1 00:00:52,358 --> 00:00:57,358 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:08,000 --> 00:01:10,208 [Gentle piano] 3 00:02:14,083 --> 00:02:15,417 [Thud] 4 00:02:15,500 --> 00:02:16,917 Madame? 5 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Madame Curie! 6 00:02:20,083 --> 00:02:21,125 Get an ambulance car! 7 00:02:23,083 --> 00:02:25,083 Madame, what happened? 8 00:02:26,208 --> 00:02:28,958 [Piano tempo increases] 9 00:02:32,958 --> 00:02:34,542 Hurry. She's very weak. 10 00:02:34,708 --> 00:02:37,208 - This is Madame Curie? - Yes. 11 00:02:38,417 --> 00:02:40,958 [Male news vendor] Get your morning paper! 12 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 [Sighs] 13 00:02:58,083 --> 00:02:59,833 [Marie] Oh! 14 00:03:14,083 --> 00:03:15,000 Duclaux? 15 00:03:15,167 --> 00:03:16,708 Yes. 16 00:03:17,750 --> 00:03:19,792 Are you interested in microbiology? 17 00:03:20,750 --> 00:03:22,167 I'm interested in all science 18 00:03:22,250 --> 00:03:23,708 that confronts prevailing attitudes. 19 00:03:24,833 --> 00:03:26,208 I'm Pierre Curie. 20 00:03:27,167 --> 00:03:28,792 Hello, Monsieur Curie. 21 00:03:30,167 --> 00:03:32,000 Goodbye. 22 00:03:53,833 --> 00:03:56,167 You're with company. 23 00:03:56,250 --> 00:03:57,167 I've intruded. 24 00:03:57,708 --> 00:03:58,625 You have. 25 00:04:00,250 --> 00:04:02,917 Now is your opportunity to tell us why you may have intruded, 26 00:04:03,000 --> 00:04:05,250 Mademoiselle Sklodowska. 27 00:04:05,333 --> 00:04:06,583 Professor Lippmann, 28 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 I want to protest in the strongest possible terms. 29 00:04:08,917 --> 00:04:11,583 My equipment was moved again last night. 30 00:04:12,625 --> 00:04:14,042 There's a simple reason for that. 31 00:04:14,208 --> 00:04:16,083 More than simple. It is a distinct lack of respect 32 00:04:16,250 --> 00:04:19,000 by those who share your laboratory with me. 33 00:04:19,958 --> 00:04:20,875 Allow me to posit 34 00:04:21,041 --> 00:04:23,500 an opposing hypothesis, Mademoiselle Sklodowska. 35 00:04:23,667 --> 00:04:26,292 It might be that your equipment takes up too much space. 36 00:04:26,458 --> 00:04:27,583 If a scientist's equipment cannot be kept 37 00:04:27,750 --> 00:04:29,458 in the precise positions in which it was left... 38 00:04:29,625 --> 00:04:30,583 Then we are savages, not scientists. 39 00:04:30,667 --> 00:04:31,583 I couldn't agree more. 40 00:04:31,750 --> 00:04:33,083 Then all I need is your assurance... 41 00:04:33,167 --> 00:04:34,167 And it is for this reason I must ask you 42 00:04:34,333 --> 00:04:35,917 please to leave my laboratory. 43 00:04:38,000 --> 00:04:39,417 Leave? 44 00:04:39,500 --> 00:04:41,833 We cannot keep you in the manner you require. 45 00:04:43,042 --> 00:04:45,375 But I have nowhere else to go. 46 00:04:45,458 --> 00:04:47,208 Then you'll have to set up a laboratory of your own, 47 00:04:47,292 --> 00:04:49,125 Mademoiselle Sklodowska. 48 00:04:51,250 --> 00:04:53,417 I lack the funds. 49 00:04:53,500 --> 00:04:57,083 Then your lack of foresight in presenting me, constantly, 50 00:04:57,167 --> 00:04:59,833 with demands is something that will teach all of us 51 00:04:59,917 --> 00:05:02,000 a valuable lesson. 52 00:05:06,667 --> 00:05:07,917 [Door opens] 53 00:05:08,000 --> 00:05:09,667 [Scoffs] 54 00:05:09,750 --> 00:05:11,250 [Door closes] 55 00:05:16,042 --> 00:05:18,917 - Maybe it's because I'm Polish. - Of course not. 56 00:05:19,083 --> 00:05:20,625 Or it's because I'm not a man. 57 00:05:20,792 --> 00:05:23,125 Well, yes, it might be that. But, Marya... 58 00:05:23,292 --> 00:05:25,250 We are in Paris. I have taken the name Marie. 59 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 - Your child is crying. - Yes, I am aware of that. 60 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 So, shouldn't you assume some sort of motherly disposition? 61 00:05:32,625 --> 00:05:35,042 - [Lana] Sorry, madame. - Thank you. 62 00:05:35,958 --> 00:05:38,125 [Lana] There. Shh, shh. 63 00:05:38,875 --> 00:05:39,917 Thank you, Lana. 64 00:05:41,083 --> 00:05:43,500 What if you were to visit him? Apologise? 65 00:05:43,583 --> 00:05:46,292 I came all the way from Poland to study science. 66 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 I can't apologise. Science is lost to me! 67 00:05:49,667 --> 00:05:50,917 I'm going to have to become a teacher! 68 00:05:51,000 --> 00:05:54,167 Oh, you are impossibly dramatic. 69 00:05:55,708 --> 00:05:57,875 Your child is dramatic. 70 00:06:02,125 --> 00:06:03,458 Marya... 71 00:06:04,917 --> 00:06:06,667 - Apologise. - No! Never. 72 00:06:07,417 --> 00:06:09,917 I will find my own way. 73 00:06:10,625 --> 00:06:13,333 ["The Swan" piano and cello duet by Camille Saint-Saëns] 74 00:06:34,292 --> 00:06:35,625 No. 75 00:06:42,000 --> 00:06:43,333 No. 76 00:07:08,833 --> 00:07:10,583 Most amazing. 77 00:07:14,917 --> 00:07:18,583 Please don't suppose anything by me standing beside you. 78 00:07:18,667 --> 00:07:21,875 It's the woman from the street with the Duclaux. Hello. 79 00:07:21,958 --> 00:07:22,875 I stand beside you 80 00:07:22,958 --> 00:07:24,542 merely because you look as awkward as I feel. 81 00:07:24,625 --> 00:07:26,458 - And I made the... - Do I seem awkward? 82 00:07:26,542 --> 00:07:27,417 ...I think, correct assumption 83 00:07:27,708 --> 00:07:29,125 that we will look less awkward standing together... 84 00:07:29,208 --> 00:07:30,125 I don't feel awkward. 85 00:07:30,208 --> 00:07:32,458 ...than we might standing apart. 86 00:07:34,333 --> 00:07:36,375 Well, that's a theory I can support. 87 00:07:36,542 --> 00:07:38,333 I'm Pierre Curie. 88 00:07:38,417 --> 00:07:39,333 You do like your name, don't you? 89 00:07:39,500 --> 00:07:41,042 That's the second time you've told me it. 90 00:07:42,500 --> 00:07:43,750 You're Marya Sklodowska. 91 00:07:43,917 --> 00:07:45,708 I don't believe I gave you my name. 92 00:07:47,667 --> 00:07:50,917 She's wonderful, isn't she? The dancer. 93 00:07:51,000 --> 00:07:54,375 Her name is Loie Fuller should you wish to see her again. 94 00:07:54,542 --> 00:07:59,208 Do you make it your business to know everybody's names? 95 00:07:59,292 --> 00:08:01,625 She calls it, this dance, her fire dance. 96 00:08:01,708 --> 00:08:02,625 Why? 97 00:08:02,792 --> 00:08:04,125 I believe it's because she's interested 98 00:08:04,208 --> 00:08:05,542 in the way flames move. 99 00:08:11,583 --> 00:08:13,000 You're right, you didn't tell me your name, 100 00:08:13,083 --> 00:08:14,667 but I do know it for three reasons. 101 00:08:15,917 --> 00:08:19,167 One: you're one of only 23 female scientists 102 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 within the department. 103 00:08:20,833 --> 00:08:22,250 A prime number. 104 00:08:23,792 --> 00:08:26,500 Two: I've heard about your run-ins with Professor Lippmann. 105 00:08:26,667 --> 00:08:27,833 [He laughs] 106 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 They've gained you some infamy. 107 00:08:32,292 --> 00:08:34,707 And three: I read your paper 108 00:08:34,792 --> 00:08:37,542 on the magnetic properties of steel. 109 00:08:37,707 --> 00:08:40,125 It contained some exceptional science. 110 00:08:43,832 --> 00:08:45,500 Thank you. 111 00:08:47,542 --> 00:08:48,958 And as you've been so kind, 112 00:08:49,125 --> 00:08:50,833 I will admit that I have also read your paper 113 00:08:50,917 --> 00:08:52,250 - on crystallisation. - Oh? 114 00:08:52,417 --> 00:08:54,292 Which I enjoyed. Very much. 115 00:08:54,458 --> 00:08:56,292 [Pierre] Hm. 116 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Thank you. 117 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I also heard what Lippmann did, evicting you from your lab. 118 00:09:02,083 --> 00:09:03,000 I am sorry. 119 00:09:03,167 --> 00:09:05,750 I don't need pity, Monsieur Curie. 120 00:09:05,833 --> 00:09:07,167 But if I could be of any assistance... 121 00:09:07,250 --> 00:09:08,667 I will be fine. 122 00:09:31,167 --> 00:09:32,458 Oh! 123 00:09:39,958 --> 00:09:41,625 Just to be clear, I refuse to be grateful 124 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 for a scientist offering another scientist a room. 125 00:09:43,542 --> 00:09:45,208 I'm more than capable and my work... 126 00:09:45,292 --> 00:09:47,375 Your ingratitude is entirely correct. 127 00:09:47,458 --> 00:09:48,875 And also I feel it's worth pointing out 128 00:09:48,958 --> 00:09:51,125 that I will not be your mistress. 129 00:09:51,208 --> 00:09:53,125 The thought hadn't occurred to me. 130 00:09:53,208 --> 00:09:54,958 And I won't tolerate meddling. 131 00:09:55,042 --> 00:09:56,333 I will not be told how my experiments 132 00:09:56,542 --> 00:09:59,167 - will be optimised better... - Well, I enjoy sharing science, 133 00:09:59,250 --> 00:10:00,417 and I think that by working together... 134 00:10:00,500 --> 00:10:01,833 I will not tolerate it. 135 00:10:03,042 --> 00:10:05,042 Well, you'll have to learn to tolerate it. 136 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 I like collaboration. 137 00:10:06,708 --> 00:10:08,375 I will take an interest in your work 138 00:10:08,458 --> 00:10:11,833 and I'll be interested if you take an interest in mine. 139 00:10:12,000 --> 00:10:14,250 Mademoiselle Sklodowska? 140 00:10:14,333 --> 00:10:16,417 Before you turn your back on the only room 141 00:10:16,500 --> 00:10:20,292 anyone is offering you, will you at least see where I work? 142 00:10:23,292 --> 00:10:25,458 [Chatter] 143 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Basic. 144 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 Marcel, Andre, Maurice and Paul, 145 00:10:33,500 --> 00:10:37,250 may I introduce Mademoiselle Marie Sklodowska. 146 00:10:37,333 --> 00:10:39,208 Such a pleasure to meet you, Mademoiselle Sklodowska. 147 00:10:39,375 --> 00:10:40,917 - We've heard so much about you. - You have? 148 00:10:41,833 --> 00:10:43,875 The Académie probably dislike me 149 00:10:43,958 --> 00:10:45,542 almost as much as they dislike you. 150 00:10:45,625 --> 00:10:47,042 I've been passed over 151 00:10:47,208 --> 00:10:50,000 for every major advancement, professorship, funding. 152 00:10:51,417 --> 00:10:54,000 Why? Well, I'm not entirely sure. Maybe I bore them, 153 00:10:54,167 --> 00:10:56,333 maybe I scare them, but they do me no great favour, either. 154 00:10:57,458 --> 00:10:59,250 But you're a scientist of some renown. 155 00:11:00,375 --> 00:11:02,875 Well, and I'm asking you to share my renowned, 156 00:11:02,958 --> 00:11:05,583 yet basic, space with me. 157 00:11:05,750 --> 00:11:07,833 Why are you asking? 158 00:11:09,792 --> 00:11:11,458 I have an instinct about you. 159 00:11:13,542 --> 00:11:16,000 An instinct is not a particularly scientific reason. 160 00:11:16,167 --> 00:11:18,417 No, but it's still a reason. 161 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Yes. 162 00:11:25,333 --> 00:11:27,667 Yes, this will suit my needs entirely. 163 00:11:30,250 --> 00:11:31,667 Good. 164 00:11:32,542 --> 00:11:33,958 Good. 165 00:12:10,708 --> 00:12:12,375 You've been frowning at that all week. 166 00:12:12,458 --> 00:12:13,542 I'm observing. 167 00:12:14,333 --> 00:12:15,417 What are you looking for? 168 00:12:15,500 --> 00:12:17,917 I find it easier to observe when I'm not talking. 169 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 I measure uranium, 170 00:12:24,833 --> 00:12:29,125 and I discover less radiations than I do in its ore. 171 00:12:29,750 --> 00:12:32,333 The ore is more powerful than the element? 172 00:12:32,417 --> 00:12:34,500 Exactly. And I can't quite work... 173 00:12:34,583 --> 00:12:36,083 There must be some anomaly in the results. 174 00:12:36,250 --> 00:12:39,625 I've run the same test six times. I get identical results. 175 00:12:41,208 --> 00:12:45,083 My instinct is that there is another element 176 00:12:45,167 --> 00:12:47,000 that's skewing the results. 177 00:12:47,167 --> 00:12:48,958 You think you've found an undiscovered element? 178 00:12:49,125 --> 00:12:52,792 - If you're laughing at me... - No, I'm not laughing at you. 179 00:12:52,958 --> 00:12:54,667 That's exciting. 180 00:12:57,958 --> 00:12:59,875 Your measuring equipment is useless. 181 00:12:59,958 --> 00:13:01,542 It's worked perfectly fine for me so far. 182 00:13:01,625 --> 00:13:02,500 If we're to get the figures you need, 183 00:13:02,875 --> 00:13:05,250 we need something that's capable of extreme precision. 184 00:13:05,333 --> 00:13:06,917 There is no "we". 185 00:13:07,000 --> 00:13:08,583 You need something that's capable of measuring 186 00:13:08,667 --> 00:13:11,083 - microscopic aspects of energy. - No, please. No, no... 187 00:13:11,167 --> 00:13:14,000 Yes. And I have an idea. Follow me. 188 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Monsieur Curie. 189 00:13:43,125 --> 00:13:44,708 I'm sorry, I know it's some distance. 190 00:13:44,792 --> 00:13:46,458 The length of our journey doesn't agitate me, 191 00:13:46,542 --> 00:13:49,500 Monsieur Curie. The destination does. 192 00:13:50,792 --> 00:13:52,792 This is one of the finest hospitals in Paris. 193 00:13:52,875 --> 00:13:53,792 There's a piece of equipment... 194 00:13:53,875 --> 00:13:56,375 I choose not to go into hospitals. 195 00:13:57,708 --> 00:13:59,708 But you're a scientist! 196 00:14:17,083 --> 00:14:20,917 [Marie's mother] 'Marya, are you frightened?' 197 00:14:24,042 --> 00:14:25,292 Of what? 198 00:14:26,875 --> 00:14:28,875 Of my illness? 199 00:14:30,750 --> 00:14:32,167 No. 200 00:14:32,750 --> 00:14:33,875 Good. 201 00:14:35,250 --> 00:14:37,292 Because there's no reason to be frightened. 202 00:14:41,542 --> 00:14:43,375 Will you die? 203 00:14:45,208 --> 00:14:47,125 Not if you cure me. 204 00:14:47,750 --> 00:14:49,167 How can I cure you? 205 00:14:49,708 --> 00:14:50,958 You can kiss me. 206 00:14:52,208 --> 00:14:55,583 If you kiss me again, I promise I won't die. 207 00:14:55,667 --> 00:14:57,083 But Bronia says... 208 00:14:57,250 --> 00:14:59,333 Your sister doesn't know everything. 209 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 Hmm? Kiss me. 210 00:15:04,000 --> 00:15:05,875 [Gasps] 211 00:15:07,417 --> 00:15:08,750 Did you feel that? 212 00:15:09,917 --> 00:15:11,208 No. 213 00:15:12,792 --> 00:15:17,667 That was the sound of the world turning in a new direction. 214 00:15:20,000 --> 00:15:23,583 The Marya Sklodowska direction. 215 00:15:23,667 --> 00:15:25,833 I can't feel it. 216 00:15:26,792 --> 00:15:28,542 Kiss me again. 217 00:15:33,958 --> 00:15:34,875 Now... 218 00:15:35,792 --> 00:15:37,292 ...can you feel it? 219 00:15:38,958 --> 00:15:41,958 Yes. Yes... 220 00:15:42,875 --> 00:15:44,208 ...I think I did. 221 00:15:44,875 --> 00:15:46,625 You cured me. 222 00:15:56,292 --> 00:15:58,333 [Marie's mother coughs] 223 00:15:58,500 --> 00:16:01,000 [Horse hooves] 224 00:16:14,417 --> 00:16:15,792 [Door opens] 225 00:16:15,875 --> 00:16:17,542 [Wheels squeak] 226 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Sorry, that took longer than I thought. 227 00:16:20,625 --> 00:16:21,542 Are you feeling better? 228 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 I've decided, my experiments can cope perfectly well 229 00:16:23,958 --> 00:16:25,500 without your equipment. 230 00:16:26,625 --> 00:16:28,375 When we were working with crystals, 231 00:16:28,458 --> 00:16:32,542 we needed to be able to measure microscopic amounts of charge. 232 00:16:32,708 --> 00:16:34,250 And nothing worked 233 00:16:34,417 --> 00:16:36,167 until I built this. 234 00:16:39,917 --> 00:16:42,083 It's a quadrant electrometer. 235 00:16:42,167 --> 00:16:44,917 It's capable of measuring, precisely, 236 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 the tiny amounts of electrical charge in a material. 237 00:16:48,083 --> 00:16:50,208 It measures electrical potential? 238 00:16:51,208 --> 00:16:53,417 Your equipment isn't good enough. 239 00:16:53,500 --> 00:16:54,542 Mine is. 240 00:16:54,708 --> 00:16:58,792 Your science is brilliant, but so is mine. 241 00:16:59,292 --> 00:17:01,208 You're proposing a partnership? 242 00:17:03,542 --> 00:17:06,083 That's exactly what I'm doing. 243 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 [Laughter] 244 00:17:07,583 --> 00:17:10,583 Well, basically, it's just a question of dissolving. 245 00:17:10,666 --> 00:17:13,000 My husband is looking at me disapprovingly again. 246 00:17:13,083 --> 00:17:14,250 I'm doing nothing of the sort. 247 00:17:14,333 --> 00:17:16,083 You think I'm asking stupid questions 248 00:17:16,166 --> 00:17:17,750 to your eminent friends. 249 00:17:17,833 --> 00:17:20,416 Your questions aren't stupid. Really. 250 00:17:20,500 --> 00:17:22,750 My mother told me, never marry a brilliant man. 251 00:17:22,833 --> 00:17:24,500 You'll disappoint them and they'll disappoint you. 252 00:17:25,458 --> 00:17:26,791 And why will I disappoint you? 253 00:17:26,875 --> 00:17:28,541 By failing to avoid making her feel inadequate, 254 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 I would suspect. 255 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 This woman can stay. 256 00:17:34,375 --> 00:17:37,208 No, I'll clear. You're asking questions. 257 00:17:39,958 --> 00:17:42,000 - So, you... - Thank you. 258 00:17:42,083 --> 00:17:47,083 ...you take the ore... and you dissolve into it... 259 00:17:47,167 --> 00:17:49,250 [Pierre] Well, we take the pitchblende, 260 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 which is a special ore 261 00:17:51,000 --> 00:17:53,333 that comes all the way from a mine in Bohemia, 262 00:17:53,417 --> 00:17:55,167 and then we use a scientific process 263 00:17:55,250 --> 00:17:58,250 to remove the elements we know we can remove 264 00:17:58,333 --> 00:18:00,292 and look at what's left. 265 00:18:00,458 --> 00:18:02,542 And what scientific processes might you use? 266 00:18:02,625 --> 00:18:04,792 These are very good questions. 267 00:18:04,958 --> 00:18:08,667 We crush it, which is extremely hard work. 268 00:18:08,833 --> 00:18:13,167 Then we boil it, which results in the removal of substance. 269 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 We add acidic and alkaline solutions to it... 270 00:18:17,875 --> 00:18:20,417 ...until only that which is pure remains. 271 00:18:20,583 --> 00:18:22,667 [Paul] And there's a lot of substance to remove. 272 00:18:22,750 --> 00:18:24,875 - And it will be worth it. - It's very exciting. 273 00:18:25,042 --> 00:18:27,458 And why are you looking at uranium in the first place? 274 00:18:27,542 --> 00:18:28,458 Becquerel. 275 00:18:28,542 --> 00:18:30,042 [Paul] A more than competent scientist. 276 00:18:30,125 --> 00:18:31,750 Becquerel discovered, accidentally, 277 00:18:31,917 --> 00:18:34,875 that uranium salts, wrapped in a black cloth, left in a drawer, 278 00:18:35,042 --> 00:18:37,375 left an impression on a photographic plate. 279 00:18:37,458 --> 00:18:39,125 And he thought that the uranium 280 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 was having an unusual chemical reaction 281 00:18:40,792 --> 00:18:41,708 with something in the atmosphere. 282 00:18:41,792 --> 00:18:43,875 I say it's the element itself. 283 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 - A very radical thought. - I still don't understand. 284 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 Imagine a grape. How do you turn a grape into wine? 285 00:18:57,417 --> 00:18:59,208 - You crush it and ferment it. - [Marie] Yes. 286 00:18:59,292 --> 00:19:01,958 So, imagine a grape crushes itself, ferments itself, 287 00:19:02,125 --> 00:19:03,958 changes its very being. 288 00:19:04,125 --> 00:19:07,708 And what if I told you that as the grape turns itself into wine 289 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 it releases a powerful surge of energy, 290 00:19:10,000 --> 00:19:12,083 power that can make things happen. 291 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 You'd be excited, am I right? 292 00:19:16,417 --> 00:19:19,917 - I think so. Yes, I would. - So, science is changing 293 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 and the very people who are running science 294 00:19:22,083 --> 00:19:24,167 are the people who believed the world was flat. 295 00:19:24,250 --> 00:19:25,917 And I'm going to prove them wrong. 296 00:19:26,000 --> 00:19:27,792 Just as Newton did. 297 00:19:28,583 --> 00:19:30,000 - We are. - Thank you. 298 00:19:38,417 --> 00:19:41,000 I see the way you look at me, Pierre. 299 00:19:41,750 --> 00:19:44,083 How do I look at you? 300 00:19:44,167 --> 00:19:46,500 Like a fermenting grape? 301 00:19:46,583 --> 00:19:49,917 - I enjoyed that analogy. - It was a good analogy. 302 00:19:54,708 --> 00:19:56,458 But you're right. 303 00:19:57,500 --> 00:19:59,917 I do look at you in a certain way. 304 00:20:00,875 --> 00:20:02,792 And sometimes 305 00:20:02,875 --> 00:20:06,458 I have the feeling you look at me the same way back. 306 00:20:06,542 --> 00:20:09,792 When my mother died, I couldn't speak for a week. 307 00:20:09,875 --> 00:20:11,792 And people thought it was grief. It wasn't. 308 00:20:11,875 --> 00:20:14,125 It was that I simply couldn't comprehend 309 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 why something so important had been taken from me. 310 00:20:17,000 --> 00:20:18,917 I have been selfish my entire life, Pierre, 311 00:20:19,000 --> 00:20:20,333 and if you hope to change that... 312 00:20:20,417 --> 00:20:25,500 You're not selfish, you're just... self-absorbed, 313 00:20:25,583 --> 00:20:27,333 and you don't like anyone to take what's yours. 314 00:20:27,417 --> 00:20:31,167 I will never be the woman or the wife you want me to be. 315 00:20:31,250 --> 00:20:34,000 - [Laughs] - You laugh at me? 316 00:20:34,792 --> 00:20:36,708 I have been presumptuous. 317 00:20:36,792 --> 00:20:39,125 I know, we hardly know each other. 318 00:20:39,208 --> 00:20:41,167 I'm laughing because 319 00:20:41,250 --> 00:20:44,750 you've denied me the chance to propose to you. 320 00:20:46,375 --> 00:20:49,125 - Oh yes, I have, haven't I? - Mm-hmm. 321 00:20:49,208 --> 00:20:50,708 [Laughs] 322 00:20:50,792 --> 00:20:52,208 Well, as a matter of scientific interest, 323 00:20:52,292 --> 00:20:54,958 was proposing even your intention? 324 00:20:55,042 --> 00:20:56,708 Well, as a matter of scientific interest, 325 00:20:56,792 --> 00:21:00,792 the thought wasn't fully formed in my head yet. 326 00:21:00,875 --> 00:21:03,625 As you say, we hardly know each other. 327 00:21:04,917 --> 00:21:07,750 But yes, I suspect it was. 328 00:21:15,167 --> 00:21:17,167 Marie Sklodowska... 329 00:21:19,125 --> 00:21:23,875 ...you are better than any woman I could have hoped for... 330 00:21:25,083 --> 00:21:28,083 ...and I'll never consider you my woman. 331 00:21:29,958 --> 00:21:32,917 And I would like to share my life with you. 332 00:22:01,333 --> 00:22:02,458 Thank you very much. 333 00:22:02,625 --> 00:22:04,042 This way, please. 334 00:22:05,167 --> 00:22:06,667 Don't move. 335 00:22:24,042 --> 00:22:25,042 [Giggling] 336 00:22:27,500 --> 00:22:29,333 [Marie shrieks] 337 00:22:30,208 --> 00:22:32,208 [Both gasp] 338 00:22:32,292 --> 00:22:34,042 [Marie laughs] 339 00:22:53,583 --> 00:22:56,083 Remind me whenever I forget that we should leave Paris 340 00:22:56,167 --> 00:22:58,333 as often as humanly possible. 341 00:22:59,667 --> 00:23:02,417 We should experience all the world has to offer. 342 00:23:03,333 --> 00:23:05,833 Remind me to retrain you 343 00:23:05,917 --> 00:23:09,583 out of that glorious need to overstate everything. 344 00:23:14,167 --> 00:23:16,583 I thought I was finished with women. 345 00:23:19,125 --> 00:23:20,083 What? 346 00:23:20,292 --> 00:23:23,958 From what you've told me, you barely started with women. 347 00:23:26,583 --> 00:23:32,333 I mean, I thought I just wanted to concentrate on science. 348 00:23:32,417 --> 00:23:36,083 You do love these portentous phrases, don't you? 349 00:23:38,792 --> 00:23:41,375 But you turned me round. 350 00:23:41,458 --> 00:23:43,875 I think you drugged me into compliance. 351 00:23:43,958 --> 00:23:46,458 [Laughs] I did no such thing. 352 00:23:47,667 --> 00:23:50,000 You're just extraordinary. 353 00:23:53,375 --> 00:23:54,542 This is entirely ridiculous. 354 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 I'm carrying you over the threshold. 355 00:23:56,792 --> 00:23:58,292 You're blindfolding me over the threshold 356 00:23:58,375 --> 00:24:00,625 which requires far less effort on your part than mine. 357 00:24:00,708 --> 00:24:02,958 [Laughs] The Académie has, in honour of our wedding... 358 00:24:03,042 --> 00:24:04,292 [Marie] And because they're excited by our work. 359 00:24:04,458 --> 00:24:06,292 [Pierre] ...decided to furnish us with new lodgings 360 00:24:06,375 --> 00:24:07,917 in which to deal with - big step - 361 00:24:08,083 --> 00:24:09,750 the pitchblende at our disposal. 362 00:24:09,833 --> 00:24:11,583 Then why do I need to be blindfolded? 363 00:24:11,667 --> 00:24:13,417 [Pierre] More exciting. 364 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 Ready? 365 00:24:23,208 --> 00:24:24,292 Hello, Paul. 366 00:24:24,875 --> 00:24:27,125 - Welcome to Versailles. - [Laughs] This is... 367 00:24:27,208 --> 00:24:28,958 It's not quite what we wished for, but... 368 00:24:29,042 --> 00:24:32,292 - It's a lean-to. - Wait till you see inside. 369 00:24:32,375 --> 00:24:34,250 [Both laugh] 370 00:24:34,833 --> 00:24:36,500 This is... 371 00:24:36,583 --> 00:24:38,333 [Both laugh] 372 00:24:38,417 --> 00:24:40,000 Isn't it? 373 00:24:40,167 --> 00:24:41,083 Come in. 374 00:24:41,167 --> 00:24:43,167 [Laughing continues] 375 00:24:43,333 --> 00:24:47,333 - They've outdone themselves. - They have, haven't they? 376 00:24:47,417 --> 00:24:48,417 Hello? 377 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 I have an order for Marie Sklodowska? 378 00:24:51,167 --> 00:24:55,167 It's Marie Curie now, but this is the right place. 379 00:24:55,250 --> 00:24:56,500 I'll put it in the yard, shall I? 380 00:24:56,583 --> 00:24:58,250 Thanks. 381 00:24:58,333 --> 00:25:00,500 Is it the pitchblende? 382 00:25:02,292 --> 00:25:03,667 [Grunts] 383 00:25:05,792 --> 00:25:07,458 [Grunting] 384 00:25:08,792 --> 00:25:10,292 [Laughs] 385 00:25:14,292 --> 00:25:15,292 [Grunting] 386 00:25:23,875 --> 00:25:26,542 [Clanking] 387 00:25:31,333 --> 00:25:32,708 [Intense music] 388 00:25:42,208 --> 00:25:44,083 [Panting] 389 00:25:53,000 --> 00:25:54,375 [Ticking] 390 00:26:02,167 --> 00:26:03,833 - Careful. - I am careful. 391 00:26:03,917 --> 00:26:05,917 [Ticking] 392 00:26:08,042 --> 00:26:09,125 Again. 393 00:26:52,000 --> 00:26:53,875 [Coughs] 394 00:26:57,500 --> 00:26:59,125 [Coughing] 395 00:27:00,667 --> 00:27:03,667 [Laboured breathing] 396 00:27:05,083 --> 00:27:07,167 [Laboured breathing continues] 397 00:27:13,292 --> 00:27:14,542 Irène? 398 00:27:14,708 --> 00:27:16,458 Irène. 399 00:27:21,125 --> 00:27:22,333 - The distil? - Just finishing. 400 00:27:27,833 --> 00:27:29,625 [Indistinct discussions] 401 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Yes. 402 00:27:35,667 --> 00:27:37,167 [Pierre] Here. 403 00:27:47,417 --> 00:27:49,833 [Door opens] 404 00:27:57,708 --> 00:27:59,708 Shh, Paul. 405 00:28:04,375 --> 00:28:05,875 That's radium. 406 00:28:07,542 --> 00:28:09,042 Radium? 407 00:28:09,125 --> 00:28:11,875 A pinprick of radium. 408 00:28:11,958 --> 00:28:14,958 Gathered from four tonnes of pitchblende. 409 00:28:15,958 --> 00:28:17,958 There's more to find, but... 410 00:28:21,083 --> 00:28:24,333 Isn't it the most beautiful thing you've ever seen? 411 00:28:24,417 --> 00:28:26,083 And you're sure? You're sure of it? 412 00:28:26,167 --> 00:28:27,667 I'm certain. 413 00:28:29,125 --> 00:28:31,042 [Paul] Yes. 414 00:28:31,125 --> 00:28:33,708 It's the most beautiful thing I've ever seen. 415 00:28:35,042 --> 00:28:38,250 Well, I guess everything changes now, doesn't it? 416 00:28:41,250 --> 00:28:42,750 Yes. 417 00:28:43,500 --> 00:28:44,792 [Laughs] 418 00:28:49,333 --> 00:28:50,750 Shh! 419 00:28:50,833 --> 00:28:52,375 [Laughs] 420 00:28:56,958 --> 00:28:59,958 We thought we would find a new element. 421 00:29:01,542 --> 00:29:02,542 We were wrong. 422 00:29:04,042 --> 00:29:06,167 It's taken four years, 423 00:29:06,333 --> 00:29:09,542 four tonnes of pitchblende, 424 00:29:09,708 --> 00:29:13,208 40 tonnes of corrosive chemicals 425 00:29:13,375 --> 00:29:15,958 and 400 tonnes of water. 426 00:29:18,667 --> 00:29:23,125 We are here to present to you two new elements: 427 00:29:23,292 --> 00:29:26,667 polonium and radium. 428 00:29:28,375 --> 00:29:30,958 We all thought that atoms were finite and stable. 429 00:29:31,042 --> 00:29:33,458 Well, it turns out some of them are not, 430 00:29:33,542 --> 00:29:38,042 and in their instability... they emit rays. 431 00:29:39,250 --> 00:29:43,792 I have called this... "radioactivity". 432 00:29:45,208 --> 00:29:48,917 We are here to tell you that you have fundamentally 433 00:29:49,000 --> 00:29:52,458 misunderstood the atom. 434 00:29:52,625 --> 00:29:54,542 [Man] Extraordinary. 435 00:29:56,167 --> 00:29:58,083 [Clapping] 436 00:29:58,250 --> 00:29:59,958 [Photographer] Keep still. 437 00:30:00,125 --> 00:30:02,042 [Clapping continues] 438 00:30:02,208 --> 00:30:04,542 [Man 1] Well done. Fantastic. 439 00:30:04,625 --> 00:30:07,292 [Man 2] Bravo! Sublime! 440 00:30:10,750 --> 00:30:13,250 [Woman] Bravo, Madame Curie! 441 00:30:18,042 --> 00:30:19,208 [Man 3] Bravo! 442 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 Lady or a man? 443 00:30:39,583 --> 00:30:40,833 A lady, obviously. 444 00:30:40,917 --> 00:30:42,500 She's side-saddle, of course. 445 00:30:42,583 --> 00:30:44,000 - Hello. - Hello. 446 00:30:44,083 --> 00:30:45,333 - Have you ordered? - No. 447 00:30:45,417 --> 00:30:46,417 - Champagne. - Champagne? 448 00:30:46,500 --> 00:30:47,708 [Waiter] Of course, sir. 449 00:30:47,792 --> 00:30:48,708 - What? - I've got it. 450 00:30:48,875 --> 00:30:50,292 - You've got it? What? - I'm a Professor. 451 00:30:50,375 --> 00:30:52,208 - You are? Oh, Pierre! - I am. 452 00:30:52,375 --> 00:30:54,875 Finally they realise I have something to offer. 453 00:30:55,042 --> 00:30:56,958 - Be careful. - Oh! 454 00:30:57,958 --> 00:30:59,375 Why? 455 00:31:00,792 --> 00:31:02,625 - No? - Yes. 456 00:31:03,542 --> 00:31:05,125 [Exhales] 457 00:31:05,208 --> 00:31:07,958 I'm Professor Curie and I'm going to have two children. 458 00:31:08,042 --> 00:31:09,792 Daddy! 459 00:31:09,875 --> 00:31:11,792 [Laughs] 460 00:31:11,875 --> 00:31:14,875 Congratulations, Professor Curie. 461 00:31:15,833 --> 00:31:17,167 [Pierre kisses] 462 00:31:17,250 --> 00:31:18,750 [Irène giggles] 463 00:31:24,958 --> 00:31:26,375 Where are we going? 464 00:31:26,458 --> 00:31:28,208 I'm taking you somewhere I think you're going to like. 465 00:31:28,375 --> 00:31:31,375 But I'm tired, I'm pregnant and it's freezing. 466 00:31:32,500 --> 00:31:34,583 Loie Fuller has invited us to a seance. 467 00:31:34,667 --> 00:31:38,000 Loie Fuller? Spiritualism? Oh, you cannot be serious. 468 00:31:38,083 --> 00:31:39,833 [Pierre] It's a science like any other. 469 00:31:39,917 --> 00:31:41,083 [Marie] Don't talk such rot. 470 00:31:41,167 --> 00:31:43,500 There's nothing to see or analyse. 471 00:31:43,583 --> 00:31:45,167 [Pierre] You can't see radioactivity. 472 00:31:45,250 --> 00:31:47,083 [Marie] Yeah, but that's completely different. 473 00:31:52,375 --> 00:31:53,875 Good evening, Loie. 474 00:31:54,625 --> 00:31:56,167 We live in a world... 475 00:31:57,083 --> 00:32:00,000 ...where invisible light 476 00:32:00,083 --> 00:32:01,833 can pass through flesh... 477 00:32:02,917 --> 00:32:06,125 ...and expose the bones beneath it. 478 00:32:06,208 --> 00:32:07,625 - Using X-gazes... - [Marie laughs] 479 00:32:07,708 --> 00:32:10,542 - [Pierre shushes] - ...I will call out 480 00:32:10,625 --> 00:32:16,375 the presence of Beethoven as it becomes clear to me. 481 00:32:16,458 --> 00:32:19,708 X-gazes? As in uranium rays? 482 00:32:19,792 --> 00:32:20,750 Yes. 483 00:32:21,833 --> 00:32:23,000 [Snap of wooden slide door] 484 00:32:23,250 --> 00:32:29,500 In a little while, the portrait of Beethoven will appear... 485 00:32:30,917 --> 00:32:33,000 ...on this photographic plate. 486 00:32:33,167 --> 00:32:35,167 And now Beethoven is going to come back from the dead. 487 00:32:35,250 --> 00:32:38,875 ["Sonata Opus 27, No.2 - Moonlight" by Beethoven] 488 00:32:40,333 --> 00:32:42,792 She's using our science to further her work. 489 00:32:42,958 --> 00:32:45,542 All scientists work on previous work. 490 00:32:45,625 --> 00:32:48,042 You call this science? 491 00:32:48,125 --> 00:32:50,875 This could change science forever. 492 00:32:50,958 --> 00:32:55,000 Do you not understand we've already changed science forever? 493 00:32:55,083 --> 00:32:56,083 [Pierre sighs] 494 00:33:13,083 --> 00:33:15,000 [Beethoven fades] 495 00:33:20,875 --> 00:33:23,458 [Coughing] 496 00:33:53,042 --> 00:33:55,375 Yeah, it's stronger on the other. 497 00:33:57,333 --> 00:33:58,750 This is definitely more refined. 498 00:34:00,917 --> 00:34:02,167 We've had another submission. 499 00:34:03,583 --> 00:34:06,750 - What did they want? - Radioactive smelling salts. 500 00:34:06,833 --> 00:34:08,500 As a cure for baldness. 501 00:34:09,333 --> 00:34:10,667 What did you say? 502 00:34:10,833 --> 00:34:12,500 We don't own radium, we don't have a patent 503 00:34:12,583 --> 00:34:15,417 and you are free to do as you will with it. 504 00:34:15,500 --> 00:34:18,333 If we did have a patent, we'd have a bigger laboratory. 505 00:34:18,417 --> 00:34:19,333 [Pierre] Mmm. 506 00:34:20,875 --> 00:34:23,042 I know, the possibilities of science are more important... 507 00:34:23,125 --> 00:34:24,333 If we owned it, then people wouldn't be able 508 00:34:24,417 --> 00:34:25,333 to enjoy the possibilities of it. 509 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 But it's trusting others to see the possibilities 510 00:34:27,542 --> 00:34:28,458 that I'm not sure of. 511 00:34:28,625 --> 00:34:32,375 Oh, people can see the possibilities, believe me. 512 00:34:34,708 --> 00:34:36,292 Radioactive matches. 513 00:34:37,208 --> 00:34:39,708 For your radioactive cigarettes. 514 00:34:39,792 --> 00:34:42,333 - [Marie laughs] - Radioactive chocolate. 515 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Radioactive toothpaste. 516 00:34:45,167 --> 00:34:49,375 There's a letter in here about radioactive beauty powder. 517 00:34:49,542 --> 00:34:50,792 Loie Fuller wants us to do 518 00:34:50,875 --> 00:34:52,583 a radioactive jacket for her dance. 519 00:34:52,750 --> 00:34:55,333 Don't worry, I told her we don't make jackets. 520 00:34:55,417 --> 00:34:56,917 [Laughs] 521 00:34:57,000 --> 00:34:59,250 Have you heard there's a dance craze on Broadway 522 00:34:59,333 --> 00:35:00,708 based on our work? 523 00:35:00,875 --> 00:35:01,875 "The Piff Paff Pouf". 524 00:35:02,875 --> 00:35:04,375 - [Marie] What have we done? - [Pierre chuckles] 525 00:35:06,167 --> 00:35:07,417 What's that? 526 00:35:10,000 --> 00:35:11,500 That's nothing. 527 00:35:14,250 --> 00:35:16,333 Henri Danlos, the dermatologist, 528 00:35:16,417 --> 00:35:19,500 came to me the other day, very excited. 529 00:35:19,583 --> 00:35:24,333 He put some radium chloride on a tumour 530 00:35:24,417 --> 00:35:26,708 and it showed some considerable shrinkage. 531 00:35:28,500 --> 00:35:30,333 Shrinkage? 532 00:35:31,958 --> 00:35:37,375 2,000 years, cancer, the uncurable illness. 533 00:35:37,458 --> 00:35:38,542 Can you imagine? 534 00:35:40,333 --> 00:35:42,667 They're starting a study group. 535 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 He thinks our radium could cure cancer? 536 00:35:45,875 --> 00:35:48,458 Danlos is just the start. 537 00:35:49,708 --> 00:35:53,792 I can feel our work glowing out. 538 00:35:53,875 --> 00:35:56,667 I can feel it changing the world. 539 00:35:58,875 --> 00:36:00,625 {\an8}[Indistinct chatter] 540 00:36:00,708 --> 00:36:03,458 {\an8}[Mr Warner] You see how soft this is? 541 00:36:03,542 --> 00:36:05,875 {\an8}It's like... bendy. 542 00:36:05,958 --> 00:36:07,792 {\an8}Mr Warner? I'm Dr Jenkins. 543 00:36:09,833 --> 00:36:12,500 And you must be Peter. 544 00:36:13,875 --> 00:36:15,458 Hello. 545 00:36:15,542 --> 00:36:18,458 Do you know who this guy is? This guy, he's the doctor. 546 00:36:18,542 --> 00:36:20,125 He's gonna make you a lot better. 547 00:36:20,208 --> 00:36:22,375 And then, you know what? We're all gonna go home. 548 00:36:22,458 --> 00:36:25,542 We're gonna use what's called a linear accelerator. 549 00:36:25,625 --> 00:36:26,542 Linear what? 550 00:36:27,375 --> 00:36:29,625 It's at the forefront of science, Mr Warner. 551 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 But you have used one before? 552 00:36:31,792 --> 00:36:33,792 In this hospital, your son will be the first to use it. 553 00:36:33,958 --> 00:36:37,125 Around the world, it's the fifth machine of its kind. 554 00:36:37,208 --> 00:36:39,833 My child is not a monkey for your research. 555 00:36:40,000 --> 00:36:42,792 Unless we find a way to make Peter better, 556 00:36:42,875 --> 00:36:44,042 this cancer will grow 557 00:36:44,125 --> 00:36:47,000 and it will infiltrate all his major organs. 558 00:36:47,167 --> 00:36:49,625 This machine will shrink his tumour, I guarantee it. 559 00:36:49,792 --> 00:36:51,875 If it will shrink it enough, I can't say. 560 00:36:51,958 --> 00:36:53,375 But it will substantially improve 561 00:36:53,458 --> 00:36:55,083 your child's chances to survive. 562 00:36:58,583 --> 00:37:00,500 [Mr Warner] I wanna see it. 563 00:37:00,583 --> 00:37:01,958 [Dr Jenkins] Of course you do. 564 00:37:06,250 --> 00:37:09,333 It's bigger than I expected. 565 00:37:09,417 --> 00:37:11,333 It's a machine with an incredible amount of power 566 00:37:11,417 --> 00:37:14,167 inside it. It needs to be big. 567 00:37:14,250 --> 00:37:16,667 Wait, he... he's gonna be inside it? 568 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 No. No. 569 00:37:19,583 --> 00:37:22,250 He'll be strapped in here. 570 00:37:22,333 --> 00:37:24,667 He'll be strapped. 571 00:37:24,750 --> 00:37:26,833 It's just so he doesn't move. 572 00:37:26,917 --> 00:37:31,667 We need to be very precise as we use rays. 573 00:37:31,750 --> 00:37:33,375 Will he be in pain? 574 00:37:33,542 --> 00:37:38,250 Mr Warner, this machine will improve your son's life. 575 00:37:38,333 --> 00:37:39,708 And it may even save it. 576 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Okay. 577 00:37:46,083 --> 00:37:47,917 Stay still, son. 578 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 [Machine buzzing] 579 00:38:04,542 --> 00:38:06,875 [Clicking] 580 00:38:15,250 --> 00:38:16,667 Bad news? Is it bad news? 581 00:38:16,750 --> 00:38:19,333 No, it's not bad news. It went well. 582 00:38:19,417 --> 00:38:22,417 It... worked? You mean he's better? 583 00:38:22,500 --> 00:38:26,250 It's a long road, Mr Warner, but we got off to a good start. 584 00:38:26,333 --> 00:38:28,583 - Would you like to see him? - Yeah. 585 00:38:34,042 --> 00:38:35,625 [Marie] I swear, this is the last time I come here. 586 00:38:35,792 --> 00:38:37,167 [Pierre] Just wait and see. 587 00:38:37,250 --> 00:38:39,083 [Door creaks] 588 00:38:46,708 --> 00:38:48,000 [Marie whispers] Pierre? 589 00:38:48,167 --> 00:38:50,417 Shh. She needs silence for the ectoplasm to appear. 590 00:38:50,583 --> 00:38:52,083 - [Gasps] - What? 591 00:38:52,167 --> 00:38:54,542 - Is the radium hurting you? - No, I took it off. 592 00:38:54,708 --> 00:38:58,542 It did prove to heat the flesh. Turned it grey, look. 593 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 - There's a lesion. - Pierre. 594 00:39:01,083 --> 00:39:02,917 It's fascinating. 595 00:39:05,958 --> 00:39:08,417 [Murmuring] 596 00:39:17,500 --> 00:39:19,167 [Marie] She's a complete fraud. 597 00:39:19,250 --> 00:39:22,042 And they have formed some sort of mysterious friendship. 598 00:39:23,667 --> 00:39:25,333 He has promised to weigh her 599 00:39:25,417 --> 00:39:27,250 before, during and after the sessions 600 00:39:27,333 --> 00:39:31,917 to see if there is a spirit that's really... coming in. 601 00:39:32,000 --> 00:39:35,833 - I think you're jealous. - I am not jealous. I'm... 602 00:39:36,000 --> 00:39:37,792 I'm outraged because I think 603 00:39:37,875 --> 00:39:40,958 he should take what we do far more seriously. 604 00:39:42,083 --> 00:39:43,667 - Oh, heavens. Come. - What? 605 00:39:43,750 --> 00:39:45,417 He'll recognise me. 606 00:39:48,208 --> 00:39:49,917 We're on the front of the newspaper. 607 00:39:50,083 --> 00:39:51,292 He'll recognise me. 608 00:39:52,458 --> 00:39:54,208 People can't believe that I'm the sister 609 00:39:54,292 --> 00:39:57,542 - of the famous Madame Curie. - Fame is for idiots. 610 00:39:57,708 --> 00:40:00,833 And look, it seems to have given Pierre some very strange ideas. 611 00:40:00,917 --> 00:40:04,167 Well, allow him to be strange. 612 00:40:04,250 --> 00:40:07,417 - Enjoy his enjoyment. - But spiritualism? 613 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 - Faith isn't such a bad thing. - I have faith. 614 00:40:09,833 --> 00:40:12,458 I have faith in humanity, I have faith in progress, 615 00:40:12,625 --> 00:40:13,750 but faith in an afterlife 616 00:40:13,833 --> 00:40:16,833 has no scientific foundation whatsoever. 617 00:40:18,000 --> 00:40:20,333 You never think that Mother might be... 618 00:40:21,292 --> 00:40:23,542 ...somewhere better than this? 619 00:40:23,625 --> 00:40:24,917 I do. 620 00:40:25,958 --> 00:40:28,292 In a hole in the ground, in Poland. 621 00:40:28,375 --> 00:40:30,792 A place far superior to Paris. 622 00:40:30,875 --> 00:40:33,708 Marya, you are so cynical. 623 00:40:33,792 --> 00:40:36,042 No, my dear, just realistic. 624 00:40:39,750 --> 00:40:43,000 [coughing] 625 00:40:48,792 --> 00:40:50,500 [Pierre clears throat] 626 00:40:50,583 --> 00:40:52,333 Who are you writing to? 627 00:40:53,708 --> 00:40:55,625 They want to give me the Legion of Honour 628 00:40:55,792 --> 00:40:58,708 - so I'm responding. - What's your response? 629 00:40:58,875 --> 00:41:00,750 Well, I've asked them to thank the minister 630 00:41:00,833 --> 00:41:03,292 but I do not feel the need to be decorated at all. 631 00:41:03,458 --> 00:41:05,458 [Coughs] 632 00:41:05,542 --> 00:41:08,792 I do, however, have the greatest need for a better laboratory. 633 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 [Coughs] 634 00:41:11,292 --> 00:41:14,292 - You're coughing a lot. - Am I? 635 00:41:15,167 --> 00:41:16,583 Marie... 636 00:41:22,542 --> 00:41:26,542 Don't take me to hospital. I won't go to hospital. 637 00:41:26,625 --> 00:41:27,917 Well, wait here. 638 00:41:28,083 --> 00:41:29,375 - [Marie screams] - [Doctor] Forceps, please. 639 00:41:29,458 --> 00:41:30,542 No! 640 00:41:30,708 --> 00:41:32,083 [Doctor] Now, I need you to push. 641 00:41:32,167 --> 00:41:34,500 - I can't. I can't. - [Nurse] Just breathe, madame. 642 00:41:34,583 --> 00:41:36,167 It's almost there. 643 00:41:36,250 --> 00:41:37,625 [Doctor] Baby needs to turn. 644 00:41:37,792 --> 00:41:38,833 Shh. 645 00:41:38,917 --> 00:41:42,000 - [Baby coos] - I thought we'd lost her. 646 00:41:42,083 --> 00:41:43,917 The famous Marie Curie needed help 647 00:41:44,000 --> 00:41:45,667 and everyone came running. 648 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 She should have died. 649 00:41:48,083 --> 00:41:49,917 But they saved her. 650 00:41:50,958 --> 00:41:52,458 And you. 651 00:41:58,042 --> 00:41:59,875 [Baby fusses] 652 00:42:01,875 --> 00:42:03,292 Eve. 653 00:42:07,667 --> 00:42:08,708 Irène. 654 00:42:09,750 --> 00:42:11,667 What are you thinking about? 655 00:42:12,875 --> 00:42:14,625 I don't know. 656 00:42:17,417 --> 00:42:19,250 You're not thinking about anything? 657 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 I don't know. 658 00:42:22,750 --> 00:42:25,917 You must always be thinking about something. 659 00:42:28,917 --> 00:42:30,292 What are you thinking about? 660 00:42:31,792 --> 00:42:34,625 Things you're too young to understand. 661 00:42:45,875 --> 00:42:48,375 Our work has been nominated for the Nobel Prize. 662 00:42:49,708 --> 00:42:52,292 For our discovery of radioactivity. 663 00:42:55,292 --> 00:42:59,417 The commendation only mentions my name. 664 00:42:59,500 --> 00:43:01,625 - And... - And? 665 00:43:01,792 --> 00:43:05,500 And I told them if there's a Nobel Prize to win, 666 00:43:05,667 --> 00:43:08,167 we win it together. 667 00:43:26,250 --> 00:43:27,833 Oh, Paul, I need a chair. 668 00:43:27,917 --> 00:43:29,750 [Coughs] 669 00:43:39,583 --> 00:43:41,417 What time is it? 670 00:43:44,208 --> 00:43:45,250 Ten after twelve. 671 00:43:45,958 --> 00:43:49,958 - What time is it in Sweden? - Ten after twelve. 672 00:43:52,333 --> 00:43:55,583 Are you sure this is where you want to be? 673 00:43:55,667 --> 00:43:57,417 It seems... 674 00:43:59,083 --> 00:44:01,667 It seems the right place. 675 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 {\an8}Here the question can be raised 676 00:44:16,333 --> 00:44:18,333 whether mankind will benefit... 677 00:44:20,042 --> 00:44:22,208 Whether mankind benefits... 678 00:44:23,292 --> 00:44:27,750 [Coughing] 679 00:44:34,042 --> 00:44:35,458 Are you ready, Mr Curie? 680 00:44:41,792 --> 00:44:43,208 No. 681 00:44:47,958 --> 00:44:51,417 It can be thought that radium may become very dangerous 682 00:44:51,500 --> 00:44:52,792 in criminal hands. 683 00:44:52,958 --> 00:44:55,792 This is Colonel Tibbets on the Enola Gay. 684 00:44:55,875 --> 00:44:57,833 Do you receive, Washington? Over. 685 00:44:58,000 --> 00:45:00,750 'Receiving you, Colonel Tibbets. Over.' 686 00:45:00,917 --> 00:45:02,292 Washington, Captain Robert Lewis 687 00:45:02,375 --> 00:45:05,000 has just informed me Little Boy is now live. 688 00:45:05,167 --> 00:45:06,958 Permission to drop. Over. 689 00:45:07,125 --> 00:45:09,792 'Permission granted, Colonel. Over.' 690 00:45:11,208 --> 00:45:13,875 Here the question can be raised whether mankind 691 00:45:13,958 --> 00:45:17,125 benefits from knowing the secrets of nature, 692 00:45:17,208 --> 00:45:20,042 whether it is ready to profit from them 693 00:45:20,125 --> 00:45:22,708 or whether this knowledge will not be harmful to it. 694 00:45:22,875 --> 00:45:24,333 On my mark. 695 00:45:25,458 --> 00:45:27,375 Three. 696 00:45:27,667 --> 00:45:28,625 Two. 697 00:45:30,667 --> 00:45:31,708 Mark. 698 00:45:36,625 --> 00:45:41,333 The example of the discoveries of Nobel is characteristic 699 00:45:41,417 --> 00:45:43,833 as high-power explosives have enabled man 700 00:45:43,917 --> 00:45:46,167 to perform wonderful work. 701 00:45:46,250 --> 00:45:49,083 They are also a terrible means of destruction 702 00:45:49,167 --> 00:45:51,083 in the hands of great criminals 703 00:45:51,167 --> 00:45:53,208 who would lead the peoples towards war. 704 00:46:05,667 --> 00:46:09,042 I am one of those who believe, with Nobel, 705 00:46:09,125 --> 00:46:12,542 that mankind will derive more good than harm 706 00:46:12,625 --> 00:46:14,667 from these new discoveries. 707 00:46:57,417 --> 00:46:59,417 [Door opens] 708 00:47:01,792 --> 00:47:03,000 - You're back. - I am. 709 00:47:04,250 --> 00:47:07,250 And was it everything you hoped it would be? 710 00:47:07,958 --> 00:47:09,042 Yes. 711 00:47:10,500 --> 00:47:13,208 Did you get all the acclamation you felt you deserved? 712 00:47:13,875 --> 00:47:16,542 My speech was entirely about you and your work. 713 00:47:16,625 --> 00:47:18,000 But I'm just the wife, isn't that right? 714 00:47:18,167 --> 00:47:19,542 When have I ever treated you like that? 715 00:47:19,625 --> 00:47:21,167 I am the wife of Pierre Curie. 716 00:47:21,333 --> 00:47:23,542 You said you didn't care about professional accomplishment, 717 00:47:23,625 --> 00:47:25,083 you only cared about achievement. 718 00:47:25,250 --> 00:47:26,792 I was the one who fought... 719 00:47:26,875 --> 00:47:28,125 And I'm doing what a wife should do, 720 00:47:28,208 --> 00:47:30,625 giving you children and keeping your home. 721 00:47:30,708 --> 00:47:32,958 We should get out of Paris. Paris pollutes us both. 722 00:47:33,042 --> 00:47:35,042 How dare you? How dare take my brilliance? 723 00:47:35,125 --> 00:47:36,542 How dare you take their applause? 724 00:47:36,625 --> 00:47:38,458 We should get out and get some air. 725 00:47:38,542 --> 00:47:40,542 "I am one of those who believe, with Nobel, 726 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 - "that mankind derives..." - No, I made it clear. 727 00:47:42,792 --> 00:47:43,958 "...more good than harm from the new discoveries." 728 00:47:44,125 --> 00:47:46,792 I made it absolutely clear that it was our work! 729 00:47:46,958 --> 00:47:48,833 You stole my brilliance and you made it your own! 730 00:47:48,917 --> 00:47:50,667 You should never have gone without me! 731 00:47:50,750 --> 00:47:54,083 You had just given birth. You were too ill to travel. 732 00:47:54,250 --> 00:47:56,250 And you didn't even want to go! 733 00:47:56,333 --> 00:47:58,458 What was I supposed to do? 734 00:47:58,542 --> 00:48:00,292 This is bigger than both of us, Marie. 735 00:48:00,458 --> 00:48:03,583 And someone had to be there to represent the achievement! 736 00:48:04,833 --> 00:48:06,583 You never did understand! You were angry 737 00:48:06,667 --> 00:48:09,333 because they didn't want you as one of their own! 738 00:48:10,292 --> 00:48:11,667 Oh, you fathom me so well. 739 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 I was angry because they were wrong. 740 00:48:13,833 --> 00:48:15,000 But I never wanted any of this. 741 00:48:15,083 --> 00:48:16,250 I just wanted to do good science. 742 00:48:16,417 --> 00:48:19,667 And didn't I make you a better scientist? 743 00:48:19,750 --> 00:48:22,083 Are we not better scientists together? 744 00:48:22,250 --> 00:48:23,625 Of course we are. 745 00:48:23,708 --> 00:48:25,625 Because you have one of the finest minds I've ever met. 746 00:48:25,708 --> 00:48:27,625 It just so happens that my mind is finer. 747 00:48:27,708 --> 00:48:29,125 Ha! 748 00:48:30,458 --> 00:48:32,375 Your main problem, Marie, is your arrogance. 749 00:48:32,458 --> 00:48:33,417 My main problem is you... 750 00:48:34,667 --> 00:48:37,167 ...and the fact that I love you so utterly. 751 00:48:39,500 --> 00:48:41,333 [Door slams] 752 00:48:52,583 --> 00:48:55,083 [Agitated breathing] 753 00:48:55,167 --> 00:48:57,083 [Door opens] 754 00:48:57,167 --> 00:48:58,833 [Door closes] 755 00:48:58,917 --> 00:49:01,667 It's not that I don't understand what there is between us. 756 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 It's because I don't understand what my life was without you. 757 00:49:08,500 --> 00:49:11,083 Even when I think of myself as a boy... 758 00:49:12,250 --> 00:49:14,500 ...somehow, you're there. 759 00:49:19,417 --> 00:49:21,833 [Coughs] 760 00:49:29,750 --> 00:49:32,917 I wish you'd have been in Sweden with me. 761 00:49:35,042 --> 00:49:37,458 I wish we could have been together. 762 00:49:51,417 --> 00:49:53,250 I'm sick, Marie. 763 00:49:55,292 --> 00:49:57,125 I'm sick. 764 00:49:59,458 --> 00:50:01,292 When I cough, there's blood. 765 00:50:04,875 --> 00:50:08,625 Let's get out of Paris, and rest, and get better. 766 00:50:08,708 --> 00:50:11,708 - What about the lab? - The lab can wait. 767 00:50:13,500 --> 00:50:15,667 - Let's save ourselves. - There's too much to do. 768 00:50:15,750 --> 00:50:18,833 Please, Marie. Please. 769 00:50:45,833 --> 00:50:48,625 [Pierre's mother] Pierre, don't go too far. 770 00:50:51,583 --> 00:50:53,167 [Marie's mother] Marya. 771 00:50:53,250 --> 00:50:56,000 Marya. Where are you? 772 00:51:52,292 --> 00:51:54,542 [Gasps] 773 00:52:12,375 --> 00:52:14,792 [Horse whinnies] 774 00:52:20,083 --> 00:52:22,417 [Car motor] 775 00:52:29,833 --> 00:52:31,792 [Coughs] 776 00:52:34,750 --> 00:52:37,000 [Continues coughing] 777 00:52:37,167 --> 00:52:38,125 [Driver] Watch out! 778 00:52:38,292 --> 00:52:39,500 [Glass breaks] 779 00:52:39,583 --> 00:52:41,542 [Pierre grunts] 780 00:52:41,625 --> 00:52:43,083 [Gasps] 781 00:52:45,500 --> 00:52:46,958 [Driver] Whoa! 782 00:52:47,125 --> 00:52:48,583 Whoa! 783 00:52:48,667 --> 00:52:49,708 [Horse whinnies] 784 00:53:03,500 --> 00:53:07,917 [Gentle piano] 785 00:53:38,833 --> 00:53:40,667 Hello, old friend. 786 00:53:49,667 --> 00:53:51,083 Hello. 787 00:54:08,125 --> 00:54:10,042 [Sobs] 788 00:54:10,125 --> 00:54:12,125 [Exhales heavily] 789 00:54:17,042 --> 00:54:19,625 [Sobs] 790 00:55:32,958 --> 00:55:35,917 [Eerie electrical current] 791 00:55:48,542 --> 00:55:50,292 [Thumping beat] 792 00:56:00,000 --> 00:56:01,708 [Frenetic beat] 793 00:56:10,875 --> 00:56:12,750 [Heavy footsteps] 794 00:56:14,333 --> 00:56:16,667 [Echoing footsteps] 795 00:56:41,500 --> 00:56:45,917 [Eerie plucked strings] 796 00:56:54,125 --> 00:56:56,083 [Silence] 797 00:56:58,542 --> 00:57:00,542 [Coughs] 798 00:57:08,375 --> 00:57:09,875 [Gasps] 799 00:58:06,333 --> 00:58:07,958 [Coughs] 800 00:58:11,250 --> 00:58:13,250 [Coughs] 801 00:58:21,333 --> 00:58:24,083 [Indistinct chatter] 802 00:58:25,458 --> 00:58:27,625 [Lippmann] Good. And we all have copies of that? 803 00:58:30,917 --> 00:58:33,000 [Door opens] 804 00:58:36,500 --> 00:58:38,833 Welcome, Madame Curie. 805 00:58:38,917 --> 00:58:41,833 I do not know why I'm here. 806 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 You're here because the panel would like to consider you 807 00:58:44,167 --> 00:58:46,125 for Professor Curie's position at the university. 808 00:58:49,833 --> 00:58:52,333 You wish to give me Pierre's seat? 809 00:58:52,417 --> 00:58:54,458 We don't want to give you anything. 810 00:58:55,625 --> 00:58:57,542 We're interviewing a number of candidates 811 00:58:57,708 --> 00:58:59,167 and we thought due consideration should be given 812 00:58:59,250 --> 00:59:00,917 to you taking the post. 813 00:59:01,833 --> 00:59:04,000 And if I don't want the post? 814 00:59:04,083 --> 00:59:06,500 Then that is one less candidate for us to consider. 815 00:59:08,292 --> 00:59:11,708 I'd wish to be considered on my own merits. 816 00:59:11,792 --> 00:59:13,708 If you wish to give it to me out of pity, don't. 817 00:59:13,792 --> 00:59:16,958 If you wish to give it to me to follow some agenda or other, 818 00:59:17,042 --> 00:59:18,083 don't. 819 00:59:21,583 --> 00:59:23,792 - Well, what say you... - I have nothing else to say. 820 00:59:25,167 --> 00:59:29,250 It is not a job I want but it is a job I will take. 821 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 And if my science doesn't speak for itself 822 00:59:31,083 --> 00:59:32,917 with regard to my quality 823 00:59:33,000 --> 00:59:36,375 then you have gravely misunderstood my science. 824 00:59:37,292 --> 00:59:39,458 [Door closes] 825 00:59:41,292 --> 00:59:43,708 I apologise, gentlemen. 826 00:59:45,125 --> 00:59:47,208 Characteristic behaviour, I'm afraid. 827 00:59:51,042 --> 00:59:52,875 [Splash] 828 00:59:56,833 --> 00:59:58,292 It's an achievement, Marie. 829 00:59:58,458 --> 01:00:00,667 First female professor at the Sorbonne. 830 01:00:00,833 --> 01:00:04,208 A promotion well overdue for France's, the world's, 831 01:00:04,292 --> 01:00:06,458 first female Nobel Prize winner. 832 01:00:06,542 --> 01:00:09,708 Nobel Prize. Do you remember, I wasn't even nominated? 833 01:00:09,792 --> 01:00:11,375 It was Pierre who fought for me, 834 01:00:11,458 --> 01:00:14,292 who fought for our work to be recognised. 835 01:00:14,375 --> 01:00:16,083 Without him I never would have won. 836 01:00:16,250 --> 01:00:19,458 He was everything to me, and now he's gone, 837 01:00:19,625 --> 01:00:21,417 and I'm... 838 01:00:24,333 --> 01:00:25,708 ...I am lost. 839 01:00:25,875 --> 01:00:28,917 - This will pass, Marie. - No, it won't. 840 01:00:29,083 --> 01:00:31,750 - You're being very strong. - I'm bored of strong. 841 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 I don't want to be strong. I want to be weak. 842 01:00:35,875 --> 01:00:37,083 Well, Pierre wouldn't want that. 843 01:00:37,250 --> 01:00:39,625 You think you can talk for him? 844 01:00:45,167 --> 01:00:46,625 I miss him, too. 845 01:00:50,250 --> 01:00:52,875 [Overlapping chatter] 846 01:00:55,542 --> 01:00:57,083 [Hushed] Right, here she comes. 847 01:00:58,375 --> 01:01:00,292 [Applause] 848 01:01:03,125 --> 01:01:04,625 [Woman] Bravo. 849 01:01:20,708 --> 01:01:22,417 I want to tell you about radium. 850 01:01:24,333 --> 01:01:29,208 A most peculiar and remarkable element, 851 01:01:29,375 --> 01:01:32,917 because it does not behave as it should. 852 01:01:34,792 --> 01:01:37,833 {\an8}[Man] Ladies and gentlemen, will you take your seats, please? 853 01:01:41,417 --> 01:01:44,875 [Man] It's very important that you put your goggles on. 854 01:02:01,375 --> 01:02:04,208 [Ominous music] 855 01:02:22,458 --> 01:02:24,500 [Soldier] We call this place the Doom Town. 856 01:02:24,667 --> 01:02:27,000 It seems an extraordinary amount of work. 857 01:03:03,833 --> 01:03:07,000 The dummies are dressed by JC Penney. 858 01:03:07,167 --> 01:03:09,917 Better dressed than me, the boys and I joke. 859 01:03:12,000 --> 01:03:14,833 Do things need to be this precise? 860 01:03:26,667 --> 01:03:29,292 [Phones ringing, bustle] 861 01:03:38,000 --> 01:03:40,333 [Soldier] Pretty cool, huh? 862 01:03:46,583 --> 01:03:48,167 Oh, no, no... 863 01:03:48,250 --> 01:03:50,583 Oh, sorry, everyone. 864 01:03:50,667 --> 01:03:53,083 - It's no problem. - I do apologise. 865 01:03:56,250 --> 01:03:57,500 Glasses. 866 01:04:19,000 --> 01:04:20,833 [Dust against glass] 867 01:05:21,417 --> 01:05:25,250 There are those that say that my radium is making them sick. 868 01:05:28,292 --> 01:05:30,042 Are you sick? 869 01:05:30,125 --> 01:05:31,708 No. 870 01:05:32,625 --> 01:05:34,125 You? 871 01:05:34,208 --> 01:05:35,792 Yes. 872 01:05:35,875 --> 01:05:37,083 Anaemia. 873 01:05:38,250 --> 01:05:41,250 But there's no proof. There's no proof. 874 01:05:42,208 --> 01:05:44,208 There are those that say 875 01:05:44,292 --> 01:05:46,292 that it might be the thing that weakened my Pierre, 876 01:05:46,375 --> 01:05:48,417 that made him unable to roll out of the way. 877 01:05:48,583 --> 01:05:51,208 Pierre's skull was crushed. 878 01:05:51,292 --> 01:05:55,042 He wasn't... radium wouldn't have caused that. 879 01:05:56,792 --> 01:06:00,458 I can't do anything without him. 880 01:06:00,542 --> 01:06:02,625 - He'd want you to. - I know. 881 01:06:02,708 --> 01:06:06,958 He'd expect it of you. I expect it of you, too. 882 01:06:07,042 --> 01:06:11,208 You are the best woman I've ever met. 883 01:06:11,292 --> 01:06:13,292 The best person. 884 01:06:16,292 --> 01:06:18,292 I know what you have lost, Marie. 885 01:06:19,458 --> 01:06:20,792 Pierre once said to me 886 01:06:20,875 --> 01:06:23,875 that he couldn't imagine life without me. 887 01:06:26,625 --> 01:06:29,292 And I never said anything back. 888 01:06:30,500 --> 01:06:32,333 And I should have. 889 01:06:44,125 --> 01:06:48,542 [Gentle piano] 890 01:07:23,042 --> 01:07:24,875 [Door opens] 891 01:07:29,917 --> 01:07:31,917 Do you need feeding? 892 01:07:32,542 --> 01:07:33,667 No. 893 01:07:34,458 --> 01:07:36,042 Well, run along then. 894 01:07:58,250 --> 01:07:59,625 The Polish woman... 895 01:07:59,708 --> 01:08:01,875 Extraordinary how she fancies she is appearing... 896 01:08:04,208 --> 01:08:07,000 [Ladies muttering] 897 01:08:10,250 --> 01:08:14,750 Radioactivity is the spontaneous emission of radiation 898 01:08:14,833 --> 01:08:17,832 or particles from the decay of nuclei, 899 01:08:17,917 --> 01:08:19,417 which, due to a particular arrangement 900 01:08:19,500 --> 01:08:22,625 of their internal structure, are far more unstable. 901 01:08:28,500 --> 01:08:31,625 It refers to particles which are emitted from nuclei 902 01:08:31,707 --> 01:08:34,750 as a result of nuclear instability. 903 01:08:35,707 --> 01:08:37,542 That's all. Thank you. 904 01:08:53,667 --> 01:08:56,167 - It's not as bad as it sounds. - Do we know who's involved? 905 01:08:56,250 --> 01:08:58,167 - There are two. - Two? 906 01:08:58,250 --> 01:09:01,250 Marcel Demalander and Maurice Demenitroux. 907 01:09:01,332 --> 01:09:02,917 They were preparing thorium X. 908 01:09:03,000 --> 01:09:06,750 - Thorium X, for who? - Some factory outside Paris. 909 01:09:06,832 --> 01:09:08,417 Maurice had been ill for quite some time. 910 01:09:08,500 --> 01:09:10,582 - With what? - Leukaemia. 911 01:09:10,667 --> 01:09:11,750 And Marcel? 912 01:09:11,832 --> 01:09:14,667 He has anaemia. Severe anaemia. 913 01:09:15,582 --> 01:09:17,000 And there is a direct link? 914 01:09:17,082 --> 01:09:18,500 Well, of course there's a direct link. 915 01:09:18,582 --> 01:09:20,750 These are radiation-led complications. 916 01:09:20,832 --> 01:09:24,832 These cases are appearing with greater and greater regularity. 917 01:09:24,917 --> 01:09:26,667 We were never unaware. 918 01:09:26,750 --> 01:09:29,167 Well, now we need to be more aware. 919 01:09:29,250 --> 01:09:30,542 [Horse hooves] 920 01:09:40,250 --> 01:09:43,417 Lost your husband so thought you'd take mine? 921 01:09:43,500 --> 01:09:45,542 The great Marie Curie. 922 01:09:46,167 --> 01:09:48,167 Reduced to a thief. 923 01:09:49,457 --> 01:09:50,875 Oh! 924 01:09:53,792 --> 01:09:54,708 No. 925 01:09:55,917 --> 01:09:57,542 You're not Marie Curie. 926 01:09:58,542 --> 01:10:01,625 You don't even deserve that name. 927 01:10:01,708 --> 01:10:06,458 Your name is Marya Sklodowska and you are Polish. 928 01:10:07,417 --> 01:10:10,250 A dirty Pole. 929 01:10:10,333 --> 01:10:13,458 The dirty Pole that invented a poison 930 01:10:13,625 --> 01:10:16,750 [Distant] that the world thought marvellous! 931 01:10:17,625 --> 01:10:20,458 But I know what you are! 932 01:10:24,125 --> 01:10:25,917 [Sobs] 933 01:10:41,167 --> 01:10:43,125 I heard her. 934 01:10:43,292 --> 01:10:44,292 And yet you stayed inside? 935 01:10:45,500 --> 01:10:49,583 You wanted me to join you out there, and add wood to the fire? 936 01:10:49,667 --> 01:10:53,792 The logical thing was to stay inside, so I stayed inside. 937 01:11:02,667 --> 01:11:04,708 I'm sorry she said those things. 938 01:11:05,125 --> 01:11:06,500 Don't be. 939 01:11:08,042 --> 01:11:10,958 - Marie? - What? 940 01:11:12,458 --> 01:11:14,625 What do we do now? 941 01:11:19,167 --> 01:11:23,167 [Bronia] Four pages in this piece of nationalist rubbish. 942 01:11:23,250 --> 01:11:25,958 [Marie] His wife hired a private detective. 943 01:11:26,125 --> 01:11:28,417 They stole our letters. 944 01:11:28,500 --> 01:11:30,625 She gave them to the papers and encouraged them to print them. 945 01:11:30,708 --> 01:11:32,542 It was little bits of advice I gave him, 946 01:11:32,625 --> 01:11:34,625 mainly on denying her pleasure. 947 01:11:35,375 --> 01:11:36,792 The papers seem outraged 948 01:11:36,875 --> 01:11:39,417 by the idea that women might have pleasure in their lives. 949 01:11:39,500 --> 01:11:41,375 But these intimate pleasures... 950 01:11:43,042 --> 01:11:45,708 - You're talking here of... - Of sex, yes. 951 01:11:45,792 --> 01:11:47,208 [Woman] Did she really just say that? 952 01:11:47,292 --> 01:11:49,750 I've shocked you. 953 01:11:49,833 --> 01:11:51,458 - Marie... - And everyone else. 954 01:11:51,625 --> 01:11:53,833 You haven't shocked me. 955 01:11:53,917 --> 01:11:55,833 You just shouldn't be writing about these things. 956 01:11:55,917 --> 01:11:58,667 They're... intimate. 957 01:12:00,333 --> 01:12:02,500 They're not to be written of. 958 01:12:03,792 --> 01:12:07,375 - People are looking. - They've always looked. 959 01:12:09,625 --> 01:12:12,125 Not like this. Not with hate. 960 01:12:17,125 --> 01:12:20,625 [Woman] She shows no remorse. 961 01:12:20,708 --> 01:12:22,708 Typical Pole. 962 01:12:26,042 --> 01:12:29,625 [Man 1] Get out of France, you filthy immigrant! 963 01:12:29,708 --> 01:12:31,792 [Woman] Polish scum! 964 01:12:31,875 --> 01:12:34,542 Go back to your own country! 965 01:12:34,625 --> 01:12:36,208 [Man 2] Dirty Pole! 966 01:12:36,292 --> 01:12:38,875 [Commotion] 967 01:12:44,583 --> 01:12:47,000 [Man 3] Jews are all the same! 968 01:12:57,292 --> 01:12:59,458 Marie, may I have a word? 969 01:12:59,542 --> 01:13:02,042 - Can't it wait? - No. 970 01:13:09,708 --> 01:13:10,625 [She coughs] 971 01:13:10,875 --> 01:13:13,417 She's told me if I go home this can all be over. 972 01:13:14,750 --> 01:13:17,000 I'm thoroughly convinced this will never be over. 973 01:13:19,667 --> 01:13:22,333 I don't want her to hurt you anymore. 974 01:13:29,083 --> 01:13:31,500 I think the damage to me is probably permanent 975 01:13:31,583 --> 01:13:33,167 whatever you persuade her to do. 976 01:13:35,208 --> 01:13:38,458 Marie, you said you would never love me. 977 01:13:41,042 --> 01:13:42,792 - Pierre wouldn't want me... - I would say it's a mistake 978 01:13:42,875 --> 01:13:45,625 to cite his name in this conversation, wouldn't you? 979 01:13:45,708 --> 01:13:48,042 You're not abandoning me. I'm not a lost dog. 980 01:13:48,125 --> 01:13:51,042 You're just leaving me to find my own way. 981 01:13:51,125 --> 01:13:53,042 - Now go, be valiant. - Marie... 982 01:13:53,125 --> 01:13:55,167 Just don't ask me to pity you as you do so. 983 01:14:33,917 --> 01:14:35,750 They've closed it. 984 01:14:36,375 --> 01:14:37,875 She died... 985 01:14:39,292 --> 01:14:41,042 ...so they closed it. 986 01:14:50,583 --> 01:14:53,667 I never thought this place, I never thought... 987 01:14:54,542 --> 01:14:57,208 ...what she did had any merit. 988 01:14:57,292 --> 01:14:59,125 You're a scientist. 989 01:14:59,958 --> 01:15:02,125 She was an artist 990 01:15:02,208 --> 01:15:05,125 or... a something. 991 01:15:05,208 --> 01:15:08,042 I don't know quite what she was. 992 01:15:08,125 --> 01:15:09,542 She died? 993 01:15:11,500 --> 01:15:12,958 Loie, will you help me? 994 01:15:14,375 --> 01:15:18,375 I didn't understand this place and you did, and I... 995 01:15:19,542 --> 01:15:22,542 Can you do what she did? 996 01:15:22,625 --> 01:15:25,083 I'd like you to make my husband appear. 997 01:15:25,250 --> 01:15:27,583 I don't think even she promised that. 998 01:15:28,667 --> 01:15:30,625 Please will you make my husband appear? 999 01:15:33,708 --> 01:15:36,125 Please will you make my husband appear? 1000 01:15:36,208 --> 01:15:38,042 Please will you make my husband appear? 1001 01:15:38,208 --> 01:15:39,958 Please will you make my husband appear? 1002 01:15:40,042 --> 01:15:41,958 Please will you make my husband appear? 1003 01:15:42,042 --> 01:15:44,042 [Sobbing] Please will you make my husband appear? 1004 01:15:44,125 --> 01:15:46,125 Please will you make my husband appear? 1005 01:15:46,292 --> 01:15:49,042 Please will you make my hus... hus... 1006 01:15:49,208 --> 01:15:51,583 [Sirens] 1007 01:15:51,667 --> 01:15:54,417 Please can you... make... my... husband appear? 1008 01:15:54,500 --> 01:15:58,708 Please can you make my husband appear? 1009 01:15:58,875 --> 01:16:02,958 [Marie continues, distant] 1010 01:16:03,125 --> 01:16:04,958 [Chaotic radio communications] 1011 01:16:17,583 --> 01:16:21,083 {\an8}[Alarm] 1012 01:16:39,083 --> 01:16:41,250 - Come on! - Come on, come on. 1013 01:16:41,417 --> 01:16:43,500 Get him out! Go, go, go! 1014 01:16:44,625 --> 01:16:46,167 Straight ahead. 1015 01:16:48,667 --> 01:16:51,167 [Multiple alarms] 1016 01:16:57,125 --> 01:16:59,542 [Retches] 1017 01:17:34,833 --> 01:17:37,250 So, he's leaving you? 1018 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 He was... not strong enough. 1019 01:17:42,250 --> 01:17:43,625 [Scoffs] 1020 01:17:43,708 --> 01:17:47,833 He's certainly not strong enough for the press. 1021 01:17:47,917 --> 01:17:49,333 These so-called nationalists 1022 01:17:49,417 --> 01:17:51,083 calling you a dirty Pole, dirty Jew. 1023 01:17:51,250 --> 01:17:52,708 I've tried to tell them I'm a dirty Catholic, 1024 01:17:52,792 --> 01:17:55,000 and a dirty lapsed Catholic at that, but... 1025 01:17:57,708 --> 01:17:59,125 ...they won't listen. 1026 01:17:59,208 --> 01:18:01,042 [Sighs] 1027 01:18:03,417 --> 01:18:04,917 Marya... 1028 01:18:06,583 --> 01:18:08,833 ...I'm going home. 1029 01:18:08,917 --> 01:18:10,667 To Poland. 1030 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 - Will you come with me? - I belong here. 1031 01:18:13,917 --> 01:18:16,083 Well, they don't think so. 1032 01:18:16,167 --> 01:18:17,917 France is Irène and Eve's home. 1033 01:18:18,000 --> 01:18:21,083 Irène and Eve would love Poland. 1034 01:18:21,167 --> 01:18:23,250 My work is here. 1035 01:18:23,333 --> 01:18:25,167 Poland has changed. 1036 01:18:25,250 --> 01:18:28,000 You would be venerated, celebrated. 1037 01:18:28,083 --> 01:18:30,083 Pierre is buried here. 1038 01:18:32,417 --> 01:18:37,667 They stand outside your house screaming for you to leave. 1039 01:18:41,875 --> 01:18:42,792 [Laughs] 1040 01:18:42,875 --> 01:18:44,625 When have other people's opinions ever affected 1041 01:18:44,708 --> 01:18:46,250 anything I've done? 1042 01:18:47,292 --> 01:18:49,292 - Go home! - France for the French! 1043 01:18:49,375 --> 01:18:50,792 [Woman] Polish scum! 1044 01:18:50,875 --> 01:18:51,792 [Yelling] 1045 01:18:51,958 --> 01:18:54,667 [Distant yelling] 1046 01:18:58,833 --> 01:19:00,333 [Sighs] 1047 01:19:05,042 --> 01:19:06,042 [Distant] Rotten Pole! 1048 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 [Glass breaking] 1049 01:19:07,667 --> 01:19:08,958 Dirty Jew! 1050 01:19:09,042 --> 01:19:11,583 [Yelling] 1051 01:19:56,083 --> 01:19:58,083 Your growth is slowing, Eve. 1052 01:19:58,167 --> 01:19:59,333 Is it? 1053 01:19:59,500 --> 01:20:03,208 And Irène is growing faster than ever. 1054 01:20:03,292 --> 01:20:07,042 Well, I've big teeth. 1055 01:20:07,125 --> 01:20:08,083 So you do. 1056 01:20:08,250 --> 01:20:10,042 [Knock] 1057 01:20:12,708 --> 01:20:14,292 [Marie coughs] 1058 01:20:14,458 --> 01:20:17,167 - [Man] Telegram, madame. - Thank you. 1059 01:20:17,250 --> 01:20:19,083 [Coughs] 1060 01:20:24,417 --> 01:20:25,292 Interesting? 1061 01:20:26,792 --> 01:20:30,042 The Royal Swedish Academy of Science has seen fit to... 1062 01:20:30,208 --> 01:20:34,042 I have been awarded the Nobel Prize again. 1063 01:20:34,125 --> 01:20:35,792 This time for chemistry. 1064 01:20:35,875 --> 01:20:38,958 - For what? - For my extraction 1065 01:20:39,042 --> 01:20:41,542 of the elements of radium and polonium. 1066 01:20:41,625 --> 01:20:44,042 - Congratulations, Mother. - Congratulations, Mother. 1067 01:20:44,125 --> 01:20:45,875 And they have suggested that I do not come 1068 01:20:45,958 --> 01:20:48,625 to avoid unnecessary controversy. 1069 01:20:50,625 --> 01:20:52,042 Well... 1070 01:20:56,625 --> 01:20:59,208 Here, let me measure your head, Eve. 1071 01:21:00,625 --> 01:21:02,375 Come here, sweetie. 1072 01:21:19,875 --> 01:21:22,042 [Train whistle blows] 1073 01:21:24,708 --> 01:21:25,708 [Clears throat] 1074 01:21:29,875 --> 01:21:33,083 We were so pleased you were able to make it to Sweden, Mrs Curie. 1075 01:21:33,875 --> 01:21:36,708 - Were you? - Oh, yes. 1076 01:21:36,792 --> 01:21:38,958 The Women's Movement in Stockholm 1077 01:21:39,042 --> 01:21:41,625 supported you with great strength and conviction. 1078 01:21:44,083 --> 01:21:45,458 Have you all that you need? 1079 01:21:56,958 --> 01:22:00,958 Yes, I have... everything I need. 1080 01:22:05,708 --> 01:22:08,500 - They don't like you here. - Nonsense. 1081 01:22:08,667 --> 01:22:10,250 They're merely having a hard time 1082 01:22:10,333 --> 01:22:14,000 separating my scientific life from my personal life. 1083 01:22:15,458 --> 01:22:18,042 Why don't they like your personal life? 1084 01:22:20,500 --> 01:22:23,833 What will you talk of, in your speech? 1085 01:22:23,917 --> 01:22:26,750 - Personal things? - No. 1086 01:22:28,583 --> 01:22:31,375 The chemistry of the imponderable. 1087 01:22:47,000 --> 01:22:49,542 [One person clapping] 1088 01:22:57,833 --> 01:22:59,750 - [Woman 1] Bravo! - [Woman 2] Bravo. 1089 01:22:59,833 --> 01:23:01,708 [Woman 3] Bravo, Madame Curie. 1090 01:23:01,875 --> 01:23:03,583 [Man] Bravo. 1091 01:23:03,750 --> 01:23:05,958 [Various] Bravo. 1092 01:23:09,333 --> 01:23:10,917 Bravo! 1093 01:23:34,250 --> 01:23:36,500 Some 15 years ago 1094 01:23:36,583 --> 01:23:41,500 the radiation of uranium was discovered by Henri Becquerel 1095 01:23:41,583 --> 01:23:44,750 and two years later the study of this phenomenon 1096 01:23:44,833 --> 01:23:50,250 was extended to other substances, first by me 1097 01:23:50,333 --> 01:23:53,167 and then by Pierre Curie... 1098 01:23:59,917 --> 01:24:01,042 ...and myself. 1099 01:24:05,000 --> 01:24:08,875 'This study rapidly led us to the discovery of new elements 1100 01:24:08,958 --> 01:24:10,125 'the radiation of which, 1101 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 'while being analogous to that of uranium, 1102 01:24:13,292 --> 01:24:15,875 'was far more intense. 1103 01:24:20,167 --> 01:24:21,917 'Thanks to this discovery 1104 01:24:22,000 --> 01:24:25,917 'of new, very powerfully radioactive substances 1105 01:24:26,000 --> 01:24:28,500 'the study of radioactivity 1106 01:24:28,583 --> 01:24:31,250 'progresses with marvellous rapidity.' 1107 01:24:45,000 --> 01:24:46,750 Irène, where are you taking me? 1108 01:24:46,833 --> 01:24:49,208 [Irène] Wait and see, Mama. 1109 01:24:52,375 --> 01:24:53,542 Stop here, driver. 1110 01:25:00,250 --> 01:25:01,917 - Irène, I won't... - I know. 1111 01:25:02,000 --> 01:25:03,833 - Then why am I here? - Because you need to see it. 1112 01:25:07,500 --> 01:25:09,417 You think the war is something separate to you? 1113 01:25:09,500 --> 01:25:10,833 Of course it is. 1114 01:25:10,917 --> 01:25:13,083 You think you can't help? 1115 01:25:13,167 --> 01:25:15,500 Irène, I'm ill. I'm female. 1116 01:25:15,583 --> 01:25:17,583 I can't see myself being much use to anyone. 1117 01:25:17,667 --> 01:25:18,833 But give me a gun and I'll try. 1118 01:25:18,917 --> 01:25:20,833 This country is at war. 1119 01:25:20,917 --> 01:25:22,500 And the medical services are a disaster. 1120 01:25:22,583 --> 01:25:25,000 I won't go inside your hospital. 1121 01:25:26,375 --> 01:25:27,958 I know, Mother. 1122 01:25:29,417 --> 01:25:32,500 So I'm bringing it outside to you. 1123 01:25:53,667 --> 01:25:55,250 - This is Franck. - Hello, Franck. 1124 01:25:56,583 --> 01:25:58,917 He's had both his legs amputated. 1125 01:26:00,000 --> 01:26:02,125 This is Pascal. 1126 01:26:02,917 --> 01:26:04,500 Hello, Pascal. 1127 01:26:04,583 --> 01:26:07,333 He's had both his arms amputated. 1128 01:26:07,417 --> 01:26:09,000 - [Marie] Irène... - And this is Gabriel. 1129 01:26:09,500 --> 01:26:11,208 Irène! 1130 01:26:15,542 --> 01:26:18,125 I don't want to look at them like exhibits in a museum. 1131 01:26:18,208 --> 01:26:19,958 They are chopping these boys up. 1132 01:26:20,042 --> 01:26:21,625 They don't have the facilities to do otherwise. 1133 01:26:21,708 --> 01:26:25,625 It's tragic. What do you want me to do about it? 1134 01:26:25,708 --> 01:26:28,458 You're Marie Curie. 1135 01:26:28,542 --> 01:26:31,125 It's time to make this war your war. 1136 01:26:32,000 --> 01:26:33,417 Please. 1137 01:26:41,333 --> 01:26:43,750 As Senior Science Minister in the Government, 1138 01:26:43,833 --> 01:26:46,250 - I must tell you... - Young boys are dying. 1139 01:26:46,333 --> 01:26:47,750 As Senior Scientist Minister... 1140 01:26:47,833 --> 01:26:49,167 Science. Science Minister. 1141 01:26:49,250 --> 01:26:51,833 My apologies, Senior Science Minister. 1142 01:26:51,917 --> 01:26:54,500 I see your sense of superiority has stayed with you. 1143 01:26:54,583 --> 01:26:56,958 Professor Lippmann, you have never liked me. 1144 01:26:57,042 --> 01:26:58,875 It's not a question of liking or disliking. 1145 01:26:59,042 --> 01:27:00,500 Quite. It's a question of respect, 1146 01:27:00,583 --> 01:27:01,625 and you have respected me now. 1147 01:27:01,917 --> 01:27:05,167 With a mobile radiography unit, we can be X-raying troops 1148 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 before deciding whether they need amputation. 1149 01:27:07,250 --> 01:27:08,208 Surely you can see... 1150 01:27:08,500 --> 01:27:10,583 Madame Curie, all I can see is an impractical measure 1151 01:27:10,667 --> 01:27:13,000 proposed by a woman I know to be eminently practical. 1152 01:27:13,083 --> 01:27:15,417 I need funds, I need access, 1153 01:27:15,500 --> 01:27:17,500 I need the ability to go out on the battlefields. 1154 01:27:17,583 --> 01:27:18,958 You must grant it me. 1155 01:27:19,125 --> 01:27:20,583 And why, pray, must I do that? 1156 01:27:20,750 --> 01:27:23,875 Partly because it is right. Partly because I am needed. 1157 01:27:24,042 --> 01:27:27,083 But mostly, mostly because I am sick and tired. 1158 01:27:27,167 --> 01:27:30,583 I cough blood most nights and this is my last fight. 1159 01:27:30,667 --> 01:27:32,583 And I will win it. 1160 01:27:33,792 --> 01:27:36,042 We're both tired, Madame Curie. 1161 01:27:52,292 --> 01:27:53,625 Mother, if you could look at him 1162 01:27:53,708 --> 01:27:55,125 like he hasn't done you a personal affront, 1163 01:27:55,208 --> 01:27:56,958 - I'd greatly appreciate it. - I don't mind. 1164 01:27:57,042 --> 01:27:58,875 Course you do. 1165 01:27:58,958 --> 01:28:02,292 You just won't say because you're mild-mannered. 1166 01:28:02,375 --> 01:28:06,042 But Mother isn't so fierce as she can't adjust her behaviour. 1167 01:28:06,208 --> 01:28:08,292 - You have a PhD? - This isn't a job interview. 1168 01:28:08,458 --> 01:28:10,917 - Do you have a PhD? - Shut up, Eve! 1169 01:28:11,000 --> 01:28:13,167 I do. I do have a PhD. 1170 01:28:13,250 --> 01:28:14,792 - And your thesis was on? - Mother! 1171 01:28:14,958 --> 01:28:16,833 Mr Joliot, do you have interesting observations 1172 01:28:16,917 --> 01:28:19,583 to make about the weather, about... the political system, 1173 01:28:19,667 --> 01:28:21,875 about the transport system? 1174 01:28:22,042 --> 01:28:23,583 No. 1175 01:28:23,667 --> 01:28:24,917 Do you love science? 1176 01:28:25,000 --> 01:28:26,917 [Laughs] 1177 01:28:27,000 --> 01:28:28,167 Of course I love science. 1178 01:28:29,333 --> 01:28:31,625 I love your daughter and I love science. 1179 01:28:31,792 --> 01:28:33,250 - [Marie coughs] - He loves your daughter. 1180 01:28:34,542 --> 01:28:36,292 Let us take your love for my daughter as read 1181 01:28:36,375 --> 01:28:37,292 and talk of science. 1182 01:28:37,458 --> 01:28:38,750 [Marie coughs] 1183 01:28:38,833 --> 01:28:40,333 I would love to. 1184 01:28:40,417 --> 01:28:41,750 You are impossible. 1185 01:28:41,833 --> 01:28:45,083 So, tell me what you have been working on, Mr Joliot. 1186 01:28:45,167 --> 01:28:47,750 I've been working with Irène, actually. 1187 01:28:47,833 --> 01:28:49,750 We've been working in the belief 1188 01:28:49,833 --> 01:28:53,917 that maybe radioactivity can be taken a few steps further. 1189 01:28:54,000 --> 01:28:55,458 Can it now? 1190 01:28:56,375 --> 01:28:57,875 Carry on. 1191 01:28:57,958 --> 01:29:00,042 In those atoms where radioactivity 1192 01:29:00,125 --> 01:29:04,208 doesn't naturally occur, maybe it can be induced. 1193 01:29:04,292 --> 01:29:05,792 What have you been working with? 1194 01:29:05,875 --> 01:29:08,333 Lighter elements, boron and aluminium. 1195 01:29:08,500 --> 01:29:10,708 We're bombarding them with alpha particles 1196 01:29:10,792 --> 01:29:13,208 and getting a reading after we stopped. 1197 01:29:13,292 --> 01:29:14,667 If we can show the reaction... 1198 01:29:14,833 --> 01:29:16,375 Then you have shown the possibility 1199 01:29:16,458 --> 01:29:18,125 of artificial radiation. 1200 01:29:22,125 --> 01:29:23,667 This is exciting work. 1201 01:29:24,458 --> 01:29:26,042 I think so, too. 1202 01:29:28,292 --> 01:29:29,542 I think we like him. 1203 01:29:39,208 --> 01:29:41,792 [Coughs] 1204 01:30:40,875 --> 01:30:42,625 I will get those ambulances. 1205 01:30:42,792 --> 01:30:46,833 And I will outfit them and I will get them ready 1206 01:30:46,917 --> 01:30:48,792 but I won't work on them. 1207 01:30:49,792 --> 01:30:52,833 And I don't want you to either. 1208 01:30:52,917 --> 01:30:53,833 But, Mother... 1209 01:30:53,917 --> 01:30:56,917 No, death is not good for a young person to see. 1210 01:30:58,833 --> 01:31:01,333 And I don't think you should be involved with Frédéric's work. 1211 01:31:02,958 --> 01:31:06,833 As exciting as it seems, radiation is not safe. And... 1212 01:31:08,042 --> 01:31:09,792 In fact, I want you to stay away from him. 1213 01:31:09,875 --> 01:31:11,292 But you've spent your entire life... 1214 01:31:11,375 --> 01:31:13,125 Surrounded by death and radiation. 1215 01:31:13,208 --> 01:31:14,958 Yes. And... 1216 01:31:16,958 --> 01:31:18,833 ...they've brought me very little happiness. 1217 01:31:21,292 --> 01:31:23,125 I want better for you. 1218 01:31:32,292 --> 01:31:33,208 [Door opens] 1219 01:31:33,292 --> 01:31:35,042 Night-night. 1220 01:31:35,125 --> 01:31:36,375 [Door closes] 1221 01:31:44,417 --> 01:31:46,250 Madame Curie. 1222 01:31:47,583 --> 01:31:49,167 Mademoiselle Curie. 1223 01:31:50,750 --> 01:31:54,917 What an honour it is for you to grace me with your presence. 1224 01:31:55,000 --> 01:31:56,417 Hm. 1225 01:32:05,000 --> 01:32:08,333 Your exploits are a credit to France, madame. 1226 01:32:10,917 --> 01:32:12,625 We are here to ask for funds. 1227 01:32:12,792 --> 01:32:16,917 Ah, yes. Professor Lippmann has explained to me your situation. 1228 01:32:17,000 --> 01:32:21,667 I'm afraid your request for funds cannot be granted. 1229 01:32:29,958 --> 01:32:31,708 Consider these as part payment. 1230 01:32:33,583 --> 01:32:35,833 Melt them down, use them for the war effort. 1231 01:32:35,917 --> 01:32:37,667 These are your Nobel Prizes, madame. 1232 01:32:37,750 --> 01:32:40,000 And they're made of pure gold. 1233 01:32:40,083 --> 01:32:41,625 Which is a start, don't you think? 1234 01:32:43,625 --> 01:32:46,542 Madame Curie, these prizes are the pride of France, 1235 01:32:46,625 --> 01:32:48,042 - I will not... - These prizes are the result 1236 01:32:48,125 --> 01:32:50,792 of pain and they seem to have caused pain. 1237 01:32:50,875 --> 01:32:52,792 And I would rather they be used for something useful, 1238 01:32:52,875 --> 01:32:56,083 like curing others from pain. 1239 01:32:57,542 --> 01:32:58,792 Well, I think this is... 1240 01:32:59,042 --> 01:33:02,458 Boys are having their legs sawn off because of sprained ankles. 1241 01:33:02,542 --> 01:33:06,292 My X-ray machines, properly installed, can save lives. 1242 01:33:06,375 --> 01:33:08,875 We will also use radon radiation to cauterise wounds. 1243 01:33:08,958 --> 01:33:12,292 It is quick, efficient and can stop blood loss. 1244 01:33:12,375 --> 01:33:13,292 [Lippmann] But radon... 1245 01:33:13,375 --> 01:33:17,167 Our proposals will give you more men on your battlefields. 1246 01:33:17,333 --> 01:33:18,917 But radon is a gas, Madame Curie. 1247 01:33:19,083 --> 01:33:20,292 I am perfectly aware of that. 1248 01:33:20,375 --> 01:33:24,125 And that's why we will use bulbs. Radon bulbs. 1249 01:33:25,625 --> 01:33:27,875 The Minister of War has made his position clear. 1250 01:33:27,958 --> 01:33:31,458 [Marie] Then let me make mine clear. 1251 01:33:31,542 --> 01:33:33,458 I will go to the press. 1252 01:33:33,542 --> 01:33:36,458 I will offer them my Nobel Prize metal. 1253 01:33:36,542 --> 01:33:38,250 I will give them the same ultimatum. 1254 01:33:38,417 --> 01:33:39,375 The press? 1255 01:33:39,625 --> 01:33:41,958 I know perfectly well what the press is capable of. 1256 01:33:42,042 --> 01:33:46,042 And I believe that I have learnt how to use it to my advantage. 1257 01:33:46,125 --> 01:33:50,667 Now, will you please give me my X-ray machines and ambulances? 1258 01:34:02,708 --> 01:34:06,458 You're quite a competent driver. Who taught you? 1259 01:34:06,542 --> 01:34:08,208 I learned. 1260 01:34:10,333 --> 01:34:12,375 I wasn't much of a mother, was I? 1261 01:34:13,750 --> 01:34:16,375 What does that have to do with anything right now? 1262 01:34:16,542 --> 01:34:18,917 I'm very proud of you. 1263 01:34:19,792 --> 01:34:21,083 Thank you. 1264 01:34:21,250 --> 01:34:23,708 I'm very proud of you, too. 1265 01:34:23,875 --> 01:34:25,917 It must have been so difficult, 1266 01:34:26,083 --> 01:34:28,958 being a woman and doing all that you did. 1267 01:34:29,042 --> 01:34:30,958 Believe me, my love, I suffered much more 1268 01:34:31,042 --> 01:34:33,292 from lack of resources and funds 1269 01:34:33,375 --> 01:34:34,750 than I ever did from being a woman. 1270 01:34:35,917 --> 01:34:37,583 Now, are you still working with Frédéric 1271 01:34:37,667 --> 01:34:40,583 on his artificial radiation theory? 1272 01:34:40,667 --> 01:34:42,917 It's not his theory. 1273 01:34:43,000 --> 01:34:45,000 It's ours. 1274 01:34:45,083 --> 01:34:48,750 And of course I'm still working with Frédéric. 1275 01:34:48,833 --> 01:34:51,833 Now, can we concentrate on the matter in hand? 1276 01:34:51,917 --> 01:34:53,292 Absolutely. 1277 01:34:57,042 --> 01:34:58,208 Mama. 1278 01:34:58,292 --> 01:35:00,792 Help me with this. It's very heavy. 1279 01:35:02,083 --> 01:35:03,792 [Both grunt] 1280 01:35:03,958 --> 01:35:07,125 Now, if you check the bulb. And be careful, it's delicate. 1281 01:35:07,208 --> 01:35:08,167 [Irène] Of course. 1282 01:35:10,500 --> 01:35:12,750 [Distant] Get the water! 1283 01:35:12,833 --> 01:35:13,750 There's been a fire. 1284 01:35:13,917 --> 01:35:15,625 We need everyone. Quickly now. 1285 01:35:15,792 --> 01:35:18,000 We're just outfitting this ambulance. 1286 01:35:18,083 --> 01:35:19,250 You don't understand. 1287 01:35:19,333 --> 01:35:21,208 We need everyone. Get in the van. Help. 1288 01:35:22,083 --> 01:35:24,917 Mother, the time has come. 1289 01:35:36,917 --> 01:35:38,375 [Groaning] 1290 01:35:38,458 --> 01:35:40,292 [Distant] Morphine here! 1291 01:35:44,167 --> 01:35:45,417 A red ribbon for him? 1292 01:35:45,583 --> 01:35:48,167 We have to make rational decisions about who we can save. 1293 01:35:48,250 --> 01:35:49,833 They say they can't save him. 1294 01:35:49,917 --> 01:35:52,583 - What do you think? - What? 1295 01:35:52,667 --> 01:35:54,000 Irène, you're only 18 years old 1296 01:35:54,167 --> 01:35:57,167 but you're the most capable doctor here. What do you think? 1297 01:36:00,208 --> 01:36:02,667 I think we should take him to hospital. 1298 01:36:40,375 --> 01:36:41,458 [Bustle] 1299 01:36:41,625 --> 01:36:43,125 [Cries] 1300 01:36:59,875 --> 01:37:01,292 [Bustle fades] 1301 01:37:01,375 --> 01:37:04,292 [Mournful string music] 1302 01:37:23,292 --> 01:37:27,458 [Marie's mother] 'Marya, are you frightened?' 1303 01:39:36,583 --> 01:39:39,083 [Coughs weakly] 1304 01:39:40,542 --> 01:39:42,792 [Silence] 1305 01:39:53,417 --> 01:39:54,917 [Pierre] Water? 1306 01:39:56,042 --> 01:39:57,875 Sorry? 1307 01:40:00,750 --> 01:40:02,833 Would you like some water? 1308 01:40:05,417 --> 01:40:07,917 I hate hospitals. 1309 01:40:08,000 --> 01:40:10,583 I know. 1310 01:40:10,667 --> 01:40:13,208 I had to say goodbye to my mother in a hospital. 1311 01:40:15,667 --> 01:40:17,083 I know. 1312 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 So I found a way of making people better 1313 01:40:21,083 --> 01:40:22,417 from outside a hospital. 1314 01:40:24,125 --> 01:40:25,958 You did. 1315 01:40:26,875 --> 01:40:28,625 I did, didn't I? 1316 01:40:29,708 --> 01:40:31,292 Didn't I? 1317 01:40:33,667 --> 01:40:35,958 I think we should leave here, don't you? 1318 01:40:36,792 --> 01:40:39,542 No, there's too much to do. 1319 01:40:47,708 --> 01:40:50,208 Well, let's start by leaving the hospital. 1320 01:40:56,042 --> 01:40:58,792 [Marie] I used to have such beautiful hands. 1321 01:40:58,875 --> 01:41:01,542 [Pierre] The radiation has crippled your bones. 1322 01:41:03,625 --> 01:41:07,292 The things that make us weak are the things that make us strong. 1323 01:41:07,375 --> 01:41:10,542 - I didn't make you weak. - Of course you did. 1324 01:41:10,625 --> 01:41:11,542 But I couldn't have... 1325 01:41:11,625 --> 01:41:13,708 Well, we couldn't have done what we did without each other. 1326 01:41:13,792 --> 01:41:16,042 No, you did the extraordinary. 1327 01:41:16,125 --> 01:41:17,625 You changed the world. 1328 01:41:17,792 --> 01:41:20,000 [Marie] In the right way? 1329 01:41:20,083 --> 01:41:21,167 [Pierre] I'd rather be someone 1330 01:41:21,250 --> 01:41:22,667 that hopes the world is full of light 1331 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 than fears for the darkness out there, wouldn't you? 1332 01:41:24,792 --> 01:41:25,667 But I... 1333 01:41:25,750 --> 01:41:27,750 You threw a stone in the water. 1334 01:41:27,833 --> 01:41:30,250 The ripples, you can't control. 1335 01:41:31,792 --> 01:41:34,167 There are things to be scared of, but... 1336 01:41:35,583 --> 01:41:38,667 ...there's so much to celebrate. 1337 01:41:38,750 --> 01:41:40,750 I hope you're right. 1338 01:41:43,792 --> 01:41:45,792 I hope you're right. 1339 01:43:03,706 --> 01:43:08,706 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org