1 00:01:12,882 --> 00:01:14,941 "복수는 식혀 먹어야 더 맛있는 음식과 같다" 2 00:01:15,041 --> 00:01:19,283 "복수는 식혀 먹어야 더 맛있는 음식과 같다" -클린건 속담- 3 00:01:53,389 --> 00:01:54,950 내가 좋아서 이러는 줄 아나? 4 00:02:02,107 --> 00:02:03,067 난... 5 00:02:04,012 --> 00:02:05,543 네가 지금 6 00:02:06,016 --> 00:02:07,977 얼마나 겁에 질려 있는지 알아 7 00:02:09,222 --> 00:02:10,387 잘 알고 말고! 8 00:02:12,831 --> 00:02:14,196 고통이 크겠지만 9 00:02:17,139 --> 00:02:22,609 이건 분명히 알아둬 10 00:02:23,352 --> 00:02:27,384 좋아서 이러는 게 아니야 11 00:02:27,462 --> 00:02:28,929 절대로 12 00:02:30,869 --> 00:02:34,972 다른 놈한테는 몰라도 13 00:02:37,315 --> 00:02:38,473 너한테는 아냐 14 00:02:42,326 --> 00:02:45,086 적어도 지금 이 순간 15 00:02:48,038 --> 00:02:49,399 내 심정은 말이야 16 00:02:50,741 --> 00:02:54,175 너한테 이러는 게 정말 가슴 아프다 17 00:02:54,541 --> 00:02:55,617 빌 18 00:02:57,257 --> 00:02:58,390 이 아기 당신 피야 19 00:03:09,541 --> 00:03:11,441 킬 빌 20 00:03:11,441 --> 00:03:13,899 킬 빌 Vol. 1 21 00:05:39,069 --> 00:05:43,899 제 1 장 제거 대상 2번 22 00:05:49,441 --> 00:05:52,389 캘리포니아, 파사데나 23 00:06:13,375 --> 00:06:14,740 잠깐만! 24 00:06:15,479 --> 00:06:17,743 사라, 생각보다 빨리 왔구나 25 00:07:21,854 --> 00:07:24,284 그래, 어디 덤벼 봐 26 00:07:24,360 --> 00:07:26,720 죽여버리겠어 어서 덤벼 27 00:07:36,619 --> 00:07:38,484 어서! 28 00:07:40,127 --> 00:07:41,185 덤벼 봐 29 00:07:41,830 --> 00:07:42,694 쑤셔 봐 30 00:08:22,617 --> 00:08:25,245 - 엄마, 나 왔어 - 안녕, 공주님! 31 00:08:25,323 --> 00:08:26,688 학교는 어땠니? 32 00:08:29,331 --> 00:08:32,630 엄마랑 TV랑 왜 그래? 33 00:08:34,375 --> 00:08:36,104 글쎄, 네 멍청한 개가 34 00:08:36,179 --> 00:08:39,307 거실을 난장판으로 만들어 놨지 뭐야 35 00:08:39,385 --> 00:08:40,716 그래서 이런 거야 36 00:08:40,788 --> 00:08:42,016 바니가 그랬어? 37 00:08:42,091 --> 00:08:44,321 아가, 오지 마 38 00:08:44,396 --> 00:08:48,355 깨진 유리 때문에 위험해 39 00:08:54,217 --> 00:08:56,879 이 분은 오랜만에 만난 엄마 친구야 40 00:08:57,924 --> 00:08:59,186 공주야 41 00:08:59,828 --> 00:09:02,797 아줌마는 엄마 친구야 이름이 뭐니? 42 00:09:06,543 --> 00:09:08,204 니키야 43 00:09:08,848 --> 00:09:09,906 니키 44 00:09:11,353 --> 00:09:13,821 얼굴만큼 이름도 예쁘구나 45 00:09:15,863 --> 00:09:17,626 몇 살이니, 니키? 46 00:09:20,172 --> 00:09:24,040 니키 아줌마가 물으시잖아 47 00:09:24,783 --> 00:09:27,117 네 살이요 48 00:09:27,187 --> 00:09:29,052 네 살? 49 00:09:29,992 --> 00:09:33,792 아줌마도... 딸이 있었단다 50 00:09:35,137 --> 00:09:37,503 살아있으면 너랑 동갑일 거야 51 00:09:40,850 --> 00:09:42,341 공주야 52 00:09:42,554 --> 00:09:45,882 어른들끼리 할 얘기가 있으니까 53 00:09:45,960 --> 00:09:48,190 방에 들어 가서 엄마가 부를 때까지 54 00:09:48,265 --> 00:09:51,428 꼼짝 말고 있어야 해 알았지? 55 00:09:53,176 --> 00:09:54,705 니키 56 00:09:54,980 --> 00:09:57,644 얼른 방으로 가 57 00:10:10,412 --> 00:10:11,677 커피 마실래? 58 00:10:12,718 --> 00:10:14,341 좋아 59 00:10:21,937 --> 00:10:24,667 이 주부의 이름은 '지니 벨' 60 00:10:24,743 --> 00:10:27,540 남편은 의사 '로렌스 벨'이다 61 00:10:27,549 --> 00:10:30,241 우리가 친했던 4년 전에는 62 00:10:30,341 --> 00:10:32,582 '버니타 그린'이었다 63 00:10:32,660 --> 00:10:37,197 코드명은 '살모사' 내 코드명은 '블랙 코브라' 64 00:10:37,269 --> 00:10:38,427 타월 있어? 65 00:10:40,476 --> 00:10:41,334 그래 66 00:10:46,441 --> 00:10:47,019 고마워 67 00:10:47,635 --> 00:10:50,695 - 크림, 설탕 다 넣지? - 응 68 00:10:54,164 --> 00:10:56,689 이제 와서 사과한다고 받아 주지는 않겠지? 69 00:10:56,753 --> 00:10:58,883 물어보나 마나 70 00:10:59,143 --> 00:11:00,441 잘 들어 71 00:11:00,836 --> 00:11:04,043 내 딸이 보는 데서 이럴 거야? 72 00:11:04,243 --> 00:11:06,109 그건 걱정 마 73 00:11:07,551 --> 00:11:11,214 애가 보는 데서는 널 죽이지 않아 74 00:11:12,562 --> 00:11:16,093 빌한테 들은 것보다는 이성적이군! 75 00:11:16,170 --> 00:11:19,900 자비와 동정심이 부족할 뿐 76 00:11:20,579 --> 00:11:22,240 확실히 이성적이지 77 00:11:27,193 --> 00:11:28,722 이봐... 78 00:11:28,896 --> 00:11:30,926 내가 심했다는 건 알아 79 00:11:31,202 --> 00:11:34,794 안됐지만 사실이야 80 00:11:35,945 --> 00:11:37,674 복수를 해야 서로 공평하겠지? 81 00:11:37,948 --> 00:11:39,108 공평? 82 00:11:41,756 --> 00:11:45,590 공평이 뭔지 알려주지 83 00:11:45,665 --> 00:11:48,241 널 죽인 다음 84 00:11:48,671 --> 00:11:51,604 네 공주 '니키', 그리고... 85 00:11:51,979 --> 00:11:55,738 네 남편 닥터 '벨'까지 기다렸다가 죽여야지 86 00:11:56,790 --> 00:11:58,822 그게 바로 공평한 거야 87 00:11:59,494 --> 00:12:01,241 그래야 섭섭하지 않아 88 00:12:01,699 --> 00:12:04,725 나도 옛날의 나라면 좋겠지만 89 00:12:04,805 --> 00:12:06,272 사정이 달라졌어 90 00:12:07,812 --> 00:12:10,638 이제 다른 사람이 됐어 91 00:12:10,918 --> 00:12:13,141 오! 그래? 92 00:12:13,925 --> 00:12:16,241 - 상관없어 - 어찌됐건 이제 와서 93 00:12:16,641 --> 00:12:19,441 자비와 용서는 힘들겠지만 94 00:12:19,637 --> 00:12:24,167 내 딸만은 자비를 베풀어 줘 95 00:12:24,548 --> 00:12:28,014 주둥이 좀 그만 나불거려 96 00:12:29,058 --> 00:12:33,087 딸이 보는 앞에서 널 죽이지 않겠다는 게 97 00:12:33,166 --> 00:12:36,841 너나 네 딸을 동정해서가 아니야 98 00:12:38,010 --> 00:12:41,141 우린 끝내야 할 일이 있어 99 00:12:41,217 --> 00:12:43,342 네가 지난 4년간 어떻게 변했건 100 00:12:43,421 --> 00:12:46,952 자식이 생겼건 말건 101 00:12:47,029 --> 00:12:48,888 내 결심을 뒤집진 못 해 102 00:12:50,236 --> 00:12:52,241 그럼 언제 끝낼까? 103 00:12:52,640 --> 00:12:54,570 그거야 104 00:12:54,946 --> 00:12:57,241 네 년이 언제 죽고 싶냐에 달렸지 105 00:12:57,551 --> 00:13:00,484 내일? 모레? 106 00:13:00,557 --> 00:13:04,091 - 오늘 밤은 어때? - 완벽해, 장소는? 107 00:13:04,266 --> 00:13:05,741 여기서 1 마일 떨어진 곳에 108 00:13:05,791 --> 00:13:07,741 어린이 야구장이 있어 109 00:13:08,674 --> 00:13:12,441 새벽 2시 반 복장은 검정 색 110 00:13:12,540 --> 00:13:14,913 머리는 검정 스타킹으로 묶어 111 00:13:14,988 --> 00:13:19,441 무기는 칼만 준비해 그럼 되는 거야 112 00:13:19,949 --> 00:13:20,964 난 지금... 113 00:13:22,804 --> 00:13:24,741 애한테 간식을 먹여야 돼 114 00:13:33,260 --> 00:13:36,799 빌한테 듣기로는 칼잡이 전문이라던데 115 00:13:37,069 --> 00:13:39,141 헛소리 집어치워 116 00:13:39,441 --> 00:13:41,706 그가 그런 말을 했을 리 없어 117 00:13:41,879 --> 00:13:45,341 죽을 각오나 해 블랙 코브라 118 00:13:46,789 --> 00:13:47,841 블랙 코브라 좋아하네! 119 00:13:48,694 --> 00:13:50,841 그 코드명은 내가 써야 했다구 120 00:13:51,540 --> 00:13:52,741 무기를 고르고 싶어? 121 00:13:52,751 --> 00:13:55,165 그럼 정육점 칼로 덤벼도 상관없어 122 00:13:57,011 --> 00:13:58,576 웃기는 말씀! 123 00:13:59,441 --> 00:14:00,779 웃기는 개소리! 124 00:14:58,976 --> 00:15:01,843 절대 네 앞에서 이러고 싶지는 않았어 125 00:15:04,288 --> 00:15:05,949 미안하다 126 00:15:07,695 --> 00:15:10,459 아줌마 말은 진심이야 127 00:15:12,906 --> 00:15:15,170 네 엄마가 자초한 거야 128 00:15:30,242 --> 00:15:31,603 나중에 네가 큰 다음에도 129 00:15:33,583 --> 00:15:36,441 나에 대한 증오가 남아 있다면 130 00:15:40,398 --> 00:15:42,241 네 복수를 기다릴게 131 00:15:46,310 --> 00:15:48,341 모름지기 무사는 132 00:15:49,116 --> 00:15:51,441 결투 순간 133 00:15:51,591 --> 00:15:57,341 적을 무찌를 생각에만 몰두해야 합니다 134 00:15:58,936 --> 00:16:04,806 자비나 동정심 따위의 감정은 버리시오 135 00:16:09,259 --> 00:16:15,587 만약, 신이 그대 앞길을 막는다면 136 00:16:15,873 --> 00:16:18,541 [ 제거 대상 5명 ] 그 신조차 베어버릴 것이오 137 00:16:19,141 --> 00:16:20,540 버니타 그린 138 00:16:22,287 --> 00:16:28,441 이것이 결투의 진리요! 139 00:16:41,842 --> 00:16:43,210 제 2 장 140 00:16:43,210 --> 00:16:47,508 제 2 장 피투성이 신부 141 00:16:53,050 --> 00:16:53,384 달라스로 오세요 142 00:16:53,384 --> 00:16:54,952 "4년 6개월 전, 텍사스 주 엘파소" 달라스로 오세요 143 00:16:54,952 --> 00:16:58,388 "4년 6개월 전, 텍사스 주 엘파소" KTRN에서 로커빌리를 보냅니다 144 00:16:58,388 --> 00:16:58,786 KTRN에서 로커빌리를 보냅니다 145 00:16:58,854 --> 00:17:01,084 다음 들으실 곡은 146 00:17:01,156 --> 00:17:04,125 열정적인 찰리 피더스입니다 147 00:17:39,618 --> 00:17:40,645 어때? 148 00:17:41,319 --> 00:17:44,550 현장이 얼마나 처참하다는 거야? 149 00:17:44,622 --> 00:17:46,487 한 마디로 학살 수준입니다 150 00:17:48,624 --> 00:17:51,684 처형이라도 하듯이 예식장을 갈겼어요 151 00:17:54,429 --> 00:17:55,862 구체적으로 말해 봐 152 00:17:55,930 --> 00:17:57,955 사체가 아홉입니다 153 00:17:58,031 --> 00:18:00,341 참석자 전부 사망했습니다 154 00:18:00,634 --> 00:18:01,867 신부 155 00:18:02,135 --> 00:18:03,341 신랑 156 00:18:03,635 --> 00:18:04,962 목사 157 00:18:05,337 --> 00:18:06,497 목사 부인 158 00:18:07,938 --> 00:18:10,805 오르간 반주하던 흑인도 죽였어요 159 00:18:12,542 --> 00:18:16,706 이 결혼에 불만있는 자의 소행이라는 말로 들리는군 160 00:18:21,649 --> 00:18:25,312 말문이 막히는군! 161 00:18:31,155 --> 00:18:32,679 보세요, 맞죠 162 00:18:32,757 --> 00:18:35,624 빌어먹을 니카라과 학살 같아요 163 00:18:35,693 --> 00:18:38,526 상스러운 말 좀 삼가하지 164 00:18:38,595 --> 00:18:40,028 신성한 곳이잖아 165 00:18:40,297 --> 00:18:41,564 죄송해요 166 00:18:43,919 --> 00:18:46,141 놈은 프로야 167 00:18:46,441 --> 00:18:50,841 멕시코 마피아일 가능성이 커 168 00:18:51,540 --> 00:18:53,764 넷 아니면 다섯이 덮쳤어 169 00:18:54,137 --> 00:18:55,567 뭘 보고 단정하시죠? 170 00:18:56,442 --> 00:18:58,702 공인받은 프로의 짓이야 171 00:19:00,449 --> 00:19:02,879 동네 개털의 솜씨가 아냐 172 00:19:03,253 --> 00:19:06,241 맹수 잡는 맹견의 솜씨지! 173 00:19:06,861 --> 00:19:09,241 뒤처리가 완벽하잖아 174 00:19:09,566 --> 00:19:12,893 미치광이가 날뛴 흔적처럼 보여도 175 00:19:13,173 --> 00:19:16,041 피가 선 밖으로 벗어나지 않았어 176 00:19:16,679 --> 00:19:20,146 전문가 눈엔 놀랄 일도 아니야 177 00:19:32,408 --> 00:19:33,876 신부 신원은? 178 00:19:34,345 --> 00:19:35,674 모릅니다 179 00:19:35,949 --> 00:19:40,041 결혼증명서에는 "알린 마키아벨리" 이지만 180 00:19:40,656 --> 00:19:42,123 지어낸 이름입니다 181 00:19:42,660 --> 00:19:45,691 편의상 그냥 신부라고 부릅니다 182 00:19:45,866 --> 00:19:48,230 임신한 몸이었군! 183 00:19:48,871 --> 00:19:50,498 미친 놈이구만 184 00:19:50,575 --> 00:19:54,136 이런 미녀의 머리에 총을 쏘다니! 185 00:19:56,341 --> 00:19:57,750 잘 봐 186 00:20:00,292 --> 00:20:04,241 황금 빛 머리카락 커다란 눈 187 00:20:05,401 --> 00:20:07,441 피투성이 천사 같잖아 188 00:20:11,813 --> 00:20:14,441 - 이봐 - 네? 189 00:20:14,919 --> 00:20:18,979 이 늘씬한 신부는 죽지 않았군 190 00:22:32,896 --> 00:22:35,341 엘 드라이버 '데들리 바이퍼' 암살 단원 191 00:22:35,341 --> 00:22:38,038 코드명 : 산 뱀 192 00:22:54,187 --> 00:22:56,951 널 단 한 번도 좋아한 적이 없었어 193 00:22:58,192 --> 00:23:00,854 실은 무척 경멸했지 194 00:23:02,595 --> 00:23:06,540 하지만 네 실력만큼은 인정해 195 00:23:09,901 --> 00:23:11,728 잠든 채로 죽는다는 건 196 00:23:12,103 --> 00:23:15,935 우리 세계에선 용납 안 되지만 197 00:23:16,406 --> 00:23:19,540 내가 주는 선물이야 198 00:23:26,441 --> 00:23:27,982 하필! 199 00:23:31,922 --> 00:23:33,082 안녕, 빌 200 00:23:34,957 --> 00:23:36,591 상태는? 201 00:23:36,859 --> 00:23:38,927 혼수상태 202 00:23:39,762 --> 00:23:40,986 그녀는 어디 있나? 203 00:23:41,363 --> 00:23:44,690 제가 내려다 보고 있어요 204 00:23:44,966 --> 00:23:46,331 기특한 것! 205 00:23:49,571 --> 00:23:53,005 - 엘, 임무를 중단해 - 왜요? 206 00:23:53,474 --> 00:23:54,898 그건 대접이 좀 그렇잖아 207 00:23:54,976 --> 00:23:56,903 대접은 뭔 놈의 대접 208 00:23:57,178 --> 00:23:58,711 목소리 깔아 209 00:23:58,779 --> 00:24:00,308 살려두지 마요 210 00:24:00,341 --> 00:24:03,947 - 하나만 얘기할까? - 해봐요 211 00:24:06,085 --> 00:24:09,540 너희가 족치기만 하고 죽이질 못 했으니까 212 00:24:09,889 --> 00:24:14,722 머리를 갈겼는데도 심장이 살아있잖아 213 00:24:15,295 --> 00:24:19,127 예쁜 애꾸눈으로 봐서 알잖아 214 00:24:19,540 --> 00:24:21,066 아닌가? 215 00:24:22,401 --> 00:24:26,030 그 년한테 엄청난 응징을 가했잖아 216 00:24:26,104 --> 00:24:30,841 만약에 깨어나면 더 짓밟아 주자구 217 00:24:31,608 --> 00:24:33,441 더러운 생쥐처럼 218 00:24:33,643 --> 00:24:37,771 야밤을 타고 병실에 침입해서 219 00:24:38,248 --> 00:24:41,540 자는데 죽이는 짓만은 하지 말자 220 00:24:42,052 --> 00:24:45,441 혼수상태에서 죽이는 건 221 00:24:45,941 --> 00:24:49,785 우리의 품격을 더럽히는 짓이야 222 00:24:50,058 --> 00:24:52,441 안 그래, 드라이버? 223 00:24:54,062 --> 00:24:55,591 그렇겠죠, 뭐! 224 00:24:55,864 --> 00:24:57,923 '그렇겠죠' 라니? 225 00:24:59,167 --> 00:25:03,001 불만이 있다는 건 아니에요 226 00:25:03,071 --> 00:25:04,436 잘 알아요 227 00:25:05,874 --> 00:25:07,639 돌아와, 허니! 228 00:25:08,876 --> 00:25:10,537 그럴게요 229 00:25:12,179 --> 00:25:14,141 널 무척 사랑해 230 00:25:14,780 --> 00:25:16,441 저도 사랑해요 231 00:25:19,285 --> 00:25:20,650 안녕! 232 00:25:32,297 --> 00:25:35,095 빌과의 속삭임이 퍽이나 우스웠겠지? 233 00:25:37,935 --> 00:25:40,961 한 마디 충고하는데 234 00:25:41,038 --> 00:25:43,506 영원히 깨어나지 마 235 00:25:45,078 --> 00:25:49,410 4년 뒤 236 00:26:18,736 --> 00:26:22,399 지금의 내가 어떤 심정이냐 하면 237 00:26:23,339 --> 00:26:25,466 너한테 이러는 게 정말 가슴 아파 238 00:26:25,842 --> 00:26:28,411 빌, 이 아기 당신 피야 239 00:27:31,424 --> 00:27:33,517 내 아기 240 00:27:59,778 --> 00:28:02,110 4년 241 00:28:02,180 --> 00:28:03,943 4년이나 242 00:28:33,336 --> 00:28:35,764 한 번 하는데 75달러야 243 00:28:36,038 --> 00:28:37,271 땡겨, 안 땡겨? 244 00:28:37,741 --> 00:28:39,705 그야! 245 00:28:43,745 --> 00:28:46,976 20, 40, 60, 75달러 246 00:28:47,252 --> 00:28:48,641 대신 규칙이 있어 247 00:28:48,755 --> 00:28:50,985 규칙 1 주먹으로 치면 안돼 248 00:28:51,060 --> 00:28:54,496 멍이나 상처 내면 앞으로는 국물도 없어 249 00:28:54,541 --> 00:28:57,092 어떤 경우에도 주먹질은 안 돼 250 00:28:57,173 --> 00:28:58,902 그런 그렇고 무의식 상태에서 251 00:28:58,977 --> 00:29:00,137 이따금 침을 뱉어 252 00:29:00,781 --> 00:29:02,541 그렇다 해도 폭력은 금물이야 253 00:29:02,641 --> 00:29:04,714 규칙 1을 깔끔하게 지켜줄 거야? 254 00:29:05,090 --> 00:29:05,722 그래 255 00:29:05,792 --> 00:29:09,118 좋아, 그럼 규칙 2 깨물거나 목덜미 빨면 안 돼 256 00:29:09,198 --> 00:29:11,526 흔적을 남기면 안 된다구 257 00:29:11,804 --> 00:29:14,735 그거만 지키면 만사 오케이야 258 00:29:15,512 --> 00:29:18,548 생리를 안 하니까 안에다가 사정해 259 00:29:18,741 --> 00:29:20,343 신음 소리는 최저로! 조용히 해야 돼 260 00:29:20,422 --> 00:29:21,780 20분 뒤에 봐 261 00:29:25,032 --> 00:29:26,341 아, 참! 262 00:29:27,036 --> 00:29:27,941 가끔씩 263 00:29:28,241 --> 00:29:31,967 음부가 나무 껍질처럼 메말라 있더군 264 00:29:32,047 --> 00:29:34,845 이걸 발라주면 괜찮을 거야 265 00:29:36,690 --> 00:29:38,558 잘 해보라구! 266 00:29:47,714 --> 00:29:50,581 죽이는군! 267 00:29:52,625 --> 00:29:56,891 오늘 본 계집 중 최고야 268 00:30:45,437 --> 00:30:47,665 이봐, 시간 다 됐어 269 00:30:48,042 --> 00:30:49,666 안 끝났어도 들어갈게 270 00:30:49,746 --> 00:30:52,110 어때, 맘껏 즐겼어? 271 00:31:24,921 --> 00:31:26,183 빌 어디 있어? 272 00:31:27,526 --> 00:31:28,891 빌 어디 있어? 273 00:31:30,633 --> 00:31:33,101 - 때리지 마요 - 빌 어디 있냐니까 274 00:31:34,675 --> 00:31:36,006 빌이 누군지 몰라요 275 00:31:36,077 --> 00:31:37,305 개소리! 276 00:31:39,540 --> 00:31:40,540 '벅' 277 00:31:40,989 --> 00:31:42,253 '뻑' 278 00:31:45,598 --> 00:31:49,329 너더러 맛있는 파이 같다더군 279 00:31:49,406 --> 00:31:51,840 이름이 '제인 도'? 너에 대해선 아무것도 몰라 280 00:31:51,911 --> 00:31:54,539 난 텍사스의 헌츠빌 출신이야 281 00:31:54,617 --> 00:31:58,485 내 이름은 벅 난 뻑치러 여기 온 거야 282 00:32:01,932 --> 00:32:05,541 네 놈 이름이 벅 맞지? 283 00:32:06,643 --> 00:32:10,503 여긴 뻑치러 온 거구! 맞지? 284 00:32:36,540 --> 00:32:37,765 '암컷 트럭' 285 00:32:38,376 --> 00:32:40,041 암컷 트럭 286 00:32:40,948 --> 00:32:42,213 더러운 자식! 287 00:33:09,911 --> 00:33:11,241 텍사스군! 288 00:33:19,241 --> 00:33:22,894 '암컷 트럭' 289 00:34:58,341 --> 00:35:00,441 엄지발가락을 움직여 290 00:35:05,222 --> 00:35:07,087 엄지발가락을 움직여 291 00:35:15,645 --> 00:35:17,613 엄지발가락을 움직여 292 00:35:23,762 --> 00:35:25,727 엄지발가락을 움직여 293 00:35:31,047 --> 00:35:32,551 엄지발가락을 움직여 294 00:35:32,581 --> 00:35:34,845 벅의 트럭에 탄 채로 295 00:35:34,919 --> 00:35:37,644 엄지발가락을 움직이려고 안간힘을 쓰는 동안 296 00:35:37,685 --> 00:35:39,261 엄지발가락을 움직여 297 00:35:39,341 --> 00:35:42,841 나를 이 지경으로 만든 년들과 298 00:35:43,341 --> 00:35:46,299 책임자인 놈의 모습이 떠올랐다 299 00:35:47,646 --> 00:35:53,009 모두 데들리 바이퍼 단원이다 300 00:35:55,241 --> 00:35:59,597 행운의 여신이 복수를 허락한다면 301 00:35:59,672 --> 00:36:03,608 신이 존재한다는 결정적 증거니까 302 00:36:03,680 --> 00:36:05,775 신의 뜻을 이행해야 된다 303 00:36:05,784 --> 00:36:08,540 내가 복수할 년놈들의 명단에서 304 00:36:08,540 --> 00:36:12,261 제 1 번 대상은 '오렌 이시' 305 00:36:12,261 --> 00:36:14,441 가장 찾아내기 쉬운 표적이다 306 00:36:14,540 --> 00:36:17,097 도쿄 암흑가의 여왕자리를 꿰찼으니 307 00:36:17,165 --> 00:36:19,793 자연히 소문이 날 것이다 308 00:36:19,868 --> 00:36:22,041 찾아내는 건 시간문제다 309 00:36:22,141 --> 00:36:25,565 오렌 이시 '데들리 바이퍼 ' 암살 단원 310 00:36:25,641 --> 00:36:30,043 코드명 : '독사' 311 00:36:31,441 --> 00:36:35,341 제 3 장 '오렌'의 족보 312 00:36:36,068 --> 00:36:42,098 오렌은 도쿄의 한 미군 기지에서 태어났다 313 00:36:42,295 --> 00:36:45,631 일본, 중국계 혈통의 미국 군인인 아버지가 314 00:36:45,768 --> 00:36:49,341 아홉 살 난 딸이 보는 데서 죽었다 315 00:36:49,391 --> 00:36:52,441 그녀의 부모를 죽인 자는 316 00:36:52,540 --> 00:36:56,391 일본에서 가장 잔혹한 야쿠자 보스 317 00:36:56,441 --> 00:36:58,650 보스, 마츠모토였다 318 00:40:17,747 --> 00:40:18,912 엄마! 319 00:41:28,641 --> 00:41:30,692 그녀는 복수를 맹세했다 320 00:41:30,992 --> 00:41:36,689 행운이었던 건 '마츠모토'가 애들을 밝히는 성욕자였던 것이다 321 00:41:38,368 --> 00:41:41,929 복수에 성공한 건 열한 살 때였다 322 00:41:44,906 --> 00:41:48,774 마츠모토, 날 똑바로 봐 323 00:41:50,641 --> 00:41:53,708 내 얼굴을 똑똑히 봐 324 00:41:55,683 --> 00:41:57,842 내 눈을 봐 325 00:41:59,841 --> 00:42:02,141 내 입을 봐 326 00:42:03,103 --> 00:42:05,540 내 코를 봐 327 00:42:06,841 --> 00:42:09,441 내 턱을 봐 328 00:42:11,891 --> 00:42:13,756 눈에 익지 않아? 329 00:42:16,296 --> 00:42:21,058 네 놈이 죽인 누군가를 닮지 않았나? 330 00:43:44,320 --> 00:43:45,451 스무 살 때 331 00:43:45,522 --> 00:43:49,288 오렌은 세계 최고의 여성 암살자가 되었다 332 00:44:36,682 --> 00:44:41,540 스물 다섯 살에 무고한 사람 아홉을 죽였는데 333 00:44:41,894 --> 00:44:44,441 뱃 속의 내 딸도 그 희생자였다 334 00:44:44,701 --> 00:44:48,635 장소는 텍사스 엘파소의 예배당 335 00:44:49,211 --> 00:44:52,441 하지만 4년 전 바로 그날 336 00:44:52,821 --> 00:44:56,041 그녀는 중대한 실수를 범했다 337 00:44:56,864 --> 00:44:59,392 그녀는 열 명을 죽였어야만 했다 338 00:44:59,973 --> 00:45:03,907 하지만 오렌에게 복수하기 전에 339 00:45:04,482 --> 00:45:06,041 급선무가 있다 340 00:45:06,689 --> 00:45:09,453 엄지발가락을 움직여 341 00:45:16,613 --> 00:45:18,080 가장 어려운 건 해결했군! 342 00:45:18,919 --> 00:45:22,685 이젠 나머지 발가락이다 343 00:45:23,697 --> 00:45:26,393 13시간 경과 344 00:45:57,247 --> 00:45:59,372 오 항공입니다 무엇을 도와드릴까요? 345 00:45:59,541 --> 00:46:01,811 오키나와, 편도! 346 00:46:02,694 --> 00:46:03,241 '텍사스' 347 00:46:05,901 --> 00:46:07,528 '오키나와' 348 00:46:09,409 --> 00:46:11,013 제 4 장 349 00:46:11,013 --> 00:46:15,746 제 4 장 오키나와 출신의 거장 350 00:46:19,300 --> 00:46:23,434 일본 오키나와 섬 351 00:46:29,140 --> 00:46:30,107 안녕하세요? 352 00:46:30,343 --> 00:46:32,206 어서 옵쇼! 353 00:46:37,157 --> 00:46:38,641 웰컴! 354 00:46:39,763 --> 00:46:41,690 혹시 영국인? 355 00:46:41,967 --> 00:46:44,199 비슷했어요, 미국인! 356 00:46:44,473 --> 00:46:47,241 환영합니다, 아메리칸! 357 00:46:48,080 --> 00:46:49,011 도모 358 00:46:49,384 --> 00:46:51,817 제 잉글리쉬 베리- 굿! 359 00:46:52,289 --> 00:46:53,563 '도모'라고 했나요? 360 00:46:53,792 --> 00:46:55,441 일본어 하십니까? 361 00:46:55,696 --> 00:46:59,088 아뇨, 어제 겨우 몇 단어 뗀걸요 362 00:47:01,241 --> 00:47:02,265 바에 앉아도 돼요? 363 00:47:02,343 --> 00:47:05,107 되고 말고요 앉으세요 364 00:47:08,656 --> 00:47:10,941 또 어떤 말을 배우셨죠? 365 00:47:11,563 --> 00:47:13,441 이런, 잠깐만요 366 00:47:13,766 --> 00:47:18,103 손님 오셨다 차 좀 가져와 367 00:47:18,377 --> 00:47:21,107 연속극 보는 중이에요 368 00:47:21,183 --> 00:47:24,612 오- 우 이런! 게을러터진 염병할 자식! 369 00:47:24,690 --> 00:47:26,917 당장 끄고 차 가져와 370 00:47:26,995 --> 00:47:30,624 차 끓여놨으니까 직접 하세요 371 00:47:30,640 --> 00:47:34,163 입 닥치고 어서 튀어 와! 372 00:47:35,412 --> 00:47:37,177 죄송해요 373 00:47:39,321 --> 00:47:42,141 다른 단어 뭐 배웠죠? 374 00:47:42,540 --> 00:47:44,559 어떤 거냐 하면 375 00:47:44,934 --> 00:47:47,696 - '아리가토' - 아리가토, 좋아요 376 00:47:51,046 --> 00:47:52,441 '도모'는 아까 했죠? 377 00:47:52,540 --> 00:47:53,613 네, 네 378 00:47:54,954 --> 00:47:56,046 곤이치와 379 00:47:57,893 --> 00:48:01,326 곤니치와 '곤니치와' 따라해 봐요 380 00:48:01,441 --> 00:48:02,441 곤니치와 381 00:48:02,804 --> 00:48:05,830 완벽해요 좋아요, 좋아, 좋아 382 00:48:05,909 --> 00:48:08,542 일본인 뺨치게 잘 하는군요 383 00:48:08,817 --> 00:48:09,943 놀리시는 거죠? 384 00:48:10,018 --> 00:48:15,753 천만에요, 진심입니다 발음이 베리 굿! 385 00:48:16,332 --> 00:48:20,598 손님은 '아리가토'를 일본인처럼 하세요 386 00:48:23,646 --> 00:48:27,512 고마워요 아 참, 아리가토! 387 00:48:28,858 --> 00:48:32,995 손님은 일본어 공부가 아주 쉬울 겁니다 388 00:48:33,267 --> 00:48:35,392 설마요? 일본어는 어렵대요! 389 00:48:35,540 --> 00:48:37,540 최고로 어려운 언어지만 390 00:48:37,576 --> 00:48:40,238 손님은 일본인의 혀를 가지셨어요 391 00:48:42,988 --> 00:48:44,646 자, 됐습니다 392 00:48:45,192 --> 00:48:47,441 기다리게 해서 죄송해요 393 00:48:47,596 --> 00:48:49,655 이런 내 정신! 394 00:48:51,305 --> 00:48:57,710 이봐! 차 언제 나와? 빨리 가져와! 395 00:49:01,241 --> 00:49:02,741 게으른 녀석! 396 00:49:09,678 --> 00:49:11,241 나니 노무? 397 00:49:12,183 --> 00:49:13,648 뭐라구요? 398 00:49:15,392 --> 00:49:17,121 마실 거요 399 00:49:17,196 --> 00:49:20,732 아, 따끈한 정종 주세요 400 00:49:21,207 --> 00:49:24,734 따끈한 정종? 베리- 굿! 401 00:49:24,817 --> 00:49:25,950 따끈한 정종 가져와 402 00:49:26,320 --> 00:49:29,551 정종? 대낮부터? 403 00:49:30,131 --> 00:49:34,365 낮이든 밤이든 무슨 상관이야? 어서 가져와 404 00:49:34,441 --> 00:49:37,273 왜 저만 30년간 술시중이죠? 405 00:49:37,351 --> 00:49:38,580 짚고 넘어가요 406 00:49:39,155 --> 00:49:42,283 30년간 아저씨만 초밥 만들었잖아요 407 00:49:42,363 --> 00:49:47,926 여기가 군대였다면 전 벌써 장군 됐어요 408 00:49:48,681 --> 00:49:50,808 네가 장군 됐을 거라고? 409 00:49:50,886 --> 00:49:53,912 네가 장군 됐으면 난 천황이 됐겠다 410 00:49:53,994 --> 00:49:57,760 술 시중은 네 담당이야 411 00:49:57,839 --> 00:49:59,773 착각하지 마 이 대머리야 412 00:49:59,784 --> 00:50:00,970 두 유 언더스탠? 413 00:50:00,980 --> 00:50:02,776 밀은 거예요 대머리 아녜요 414 00:50:02,852 --> 00:50:04,319 두 유 언더스탠? 415 00:50:08,167 --> 00:50:09,327 죄송해요 416 00:50:11,275 --> 00:50:13,300 뭐였더라? 417 00:50:13,381 --> 00:50:15,747 - 일본엔 처음이신가? - 예 418 00:50:16,890 --> 00:50:19,341 오키나와엔 웬일로 오셨어요? 419 00:50:19,757 --> 00:50:23,164 - 만날 사람이 있어서요 - 그래요? 420 00:50:24,410 --> 00:50:26,840 친구가 여기 살아요? 421 00:50:27,318 --> 00:50:28,545 그런 건 아니에요 422 00:50:29,022 --> 00:50:30,241 친구가 아니라구요? 423 00:50:30,928 --> 00:50:31,961 만난 적도 없어요 424 00:50:32,331 --> 00:50:37,596 그래요? 누군지 물어봐도? 425 00:50:39,050 --> 00:50:40,813 하토리 한조 426 00:50:53,688 --> 00:50:56,555 하토리 한조는 왜 찾으시죠? 427 00:50:58,100 --> 00:51:00,864 일본도가 필요해서요 428 00:51:02,912 --> 00:51:06,075 일본도는 뭐에 쓰시게? 429 00:51:07,625 --> 00:51:10,685 생쥐들을 좀 잡으려고요 430 00:51:13,643 --> 00:51:18,806 한조의 검을 찾는 걸 보니 쥐들이 엄청 큰가 보군요 431 00:51:22,064 --> 00:51:23,540 엄청나게 크죠 432 00:52:51,541 --> 00:52:52,799 한번 만져봐도...? 433 00:52:53,743 --> 00:52:55,005 물론! 434 00:52:58,441 --> 00:52:59,241 잠깐! 435 00:53:00,093 --> 00:53:02,241 위에서 두 번째 검 436 00:53:55,540 --> 00:54:00,038 묘하군요 사무라이 검을 좋아하다니! 437 00:54:02,585 --> 00:54:05,247 난 야구공을 좋아해요 438 00:54:13,172 --> 00:54:15,640 나의 검들을 보여주고 싶었소 439 00:54:16,641 --> 00:54:17,661 그러나 440 00:54:18,922 --> 00:54:22,141 댁 같은 분이면 족히 이해하겠지만 441 00:54:23,157 --> 00:54:28,241 난 더 이상 죽음을 부르는 검은 만들지 않소 442 00:54:29,241 --> 00:54:31,141 보관해 둔 이유는 443 00:54:31,632 --> 00:54:37,741 오직 그 아름다움과 향수 때문이오 444 00:54:38,540 --> 00:54:43,854 평생의 작품들이라 무척 자랑스럽지만 445 00:54:45,141 --> 00:54:51,075 이젠... 은퇴한 몸이요 446 00:54:58,841 --> 00:55:01,068 작품 중에서 하나만 주세요 447 00:55:01,163 --> 00:55:03,723 파는 검이 아니오 448 00:55:04,799 --> 00:55:09,065 팔라고 한 게 아니라 달라고 했어요 449 00:55:11,341 --> 00:55:14,540 왜 당신을 도와야 하죠? 450 00:55:14,698 --> 00:55:19,560 왜냐하면 놈은 선생님의 제자였어요 451 00:55:22,041 --> 00:55:25,441 그 제자의 죄를 감안하면 452 00:55:25,540 --> 00:55:30,441 막중한 책임감을 느끼셔야 할 텐데요 453 00:56:26,818 --> 00:56:28,691 여기서 묵으시오 454 00:56:29,541 --> 00:56:32,251 한 달은 걸릴 거요 455 00:56:34,641 --> 00:56:38,696 만들 동안 검술을 연마하시오 456 00:57:11,540 --> 00:57:15,545 1개월 뒤 457 00:58:08,260 --> 00:58:10,360 28년 전 458 00:58:11,967 --> 00:58:16,336 다시는 검을 만들지 않겠다고 신께 한 맹세를 459 00:58:18,279 --> 00:58:21,444 어기고 말았도다 460 00:58:24,591 --> 00:58:27,854 피를 부르는 검을 다시 만들 줄이야 461 00:58:30,002 --> 00:58:35,372 그것도... 이런 명검을! 462 00:58:38,618 --> 00:58:43,460 이 검을 만든 이유는 좀 철학적이긴 하지만 463 00:58:44,669 --> 00:58:47,989 그대의 목적을 동정하기 때문입니다 464 00:58:50,841 --> 00:58:55,938 만든 것 중 최고의 명검이오 465 00:58:57,888 --> 00:58:59,360 신이 그대 앞길을 막는다면 466 00:58:59,860 --> 00:59:03,962 그 신조차 베어버릴 것이요 467 00:59:16,925 --> 00:59:18,852 금발의 여전사여! 468 00:59:19,129 --> 00:59:20,196 길을 가시오 469 00:59:21,935 --> 00:59:22,993 고맙습니다 470 00:59:35,057 --> 00:59:37,160 제 5 장 471 00:59:37,160 --> 00:59:42,828 제 5 장 '청엽정' 결투 472 00:59:44,979 --> 00:59:48,510 텍사스 학살 1년 뒤 473 00:59:48,520 --> 00:59:52,522 빌은 자신의 일본 조직을 사상과 금전으로 뒷받침 해 474 00:59:52,593 --> 00:59:54,964 도쿄 거점의 야쿠자를 대거 점령하여 475 00:59:54,964 --> 00:59:56,864 도쿄 거점의 야쿠자를 대거 점령하여 476 00:59:56,935 --> 01:00:00,100 도쿄의 거물로 성장시켰다 477 01:00:01,243 --> 01:00:03,375 최후의 승리자는 478 01:00:03,449 --> 01:00:07,160 오렌 이시와 막강한 조직 479 01:00:07,456 --> 01:00:11,359 '죽음의 88인회'였다 480 01:00:13,668 --> 01:00:15,399 오렌의 우측 481 01:00:15,472 --> 01:00:18,200 스타트랙의 악당 복장을 한 예쁘장한 계집은 482 01:00:18,260 --> 01:00:22,359 오렌의 변호사이자 서열 2위의 각별한 친구다 483 01:00:22,385 --> 01:00:25,748 프랑스계 일본인이며 이름은 '소피 파탈' 484 01:00:26,693 --> 01:00:30,060 한때는 빌의 부하였다 485 01:00:32,359 --> 01:00:34,428 교복 차림의 앳된 계집은 486 01:00:34,508 --> 01:00:39,637 오렌의 보디가드다 고고는 17세지만 487 01:00:40,118 --> 01:00:41,745 나이가 어리다는 단점 따위는 488 01:00:41,822 --> 01:00:45,752 특유의 광기 앞에 무색하다 489 01:00:46,030 --> 01:00:48,189 페라리 좋아해? 490 01:00:51,541 --> 01:00:54,201 페라리는 이탈리아의 쓰레기야 491 01:01:03,664 --> 01:01:05,260 나랑 하고 싶지? 492 01:01:06,570 --> 01:01:10,529 히죽대긴, 짜식! 하고 싶냐고? 493 01:01:10,979 --> 01:01:12,937 하...하고 싶어 494 01:01:16,689 --> 01:01:18,359 이래도 하고 싶어? 495 01:01:19,160 --> 01:01:21,762 이래도 나한테 넣고 싶어? 496 01:01:24,160 --> 01:01:27,960 아니면 내가 너한테 넣은 거야? 497 01:01:29,860 --> 01:01:30,974 과연 어떤가? 498 01:01:32,919 --> 01:01:35,850 검정 양복의 복면 대머리는 499 01:01:36,126 --> 01:01:37,254 쟈니 모다 500 01:01:37,560 --> 01:01:41,890 오렌 조직의 사령관 격이다 501 01:01:43,840 --> 01:01:45,970 혹시 이런 의문이 안 드는지? 502 01:01:46,245 --> 01:01:50,560 일본과 중국계 미국인이 어떻게 503 01:01:50,660 --> 01:01:54,388 도쿄 최고의 보스가 될 수 있었을까? 504 01:01:55,062 --> 01:01:56,360 이유가 있다 505 01:01:56,660 --> 01:01:59,331 오렌의 족보와 국적 얘기는 506 01:01:59,460 --> 01:02:02,032 오렌의 실권 장악 직후 507 01:02:02,309 --> 01:02:06,460 회의 석상에서 딱 한 번 나왔었다 508 01:02:07,619 --> 01:02:10,360 좋은 분위기에 509 01:02:10,560 --> 01:02:15,588 찬물을 끼얹은 자는 보스 '다나까'였다 510 01:02:19,836 --> 01:02:22,764 다나까 보스! 그게 무슨 작태요? 511 01:02:22,941 --> 01:02:24,570 이 자리는 축하연 자리요! 512 01:02:24,644 --> 01:02:28,972 무슨 놈의 축하 말이오? 513 01:02:29,360 --> 01:02:31,919 위원회의 변질을 축하하자는 거요? 514 01:02:33,555 --> 01:02:35,079 지금 정신 나갔소? 515 01:02:35,159 --> 01:02:36,786 도저히 못 참겠소 516 01:02:36,861 --> 01:02:40,422 오렌 보스를 모욕하는 거요 당장 사과하시오 517 01:02:41,366 --> 01:02:47,134 다나까 보스! 어떤 변질 말이죠? 518 01:02:52,583 --> 01:02:54,608 내 선친은... 519 01:02:54,687 --> 01:02:57,383 여러분의 선친들과 위원회를 만들었소 520 01:02:58,525 --> 01:03:03,053 헌데 원숭이처럼 낄낄대고 있으니 관 속에서 우시겠소 521 01:03:03,132 --> 01:03:04,599 - 닥치시오 - 조용히 해 522 01:03:05,735 --> 01:03:08,465 우리의 변질을 본다면 말이요! 523 01:03:08,540 --> 01:03:14,706 천부당 만부당이오! 위원회를 모욕한 건 당신이오 524 01:03:16,050 --> 01:03:17,176 개자식! 525 01:03:17,252 --> 01:03:18,514 여러분! 526 01:03:21,157 --> 01:03:27,118 다나까 보스께서 하실 말씀이 있는 것 같군요 527 01:03:28,567 --> 01:03:33,104 다같이 경청하도록 하지요 528 01:03:33,574 --> 01:03:36,260 우리 위원회는 더럽혀졌소 529 01:03:37,080 --> 01:03:43,960 내가 낳은 새끼들보다 더 아낀 이 위원회를 530 01:03:44,491 --> 01:03:49,758 중국계와 일본계 양키가 주무르잖소 531 01:04:09,659 --> 01:04:15,020 제가 지금 얼마나 심각한지 보여 드리는 뜻으로 532 01:04:16,470 --> 01:04:18,930 영어로 말하겠습니다 533 01:04:32,993 --> 01:04:36,624 여러분의 지도자로서 말씀 드리는데 534 01:04:36,698 --> 01:04:38,830 내 논리에 문제가 있거든 535 01:04:39,202 --> 01:04:41,032 자유롭게 발언하세요 536 01:04:41,305 --> 01:04:44,829 내 계획과 행동이 문제가 된다면 537 01:04:44,907 --> 01:04:45,705 언제든지 말씀하세요 538 01:04:45,778 --> 01:04:47,643 분명히 약속 드리죠 539 01:04:47,714 --> 01:04:53,260 어떤 주제든 대환영이에요 540 01:04:53,622 --> 01:04:56,716 좀 전에 제기된 주제만 삼가해 주시면! 541 01:04:59,363 --> 01:05:00,990 만에 하나 542 01:05:01,167 --> 01:05:05,697 제 중국계 미국 혈통을 놓고 시비를 걸면 543 01:05:05,872 --> 01:05:08,160 대갈통을 수집할 겁니다 544 01:05:08,677 --> 01:05:10,638 이 개떡처럼 말이죠 545 01:05:12,984 --> 01:05:17,614 뭐든 좋으니까 주둥이 까고 싶으면 546 01:05:17,689 --> 01:05:20,249 지금 당장 까 봐! 547 01:05:22,397 --> 01:05:24,058 할말 없을 줄 알았어! 548 01:05:27,104 --> 01:05:29,072 폐회합니다 549 01:05:30,277 --> 01:05:32,177 도쿄 한 장 주세요 550 01:08:07,713 --> 01:08:08,771 여보세요 551 01:08:09,417 --> 01:08:10,850 회의 중이라서요 552 01:08:10,919 --> 01:08:14,150 나중에 다시 한번 전화 주시겠어요? 553 01:08:14,226 --> 01:08:15,853 부인과 함께 계신가요? 554 01:08:15,929 --> 01:08:17,453 네, 알겠습니다 555 01:08:17,532 --> 01:08:18,499 네 556 01:09:10,868 --> 01:09:13,132 찾아주셔서 감사합니다 557 01:09:17,281 --> 01:09:19,044 이쪽입니다 558 01:10:09,614 --> 01:10:13,050 어떤 아저씨의 가랑이 사이에 559 01:10:13,121 --> 01:10:14,952 할머니 얼굴이 끼어있는 거 있지 560 01:10:15,025 --> 01:10:19,485 왜냐하면 남자의 거시기가 고개를 쳐들고 있었거든 561 01:10:28,952 --> 01:10:30,010 고고 562 01:12:43,845 --> 01:12:50,347 - 어떤 요구든지 들어줘 - 쪽 팔리는 짓도 시켜요 563 01:12:50,357 --> 01:12:52,260 그런 말 마! 듣기라도 하면 어쩌려고! 564 01:12:52,359 --> 01:12:53,091 왜요? 565 01:12:53,160 --> 01:12:54,596 다나까 얘기 못 들었어? 566 01:12:54,666 --> 01:12:56,527 머리통을 날려버렸대 567 01:12:56,603 --> 01:12:58,771 - 죽기 싫어요 - 죽긴 왜 죽어... 568 01:13:45,497 --> 01:13:47,060 네, 저예요 569 01:13:48,060 --> 01:13:49,060 네 570 01:13:50,160 --> 01:13:50,860 네 571 01:13:51,060 --> 01:13:54,374 번호를 주시면 연락 드릴게요 572 01:14:07,473 --> 01:14:09,707 야, 너! 573 01:14:09,878 --> 01:14:13,260 널 보면 누가 생각나는지 알아? 574 01:14:13,584 --> 01:14:15,051 찰리 브라운 575 01:14:16,490 --> 01:14:18,915 찰리 브라운을 쏙 빼다 박았네요 576 01:14:19,095 --> 01:14:21,960 찰리 브라운 페파로니 피자 네 판! 577 01:14:22,260 --> 01:14:23,830 저희 메뉴엔 없는데요 578 01:14:24,105 --> 01:14:27,031 - 가져오라면 가져와 - 가져와 579 01:14:27,260 --> 01:14:29,875 찰리, 나한테 뽀뽀해 줘 580 01:14:31,619 --> 01:14:33,678 오렌 이시 581 01:14:34,625 --> 01:14:37,594 끝내야 할 일이 있을 텐데! 582 01:16:07,660 --> 01:16:10,360 찰리 브라운, 꺼져! 583 01:16:18,160 --> 01:16:18,948 미키 584 01:16:37,459 --> 01:16:39,017 해치워! 585 01:18:12,160 --> 01:18:13,422 오렌 586 01:18:14,862 --> 01:18:17,524 졸개만으로는 안될 텐데! 587 01:18:19,267 --> 01:18:20,427 안녕! 588 01:18:22,230 --> 01:18:23,788 고고? 589 01:18:25,032 --> 01:18:28,798 빙고 당신은 블랙 코브라 590 01:18:30,537 --> 01:18:33,802 소문 한번 빠르군! 591 01:18:34,940 --> 01:18:36,498 그렇지? 592 01:18:38,244 --> 01:18:39,760 고고 593 01:18:40,260 --> 01:18:43,613 네 주인님을 지키고 싶겠지만 594 01:18:44,449 --> 01:18:48,809 간청하는데... 꺼져 595 01:18:55,959 --> 01:18:58,120 그게 간청하는 태도야? 596 01:19:03,801 --> 01:19:06,570 살려 달라는 간청이나 하시지 597 01:22:20,546 --> 01:22:22,070 네 년 졸개들? 598 01:22:22,148 --> 01:22:25,060 만만하게 생각한 건 아니겠지? 599 01:22:25,560 --> 01:22:28,979 솔직히... 처음엔 600 01:22:29,054 --> 01:22:31,916 그래, 만만하게 봤지 601 01:22:33,458 --> 01:22:34,960 어리석은 계집! 602 01:22:35,760 --> 01:22:37,725 수준을 맞춰 주지 603 01:29:31,610 --> 01:29:35,547 야쿠자랑 어울리면 이렇게 혼나는 거야! 604 01:29:36,245 --> 01:29:37,904 당장 엄마한테 가 605 01:30:36,839 --> 01:30:39,469 목숨이 붙어 있는 행운아들은 606 01:30:39,541 --> 01:30:42,260 알아서 도망 가라! 607 01:30:44,046 --> 01:30:46,474 하지만... 608 01:30:46,548 --> 01:30:51,260 잘려나간 사지는 두고 가라 609 01:30:51,953 --> 01:30:55,314 이 순간부터 내 소유다 610 01:31:00,162 --> 01:31:02,888 넌 예외야, 소피! 611 01:31:03,265 --> 01:31:06,132 그 자리에 꼼짝 말고 있어 612 01:31:07,569 --> 01:31:11,835 어머, 대체 이게 뭐야! 613 01:31:18,080 --> 01:31:20,048 이걸 어째 614 01:32:00,022 --> 01:32:02,183 꽤 쓸만한 검이군 615 01:32:07,029 --> 01:32:08,792 어디서 만들었지? 616 01:32:10,532 --> 01:32:12,099 오키나와 617 01:32:14,136 --> 01:32:17,299 오키나와의 누가 만들었나? 618 01:32:18,340 --> 01:32:20,069 하토리 한조 619 01:32:20,142 --> 01:32:21,905 거짓말! 620 01:32:34,389 --> 01:32:36,460 검은 지칠 줄 모르는 법 621 01:32:37,893 --> 01:32:41,556 힘이 남아 있길 바란다 622 01:32:45,100 --> 01:32:46,260 안 그럼... 623 01:32:48,403 --> 01:32:50,371 넌 5분도 버티지 못 해 624 01:32:52,507 --> 01:32:57,376 살아 생전의 최후 광경치곤 나쁘지 않지? 625 01:35:36,671 --> 01:35:41,233 멍청한 백인 계집이 감히 사무라이 검으로 덤비다니! 626 01:35:43,478 --> 01:35:46,140 사무라이 처럼 싸울 수는 없어도 627 01:35:49,684 --> 01:35:52,152 사무라이 처럼 죽을 수는 있는 법 628 01:36:22,918 --> 01:36:27,321 어떤 무기도 좋으니까 덤벼 봐 629 01:37:22,410 --> 01:37:25,260 널 비웃었던 걸... 630 01:37:27,749 --> 01:37:29,260 사과한다 631 01:37:38,260 --> 01:37:40,023 사과를 받아주마 632 01:37:56,077 --> 01:37:57,442 준비됐나? 633 01:38:02,083 --> 01:38:03,345 덤벼! 634 01:38:36,451 --> 01:38:38,160 그 검은 분명... 635 01:38:39,324 --> 01:38:41,124 하토리 한조의... 636 01:38:43,560 --> 01:38:45,288 검이구나 637 01:39:51,379 --> 01:39:59,951 오렌 이시 : '독사' 638 01:40:42,058 --> 01:40:43,616 이봐, 누가 전화 좀 해줘! 639 01:40:51,567 --> 01:40:52,727 소피 640 01:40:53,869 --> 01:40:55,260 소피 641 01:40:55,671 --> 01:40:57,359 나의 소피 642 01:40:57,573 --> 01:40:59,140 정말 유감이구나 643 01:41:03,177 --> 01:41:06,613 정보를 누설한 죄를 용서해 주세요 644 01:41:06,681 --> 01:41:08,260 괜찮아 645 01:41:08,683 --> 01:41:10,260 하지만... 646 01:41:10,485 --> 01:41:13,045 괜찮다고 했잖아 647 01:41:14,788 --> 01:41:19,222 하지만 아름답고 영리한 소피에게 한 짓만은 648 01:41:19,292 --> 01:41:21,351 잊지 않겠어 소피 649 01:41:22,295 --> 01:41:24,530 살려두는 이유는 두 가지다 650 01:41:25,297 --> 01:41:27,629 하나는 정보 때문이야 651 01:41:27,640 --> 01:41:31,434 어림 없어 재수 없는 년! 652 01:41:31,554 --> 01:41:32,969 한 마디도 불지 않겠어 653 01:41:34,306 --> 01:41:38,060 내가 질문을 할 때마다 654 01:41:38,610 --> 01:41:42,060 꼬박꼬박 대답 안 하면 655 01:41:42,714 --> 01:41:45,547 하나씩 잘라 주지 656 01:41:46,117 --> 01:41:51,660 잘리면 평생을 두고 후회하게 될 거다 657 01:41:53,484 --> 01:41:54,746 팔 내놔! 658 01:42:07,360 --> 01:42:12,093 데들리 바이퍼의 정보를 다 내놔 659 01:42:12,165 --> 01:42:13,291 그 년이... 660 01:42:13,366 --> 01:42:15,596 - 무슨 일을 꾸미고 있지? - 너를 살려둔 이유가 661 01:42:15,669 --> 01:42:19,030 - 놈들 소재를 불어 - 뭐라고 생각하지? 662 01:42:21,515 --> 01:42:23,860 추측할 것도 없어요 663 01:42:24,619 --> 01:42:26,587 저를 살려 준 목적은 664 01:42:28,825 --> 01:42:32,460 두 가지라고 했어요 665 01:42:33,632 --> 01:42:38,960 약속대로 두 가지 이유에서 널 살려둔다 666 01:42:39,774 --> 01:42:44,108 두 번째 이유 오늘 밤에 일어난 일들을 667 01:42:44,161 --> 01:42:47,544 꼭 놈에게 친히 전해 668 01:42:49,087 --> 01:42:52,660 내가 어떤 식으로 자비를 베푸는지 669 01:42:52,673 --> 01:42:55,257 네 몸뚱이로 증명을 해줘라 670 01:42:56,098 --> 01:42:59,928 네가 나한테 어떤 정보를 줬는지 전해 671 01:43:00,359 --> 01:43:03,160 내가 뭘 알고 있는지를 알려줘 672 01:43:03,509 --> 01:43:07,260 놈이 알고 있길 바라더라고 전해 673 01:43:07,815 --> 01:43:09,940 다른 놈들에게도 전해라 674 01:43:10,260 --> 01:43:15,483 그들도 곧 오렌처럼 될 거야 675 01:43:56,000 --> 01:43:58,500 하나만 더 묻겠다 676 01:44:00,024 --> 01:44:04,024 딸이 살아있다는 사실을 알던가? 677 01:44:07,773 --> 01:44:09,649 제 6 장 678 01:44:09,649 --> 01:44:12,687 제 6 장 투 파인즈 예배당의 학살 679 01:44:23,749 --> 01:44:29,920 이 복수극의 발단이 됐던 투 파인즈 교회의 학살 사건은 680 01:44:30,248 --> 01:44:32,613 이제 전설이 되었다 681 01:44:32,964 --> 01:44:37,493 신문에선 '투 파인즈의 학살극'이라 했고 682 01:44:37,652 --> 01:44:42,668 뉴스에선 '엘 파소의 결혼식 대학살'이라 떠들었다 683 01:44:42,819 --> 01:44:44,465 어떻게 일어났고 누가 그랬으며 684 01:44:44,511 --> 01:44:46,341 몇 명이 죽었는지 배후가 누군지는 685 01:44:46,501 --> 01:44:48,141 말하는 사람에 따라 달라지기 마련이다 686 01:44:48,160 --> 01:44:50,814 사실 학살극은 결혼식 때 벌어진 게 아니라 687 01:44:51,543 --> 01:44:53,815 결혼식 예행 연습 중에 발생했다 688 01:44:54,219 --> 01:45:00,649 '신부에게 키스하세요'하면 신부에게 키스하는 겁니다 689 01:45:01,076 --> 01:45:03,393 입에 혀를 넣진 마세요 690 01:45:06,131 --> 01:45:11,469 친구들은 재미있어 할지 모르겠지만 부모님께서 당황하실 테니까요 691 01:45:13,204 --> 01:45:14,932 자제해보죠, 목사님 692 01:45:16,509 --> 01:45:18,200 노래는 정했나요? 693 01:45:21,914 --> 01:45:25,013 '러브 미 텐더' 어때요? 그 곡이 연주가 가능한데 694 01:45:25,509 --> 01:45:29,146 - 좋아요 - 좋네요 695 01:45:29,781 --> 01:45:31,917 루퍼스는 최고예요 696 01:45:32,869 --> 01:45:37,356 - 전에 누구와 연주했었다고? - 루퍼스 토마스요 697 01:45:37,970 --> 01:45:40,433 루퍼스 토마스... 루퍼스 토마스와 했대요 698 01:45:40,609 --> 01:45:43,593 전 '드렐'과 '드리프터'의 멤버였었죠 699 01:45:43,670 --> 01:45:48,407 '코스터'와 '갱' 그리고 '바 케이'의 멤버이기도 했어요 700 01:45:48,651 --> 01:45:51,840 텍사스에 오면 같이 연주했었죠 701 01:45:53,046 --> 01:45:56,377 루퍼스는 최고라니까요 702 01:45:59,449 --> 01:46:01,246 빼먹은 거 있나? 703 01:46:01,801 --> 01:46:05,279 네, 하객들의 자리 배치요 704 01:46:05,371 --> 01:46:06,784 고마워, 여보 705 01:46:08,128 --> 01:46:10,262 대게는 706 01:46:10,263 --> 01:46:14,393 한쪽엔 신랑 측 하객이 다른 쪽엔 신부 측 하객이 앉아요 707 01:46:14,534 --> 01:46:21,904 근데, 신부 측 하객은 전혀 없는 반면 신랑 측 하객은 넘치는 관계로... 708 01:46:22,008 --> 01:46:24,206 오클라호마에서도 오신대요 709 01:46:26,546 --> 01:46:27,779 그렇군요 710 01:46:28,079 --> 01:46:34,611 신랑 측 하객이 양쪽에 나눠 앉아도 되겠네요 711 01:46:34,821 --> 01:46:37,457 - 당신 생각은 어때? - 나야 괜찮지만... 712 01:46:37,657 --> 01:46:43,155 신부 측 하객이 있으면 좋겠네요, 여보 713 01:46:43,763 --> 01:46:46,090 둘이 충실하겠다는 의미로요 714 01:46:47,767 --> 01:46:49,694 전 와줄 사람이 없어요 715 01:46:49,944 --> 01:46:53,199 토미와 친구들 말고는요 716 01:46:54,207 --> 01:46:58,399 - 가족이 없다구요? - 지금 만들고 있잖아요 717 01:46:58,497 --> 01:47:02,143 하모니 부인, 저희가 이 천사의 가족이에요 718 01:47:04,484 --> 01:47:08,318 몸도 안 좋은데 저 여자 때문에 짜증나 719 01:47:08,682 --> 01:47:12,148 다들 재잘거리는 동안 난 나가서 바람 좀 쐴게 720 01:47:13,226 --> 01:47:15,253 목사님, 죄송합니다 721 01:47:15,411 --> 01:47:18,965 - 바람 좀 쐬고 오겠대요 - 임신한 몸이라서... 722 01:47:18,975 --> 01:47:21,763 조금만 지나면 괜찮아질 거예요 723 01:47:22,010 --> 01:47:23,160 알겠어요 724 01:48:41,427 --> 01:48:42,797 안녕, 키도 725 01:48:48,120 --> 01:48:52,443 - 어떻게 날 찾았죠? - 내가 누군데... 726 01:48:56,275 --> 01:48:57,870 여기서 뭐 하는 거예요? 727 01:48:59,908 --> 01:49:01,433 뭐 하고 있냐고? 728 01:49:03,405 --> 01:49:04,628 글쎄... 729 01:49:05,651 --> 01:49:08,478 좀 전까진 피리를 불고 있었고 730 01:49:14,827 --> 01:49:16,376 지금은... 731 01:49:18,007 --> 01:49:22,259 세상에서 가장 예쁜 신부를 보고 있지 732 01:49:24,269 --> 01:49:28,105 - 여긴 왜 온 거죠? - 마지막으로 얼굴이나 보려고 733 01:49:30,442 --> 01:49:34,581 - 얌전히 있을 거죠? - 난 '얌전'이란 단어는 몰라 734 01:49:36,182 --> 01:49:39,518 하지만 얌전히 있도록 노력해보지 735 01:49:41,801 --> 01:49:47,324 자상한 게 당신의 제일 멋진 점이라고 항상 말했었죠 736 01:49:47,773 --> 01:49:52,122 그걸 아는 건 오직 너 뿐이야 737 01:49:54,667 --> 01:49:56,658 배가 불룩하군 738 01:50:00,362 --> 01:50:03,929 - 임신했거든요 - 세상에... 739 01:50:04,833 --> 01:50:09,796 신랑이 시간 낭비 하는 걸 싫어하는 친구인가 보지? 740 01:50:10,672 --> 01:50:12,532 토미를 봤나요? 741 01:50:15,110 --> 01:50:17,975 - 턱시도 입은 덩치 큰 친구? - 네 742 01:50:18,447 --> 01:50:19,872 그럼, 봤어 743 01:50:21,630 --> 01:50:23,514 헤어스타일이 마음에 들더군 744 01:50:25,216 --> 01:50:27,145 얌전히 있겠다면서요? 745 01:50:29,291 --> 01:50:32,959 아니, 노력해본다고 했지 그건 약속이 아니야 746 01:50:34,003 --> 01:50:35,858 하지만, 네 말이 맞아 747 01:50:36,438 --> 01:50:39,656 그 친구는 무슨 일을 하지? 748 01:50:41,287 --> 01:50:44,529 엘파소에서 중고 음반 가게를 운영해요 749 01:50:45,441 --> 01:50:48,597 - 음악광인가 보지? - 음악을 좋아해요 750 01:50:50,112 --> 01:50:51,871 싫어하는 사람도 있나? 751 01:50:56,085 --> 01:50:59,618 넌 요새 무슨 일을 하는데? 752 01:51:01,547 --> 01:51:03,692 그 가게에서 일해요 753 01:51:04,560 --> 01:51:06,670 그랬군 754 01:51:08,063 --> 01:51:11,033 이제야 말이 되는군 755 01:51:13,536 --> 01:51:18,229 - 가게 일은 마음에 들어? - 네, 무척 즐거워요 756 01:51:19,218 --> 01:51:24,639 하루 종일 음악도 듣고 음악 얘기도 하구, 멋져요 757 01:51:26,740 --> 01:51:30,249 내 딸이 자라기에 아주 좋은 환경이죠 758 01:51:33,136 --> 01:51:37,751 세계를 돌아다니며 사람을 죽이고 759 01:51:38,117 --> 01:51:40,556 돈 버는 것과는 딴판이겠지? 760 01:51:42,818 --> 01:51:44,322 물론이죠 761 01:51:44,530 --> 01:51:48,862 그래, 친구 누구나 취향이 있으니까 762 01:51:49,757 --> 01:51:51,057 어쨌든 763 01:51:51,550 --> 01:51:57,468 나쁜 감정 없이 말하는데 신랑을 꼭 만나보고 싶어 764 01:51:57,875 --> 01:52:02,950 내 여자와 결혼하는 남잔데 나쁜 놈이면 안 되지 765 01:52:05,864 --> 01:52:09,647 - 결혼식에 오겠다고요? - 신부 측에 앉게 해준다면 766 01:52:11,126 --> 01:52:17,198 - 아무도 없어서 외로울 텐데요 - 언제는 안 그랬나? 767 01:52:17,942 --> 01:52:20,041 그래도, 난 거기 앉고 싶어 768 01:52:22,670 --> 01:52:27,408 그거 알아? 너에 대한 멋진 꿈을 꿨는데... 769 01:52:27,476 --> 01:52:29,776 토미가 오네요 내 이름이 알린인 줄 알아요 770 01:52:30,577 --> 01:52:34,139 자네가 토미로군 알린한테 얘기 많이 들었네 771 01:52:34,616 --> 01:52:37,302 - 자기, 괜찮아? - 응 772 01:52:37,449 --> 01:52:39,779 토미, 인사드려 우리 아빠야 773 01:52:41,061 --> 01:52:45,147 세상에, 정말 잘됐다! 774 01:52:45,318 --> 01:52:48,322 만나서 반갑습니다, 어르신 아니, 장인 어른 775 01:52:48,627 --> 01:52:50,009 빌이라고 부르게 776 01:52:50,277 --> 01:52:52,561 만나 뵙게 되서 반갑습니다, 빌 777 01:52:52,838 --> 01:52:56,133 - 못 오신다고 들었는데요 - 놀래켜주려고 778 01:52:56,233 --> 01:52:59,573 우리 아빠는 늘 이러셔 놀라움 투성이지 779 01:52:59,645 --> 01:53:05,559 사람 놀라게 하는 일이라면 내 딸도 나 못지 않다네 780 01:53:06,487 --> 01:53:08,698 - 언제 오셨습니까? - 방금 왔네 781 01:53:08,951 --> 01:53:11,843 - 호주에서 곧장 오신 거예요? - 물론이지 782 01:53:11,960 --> 01:53:17,244 아빠가 은광에 가 계셔서 연락이 안 된다고 했거든요 783 01:53:17,847 --> 01:53:21,062 다행히 지금은 은광을 하지 않고 있지 784 01:53:21,473 --> 01:53:27,625 헌데, 이게 다 뭔가? 결혼 예행 연습은 들어봤지만 785 01:53:27,829 --> 01:53:31,771 예행 연습 때 예복을 갖춰입는다는 말은 처음 듣는군 786 01:53:31,940 --> 01:53:36,143 큰 돈 들여 마련했는데 한번만 입긴 아깝다고 생각했죠 787 01:53:36,320 --> 01:53:39,139 게다가 이렇게 차려 입으니 알린이 너무 아름답고요 788 01:53:39,354 --> 01:53:42,842 옷 값이나 뽑아보려고요 789 01:53:44,533 --> 01:53:51,146 결혼식 전에 드레스 입은 신부를 보면 불행해진다고 하던데? 790 01:53:52,892 --> 01:53:55,463 위험이 없다면 사는 맛이 없잖아요 791 01:53:57,196 --> 01:53:58,861 무슨 말인지 아네 792 01:53:59,165 --> 01:54:02,516 이봐요 나도 바쁜 사람이에요 793 01:54:02,733 --> 01:54:03,902 나도요 794 01:54:04,423 --> 01:54:08,776 한 번 더 연습해야 되거든요? 그러니까 자리에 앉으셔서... 795 01:54:08,934 --> 01:54:12,720 이런, 내 정신 좀 봐 신부를 데리고 들어와 주세요 796 01:54:12,798 --> 01:54:16,148 토미, 우리 아빠는 그런 거 싫어하셔 797 01:54:16,699 --> 01:54:21,022 하객들과 앉아계신 게 더 편하실 거야 798 01:54:21,677 --> 01:54:24,284 - 그러세요? - 무리한 부탁일세 799 01:54:26,995 --> 01:54:31,336 그럼 그건 됐고, 축하할 겸 같이 식사하는 건 어떠세요? 800 01:54:31,423 --> 01:54:36,668 - 내가 계산해도 좋다면 - 좋죠, 일단 연습부터 끝내자 801 01:54:36,939 --> 01:54:40,271 - 구경해도 되나? - 그럼요, 앉으세요 802 01:54:41,076 --> 01:54:44,141 - 신부 측은 어딘가? - 바로 여깁니다 803 01:54:47,750 --> 01:54:49,477 여보, 시작합시다 804 01:54:51,353 --> 01:54:54,386 이제 결혼서약에 대해 얘기해 보기로 하죠 805 01:55:00,975 --> 01:55:02,138 빌... 806 01:55:03,249 --> 01:55:06,969 - 내가 바라는 건... - 넌 나한테 빚진거 없어 807 01:55:08,003 --> 01:55:13,197 그를 원한다면 그의 곁에 서도록 해 808 01:55:37,183 --> 01:55:40,597 - 나 예뻐요? - 그래 809 01:55:51,783 --> 01:55:53,139 고마워요 810 01:55:58,843 --> 01:56:00,064 여기 오는군 811 01:56:26,511 --> 01:56:28,608 한번 해보니까 훨씬 쉽죠? 812 01:56:28,684 --> 01:56:30,564 당신들은 뭐요? 813 01:56:31,591 --> 01:56:33,747 안돼! 빌! 814 01:57:12,859 --> 01:57:18,732 88명의 보디가드를 뚫고 오렌을 죽였다는 거예요? 815 01:57:18,899 --> 01:57:23,900 88명이 아니라 조직명이 '죽음의 88인회'야 816 01:57:24,068 --> 01:57:28,534 - 왜 그렇게 지었대요? - 몰라, 그게 멋져 보였나 봐 817 01:57:29,241 --> 01:57:33,274 하여간, 한조 검으로 놈들을 없앴어 818 01:57:33,348 --> 01:57:36,913 - 한조 검을 가졌다고요? - 한조가 만들어줬지 819 01:57:37,159 --> 01:57:40,437 다신 검을 만들지 않겠다고 맹세하지 않았던가요? 820 01:57:40,971 --> 01:57:44,317 그 맹세를 깬거지 821 01:57:46,628 --> 01:57:50,137 일본 놈들은 앙심을 품는데 일가견이 있나 봐요 822 01:57:52,780 --> 01:57:57,317 아님 복수심을 심어주는 형님 재주 탓인가요? 823 01:57:58,017 --> 01:58:01,900 뜬금 없는 질문인지는 알지만 824 01:58:02,636 --> 01:58:07,071 혹시, 검술 연습을 계속 해 왔니? 825 01:58:13,428 --> 01:58:15,386 검은 예전에 팔았어요 826 01:58:15,757 --> 01:58:18,987 하토리 한조 검을 팔았다고? 827 01:58:19,661 --> 01:58:20,828 네 828 01:58:21,406 --> 01:58:23,235 값으로 따질 수 없는 검이야 829 01:58:27,729 --> 01:58:31,003 엘 파소에선 이야기가 달라요 830 01:58:32,129 --> 01:58:35,268 250달러 받았죠 831 01:58:36,878 --> 01:58:39,613 난 작은 스트립 클럽의 어깨예요, 형님 832 01:58:42,739 --> 01:58:45,916 그 년이 거기까지 와서 시비를 걸면 소원대로 833 01:58:45,987 --> 01:58:48,324 싸워주겠어요 834 01:58:50,348 --> 01:58:54,259 우리가 오랫 동안 연락을 안 하고 지낸 건 알아 835 01:58:55,223 --> 01:58:58,442 마지막으로 만났을 때도 분위기가 험악했었지 836 01:58:59,034 --> 01:59:05,659 하지만 나에 대한 감정을 잊고 두려워하기나 해 837 01:59:05,836 --> 01:59:09,235 널 죽이려고 이리 오고 있으니까 838 01:59:10,875 --> 01:59:15,053 내 도움을 거부하면 너도 죽게 될 거야 839 01:59:24,275 --> 01:59:28,893 난 내 잘못을 부정하고 비겁하게 도망치진 않아요 840 01:59:31,166 --> 01:59:34,442 과거는 묻어 두면 안되겠니? 841 01:59:37,326 --> 01:59:41,439 그녀는 복수할 만해요 842 01:59:46,536 --> 01:59:50,776 우리가 죄값을 치러야 마땅하듯이 843 01:59:55,657 --> 02:00:00,143 또 물론 그 년도 마찬가지죠 844 02:00:03,865 --> 02:00:11,251 그러니 어떻게 될지 두고 보자고요, 네? 845 02:00:16,408 --> 02:00:17,893 제 7 장 846 02:00:17,893 --> 02:00:21,212 제 7 장 폴라 슐츠의 외로운 무덤 847 02:00:48,607 --> 02:00:52,489 또 늦었군 버드, 시계 볼 줄 모르나? 848 02:00:53,853 --> 02:00:55,450 손님도 없는데 뭘 그래? 849 02:00:55,567 --> 02:00:57,550 - 버드 왔나? - 네 850 02:00:58,053 --> 02:01:00,988 당장 코뺑이를 들이 밀라고 해! 851 02:01:01,206 --> 02:01:02,477 알았어요 852 02:01:03,158 --> 02:01:06,367 버드, 래리가 보자는군 853 02:01:11,299 --> 02:01:14,004 들어쉬고 한번 느껴봐 854 02:01:23,663 --> 02:01:24,987 찾았어요? 855 02:01:31,553 --> 02:01:37,317 예전에 무슨 세차장에서 일했기에 20분이나 늦었는진 몰라도 856 02:01:37,398 --> 02:01:40,393 내 세차장이 아닌 건 확실하지 857 02:01:40,525 --> 02:01:43,717 - 나가 있어? - 아냐, 그냥 앉아 있어 858 02:01:44,646 --> 02:01:49,543 래리, 밖에 아무도 없잖아요 859 02:01:50,258 --> 02:01:54,065 아무도 없잖아요 860 02:01:55,361 --> 02:01:57,369 그래서? 861 02:01:57,616 --> 02:02:01,500 - 자네가 없어도 된다고? - 제 말은... 862 02:02:02,361 --> 02:02:06,978 어깨인 내가 손봐 줄 손님이 없다는 거죠 863 02:02:07,061 --> 02:02:09,005 그러니까, 자네 말은 864 02:02:10,424 --> 02:02:18,897 월급은 받으면서 할 일이 없어서 일을 안 한단 건가? 865 02:02:21,136 --> 02:02:23,000 - 그게 아니라... - 그런 소린가? 866 02:02:23,375 --> 02:02:25,413 뭐 하는 거야? 867 02:02:25,507 --> 02:02:28,108 개뿔도 쓸모 없다는 뜻인가? 868 02:02:29,321 --> 02:02:36,026 그래, 말 잘했네 날 돌게 만들었어 869 02:02:37,655 --> 02:02:41,041 달력 한번 볼까? 870 02:02:41,651 --> 02:02:44,048 달력 보면서 얘기 좀 하자구 871 02:02:44,363 --> 02:02:47,651 - 내일도 일하나? - 네 872 02:02:48,388 --> 02:02:52,099 천만에, 자기가 언제 근무하는지도 몰라? 873 02:02:52,357 --> 02:02:56,761 내일이 아니고 수요일에 일하잖아 874 02:02:57,315 --> 02:02:59,306 - 목요일엔 일하나? - 네 875 02:02:59,359 --> 02:03:02,724 웃기시네 금요일은? 876 02:03:03,790 --> 02:03:05,438 자네 이름이 써 있군 877 02:03:06,035 --> 02:03:08,739 - 있다면 있는 거죠 - 근데 이젠 아냐 878 02:03:09,081 --> 02:03:11,847 토요일에도 적혀 있었는데 이젠 아니지 879 02:03:12,021 --> 02:03:15,481 다음 주 월요일에도... 자, 이건 어때? 880 02:03:15,635 --> 02:03:20,550 돈을 못 받아봐야 정신 차릴 것 같나? 881 02:03:21,723 --> 02:03:26,199 집에서 내 전화나 기다려 부를 때까지 나오지마 882 02:03:26,958 --> 02:03:30,264 가기 전에 로켓한테 들러 시킬 일이 있다니까 883 02:03:32,207 --> 02:03:36,637 그리고... 모자 말이야 884 02:03:37,849 --> 02:03:39,804 그 빌어먹을 모자 885 02:03:40,903 --> 02:03:50,885 그 망할 거 쓰지 말라고 몇 번이나 말했어? 886 02:03:55,370 --> 02:03:56,793 손님들도 쓰잖아요 887 02:03:56,875 --> 02:04:01,194 난 손님의 사장이 아니라 자네 사장이야 888 02:04:01,867 --> 02:04:07,415 그러니, 시시껄렁한 그따위 모자는 집구석에 처박아둬 889 02:04:42,413 --> 02:04:45,793 버드, 화장실이 또 문제야 890 02:04:46,151 --> 02:04:48,293 바닥에 똥물 천지라구 891 02:04:49,284 --> 02:04:52,818 알았어, 로켓 892 02:04:54,957 --> 02:04:56,347 내가 가서 치울게 893 02:08:37,533 --> 02:08:39,913 그걸 맞으니 진정 되지? 894 02:08:49,835 --> 02:08:50,957 그럴 거야 895 02:08:52,794 --> 02:08:58,828 어떤 강심장도 암염탄에 맞으면 젖통 뒤 심장까지 멍멍하지 896 02:09:02,901 --> 02:09:06,457 근데 난... 897 02:09:11,045 --> 02:09:15,509 너처럼 예쁘고 큰 젖가슴이 없어서 898 02:09:16,384 --> 02:09:20,850 네 젖통이 얼마나 아픈지 모르겠어 899 02:09:24,892 --> 02:09:26,133 근데... 900 02:09:30,324 --> 02:09:32,287 알고 싶지도 않아 901 02:09:54,815 --> 02:09:56,081 내가 이겼어 902 02:11:09,011 --> 02:11:10,026 빌? 903 02:11:10,734 --> 02:11:13,358 아니, 빌 동생이다 이 재수 없는 년아 904 02:11:13,886 --> 02:11:15,955 - 버드? - 딩동댕 905 02:11:17,683 --> 02:11:20,340 웬일로 내게 전화를 다 주셨을까? 906 02:11:21,404 --> 02:11:25,275 여태껏 잘 도망 다니던 암망아지를 붙잡아서 말야 907 02:11:26,948 --> 02:11:30,697 - 그 년을 죽였어? - 아직은 아냐 908 02:11:31,259 --> 02:11:33,487 암염탄을 갈겨줬더니 909 02:11:33,698 --> 02:11:38,557 아주 얌전해졌어 내 맘대로 할 수 있게 됐지 910 02:11:39,585 --> 02:11:40,787 어쨌든... 911 02:11:44,999 --> 02:11:48,187 내가 지금 손에 뭘 쥐고 있게? 912 02:11:48,469 --> 02:11:53,633 - 뭔데? - 하토리 한조의 새 검이야 913 02:11:54,983 --> 02:12:00,347 그것도 무지하게 날카로운 거라구 914 02:12:00,614 --> 02:12:01,951 얼마야? 915 02:12:02,031 --> 02:12:06,533 말하기가 어렵군 워낙 귀한 물건이라 916 02:12:06,831 --> 02:12:08,403 원하는 게 뭐야? 917 02:12:09,527 --> 02:12:16,124 날이 밝자마자 백만 달러를 현금으로 준비해 918 02:12:17,821 --> 02:12:22,893 그럼, 그의 최고의 검을 넘겨주지 919 02:12:27,280 --> 02:12:29,233 어때, 땡기나? 920 02:12:29,304 --> 02:12:32,277 좋아, 근데 한가지 조건이 있어 921 02:12:32,872 --> 02:12:37,411 - 뭔데? - 그 년을 고통스럽게 죽여줘 922 02:12:40,254 --> 02:12:42,298 뭐, 그 정도쯤이야... 923 02:12:43,221 --> 02:12:46,087 내 장기지, 뭐 924 02:12:47,246 --> 02:12:50,515 그럼 아침에 보자고, 백만장자 씨 925 02:12:51,338 --> 02:12:52,545 그러지 926 02:13:54,028 --> 02:13:57,909 일어나, 잠꾸러기 아침 먹어야지 927 02:14:33,048 --> 02:14:37,514 다 팠어! 나 좀 꺼내줘! 928 02:14:41,209 --> 02:14:42,385 알았어 929 02:15:15,476 --> 02:15:19,391 저 눈 좀 봐 엄청 열 받았네 930 02:15:21,783 --> 02:15:23,487 내가 뭐랬어? 931 02:15:24,618 --> 02:15:27,641 가장 귀여운 금발머리 년이 맞지? 932 02:15:28,187 --> 02:15:32,087 아니면 자네가 본 여자 중 가장 귀여운 금발인가? 933 02:15:32,283 --> 02:15:34,185 더 예쁜 여자도 봤어 934 02:15:39,500 --> 02:15:41,103 할 말 있어? 935 02:15:43,905 --> 02:15:46,733 이게 바로 백인 여자들의 침묵 작전이라는 거지 936 02:15:47,240 --> 02:15:49,826 우리 남자들은 싫어하는 척 하지 937 02:15:54,982 --> 02:15:57,365 자넨 발을 들어 난 머리를 들을 테니 938 02:16:08,541 --> 02:16:11,520 왜 이렇게 반항해? 이거 보여? 939 02:16:12,723 --> 02:16:14,232 이거 보이지? 940 02:16:16,958 --> 02:16:18,698 메이스 신경가스다 941 02:16:20,641 --> 02:16:21,667 아냐 942 02:16:21,811 --> 02:16:24,291 넌 오늘밤 땅속에 들어간다 943 02:16:24,879 --> 02:16:28,234 그걸로 넌 끝이지 944 02:16:31,886 --> 02:16:33,711 널 파묻고 싶어 945 02:16:36,831 --> 02:16:38,615 함께 넣어줄 거야 946 02:16:45,319 --> 02:16:46,497 이걸... 947 02:16:50,475 --> 02:16:53,312 하지만, 계속 개지랄 떨면 948 02:16:56,037 --> 02:17:01,451 이 빌어먹을 가스를 네 눈에 뿌려줄 거야! 949 02:17:01,747 --> 02:17:04,842 대갈통에서 눈알이 타버리도록 말야 950 02:17:05,920 --> 02:17:07,731 눈은 안 보이고 951 02:17:08,889 --> 02:17:10,240 아픈 상태에서 952 02:17:13,325 --> 02:17:14,993 생매장 당하는 거지 953 02:17:20,795 --> 02:17:22,926 어느 쪽을 택할래? 954 02:17:33,748 --> 02:17:35,595 현명한 결정이다 955 02:17:48,996 --> 02:17:51,342 이건 내 형의 마음을 아프게 한 대가야 956 02:21:19,890 --> 02:21:21,979 제 8 장 957 02:21:21,979 --> 02:21:25,161 제 8 장 파이 메이의 혹독한 권법 전수 958 02:21:41,088 --> 02:21:45,412 먼 옛날부터 중국에서 쭈욱 959 02:21:46,695 --> 02:21:50,219 전해오는 이야기가 있어 960 02:21:50,578 --> 02:21:52,846 때는 대략 1003년 이었어 961 02:21:54,181 --> 02:22:00,393 백련단 교주 파이 메이가 길을 걷고 있었지 962 02:22:01,624 --> 02:22:09,426 무한한 힘의 소유자인 파이 메이가 생각에 잠긴 채 말야 963 02:22:10,012 --> 02:22:13,107 뭘 생각하고 있었는지는 아무도 모르지 964 02:22:14,444 --> 02:22:19,946 그때 한 소림사 스님이 반대편에서 걸어왔어 965 02:22:20,701 --> 02:22:26,036 둘이 마주치자 파이 메이는 966 02:22:27,084 --> 02:22:35,759 매우 관대하게도 상대에게 살짝 고개를 숙였지 967 02:22:37,646 --> 02:22:42,032 하지만 상대는 답례를 하지 않았어 968 02:22:45,282 --> 02:22:50,269 그 소림사 스님이 파이 메이를 무시하려 했던 건지 969 02:22:51,625 --> 02:22:55,619 아니면 못 봤던 건지 970 02:22:57,033 --> 02:23:01,023 스님의 의도는 모르지만 971 02:23:01,725 --> 02:23:05,986 그 결과는 잘 알려져 있지 972 02:23:18,675 --> 02:23:23,440 다음 날 아침, 파이 메이는 소림사에 나타나 973 02:23:24,861 --> 02:23:33,313 그 무례함을 소림사 주지승의 목으로 대신 갚으라고 했어 974 02:23:35,040 --> 02:23:45,220 주지승은 달래보려 했지만 파이 메이는 요지부동이었지 975 02:23:56,505 --> 02:24:06,687 그래서, 소림사의 학살극이 일어나 스님 60명이 죽었어 976 02:24:08,422 --> 02:24:16,379 그게 파이 메이의 오지심장 파열술이 알려진 계기야 977 02:24:16,589 --> 02:24:20,511 오지심장 파열술이 뭔데요? 978 02:24:20,661 --> 02:24:26,138 한마디로 모든 무술 중에 가장 치명적인 거지 979 02:24:28,155 --> 02:24:35,441 손끝으로 상대의 5개 혈점을 가격한 후 980 02:24:36,009 --> 02:24:38,920 걸어가도록 놔두지 981 02:24:39,948 --> 02:24:42,763 하지만 다섯 걸음을 떼면 982 02:24:43,132 --> 02:24:46,552 심장은 몸속에서 터져버리고 983 02:24:47,140 --> 02:24:50,393 땅바닥에 쫘악 뻗어버리게 돼 984 02:24:51,300 --> 02:24:53,650 - 당신도 배웠나요? - 아니 985 02:24:55,305 --> 02:24:59,908 그에게 오지심장 파열술을 전수 받은 사람은 없어 986 02:25:00,477 --> 02:25:07,108 어쨌든, 내가 좋아하는 네 장점 중 하나는 987 02:25:09,553 --> 02:25:12,645 나이에 비해 성숙하다는 거야 988 02:25:16,460 --> 02:25:20,182 그러니, 충고 하나 할게 989 02:25:21,118 --> 02:25:26,726 무슨 일이든, 파이 메이가 무슨 말을 하든 복종해 990 02:25:28,134 --> 02:25:32,990 언뜻이라도 거역의 눈빛을 보였다간 네 눈을 뽑아버릴 거야 991 02:25:34,050 --> 02:25:37,883 그리고 건방이라도 떨었다간 992 02:25:38,669 --> 02:25:42,196 등과 목을 나뭇가지 꺾듯 부러뜨릴 거야 993 02:25:45,316 --> 02:25:47,298 그럼, 네 목숨은 끝이지 994 02:26:08,372 --> 02:26:10,937 널 제자로 받아주시겠대 995 02:26:11,003 --> 02:26:13,007 - 꼴이 왜 그래요? - 아무것도 아냐 996 02:26:13,183 --> 02:26:16,290 - 싸웠어요? - 친선 경기였을 뿐이야 997 02:26:16,404 --> 02:26:17,680 왜 날 받아준 거죠? 998 02:26:17,894 --> 02:26:21,788 겁나게 늙은 노인네거든 999 02:26:22,220 --> 02:26:24,554 모든 악당들이 그렇듯 1000 02:26:25,499 --> 02:26:29,200 늙으면 외롭기 마련이지 1001 02:26:30,792 --> 02:26:37,499 그 성미야 남아 있겠지만 친구 귀한 줄은 알게 되지 1002 02:26:41,591 --> 02:26:45,372 저 계단만 봐도 현기증이 일려고 해 1003 02:26:46,783 --> 02:26:51,480 너도 물지게를 지고 꽤나 왕복하게 될 거야 1004 02:26:56,524 --> 02:26:58,294 우린 언제 다시 만나죠? 1005 02:26:58,717 --> 02:27:02,064 그건 내가 좋아하는 70년대 노래 제목인데 1006 02:27:02,220 --> 02:27:04,323 - 뭐라고요? - 아냐 1007 02:27:05,068 --> 02:27:07,001 그가 네 훈련이 끝났다고 할 때 1008 02:27:07,700 --> 02:27:12,442 - 그게 언제쯤일까요? - 그건 네게 달렸어 1009 02:27:12,516 --> 02:27:15,967 명심해, 빈정대지도 말고 대꾸해서도 안돼 1010 02:27:16,176 --> 02:27:18,346 적어도 처음 1년간은 말이지 1011 02:27:18,504 --> 02:27:20,940 널 좋아하도록 만들어야 할 거야 1012 02:27:21,973 --> 02:27:28,380 그는 백인과 미국인을 싫어해 특히, 여자라면 무조건 경멸하지 1013 02:27:30,730 --> 02:27:34,395 그러니, 넌 꽤나 걸릴 거야 잘 있어 1014 02:27:35,331 --> 02:27:36,482 안녕 1015 02:29:17,571 --> 02:29:18,693 사부님 1016 02:29:20,429 --> 02:29:22,234 북경어가 형편 없구나 1017 02:29:23,177 --> 02:29:26,234 한 단어도 못 알아듣겠다 1018 02:29:26,794 --> 02:29:29,171 내 허락 없인 절대 말하지 말거라 1019 02:29:29,961 --> 02:29:33,676 광동어는 아느냐? 1020 02:29:37,066 --> 02:29:38,820 일본어는 꽤 합니다 1021 02:29:38,889 --> 02:29:44,286 누가 그걸 물었어? 광동어를 아냐고 물었지! 1022 02:29:45,753 --> 02:29:46,957 조금요 1023 02:29:47,451 --> 02:29:51,874 넌 언어가 아니라 쿵푸를 배우러 온 거야 1024 02:29:52,293 --> 02:29:56,299 내 말을 못 알아 듣는다면 널 개처럼 다루는 수밖에! 1025 02:29:56,767 --> 02:30:00,099 소리 지르고 손짓하고 때릴 테다! 1026 02:30:05,730 --> 02:30:08,048 네 보스가 빌이지? 1027 02:30:09,787 --> 02:30:11,348 그렇습니다 1028 02:30:13,306 --> 02:30:17,591 그 놈 말론 무술을 좀 한다던데 1029 02:30:18,529 --> 02:30:19,962 무슨 무술을 익혔느냐? 1030 02:30:20,698 --> 02:30:23,098 호학권을 잘합니다 1031 02:30:23,267 --> 02:30:27,270 사무라이 검술은 더 수준급이고요 1032 02:30:28,719 --> 02:30:31,260 일본 검술이라... 웃기는구나! 1033 02:30:31,592 --> 02:30:38,106 그건 둔한 일본 놈들한테나 어울리는 거야 1034 02:30:43,270 --> 02:30:48,600 화난 표정이 우습구나 네가 내 상대가 된다고 생각하느냐? 1035 02:30:48,890 --> 02:30:49,917 아뇨 1036 02:30:50,295 --> 02:30:54,155 - 맘만 먹으면 널 죽일 수 있다는 건? - 압니다 1037 02:30:54,865 --> 02:30:57,031 - 그럼, 죽고 싶은 거냐? - 아닙니다 1038 02:30:58,810 --> 02:31:02,340 어리석구나 참으로 어리석어 1039 02:31:02,400 --> 02:31:06,256 일어나서 괴이한 낯짝을 내게 보여다오 1040 02:31:06,865 --> 02:31:08,037 일어나라 1041 02:31:12,424 --> 02:31:18,080 하찮은 인간아 잘할 줄 아는 게 없느냐? 1042 02:31:18,840 --> 02:31:23,359 왜 그러느냐? 혀가 입천장에 붙었느냐? 1043 02:31:24,394 --> 02:31:27,798 그래, 일본어를 할 줄 안다고 했지? 1044 02:31:28,130 --> 02:31:29,765 난 일본 놈들이 제일 싫다! 1045 02:31:32,760 --> 02:31:34,270 봉대로 가거라 1046 02:31:42,672 --> 02:31:43,759 칼을 뽑아 1047 02:32:09,986 --> 02:32:11,883 네 실력을 보자구나 1048 02:32:12,655 --> 02:32:16,752 날 한 번이라도 치면 1049 02:32:18,384 --> 02:32:20,223 내가 널 사부라고 부르마 1050 02:32:34,616 --> 02:32:36,877 여기서라면 내 발이 잘 보일 거야 1051 02:32:42,078 --> 02:32:45,610 네 검술은 초보수준이다 1052 02:32:59,472 --> 02:33:04,938 쿵푸도 눈 뜨고 못 봐주겠군 1053 02:33:07,687 --> 02:33:11,677 네 실력을 보여달라고 했는데 보아하니 할 줄 아는 게 1054 02:33:12,152 --> 02:33:13,475 하나도 없구나! 1055 02:33:14,450 --> 02:33:18,279 네 호학권이 내 응권의 상대가 되나 보자 1056 02:34:15,304 --> 02:34:17,212 너도 다른 미국년들처럼 1057 02:34:17,379 --> 02:34:20,906 식당에서 음식이나 주문하고 남자 돈 쓰는 법만 아는구나 1058 02:34:21,927 --> 02:34:24,981 - 아프지? - 네! 1059 02:34:26,505 --> 02:34:29,721 맘만 먹으면 네 팔도 부러뜨릴 수 있다 1060 02:34:29,796 --> 02:34:31,089 안돼요! 제발! 1061 02:34:32,528 --> 02:34:34,926 네 팔은 이제 내 거니 그건 내 맘이지 1062 02:34:35,464 --> 02:34:37,694 날 저지할 수 있으면 어디 해보려무나 1063 02:34:39,935 --> 02:34:41,124 못하겠어요 1064 02:34:42,104 --> 02:34:45,104 - 못 움직이겠지? - 네 1065 02:34:47,743 --> 02:34:51,092 - 이런 고통 받아본 적 있었느냐? - 아뇨! 1066 02:34:51,324 --> 02:34:54,714 네 쿵푸를 내 쿵푸에 비교하면 독수리와 벌레의 싸움이지 1067 02:34:55,708 --> 02:34:56,912 네! 1068 02:34:59,121 --> 02:34:59,949 이제 시작이다 1069 02:35:05,588 --> 02:35:08,256 이런 무공을 갖고 싶으냐? 1070 02:35:10,949 --> 02:35:11,888 네! 1071 02:35:14,036 --> 02:35:16,900 수련은 내일부터 시작한다 1072 02:35:25,681 --> 02:35:29,247 네 팔은 내 것이다 그래서 강하게 만들고 싶다 1073 02:35:30,819 --> 02:35:32,218 할 수 있겠느냐? 1074 02:35:33,913 --> 02:35:35,584 그렇게 가까운 거리에선 못합니다 1075 02:35:35,738 --> 02:35:37,055 그럼 못한단 거잖아 1076 02:35:38,245 --> 02:35:42,060 적이 코 앞에 있으면 어쩌겠느냐? 1077 02:35:43,032 --> 02:35:44,394 그땐 어쩌겠느냐? 1078 02:35:45,524 --> 02:35:46,846 겁에 질릴거냐? 1079 02:35:48,196 --> 02:35:49,566 아님 상대를 뚫을 테냐 1080 02:35:51,140 --> 02:35:52,102 시작해! 1081 02:36:24,109 --> 02:36:28,200 송판이 주먹을 두려워하게 만들어! 1082 02:36:28,981 --> 02:36:34,779 굴복할 준비부터 하고 있도다 시작도 하기 전에! 1083 02:38:23,168 --> 02:38:28,753 개처럼 먹으려거든 밖에서 개처럼 먹고 자거라 1084 02:38:31,176 --> 02:38:33,266 인갑답게 살려거든 1085 02:38:34,770 --> 02:38:36,260 젓가락을 들어 1086 02:42:07,015 --> 02:42:09,882 좀 끊어져라, 망할 것아 1087 02:42:51,690 --> 02:42:53,950 좋아요, 사부님 1088 02:42:56,298 --> 02:42:58,149 반드시 나가겠어요 1089 02:44:45,040 --> 02:44:46,905 카페 1090 02:45:07,362 --> 02:45:09,664 물 한잔 주시겠어요? 1091 02:45:13,131 --> 02:45:14,834 제 9 장 1092 02:45:14,903 --> 02:45:17,565 제 9 장 엘과 나 1093 02:47:49,001 --> 02:47:52,559 - 그게 텍사스식 장례식이야? - 응 1094 02:47:54,117 --> 02:47:58,377 다시 봤어, 버드 대단한 살해 방법이야 1095 02:47:59,180 --> 02:48:01,488 묘비명이 뭐야? 1096 02:48:02,515 --> 02:48:03,916 폴라... 1097 02:48:05,867 --> 02:48:07,312 슐츠 1098 02:48:13,207 --> 02:48:14,706 검 좀 봐도 돼? 1099 02:48:14,872 --> 02:48:18,130 저 붉은 가방에 든 게 내 돈이지? 1100 02:48:18,379 --> 02:48:20,109 그래 1101 02:48:21,079 --> 02:48:23,609 그럼, 이제 네 검이야 1102 02:48:39,764 --> 02:48:42,426 이게 바로 하토리 한조 검이군 1103 02:48:42,730 --> 02:48:47,398 - 뭐라고? - 이게 하토리 한조 검이냐구 1104 02:48:47,516 --> 02:48:49,431 틀림 없는 한조 검이야 1105 02:48:49,622 --> 02:48:52,342 빌 말론 너도 이 검을 갖고 있었다던데 1106 02:48:54,228 --> 02:48:58,380 - 옛날 얘기지 - 그거랑 비교하면 어때? 1107 02:49:08,152 --> 02:49:11,587 한조 검을 비교하려면 1108 02:49:13,131 --> 02:49:20,769 한조가 만들지 않는 검과 먼저 비교해 봐 1109 02:49:29,886 --> 02:49:32,633 자, 쭉 들이켜 1110 02:49:42,226 --> 02:49:49,191 - 지금 심정은 어떤 쪽이야? - 무슨 소리야? 1111 02:49:52,770 --> 02:49:54,428 사람들이 말하길... 1112 02:49:54,789 --> 02:50:00,640 노년을 죽이는 일등 공신은 은퇴라고 했어 1113 02:50:02,580 --> 02:50:04,345 사람들이 직업을 갖는 이유는 1114 02:50:04,525 --> 02:50:08,645 조금이라도 오래 살고 싶기 때문이야 1115 02:50:10,334 --> 02:50:14,665 암살자가 표적을 죽이는 것도 1116 02:50:15,760 --> 02:50:17,858 암살자한테는 직업이야 1117 02:50:19,210 --> 02:50:23,549 네가 없앨 표적이 사라졌으니까... 1118 02:50:25,196 --> 02:50:28,437 어떤 심정이냐구? 1119 02:50:30,233 --> 02:50:31,664 안도? 1120 02:50:34,608 --> 02:50:36,473 아니면 유감? 1121 02:50:38,145 --> 02:50:41,575 - 둘 다 조금씩 있어 - 웃기지 마 1122 02:50:43,684 --> 02:50:46,469 물론 둘 다 느끼겠지 1123 02:50:47,239 --> 02:50:52,527 그래도 틀림없이 어느 한쪽을 더 느끼는 게 분명해 1124 02:50:53,360 --> 02:50:57,369 그러니까, 내 말은 그게 뭐냐는 거지 1125 02:50:59,713 --> 02:51:01,064 유감 쪽이야 1126 02:51:02,489 --> 02:51:04,673 그 년은 정말 대단했지 1127 02:51:04,972 --> 02:51:08,503 형을 그렇게 몰아댄 건 그 년이 처음이야 1128 02:51:09,933 --> 02:51:12,202 형은 그 년이 되게 똑똑하다고 생각했지 1129 02:51:12,289 --> 02:51:16,730 난 금발치곤 똑똑한 것 뿐이라고 말했고 1130 02:51:36,773 --> 02:51:38,266 무지하게 고맙다 1131 02:51:50,951 --> 02:51:52,118 좋아 1132 02:52:24,301 --> 02:52:28,281 미안해, 버드 너한테 너무 무례했지? 1133 02:52:28,689 --> 02:52:32,919 버드, 내 친구를 소개할게 이쪽은 블랙 코브라야 1134 02:52:32,993 --> 02:52:35,619 블랙 코브라, 여긴 버드라고 해 1135 02:52:36,397 --> 02:52:39,958 저 친구를 사기 전에 인터넷을 좀 뒤져봤는데 1136 02:52:40,594 --> 02:52:43,080 참 멋진 놈이더군 1137 02:52:44,508 --> 02:52:45,669 한번 들어봐 1138 02:52:50,534 --> 02:52:54,109 아프리카에선 다 인정하는 얘기다 1139 02:52:54,124 --> 02:52:56,981 숲에선 코끼리나 표범도 사람을 해칠 수 있다고 한다 1140 02:52:57,054 --> 02:52:59,292 물론, 블랙 코브라도 1141 02:52:59,686 --> 02:53:05,757 하지만 그중에서 코브라만이 치사율 100%다 1142 02:53:06,229 --> 02:53:11,854 그래서 죽음의 화신으로 불린다 끝내주지 않아? 1143 02:53:13,967 --> 02:53:17,698 자연에서 가장 치명적인 신경계 독을 지녔으며 1144 02:53:17,821 --> 02:53:21,174 이 독은 신경계에 작용해 사지를 마비시킨다 1145 02:53:21,255 --> 02:53:25,002 독이 퍼지면 4시간 만에 죽는데 1146 02:53:25,078 --> 02:53:27,556 그건 무릎이나 손가락에 물렸을 경우다 1147 02:53:27,641 --> 02:53:31,281 하지만, 얼굴이나 상체를 물린 경우엔 1148 02:53:31,351 --> 02:53:34,582 20분 내에 사망하게 된다 1149 02:53:34,765 --> 02:53:37,654 네 얘기니까 잘 들어 둬 1150 02:53:39,827 --> 02:53:44,924 한번만 물려도 엄청난 양의 독이 퍼질 수 있다 1151 02:53:46,040 --> 02:53:48,468 난 '엄청난'이란 단어를 좋아해서 1152 02:53:48,725 --> 02:53:51,566 꼭 써먹어 보고 싶었어 1153 02:53:52,622 --> 02:53:57,891 해독제를 안 맞으면 10- 15mg도 인간에겐 치명적이다 1154 02:53:57,960 --> 02:54:05,423 그러나, 블랙 코브라는 한번에 100- 400mg의 독을 뿜는다 1155 02:54:08,581 --> 02:54:15,551 이제 고통스런 네 인생이 얼마 남지 않았으니 1156 02:54:16,102 --> 02:54:19,429 아까 한 네 질문에 자세히 대답해줄게 1157 02:54:22,895 --> 02:54:28,662 내가 지금 느끼는 감정은 바로 유감이야 1158 02:54:30,837 --> 02:54:36,771 왜 유감이냐 하면 내가 아는 최고의 암살자가 1159 02:54:37,033 --> 02:54:42,907 하찮은 주정뱅이 놈의 손에 1160 02:54:43,082 --> 02:54:45,876 숨을 거뒀기 때문이지 1161 02:54:48,955 --> 02:54:51,321 그렇게 죽긴 아까운 년이지 1162 02:55:35,368 --> 02:55:36,528 빌... 1163 02:55:38,204 --> 02:55:40,195 슬픈 소식이 있어요 1164 02:55:41,340 --> 02:55:46,142 당신 동생이 죽었어요 유감이에요 1165 02:55:47,213 --> 02:55:50,035 그 년이 버드 차 안에 블랙 코브라를 놔뒀더군요 1166 02:55:50,683 --> 02:55:53,108 내가 처리했어요 그 년도 죽었어요 1167 02:55:55,755 --> 02:55:57,552 무슨 뜻이냐면 1168 02:55:57,623 --> 02:56:01,957 기분이 울적하면 캘리포니아, 바스토우에 도착해 1169 02:56:02,132 --> 02:56:05,664 꽃가게로 들어가 꽃 한 다발을 산 다음 1170 02:56:06,032 --> 02:56:10,665 그걸 들고 헌팅턴 묘지로 와서 1171 02:56:10,836 --> 02:56:15,333 폴라 슐츠의 무덤을 찾아 그 앞에 놓으란 거죠 1172 02:56:15,618 --> 02:56:21,513 거기가 베아트릭스 키도의 최후의 안식처니까요 1173 02:56:21,846 --> 02:56:23,972 - 마티 키스트로서? - 네 1174 02:56:24,050 --> 02:56:25,742 - 멜라니 할하우스? - 네 1175 02:56:25,818 --> 02:56:28,314 - 베아트릭스 키도? - 네 1176 02:56:28,628 --> 02:56:33,420 4시간 뒤면 도착할 거예요 내가 그리로 갈까요? 1177 02:56:34,527 --> 02:56:37,219 아냐, 내가 필요해 같이 갈 테야 1178 02:56:40,600 --> 02:56:43,467 좋아요, 지금 출발할 테니 1179 02:56:43,536 --> 02:56:46,513 담배나 피고 있어요 금방 갈게요 1180 02:57:50,222 --> 02:57:51,592 재수없는 계집! 1181 02:59:15,054 --> 02:59:19,557 '내가 유일하게 사랑한 남자 내 동생 버드에게, 빌' 1182 02:59:31,103 --> 02:59:36,803 - 그건 뭐야? - 버드의 한조 검 1183 02:59:38,048 --> 02:59:39,801 팔아버렸다고 했는데 1184 02:59:40,508 --> 02:59:43,568 네가 속았단 뜻이지! 1185 02:59:47,200 --> 02:59:48,414 엘? 1186 02:59:48,963 --> 02:59:50,045 베아트릭스 1187 02:59:51,023 --> 02:59:53,331 늘 궁금했던 게 하나 있어 1188 02:59:54,059 --> 02:59:56,227 여자들끼리 얘긴데 말야 1189 02:59:57,797 --> 03:00:02,325 파이 메이한테 뭐라고 했기에 네 눈을 뽑아 버린 거야? 1190 03:00:06,071 --> 03:00:09,336 처량한 늙은 바보라고 불렀지 1191 03:00:12,144 --> 03:00:16,160 - 실수했군 - 그래서 내가 어쨌게? 1192 03:00:16,882 --> 03:00:20,579 그 처량한 늙은 바보를 죽였지 1193 03:00:22,488 --> 03:00:25,321 생선대가리 맛이 어때 이 처량한 늙은 바보야? 1194 03:00:25,422 --> 03:00:27,416 생선대가리에 독약을 넣었지 1195 03:00:27,993 --> 03:00:30,697 엘, 교활한 년! 1196 03:00:36,068 --> 03:00:38,248 내 약속하는데... 1197 03:00:38,299 --> 03:00:43,941 그래서, 그에게 말했지 너처럼 늙은 바보 말은 1198 03:00:44,209 --> 03:00:48,228 쓰레기만도 못하다고 말이야 1199 03:00:53,052 --> 03:00:56,981 그래, 난 네 사부를 죽였어 1200 03:00:57,072 --> 03:01:02,283 그리고, 너도 죽일 거야 그것도 네 검으로 말야 1201 03:01:02,461 --> 03:01:07,905 잠시 뒤면 내 검이 되겠지만 1202 03:01:10,729 --> 03:01:11,973 미친 년 1203 03:01:13,012 --> 03:01:15,068 네게 미래 따윈 없어 1204 03:02:04,426 --> 03:02:06,247 안 보여! 1205 03:02:08,916 --> 03:02:10,659 이 망할 년! 1206 03:02:19,569 --> 03:02:23,241 죽여버리겠어! 넌 죽은 목숨이야! 1207 03:02:25,325 --> 03:02:28,102 이 나쁜 년아! 나쁜 년! 1208 03:02:32,808 --> 03:02:35,011 죽여버리겠어, 이 망할 년! 1209 03:02:37,589 --> 03:02:39,489 넌 내 거야! 1210 03:02:41,860 --> 03:02:44,288 넌 죽었어! 1211 03:02:44,493 --> 03:02:47,696 어디 있어? 나오란 말야! 1212 03:02:49,882 --> 03:02:53,636 어디 있냐니까? 넌 죽은 목숨이야! 1213 03:02:53,826 --> 03:02:56,432 넌 죽었다구! 죽었어! 죽여 버릴 거야! 1214 03:02:56,675 --> 03:02:58,695 널 죽이고 말겠어! 1215 03:02:59,088 --> 03:03:01,668 젠장! 제기랄! 1216 03:03:20,825 --> 03:03:22,688 마지막 장 1217 03:03:22,688 --> 03:03:25,669 마지막 장 숙명의 재회 1218 03:07:49,065 --> 03:07:51,240 아버지가 누군지 모르는 자들처럼 1219 03:07:51,311 --> 03:07:54,041 빌도 거물의 품을 갈구해왔다 1220 03:07:54,113 --> 03:07:57,139 그런 첫 대상은 '에스테반' 1221 03:07:57,985 --> 03:08:01,676 포주였고, 빌의 어머니와는 친구다 1222 03:08:01,754 --> 03:08:05,679 50년간 멕시코에서 매춘굴을 굴렸으며 1223 03:08:05,891 --> 03:08:08,359 그의 아쿠나 조직원은 1224 03:08:08,427 --> 03:08:12,264 창녀가 낳은 사생아들이었다 1225 03:08:12,832 --> 03:08:15,164 에스테반은 그들의 보스였다 1226 03:08:18,002 --> 03:08:22,939 80세인 그는 지금은 유유자적 여생을 즐기는데 1227 03:08:23,007 --> 03:08:26,340 빌의 소재를 알려줄지도 모른다 1228 03:08:26,570 --> 03:08:28,697 에스테반 비하요 선생님? 1229 03:08:30,574 --> 03:08:31,939 그렇소만? 1230 03:08:32,280 --> 03:08:33,977 곁에 앉아도 될까요? 1231 03:08:36,046 --> 03:08:39,243 에스테반이라고 부른다면 1232 03:08:39,316 --> 03:08:42,149 앉아도 될까요, 에스테반? 1233 03:08:42,219 --> 03:08:43,549 기꺼이 1234 03:08:47,991 --> 03:08:50,799 - 미국인? - 네 1235 03:08:51,395 --> 03:08:54,228 스페인어로 할까요? 서툴지만요 1236 03:08:54,298 --> 03:08:55,788 아뇨, 괜찮소 1237 03:08:55,866 --> 03:08:57,800 난 영어를 더 좋아해요 1238 03:08:57,868 --> 03:09:02,737 오랫동안 영어를 안 썼지만 아가씨처럼 아름다운 분과 1239 03:09:02,806 --> 03:09:06,833 얘기할 수 있다면 무척 즐거울 거요 1240 03:09:06,939 --> 03:09:11,244 신사와 친구가 되는 건 커다란 즐거움이죠 1241 03:09:11,315 --> 03:09:13,997 경고하겠소, 아가씨 1242 03:09:14,217 --> 03:09:17,414 난 칭찬엔 의심이 많아요 1243 03:09:20,290 --> 03:09:22,451 어떤 도움이 필요하죠? 1244 03:09:30,701 --> 03:09:33,239 빌은 어딨죠? 1245 03:09:37,541 --> 03:09:39,668 베아트릭스 맞지? 1246 03:09:41,678 --> 03:09:43,908 빌이 끌린 이유를 알겠군 1247 03:09:46,383 --> 03:09:49,129 빌이 다섯 살 때 1248 03:09:49,486 --> 03:09:51,852 극장에 데려갔었지 1249 03:09:51,922 --> 03:09:55,585 라나 터너가 주연한 영화였어 1250 03:09:55,659 --> 03:09:59,857 '포스트 맨은 벨을 두 번 울린다' 1251 03:10:00,831 --> 03:10:04,028 그녀가 화면에 나오기만 하면 1252 03:10:04,101 --> 03:10:07,229 빌이 엄지손가락을 1253 03:10:07,304 --> 03:10:09,636 격렬하게 쭉쭉 빨았어 1254 03:10:09,706 --> 03:10:15,508 그걸 목격한 난 놈이 금발한테 미칠 거라는 걸 간파했어 1255 03:10:23,019 --> 03:10:24,680 알겠지만 1256 03:10:24,755 --> 03:10:28,035 댁 같은 금발한테 미치는 건 1257 03:10:28,759 --> 03:10:31,853 언제나 옳은 일이야 1258 03:10:34,197 --> 03:10:38,025 내가 한창 때 자넬 만났더라면 1259 03:10:39,136 --> 03:10:43,129 가장 사랑받는 여자가 됐을 거야 1260 03:10:46,109 --> 03:10:47,576 기분이 으쓱한걸요 1261 03:10:48,282 --> 03:10:50,477 안 그럼 비정상이야 1262 03:10:52,082 --> 03:10:56,109 작은 트럭을 탄다고 들었는데? 1263 03:10:56,853 --> 03:10:58,878 잘 달렸었는데 고장 났어요 1264 03:10:59,756 --> 03:11:01,739 그랬군 1265 03:11:05,662 --> 03:11:08,619 빌이 머리에 쐈다던데? 1266 03:11:08,625 --> 03:11:10,225 맞아요 1267 03:11:12,335 --> 03:11:15,079 나였다면 훨씬 확실하게 했을 거야 1268 03:11:15,539 --> 03:11:17,939 얼굴을 만신창이로 만든다거나... 1269 03:11:20,599 --> 03:11:22,672 용서하게 1270 03:11:23,612 --> 03:11:25,544 어때, 같이 한잔 하겠나? 1271 03:11:28,552 --> 03:11:30,305 클라리타! 1272 03:11:34,157 --> 03:11:35,681 가요 1273 03:11:59,916 --> 03:12:03,010 무슨 말 하다가 얘기가 샜지? 1274 03:12:09,259 --> 03:12:10,879 빌 1275 03:12:13,029 --> 03:12:14,462 빌이 어디 있나요? 1276 03:12:14,942 --> 03:12:18,228 빌은 어디 있나요 라? 1277 03:12:19,669 --> 03:12:23,647 살리나 방향, 빌라 콰트로 1278 03:12:25,208 --> 03:12:27,733 지도를 그려주지 1279 03:12:29,145 --> 03:12:31,511 빌은 나한테 아들 같은 놈이야 1280 03:12:33,083 --> 03:12:35,551 근데도 도와주는 이유를 아나? 1281 03:12:35,619 --> 03:12:36,909 아뇨 1282 03:12:37,229 --> 03:12:39,651 내가 그래주길 놈이 바랄 테니까 1283 03:12:40,557 --> 03:12:43,082 그 말씀은 전 못 믿겠어요 1284 03:12:45,462 --> 03:12:49,262 널 만난다면 어떻게 나올까? 1285 03:13:57,734 --> 03:13:59,001 꼼짝 마, 엄마 1286 03:13:59,439 --> 03:14:00,862 빵야! 1287 03:14:02,706 --> 03:14:07,143 네 엄마가 우릴 쐈어 1288 03:14:07,210 --> 03:14:10,202 아빠 죽는다... 1289 03:14:11,848 --> 03:14:15,409 얼른 쓰러져, 네 엄마가 쐈잖아 1290 03:14:16,953 --> 03:14:20,184 그렇게 새파랗게 질릴 필요 없잖아 1291 03:14:20,256 --> 03:14:23,487 깜찍이 비비가 연기한 거야 1292 03:14:23,560 --> 03:14:28,463 가짜 총인데 진짜 맞은 것처럼 1293 03:14:28,531 --> 03:14:30,726 총알이 아파, 엄마 1294 03:14:30,800 --> 03:14:33,716 애야, 엎드려있어 죽은 척해야지 1295 03:14:34,537 --> 03:14:39,689 킬러가 회심의 미소를 지으며 1296 03:14:40,169 --> 03:14:42,775 사살됐을 거로 믿은 시체 쪽에 다가갔고 1297 03:14:42,846 --> 03:14:45,974 그때 어린 비비가 쏜다 1298 03:14:56,960 --> 03:15:00,954 넌 죽었어, 어서 죽어 1299 03:15:18,081 --> 03:15:20,276 엄마가 몰랐었구나 1300 03:15:21,184 --> 03:15:24,051 넌 최고의 명사수야 1301 03:15:31,461 --> 03:15:34,453 엄마, 죽지 마 1302 03:15:34,531 --> 03:15:36,658 장난이었어 1303 03:15:42,038 --> 03:15:43,562 안단다 1304 03:15:57,554 --> 03:15:59,613 네가 깊은 잠에 빠져있지만 1305 03:16:00,690 --> 03:16:05,141 언젠간 깨어나 올 거라고 말했어 1306 03:16:05,562 --> 03:16:07,052 그랬는데 이러는 거야 1307 03:16:07,130 --> 03:16:09,826 '내가 날 때부터 잠들었으면' 1308 03:16:09,899 --> 03:16:12,629 '내 모습을 어떻게 알아봐?' 1309 03:16:12,702 --> 03:16:14,439 그래서 난 이랬어 1310 03:16:14,971 --> 03:16:19,111 '엄마가 네 꿈을 꾸니까' 1311 03:16:20,310 --> 03:16:22,301 그렇게 대답해줬어 1312 03:16:23,313 --> 03:16:26,680 엄마도 나처럼 내 꿈 꿨어? 1313 03:16:27,444 --> 03:16:30,744 매일 밤, 매일 밤마다 1314 03:16:31,321 --> 03:16:35,250 엄마가 깨어나길 얼마나 기다렸다고 1315 03:16:46,803 --> 03:16:48,712 어디 보자 1316 03:16:55,745 --> 03:16:59,681 세상에, 어쩜 이렇게나 예쁘니 1317 03:16:59,749 --> 03:17:01,649 엄마도 예뻐 1318 03:17:08,024 --> 03:17:11,289 엄마사진 보곤 뭐랬는지 말해드려야지 1319 03:17:12,695 --> 03:17:15,357 어서, 쑥스러워 하지 말고 1320 03:17:15,431 --> 03:17:18,093 뭐라고 말했는지 기억하잖아? 1321 03:17:18,168 --> 03:17:21,626 엄마가 기뻐할 거야 어서 말해드려 1322 03:17:23,706 --> 03:17:27,506 - 어서 - 뭐랬냐면... 1323 03:17:27,577 --> 03:17:33,709 내가 본 사람들 중 제일 예뻐 이 세상에서 제일로 예뻐 1324 03:17:35,552 --> 03:17:39,352 사실이야, 그렇게 말했어 1325 03:17:41,324 --> 03:17:43,884 엄마 머리칼도 세상에서 1326 03:17:43,960 --> 03:17:46,190 제일 예쁘지 않니? 1327 03:17:46,262 --> 03:17:48,093 맞아, 그래 1328 03:17:48,164 --> 03:17:51,429 예쁘다보다 더 예뻐 1329 03:17:51,501 --> 03:17:53,814 그게 어떤 거지? 1330 03:17:55,138 --> 03:17:56,264 무진장 예뻐 1331 03:17:56,339 --> 03:17:59,797 맞아, 무진장 예뻐 1332 03:17:59,876 --> 03:18:02,208 엄만 무진장이야 1333 03:18:05,748 --> 03:18:09,047 엄만 아빠한테 화가 나 있단다 1334 03:18:09,118 --> 03:18:12,019 아빠가 엄마한테 나쁘게 했지? 1335 03:18:12,088 --> 03:18:15,421 유감이지만 그랬어 아빤 참 나빠 1336 03:18:18,027 --> 03:18:22,361 비비도 삶과 죽음을 배워버렸어 1337 03:18:22,432 --> 03:18:26,630 에밀료가 어떻게 됐는지 말해줄래? 1338 03:18:28,571 --> 03:18:30,562 내가 죽였어 1339 03:18:31,574 --> 03:18:33,235 에밀료는 금붕어야 1340 03:18:33,309 --> 03:18:36,039 에밀료는 내 금붕어였어 1341 03:18:36,846 --> 03:18:41,374 내 방에 뛰어오더니 금붕어를 든 채 1342 03:18:41,451 --> 03:18:44,614 '아빠, 에밀료가 죽었어' 1343 03:18:46,289 --> 03:18:50,020 그래, 참 안됐구나 1344 03:18:50,093 --> 03:18:52,391 어떻게 죽었는데? 1345 03:18:52,462 --> 03:18:53,895 그러자 네가 뭐랬지? 1346 03:18:53,963 --> 03:18:55,469 '밟아버렸어' 1347 03:18:55,479 --> 03:18:57,389 사실, 공주야 1348 03:18:57,467 --> 03:19:01,062 네가 조심스럽게 사용했던 표현은 1349 03:19:01,137 --> 03:19:03,867 '모르고 밟았어' 였잖아 1350 03:19:05,174 --> 03:19:08,632 궁금했던 나는 '어쩌다가 모르고' 1351 03:19:08,711 --> 03:19:12,613 '어항을 밟은 거지' 그랬더니 1352 03:19:12,682 --> 03:19:17,016 '아냐, 내가 밟았을 땐 카펫에 있었어' 하는 거야 1353 03:19:17,884 --> 03:19:20,283 이야기에 끌려서 내가 물었지 1354 03:19:21,024 --> 03:19:25,893 '에밀료가 어떻게 카펫에 나왔어?'하고 1355 03:19:25,962 --> 03:19:29,227 들어보면 엄마로서 마음이 뿌듯해질 거야 1356 03:19:31,701 --> 03:19:33,828 애가 거짓말은 안 하거든 1357 03:19:33,903 --> 03:19:38,067 에밀료를 어항에서 꺼내서 1358 03:19:38,141 --> 03:19:40,575 그걸 카펫에 놓았대 1359 03:19:43,246 --> 03:19:46,374 그때 에밀료가 어쩌더라고? 1360 03:19:47,383 --> 03:19:49,248 팔딱댔어 1361 03:19:50,086 --> 03:19:51,917 그래서 네가 밟았고 1362 03:19:54,324 --> 03:19:56,884 네가 발을 드니까 1363 03:19:57,994 --> 03:20:00,189 에밀료가 어떻게 됐지? 1364 03:20:00,263 --> 03:20:01,992 꼼짝도 안했어 1365 03:20:02,065 --> 03:20:05,000 팔딱대는 걸 멈추게 한 거지 1366 03:20:07,337 --> 03:20:09,134 이건 나중에 들은 얘긴데 1367 03:20:09,939 --> 03:20:14,467 금붕어가 팔딱대지 않는 걸 보고나서야 1368 03:20:14,544 --> 03:20:16,637 자기가 뭘 했는지 깨달았대 1369 03:20:16,713 --> 03:20:21,741 생사의 완벽한 이미지 같지 않아? 1370 03:20:21,818 --> 03:20:24,013 카펫에서 팔딱대는 물고기와 1371 03:20:24,087 --> 03:20:27,147 더 이상 팔딱대지 않는 물고기 1372 03:20:29,158 --> 03:20:30,955 얼마나 강력한 이미지면 1373 03:20:31,027 --> 03:20:34,895 생사가 뭔지도 모르는 네 살배기가 1374 03:20:34,964 --> 03:20:36,761 그렇게 느꼈을까? 1375 03:20:38,001 --> 03:20:40,299 에밀료를 사랑했었지? 1376 03:20:41,704 --> 03:20:44,639 실은 아빠도 엄마를 사랑했었어 1377 03:20:46,175 --> 03:20:48,473 네가 한 것처럼 엄마한테도 그랬어 1378 03:20:48,544 --> 03:20:52,031 - 엄마를 발로 밟았어? - 더 심했단다 1379 03:20:52,482 --> 03:20:54,541 엄마를 쐈어 1380 03:20:54,617 --> 03:20:57,780 아까처럼 장난으로 했던 거 말고 1381 03:20:57,854 --> 03:20:59,651 진짜로 쐈어 1382 03:20:59,722 --> 03:21:02,213 어떻게 되나 보려고? 1383 03:21:02,291 --> 03:21:06,887 어떻게 되는지는 잘 알고 있었단다 1384 03:21:06,963 --> 03:21:08,430 아빠가 몰랐던 건 1385 03:21:08,599 --> 03:21:11,558 쏜 뒤에 아빠가 어떻게 되느냐 였어 1386 03:21:11,634 --> 03:21:13,158 어떻게 됐어? 1387 03:21:13,236 --> 03:21:15,466 무척 슬펐단다 1388 03:21:17,540 --> 03:21:19,735 그때 아빤 배웠어 1389 03:21:19,809 --> 03:21:25,076 뭐든 한번 범하면 되돌릴 수 없다는 것을 1390 03:21:28,084 --> 03:21:30,416 엄만 어떻게 됐는데? 1391 03:21:31,821 --> 03:21:36,485 - 직접 묻지 그러니? - 괜찮아, 엄마, 아팠어? 1392 03:21:36,559 --> 03:21:38,148 아니란다 1393 03:21:40,363 --> 03:21:42,354 이젠 하나도 안 아파 1394 03:21:48,438 --> 03:21:50,702 총에 맞고 병났어? 1395 03:21:51,374 --> 03:21:52,864 아니 1396 03:21:53,876 --> 03:21:55,935 잠이 왔어 1397 03:21:56,012 --> 03:21:59,004 그래서 함께 못 있었던 거야 1398 03:21:59,082 --> 03:22:01,983 이젠 다 깨어난 거지? 1399 03:22:02,652 --> 03:22:05,079 활짝 다 깼단다 1400 03:22:06,022 --> 03:22:11,324 비비, 자기 전에 엄마랑 비디오 보고 싶니? 1401 03:22:12,795 --> 03:22:16,322 자기 전에 나랑 비디오 볼 테야? 1402 03:22:16,399 --> 03:22:19,425 그럼, 좋고말고 엄마도 보고 싶어 1403 03:22:19,619 --> 03:22:22,198 - 어떤 거? - 쇼군 자객 1404 03:22:22,271 --> 03:22:24,739 쇼군 자객은 너무 길어 1405 03:22:27,210 --> 03:22:28,871 그렇지 않아 1406 03:22:28,945 --> 03:22:33,678 그렇담, 숙녀끼리 잘 보도록 1407 03:22:40,123 --> 03:22:41,872 제가 어릴 적 1408 03:22:42,692 --> 03:22:45,120 아빠는 유명한 분이었어요 1409 03:22:45,695 --> 03:22:49,893 가장 위대한 사무라이였으며 1410 03:22:49,966 --> 03:22:53,299 쇼군의 사형 집행인이었는데 1411 03:22:53,369 --> 03:22:58,432 131명의 목을 쳤대요 1412 03:22:58,508 --> 03:23:01,102 아버진 집에 돌아와서 1413 03:23:01,177 --> 03:23:05,910 어머니 모습을 보면 처형의 악몽을 잊곤 했었데요 1414 03:23:05,982 --> 03:23:11,113 아버진 쇼군한테 두려움이 없었지만 쇼군은 반대였어요 1415 03:23:11,187 --> 03:23:13,849 어쩌면 그게 문제였던 거 같아요 1416 03:23:13,923 --> 03:23:18,587 어느 날 밤 쇼군은 닌자 스파이를 풀었고... 1417 03:25:39,801 --> 03:25:42,167 네 검에 감탄하고 있어 1418 03:25:43,271 --> 03:25:45,171 놀라운 명검이야 1419 03:25:46,541 --> 03:25:49,919 한조는 좀 어떤가? 1420 03:25:50,612 --> 03:25:52,079 잘 계셔 1421 03:25:54,082 --> 03:25:56,944 초밥 맛이 더 나아졌어? 1422 03:26:00,189 --> 03:26:01,720 믿어지지 않아 1423 03:26:01,909 --> 03:26:04,987 한조한테서 검을 얻어내다니 1424 03:26:05,060 --> 03:26:06,711 설득은 간단했어 1425 03:26:07,262 --> 03:26:09,423 당신의 이름을 흘렸을 뿐이야 1426 03:26:10,283 --> 03:26:11,555 알 만하군 1427 03:26:42,764 --> 03:26:46,530 한조 검으로 대결하잔 뜻이지? 1428 03:26:46,601 --> 03:26:48,091 맞나? 1429 03:26:50,138 --> 03:26:51,330 사실 1430 03:26:51,807 --> 03:26:56,491 이곳엔 개인소유의 해변이 많아 1431 03:26:56,978 --> 03:26:59,572 그 해변들이 달빛을 받는 밤이면 1432 03:26:59,648 --> 03:27:03,049 특히나 아름답지 1433 03:27:04,386 --> 03:27:07,321 마침 오늘은 보름달이 떠 1434 03:27:07,389 --> 03:27:10,119 그러니, 검으로 싸우고 싶다면 1435 03:27:10,192 --> 03:27:14,026 해변을 추천하고 싶어 1436 03:27:14,339 --> 03:27:18,260 하지만, 옛날 방식을 원한다면 1437 03:27:18,333 --> 03:27:21,602 난 그것도 쌍수로 환영이야 1438 03:27:22,070 --> 03:27:25,767 동이 틀 때까지 기다렸다 진정한 고수들처럼 1439 03:27:25,841 --> 03:27:28,002 상대를 난도질... 1440 03:27:31,780 --> 03:27:35,477 가만히 안 있으면 무릎에 총알을 박아주겠어 1441 03:27:35,550 --> 03:27:38,781 거길 맞으면 반쯤 죽어 1442 03:27:43,291 --> 03:27:45,350 해본 소리야 1443 03:27:46,361 --> 03:27:47,828 이제... 1444 03:27:48,563 --> 03:27:50,641 우리의 본론으로 1445 03:27:51,233 --> 03:27:52,894 들어가서 1446 03:27:54,870 --> 03:27:58,033 대답을 듣고 싶은 게 좀 있다 1447 03:27:58,106 --> 03:28:03,635 이 잔혹한 복수가 절정에 도달하게 전에 1448 03:28:04,646 --> 03:28:09,242 몇 가지 물을 테니까 솔직하게 대답해 1449 03:28:09,985 --> 03:28:13,011 물론, 딜레마가 없진 않아 1450 03:28:14,256 --> 03:28:16,850 무슨 얘기냐면 내 요구인 만큼 1451 03:28:17,249 --> 03:28:22,158 네가 솔직하게 대답하지 못할 거라고 생각해 1452 03:28:22,230 --> 03:28:26,758 나한텐 물론, 너 자신한테도 1453 03:28:27,140 --> 03:28:30,202 나하고 관계된 문제이기 때문에 1454 03:28:30,272 --> 03:28:37,007 네 자백을 액면 그대로 믿을 수 있을지 의문이야 1455 03:28:37,078 --> 03:28:39,273 딜레마를 어떻게 풀지? 1456 03:28:39,347 --> 03:28:42,453 나한텐 마침 1457 03:28:43,285 --> 03:28:45,150 다행히 해결 방법이 있어 1458 03:28:46,221 --> 03:28:47,760 명중! 1459 03:28:47,956 --> 03:28:50,186 개자식! 1460 03:28:52,627 --> 03:28:56,063 나한테 뭘 쏜 거야? 1461 03:28:56,131 --> 03:28:59,862 내가 제일 좋아하는 위대한 발명 1462 03:29:00,535 --> 03:29:04,494 만지지 마, 건드리면 이번엔 얼굴에 쏘겠어 1463 03:29:08,210 --> 03:29:10,542 촉에 묻은 약은 1464 03:29:10,612 --> 03:29:14,480 정맥 속으로 흘러들어가서 1465 03:29:14,549 --> 03:29:19,043 누구나 진실을 불도록 만들어 1466 03:29:19,120 --> 03:29:22,180 약 이름은 '명백한 진실' 1467 03:29:22,257 --> 03:29:26,717 효능은 마취약 두 배면서 중독성 후유증은 전혀 없어 1468 03:29:27,796 --> 03:29:31,994 황홀한 기분도 좀 들 거야 1469 03:29:32,569 --> 03:29:33,694 느껴져? 1470 03:29:34,079 --> 03:29:36,293 - 황홀한 기분? - 그래 1471 03:29:36,779 --> 03:29:37,360 전혀 1472 03:29:38,202 --> 03:29:39,637 그거 안됐군 1473 03:29:40,789 --> 03:29:43,019 너도 알겠지만 1474 03:29:43,092 --> 03:29:46,687 난 만화책을 무척 좋아해 1475 03:29:47,363 --> 03:29:50,264 특히 초인 영웅이 나오는 만화책들 1476 03:29:50,332 --> 03:29:55,998 초인 영웅에 관한 신화라면 전부 다 매력을 느껴 1477 03:29:56,071 --> 03:29:59,666 내 최고 영웅은 슈퍼맨이야 1478 03:30:00,743 --> 03:30:03,803 잘 그린 대단한 만화책은 아니지만 말야 1479 03:30:07,216 --> 03:30:09,582 그런데, 슈퍼맨 신화는 1480 03:30:09,652 --> 03:30:13,088 놀랍고도 독창적이야 1481 03:30:13,756 --> 03:30:17,385 얼마나 지나면 약효가 퍼져? 1482 03:30:17,459 --> 03:30:21,361 내 얘기를 끝낼 2분쯤 뒤에 1483 03:30:21,430 --> 03:30:26,629 초인 영웅의 신화에는 항상 1484 03:30:26,702 --> 03:30:29,694 초인 영웅과 분신이 같이 존재하지 1485 03:30:29,772 --> 03:30:34,072 배트맨 분신은 브루스 웨인이고 스파이더맨에선 피터 파커야 1486 03:30:35,110 --> 03:30:39,069 잠에서 깬 피터 파커는 1487 03:30:39,482 --> 03:30:43,642 의상을 입으면 스파이더맨이 돼 1488 03:30:44,320 --> 03:30:49,806 그와 같은 특징 속에서만 슈퍼맨은 슈퍼맨이야 1489 03:30:50,259 --> 03:30:53,092 슈퍼맨이 슈퍼맨 된 게 아냐 1490 03:30:53,162 --> 03:30:55,756 날 때부터 슈퍼맨인 건 아냐 1491 03:30:55,831 --> 03:30:59,323 잠에서 깨어난 슈퍼맨의 분신은 1492 03:31:00,336 --> 03:31:02,896 다름 아닌 클라크 켄트야 1493 03:31:03,806 --> 03:31:06,533 붉은 S가 새겨진 의상은 1494 03:31:07,009 --> 03:31:10,740 어린 슈퍼맨을 감쌌던 포대기였어 1495 03:31:10,813 --> 03:31:13,213 포대기가 그의 옷이었어 1496 03:31:13,782 --> 03:31:17,149 켄트의 안경과 신사복은 1497 03:31:17,219 --> 03:31:19,016 그의 소품과 의상이야 1498 03:31:19,088 --> 03:31:23,616 슈퍼맨이 남과 어울리고 싶을 때 착용하는 의상이지 1499 03:31:25,261 --> 03:31:28,323 클라크 켄트의 모습으로 말이야 1500 03:31:28,864 --> 03:31:32,027 클라크 켄트의 특징이 뭐야? 1501 03:31:32,101 --> 03:31:33,659 그는 약하고 1502 03:31:34,637 --> 03:31:37,042 자신에게 확신이 없고 1503 03:31:37,506 --> 03:31:39,303 겁쟁이야 1504 03:31:40,309 --> 03:31:45,372 인간 클라크의 약점을 위장시킨 게 바로 슈퍼맨이야 1505 03:31:47,116 --> 03:31:51,780 베아트릭스와 토미 부인의 관계처럼 1506 03:31:52,855 --> 03:31:54,853 아소 1507 03:31:54,902 --> 03:31:57,589 이제야 질문의 의도를 알겠군 1508 03:31:59,128 --> 03:32:01,964 넌 알린의 삶을 꿈꿨지만 1509 03:32:02,731 --> 03:32:05,598 베아트릭스로 태어난 걸 어쩌겠나? 1510 03:32:06,602 --> 03:32:11,767 매일 아침 눈뜨면 넌 여전히 베아트릭스야 1511 03:32:11,840 --> 03:32:13,831 뽑아도 좋아 1512 03:32:21,083 --> 03:32:25,019 - 나더러 초인영웅이라고? - 넌 킬러야 1513 03:32:25,688 --> 03:32:28,302 타고난 킬러 1514 03:32:28,691 --> 03:32:32,354 언제나 그랬고 앞으로도 그래 1515 03:32:32,428 --> 03:32:34,170 엘파소에 가서 1516 03:32:34,630 --> 03:32:38,031 중고 레코드 가게에서 일하며 1517 03:32:38,100 --> 03:32:40,762 토미와 영화를 보러 가고 1518 03:32:40,836 --> 03:32:42,326 할인쿠폰을 모으는 인생 1519 03:32:42,404 --> 03:32:47,740 자신을 일벌인 양 위장하고 1520 03:32:47,810 --> 03:32:50,870 세상 사람들과 어울리려 했지만 1521 03:32:50,946 --> 03:32:53,073 넌 절대 일벌이 아냐 1522 03:32:54,316 --> 03:32:57,046 넌 배신을 때린 살인 벌이야 1523 03:32:57,119 --> 03:33:00,247 맥주나 고기를 얼마나 처먹고 1524 03:33:02,053 --> 03:33:03,382 네 엉덩이가 얼마나 커졌든 1525 03:33:03,459 --> 03:33:07,395 세상 그 무엇도 진실은 못 숨겨 1526 03:33:09,765 --> 03:33:11,562 첫 번째 질문이다 1527 03:33:13,936 --> 03:33:18,600 엘파소의 삶이 만족스러울 거 같았나? 1528 03:33:24,999 --> 03:33:26,742 아니! 1529 03:33:30,285 --> 03:33:33,030 하지만 비비를 가질 순 있었어! 1530 03:33:33,669 --> 03:33:35,774 날 오해하진 마 1531 03:33:36,091 --> 03:33:39,248 넌 훌륭한 엄마가 될 수 있었어 1532 03:33:40,095 --> 03:33:42,154 하지만 넌 킬러야 1533 03:33:46,769 --> 03:33:49,431 네가 죽인 모든 사람들은 1534 03:33:49,505 --> 03:33:52,099 실력이 정말 대단하지 않아? 1535 03:33:54,176 --> 03:33:55,724 맞아 1536 03:33:56,779 --> 03:33:59,179 모든 사람 전부 1537 03:34:09,258 --> 03:34:11,123 그래 1538 03:34:14,463 --> 03:34:16,988 지금까진 워밍업이었다 1539 03:34:17,065 --> 03:34:21,729 이번엔 아주 중요한 질문이다 1540 03:34:29,077 --> 03:34:32,774 왜 내 아이와 함께 도망쳤나? 1541 03:34:36,618 --> 03:34:40,054 나한테 마지막 준 임무를 기억해? 1542 03:34:40,329 --> 03:34:41,851 물론 1543 03:34:42,591 --> 03:34:44,650 리사 웡 암살 1544 03:34:45,894 --> 03:34:48,692 떠나던 아침 몸이 안 좋았어 1545 03:34:50,232 --> 03:34:53,292 비행기에선 구토까지 했어 1546 03:34:54,636 --> 03:34:57,161 그래서 난 이유를 짚어봤지 1547 03:34:58,574 --> 03:35:00,804 내 짐작엔 임신 같았어 1548 03:35:00,876 --> 03:35:02,343 '간편한 사용' 1549 03:35:02,411 --> 03:35:06,404 '뚜껑 제거하고 초간 소변' 1550 03:35:07,536 --> 03:35:10,007 '90초 뒤에 정확한 진단' 1551 03:35:10,589 --> 03:35:14,112 '나타나는 색깔로 임신여부 확인' 1552 03:35:49,932 --> 03:35:50,814 젠장 1553 03:35:50,893 --> 03:35:53,088 근데 그런 상황이었는데 1554 03:35:53,161 --> 03:35:57,325 내 위치가 적에게 노출됐어 1555 03:35:57,399 --> 03:36:00,800 LA의 소재를 알아낸 리사가 1556 03:36:00,869 --> 03:36:03,565 날 죽이려고 킬러를 보낸 거야 1557 03:36:04,740 --> 03:36:06,230 누구죠? 1558 03:36:06,308 --> 03:36:09,573 안녕하세요, 전 고객관리 담당 카렌 킴입니다 1559 03:36:09,645 --> 03:36:13,172 - 호텔에서 선물을 드리려고요 - 어쩜 1560 03:36:14,583 --> 03:36:16,244 문 옆에 놔두실래요? 1561 03:36:29,103 --> 03:36:30,755 산탄총을 잘 다루는군 1562 03:36:30,832 --> 03:36:34,598 이렇게 가까운데 못 다뤄서야 쓰나 1563 03:36:34,670 --> 03:36:36,365 냉철하게 판단해 1564 03:36:36,438 --> 03:36:39,373 네년도 일직선으로 표적에 들어와 있어 1565 03:36:39,441 --> 03:36:41,204 네 머리를 날려버리겠어 1566 03:36:41,276 --> 03:36:45,406 네 이마에 총알이 먼저 박힐 텐데 1567 03:36:47,459 --> 03:36:48,946 카렌... 1568 03:36:51,153 --> 03:36:55,487 난 방금 알게 됐어 바로 좀 전에 1569 03:36:55,557 --> 03:36:59,823 네가 문에 구멍을 뚫기 직전에 1570 03:37:01,630 --> 03:37:03,137 임신한 사실을 알았어 1571 03:37:03,139 --> 03:37:05,008 무슨 헛소리야? 1572 03:37:05,934 --> 03:37:08,334 문 옆 바닥에... 1573 03:37:08,929 --> 03:37:12,100 임신테스트가 놓여있어 1574 03:37:12,174 --> 03:37:13,334 거짓말 1575 03:37:14,476 --> 03:37:18,003 다른 때 같으면 우겨도 괜찮지만 1576 03:37:18,080 --> 03:37:19,911 지금... 1577 03:37:21,516 --> 03:37:23,313 넌 100% 틀렸어 1578 03:37:25,354 --> 03:37:28,255 난 누구보다도 살벌한 여자야 1579 03:37:29,257 --> 03:37:31,418 하지만 지금 이 순간 1580 03:37:31,493 --> 03:37:34,155 내 아이 때문에 난 무척 두려워 1581 03:37:34,930 --> 03:37:36,591 제발 1582 03:37:38,133 --> 03:37:40,533 임신테스트를 확인해 줘 1583 03:37:42,537 --> 03:37:44,334 부탁이야! 1584 03:37:45,607 --> 03:37:50,340 거기서 꼼짝하지 마 1585 03:38:07,496 --> 03:38:11,523 - 이게 무슨 뜻인지 난 몰라 - 사용법이 적힌 곽도 거기 있잖아 1586 03:38:24,046 --> 03:38:25,843 '간편한 사용' 1587 03:38:25,914 --> 03:38:30,476 '뚜껑 제거하고 초간 소변' 1588 03:38:30,552 --> 03:38:32,179 청색은 임신이야 1589 03:38:32,809 --> 03:38:34,984 고맙지만 내가 읽을 거야 1590 03:38:42,798 --> 03:38:43,850 알았어 1591 03:38:44,599 --> 03:38:46,667 내가 믿어준다면 그 다음에는? 1592 03:38:46,969 --> 03:38:48,593 돌아가 1593 03:38:50,872 --> 03:38:53,033 나도 그렇게 할게... 1594 03:39:12,561 --> 03:39:14,222 임신 축하해 1595 03:39:17,833 --> 03:39:20,631 청색으로 변하기 전까진 1596 03:39:20,702 --> 03:39:23,170 난 여자였어, 당신의 여자 1597 03:39:24,172 --> 03:39:27,437 당신을 위해 죽이던 킬러였어 1598 03:39:27,774 --> 03:39:30,039 청색이 되기 전엔 1599 03:39:30,043 --> 03:39:33,110 오토바이로 달리는 기차에도 뛰어들었어 1600 03:39:34,116 --> 03:39:35,845 당신을 위해 1601 03:39:37,452 --> 03:39:40,191 그런데 청색으로 변한 다음엔 1602 03:39:40,922 --> 03:39:44,091 난 더 이상 죽일 수 없었어 1603 03:39:44,392 --> 03:39:46,261 더 이상은 1604 03:39:46,928 --> 03:39:49,328 내가 엄마가 되기 때문에 1605 03:39:52,534 --> 03:39:54,434 이제 알겠어? 1606 03:39:57,539 --> 03:39:59,200 물론 1607 03:40:00,208 --> 03:40:04,770 왜 그때 말 안했지? 1608 03:40:05,781 --> 03:40:08,113 당신이 아이를 뺏어갈지 모르니까 1609 03:40:08,183 --> 03:40:10,151 난 그건 원치 않았어 1610 03:40:10,886 --> 03:40:13,116 너 혼자만 판단할 문제가 아녔어 1611 03:40:13,183 --> 03:40:15,213 그건 알지만 1612 03:40:15,290 --> 03:40:18,623 내 딸을 위해 옳은 결정이었어 1613 03:40:19,628 --> 03:40:23,359 흠 없이 태어나게 해주고 싶었어 1614 03:40:24,366 --> 03:40:26,357 당신을 떠나지 않았다면 아이가 1615 03:40:26,434 --> 03:40:30,302 원치 않는 세상에서 태어났을 테니까 1616 03:40:32,040 --> 03:40:34,235 난 선택을 해야만 했고 1617 03:40:35,443 --> 03:40:37,434 결국 딸을 택했어 1618 03:40:39,915 --> 03:40:42,713 5년 전 만약 내가 1619 03:40:42,784 --> 03:40:47,687 불가능한 일의 순위를 매겨본 목록을 만들었다고 가정해 볼까? 1620 03:40:47,756 --> 03:40:52,853 나한테 총을 갈기는 짓은 불가능한 일들의 목록에서 1621 03:40:55,864 --> 03:40:58,458 1순위에 올랐을 거야 1622 03:41:00,135 --> 03:41:02,331 그런데 내가 틀렸던 거지 1623 03:41:03,471 --> 03:41:05,236 미안하군 1624 03:41:05,407 --> 03:41:07,466 좀 전에 나한테 질문한 건가? 1625 03:41:08,810 --> 03:41:11,629 불가능한 일 순위라고 믿은 건 1626 03:41:11,639 --> 03:41:14,849 틀림없이 네 착각이야 1627 03:41:15,629 --> 03:41:17,159 왜 죽이려 했지? 1628 03:41:17,363 --> 03:41:20,413 아무리 기다려도 네가 안 돌아와서 1629 03:41:20,488 --> 03:41:26,620 리사 웡이나 다른 누군가가 널 죽인 거로 생각했다 1630 03:41:27,700 --> 03:41:29,957 내가 사랑한 네가 살아있는데도 1631 03:41:30,031 --> 03:41:34,229 죽었다고 믿도록 내버려두는 짓은 1632 03:41:34,302 --> 03:41:36,167 너무나 잔인한 거야 1633 03:41:39,708 --> 03:41:43,644 난 석 달간 널 위해 울었어 1634 03:41:44,446 --> 03:41:47,711 그렇게 석 달간 울고 난 다음에 1635 03:41:48,850 --> 03:41:51,182 마침내 널 찾아냈어 1636 03:41:51,253 --> 03:41:53,448 처음엔 널 찾으려던 게 아니었어 1637 03:41:53,521 --> 03:41:57,855 널 죽였을 걸로 내가 확신했던 놈들을 찾아낼 작정이었지 1638 03:41:58,994 --> 03:42:00,859 그러다 널 찾았어 1639 03:42:02,530 --> 03:42:04,794 그런데 기가 막히게도 1640 03:42:04,866 --> 03:42:07,951 넌 죽지도 않았을 뿐더러 1641 03:42:08,203 --> 03:42:12,401 형편없는 족속과 결혼하려고 했어 1642 03:42:14,509 --> 03:42:16,977 임신까지 했고 1643 03:42:20,348 --> 03:42:22,873 그날 내가 좀 과민했어 1644 03:42:31,493 --> 03:42:34,087 좀 과민했는데 갈긴 거라고? 1645 03:42:34,162 --> 03:42:35,322 변명이 된다고 생각해? 1646 03:42:35,397 --> 03:42:39,894 난 변명한 게 아니라 진실을 말한 거야 1647 03:42:40,753 --> 03:42:45,169 이해하기 힘들면 쉽게 설명해 주지 1648 03:42:47,175 --> 03:42:48,836 난 킬러야 1649 03:42:49,844 --> 03:42:52,335 그것도 아주 잔혹한 잘 알잖아 1650 03:42:53,248 --> 03:42:56,183 그런 내 가슴을 찢어놓고도 1651 03:42:56,251 --> 03:42:59,652 대가가 따르지 않을 거라 믿었나? 1652 03:43:00,655 --> 03:43:03,123 넌 그 대가를 받은 거야 1653 03:43:06,728 --> 03:43:10,425 내 반응이 그토록 놀라웠나? 1654 03:43:10,498 --> 03:43:12,591 그래 1655 03:43:12,667 --> 03:43:14,532 놀라웠어 1656 03:43:16,471 --> 03:43:20,271 지금도 그때처럼 그럴 수 있겠어? 1657 03:43:20,342 --> 03:43:22,367 당신이라면 물론이겠지 1658 03:43:24,145 --> 03:43:26,319 하지만 난 한 번도 1659 03:43:26,319 --> 03:43:30,675 나한테 그렇게까지 할 줄은 몰랐어 1660 03:43:31,049 --> 03:43:33,349 정말 미안해, 키도 1661 03:43:33,755 --> 03:43:36,019 하지만 넌 잘못 생각했어 1662 03:43:42,163 --> 03:43:46,395 우린 매듭지을 일이 남아있어 1663 03:43:47,168 --> 03:43:48,953 자기 1664 03:43:49,070 --> 03:43:50,560 그 말 진심이겠지? 1665 03:44:23,538 --> 03:44:29,033 파이 메이가 너한테 심장파열 권법을 전수하다니 1666 03:44:32,080 --> 03:44:34,378 물론이지 1667 03:44:36,151 --> 03:44:38,278 왜 숨겼어? 1668 03:44:42,023 --> 03:44:44,218 나도 모르겠어... 1669 03:44:46,494 --> 03:44:48,689 왜냐면 난... 1670 03:44:49,431 --> 03:44:51,558 나쁜 사람이니까... 1671 03:44:52,634 --> 03:44:54,295 아냐 1672 03:44:56,237 --> 03:44:58,581 넌 그런 여자가 아냐 1673 03:44:59,407 --> 03:45:02,342 넌 정말 멋진 여자야 1674 03:45:02,410 --> 03:45:05,743 내가 제일 사랑한 여자 1675 03:45:06,948 --> 03:45:09,917 하지만 넌 언제라도 1676 03:45:10,919 --> 03:45:13,509 나를 미치게 만드는 여자였어 1677 03:45:32,474 --> 03:45:34,408 내 모습이 어때? 1678 03:45:49,958 --> 03:45:52,552 죽음을 받아들여요 1679 03:47:35,540 --> 03:47:39,128 다음날 아침 1680 03:47:49,429 --> 03:47:51,739 국민 여러분, 안녕하십니까? 1681 03:47:51,813 --> 03:47:53,872 오늘의 뉴스를 들어봅시다 1682 03:47:53,948 --> 03:47:59,079 댁에 까치가 있습니까? 있다면 행운입니다 1683 03:47:59,153 --> 03:48:02,748 세상에서 가장 매력적인 새니까요 1684 03:48:02,824 --> 03:48:05,349 농부한텐 제일 친한 벗이고요 1685 03:48:05,426 --> 03:48:08,486 부드럽고 자상하게 대해주세요 1686 03:48:08,563 --> 03:48:13,125 그리고 잊지 마세요 언제나 까치를 존경하세요 1687 03:48:49,003 --> 03:48:50,800 감사합니다... 1688 03:48:52,840 --> 03:48:54,432 감사합니다... 1689 03:48:55,877 --> 03:48:57,868 감사합니다... 1690 03:49:00,081 --> 03:49:02,140 제가 뭘 할 건지 말해줄게요 1691 03:49:02,216 --> 03:49:04,741 난 두통이 없어 1692 03:49:04,819 --> 03:49:07,811 없긴 왜 없어 1693 03:49:23,371 --> 03:49:25,134 암사자는 새끼를 되찾았고 1694 03:49:25,206 --> 03:49:28,039 정글은 평화로워졌다 1695 03:49:28,139 --> 03:49:33,459 비비카 A.폭스 1696 03:49:49,139 --> 03:49:52,138 쿠니무라 준 1697 03:50:28,139 --> 03:50:29,839 구리야마 치아키 1698 03:50:52,739 --> 03:50:55,739 유가휘 1699 03:50:58,000 --> 03:51:02,741 루시 리우 1700 03:51:03,139 --> 03:51:06,789 소니 치바 1701 03:51:08,864 --> 03:51:11,189 줄리 드레이퍼스 1702 03:51:39,449 --> 03:51:43,733 마이클 매드슨 1703 03:51:44,703 --> 03:51:46,449 유가휘 1704 03:51:46,449 --> 03:51:52,509 다릴 한나 1705 03:51:54,772 --> 03:51:58,099 마이클 팍스 1706 03:51:58,099 --> 03:52:01,089 헬랜 킴 1707 03:52:15,320 --> 03:52:30,176 우마 서먼 1708 03:52:48,976 --> 03:53:01,964 '킬 빌' 1709 03:53:03,844 --> 03:53:07,204 우마 서먼 1710 03:53:10,194 --> 03:53:13,574 데이빗 캐러딘 1711 03:53:29,414 --> 03:53:32,104 루시 리우 1712 03:53:32,834 --> 03:53:35,534 비비카 A.폭스 1713 03:53:36,484 --> 03:53:39,134 마이클 매드슨 1714 03:53:39,826 --> 03:53:42,541 다릴 한나 1715 03:55:23,584 --> 03:55:28,194 각본, 감독 쿠엔틴 타란티노 1716 04:02:10,437 --> 04:02:12,029 마크 1717 04:02:12,106 --> 04:02:13,937 액션! 1718 04:02:16,777 --> 04:02:17,939 컷 1719 04:02:18,879 --> 04:02:19,879 한 번만 더 해요