1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com 2 00:00:15,097 --> 00:00:18,308 수입/배급 (주)퍼스트런 3 00:00:21,037 --> 00:00:24,206 구드 농장 수리점 4 00:00:40,971 --> 00:00:42,221 서니 5 00:00:42,222 --> 00:00:44,098 아까 그 사람하고 있는 거 봤어 6 00:00:44,140 --> 00:00:45,891 끌어안고 난리 났더라 7 00:00:45,892 --> 00:00:47,852 나더러 어쩌라고? 내 남편인걸 8 00:00:47,894 --> 00:00:49,436 그것도 얼마 안 남았어 9 00:00:50,605 --> 00:00:52,940 - 무슨 뜻이야? - 무슨 뜻인지 알잖아 10 00:00:53,692 --> 00:00:55,359 그 사람을 죽일 거니까 11 00:01:02,367 --> 00:01:04,994 우린 나쁜 사람이네 그렇지? 12 00:01:05,370 --> 00:01:07,204 우리가 어떤 사람인지 보여줄게 13 00:01:08,248 --> 00:01:14,211 옵세션 14 00:01:20,093 --> 00:01:23,137 메키 파이퍼 15 00:01:24,097 --> 00:01:27,099 엘리카 포트노이 16 00:01:28,226 --> 00:01:31,186 루벤 산티아고 허드슨 17 00:02:24,866 --> 00:02:27,743 감독: 고란 듀킥 18 00:02:56,731 --> 00:02:59,733 일자리를 찾는다고요? 19 00:02:59,776 --> 00:03:00,818 네, 사장님 20 00:03:00,860 --> 00:03:03,278 정비공을 찾는다길래 전화했었어요 21 00:03:03,279 --> 00:03:05,280 피트라는 직원하고 얘기했는데 22 00:03:05,323 --> 00:03:07,408 일자리를 주겠다고 했어요 23 00:03:07,409 --> 00:03:09,284 - 그게 언제였죠? - 이틀 전이요 24 00:03:09,327 --> 00:03:12,788 미안해요, 조던 씨 너무 늦었어요 25 00:03:13,790 --> 00:03:16,041 저기요, 사장님 26 00:03:16,042 --> 00:03:19,169 제가 꽤 멀리서 왔어요 피트가 약속했거든요 27 00:03:19,212 --> 00:03:22,006 채용은 피트가 아니라 내 소관입니다 28 00:03:22,424 --> 00:03:24,550 그 자리는 마감됐어요 29 00:03:25,885 --> 00:03:29,847 지원서는 잘 보관하도록 하죠 30 00:03:29,889 --> 00:03:31,724 자리가 날지도 모르니까요 31 00:03:34,436 --> 00:03:35,602 감사합니다 32 00:05:01,147 --> 00:05:02,606 이 개자식! 33 00:05:07,946 --> 00:05:10,447 - 덤벼, 이 자식아 - 덤벼! 34 00:05:10,448 --> 00:05:11,532 덤비라고! 35 00:05:16,996 --> 00:05:18,122 괜찮으세요? 36 00:05:18,706 --> 00:05:21,416 - 진짜로 죽이려고 했어 - 네 37 00:05:22,001 --> 00:05:24,837 수중에 60달러밖에 없는데 38 00:05:24,838 --> 00:05:28,841 저 자식이 60달러 때문에 사람을 찌르려고 한 거야 39 00:05:29,008 --> 00:05:31,176 자네 덕분에 살았군 고맙네 40 00:05:31,678 --> 00:05:34,888 - 저기, 피가 나네요 - 뭐라고? 41 00:05:35,807 --> 00:05:37,474 여기도요 42 00:05:38,434 --> 00:05:40,894 한 번도 본 적 없는 사람이었다고요? 43 00:05:41,036 --> 00:05:42,036 그래 44 00:05:42,254 --> 00:05:44,499 그 자식, 날 또 만나면 도망가는 게 좋을걸 45 00:05:44,524 --> 00:05:49,862 발이 안 빠질 정도로 똥꼬를 발로 쑤셔버릴 테니까 46 00:05:51,030 --> 00:05:53,782 선생님은요? 조던 씨 47 00:05:53,825 --> 00:05:56,326 저도 한 번도 본 적 없어요 48 00:05:56,786 --> 00:05:58,787 용감하게 뛰어드셨네요 49 00:05:58,788 --> 00:06:00,581 그러게 말이야 50 00:06:00,582 --> 00:06:02,166 내가 큰 빚을 졌어 51 00:06:02,208 --> 00:06:04,585 해야 할 일을 한 것뿐이에요 52 00:06:04,586 --> 00:06:06,920 누가 놈을 봤을지도 모르니 무전 쳐둘게요 53 00:06:06,921 --> 00:06:08,380 고맙네 54 00:06:08,381 --> 00:06:11,675 그놈 얼굴에 흉터가 있는 걸 잊지 마 55 00:06:11,718 --> 00:06:13,760 여기에 긴 흉터가 있었어 56 00:06:13,761 --> 00:06:15,095 알겠습니다 57 00:06:15,847 --> 00:06:17,723 이건 진통제예요 58 00:06:18,808 --> 00:06:21,643 구드 씨, 운이 좋았지만 병원에 가보세요 59 00:06:22,478 --> 00:06:23,187 팔을 제대로 치료해야죠 60 00:06:23,188 --> 00:06:26,857 살짝 긁힌 걸로 무슨 병원까지 가? 61 00:06:26,858 --> 00:06:28,025 조지! 62 00:06:28,067 --> 00:06:30,110 저기 오는군 우리 러시아 미녀 63 00:06:30,111 --> 00:06:33,238 - 다쳤군요 - 아니, 난 괜찮아 64 00:06:33,239 --> 00:06:36,116 그냥 긁힌 거야 살짝 긁혔어 65 00:06:36,159 --> 00:06:37,993 당신을 공격한 범인은 찾았대요? 66 00:06:38,036 --> 00:06:40,370 아니, 아직 못 찾았어 67 00:06:40,371 --> 00:06:43,040 서니, 서니 잠깐만 여기 있어 68 00:06:43,082 --> 00:06:46,251 라리사, 이쪽은 서니 조던이야 69 00:06:46,252 --> 00:06:50,172 날 털어 먹으려던 놈한테서 날 구해줬지 70 00:06:50,173 --> 00:06:52,925 서니, 이쪽은 내 아내 라리사라네 71 00:06:53,009 --> 00:06:56,094 만나서 반가워요 남편을 구해줘서 고맙습니다 72 00:06:56,095 --> 00:06:57,930 어쩌다 보니 그렇게 됐어요 73 00:06:57,972 --> 00:07:00,682 구드 씨, 이거 적어주세요 74 00:07:00,725 --> 00:07:02,351 제가 대신 적을게요 75 00:07:05,396 --> 00:07:07,022 괜찮아? 76 00:07:07,023 --> 00:07:08,023 네 77 00:07:08,942 --> 00:07:11,318 서니, 요새 뭘 하나? 78 00:07:12,403 --> 00:07:15,030 별 거 안 해요 일자리를 찾고 있죠 79 00:07:15,031 --> 00:07:16,865 어떤 일인데? 80 00:07:16,866 --> 00:07:19,159 지금 당장은 뭐라도 하고 싶어요 81 00:07:20,119 --> 00:07:23,205 그럼 이렇게 하는 건 어때? 82 00:07:23,206 --> 00:07:25,874 나, 라리사하고 우리 집으로 같이 가세 83 00:07:25,917 --> 00:07:29,878 일 얘기를 하면서 식사도 대접하고 싶은데 84 00:07:29,879 --> 00:07:31,880 내가 그 정도는 해야지 85 00:07:31,881 --> 00:07:33,340 안 그래, 라리사? 86 00:07:33,758 --> 00:07:35,008 맞아요 87 00:07:36,094 --> 00:07:38,387 짐은 그것뿐인가요, 조던 씨? 88 00:07:38,805 --> 00:07:39,972 이게 다예요 89 00:07:40,932 --> 00:07:43,183 서니라고 부르세요 90 00:07:43,977 --> 00:07:45,394 그럴게요, 서니 91 00:07:46,312 --> 00:07:47,980 차는 저쪽에 있어 가자고 92 00:07:52,527 --> 00:07:55,028 세상에, 정말 맛있었어요 93 00:07:55,071 --> 00:07:57,614 - 잘 먹었습니다 - 별말씀을 94 00:07:58,950 --> 00:08:00,742 - 서니 - 네 95 00:08:00,743 --> 00:08:02,869 내 눈을 보게 96 00:08:03,496 --> 00:08:05,747 - 고맙습니다 - 사실대로 말해봐 97 00:08:06,291 --> 00:08:09,626 정말로 자네가 말한 것처럼 기계를 잘 다루나? 98 00:08:10,003 --> 00:08:12,337 바퀴 달린 건 다 고칠 수 있어요 99 00:08:12,880 --> 00:08:14,214 뭐든요 100 00:08:14,215 --> 00:08:19,720 지난주에 정비공이 팔을 다쳐서 그만뒀거든 101 00:08:20,179 --> 00:08:21,763 이건 운명이야 102 00:08:22,390 --> 00:08:27,811 여기서 날 도와주면서 돈을 벌어보는 건 어때? 103 00:08:28,438 --> 00:08:29,521 정말요? 104 00:08:30,315 --> 00:08:32,733 사무실에 숙소가 있어 105 00:08:32,734 --> 00:08:35,068 침대도 있고 물도 나오고 106 00:08:35,111 --> 00:08:39,614 화장실, 샤워실에 TV까지 있단 말이지 107 00:08:40,867 --> 00:08:43,869 없는 게 없이 다 있거든 108 00:08:43,911 --> 00:08:45,746 네, 그런 것 같네요 109 00:09:05,933 --> 00:09:08,101 집에 낯선 사람이 있는 거 싫어요 110 00:09:08,102 --> 00:09:09,978 여보, 내가 빚을 졌잖아 111 00:09:10,813 --> 00:09:14,316 난 팔을 다쳐서 잘 걷지도 못한다고 112 00:09:14,776 --> 00:09:18,862 노숙자라는 거 말곤 아는 게 아무것도 없잖아요 113 00:09:18,905 --> 00:09:22,866 나도 한땐 무일푼 신세였어 당신도 마찬가지고 114 00:09:24,577 --> 00:09:27,621 그 젊은이한테 기회를 주고 싶을 뿐이야 115 00:09:29,665 --> 00:09:32,250 - 알았어요 - 좋아 116 00:09:32,251 --> 00:09:34,961 그럼 이리 와서 117 00:09:35,004 --> 00:09:38,048 다친 곳에 키스해줘 118 00:09:40,593 --> 00:09:43,720 - 그 사람이 듣겠어요 - 안 들을 거야 119 00:10:00,696 --> 00:10:02,447 여기라네 120 00:10:03,574 --> 00:10:05,242 미리 말해두는데 121 00:10:05,284 --> 00:10:08,578 장비는 오래됐지만 여전히 쓸 만해 122 00:10:09,372 --> 00:10:11,998 옛날엔 물건을 오래가게 만들었어 123 00:10:11,999 --> 00:10:12,958 네 124 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 저것과는 딴판이지 125 00:10:14,919 --> 00:10:17,587 이딴 컴퓨터를 돈 주고 샀어 126 00:10:17,839 --> 00:10:23,260 예전엔 이런 거 없이 소리만 듣고도 문제점을 알아냈지 127 00:10:23,970 --> 00:10:25,137 이거 영감님이에요? 128 00:10:26,264 --> 00:10:27,431 그래 129 00:10:27,932 --> 00:10:30,225 아주 오래된 사진이야 130 00:10:30,226 --> 00:10:32,894 그땐 경주용 차를 고쳤어 131 00:10:32,895 --> 00:10:34,729 좋은 시절이었지 132 00:10:34,730 --> 00:10:37,482 - 멋지네요 - 좋은 시절이었어 133 00:10:38,985 --> 00:10:41,319 그럼 뭐부터 시작할까요? 134 00:10:42,280 --> 00:10:46,241 9시에 올 거래처의 브레이크 작업이 있어 135 00:10:48,494 --> 00:10:49,828 저기 있는 건 뭐예요? 136 00:10:51,581 --> 00:10:55,292 할 일 없을 때 손보고 있는 물건이야 137 00:10:55,334 --> 00:10:57,294 요새는 시간이 없었지 138 00:10:58,588 --> 00:11:00,088 멋지네요 139 00:11:00,089 --> 00:11:02,966 새 기화기가 필요한데 구할 수가 있어야지 140 00:11:03,676 --> 00:11:06,052 다 완성하고 나면 팔 건가요? 141 00:11:06,429 --> 00:11:08,180 아니 142 00:11:08,181 --> 00:11:11,099 라리사한테 선물할 거야 143 00:11:12,393 --> 00:11:14,478 20% 깎아 줄게요, 로니 144 00:11:14,520 --> 00:11:16,563 - 여기 있어요 - 고마워요 145 00:11:16,564 --> 00:11:18,190 또 올게요 146 00:11:18,191 --> 00:11:20,650 - 좋은 하루 보내요 - 네, 고마워요 147 00:11:21,068 --> 00:11:22,777 로즈한테 안부 전해줘요 148 00:11:22,820 --> 00:11:24,154 그럴게요 149 00:11:47,094 --> 00:11:49,596 기계 다루는 솜씨가 제법이야 150 00:11:50,431 --> 00:11:52,933 그래요? 151 00:11:52,934 --> 00:11:55,477 가까이서 지켜봤거든 152 00:11:55,520 --> 00:11:57,604 컴퓨터도 잘 알더군 153 00:11:59,565 --> 00:12:00,941 솜씨가 좋아 154 00:12:52,034 --> 00:12:54,411 라리사, 내 열쇠 봤어? 155 00:13:42,877 --> 00:13:44,210 조던 씨 156 00:13:45,963 --> 00:13:47,088 네, 구드 부인 157 00:13:47,089 --> 00:13:49,132 당신한테 할 말이 있어요 158 00:13:49,175 --> 00:13:50,508 뭔데요? 159 00:13:50,509 --> 00:13:53,803 여기서 지내고 싶으면 그렇게 하지 마세요 160 00:13:54,472 --> 00:13:55,680 내가 뭘 했는데요? 161 00:13:56,182 --> 00:13:58,600 그런 눈빛으로 쳐다보지 말라고요 162 00:14:02,730 --> 00:14:04,564 내가 어떤 눈빛으로 봤는데요? 163 00:14:05,191 --> 00:14:06,441 알잖아요 164 00:14:21,874 --> 00:14:23,667 왜 그 영감님과 결혼한 거죠? 165 00:14:25,711 --> 00:14:28,963 당신 같은 여자가 왜... 166 00:14:31,717 --> 00:14:33,468 내 남편을 모욕하지 말아요 167 00:14:33,469 --> 00:14:35,136 그이는 당신을 좋아해요 168 00:14:35,179 --> 00:14:37,514 나도 그래요 169 00:14:38,516 --> 00:14:40,141 당신이 더 좋지만요 170 00:14:41,102 --> 00:14:43,687 남편한테 연락해서 다 말해 버릴까요? 171 00:14:43,729 --> 00:14:45,230 내가 연락하죠 172 00:14:45,690 --> 00:14:48,525 남자답게 얼굴 보고 얘기할까 봐요 173 00:14:50,528 --> 00:14:53,655 조지가 어떻게 할진 당신도 알겠죠 174 00:14:53,656 --> 00:14:55,573 길거리로 내쫓겠군요 175 00:14:56,367 --> 00:14:58,243 내가 그렇게 됐으면 좋겠어요? 176 00:14:58,619 --> 00:15:00,829 내가 정말로 177 00:15:00,871 --> 00:15:02,831 쫓겨났으면 좋겠냐고요 178 00:15:02,832 --> 00:15:05,625 - 직장이 필요할 텐데요 - 난 직장이 많았어요 179 00:15:06,544 --> 00:15:08,378 여자도 많았나 본데요 180 00:15:11,090 --> 00:15:12,799 이러지 말아요 181 00:15:14,427 --> 00:15:15,593 그거 알아요? 182 00:15:17,388 --> 00:15:18,847 지금 막 떠오른 건데 183 00:15:21,434 --> 00:15:22,809 생각해 보니까 184 00:15:23,269 --> 00:15:27,272 내가 당신을 쳐다봤다는 걸 당신이 안다는 건 185 00:15:28,065 --> 00:15:31,735 글쎄요, 당신 역시 날 쳐다봤다는 거겠죠? 186 00:15:43,038 --> 00:15:46,791 그래서 고카트를 찾아보러 갔지 187 00:15:46,792 --> 00:15:49,961 내가 어렸을 때 만든 그런 고카트 말이야 188 00:15:50,004 --> 00:15:53,548 잔디깎이 엔진을 거기다 달았거든 189 00:15:53,966 --> 00:15:57,427 요새 애들도 고카트를 만드는지 궁금하네 190 00:15:57,428 --> 00:16:01,097 경진대회를 여는 것도 좋은 생각 같은데 191 00:16:07,772 --> 00:16:10,774 구드 농장 수리점 192 00:16:11,567 --> 00:16:15,153 뭐, 월급은 됐고 식사만으로 충분하네요 193 00:16:16,864 --> 00:16:18,114 이봐, 서니 194 00:16:18,157 --> 00:16:21,826 위스키 맛 좀 보고 싶지 않아? 195 00:16:23,287 --> 00:16:25,246 - 그거 좋죠 - 그래 196 00:16:25,247 --> 00:16:28,917 - 잔을 갖다 주겠나? - 물론이죠 197 00:16:28,918 --> 00:16:31,795 - 얼음도 가져오고 - 알았어요 198 00:16:31,837 --> 00:16:34,464 - 난 거실에 있을게 - 네 199 00:16:34,465 --> 00:16:35,590 그래 200 00:16:53,609 --> 00:16:55,276 더워 보이네요 201 00:16:59,532 --> 00:17:01,407 내가 도와주고 싶은데 202 00:17:06,121 --> 00:17:07,163 이러지 마요 203 00:17:07,998 --> 00:17:08,998 그만해요 204 00:17:09,041 --> 00:17:10,959 그만하라고요 205 00:17:12,211 --> 00:17:14,379 느낌이 어때? 206 00:17:15,214 --> 00:17:16,548 그만... 207 00:17:21,887 --> 00:17:23,054 그만해요 208 00:17:36,610 --> 00:17:39,946 어이, 왜 이렇게 오래 걸려? 209 00:17:39,947 --> 00:17:41,281 금방 갈게요 210 00:18:33,000 --> 00:18:34,167 여기 있네 211 00:18:36,462 --> 00:18:38,212 왜 그렇게 쪼개? 212 00:18:40,716 --> 00:18:43,635 - 제가 찾았어요 - 뭘 찾았는데? 213 00:18:43,636 --> 00:18:45,386 커틀라스에 달 기화기요 214 00:18:45,846 --> 00:18:48,348 - 말도 안 돼 - 진짜예요 215 00:18:48,349 --> 00:18:52,143 예전 건 떼어냈으니 새 걸 달기만 하면 돼요 216 00:18:52,144 --> 00:18:56,481 근데 서둘러야 해요 찾는 사람이 또 있대요 217 00:18:56,523 --> 00:18:59,025 그래, 서둘러야겠군 218 00:19:02,488 --> 00:19:04,113 이따가 보자고! 219 00:19:21,507 --> 00:19:22,924 조지는 어디 갔죠? 220 00:19:24,593 --> 00:19:25,927 부품 사러 갔어요 221 00:19:26,887 --> 00:19:28,513 언제 돌아오는데요? 222 00:19:29,890 --> 00:19:31,557 적어도 서너 시간 후에요 223 00:19:33,686 --> 00:19:36,896 - 난 들어갈게요 - 잠깐, 잠깐만요 224 00:19:36,897 --> 00:19:38,606 여기 있어요 225 00:19:38,649 --> 00:19:40,566 내 몸이 더러워지잖아요 226 00:20:12,599 --> 00:20:14,017 벗어 227 00:20:39,918 --> 00:20:41,419 어이, 라리사! 228 00:20:44,757 --> 00:20:46,090 라리사! 229 00:20:46,675 --> 00:20:49,802 나와봐 보여줄 게 있어, 어서! 230 00:21:05,819 --> 00:21:08,404 '디스트럭션 더비' 왜 있잖아 231 00:21:08,447 --> 00:21:11,491 이름은 까먹었는데 50, 60년대에도 있었어 232 00:21:12,117 --> 00:21:15,495 자동차를 만들어서 충돌시키는 게임이야 233 00:21:16,663 --> 00:21:18,664 이리 와봐, 여보 234 00:21:19,166 --> 00:21:22,627 이쁜이, 우리 이쁜이 드디어 그걸 구했어! 235 00:21:22,628 --> 00:21:26,005 아주 멀리까지 다녀왔지만 드디어 구했다고 236 00:21:26,048 --> 00:21:27,090 뭘 구했는데요? 237 00:21:27,132 --> 00:21:30,093 커틀라스용 기화기 서니가 찾아냈어 238 00:21:30,469 --> 00:21:31,636 - 그래요? - 응 239 00:21:31,678 --> 00:21:34,388 있지, 저 친구 대단해 240 00:21:35,891 --> 00:21:38,392 - 어떻게 돼가? - 2초만 주세요 241 00:21:38,435 --> 00:21:40,019 2초면 돼요 242 00:21:41,105 --> 00:21:42,772 시동 걸어보세요 243 00:21:44,149 --> 00:21:46,734 잠깐, 잠깐만요 여길 좀 더... 244 00:21:49,947 --> 00:21:51,531 자, 다시 걸어보세요 245 00:21:52,741 --> 00:21:53,825 걸렸어! 246 00:21:53,826 --> 00:21:57,161 - 젠장, 걸렸다고! - 조금 더 손봐야 해요 247 00:21:57,204 --> 00:22:02,125 나도 아는데 도로를 달리면서 어떤지 보고 와야겠어 248 00:22:02,709 --> 00:22:04,210 조지, 조심해요 249 00:22:04,253 --> 00:22:07,839 여보, 고작 몇 마일이야 금방 돌아올게 250 00:22:15,722 --> 00:22:17,140 우리 조심해야겠어 251 00:22:18,642 --> 00:22:21,477 - 조지가 무슨 말이라도 했어? - 아니, 그럴 일 없어 252 00:22:21,520 --> 00:22:24,730 조지나 나를 향한 당신 태도에 변화만 없다면 253 00:22:25,524 --> 00:22:28,818 - 변화라고? - 그래, 다정해지는 거 말야 254 00:22:28,861 --> 00:22:31,195 나한테 갑자기 친절하게 굴거나 255 00:22:31,196 --> 00:22:34,699 죄책감 때문에 조지한테 더 다정해지면 들통나 256 00:22:34,700 --> 00:22:35,825 전문가가 따로 없네 257 00:22:35,868 --> 00:22:38,619 남의 아내하고 자는 데 전문가였구나? 258 00:22:38,620 --> 00:22:41,873 당신도 남편 몰래 바람피우는 데 전문가잖아 259 00:22:42,541 --> 00:22:45,376 전문가 아니야 바람피운 적 없었어 260 00:22:45,419 --> 00:22:49,088 더러운 손으로 내 몸에 기름 묻힌 것도 도움 안 되거든 261 00:22:49,089 --> 00:22:51,257 닦아내는 데 한 시간 넘게 걸렸어 262 00:22:51,300 --> 00:22:54,552 그러니까 다음번엔 나한테 전화해 263 00:22:54,553 --> 00:22:56,220 닦는 거 도와줄게 264 00:22:57,598 --> 00:23:00,057 다음번은 없어, 알겠어? 265 00:23:00,058 --> 00:23:01,559 호기심에 한 것뿐이야 266 00:23:02,060 --> 00:23:06,355 호기심은 다 충족했으니 아무 일 없었던 것처럼 해 267 00:23:06,398 --> 00:23:07,940 일이 있었잖아 268 00:23:08,400 --> 00:23:10,610 진심이야 다신 그런 일 없어 269 00:23:12,321 --> 00:23:13,654 이거 좋은데! 270 00:23:13,697 --> 00:23:17,408 기름이 쭉쭉 들어가니까 끝내주게 잘 나가더라고 271 00:23:18,577 --> 00:23:21,370 얼른 고속도로를 씽씽 달리면서 272 00:23:21,413 --> 00:23:23,080 개시해보고 싶어 273 00:23:24,917 --> 00:23:26,959 - 당신 거야, 여보 - 내 거라고요? 274 00:23:27,002 --> 00:23:29,128 당연히 당신 거지 275 00:23:29,129 --> 00:23:31,172 - 조지, 고마워요 - 여보 276 00:23:32,341 --> 00:23:34,634 - 뭐든 다 자기 거야 - 너무 좋아요 277 00:23:34,676 --> 00:23:36,385 자, 어서 타봐 278 00:23:36,428 --> 00:23:38,304 잘 어울리나 보게 279 00:23:40,474 --> 00:23:41,807 여보 280 00:23:42,226 --> 00:23:45,061 아주 기품이 넘치네 281 00:23:45,646 --> 00:23:46,938 안 그래? 282 00:23:46,939 --> 00:23:48,773 네, 정말 기품 있네요 283 00:23:49,399 --> 00:23:51,734 자, 어서 한번 몰아봐 284 00:23:58,367 --> 00:24:01,077 이대로 맥도날드에 가 보자고 285 00:24:11,380 --> 00:24:16,842 여자와 토네이도의 공통점이 뭔지 알아? 286 00:24:17,261 --> 00:24:20,846 절정에서 엄청난 소리를 내고 287 00:24:20,847 --> 00:24:23,099 떠날 때 집을 가져가버리지 288 00:24:23,892 --> 00:24:25,393 재밌네요 289 00:24:27,813 --> 00:24:30,940 그거 재밌었어요 저도 농담 하나 알아요 290 00:24:30,941 --> 00:24:33,567 - 빼지 말고 해봐 - 알았어요 291 00:24:33,986 --> 00:24:37,321 어떤 남자가 남의 아내와 침대에 누워있는데 292 00:24:37,823 --> 00:24:41,158 갑자기 남편의 차 소리가 들리는 거예요 293 00:24:41,159 --> 00:24:44,495 여자가 말했죠 "어떡해 남편이 집에 왔어!" 294 00:24:44,538 --> 00:24:47,665 애인이 물었어요 "뒷문은 어디 있어?" 295 00:24:47,666 --> 00:24:50,251 "우리 집엔 뒷문 없어" 296 00:24:50,294 --> 00:24:52,837 그랬더니 애인이 "어디다 만들고 싶은데?" 297 00:24:57,092 --> 00:24:59,885 잠깐만, 나도 하나 생각났어 298 00:24:59,886 --> 00:25:01,887 방금 그거랑 비슷한 거야 299 00:25:01,930 --> 00:25:05,808 여자와 그 애인이 남편 오는 소리를 듣고 300 00:25:05,851 --> 00:25:08,686 애인이 "뒷문 어딨어?" 하고 물으니까 301 00:25:08,687 --> 00:25:10,855 여자가 소리를 지르더래 302 00:25:10,897 --> 00:25:15,234 "뒷문 만들 시간이 어딨어? 남편이 집에 왔다고!" 303 00:25:15,235 --> 00:25:16,819 조지 304 00:25:16,862 --> 00:25:19,613 술에 완전히 취했네요 난 자러 갈게요 305 00:25:19,614 --> 00:25:23,117 여보, 왜 그래 이러지 마 306 00:25:23,994 --> 00:25:25,453 라리사! 307 00:25:26,371 --> 00:25:29,040 젠장, 이거 큰일 났군 308 00:25:29,041 --> 00:25:30,499 상스런 얘기 하는 걸 싫어해 309 00:25:30,500 --> 00:25:34,920 남자라면 가끔 술 마시면서 음담패설을 해야 한다는 걸 310 00:25:34,921 --> 00:25:37,423 여자들은 이해 못한다니까 안 그래? 311 00:25:37,466 --> 00:25:40,593 그러게 말이에요 제가 따라드릴게요 312 00:25:41,720 --> 00:25:44,055 남자와 여자는 유머 코드가 안 맞아 313 00:25:44,056 --> 00:25:46,891 짜게 굴지 말고 사나이답게 따르란 말이야 314 00:25:48,727 --> 00:25:50,144 그렇지 315 00:25:54,816 --> 00:25:56,108 서니 316 00:25:58,487 --> 00:26:00,988 나한테도 아들이 하나 있었어 317 00:26:01,448 --> 00:26:02,865 앨런 318 00:26:05,994 --> 00:26:07,953 앨런 구드 319 00:26:09,289 --> 00:26:11,332 그 녀석도 착한 아이였지 320 00:26:12,876 --> 00:26:16,379 지금쯤 자네만큼 나이 먹었을 텐데 321 00:26:19,257 --> 00:26:21,342 자네만큼 덩치도 클걸 322 00:27:44,009 --> 00:27:45,342 미치겠네 323 00:28:30,514 --> 00:28:31,972 이런 거 싫어 324 00:28:33,433 --> 00:28:34,433 뭐가? 325 00:28:34,434 --> 00:28:37,353 몰래 숨어 들어와서 바람 피우는 거 326 00:28:38,396 --> 00:28:41,440 - 그만두든가 - 그래야겠지 327 00:28:42,108 --> 00:28:43,734 정말 그러고 싶어? 328 00:28:46,905 --> 00:28:48,781 왜 조지하고 결혼했어? 329 00:28:49,449 --> 00:28:51,700 무서웠어 330 00:28:52,077 --> 00:28:55,579 외롭고 영어도 잘 못한 데다 331 00:28:55,580 --> 00:28:58,415 거지 같은 일을 하며 살고 있었어 332 00:28:59,042 --> 00:29:00,417 당신은 상상도 못 해 333 00:29:00,418 --> 00:29:03,420 아니, 뭔지 알아 정말이야 334 00:29:03,421 --> 00:29:06,757 근데 그게 조지하고 무슨 상관이야? 335 00:29:07,467 --> 00:29:11,011 내가 메이드로 일하던 모텔에 조지가 왔어 336 00:29:11,054 --> 00:29:14,431 조지도 아내가 떠난 후로 외로운 처지였지 337 00:29:14,432 --> 00:29:17,434 내 억양이 맘에 들었대 338 00:29:17,477 --> 00:29:19,895 뭐? 억양이 있어? 339 00:29:20,438 --> 00:29:21,438 뭐라고? 340 00:29:26,152 --> 00:29:30,656 조지가 날 이곳에 데려왔을 마치 안식처 같았어 341 00:29:33,034 --> 00:29:35,703 지금은 새장 같지만 342 00:29:37,247 --> 00:29:39,582 당신은? 어디서 왔어? 343 00:29:39,624 --> 00:29:42,626 - 정말로 알고 싶어? - 물론이지 344 00:29:43,628 --> 00:29:46,005 고향은 세인트루이스야 345 00:29:46,631 --> 00:29:49,633 위탁 가정과 소년원을 전전했지 346 00:29:50,051 --> 00:29:53,679 '국가의 피후견인'이라고 표현하더군 347 00:29:55,223 --> 00:29:59,184 거기서 무슨 일이 일어나는지 당신은 믿지 못할 거야 348 00:29:59,978 --> 00:30:04,440 내 자식이 그렇게 산다면 차라리 내가 죽을래 349 00:30:08,987 --> 00:30:10,571 안됐네 350 00:30:11,489 --> 00:30:13,115 그래 351 00:30:13,116 --> 00:30:16,660 우리 둘 다 거지 같은 사연이 있네 352 00:30:17,120 --> 00:30:18,954 그러게 말이야 353 00:30:19,623 --> 00:30:21,206 떠날 생각 안 해봤어? 354 00:30:21,207 --> 00:30:23,709 조지를? 어디로 가는데? 355 00:30:24,252 --> 00:30:26,754 글쎄, 어디든 혼자 자립하는 거지 356 00:30:26,755 --> 00:30:30,424 이미 해봤는걸 돈 없으면 꼴이 말이 아냐 357 00:30:30,467 --> 00:30:33,927 돈이 있다면 조지를 떠날 거야? 358 00:30:34,429 --> 00:30:35,846 당신하고? 359 00:30:36,765 --> 00:30:38,265 누구하고든 360 00:30:39,934 --> 00:30:42,227 이만 여기서 나가야겠다 361 00:30:44,773 --> 00:30:46,982 돈만 있다면 떠날 거야 362 00:30:47,692 --> 00:30:49,026 당신하고 363 00:30:59,537 --> 00:31:00,621 서니 364 00:31:01,206 --> 00:31:02,873 잠시 갈 데가 있어 365 00:31:04,125 --> 00:31:05,292 어딜요? 366 00:31:20,725 --> 00:31:23,352 조지, 어디 가는 거예요? 367 00:31:23,395 --> 00:31:24,645 가보면 알아 368 00:31:29,234 --> 00:31:31,068 대체 무슨 생각인 거야? 369 00:31:31,403 --> 00:31:33,862 - 무슨 말이에요? - 자네 말야 370 00:31:34,447 --> 00:31:35,906 솔직히 말해봐 371 00:31:40,036 --> 00:31:41,203 조치 372 00:31:41,538 --> 00:31:43,747 그게, 어쩌다 보니... 373 00:31:43,748 --> 00:31:47,459 서니, 난 자네 계획이 뭔지 알아야겠어 374 00:31:47,502 --> 00:31:50,921 여기 있을 건지 떠날 건지 알아야 해 375 00:31:50,922 --> 00:31:52,548 꼭 알아야겠어 376 00:31:53,758 --> 00:31:54,758 왜요? 377 00:31:55,719 --> 00:31:59,221 이리 와서 여길 한번 둘러봐 378 00:31:59,222 --> 00:32:00,973 자네 생각은 어때? 379 00:32:02,934 --> 00:32:05,728 - 뭐가요? - 이 자리 말이야 380 00:32:07,439 --> 00:32:08,689 이 자리요? 381 00:32:10,066 --> 00:32:12,860 - 쓰레기장인데요 - 그래 382 00:32:12,861 --> 00:32:15,237 지금은 쓰레기장이지 383 00:32:16,114 --> 00:32:20,868 지도를 봐도 숲속에 위치한 깡촌에 불과해 384 00:32:21,202 --> 00:32:23,078 근데 6개월 후에 385 00:32:23,121 --> 00:32:26,290 여기서 이어지는 도로가 뚫릴 거야 386 00:32:26,624 --> 00:32:28,709 고작 1.5km밖에 안 돼 387 00:32:29,085 --> 00:32:31,670 근데 백만 불짜리 도로거든 388 00:32:31,671 --> 00:32:34,506 왜냐하면 이 도로는 389 00:32:34,549 --> 00:32:38,927 주와 주를 연결하는 길목이 될 테니까 390 00:32:38,970 --> 00:32:42,139 그렇게 되기만 하면 이 쓰레기장은 391 00:32:42,515 --> 00:32:46,852 비전 있는 사람한텐 금광이 되는 거지 392 00:32:48,480 --> 00:32:50,981 네, 그래서 비전이 뭔데요? 393 00:32:50,982 --> 00:32:54,359 내가 늘 꿈꿔온 것을 지을 거야 394 00:32:54,944 --> 00:32:57,613 자동차 놀이공원 395 00:32:57,614 --> 00:33:00,491 - 자동차 놀이공원이요? - 그래 396 00:33:00,492 --> 00:33:04,036 스포츠카와 모터바이크가 달릴 397 00:33:04,078 --> 00:33:07,706 레이싱 트랙을 저쪽에다 지을 거야 398 00:33:07,707 --> 00:33:09,792 고카트 트랙은 저쪽 399 00:33:09,834 --> 00:33:12,544 오토크로스 코스는 저쪽 400 00:33:12,587 --> 00:33:14,880 저쪽엔 푸드 코트와 상점도 세우고 401 00:33:14,881 --> 00:33:18,217 언젠간 카지노까지 세울지도 몰라 402 00:33:19,636 --> 00:33:21,845 그래서 이 땅을 살 계획이에요? 403 00:33:22,806 --> 00:33:24,473 서니, 이미 샀어 404 00:33:24,516 --> 00:33:26,934 건설 비용으로 쓸 돈도 대출받았다고 405 00:33:27,268 --> 00:33:31,313 어떻게 쓸지 전부 계획을 세워놨어 406 00:33:32,232 --> 00:33:36,568 이미 지어진 것처럼 눈에 선명히 보여 407 00:33:37,695 --> 00:33:39,905 자네는 어떤가? 408 00:33:41,616 --> 00:33:43,116 자네한테도 보이나? 409 00:33:44,702 --> 00:33:46,537 내 눈엔 보여 410 00:33:47,080 --> 00:33:48,997 선명하게 보여 411 00:33:50,124 --> 00:33:51,708 왜 나한텐 말 안 했지? 412 00:33:52,544 --> 00:33:54,670 먼저 기반을 깔고 말하려 했겠지 413 00:33:54,671 --> 00:33:56,922 레이싱 트랙은 저쪽 414 00:33:56,923 --> 00:34:00,008 고카트 트랙은 저 왼쪽? 415 00:34:00,301 --> 00:34:02,928 푸드 코트, 주유소는 물론 416 00:34:02,929 --> 00:34:06,640 내가 운영하게 될 정비소도 짓겠대 417 00:34:06,683 --> 00:34:08,809 언젠간 카지노도 만들고 418 00:34:10,311 --> 00:34:12,145 그렇다면 얘기가 달라지지 419 00:34:12,146 --> 00:34:13,313 그래 420 00:34:13,356 --> 00:34:16,191 - 우리가 원하던 거잖아 - 응 421 00:34:20,405 --> 00:34:22,072 '우리'라니? 422 00:34:22,115 --> 00:34:24,366 당신하고 나 말이야 423 00:34:25,368 --> 00:34:26,702 진심이야? 424 00:34:27,161 --> 00:34:28,453 그래 425 00:34:28,454 --> 00:34:30,706 뭐... 426 00:34:30,748 --> 00:34:33,667 조지가 세운 계획인데 그를 어떻게 빼려고? 427 00:34:34,752 --> 00:34:37,921 내 말이 그거야 조지를 어떻게 뺄까? 428 00:34:39,591 --> 00:34:41,258 라리사 429 00:34:44,137 --> 00:34:48,056 이 나라에선 그런 생각 하면 큰일 나 430 00:34:48,558 --> 00:34:50,893 지금 당신이 하는 말은 정신 나간 소리라고 431 00:34:50,935 --> 00:34:53,770 말은 당신이 했지 난 아무 말 안 했어 432 00:34:53,771 --> 00:34:55,606 그럴 필요 없지 433 00:34:55,607 --> 00:34:57,149 당신 속이 빤히 보이거든 434 00:34:57,191 --> 00:34:59,359 내 속에 뭐가 보이는데? 435 00:34:59,944 --> 00:35:03,655 한 남자의 목숨을 빼앗으려는 사람이 보여 436 00:35:03,656 --> 00:35:05,616 그 사람의 꿈까지 빼앗으려고 하지 437 00:35:05,783 --> 00:35:06,950 이건 내 꿈이야 438 00:35:06,951 --> 00:35:10,954 인생에서 뭔가를 이루라며 조지를 얼마나 부추겼는데! 439 00:35:11,039 --> 00:35:13,332 - 우리 인생 말이야 - 당신 소원대로 됐네 440 00:35:15,752 --> 00:35:19,087 너무 늦었어 이제 내겐 당신이 있으니까 441 00:35:19,631 --> 00:35:20,756 나? 442 00:36:11,432 --> 00:36:13,058 - 조지 - 여보 443 00:36:13,059 --> 00:36:15,602 믿을 수가 없네요 다시 보여줘요 444 00:36:15,645 --> 00:36:17,396 알았어, 보여줄게 445 00:36:17,397 --> 00:36:20,691 여긴 고카트 트랙을 지을 거야 446 00:36:20,692 --> 00:36:22,985 아이들이 놀 트랙이지 447 00:36:23,695 --> 00:36:28,115 이 건물 2층엔 푸드 코트와 상점을 지을 거야 448 00:36:29,200 --> 00:36:33,787 아이들이 환장하는 자동차를 파는 장난감 가게도요 449 00:36:33,788 --> 00:36:35,414 역시 대단해 450 00:36:35,415 --> 00:36:37,165 난 그런 생각 못 했어 451 00:36:37,208 --> 00:36:39,626 그래서 우리가 좋은 팀이라니까 452 00:36:40,420 --> 00:36:42,921 언제쯤 완성될까요? 453 00:36:42,964 --> 00:36:47,342 우선 기본적인 걸 짓는 데 6, 8개월쯤 걸리고 454 00:36:47,385 --> 00:36:49,428 현금이 좀 들어오면 455 00:36:49,762 --> 00:36:51,847 나머지는 차근차근 지어야지 456 00:36:52,223 --> 00:36:54,141 이름도 지어놨어 457 00:36:54,183 --> 00:36:58,770 구드 패밀리 자동차 놀이공원 458 00:36:58,771 --> 00:37:00,856 맘에 들어요 459 00:37:01,399 --> 00:37:02,941 맘에 쏙 드네요 460 00:37:03,568 --> 00:37:05,485 클러치가 문제겠죠? 461 00:37:07,030 --> 00:37:09,364 서니, 클러치 맞죠? 462 00:37:09,365 --> 00:37:11,158 내가 보기엔 클러치가 문제인데 463 00:37:11,159 --> 00:37:12,409 뭐라고요? 464 00:37:12,410 --> 00:37:14,244 클러치가 문제라고요 465 00:37:14,287 --> 00:37:15,787 차가 자꾸 튀어요 466 00:37:15,788 --> 00:37:18,457 1단으로 넣으면 아무 이상 없는데 467 00:37:18,499 --> 00:37:21,376 2단, 3단으로 가면 468 00:37:21,419 --> 00:37:23,253 제대로 안 된다니까요 469 00:37:23,254 --> 00:37:26,423 뭐, 지금 이것만 잘 고친 다음에 470 00:37:26,924 --> 00:37:28,341 차라리 팔까 봐요 471 00:37:28,342 --> 00:37:31,261 발전기를 사서 여기에 넣었는데 472 00:37:31,262 --> 00:37:34,056 에어컨 가격만 거의 1천 달러 들었어요 473 00:37:42,607 --> 00:37:43,899 서니 474 00:37:43,900 --> 00:37:45,859 아까 그 사람하고 있는 거 봤어 475 00:37:45,860 --> 00:37:47,527 끌어안고 난리 났더라 476 00:37:47,570 --> 00:37:49,654 나더러 어쩌라고? 내 남편인걸 477 00:37:49,655 --> 00:37:51,281 그것도 얼마 안 남았어 478 00:37:52,408 --> 00:37:54,910 - 무슨 뜻이야? - 무슨 뜻인지 알잖아 479 00:37:59,373 --> 00:38:01,875 우린 나쁜 사람이네 그렇지? 480 00:38:02,251 --> 00:38:04,086 우리가 어떤 사람인지 보여줄게 481 00:38:05,296 --> 00:38:07,547 나쁜 여자가 되고 싶어? 482 00:38:08,382 --> 00:38:10,217 그래, 좋아 483 00:38:10,218 --> 00:38:12,886 - 나쁜 짓 하고 싶지? - 응 484 00:38:12,929 --> 00:38:15,097 말해, 말해봐 485 00:38:15,139 --> 00:38:16,515 - 우린 나쁜 사람이야 - 응, 맞아 486 00:38:16,516 --> 00:38:18,600 - 우린 나쁜 사람이지? - 그래 487 00:38:29,570 --> 00:38:31,238 난 나쁜 놈이야 488 00:38:31,656 --> 00:38:33,365 난 나쁜 놈이라고 489 00:38:36,786 --> 00:38:38,578 구드 패밀리 자동차 놀이공원 490 00:39:00,560 --> 00:39:04,855 자네 누나의 건강이 얼른 회복되길 바라네 491 00:39:04,856 --> 00:39:07,315 괜찮을 거예요 이틀이면 돼요 492 00:39:07,358 --> 00:39:10,193 돌아올 때까지 우리가 지키고 있을게 493 00:39:10,945 --> 00:39:12,737 차 마련해줘서 고마워요 494 00:39:13,406 --> 00:39:15,157 - 그래요 - 약속할게요 495 00:39:15,199 --> 00:39:17,868 - 깨끗이 탈게요 - 그래야지 496 00:39:20,788 --> 00:39:22,372 - 다녀올게요 - 잘 다녀와요 497 00:39:43,895 --> 00:39:45,020 왔어? 498 00:39:45,021 --> 00:39:47,898 늦어서 미안해 차가 많이 밀렸어 499 00:39:47,899 --> 00:39:50,525 어쨌든 왔으니까 됐어 500 00:39:50,568 --> 00:39:52,027 이리 와 501 00:39:58,576 --> 00:40:01,453 오아시스 모텔 502 00:40:05,208 --> 00:40:07,584 강도 사건처럼 꾸미면 어떨까? 503 00:40:07,585 --> 00:40:08,710 안 돼 504 00:40:08,753 --> 00:40:10,670 애초에 그렇게 만났잖아 505 00:40:10,671 --> 00:40:11,922 어떻게 보이겠어? 506 00:40:11,923 --> 00:40:15,425 강도한테 죽을 뻔했는데 강도를 또 만나다니 507 00:40:15,426 --> 00:40:17,093 게다가 두 번 다 내가 엮여 있고 508 00:40:17,136 --> 00:40:19,471 그럼 어떡해? 난 이런 거 잘 못해 509 00:40:19,513 --> 00:40:21,389 나도 해본 적 없어 510 00:40:21,432 --> 00:40:24,309 어쨌거나 할 거면 늦기 전에 해야 돼 511 00:40:24,727 --> 00:40:27,187 우리가 안 들킨 건 기적이야 512 00:40:27,188 --> 00:40:30,482 조지는 놀이공원 때문에 정신 없으니까 513 00:40:37,198 --> 00:40:39,282 사고로 위장하면 어떨까? 514 00:40:41,661 --> 00:40:45,580 장치에 손을 써서 저절로 사고가 난 것처럼 515 00:40:46,540 --> 00:40:49,459 당신과 난 전혀 상관없는 거지 516 00:41:22,493 --> 00:41:24,494 나와 봐, 보여줄 게 있어 517 00:41:27,915 --> 00:41:29,374 문 닫아 518 00:41:31,168 --> 00:41:32,377 좋아 519 00:41:35,965 --> 00:41:37,299 잘 들어 520 00:41:37,300 --> 00:41:40,969 트랙터 밑에서 일하다가 조지한테 도와달라고 할 거야 521 00:41:40,970 --> 00:41:43,680 수박이 있는 위치에 조지가 들어올 텐데 522 00:41:44,348 --> 00:41:45,765 그럼... 523 00:41:45,808 --> 00:41:47,100 준비됐어? 524 00:41:47,101 --> 00:41:48,268 잘 봐 525 00:41:53,441 --> 00:41:56,609 봐, 이 리프트는 낡았고 526 00:41:56,610 --> 00:41:58,570 내가 안전장치를 마모시켜 놨어 527 00:41:58,571 --> 00:42:01,072 언제 떨어져도 이상해 보이지 않지 528 00:42:02,491 --> 00:42:06,578 당신이 조지하고 이쪽에 있으면 529 00:42:06,579 --> 00:42:09,122 레버는 누가 당기는데? 530 00:42:11,834 --> 00:42:13,668 안 돼, 난 못 해 531 00:42:13,711 --> 00:42:17,213 내 말 들어 이 방법밖에 없어 532 00:42:17,214 --> 00:42:18,214 알았어? 533 00:42:18,215 --> 00:42:21,468 조지를 끌어들이려면 내가 밑에 있어야 하고 534 00:42:21,469 --> 00:42:23,803 거기선 레버를 당길 수가 없어 535 00:42:27,558 --> 00:42:30,143 밧줄을 쓸 수도 있잖아 536 00:42:30,186 --> 00:42:32,062 이 밧줄을 연결해서... 537 00:42:32,063 --> 00:42:33,688 - 잠깐만, 밧줄? - 그래 538 00:42:33,731 --> 00:42:36,232 조지가 볼 거 아냐 장님도 아니고 539 00:42:36,233 --> 00:42:37,609 내 말 들어 540 00:42:38,903 --> 00:42:41,363 하고 싶은 거야, 뭐야? 541 00:42:59,256 --> 00:43:00,590 이리 와 542 00:43:04,261 --> 00:43:06,596 여보, 내가 생각해봤는데 543 00:43:07,139 --> 00:43:11,559 투자처를 찾고 있는 사람들을 컴퓨터로 알아보자고 544 00:43:11,602 --> 00:43:15,188 어느 정도 돈을 가진 사람들이 있을 거야 545 00:43:15,689 --> 00:43:18,233 그렇게 시작하면... 546 00:43:20,277 --> 00:43:22,612 예쁜 자동차 말이야 547 00:43:24,281 --> 00:43:27,492 비싸긴 하지 비싸도 너무 비싸 548 00:43:28,035 --> 00:43:31,079 우선 이렇게 하자 싼 걸 알아보고... 549 00:43:41,048 --> 00:43:43,007 콩이 맛있네 550 00:43:44,218 --> 00:43:46,344 거의 다 됐어, 여보 551 00:43:46,345 --> 00:43:48,888 - 봐, 다 됐다고 - 맘에 들어요 552 00:44:24,508 --> 00:44:25,800 이런 젠장 553 00:44:26,469 --> 00:44:28,303 왜, 무슨 일이야? 554 00:44:29,180 --> 00:44:31,055 트랙터가 너무 낡았어요 555 00:44:31,098 --> 00:44:33,391 볼트가 끼어서 풀리지가 않네요 556 00:44:33,392 --> 00:44:35,852 잠깐만, 내가 한번 볼게 557 00:44:38,522 --> 00:44:39,731 그래요 558 00:44:39,795 --> 00:44:41,685 - 알았어요 - 어디 보자 559 00:44:41,961 --> 00:44:42,961 네 560 00:44:43,583 --> 00:44:45,737 녹이 슬어서 꼼짝도 안 해요 561 00:44:46,113 --> 00:44:47,947 그럼 어디 한번... 562 00:44:50,117 --> 00:44:53,578 무슨 고양이 똥구멍처럼 빡빡해 죽겠네 563 00:44:58,000 --> 00:45:00,043 - 다시 해볼까? - 그러죠 564 00:45:03,339 --> 00:45:04,506 좋아요 565 00:45:07,343 --> 00:45:08,843 - 준비됐어요? - 준비됐어 566 00:45:08,886 --> 00:45:10,345 좋아요 567 00:45:10,346 --> 00:45:13,431 하나, 둘... 568 00:45:14,141 --> 00:45:15,183 셋! 569 00:45:24,068 --> 00:45:25,735 - 서니 - 내 손! 570 00:45:25,736 --> 00:45:27,820 - 사슬을 당길게 - 안 돼! 571 00:45:27,863 --> 00:45:31,032 안 돼, 계획대로 해 572 00:45:32,326 --> 00:45:34,410 - 손은 어쩌고? - 당신은 여기 없었어 573 00:45:34,411 --> 00:45:37,205 시내에 있었던 거야 됐어, 그냥 가 574 00:45:37,248 --> 00:45:40,250 누가 오기 전에 빨리 가 575 00:45:41,752 --> 00:45:44,420 정신 똑바로 차려, 알았지? 576 00:45:44,421 --> 00:45:46,714 이미 저질러진 일이야 577 00:45:46,715 --> 00:45:48,299 조지는 살아나지 않아 578 00:45:49,260 --> 00:45:51,553 자기야, 사랑해 579 00:45:51,554 --> 00:45:55,306 우리가 사랑해서 이런 짓을 한 거야 580 00:45:55,307 --> 00:45:57,475 당신도 날 사랑하지? 581 00:45:57,476 --> 00:45:59,394 나도 사랑해 내 맘 알잖아 582 00:46:00,020 --> 00:46:02,355 이제 가, 가라고 583 00:46:02,940 --> 00:46:04,232 라리사! 584 00:46:04,775 --> 00:46:07,777 그 신발 없애버려 없애버려야 해 585 00:46:08,487 --> 00:46:09,696 가! 586 00:46:41,812 --> 00:46:42,895 제기랄 587 00:47:37,242 --> 00:47:39,243 - 911입니다 - 도와주세요 588 00:48:04,228 --> 00:48:05,228 여보세요 589 00:48:22,204 --> 00:48:23,454 - 어떻게 된 거죠? - 구드 부인? 590 00:48:23,455 --> 00:48:25,623 - 네, 누구세요? - 크로포드 형사입니다 591 00:48:26,208 --> 00:48:27,542 형사님, 어떻게 거예요? 592 00:48:27,543 --> 00:48:29,627 아주 큰 사고가 있었어요 593 00:48:30,713 --> 00:48:32,880 사고요? 제 남편은 어딨죠? 594 00:48:32,881 --> 00:48:35,466 안됐지만 남편분은 사망했어요 595 00:48:35,467 --> 00:48:36,634 사망했다고요? 596 00:48:38,303 --> 00:48:39,679 유감입니다 597 00:48:40,431 --> 00:48:41,180 어떻게요? 598 00:48:41,432 --> 00:48:44,892 직원과 트랙터 밑에서 일하다가 사고가 일어났어요 599 00:48:45,436 --> 00:48:47,812 서니... 서니도 다쳤나요? 600 00:48:47,855 --> 00:48:51,190 손을 심하게 다쳐서 아까 그 앰뷸런스에 실려 갔어요 601 00:48:52,484 --> 00:48:53,776 세상에! 602 00:48:54,570 --> 00:48:55,737 어떡해 603 00:48:58,115 --> 00:48:59,365 조지 604 00:49:04,163 --> 00:49:05,329 조지 605 00:49:05,998 --> 00:49:07,915 어떻게 이런 일이... 606 00:49:09,460 --> 00:49:11,627 저도 남편분을 잘 알았어요! 607 00:49:12,629 --> 00:49:14,338 좋은 분이셨죠 608 00:49:14,965 --> 00:49:16,549 착한 사람이었어요 609 00:49:27,269 --> 00:49:30,563 좀 어때? 610 00:49:48,165 --> 00:49:50,416 감사합니다 고생하셨어요 611 00:49:50,417 --> 00:49:51,667 안녕히 가세요 612 00:50:04,598 --> 00:50:07,225 - 손은 좀 어때? - 괜찮아, 괜찮아 613 00:50:07,226 --> 00:50:09,185 이제 문자 보내지 마 614 00:50:09,520 --> 00:50:12,063 - 걱정돼서 그랬어 - 나도 알아 615 00:50:12,064 --> 00:50:13,731 신발은 어쨌어? 616 00:50:19,404 --> 00:50:20,738 뭘 보고 있어요? 617 00:50:20,739 --> 00:50:23,407 - 조지 구드 사건 - 그 사고요? 618 00:50:23,450 --> 00:50:24,951 늙은 남편과 젊은 아내 619 00:50:24,952 --> 00:50:27,829 곧 수백만 달러의 가치가 생길 사업 620 00:50:28,330 --> 00:50:30,498 - 그래서요? - 게다가... 621 00:50:30,499 --> 00:50:34,001 남편의 사망 현장에 있던 젊고 잘생긴 직원 622 00:50:34,336 --> 00:50:38,548 다 젊고 잘생긴 거요 현장에 있던 거요? 623 00:50:38,549 --> 00:50:40,466 세 가지 전부 별거 아닐 수도 있고 624 00:50:40,509 --> 00:50:42,593 - 아내는 만났어요? - 응 625 00:50:42,594 --> 00:50:45,263 - 어땠어요? - 러시아인, 예쁘고 스타일도 좋아 626 00:50:45,264 --> 00:50:48,266 트랙터 정비사의 아내라니 상상이 안 갈 정도지 627 00:50:48,892 --> 00:50:52,353 - 근데 옷이 이상했어 - 옷이요? 628 00:50:52,354 --> 00:50:56,482 구드 부인이 들어올 때 꽃무늬 원피스를 입고 있었거든 629 00:50:56,483 --> 00:50:59,735 머리는 드라이를 하고 컨버터블 차를 몰았지 630 00:50:59,736 --> 00:51:02,905 신발만 빼고 잡지에서 나온 듯했어 631 00:51:03,407 --> 00:51:04,907 - 신발이요? - 그래 632 00:51:04,908 --> 00:51:09,287 일할 때나 신을 더러운 테니스화를 신었더라고 633 00:51:09,746 --> 00:51:10,997 그래서요? 634 00:51:11,039 --> 00:51:14,041 그레이스 켈리처럼 꾸미고 슈퍼에 가는 여자가 635 00:51:14,042 --> 00:51:17,753 다 낡아빠지고 더러운 테니스화를 신겠어? 636 00:51:17,754 --> 00:51:19,255 그레이스 켈리가 누군데요? 637 00:51:21,717 --> 00:51:24,302 발이 아팠나 보죠 638 00:51:24,303 --> 00:51:26,721 샌들 끈에 발가락을 다쳤다든가 639 00:51:26,763 --> 00:51:28,055 발이 아팠을 거예요 640 00:51:28,056 --> 00:51:32,393 신발에 피가 묻어서 없애버린 건 아닐까? 641 00:51:32,394 --> 00:51:33,394 설마요 642 00:51:33,645 --> 00:51:35,479 레버를 당기려고 거기 서 있었다면 643 00:51:35,522 --> 00:51:38,357 남편 머리 위로 트랙터가 떨어져서 644 00:51:38,400 --> 00:51:39,901 머리통이 깨졌을 때 645 00:51:39,902 --> 00:51:43,112 신발에 피가 튀었을 수밖에 없지 646 00:51:44,072 --> 00:51:46,073 그래서 급하게 테니스화를 신었다? 647 00:51:46,116 --> 00:51:47,617 바로 그거야 648 00:51:47,618 --> 00:51:50,620 시내부터 그 집까지 도로를 샅샅이 수색해야 돼 649 00:51:50,621 --> 00:51:52,163 25킬로미터나 되는데요 650 00:51:54,750 --> 00:51:55,875 알았어요 651 00:51:56,501 --> 00:51:58,502 - 수색할게요 - 내일 아침이야 652 00:51:58,879 --> 00:52:00,046 알았어요 653 00:52:03,008 --> 00:52:05,301 이쪽에 던진 거 확실해? 654 00:52:05,302 --> 00:52:08,554 하나는 오른쪽에 하나는 왼쪽에 던졌다고 655 00:52:08,597 --> 00:52:10,431 신발을 찾아야 해 656 00:52:10,807 --> 00:52:12,224 던져버렸다니까 657 00:52:13,060 --> 00:52:14,393 TV도 안 봤어? 658 00:52:14,394 --> 00:52:17,271 던진 걸론 부족해 누가 찾아낼지도 몰라 659 00:52:17,314 --> 00:52:18,898 우리 말고 누가? 660 00:52:22,736 --> 00:52:24,820 아까 경찰이 뭐라고 했어? 661 00:52:25,322 --> 00:52:26,447 아무 말 안 했어 662 00:52:26,490 --> 00:52:28,741 형사가 사고에 대해 설명한 게 다야 663 00:52:30,160 --> 00:52:31,410 당신은? 664 00:52:31,453 --> 00:52:34,038 응급실에서 몇 가지 물어보더라 665 00:52:34,456 --> 00:52:37,291 - 형사가? - 아니, 일반 순경이 666 00:52:37,334 --> 00:52:39,752 어떻게 된 건지 그때 뭘 하고 있었는지 667 00:52:39,753 --> 00:52:41,754 조지가 어디 있었는지 뭐 그런 거 668 00:52:41,797 --> 00:52:43,464 뭐라고 말했어? 669 00:52:43,507 --> 00:52:45,925 일하고 있었다고 말했지 670 00:52:47,344 --> 00:52:49,345 - 서니 - 왜? 671 00:52:50,180 --> 00:52:52,056 괜한 짓을 한 것 같아 672 00:52:53,183 --> 00:52:54,517 내 말 잘 들어 673 00:52:54,518 --> 00:52:56,519 다시는 그런 말 하지 마 674 00:52:56,520 --> 00:52:57,812 이미 저지른 일이야 675 00:52:57,854 --> 00:53:00,064 나만큼 당신도 원했잖아 676 00:53:00,273 --> 00:53:01,440 더 원했겠지 677 00:53:01,483 --> 00:53:03,859 그를 죽이고 싶었던 건 당신이야 678 00:53:03,902 --> 00:53:06,946 - 서니, 이러지 마 - 징징 짜지 마 679 00:53:06,989 --> 00:53:10,324 당신이 정신줄 놨다고 나까지 그럴 순 없어 680 00:53:10,367 --> 00:53:12,201 - 서니 - 내 말 알아들었어? 681 00:53:13,328 --> 00:53:14,578 찾았어 682 00:53:18,417 --> 00:53:19,583 다행이야 683 00:53:21,378 --> 00:53:23,879 우리가 열댓 번은 밟고 다녔겠네 684 00:53:23,922 --> 00:53:26,090 내가 하려는 말이 바로 이거야 685 00:53:26,174 --> 00:53:28,009 정신만 똑바로 차리면 돼 686 00:53:28,760 --> 00:53:31,262 아니, 다른쪽 신발을 찾아야지 687 00:53:33,223 --> 00:53:34,390 가자 688 00:53:44,401 --> 00:53:46,402 앞으로 더 조심해야 해 689 00:53:46,695 --> 00:53:47,903 알아 690 00:53:47,983 --> 00:53:50,975 우리가 사귀는 걸 누가 눈치채면 안 돼 691 00:53:52,647 --> 00:53:54,219 떨어져 지내야겠네 692 00:53:54,244 --> 00:53:56,037 우린 업무 관계야 693 00:53:56,079 --> 00:53:58,039 적어도 상황이 정리될 때까지 694 00:53:59,124 --> 00:54:01,208 그럼 좋은 밤 보내세요 조던 씨 695 00:54:02,169 --> 00:54:03,627 잘 자요, 구드 부인 696 00:55:10,570 --> 00:55:12,738 - 무슨 일이죠? - 말끔하게 치웠네요 697 00:55:13,073 --> 00:55:16,158 - 한 손으로 고생했겠어요 - 네 698 00:55:16,159 --> 00:55:20,496 죄송한데 오늘은 일 안하고 청소만 하기로 했어요 699 00:55:20,539 --> 00:55:22,248 이틀 후에 다시 오세요 700 00:55:22,290 --> 00:55:23,624 서니 조던 씨 맞죠? 701 00:55:26,128 --> 00:55:27,294 네, 그런데요 702 00:55:27,838 --> 00:55:29,171 누구세요? 703 00:55:29,172 --> 00:55:31,006 지난번엔 얘기할 기회가 없었네요 704 00:55:32,008 --> 00:55:33,425 크로포드 형사입니다 705 00:55:34,219 --> 00:55:37,680 사고는 유감이에요 엄청나게 아팠겠군요 706 00:55:38,890 --> 00:55:40,724 솔직히 말하면 아직도 아파요 707 00:55:40,725 --> 00:55:44,103 진통제를 받아오긴 했는데 708 00:55:44,146 --> 00:55:45,563 그렇게 잘 듣질 않아서요 709 00:55:45,981 --> 00:55:48,315 리프트가 상당히 오래됐군요 710 00:55:48,316 --> 00:55:50,192 네, 여기 있는 건 다 오래됐죠 711 00:55:50,569 --> 00:55:53,821 그래도 쓸 만하다며 조지가 바꾸질 않더라고요 712 00:55:54,531 --> 00:55:57,575 놀이공원을 짓는다고 돈을 아꼈거든요 713 00:55:57,617 --> 00:56:01,287 거기도 다녀왔는데 도로만 뚫리면 대박 나겠어요 714 00:56:01,830 --> 00:56:03,164 당신도 연관 있나요? 715 00:56:03,165 --> 00:56:07,418 놀이공원이 완공되면 정비소를 운영할 생각이었죠 716 00:56:07,419 --> 00:56:09,420 지금은 모르겠어요 717 00:56:09,421 --> 00:56:13,090 구드 부인이 큰 충격을 받아서 아직 정리가 안 됐어요 718 00:56:13,133 --> 00:56:14,550 조던 씨, 어디서 왔어요? 719 00:56:14,551 --> 00:56:16,218 여기저기서 있었어요 720 00:56:16,219 --> 00:56:17,428 말해봐요 721 00:56:19,723 --> 00:56:22,892 세인트루이스, 캔자스 시티 뉴욕, 앨버커키 722 00:56:22,893 --> 00:56:25,102 LA에서도 좀 있었고요 723 00:56:25,145 --> 00:56:27,313 - 많이 돌아다녔군요 - 예전에는요 724 00:56:27,314 --> 00:56:28,772 이젠 안 그래요? 725 00:56:29,900 --> 00:56:32,318 고향에 자리를 잡았다가 726 00:56:32,319 --> 00:56:34,737 작년 홍수 때 모든 걸 잃었어요 727 00:56:34,738 --> 00:56:37,281 조지를 만났을 때 돈 떨어지기 직전이었죠 728 00:56:37,782 --> 00:56:39,325 절 따뜻하게 맞아줬어요 729 00:56:39,951 --> 00:56:42,244 구드 부인도 환영해주던가요? 730 00:56:43,205 --> 00:56:44,663 뭐, 그럭저럭요 731 00:56:45,248 --> 00:56:47,750 - 어떻게 보일지 알아요 - 어떤데요? 732 00:56:48,251 --> 00:56:49,501 왜 이래요 733 00:56:49,502 --> 00:56:52,671 젊은 여자가 나이든 남자와 결혼해서... 734 00:56:52,714 --> 00:56:55,799 - 그 남편이 죽었죠 - 제 말이 그거예요 735 00:56:55,800 --> 00:56:58,177 - 그런 거 아니라고요 - 참 예쁘던데요 736 00:56:58,220 --> 00:57:01,722 예쁜 여자야 세상에 널렸고 직업도 변변치 않죠 737 00:57:01,723 --> 00:57:05,517 이 여자는 곧 거금을 손에 쥐게 될 텐데요 738 00:57:05,518 --> 00:57:07,603 그 부부는 사이가 좋았나요? 739 00:57:08,063 --> 00:57:10,856 네, 좋았어요 그건 왜요? 740 00:57:11,983 --> 00:57:16,070 사고가 일어났을 때 부인은 슈퍼에 있었죠? 741 00:57:17,781 --> 00:57:19,657 왜 그런 걸 묻는 건데요? 742 00:57:19,658 --> 00:57:22,117 보세요, 다 낡아서 트랙터가 떨어졌어요 743 00:57:22,118 --> 00:57:23,619 그게 다라고요 744 00:57:23,662 --> 00:57:27,373 나도 월급 받는 만큼 일은 해야 하잖아요 745 00:57:27,415 --> 00:57:30,793 게다가 사람이 죽었어요 안 그래요? 746 00:57:31,711 --> 00:57:36,340 서에서 얘기를 더 하고 싶은데 그래도 괜찮을까요? 747 00:57:37,133 --> 00:57:41,553 구드 부인을 혼자 두기가 좀 꺼려지네요 748 00:57:41,554 --> 00:57:43,430 남편분이 막 돌아가셨잖아요 749 00:57:44,099 --> 00:57:47,851 제가 와달라고 한다면 오긴 올 거죠? 750 00:57:50,272 --> 00:57:51,605 네? 751 00:57:52,357 --> 00:57:55,025 제가 필요하다면 가야죠 752 00:57:55,026 --> 00:57:56,568 그렇다면 갈게요 753 00:57:57,237 --> 00:57:58,404 좋아요 754 00:58:01,700 --> 00:58:03,075 상처 잘 관리해요 755 00:58:25,248 --> 00:58:26,616 저 사람이 뭐래? 756 00:58:29,352 --> 00:58:30,602 보고 있었어? 757 00:58:31,521 --> 00:58:32,855 끝부분만 758 00:58:33,440 --> 00:58:36,108 혹시라도 들켰다면 수상해 보였을걸 759 00:58:38,111 --> 00:58:39,486 그 사람이 뭐래? 760 00:58:40,905 --> 00:58:44,241 그냥 떠보려고 하더라 경찰은 원래 그래 761 00:58:44,242 --> 00:58:45,909 혹시 낚이나 보려고 미끼를 던지는 거야 762 00:58:46,661 --> 00:58:48,162 당신한테 뭘 물어봤어? 763 00:58:49,998 --> 00:58:51,749 내가 조지를 좋아했는지 764 00:58:51,750 --> 00:58:54,668 조지가 죽고도 여기 있을 건지 당신은 어떤지 765 00:58:54,711 --> 00:58:56,045 나? 766 00:58:56,046 --> 00:58:57,338 내 얘길 왜 묻는데? 767 00:58:57,380 --> 00:58:59,381 그냥 떠보려는 거라니까 768 00:59:02,135 --> 00:59:03,886 어젯밤에 잠을 설쳤어 769 00:59:05,055 --> 00:59:07,097 그 일을 계속 떠올리면서 770 00:59:07,640 --> 00:59:09,892 놓친 건 없는지 생각해봤어 771 00:59:09,893 --> 00:59:12,227 신발밖에 없어 그것뿐이야 772 00:59:12,270 --> 00:59:15,773 우린 그렇게 생각하지만 놓친 게 있을지도 모르잖아 773 00:59:54,562 --> 00:59:55,896 힘든 날이었어 774 01:00:00,235 --> 01:00:01,360 라리사 775 01:01:07,135 --> 01:01:08,844 내가 도와줄게 776 01:01:09,471 --> 01:01:11,763 가게나 보세요, 조던 씨 777 01:01:58,394 --> 01:01:59,394 이러면 안 돼 778 01:02:00,396 --> 01:02:01,730 서니, 안 된다고 779 01:02:02,440 --> 01:02:04,650 안 돼, 이러지 마 780 01:02:08,488 --> 01:02:09,780 난 못 해 781 01:02:11,366 --> 01:02:12,866 서니, 안 된다고 782 01:02:22,585 --> 01:02:24,086 에임스 건설입니다 783 01:02:24,087 --> 01:02:25,462 라리사 구드예요 784 01:02:25,463 --> 01:02:29,049 구드 부인, 남편분 일은 정말로 유감입니다 785 01:02:30,176 --> 01:02:33,011 좋은 분이셨고 다들 그분을 좋아했죠 786 01:02:33,054 --> 01:02:34,429 고마워요 787 01:02:34,430 --> 01:02:38,267 남편의 계획을 그대로 밀고 나가기로 했어요 788 01:02:38,351 --> 01:02:41,186 그리고 디자인을 조금 변경하고 싶은데요 789 01:02:41,229 --> 01:02:42,437 멋질 거야 790 01:02:43,648 --> 01:02:45,315 아, 잠깐만요 791 01:02:46,526 --> 01:02:50,028 우선 가구는 의자가 필요하고... 792 01:03:11,926 --> 01:03:13,135 여보세요 793 01:03:13,136 --> 01:03:16,888 구드 부인, 크로포드 형사예요 사고가 있던 날 만났었죠 794 01:03:18,016 --> 01:03:21,226 크로포드 형사님 무슨 일인가요? 795 01:03:21,603 --> 01:03:24,896 조던 씨한테 연락했는데 전화를 안 받아서요 796 01:03:25,565 --> 01:03:28,066 - 휴대폰도 걸어봤어요? - 안 받더라고요 797 01:03:28,484 --> 01:03:32,529 잠깐 나갔나 봐요 만나면 연락하라고 말할게요 798 01:03:32,572 --> 01:03:34,573 급하진 않지만 중요한 일이에요 799 01:03:34,574 --> 01:03:35,574 알았어요 800 01:03:35,658 --> 01:03:37,200 고맙습니다 안녕히 계세요 801 01:03:37,201 --> 01:03:38,368 끊을게요 802 01:03:40,663 --> 01:03:43,248 - 형사가 당신한테 연락했어 - 이유가 뭔데? 803 01:03:43,833 --> 01:03:45,167 말 안 했어 804 01:03:45,209 --> 01:03:48,128 전화해 봐 가게 전화를 써 805 01:03:49,881 --> 01:03:52,716 조던 씨, 아침에 바쁜가요? 좀 와줬으면 하는데 806 01:03:53,843 --> 01:03:55,260 내일요? 807 01:03:55,261 --> 01:03:56,553 오전 10시 괜찮아요? 808 01:03:58,139 --> 01:03:59,306 이유가 뭔데요? 809 01:03:59,349 --> 01:04:01,600 확인할 게 있어요 금방 끝나요 810 01:04:02,226 --> 01:04:05,354 전화로 물어보면 안 되는 건가요? 811 01:04:05,355 --> 01:04:07,272 직접 오는 게 좋겠어요 812 01:04:10,068 --> 01:04:11,735 알았어요, 10시랬죠 813 01:04:11,778 --> 01:04:16,531 구드 부인이 데려다 주나요? 아니면 차를 하나 보내고요 814 01:04:17,408 --> 01:04:19,159 차는 안 보내도 돼요 815 01:04:19,202 --> 01:04:21,745 아마도 구드 부인이 태워줄 것 같아요 816 01:04:21,746 --> 01:04:23,747 잘됐네요 그럼 내일 봅시다 817 01:04:27,516 --> 01:04:28,516 들었지? 818 01:04:29,509 --> 01:04:30,634 왜 오라는 거지? 819 01:04:31,297 --> 01:04:32,464 나도 몰라 820 01:04:33,508 --> 01:04:36,134 - 뭔가 찾았나 봐 - 모르겠어 821 01:04:37,220 --> 01:04:38,887 우릴 감시한 거야 822 01:04:39,889 --> 01:04:41,390 도청했을지도 몰라 823 01:04:41,432 --> 01:04:43,767 - 도청했으면 어쩌지? - 그럴 리가 없어 824 01:04:43,768 --> 01:04:45,435 그랬다면 진작 감옥에 갔겠지 825 01:04:45,478 --> 01:04:48,563 - 영장부터 받아야 할걸 - 그래? 826 01:04:49,440 --> 01:04:52,776 경찰이라고 항상 절차대로 하진 않거든 827 01:05:26,686 --> 01:05:28,019 서둘러 시간 없어 828 01:05:29,105 --> 01:05:31,857 - 바로 폐쇄할걸 그랬어요 - 그땐 사건 현장인 줄 몰랐지 829 01:05:31,899 --> 01:05:33,734 - 그땐 아무 생각 없었죠 - 그래, 그래 830 01:05:41,951 --> 01:05:43,577 기다려줄까? 831 01:05:44,328 --> 01:05:45,370 아니 832 01:05:46,164 --> 01:05:48,290 차가 필요하면 연락할게 833 01:05:48,291 --> 01:05:51,752 놈들이 날 풀어주면 그땐 필요할 테니까 834 01:05:52,503 --> 01:05:53,503 그런 말 하지 마 835 01:05:55,965 --> 01:05:57,466 나중에 얘기해 836 01:06:31,459 --> 01:06:32,459 조던 씨 837 01:06:32,710 --> 01:06:34,127 와줘서 고마워요 838 01:06:34,170 --> 01:06:36,838 형사님, 뭐예요? 10시에 오라면서요 839 01:06:36,839 --> 01:06:39,424 - 1시간 넘게 기다렸어요 - 어쩔 수 없었어요 840 01:06:39,425 --> 01:06:40,801 얼마 안 걸릴 거예요 841 01:06:40,843 --> 01:06:43,887 과속 방지턱 두어 개만 넘으면 돼요 842 01:06:43,888 --> 01:06:45,430 과속 방지턱이요? 843 01:06:45,473 --> 01:06:48,016 네, 과속 방지턱에선 속도를 줄이고 844 01:06:48,017 --> 01:06:50,435 사물을 주의 깊게 볼 기회를 주죠 845 01:06:51,312 --> 01:06:52,979 어떤 거요? 846 01:06:55,191 --> 01:06:57,567 그냥 몇 가지예요 별거 없어요 847 01:06:57,985 --> 01:07:00,278 무슨 일이 있었는지 이미 다 말했잖아요 848 01:07:00,279 --> 01:07:02,489 - 과연 다 말했을까요? - 앉으세요 849 01:07:17,880 --> 01:07:20,173 뭔지 몰라도 빨리 끝내자고요 850 01:07:20,174 --> 01:07:22,092 나한테서 원하는 게 뭐예요? 851 01:07:22,093 --> 01:07:25,220 난 도와주려고 여기까지 온 거라고요 852 01:07:25,221 --> 01:07:28,431 확인할 게 있어서 직접 오라고 했어요 853 01:07:29,392 --> 01:07:31,893 - 확인할 거요? - 단도직입적으로 말하죠 854 01:07:32,770 --> 01:07:36,439 난 조지 구드의 죽음이 사고라고 생각 안 해요 855 01:07:36,482 --> 01:07:37,607 왜요? 856 01:07:38,401 --> 01:07:40,402 내가 직접 봤다니까요 857 01:07:40,444 --> 01:07:43,613 트랙터가 그분한테 떨어졌어요 우리 둘 위로 떨어졌죠 858 01:07:43,614 --> 01:07:45,532 내 손을 보면 알잖아요 859 01:07:45,575 --> 01:07:48,702 손을 잃을 뻔했는데 내가 일부러 그랬겠어요? 860 01:07:48,703 --> 01:07:49,703 더한 것도 봤죠 861 01:07:49,704 --> 01:07:53,540 아내를 쏴 죽이고 자기 엉덩이를 쏜 놈도 있었고요 862 01:07:53,583 --> 01:07:54,749 대니 오클리였죠 863 01:07:54,750 --> 01:07:57,627 감옥에선 애니라고 불러요 이유는 아시겠죠? 864 01:08:03,426 --> 01:08:06,219 임신 테스트기 865 01:08:06,804 --> 01:08:08,096 행운을 빌게요 866 01:08:11,767 --> 01:08:15,687 부검 결과서가 나와서 이제서야 오라고 한 거예요 867 01:08:16,480 --> 01:08:18,899 네, 항상 뒷북을 치네요 868 01:08:18,941 --> 01:08:20,483 예산이 부족하다나? 869 01:08:20,484 --> 01:08:22,527 언제나 돈이 문제죠 870 01:08:23,195 --> 01:08:25,363 뭘 알고 싶은 건데요? 871 01:08:25,364 --> 01:08:29,576 검시관이 구드 씨 사체에서 흥미로운 걸 찾아냈어요 872 01:08:29,619 --> 01:08:32,913 구드 씨의 쇄골 사진인데 이거 보이죠? 873 01:08:33,623 --> 01:08:35,206 희한한 자국이 찍혔어요 874 01:08:35,499 --> 01:08:36,750 여기요 875 01:08:37,835 --> 01:08:41,421 치명타를 입은 관자놀이에도 똑같은 상처가 있죠 876 01:08:43,299 --> 01:08:45,133 트랙터마다 패턴이 다르거든요 877 01:08:45,593 --> 01:08:47,761 그 트랙터의 이 부분이 878 01:08:47,803 --> 01:08:52,349 두 상처에 난 자국과 정확하게 일치합니다 879 01:08:54,226 --> 01:08:55,393 그래서요? 880 01:08:56,020 --> 01:08:58,647 트랙터가 구드 씨한테 두 번 떨어진 거예요 881 01:09:00,274 --> 01:09:03,026 순식간에 일어난 일이라 난 잘 몰라요 882 01:09:03,027 --> 01:09:05,362 나 역시 부상을 당했다고요 883 01:09:05,404 --> 01:09:08,531 반동 때문에 찍혔을지도 모르죠 884 01:09:08,532 --> 01:09:09,866 나도 그렇게 생각했어요 885 01:09:09,909 --> 01:09:12,494 트랙터가 떨어지면서 바닥을 세게 찍는 바람에 886 01:09:12,495 --> 01:09:14,996 반동으로 두 번을 찍었나 했죠 887 01:09:15,039 --> 01:09:16,915 - 그럴듯하네요 - 거봐요 888 01:09:18,626 --> 01:09:22,754 근데 검시관 말로는 상처 깊이 때문에 불가능하대요 889 01:09:23,047 --> 01:09:25,298 법정에서 그렇게 증언하겠다더군요 890 01:09:25,341 --> 01:09:28,176 검시관이 틀렸을 수도 있죠 891 01:09:28,427 --> 01:09:30,136 흉터는 거짓말하지 않아요 892 01:09:30,179 --> 01:09:31,179 서니 893 01:09:32,974 --> 01:09:34,641 그 정도로 예쁜 여자는 894 01:09:35,434 --> 01:09:38,019 남자한테 많은 일을 시킬 수 있죠 895 01:09:38,437 --> 01:09:41,272 거짓말, 외도, 도둑질 896 01:09:41,273 --> 01:09:42,774 - 어쩌면 살인도요 - 맞아요 897 01:09:46,070 --> 01:09:48,738 여자는 남자한테 많은 걸 시킬 수 있어요 898 01:09:50,992 --> 01:09:52,826 난 얘기 다 했습니다 899 01:09:52,910 --> 01:09:55,620 질문에 모두 대답했고 변호사를 선임할 거예요 900 01:09:55,621 --> 01:09:57,247 변호사는 됐어요 901 01:09:57,248 --> 01:09:59,249 더 물어볼 것도 없거든요 902 01:09:59,250 --> 01:10:01,751 근데 잠시만 더 있다가 가세요 903 01:10:01,752 --> 01:10:03,920 - 몇 분이면 돼요 - 네, 잠깐만요 904 01:10:03,963 --> 01:10:05,046 기다린다고 안 죽어요 905 01:10:05,047 --> 01:10:07,882 몇 분 기다리면서 보여줄 것도 있고요 906 01:10:08,634 --> 01:10:09,801 2분 드리죠 907 01:10:09,844 --> 01:10:12,846 - 본론 영상만 준비해 - 네, 알았어요 908 01:10:12,888 --> 01:10:14,055 빨리 감아 909 01:10:14,557 --> 01:10:17,058 - 다 됐어요 - 재밌는 영상이죠 910 01:10:18,019 --> 01:10:19,811 - 잘 봐요 - 재밌답니다 911 01:10:20,062 --> 01:10:21,855 구드 씨는 여기 있었고 912 01:10:21,856 --> 01:10:25,150 레버는 저 멀리 있는데 913 01:10:26,235 --> 01:10:27,777 여기선 레버를 못 당겨요 914 01:10:27,778 --> 01:10:29,946 다른 사람이 없었다면 어떻게 떨어진 거죠? 915 01:10:29,989 --> 01:10:31,197 그러니까요 916 01:10:31,240 --> 01:10:33,408 정말로 사고인 걸까요? 917 01:10:33,409 --> 01:10:35,285 조던은 기술자야 손댔을 수도 있지 918 01:10:35,286 --> 01:10:38,121 여기서 어떻게 레버를 조작하는데요? 919 01:10:38,164 --> 01:10:40,290 가제트 팔도 아니고 920 01:10:43,794 --> 01:10:45,253 뭐 하세요? 921 01:10:45,921 --> 01:10:47,130 이건 어떨까? 922 01:10:48,632 --> 01:10:49,966 잘 봐 923 01:10:58,100 --> 01:10:59,267 정지해 924 01:10:59,977 --> 01:11:01,936 네, 알았어요 925 01:11:03,105 --> 01:11:04,272 대단하죠? 926 01:11:05,024 --> 01:11:06,441 말도 안 돼요 927 01:11:06,442 --> 01:11:08,109 가능성은 두 가지예요 928 01:11:08,110 --> 01:11:09,778 당신이 죽였거나 929 01:11:10,863 --> 01:11:13,782 당신과 구드 부인이 함께 죽인 거죠 930 01:11:14,450 --> 01:11:18,036 어느 쪽인지 알아내서 반드시 잡을 거예요 931 01:11:19,622 --> 01:11:21,164 이제 가도 좋아요 932 01:11:27,004 --> 01:11:28,171 저기요 933 01:11:28,798 --> 01:11:30,924 방금 생각난 건데 934 01:11:30,925 --> 01:11:32,967 이런 짓 하려면 영장 필요하지 않아요? 935 01:11:34,428 --> 01:11:35,845 이거요? 936 01:11:35,846 --> 01:11:37,222 노크도 했어요 937 01:11:38,390 --> 01:11:39,390 두 번이나요 938 01:11:40,684 --> 01:11:41,810 네 939 01:11:45,189 --> 01:11:46,856 젠장 940 01:11:48,943 --> 01:11:52,487 우리가 가진 걸 보고도 꿈쩍도 안 하네요 941 01:11:52,488 --> 01:11:54,280 구드 부인이라면 무너질지도 몰라 942 01:11:55,199 --> 01:11:56,825 부인도 한패일까요? 943 01:11:56,826 --> 01:11:59,661 그 마타하리를 여기 앉히고 취조할 날이 기대돼 944 01:12:01,288 --> 01:12:02,330 젠장 945 01:12:02,665 --> 01:12:04,124 - 준비됐어요? - 준비됐어 946 01:12:04,125 --> 01:12:05,250 좋아요 947 01:12:05,668 --> 01:12:08,628 하나, 둘... 948 01:12:09,463 --> 01:12:10,630 셋! 949 01:12:15,845 --> 01:12:17,679 들어올려, 올리라고 950 01:12:19,473 --> 01:12:21,474 사슬을 당겨 951 01:12:23,185 --> 01:12:24,519 사슬을 당겨! 952 01:12:24,520 --> 01:12:26,437 - 사슬을 당겨 - 당겨! 953 01:12:35,072 --> 01:12:37,490 그래, 됐어 954 01:12:37,533 --> 01:12:39,033 꺼내줄게요 955 01:12:39,034 --> 01:12:41,161 더 이상 못 버티겠어요 956 01:12:41,162 --> 01:12:43,121 뭐 하는 거야, 서니? 957 01:12:43,122 --> 01:12:44,455 사슬을 놔! 958 01:12:52,298 --> 01:12:54,007 왜 아무 말도 안 해? 959 01:12:54,717 --> 01:12:57,635 형사하고 무슨 얘길 한 건데? 960 01:12:58,721 --> 01:13:00,388 - 차 세워 - 뭐? 961 01:13:01,307 --> 01:13:02,765 차 세우라고! 962 01:13:15,404 --> 01:13:16,988 왜 그래? 963 01:13:18,532 --> 01:13:19,741 괜찮을 거야 964 01:13:22,286 --> 01:13:23,620 난 괜찮을 거야 965 01:13:27,041 --> 01:13:28,666 아무 일 없을 거라고 966 01:13:33,297 --> 01:13:35,965 당신 혼자 했거나 우리 둘이 했을 거라고 그래? 967 01:13:36,926 --> 01:13:38,927 근데 증거가 없어 968 01:13:40,596 --> 01:13:42,639 눈에 보이는 게 없다고 969 01:13:42,932 --> 01:13:44,682 영상 하나뿐이야 970 01:13:45,434 --> 01:13:46,684 무슨 영상? 971 01:13:46,727 --> 01:13:51,606 어떻게 혼자서 트랙터를 떨어뜨렸는지 보여주는 영상이야 972 01:13:52,233 --> 01:13:54,150 레버에 밧줄을 연결해서 973 01:13:54,151 --> 01:13:55,610 그걸로 충분할까? 974 01:13:56,487 --> 01:13:59,239 아니, 추측에 불과하지 975 01:13:59,281 --> 01:14:01,115 법정에선 안 통해 976 01:14:01,116 --> 01:14:02,116 법정? 977 01:14:02,993 --> 01:14:05,662 - 법정에 가기 싫어 - 내 말 들어봐 978 01:14:06,664 --> 01:14:10,667 얘기하면 할수록 증거가 없다는 걸 깨달았어 979 01:14:10,709 --> 01:14:13,086 아무것도 없었어 그냥 가설뿐이야 980 01:14:13,128 --> 01:14:15,380 트랙터가 두 번 떨어진 건 알아냈잖아 981 01:14:15,381 --> 01:14:17,423 형사는 자기가 많은 걸 안다고 생각해 982 01:14:17,466 --> 01:14:20,176 내가 왜 지금 여기 있겠어? 983 01:14:20,177 --> 01:14:22,720 증거가 있는데도 날 풀어줬을까? 984 01:14:22,763 --> 01:14:25,306 아니, 그냥 날 떠본 거야 985 01:14:25,307 --> 01:14:26,641 내 반응을 보려고 986 01:14:26,684 --> 01:14:29,519 아까 차에서처럼 경찰서에서도 당황했어? 987 01:14:29,561 --> 01:14:30,979 안 그랬어 988 01:14:32,481 --> 01:14:34,148 세상에 989 01:14:35,985 --> 01:14:37,986 서니, 날 배신할 거야? 990 01:14:39,780 --> 01:14:41,614 - 뭐? - 날 배신할 거야? 991 01:14:41,657 --> 01:14:44,909 - 당연히 아니지 - 형량을 줄여준대도? 992 01:14:45,244 --> 01:14:46,703 왜 그런 걸 물어? 993 01:14:46,728 --> 01:14:49,259 - 날 배신할 거면... - 안 해! 994 01:14:50,247 --> 01:14:52,292 알았어? 난 배신 안 해 995 01:14:53,711 --> 01:14:57,046 - 왜, 날 배신하게? - 절대로 안 해 996 01:14:57,047 --> 01:14:58,047 그래 997 01:14:58,215 --> 01:15:02,802 상대방이 배신할 거라고 믿는 사람들이야말로 998 01:15:02,845 --> 01:15:05,263 상대를 배신할 생각이거든 999 01:15:05,848 --> 01:15:10,018 서니, 당신은 겁이 나면 꼭 무서운 말을 해 1000 01:15:10,853 --> 01:15:12,312 안아 줘 1001 01:15:15,649 --> 01:15:17,150 아무 일 없을 거야 1002 01:15:27,453 --> 01:15:29,829 경찰이야 뭐라고 말해야 하지? 1003 01:15:41,091 --> 01:15:42,884 받긴 해야 할 거야 1004 01:15:50,559 --> 01:15:52,852 - 여보세요 - 라리사 구드 씨? 1005 01:15:53,145 --> 01:15:55,605 - 맞는데요 - 미들턴 경찰서입니다 1006 01:15:55,606 --> 01:15:58,066 크로포드 형사님한테 연결해드릴게요 1007 01:15:59,568 --> 01:16:00,735 구드 부인 1008 01:16:01,320 --> 01:16:02,862 네, 크로포드 형사님 1009 01:16:02,905 --> 01:16:05,740 내일 아침에 경찰서로 와줄 수 있나요? 1010 01:16:06,408 --> 01:16:08,076 제가 꼭 가야 해요? 1011 01:16:08,077 --> 01:16:10,745 네, 남편분의 죽음과 관련 있는 일입니다 1012 01:16:11,914 --> 01:16:14,082 알았어요, 내일 뵙죠 1013 01:16:14,083 --> 01:16:15,291 내일 봅시다 1014 01:16:16,710 --> 01:16:18,461 잘 들어 1015 01:16:18,462 --> 01:16:22,215 그냥 당신을 겁주려고 하는 거야 1016 01:16:23,759 --> 01:16:25,927 난 경찰서에 못 가 1017 01:16:25,928 --> 01:16:27,929 무서워, 무섭다고 1018 01:16:27,930 --> 01:16:29,347 다 불어버리면 어떡해? 1019 01:16:29,348 --> 01:16:31,015 - 실수할까 봐 두려워 - 잘 들어 1020 01:16:31,016 --> 01:16:34,018 그냥 게임이야 게임이라고 생각해 1021 01:16:34,061 --> 01:16:35,561 난 감옥에 못 가 1022 01:16:35,562 --> 01:16:37,647 그래, 그래 그건 나도 알아 1023 01:16:37,648 --> 01:16:40,024 감옥엔 안 가 방법을 생각해보자 1024 01:16:40,067 --> 01:16:42,652 - 난 감옥에 못 가 - 나도 안다고 1025 01:16:43,987 --> 01:16:46,114 당신한테 할 말이 있어 1026 01:16:50,619 --> 01:16:52,120 나 임신했어 1027 01:17:01,130 --> 01:17:02,630 임신? 1028 01:17:05,634 --> 01:17:07,969 확실해? 1029 01:17:08,804 --> 01:17:12,014 테스트해봤어, 두 번이나 1030 01:17:16,728 --> 01:17:18,229 아기라니... 1031 01:17:18,814 --> 01:17:20,273 내 아기야? 1032 01:17:28,991 --> 01:17:31,617 형사는 너무 똑똑해 1033 01:17:33,162 --> 01:17:35,496 우릴 놔주지 않을 거야 1034 01:17:39,668 --> 01:17:42,170 서니, 날 사랑해? 1035 01:17:46,842 --> 01:17:48,509 사랑하는 거 알잖아 1036 01:18:51,240 --> 01:18:54,450 전부 다 내가 계획했어요 1037 01:18:54,910 --> 01:18:56,911 내가 라리사를 좋아했어요 1038 01:18:56,912 --> 01:18:59,455 조지가 날 집에 데려갔을 때부터요 1039 01:19:00,249 --> 01:19:03,626 하루는 라리사한테 좀 들이댔더니 1040 01:19:03,669 --> 01:19:06,003 바로 거절하더군요 1041 01:19:06,046 --> 01:19:08,214 남편을 사랑한다면서요 1042 01:19:08,257 --> 01:19:13,094 한 번만 데 들이대면 남편한테 말해서 날 자른댔죠 1043 01:19:13,470 --> 01:19:16,264 근데 라리사를 잊을 수가 없었어요 1044 01:19:16,265 --> 01:19:18,641 그래서 생각했죠 1045 01:19:18,684 --> 01:19:21,310 조지만 사라진다면... 1046 01:19:21,311 --> 01:19:22,311 조지가 죽는다면... 1047 01:19:23,397 --> 01:19:25,273 그럼 기회가 올 거라고요 1048 01:19:27,109 --> 01:19:28,693 그래서 계획을 세웠죠 1049 01:19:28,694 --> 01:19:30,695 라리사가 시내에 나가자마자 1050 01:19:30,737 --> 01:19:33,155 조지를 트랙터 아래로 불러들였어요 1051 01:19:33,156 --> 01:19:34,824 당신들 추측이 맞아요 1052 01:19:34,825 --> 01:19:37,159 레버에 밧줄을 감고 당겼어요 1053 01:19:39,413 --> 01:19:42,665 일부러 손을 다치면 1054 01:19:42,666 --> 01:19:45,167 당연히 사고라고 생각할 거고요 1055 01:19:46,044 --> 01:19:48,004 내가 계획한 겁니다 1056 01:19:48,463 --> 01:19:52,425 구드 부인은 이 일과 아무 상관 없어요 1057 01:20:03,812 --> 01:20:05,021 서니? 1058 01:20:11,987 --> 01:20:13,571 인정해야겠군요 1059 01:20:14,072 --> 01:20:16,073 형사님 혼자서 다 밝혀냈네요 1060 01:20:16,491 --> 01:20:17,825 범인을 잡았어요 1061 01:20:18,368 --> 01:20:19,493 그래? 1062 01:20:20,537 --> 01:20:21,787 모르겠군 1063 01:20:26,585 --> 01:20:28,419 - 내일 봐 - 내일 봐요 1064 01:20:35,510 --> 01:20:39,555 당신이 이걸 읽을 때쯤이면 난 할 일을 끝냈을 거야 1065 01:20:39,556 --> 01:20:42,058 조지를 죽인 걸 전부 자백했어 1066 01:20:43,060 --> 01:20:44,477 당신 말이 맞아 1067 01:20:44,519 --> 01:20:46,979 경찰은 우릴 놔주지 않을 거야 1068 01:20:47,606 --> 01:20:49,649 우릴 매 순간 쫓아다닐 텐데 1069 01:20:49,691 --> 01:20:52,360 당신이 이 일에 연관됐다는 건 1070 01:20:52,361 --> 01:20:53,861 그들이 알아선 안 돼 1071 01:20:53,862 --> 01:20:56,697 더군다나 이젠 아기까지 생겼잖아 1072 01:20:57,449 --> 01:20:59,742 아들이 나처럼 사느니 1073 01:20:59,743 --> 01:21:03,746 차라리 내가 죽는 게 낫다고 말한 적 있지 1074 01:21:04,247 --> 01:21:06,582 경찰이 당신을 의심하면 1075 01:21:06,583 --> 01:21:08,751 진짜로 그렇게 되고 말 거야 1076 01:21:09,211 --> 01:21:12,254 부모가 모두 감옥에 가는 건 아기한테 좋지 않아 1077 01:21:13,048 --> 01:21:16,550 당신이 임신했다고 말했을 때 내가 할 일을 깨달았어 1078 01:21:18,553 --> 01:21:20,388 농장을 팔고 1079 01:21:20,389 --> 01:21:22,390 아는 사람이 없는 곳으로 가 1080 01:21:23,058 --> 01:21:25,893 우리 아기를 보면 사람들이 수군댈 거야 1081 01:21:26,436 --> 01:21:28,229 나한테 연락도 하지 마 1082 01:21:28,814 --> 01:21:32,858 언젠가 내가 감옥에서 어느 정도 안정이 되면 1083 01:21:33,402 --> 01:21:37,822 당신과 아기가 어떻게 지내는지 연락할 방법을 찾아보자 1084 01:21:38,573 --> 01:21:40,241 이것만 알아줬으면 해 1085 01:21:40,242 --> 01:21:43,035 내가 당신을 사랑한다고 말했을 때 1086 01:21:43,036 --> 01:21:44,704 진심이었어 1087 01:21:44,705 --> 01:21:46,414 부디 몸조심해 1088 01:21:46,415 --> 01:21:48,416 아기를 잘 부탁할게 1089 01:21:49,292 --> 01:21:52,086 추신, 만약 아들이면 1090 01:21:52,087 --> 01:21:54,213 이름은 브랜든으로 지어줘 1091 01:21:54,256 --> 01:21:56,590 우리 할아버지 이름이야 1092 01:21:56,591 --> 01:21:59,260 만약 딸이면 1093 01:21:59,261 --> 01:22:00,803 당신이 이름을 지어 1094 01:22:17,404 --> 01:22:19,238 사랑하는 서니 1095 01:22:19,906 --> 01:22:22,074 항상 당신을 생각해 1096 01:22:22,784 --> 01:22:25,411 우리 아들은 쑥쑥 자라고 있어 1097 01:22:25,454 --> 01:22:28,122 당신은 알아보지도 못할걸 1098 01:22:28,123 --> 01:22:30,416 행복하고 밝게 자랐어 1099 01:22:30,459 --> 01:22:33,836 그리고 아빠를 닮아서 손재주가 좋아 1100 01:22:33,837 --> 01:22:36,505 장난감과 퍼즐을 잘 다루지 1101 01:22:37,132 --> 01:22:39,175 당신도 자랑스러울 거야 1102 01:22:39,968 --> 01:22:42,595 당신을 사랑하는 라리사 1103 01:22:44,222 --> 01:22:47,850 지난번 당신의 편지를 받고 기분이 얼마나 좋았는지 몰라 1104 01:22:48,393 --> 01:22:51,562 당신과 브랜든이 잘 지낸다니 다행이야 1105 01:22:52,189 --> 01:22:55,357 우리 아들이 잘 크고 있다니 기뻐 1106 01:22:55,776 --> 01:22:59,612 아들 사진을 본 지 오래된 것 같아 1107 01:22:59,654 --> 01:23:02,990 사진을 받을 때마다 어찌나 달라 보이던지... 1108 01:23:03,492 --> 01:23:06,786 어떤 때는 날 닮았고 어떤 때는 당신을 닮았어 1109 01:23:07,412 --> 01:23:11,582 내가 세상을 떠나기 전에 한 번만 더 사진을 보고 싶어 1110 01:23:12,250 --> 01:23:14,877 사랑하는 서니가 1111 01:23:26,473 --> 01:23:28,974 설립자 조지 구드를 기리며 1112 01:23:34,272 --> 01:23:35,648 구드 사장님, 우편물이에요 1113 01:23:35,690 --> 01:23:37,024 고마워요, 다이나 1114 01:23:38,485 --> 01:23:41,987 게시판에 붙일 가족사진 가져왔어요? 1115 01:23:42,030 --> 01:23:43,322 네, 사장님 1116 01:23:48,829 --> 01:23:49,829 고마워요 1117 01:23:52,499 --> 01:23:54,834 정말 잘생겼네요 1118 01:23:54,835 --> 01:23:57,503 우리 아들 트로이는 제 보물이에요 1119 01:23:58,463 --> 01:24:00,798 - 몇 살이랬죠? - 5살이요 1120 01:24:02,801 --> 01:24:05,177 나이보다 훨씬 커 보여요 1121 01:24:06,596 --> 01:24:08,639 - 고마워요 - 아니에요 1122 01:24:20,777 --> 01:24:22,403 또 편지를 쓰게? 1123 01:24:23,572 --> 01:24:25,656 그놈도 참 끈질기네 1124 01:24:26,408 --> 01:24:31,161 이렇게 안 하면 의심할거 아냐 의심하게 둘 순 없지 1125 01:24:36,042 --> 01:24:40,462 다음 손님을 위해서 람보르기니를 준비해 줄래? 1126 01:24:41,214 --> 01:24:43,257 - 이 개자식 - 덤벼! 1127 01:24:43,800 --> 01:24:47,136 지난번엔 일을 망쳐서 2천 달러 들었어 1128 01:24:47,178 --> 01:24:48,387 알았어 1129 01:24:48,930 --> 01:24:50,264 이따 봐요, 사장님 1130 01:25:31,264 --> 01:25:33,515 서니, 시간 됐어요 1131 01:25:42,776 --> 01:25:44,610 사랑하는 서나 1132 01:25:44,611 --> 01:25:48,489 당신이 우리 곁에 있어주길 내가 얼마나 바라는지 모를 거야 1133 01:25:50,325 --> 01:25:53,452 당신의 의지와 희생 덕분에 1134 01:25:53,495 --> 01:25:56,038 우리 아들은 건강하게 잘 자라고 있어 1135 01:25:57,123 --> 01:25:59,458 언젠가 아들한테 아빠에 대해서 1136 01:25:59,501 --> 01:26:01,752 좋은 얘기를 해줄 거야 1137 01:26:02,545 --> 01:26:04,546 이제 곧 학교에 들어가 1138 01:26:04,547 --> 01:26:07,800 어린애가 얼마나 똑똑한지 몰라 1139 01:26:08,218 --> 01:26:09,677 사랑하는 라리사가 1140 01:26:18,853 --> 01:26:21,021 천국으로 가는 거야, 서니 1141 01:26:33,215 --> 01:26:38,215 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com