 278 00:28:41,100 --> 00:28:42,740 Steve! 279 00:28:43,700 --> 00:28:46,820 Tanksene kommer rett mot oss! 280 00:28:51,059 --> 00:28:55,757 - Det er Steve. - Vi vil bruke tåregass mot dere. 281 00:28:55,780 --> 00:28:58,877 Det er ikke et angrep. Vi tenker ikke å ta oss inn. 282 00:28:58,900 --> 00:29:02,677 Ikke åpne ild. Gjør dere det, vil ilden besvares. 283 00:29:02,700 --> 00:29:07,100 Nei, vi var overens om kapitulasjon! Vi var enige! 284 00:29:21,660 --> 00:29:24,539 Alle henter gassmaskene sine, nå! 285 00:29:33,379 --> 00:29:36,037 David? 286 00:29:36,060 --> 00:29:38,277 David, våkne! 287 00:29:38,300 --> 00:29:42,116 - De har tenkt å gasse oss. - Hva? Gasse oss? 288 00:29:42,139 --> 00:29:46,477 - De har tenkt å bruke gass mot oss. - Ring Walter igjen. 289 00:29:46,500 --> 00:29:49,316 - Linjen er brutt. - Hva mener du med "brutt"? 290 00:29:49,339 --> 00:29:52,756 - Jeg ble sint og rev den løs. - Hvorfor gjorde du det? 291 00:29:52,779 --> 00:29:54,957 De har pratet ferdig. 292 00:29:54,980 --> 00:29:59,637 Mennene til kapellet, kvinnene til hvelvet. Beskytt barna... 293 00:29:59,660 --> 00:30:03,077 - Vi må jo ut herfra. - De prøver å hindre budskapet mitt. 294 00:30:03,100 --> 00:30:06,917 - Jeg trenger mer tid. - David... Vi må ut. 295 00:30:06,940 --> 00:30:11,260 Bli hos meg, ok? Bli. Kom igjen! 296 00:30:12,300 --> 00:30:16,900 - Jeg må bruke PA-en. - Det kan jeg ikke godkjenne... 297 00:30:19,180 --> 00:30:23,157 Dette er ikke et angrep. Beleiringen er over! 298 00:30:23,180 --> 00:30:26,957 Gassen dere vil merke, er ikke-dødelig tåregass. 299 00:30:26,980 --> 00:30:31,077 Forlat bygningen nå, så kommer ingen til skade. 300 00:30:31,100 --> 00:30:33,756 Dette er ikke et angrep! 301 00:30:33,779 --> 00:30:35,580 Michelle? 302 00:30:36,700 --> 00:30:38,580 Inn i hvelvet. 303 00:30:46,940 --> 00:30:48,740 Inn i hvelvet. 304 00:30:57,220 --> 00:31:00,740 Ikke skyt. Dette er ikke et angrep! 305 00:31:02,859 --> 00:31:05,420 Plasser denne over ansiktet. 306 00:31:12,139 --> 00:31:16,116 - Ikke forlat oss, vær så snill... - Jeg kommer tilbake, ok? 307 00:31:16,139 --> 00:31:18,300 Jeg kommer tilbake. 308 00:31:22,820 --> 00:31:25,220 Det går bra. 309 00:32:03,260 --> 00:32:08,397 ...har vært i Waco under hele stillstanden og er nå med direkte. 310 00:32:08,420 --> 00:32:13,996 For fem minutter siden så vi tanks angripe bygningen - 311 00:32:14,019 --> 00:32:18,437 - og forårsake store hull i veggene på huset. 312 00:32:18,460 --> 00:32:24,197 Vi har sett hvit røyk, noe som pleier å indikere tåregass. 313 00:32:24,220 --> 00:32:28,379 FBI sier at de bruker ikke-dødelig tåregass... 314 00:32:34,580 --> 00:32:36,420 Rachel! 315 00:32:38,100 --> 00:32:40,620 Herregud, Rachel! 316 00:32:42,540 --> 00:32:44,820 Gi meg hendene dine. 317 00:32:46,300 --> 00:32:48,540 Plasser hendene her. 318 00:32:49,859 --> 00:32:53,060 Plasser hendene her. Dra deg selv ut. 319 00:33:04,139 --> 00:33:06,500 Vi må til hvelvet. 320 00:33:07,500 --> 00:33:10,157 - Opp. - Øynene mine! 321 00:33:10,180 --> 00:33:14,900 - David ba oss gå til hvelvet. - Dekk øynene. 322 00:33:17,019 --> 00:33:18,700 Rachel! 323 00:33:20,379 --> 00:33:21,900 Nei! 324 00:33:23,260 --> 00:33:26,437 Nå holder det! Jeg går ut med barna mine. 325 00:33:26,460 --> 00:33:29,197 Vi går gjennom stormvernet. 326 00:33:29,220 --> 00:33:31,717 Jeg blir med deg. 327 00:33:31,740 --> 00:33:35,037 Tanksene ser ut til å slå inn veggene. 328 00:33:35,060 --> 00:33:38,996 Jeg vet ikke hvor lenge bygningen holder. 329 00:33:39,019 --> 00:33:45,237 FBI oppgir at de blir kraftig beskutt av davidianerne... 330 00:33:45,260 --> 00:33:47,500 Hvem er det som skyter? 331 00:33:54,180 --> 00:33:59,957 Varmesignalene viser mennesker i velvet. Gassen kommer ikke inn der. 332 00:33:59,980 --> 00:34:02,180 Gass hvelvet. 333 00:34:37,620 --> 00:34:39,139 Åpne! 334 00:34:43,540 --> 00:34:45,300 Cyrus! 335 00:34:57,660 --> 00:35:01,019 Hvorfor kommer ingen ut? De skal jo komme ut. 336 00:35:02,700 --> 00:35:05,019 Hvorfor kommer de ikke ut? 337 00:35:09,379 --> 00:35:11,996 Gå ut! 338 00:35:12,019 --> 00:35:14,060 Gå ut! 339 00:35:17,500 --> 00:35:18,900 Cyrus! 340 00:35:26,420 --> 00:35:29,597 Det er blokkert, Rachel! 341 00:35:29,620 --> 00:35:31,980 Tilbake! 342 00:35:47,779 --> 00:35:50,397 Serenity! 343 00:35:50,420 --> 00:35:56,756 I 50 minutter nå har vi sett dette M60-kjøretøyet - 344 00:35:56,779 --> 00:36:02,420 - pumpe inn tåregass, som iblant kan være brannfarlig - 345 00:36:20,859 --> 00:36:27,557 - og det ser ut som om en storbrann har brutt ut i den sørlige delen. 346 00:36:27,580 --> 00:36:30,597 Dette er oppsiktsvekkende bilder. 347 00:36:30,620 --> 00:36:34,460 En brann har brutt ut, og vi holder oss her... 348 00:36:37,620 --> 00:36:41,540 - Michelle... - Thibs! Vent! 349 00:37:07,779 --> 00:37:11,220 - Hjelp! - Vi sitter fast! 350 00:37:13,540 --> 00:37:18,197 Kom ut, redd dere selv! Det er på tide å komme ut, David. 351 00:37:18,220 --> 00:37:21,180 Rachel! Rachel! 352 00:37:25,339 --> 00:37:27,260 Cyrus! 353 00:38:36,220 --> 00:38:38,677 Våkne. 354 00:38:38,700 --> 00:38:40,260 Våkne... 355 00:39:27,339 --> 00:39:30,797 - Vis hendene! - Ikke skyt! Jeg er ubevæpnet! 356 00:39:30,820 --> 00:39:32,859 Ned på bakken! 357 00:39:38,779 --> 00:39:42,139 Michelle! Michelle... 358 00:39:43,019 --> 00:39:44,900 Michelle! 359 00:40:06,220 --> 00:40:09,197 Det antas at det er 95 mennesker inne i bygningen. 360 00:40:09,220 --> 00:40:11,997 17 av de 95 er barn. 361 00:40:12,020 --> 00:40:17,419 Rundt 37 mennesker har forlatt bygningen siden beleiringen startet. 362 00:40:21,140 --> 00:40:23,300 Å nei! 363 00:40:25,100 --> 00:40:28,117 - Hvor er barna? - Michelle... 364 00:40:28,140 --> 00:40:30,516 Hvor er barna? Fortell! 365 00:40:30,539 --> 00:40:32,539 Cyrus! 366 00:40:58,660 --> 00:41:00,739 Kom dere ut! 367 00:41:01,700 --> 00:41:06,380 - Hjelp! Hjelp! - Ut! 368 00:41:12,140 --> 00:41:15,077 - Vi gir oss. - Ok... 369 00:41:15,100 --> 00:41:19,500 - Vi... - Hjelp meg! Det er barn her! 370 00:41:22,060 --> 00:41:28,077 - Min sønn rører seg ikke. Er han død? - Hjelp meg, noen! 371 00:41:28,100 --> 00:41:31,940 - Redd gutten min, vær så snill! - Jeg skal få dere ut. 372 00:41:41,380 --> 00:41:44,020 Hjelp meg, noen! 373 00:41:47,100 --> 00:41:49,396 Hjelp! 374 00:41:49,419 --> 00:41:52,779 Vent! Vent... Vent! 375 00:45:12,380 --> 00:45:16,156 Følgende personer har kommet ut av bygningen: 376 00:45:16,179 --> 00:45:21,077 Jamie Castillo, født 4. juni 1968. 377 00:45:21,100 --> 00:45:24,997 Clive Doyle, født 24. februar 1941. 378 00:45:25,020 --> 00:45:28,637 Misty Ferguson, 16 år gammel. 379 00:45:28,660 --> 00:45:33,037 Derek Lovelock, født 13. august 1955 - 380 00:45:33,060 --> 00:45:37,117 - og britisk borger. 381 00:45:37,140 --> 00:45:40,516 - David Thibodeau... - Ja! Ja... 382 00:45:40,539 --> 00:45:44,500 ...født 13. februar 1969. 383 00:45:45,900 --> 00:45:50,100 Det er ingen andre bekreftede overlevende på dette tidspunktet. 384 00:45:52,460 --> 00:45:55,156 Og jeg må dessverre meddele - 385 00:45:55,179 --> 00:45:59,220 - at ingen av barna overlevde. 386 00:46:00,580 --> 00:46:03,317 Dessverre - 387 00:46:03,340 --> 00:46:08,660 - var vi ikke i stand til å forhindre dette tragiske masseselvmordet. 388 00:46:10,179 --> 00:46:17,277 Både FBI og davidianerne hevder at motparten startet brannen. 389 00:46:17,300 --> 00:46:21,997 Vi får kanskje aldri vite sannheten. I stedet - 390 00:46:22,020 --> 00:46:24,620 - får vi prate om det vi vet. 391 00:46:25,820 --> 00:46:31,677 Fakta: Fresno i California, 1973. En stillstand med politiet tar slutt - 392 00:46:31,700 --> 00:46:35,917 - når tåregass tar fyr og dreper menneskene i bygningen. 393 00:46:35,940 --> 00:46:40,756 Fakta: LA, 1974. En stillstand mellom SLA og politiet tar slutt - 394 00:46:40,779 --> 00:46:44,597 - når tåregass tar fyr og dreper menneskene i bygningen. 395 00:46:44,620 --> 00:46:49,236 1981, West Fork i Arkansas. Stillstand, tåregass, brann, død. 396 00:46:49,259 --> 00:46:53,317 1983, Smithville i Arkansas. 1985, Philadelphia. 397 00:46:53,340 --> 00:46:57,820 1987, Escondido i California. I samtlige saker: 398 00:46:58,700 --> 00:47:01,117 Stillstand, tåregass - 399 00:47:01,140 --> 00:47:04,837 - brann, død. 400 00:47:04,860 --> 00:47:07,797 FBI vet at det skjer. 401 00:47:07,820 --> 00:47:13,980 Likevel hadde de ingen plan for å slukke en brann - 402 00:47:15,660 --> 00:47:18,140 - hvis den skulle bryte ut. 403 00:47:22,140 --> 00:47:26,077 Vi er, alle sammen - 404 00:47:26,100 --> 00:47:28,259 - amerikanere. 405 00:47:29,900 --> 00:47:34,220 Når begynte vi å se hverandre som fienden? 406 00:47:43,739 --> 00:47:47,380 TO UKER SENERE 407 00:48:46,380 --> 00:48:49,117 Gary Noesner? 408 00:48:49,140 --> 00:48:51,900 De er klar for vitnemålet ditt. 409 00:48:53,020 --> 00:48:54,940 Takk. 410 00:51:17,100 --> 00:51:21,077 FBI nektet til å ha brukt brannfarlige materialer. 411 00:51:21,100 --> 00:51:25,117 De hevdet at davidianerne startet brannen i et masseselvmord. 412 00:51:25,140 --> 00:51:29,277 Danforth-rapporten i 2000 fastslår at davidianerne startet brannen. 413 00:51:29,300 --> 00:51:34,357 Rapporten fastslår også at FBI brukte brannfarlige flashgranater. 414 00:51:34,380 --> 00:51:40,580 Overlevende davidianere fastholder at ingen planer om masseselvmord fantes. 415 00:51:41,900 --> 00:51:47,117 FBIs forhandler klarte å få ut 35 davidianere under beleiringen. 416 00:51:47,140 --> 00:51:51,357 I tragedien i Waco døde 76 davidianere i brannen. 417 00:51:51,380 --> 00:51:56,779 25 av dem var barn. 418 00:51:57,140 --> 00:52:00,179 Oversettelse: Bente Eie VSI