1 00:02:15,166 --> 00:02:15,916 Madame. 2 00:02:16,916 --> 00:02:18,125 Mme Curie ? 3 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Une ambulance ! 4 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Que s'est-il passé ? 5 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 Vite, elle est très faible ! 6 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Mais c'est Mme Curie ! 7 00:03:14,166 --> 00:03:15,000 Duclaux ? 8 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 Oui. 9 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 La microbiologie vous intéresse ? 10 00:03:21,041 --> 00:03:23,708 Comme toute science faisant évoluer les mentalités. 11 00:03:24,916 --> 00:03:26,208 Pierre Curie. 12 00:03:27,166 --> 00:03:28,583 Bonjour, M. Curie. 13 00:03:30,750 --> 00:03:31,541 Au revoir. 14 00:03:53,875 --> 00:03:55,333 Vous n'êtes pas seul. 15 00:03:56,125 --> 00:03:57,166 Je vous dérange. 16 00:03:57,833 --> 00:03:59,166 En effet. 17 00:04:00,375 --> 00:04:04,708 Peut-être nous direz-vous pourquoi vous nous dérangez ? 18 00:04:05,375 --> 00:04:06,583 Professeur Lippmann ! 19 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 Je proteste avec virulence ! 20 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Mon matériel a encore été déplacé hier. 21 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 La raison est simple. 22 00:04:14,208 --> 00:04:16,083 Quel irrespect de la part de ceux 23 00:04:16,250 --> 00:04:18,833 qui partagent le laboratoire avec moi ! 24 00:04:20,125 --> 00:04:23,500 Puis-je émettre une hypothèse, Mlle Sklodowska ? 25 00:04:23,666 --> 00:04:26,291 Votre matériel prend trop de place ! 26 00:04:26,458 --> 00:04:29,458 Si notre matériel ne reste pas en place... 27 00:04:29,625 --> 00:04:31,583 C'est barbare, j'en conviens. 28 00:04:31,750 --> 00:04:33,125 Alors assurez-moi que... 29 00:04:33,291 --> 00:04:35,916 Dans ce cas, il faut quitter mon laboratoire. 30 00:04:38,083 --> 00:04:39,291 Pardon ? 31 00:04:40,041 --> 00:04:41,833 On ne saurait vous satisfaire. 32 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 Où irais-je ? 33 00:04:45,958 --> 00:04:48,833 Montez votre propre laboratoire. 34 00:04:51,250 --> 00:04:52,208 Il faut des fonds. 35 00:04:53,541 --> 00:04:57,958 Alors il faut réfléchir avant de faire, sans cesse, des requêtes, 36 00:04:58,125 --> 00:05:01,458 cela nous servira de leçon à tous. 37 00:05:16,041 --> 00:05:17,708 Parce que je suis polonaise ? 38 00:05:17,875 --> 00:05:18,916 Mais non ! 39 00:05:19,083 --> 00:05:20,625 Que je ne suis pas un homme ? 40 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 Possible, Maria, mais... 41 00:05:23,291 --> 00:05:25,333 On est à Paris, appelle-moi Marie. 42 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 - Ton enfant pleure. - Je sais. 43 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Et si tu faisais preuve d'un peu d'instinct maternel ? 44 00:05:32,625 --> 00:05:34,708 - Pardon, madame. - Merci ! 45 00:05:39,041 --> 00:05:40,291 Merci. 46 00:05:41,166 --> 00:05:42,500 Si tu le revois, 47 00:05:43,000 --> 00:05:43,875 excuse-toi. 48 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Je viens tout droit de Pologne pour étudier ! 49 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 Pas d'excuses. Adieu, la science ! 50 00:05:49,666 --> 00:05:51,125 Je finirai professeur ! 51 00:05:51,416 --> 00:05:54,041 Tu es vraiment impossible ! 52 00:05:55,750 --> 00:05:57,833 Ton enfant est impossible. 53 00:06:02,250 --> 00:06:03,458 Maria... 54 00:06:04,916 --> 00:06:06,750 - Excuse-toi. - Non, jamais. 55 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Je me débrouillerai. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Non. 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,916 Ne déduisez rien de ma présence à vos côtés. 58 00:07:18,750 --> 00:07:21,083 La femme avec le Duclaux ? 59 00:07:21,250 --> 00:07:22,041 Bonjour. 60 00:07:22,208 --> 00:07:25,458 Je suis là parce que vous êtes aussi gauche que moi, et... 61 00:07:25,625 --> 00:07:26,458 Moi, gauche ? 62 00:07:26,625 --> 00:07:29,041 On a l'air moins gauches ensemble... 63 00:07:29,208 --> 00:07:31,958 - Je ne me sens pas gauche. - ... que séparés. 64 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 Voilà une théorie intéressante. 65 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 Pierre Curie. 66 00:07:38,458 --> 00:07:41,041 Vous aimez votre nom, c'est la deuxième fois. 67 00:07:42,583 --> 00:07:43,750 Vous êtes Maria Sklodowska. 68 00:07:44,166 --> 00:07:45,708 Vous aurais-je dit mon nom ? 69 00:07:47,791 --> 00:07:49,333 Elle est merveilleuse. 70 00:07:49,625 --> 00:07:50,833 La danseuse. 71 00:07:51,000 --> 00:07:54,375 Elle s'appelle Loïe Fuller. Vous aimeriez la revoir ? 72 00:07:54,541 --> 00:07:57,291 Savoir le nom de chacun, c'est votre truc ? 73 00:07:59,250 --> 00:08:01,791 Elle l'appelle "la danse du feu". 74 00:08:01,958 --> 00:08:02,625 Pourquoi ? 75 00:08:02,791 --> 00:08:05,541 Le mouvement des flammes l'intéresse. 76 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 En fait, je sais votre nom, 77 00:08:14,000 --> 00:08:15,250 pour trois raisons. 78 00:08:16,000 --> 00:08:18,125 Vous êtes l'une des 23 79 00:08:18,291 --> 00:08:20,541 femmes scientifiques de l'unité. 80 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Un nombre premier. 81 00:08:23,791 --> 00:08:26,500 J'ai eu vent de vos bisbilles avec Lippmann. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 Gare à l'infamie ! 83 00:08:32,333 --> 00:08:33,208 Enfin... 84 00:08:33,833 --> 00:08:36,958 j'ai lu votre article sur le magnétisme de l'acier. 85 00:08:37,708 --> 00:08:40,125 D'une grande valeur scientifique. 86 00:08:43,708 --> 00:08:44,416 Merci. 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Puisque vous êtes aimable, 88 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 j'avoue avoir lu votre article sur la cristallisation. 89 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Qui m'a plu, vraiment. 90 00:08:56,708 --> 00:08:57,791 Merci. 91 00:09:00,041 --> 00:09:03,000 Lippmann vous a expulsée, paraît-il. Navré. 92 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Pas de pitié, M. Curie. 93 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 - Si je peux être utile... - Ça ira. 94 00:09:39,916 --> 00:09:43,458 Pour le local, je ne suis pas redevable. Entre pairs, c'est normal. 95 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Je suis compétente et... 96 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Votre ingratitude est légitime. 97 00:09:47,583 --> 00:09:50,416 Et, cela va de soi, je ne serai pas votre maîtresse. 98 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 Cela ne m'avait pas effleuré. 99 00:09:53,291 --> 00:09:54,916 Je ne tolérerai aucune ingérence. 100 00:09:55,083 --> 00:09:57,625 Ni qu'on me dise comment optimiser mon... 101 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 J'aime partager la science, et ensemble... 102 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Je ne le tolérerai pas. 103 00:10:03,250 --> 00:10:06,666 Il faudra apprendre à le faire. J'apprécie la collaboration. 104 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 Je m'intéresserai à votre travail 105 00:10:08,500 --> 00:10:11,375 et jugerais intéressant que le mien vous intéresse. 106 00:10:12,000 --> 00:10:13,041 Mlle Sklodowska ! 107 00:10:14,333 --> 00:10:17,666 Avant de refuser l'unique lieu qu'on vous propose, 108 00:10:17,833 --> 00:10:20,291 venez au moins voir où je travaille. 109 00:10:27,500 --> 00:10:28,583 Basique. 110 00:10:30,625 --> 00:10:33,416 Marcel, André, Maurice et Paul, 111 00:10:33,583 --> 00:10:36,625 je vous présente Mlle Marie Sklodowska. 112 00:10:37,375 --> 00:10:39,208 Enchanté, Mlle Sklodowska. 113 00:10:39,375 --> 00:10:41,250 - On a tant entendu parler de vous. - Ah bon ? 114 00:10:41,916 --> 00:10:45,458 Je déplais sans doute à l'Académie autant que vous. 115 00:10:45,625 --> 00:10:48,333 On m'a refusé des promotions importantes, 116 00:10:48,875 --> 00:10:50,541 chaires, crédits. 117 00:10:51,416 --> 00:10:54,000 Pourquoi ? Peut-être que je les ennuie, 118 00:10:54,166 --> 00:10:56,750 ou les effraie. Mais ils ne me gâtent guère. 119 00:10:57,541 --> 00:10:59,250 Vous êtes plutôt réputé. 120 00:11:00,500 --> 00:11:02,958 Je vous demande de partager ce lieu réputé, 121 00:11:03,125 --> 00:11:05,583 quoique basique, avec moi. 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 Pourquoi le demander ? 123 00:11:09,875 --> 00:11:11,458 J'obéis à mon instinct. 124 00:11:13,708 --> 00:11:16,000 L'instinct n'a rien de scientifique. 125 00:11:16,416 --> 00:11:18,000 Il existe cependant. 126 00:11:22,458 --> 00:11:23,375 Oui. 127 00:11:25,458 --> 00:11:27,666 Oui, ça me conviendra parfaitement. 128 00:11:30,333 --> 00:11:31,333 Bien. 129 00:12:10,833 --> 00:12:14,083 - Vous faites ce test depuis une semaine. - J'observe. 130 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 - Vous cherchez quoi ? - J'observe mieux en silence. 131 00:12:23,583 --> 00:12:26,000 Je mesure l'uranium et y découvre 132 00:12:26,166 --> 00:12:28,833 moins de radiations que dans son minerai. 133 00:12:29,750 --> 00:12:32,291 Le minerai est plus puissant que l'élément ? 134 00:12:32,458 --> 00:12:33,708 Exactement. 135 00:12:33,875 --> 00:12:36,083 - Et je ne peux... - Simple anomalie. 136 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 J'ai fait l'analyse six fois, 137 00:12:38,125 --> 00:12:39,583 le résultat est identique. 138 00:12:41,291 --> 00:12:44,625 Mon instinct me dit qu'il y a un autre élément 139 00:12:45,208 --> 00:12:47,000 qui fausse le résultat. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 Vous auriez trouvé un nouvel élément ? 141 00:12:49,375 --> 00:12:52,291 - Si vous vous moquez, je... - Non, pas du tout. 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,666 C'est exaltant. 143 00:12:58,125 --> 00:13:01,000 - Vos appareils sont inefficaces. - Ils fonctionnent. 144 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Pour des chiffres fiables, 145 00:13:02,875 --> 00:13:05,208 il nous faut une précision extrême. 146 00:13:05,375 --> 00:13:06,666 Pas de "nous". 147 00:13:07,041 --> 00:13:09,833 Il faut mesurer l'aspect microscopique de l'énergie. 148 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 - Non, s'il vous plaît ! - J'ai une idée. 149 00:13:12,833 --> 00:13:14,083 Suivez-moi. 150 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 M. Curie. 151 00:13:43,250 --> 00:13:44,708 Pardon, c'est un peu loin. 152 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 La longueur de notre trajet m'importe peu. 153 00:13:48,083 --> 00:13:49,750 La destination, oui. 154 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 Ce fleuron des hôpitaux parisiens possède un... 155 00:13:53,541 --> 00:13:56,333 Je préfère ne pas aller dans les hôpitaux. 156 00:13:57,625 --> 00:13:59,791 Mais vous êtes une scientifique ! 157 00:14:17,083 --> 00:14:18,208 Maria... 158 00:14:19,333 --> 00:14:20,958 Tu as peur ? 159 00:14:24,208 --> 00:14:25,291 De quoi ? 160 00:14:26,916 --> 00:14:28,416 De ma maladie. 161 00:14:30,875 --> 00:14:31,916 Non. 162 00:14:32,666 --> 00:14:33,875 Bien. 163 00:14:35,291 --> 00:14:37,291 Il n'y a pas à avoir peur. 164 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 Tu vas mourir ? 165 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 Pas si tu me guéris. 166 00:14:47,708 --> 00:14:49,166 Comment je te guérirais ? 167 00:14:49,833 --> 00:14:51,208 En m'embrassant. 168 00:14:52,250 --> 00:14:55,458 Si tu m'embrasses encore, promis, je ne mourrai pas. 169 00:14:55,750 --> 00:14:57,083 Bronia dit que... 170 00:14:57,250 --> 00:14:58,791 Ta sœur ne sait pas tout. 171 00:14:59,916 --> 00:15:01,083 Embrasse-moi. 172 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Tu as senti ? 173 00:15:09,958 --> 00:15:11,125 Non. 174 00:15:12,791 --> 00:15:14,875 C'était le son du monde 175 00:15:15,041 --> 00:15:17,083 qui prend une nouvelle direction. 176 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 Celle de Maria Sklodowska. 177 00:15:23,750 --> 00:15:25,291 Je ne le sens pas. 178 00:15:26,791 --> 00:15:28,000 Embrasse-moi encore. 179 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 Et maintenant, 180 00:15:35,791 --> 00:15:37,208 tu le sens ? 181 00:15:39,000 --> 00:15:40,125 Oui. 182 00:15:42,958 --> 00:15:44,208 Je crois que oui. 183 00:15:44,958 --> 00:15:46,333 Tu m'as guérie. 184 00:16:18,791 --> 00:16:20,458 Pardon, ça a été long. 185 00:16:20,625 --> 00:16:21,541 Vous allez mieux ? 186 00:16:21,708 --> 00:16:24,666 J'ai décidé de me passer de votre matériel. 187 00:16:26,708 --> 00:16:28,291 Quand on s'occupait de cristaux, 188 00:16:28,458 --> 00:16:32,541 il fallait mesurer des charges microscopiques. 189 00:16:32,958 --> 00:16:34,250 Et rien ne fonctionnait. 190 00:16:34,875 --> 00:16:36,666 Jusqu'à ce que je fasse ceci. 191 00:16:39,958 --> 00:16:42,125 Un électromètre à quadrants. 192 00:16:42,291 --> 00:16:43,416 Il peut mesurer 193 00:16:43,583 --> 00:16:44,791 avec précision 194 00:16:45,708 --> 00:16:48,041 les infimes charges électriques d'une matière. 195 00:16:48,208 --> 00:16:50,041 Le potentiel électrique aussi ? 196 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 Votre matériel est limité. 197 00:16:53,625 --> 00:16:54,541 Le mien, non. 198 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Votre science est géniale. 199 00:16:57,166 --> 00:16:58,583 La mienne aussi. 200 00:16:59,333 --> 00:17:01,208 Vous proposez qu'on s'associe ? 201 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Exactement. 202 00:17:07,583 --> 00:17:10,500 Au fond, il s'agit de dissolution. 203 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Mon mari me lance un regard désapprobateur. 204 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Aucunement. 205 00:17:14,375 --> 00:17:16,875 Je pose des questions idiotes à tes éminents amis. 206 00:17:17,916 --> 00:17:19,875 Elles sont tout sauf idiotes. 207 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Ma mère disait : "Pas de mari intelligent." 208 00:17:22,875 --> 00:17:24,500 Tu le décevras et il te décevra. 209 00:17:25,375 --> 00:17:26,750 Comment je te décevrais ? 210 00:17:26,916 --> 00:17:30,000 En l'empêchant de se sentir à la hauteur. 211 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 Cette femme peut rester. 212 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 Je débarrasse et tu poses les questions. 213 00:17:39,958 --> 00:17:41,375 Donc, vous... 214 00:17:42,125 --> 00:17:43,208 prenez 215 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 le minerai 216 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 et entamez la dissolution. 217 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 On prend la pechblende, 218 00:17:49,541 --> 00:17:50,833 un minerai spécial 219 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 provenant d'une lointaine mine de Bohême, 220 00:17:54,166 --> 00:17:56,041 et via un processus scientifique, 221 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 on retire les éléments connus 222 00:17:58,416 --> 00:18:00,083 et on voit ce qui reste. 223 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 Quel est ce processus scientifique ? 224 00:18:02,750 --> 00:18:04,375 Excellente question ! 225 00:18:04,958 --> 00:18:05,666 On le broie. 226 00:18:06,583 --> 00:18:08,458 Un travail harassant. 227 00:18:08,833 --> 00:18:10,166 On le porte à ébullition, 228 00:18:10,333 --> 00:18:12,875 ce qui entraîne le détachement de la substance. 229 00:18:13,625 --> 00:18:14,541 On ajoute 230 00:18:14,708 --> 00:18:16,958 des solutions acides et alcalines 231 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 jusqu'à obtention 232 00:18:19,333 --> 00:18:20,416 d'éléments purs. 233 00:18:20,583 --> 00:18:22,625 Et il y a moult substances à extraire. 234 00:18:22,791 --> 00:18:23,583 Un défi ! 235 00:18:24,000 --> 00:18:24,875 C'est exaltant ! 236 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 Pourquoi l'uranium, d'abord ? 237 00:18:27,541 --> 00:18:30,000 - Becquerel. - Un scientifique d'envergure. 238 00:18:30,166 --> 00:18:31,750 Il a découvert par hasard 239 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 que les sels d'uranium enveloppés d'un tissu noir 240 00:18:35,041 --> 00:18:37,333 impressionnaient une plaque photographique. 241 00:18:37,500 --> 00:18:38,375 Il a pensé 242 00:18:38,541 --> 00:18:41,666 que l'uranium interagissait avec un élément de l'atmosphère. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,916 J'affirme, moi, que c'est l'élément en soi. 244 00:18:52,333 --> 00:18:54,583 - Théorie très radicale. - Ça reste obscur. 245 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 Prenons le raisin. Comment fait-on du vin ? 246 00:18:57,416 --> 00:18:58,791 On le presse et il fermente. 247 00:18:58,958 --> 00:19:01,958 Imaginons qu'il se presse et fermente tout seul, 248 00:19:02,625 --> 00:19:03,958 change de nature propre. 249 00:19:04,416 --> 00:19:05,875 Et si je vous disais 250 00:19:06,041 --> 00:19:07,708 qu'en muant de lui-même en vin, 251 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 il libère une montagne d'énergie, 252 00:19:10,000 --> 00:19:11,416 et que tout peut arriver. 253 00:19:14,333 --> 00:19:15,625 Vous seriez exaltée, non ? 254 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Et comment ! 255 00:19:17,750 --> 00:19:19,875 En fait, la science change. 256 00:19:20,041 --> 00:19:21,875 Et ceux-là mêmes qui la dirigent 257 00:19:22,041 --> 00:19:25,875 sont ceux qui croyaient la Terre plate, et je prouverai qu'ils ont tort. 258 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Comme Newton l'a fait. 259 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 - Nous le prouverons. - Merci. 260 00:19:38,458 --> 00:19:40,708 Je vois comment vous me regardez. 261 00:19:41,833 --> 00:19:43,375 Comment donc ? 262 00:19:44,250 --> 00:19:45,958 Comme du raisin qui fermente ? 263 00:19:46,625 --> 00:19:49,541 - L'analogie me plaît. - Elle n'est pas mal. 264 00:19:54,875 --> 00:19:56,166 Vous avez raison. 265 00:19:57,625 --> 00:19:59,583 Je vous regarde d'une certaine façon. 266 00:20:00,916 --> 00:20:02,375 Et parfois... 267 00:20:02,958 --> 00:20:05,791 j'ai l'impression que vous faites de même. 268 00:20:06,750 --> 00:20:09,791 À la mort de ma mère, je suis restée muette une semaine. 269 00:20:09,958 --> 00:20:11,833 De chagrin, a-t-on pensé. Erreur ! 270 00:20:12,000 --> 00:20:14,041 J'étais incapable de comprendre 271 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 pourquoi on m'avait pris une chose si vitale. 272 00:20:17,000 --> 00:20:20,083 Je suis égoïste depuis toujours, n'espérez pas... 273 00:20:20,250 --> 00:20:22,708 Vous n'êtes pas égoïste. Mais plutôt... 274 00:20:23,500 --> 00:20:24,916 égocentrique. 275 00:20:25,625 --> 00:20:27,375 Ce qui est à vous est à vous. 276 00:20:27,541 --> 00:20:30,375 Je ne serai jamais la femme que vous attendez. 277 00:20:32,250 --> 00:20:33,791 Vous riez de moi. 278 00:20:34,833 --> 00:20:36,708 J'ai été présomptueuse. 279 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Je sais, on se connaît à peine. 280 00:20:39,291 --> 00:20:40,958 Je ris parce que... 281 00:20:41,291 --> 00:20:44,416 vous ne me laissez pas vous demander votre main. 282 00:20:46,375 --> 00:20:47,916 Oui, ma foi. 283 00:20:48,083 --> 00:20:49,250 N'est-ce pas ? 284 00:20:50,833 --> 00:20:54,416 D'un point de vue scientifique, en aviez-vous l'intention ? 285 00:20:55,125 --> 00:20:59,625 D'un point de vue scientifique, la chose mûrissait dans ma tête. 286 00:21:00,958 --> 00:21:03,208 De fait, on se connaît à peine. 287 00:21:05,083 --> 00:21:07,125 Mais oui, l'intention était là. 288 00:21:15,166 --> 00:21:16,750 Marie Sklodowska. 289 00:21:19,208 --> 00:21:21,791 Vous surpassez toute femme 290 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 à laquelle j'aurais pu aspirer. 291 00:21:25,083 --> 00:21:27,750 Et jamais je ne vous considérerai comme mienne. 292 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 J'aimerais partager ma vie avec vous. 293 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 Merci beaucoup. 294 00:22:02,625 --> 00:22:04,041 Par ici. 295 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 On ne bouge plus. 296 00:22:53,625 --> 00:22:56,000 Rappelle-moi qu'il faut quitter Paris 297 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 aussi souvent qu'il est humainement possible. 298 00:22:59,791 --> 00:23:02,416 Découvrons les merveilles du monde. 299 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 Rappelle-moi 300 00:23:05,083 --> 00:23:08,916 de réfréner ton glorieux besoin de tout exagérer. 301 00:23:14,250 --> 00:23:16,541 Je pensais en avoir fini avec les femmes. 302 00:23:19,333 --> 00:23:20,250 Quoi ? 303 00:23:20,416 --> 00:23:23,375 À t'entendre, tu avais à peine commencé. 304 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 En fait, 305 00:23:28,125 --> 00:23:31,125 je pensais m'absorber dans la science. 306 00:23:32,583 --> 00:23:35,708 Tu adores ces tournures pompeuses, pas vrai ? 307 00:23:38,833 --> 00:23:41,416 Mais tu m'as transformé. 308 00:23:41,583 --> 00:23:43,958 Tu m'as droguée pour que je cède. 309 00:23:44,291 --> 00:23:45,958 Jamais de la vie ! 310 00:23:47,666 --> 00:23:49,375 Tu es extraordinaire. 311 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 C'est ridicule ! 312 00:23:55,375 --> 00:23:56,625 Je te porte jusqu'au seuil. 313 00:23:56,791 --> 00:23:58,250 Non, tu me bandes les yeux, 314 00:23:58,416 --> 00:24:00,708 c'est plus d'efforts pour moi que pour toi. 315 00:24:01,208 --> 00:24:03,000 L'Académie, pour notre union... 316 00:24:03,166 --> 00:24:04,291 Et notre travail ! 317 00:24:04,458 --> 00:24:07,916 ... nous octroie un nouveau logement où l'on pourra à loisir 318 00:24:08,083 --> 00:24:09,750 travailler sur la pechblende. 319 00:24:09,916 --> 00:24:12,250 - Pourquoi ces yeux bandés ? - C'est exaltant. 320 00:24:18,291 --> 00:24:19,375 Prête ? 321 00:24:23,208 --> 00:24:24,291 Bonjour, Paul. 322 00:24:24,916 --> 00:24:26,250 Bienvenue à Versailles. 323 00:24:26,791 --> 00:24:28,958 - C'est... - Loin de nos attentes. 324 00:24:29,125 --> 00:24:30,041 C'est un appentis. 325 00:24:30,208 --> 00:24:31,500 Tu n'as encore rien vu. 326 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 C'est... 327 00:24:38,416 --> 00:24:39,291 Fou, non ? 328 00:24:40,166 --> 00:24:40,958 Venez. 329 00:24:43,541 --> 00:24:45,000 Ils se sont surpassés. 330 00:24:45,166 --> 00:24:46,458 Tu l'as dit. 331 00:24:47,416 --> 00:24:48,333 Bonjour. 332 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 J'ai une livraison. Marie Sklodowska ? 333 00:24:51,250 --> 00:24:54,166 C'est Marie Curie, mais vous êtes à bon port. 334 00:24:55,375 --> 00:24:57,500 - Je mets ça dans la cour. - Merci. 335 00:24:58,500 --> 00:24:59,958 C'est la pechblende ? 336 00:26:02,208 --> 00:26:03,916 - Sois prudente. - Bien sûr. 337 00:26:08,291 --> 00:26:09,125 Encore. 338 00:27:13,375 --> 00:27:14,541 Irène ? 339 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Irène. 340 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Oui. 341 00:27:35,791 --> 00:27:36,958 Voici. 342 00:27:57,875 --> 00:27:59,166 Doucement, Paul. 343 00:28:04,500 --> 00:28:05,791 C'est du radium. 344 00:28:07,583 --> 00:28:08,750 Du radium ? 345 00:28:09,166 --> 00:28:11,041 Une once de radium. 346 00:28:12,041 --> 00:28:14,875 Obtenue avec 4 tonnes de pechblende. 347 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 C'est un début, mais... 348 00:28:21,208 --> 00:28:23,458 n'est-ce pas la plus belle chose qui soit ? 349 00:28:24,541 --> 00:28:26,166 Vous êtes sûre ? Vraiment ? 350 00:28:26,333 --> 00:28:27,541 Certaine. 351 00:28:29,208 --> 00:28:30,250 Oui. 352 00:28:31,291 --> 00:28:33,583 Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau. 353 00:28:36,083 --> 00:28:38,250 Ça change tout, non ? 354 00:28:41,250 --> 00:28:42,416 Oui. 355 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 Nous pensions trouver un nouvel élément. 356 00:29:01,625 --> 00:29:02,541 Erreur. 357 00:29:04,125 --> 00:29:06,166 Il nous a fallu 4 ans, 358 00:29:06,541 --> 00:29:09,541 4 tonnes de pechblende, 359 00:29:10,166 --> 00:29:13,208 40 tonnes de produits chimiques corrosifs, 360 00:29:13,375 --> 00:29:15,916 et 400 tonnes d'eau. 361 00:29:18,750 --> 00:29:20,916 Nous venons vous présenter 362 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 deux nouveaux éléments. 363 00:29:23,750 --> 00:29:25,125 Le polonium 364 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 et le radium. 365 00:29:28,458 --> 00:29:30,958 Nous pensions les atomes finis et stables. 366 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Mais certains ne le sont pas, 367 00:29:33,625 --> 00:29:35,458 et dans leur instabilité, 368 00:29:36,625 --> 00:29:38,291 ils émettent des rayons. 369 00:29:39,375 --> 00:29:40,958 Ce que j'ai appelé 370 00:29:41,916 --> 00:29:43,791 radioactivité. 371 00:29:45,291 --> 00:29:48,333 On est venus vous dire que vous aviez fondamentalement 372 00:29:49,125 --> 00:29:51,500 mal compris l'atome. 373 00:29:58,375 --> 00:29:59,250 On ne bouge plus ! 374 00:30:03,500 --> 00:30:05,458 Les Curie découvrent la radioactivité 375 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Madame Curie acclamée 376 00:30:08,500 --> 00:30:10,333 Découverte du polonium et du radium 377 00:30:12,541 --> 00:30:14,250 "mal compris l'atome" 378 00:30:15,583 --> 00:30:18,250 Le radium viole les lois fondamentales... 379 00:30:18,875 --> 00:30:20,583 atomes instables 380 00:30:22,000 --> 00:30:24,333 Radioactivité. Vie. Mort. 381 00:30:37,583 --> 00:30:39,083 Femme ou homme ? 382 00:30:39,666 --> 00:30:41,166 Femme, bien sûr. 383 00:30:42,333 --> 00:30:43,416 Bonsoir. 384 00:30:44,083 --> 00:30:45,291 Tu as commandé ? 385 00:30:45,458 --> 00:30:46,583 Champagne ! 386 00:30:47,833 --> 00:30:48,708 - Quoi ? - Je l'ai. 387 00:30:48,875 --> 00:30:50,416 - Quoi ? - Je suis professeur. 388 00:30:50,583 --> 00:30:51,958 - C'est vrai ? - Oui ! 389 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 Ils mesurent enfin mon potentiel ! 390 00:30:55,041 --> 00:30:56,166 Doucement. 391 00:30:58,041 --> 00:30:59,125 Pourquoi ? 392 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Si. 393 00:31:05,250 --> 00:31:08,875 Je suis le professeur Curie et je vais avoir un deuxième enfant ! 394 00:31:11,958 --> 00:31:14,250 Félicitations, professeur Curie. 395 00:31:25,208 --> 00:31:26,333 On va où ? 396 00:31:26,500 --> 00:31:28,208 Dans un endroit qui te plaira. 397 00:31:28,375 --> 00:31:30,125 Je suis fatiguée, enceinte. 398 00:31:30,291 --> 00:31:31,583 Et il fait froid. 399 00:31:32,583 --> 00:31:34,666 Loïe Fuller nous invite à une séance. 400 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Loïe Fuller ? 401 00:31:36,000 --> 00:31:38,125 Du spiritisme ? Un peu de sérieux ! 402 00:31:38,291 --> 00:31:39,875 C'est une science comme une autre. 403 00:31:40,041 --> 00:31:43,125 Arrête tes sornettes. Il n'y a rien à voir ni à analyser. 404 00:31:43,708 --> 00:31:45,500 La radioactivité ne se voit pas. 405 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 Aucun rapport ! 406 00:31:52,458 --> 00:31:53,791 Bonsoir, Loïe. 407 00:31:54,708 --> 00:31:56,166 Nous vivons dans un monde 408 00:31:57,291 --> 00:31:59,250 où la lumière invisible 409 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 peut traverser la chair 410 00:32:03,000 --> 00:32:05,791 et dévoiler les os en dessous. 411 00:32:06,250 --> 00:32:08,333 Grâce aux "regards X", 412 00:32:08,500 --> 00:32:10,291 je convoquerai 413 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 la présence de Beethoven 414 00:32:13,666 --> 00:32:16,125 à mesure qu'elle m'apparaîtra. 415 00:32:16,583 --> 00:32:18,041 Des "regards X" ? 416 00:32:18,208 --> 00:32:20,750 - Comme dans les rayons d'uranium ? - Oui. 417 00:32:23,208 --> 00:32:24,791 Dans un court instant, 418 00:32:24,958 --> 00:32:26,250 le portrait 419 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 de Beethoven 420 00:32:28,375 --> 00:32:29,833 apparaîtra 421 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 sur cette plaque photographique. 422 00:32:33,166 --> 00:32:35,708 Beethoven revient d'entre les morts, maintenant ! 423 00:32:40,291 --> 00:32:42,791 Elle utilise notre science pour son travail. 424 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 Tout scientifique s'appuie sur des travaux antérieurs. 425 00:32:45,791 --> 00:32:47,541 Tu appelles ça de la science ? 426 00:32:48,291 --> 00:32:50,416 Ça pourrait bouleverser la science. 427 00:32:51,041 --> 00:32:54,000 Nous avons déjà bouleversé la science. 428 00:33:53,125 --> 00:33:55,000 C'est plus marqué sur l'autre. 429 00:33:57,375 --> 00:33:58,750 Plus traité, en tout cas. 430 00:34:01,041 --> 00:34:02,583 On a eu une autre offre. 431 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Ils veulent quoi ? 432 00:34:04,750 --> 00:34:06,708 Des sels radioactifs. 433 00:34:06,875 --> 00:34:08,500 Contre la calvitie. 434 00:34:09,416 --> 00:34:10,666 Tu as répondu quoi ? 435 00:34:10,833 --> 00:34:14,791 "On n'a déposé aucun brevet pour le radium, usez-en à votre guise." 436 00:34:16,083 --> 00:34:18,458 Avec un brevet, on agrandirait le labo. 437 00:34:20,958 --> 00:34:22,750 La portée scientifique prime... 438 00:34:22,916 --> 00:34:25,333 Si on en était propriétaires, personne n'en jouirait. 439 00:34:25,833 --> 00:34:28,458 Je doute que les gens en voient la portée. 440 00:34:28,875 --> 00:34:32,000 Les gens en voient la portée, crois-moi. 441 00:34:35,375 --> 00:34:36,458 Allumettes radioactives. 442 00:34:37,333 --> 00:34:40,041 Cigarettes radioactives. 443 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Chocolat radioactif. 444 00:34:42,916 --> 00:34:45,000 Dentifrice radioactif. 445 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Il y a là une lettre 446 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 pour de la poudre de riz radioactive. 447 00:34:49,541 --> 00:34:52,583 Loïe Fuller veut qu'on lui fasse une tenue radioactive. 448 00:34:53,208 --> 00:34:56,125 J'ai répondu qu'on ne faisait pas de couture. 449 00:34:57,083 --> 00:35:00,708 Sais-tu qu'on danse à Broadway, sur notre travail ? 450 00:35:00,875 --> 00:35:02,750 Le "Piff, Paff, Pouf" ! 451 00:35:02,916 --> 00:35:04,166 Quelle folie... 452 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 C'est quoi ? 453 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 Rien. 454 00:35:14,291 --> 00:35:18,875 Danlos, le dermatologue, est venu me voir la semaine dernière, exalté. 455 00:35:19,750 --> 00:35:23,750 Il a mis du chlorure de radium sur une tumeur. 456 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 Et elle a considérablement diminué. 457 00:35:28,541 --> 00:35:29,916 Diminué ? 458 00:35:32,041 --> 00:35:33,708 Deux mille ans, 459 00:35:33,875 --> 00:35:36,916 le cancer, la maladie incurable. 460 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Tu imagines ? 461 00:35:40,416 --> 00:35:42,291 Ils forment un groupe de travail. 462 00:35:42,833 --> 00:35:44,958 Notre radium soignerait le cancer ? 463 00:35:46,000 --> 00:35:48,250 Danlos n'est qu'un début. 464 00:35:49,708 --> 00:35:53,750 Je sens notre travail rayonner. 465 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 Je le sens changer le monde. 466 00:36:06,541 --> 00:36:07,791 M. Warner ? Docteur Jenkins. 467 00:36:10,500 --> 00:36:12,250 Et toi, tu es Peter. 468 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Bonjour. 469 00:36:15,583 --> 00:36:16,875 Tu sais qui c'est ? 470 00:36:17,041 --> 00:36:19,916 Le docteur grâce à qui tu iras bien mieux. 471 00:36:20,083 --> 00:36:22,541 Ensuite, on rentrera tous à la maison. 472 00:36:23,250 --> 00:36:25,541 On utilisera un accélérateur linéaire. 473 00:36:25,708 --> 00:36:26,750 Un quoi ? 474 00:36:27,458 --> 00:36:29,666 C'est le summum de la science. 475 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 Vous en avez déjà utilisé ? 476 00:36:31,791 --> 00:36:33,791 Dans cet hôpital, votre fils sera le premier. 477 00:36:34,416 --> 00:36:37,083 Dans le monde, c'est la 5e machine de ce type. 478 00:36:37,250 --> 00:36:39,833 Mon fils n'est pas un singe pour vos recherches. 479 00:36:40,541 --> 00:36:42,875 Si on ne trouve pas de traitement, 480 00:36:43,041 --> 00:36:46,541 son cancer attaquera tous ses organes vitaux. 481 00:36:47,166 --> 00:36:49,625 Cette machine réduira sa tumeur, je le garantis. 482 00:36:49,791 --> 00:36:51,875 Suffisamment ? Je l'ignore. 483 00:36:52,041 --> 00:36:55,083 Mais elle augmentera sensiblement ses chances de survie. 484 00:36:58,500 --> 00:37:00,208 Je veux la voir. 485 00:37:00,666 --> 00:37:01,958 Naturellement. 486 00:37:06,375 --> 00:37:08,666 Je ne la voyais pas si grosse. 487 00:37:09,541 --> 00:37:12,458 C'est une machine d'une puissance incroyable. 488 00:37:12,875 --> 00:37:14,625 D'où sa taille. 489 00:37:15,125 --> 00:37:16,750 Il sera à l'intérieur ? 490 00:37:16,916 --> 00:37:17,875 Non. 491 00:37:19,625 --> 00:37:21,583 Il sera sanglé là. 492 00:37:22,375 --> 00:37:23,958 Sanglé ? 493 00:37:24,833 --> 00:37:26,791 Pour éviter qu'il ne bouge. 494 00:37:27,000 --> 00:37:28,583 Il faut être très précis 495 00:37:28,750 --> 00:37:30,541 avec les rayons. 496 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Cela lui fera mal ? 497 00:37:34,041 --> 00:37:37,916 M. Warner, cette machine améliorera la vie de votre fils. 498 00:37:38,416 --> 00:37:39,708 Voire le sauvera. 499 00:37:46,166 --> 00:37:47,708 Ne bouge pas, fiston. 500 00:38:15,333 --> 00:38:16,583 Mauvaises nouvelles ? 501 00:38:16,750 --> 00:38:19,291 Non, pas du tout, ça s'est bien passé. 502 00:38:19,458 --> 00:38:21,958 Ça a marché ? Il va mieux ? 503 00:38:22,541 --> 00:38:25,958 La route est longue, mais c'est un bon début. 504 00:38:26,458 --> 00:38:27,958 Voulez-vous le voir ? 505 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 C'est la dernière fois que je viens ! 506 00:38:36,000 --> 00:38:37,458 Attends de voir. 507 00:38:48,166 --> 00:38:50,416 L'ectoplasme n'apparaît que dans le silence. 508 00:38:50,583 --> 00:38:51,666 Comment ? 509 00:38:52,083 --> 00:38:54,541 - Le radium te fait mal ? - Je l'ai enlevé. 510 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 Il a chauffé la chair, 511 00:38:57,208 --> 00:38:58,500 l'a rendue grise. 512 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 Il y a une lésion. 513 00:39:01,125 --> 00:39:02,458 Fascinant. 514 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 Quelle mystificatrice ! 515 00:39:19,291 --> 00:39:22,041 Et ils ont noué une mystérieuse amitié. 516 00:39:23,708 --> 00:39:27,916 Il a promis de la peser avant, pendant et après ses sessions 517 00:39:28,083 --> 00:39:30,125 pour voir s'il y a un esprit... 518 00:39:30,500 --> 00:39:31,666 qui apparaît. 519 00:39:32,583 --> 00:39:33,958 Tu es jalouse, je crois. 520 00:39:34,250 --> 00:39:35,833 Certainement pas. 521 00:39:36,375 --> 00:39:40,583 Je suis indignée, il devrait prendre ce qu'on fait au sérieux. 522 00:39:42,166 --> 00:39:43,625 Bon Dieu... 523 00:39:43,791 --> 00:39:44,958 Il m'a reconnue. 524 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 On est à la une. 525 00:39:50,083 --> 00:39:51,583 Il m'a reconnue. 526 00:39:52,583 --> 00:39:55,458 Ça surprend les gens que la célèbre Mme Curie soit ma sœur. 527 00:39:55,916 --> 00:39:57,541 La célébrité plaît aux idiots. 528 00:39:57,708 --> 00:40:00,708 Et elle donne à Pierre des idées très étranges. 529 00:40:01,041 --> 00:40:03,625 Laisse-le être étrange. 530 00:40:04,250 --> 00:40:05,791 Profite de sa joie. 531 00:40:05,958 --> 00:40:07,166 Et le spiritisme ? 532 00:40:07,458 --> 00:40:08,916 La foi n'est pas un mal. 533 00:40:09,083 --> 00:40:12,458 J'ai foi, et dans l'humanité, et dans le progrès. 534 00:40:12,625 --> 00:40:16,416 Mais la vie après la mort est sans fondement scientifique. 535 00:40:18,083 --> 00:40:20,458 Tu ne t'es jamais dit que mère était... 536 00:40:21,375 --> 00:40:23,250 quelque part ailleurs ? 537 00:40:23,666 --> 00:40:24,666 Si. 538 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 Dans un trou, dans la terre, en Pologne. 539 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Lieu bien supérieur à Paris. 540 00:40:30,875 --> 00:40:31,791 Maria, 541 00:40:31,958 --> 00:40:33,833 tu es d'un cynisme... 542 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 Non, seulement réaliste. 543 00:40:50,666 --> 00:40:52,166 À qui écris-tu ? 544 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 Ils me proposent la Légion d'honneur. 545 00:40:56,166 --> 00:40:57,125 Alors je réponds. 546 00:40:57,541 --> 00:40:58,708 Mais encore ? 547 00:40:58,875 --> 00:41:03,291 Qu'ils remercient le ministre, mais je n'ai nul besoin d'être décoré. 548 00:41:05,541 --> 00:41:06,583 En revanche, 549 00:41:06,750 --> 00:41:08,916 j'ai grand besoin d'un vrai laboratoire. 550 00:41:11,583 --> 00:41:13,000 Tu tousses beaucoup. 551 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 Ah bon ? 552 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Marie... 553 00:41:22,625 --> 00:41:24,958 Ne m'emmène pas à l'hôpital, je n'irai pas. 554 00:41:26,625 --> 00:41:27,583 Attends là. 555 00:41:28,500 --> 00:41:29,791 Forceps, s'il vous plaît. 556 00:41:30,708 --> 00:41:31,916 Allez, poussez. 557 00:41:32,083 --> 00:41:33,500 - J'y arrive pas. - Respirez. 558 00:41:34,583 --> 00:41:35,750 C'est presque fini. 559 00:41:39,166 --> 00:41:40,916 J'ai cru qu'on l'avait perdue. 560 00:41:42,083 --> 00:41:45,750 La grande Marie Curie avait besoin d'aide et tout le monde a accouru. 561 00:41:45,916 --> 00:41:47,375 Elle aurait dû mourir. 562 00:41:48,208 --> 00:41:49,666 Mais ils l'ont sauvée. 563 00:41:51,041 --> 00:41:52,166 Et toi aussi. 564 00:42:01,916 --> 00:42:03,083 Ève. 565 00:42:07,750 --> 00:42:08,708 Irène. 566 00:42:09,833 --> 00:42:11,666 Tu penses à quoi ? 567 00:42:13,000 --> 00:42:14,208 Je sais pas. 568 00:42:17,458 --> 00:42:19,250 Tu ne penses à rien ? 569 00:42:20,791 --> 00:42:21,958 Je ne sais pas. 570 00:42:22,833 --> 00:42:25,583 Tu dois toujours penser à quelque chose. 571 00:42:29,083 --> 00:42:30,291 À quoi tu penses, toi ? 572 00:42:31,958 --> 00:42:34,250 Tu es trop jeune pour comprendre. 573 00:42:46,000 --> 00:42:48,375 Notre travail est en lice pour le Nobel. 574 00:42:49,666 --> 00:42:52,125 Pour notre découverte de la radioactivité. 575 00:42:55,333 --> 00:42:56,458 L'éloge 576 00:42:56,958 --> 00:42:58,958 ne mentionne que mon nom. 577 00:42:59,250 --> 00:42:59,958 Et... 578 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 Et ? 579 00:43:02,291 --> 00:43:05,500 Je leur ai dit que si Nobel il y avait, 580 00:43:06,125 --> 00:43:07,875 il serait pour nous deux. 581 00:43:26,333 --> 00:43:28,166 Paul, il me faut une chaise. 582 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 Quelle heure est-il ? 583 00:43:44,291 --> 00:43:45,250 Midi dix. 584 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 Quelle heure est-il en Suède ? 585 00:43:48,166 --> 00:43:49,708 Midi dix. 586 00:43:52,458 --> 00:43:54,833 Vous êtes sûre de vouloir être ici ? 587 00:43:55,791 --> 00:43:57,083 Ça me semble 588 00:43:59,166 --> 00:44:00,916 être le bon endroit. 589 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Que l'humanité en tire profit... 590 00:44:34,333 --> 00:44:35,458 Prêt, M. Curie ? 591 00:44:42,041 --> 00:44:43,041 Non. 592 00:44:48,041 --> 00:44:49,541 On peut concevoir 593 00:44:49,708 --> 00:44:52,791 que le radium soit très dangereux dans des mains criminelles. 594 00:44:53,291 --> 00:44:55,833 Colonel Tibbets, à bord de l'Enola Gay. 595 00:44:56,000 --> 00:44:57,833 Me recevez-vous, Washington ? 596 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 Oui, colonel Tibbets. Terminé. 597 00:45:00,916 --> 00:45:05,000 Le capitaine Robert Lewis m'informe que Little Boy est armée. 598 00:45:05,375 --> 00:45:06,958 Autorisation de larguer. 599 00:45:07,125 --> 00:45:08,208 Accordée. 600 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 On peut se demander 601 00:45:13,125 --> 00:45:17,041 si l'humanité a avantage à connaître les secrets de la nature, 602 00:45:17,208 --> 00:45:19,958 si elle est mûre pour en profiter 603 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 et si cette connaissance ne lui sera pas nuisible. 604 00:45:22,875 --> 00:45:24,291 À mon signal, 605 00:45:25,333 --> 00:45:26,041 trois, 606 00:45:27,916 --> 00:45:28,625 deux, 607 00:45:30,750 --> 00:45:31,708 un. 608 00:45:36,875 --> 00:45:40,833 L'exemple des découvertes de Nobel est caractéristique. 609 00:45:41,375 --> 00:45:43,875 Les explosifs puissants ont permis à l'homme 610 00:45:44,041 --> 00:45:46,125 de faire des travaux admirables. 611 00:45:46,291 --> 00:45:49,000 Ils sont aussi un moyen terrible de destruction 612 00:45:49,166 --> 00:45:50,958 aux mains des grands criminels 613 00:45:51,125 --> 00:45:53,208 qui entraînent les peuples vers la guerre. 614 00:46:05,666 --> 00:46:08,500 Je suis de ceux qui pensent, avec Nobel, 615 00:46:09,208 --> 00:46:12,583 que l'humanité tirera plus de bien que de mal 616 00:46:12,750 --> 00:46:14,666 des découvertes nouvelles. 617 00:47:01,583 --> 00:47:02,375 Te voilà ! 618 00:47:02,833 --> 00:47:03,500 Oui. 619 00:47:04,125 --> 00:47:05,750 Tout s'est passé comme prévu ? 620 00:47:08,041 --> 00:47:09,000 Oui. 621 00:47:10,583 --> 00:47:13,208 As-tu eu l'ovation que tu pensais mériter ? 622 00:47:14,000 --> 00:47:16,666 Mon discours ne parlait que de toi et ton travail. 623 00:47:16,833 --> 00:47:18,000 Moi, la simple épouse. 624 00:47:18,166 --> 00:47:21,166 - T'ai-je traitée ainsi ? - L'épouse de Pierre Curie. 625 00:47:21,333 --> 00:47:25,083 Tu disais te soucier uniquement de ce que tu accomplissais. 626 00:47:25,583 --> 00:47:26,791 Je me suis battu pour... 627 00:47:26,958 --> 00:47:28,833 En bonne épouse, je te donne des enfants, 628 00:47:29,000 --> 00:47:30,500 et je tiens ta maison. 629 00:47:30,666 --> 00:47:32,916 Sortons de Paris, qui nous pollue. 630 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 Tu oses t'attribuer mon génie, leur ovation ! 631 00:47:36,500 --> 00:47:38,416 Changeons d'air. 632 00:47:38,583 --> 00:47:40,541 "Je suis de ceux, avec Nobel, qui..." 633 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 Non, j'ai été clair. 634 00:47:42,791 --> 00:47:46,791 - "croient que l'humanité..." - J'ai dit que c'était notre travail ! 635 00:47:46,958 --> 00:47:50,750 Tu as volé mon génie, tu n'aurais jamais dû y aller sans moi ! 636 00:47:50,916 --> 00:47:52,833 Tu venais d'accoucher. 637 00:47:53,041 --> 00:47:56,166 Tu étais trop faible pour voyager, et tu ne voulais pas venir ! 638 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 J'étais censé faire quoi ? 639 00:47:58,541 --> 00:48:00,291 L'enjeu nous dépasse ! 640 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 Il fallait quelqu'un pour présenter notre œuvre ! 641 00:48:04,916 --> 00:48:08,750 Tu étais en colère car ils ne voyaient pas un pair en toi. 642 00:48:10,500 --> 00:48:11,666 Tu me comprends si bien. 643 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 J'étais en colère car ils se trompaient. 644 00:48:13,916 --> 00:48:16,250 Tout ce qui m'intéressait, c'était la science ! 645 00:48:16,708 --> 00:48:19,666 N'ai-je pas fait de toi une meilleure scientifique ? 646 00:48:19,833 --> 00:48:22,083 N'est-on pas meilleurs ensemble ? 647 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Bien sûr. 648 00:48:23,666 --> 00:48:27,833 Car tu es particulièrement intelligent. Seulement voilà, je te surpasse. 649 00:48:30,458 --> 00:48:32,291 Ton problème, c'est ton arrogance. 650 00:48:32,458 --> 00:48:33,750 Mon problème, c'est toi, 651 00:48:34,666 --> 00:48:36,958 et le fait que je t'aime tant. 652 00:48:58,916 --> 00:49:01,458 Je comprends bien ce qui nous lie. 653 00:49:01,875 --> 00:49:05,583 Mais je ne comprends pas ce qu'était ma vie sans toi. 654 00:49:08,625 --> 00:49:11,166 Même quand je me revois enfant, 655 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 tu es présente. 656 00:49:29,833 --> 00:49:32,333 J'aurais aimé que tu m'accompagnes en Suède. 657 00:49:35,166 --> 00:49:37,041 Qu'on y soit ensemble. 658 00:49:51,458 --> 00:49:53,041 Je suis malade, Marie. 659 00:49:55,375 --> 00:49:56,583 Malade. 660 00:49:59,625 --> 00:50:01,291 Je tousse du sang. 661 00:50:04,916 --> 00:50:06,375 Quittons Paris, 662 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 reposons-nous et remettons-nous. 663 00:50:08,833 --> 00:50:09,916 Et le laboratoire ? 664 00:50:10,083 --> 00:50:11,458 Il attendra. 665 00:50:13,500 --> 00:50:15,708 - Préservons-nous. - Il y a tant à faire. 666 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 S'il te plaît, Marie. 667 00:50:45,833 --> 00:50:48,125 Pierre, ne t'éloigne pas ! 668 00:50:51,541 --> 00:50:52,666 Maria ! 669 00:50:54,875 --> 00:50:56,000 Où es-tu ? 670 00:52:37,166 --> 00:52:38,125 Attention ! 671 00:53:38,875 --> 00:53:40,416 Bonsoir, mon vieil ami. 672 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 Bonsoir. 673 00:58:21,333 --> 00:58:24,625 A-t-on une liste de candidats ? 674 00:58:25,458 --> 00:58:27,625 Bien, vous en avez un exemplaire ? 675 00:58:36,333 --> 00:58:37,625 Bienvenue, Mme Curie. 676 00:58:38,916 --> 00:58:41,000 J'ignore pourquoi je suis là. 677 00:58:41,916 --> 00:58:44,000 Le panel a pensé à vous 678 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 pour la chaire du professeur Curie. 679 00:58:49,875 --> 00:58:51,375 Vous me cédez la place de Pierre ? 680 00:58:52,458 --> 00:58:54,250 On ne vous cède rien. 681 00:58:55,666 --> 00:58:57,541 On reçoit des candidats 682 00:58:57,708 --> 00:59:00,208 et on vous considère éligible à ce poste. 683 00:59:01,833 --> 00:59:03,041 Et si je n'en veux pas ? 684 00:59:04,541 --> 00:59:06,500 Ça nous fera un candidat de moins. 685 00:59:08,250 --> 00:59:10,791 Je souhaite qu'on considère mon mérite personnel. 686 00:59:11,833 --> 00:59:13,750 S'il s'agit de pitié, non merci. 687 00:59:13,916 --> 00:59:16,833 S'il s'agit là de quelque ordre du jour, 688 00:59:17,208 --> 00:59:18,083 non merci. 689 00:59:21,625 --> 00:59:24,041 - Bien, et si... - Je n'ai rien à ajouter. 690 00:59:25,291 --> 00:59:28,208 Je ne veux pas de ce travail, mais je le prendrai. 691 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 Et si ma science ne suffit pas, eu égard à ma qualité, 692 00:59:33,166 --> 00:59:35,333 alors vous avez mal compris ma science. 693 00:59:41,375 --> 00:59:43,125 Mes excuses, messieurs. 694 00:59:45,166 --> 00:59:47,041 Attitude caractéristique, hélas. 695 00:59:56,958 --> 00:59:58,291 C'est un accomplissement. 696 00:59:58,458 --> 01:00:00,666 Une femme professeur à la Sorbonne ? 697 01:00:01,166 --> 01:00:02,750 Promotion bien tardive 698 01:00:02,916 --> 01:00:06,291 pour la 1re femme prix Nobel de France et du monde. 699 01:00:06,458 --> 01:00:09,375 Nobel ? Je n'étais même pas sélectionnée. 700 01:00:10,333 --> 01:00:13,708 Pierre s'est battu pour moi, pour que notre travail soit reconnu. 701 01:00:14,375 --> 01:00:16,083 Sans lui, je ne l'aurais pas. 702 01:00:16,625 --> 01:00:19,458 Il était tout pour moi, et maintenant il a disparu. 703 01:00:19,625 --> 01:00:20,875 Et je... 704 01:00:24,500 --> 01:00:25,708 je suis perdue. 705 01:00:26,125 --> 01:00:27,625 Ça passera, Marie. 706 01:00:27,791 --> 01:00:28,916 Non. 707 01:00:29,416 --> 01:00:32,166 - Vous êtes très forte. - Mais lasse de l'être. 708 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 Je ne le veux pas, je veux être faible. 709 01:00:36,000 --> 01:00:37,083 Pierre serait contre. 710 01:00:37,250 --> 01:00:38,458 Vous parlez pour lui ? 711 01:00:45,166 --> 01:00:46,625 Il me manque aussi. 712 01:00:56,208 --> 01:00:57,083 La voilà ! 713 01:01:20,958 --> 01:01:22,416 Parlons du radium. 714 01:01:24,333 --> 01:01:25,916 Singulier 715 01:01:28,041 --> 01:01:29,208 et remarquable élément 716 01:01:29,375 --> 01:01:30,250 car 717 01:01:31,208 --> 01:01:33,416 il ne se comporte pas comme il le devrait. 718 01:01:46,083 --> 01:01:49,500 Assistez à l'explosion. 50 cents par personne 719 01:02:22,666 --> 01:02:24,500 On l'appelle "la ville condamnée". 720 01:02:25,125 --> 01:02:27,000 Sacré boulot, dites donc ! 721 01:03:03,625 --> 01:03:05,291 JCPenney habille les mannequins. 722 01:03:07,375 --> 01:03:09,916 Ils sont plus chics que nous, ça nous fait marrer. 723 01:03:12,083 --> 01:03:14,000 Pourquoi ce souci du détail ? 724 01:03:38,041 --> 01:03:39,458 Belle bête ! 725 01:03:48,333 --> 01:03:49,750 Pardon à tous. 726 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 - C'est pas grave. - Mes excuses. 727 01:03:56,416 --> 01:03:57,500 Lunettes. 728 01:05:21,458 --> 01:05:24,625 Certains disent que mon radium les rend malades. 729 01:05:28,375 --> 01:05:29,291 Vous l'êtes ? 730 01:05:32,666 --> 01:05:33,666 Vous ? 731 01:05:35,916 --> 01:05:37,041 Anémie. 732 01:05:38,375 --> 01:05:40,791 Mais il n'y a pas de preuve, non... 733 01:05:42,208 --> 01:05:43,208 Certains disent 734 01:05:44,333 --> 01:05:48,416 que c'est ça qui a affaibli mon Pierre et l'a empêché d'en réchapper. 735 01:05:48,791 --> 01:05:50,916 Son crâne a été écrasé. 736 01:05:52,208 --> 01:05:55,041 Le radium n'a rien à voir là-dedans. 737 01:05:56,833 --> 01:05:58,875 Je ne peux rien faire sans lui. 738 01:06:00,666 --> 01:06:02,583 - Il l'aurait voulu. - Je sais. 739 01:06:02,750 --> 01:06:04,250 Il aurait eu des attentes. 740 01:06:04,416 --> 01:06:06,500 Moi aussi, j'ai des attentes. 741 01:06:07,166 --> 01:06:09,291 Vous êtes la femme la plus admirable 742 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 que j'aie rencontrée. 743 01:06:11,500 --> 01:06:13,083 La plus belle personne. 744 01:06:16,375 --> 01:06:18,291 Je sais ce que vous avez perdu. 745 01:06:19,916 --> 01:06:23,500 Il m'a dit un jour qu'il n'imaginait pas la vie sans moi. 746 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 Et je n'ai jamais rien répondu. 747 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 J'aurais dû. 748 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 Besoin de manger ? 749 01:07:34,416 --> 01:07:36,041 Alors sauve-toi. 750 01:08:10,250 --> 01:08:11,208 La radioactivité 751 01:08:11,375 --> 01:08:13,708 est l'émission spontanée 752 01:08:13,875 --> 01:08:16,916 de radiations, ou de particules, après la désintégration 753 01:08:17,083 --> 01:08:20,875 des noyaux qui, du fait d'une structure particulière, 754 01:08:21,041 --> 01:08:22,625 sont bien plus instables. 755 01:08:28,500 --> 01:08:32,541 Elle concerne des particules émises par les noyaux 756 01:08:33,208 --> 01:08:34,750 du fait de l'instabilité. 757 01:08:35,750 --> 01:08:37,208 C'est tout, merci. 758 01:08:53,625 --> 01:08:55,000 Ce n'est pas si grave. 759 01:08:55,166 --> 01:08:57,333 - Qui est-ce ? - Ils sont deux. 760 01:08:58,250 --> 01:09:00,750 Marcel Demalander et Maurice Déménitroux. 761 01:09:01,375 --> 01:09:02,875 Ils isolaient du thorium X. 762 01:09:03,041 --> 01:09:04,166 Pour qui ? 763 01:09:04,333 --> 01:09:06,375 Une usine hors de Paris. 764 01:09:06,916 --> 01:09:09,083 - Maurice était malade. - De quoi ? 765 01:09:09,833 --> 01:09:11,666 - Leucémie. - Et Marcel ? 766 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 Anémie. 767 01:09:13,000 --> 01:09:14,375 Anémie sévère. 768 01:09:15,791 --> 01:09:18,333 - Le lien est direct ? - Bien sûr. 769 01:09:18,500 --> 01:09:20,666 Radiations et complications sont liées. 770 01:09:20,833 --> 01:09:24,000 On rencontre ces cas de plus en plus souvent. 771 01:09:25,000 --> 01:09:26,583 On en était conscients. 772 01:09:26,750 --> 01:09:28,500 Il faudra l'être davantage. 773 01:09:40,250 --> 01:09:42,541 Elle perd son mari et prend le mien ! 774 01:09:43,458 --> 01:09:45,541 La grande Marie Curie. 775 01:09:46,208 --> 01:09:47,750 Réduite à voler. 776 01:09:53,916 --> 01:09:54,708 Non. 777 01:09:55,958 --> 01:09:57,750 Tu n'es pas Marie Curie. 778 01:09:58,583 --> 01:10:00,916 Tu ne mérites même pas ce nom. 779 01:10:01,875 --> 01:10:02,958 Ton nom 780 01:10:03,125 --> 01:10:06,416 est Maria Sklodowska et tu es polonaise. 781 01:10:07,500 --> 01:10:09,291 Une sale Polonaise. 782 01:10:10,458 --> 01:10:13,458 La sale Polonaise qui a inventé un poison 783 01:10:13,625 --> 01:10:16,083 que le monde trouve merveilleux ! 784 01:10:17,708 --> 01:10:19,791 Mais je sais ce que tu es ! 785 01:10:41,166 --> 01:10:42,500 Je l'ai entendue. 786 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Et tu es resté ici ! 787 01:10:45,583 --> 01:10:47,583 Ça aurait été pire. 788 01:10:50,166 --> 01:10:53,791 Le plus logique était de rester ici, ce que j'ai fait. 789 01:11:02,666 --> 01:11:04,708 Navré qu'elle ait dit tout ça. 790 01:11:05,375 --> 01:11:06,500 Inutile. 791 01:11:07,916 --> 01:11:08,583 Marie. 792 01:11:10,250 --> 01:11:10,958 Quoi ? 793 01:11:12,500 --> 01:11:13,916 Que fait-on ? 794 01:11:19,208 --> 01:11:22,708 4 pages dans ce torchon nationaliste ! 795 01:11:23,291 --> 01:11:25,708 Sa femme a engagé un détective privé. 796 01:11:26,125 --> 01:11:27,875 Ils ont volé nos lettres. 797 01:11:28,500 --> 01:11:30,416 La presse les a imprimées. 798 01:11:30,583 --> 01:11:34,166 Je lui conseillais de ne pas donner de plaisir à sa femme. 799 01:11:35,750 --> 01:11:39,333 La presse s'indigne que des femmes aient du plaisir. 800 01:11:39,500 --> 01:11:41,375 Ces plaisirs intimes... 801 01:11:43,125 --> 01:11:45,208 - Tu parles de... - Sexe, oui ! 802 01:11:47,375 --> 01:11:48,791 Je t'ai choquée. 803 01:11:50,125 --> 01:11:51,458 Et tous les autres. 804 01:11:51,625 --> 01:11:53,458 Tu ne m'as pas choquée. 805 01:11:54,166 --> 01:11:56,666 Tu ne devrais pas écrire là-dessus. 806 01:11:57,708 --> 01:11:58,958 C'est intime. 807 01:12:00,333 --> 01:12:02,041 On n'écrit pas là-dessus. 808 01:12:03,916 --> 01:12:05,375 Les gens regardent. 809 01:12:05,541 --> 01:12:07,041 Ils l'ont toujours fait. 810 01:12:09,750 --> 01:12:11,583 Pas ainsi, pas avec haine. 811 01:12:26,166 --> 01:12:28,500 Quitte la France, sale immigrée ! 812 01:12:31,625 --> 01:12:33,750 "ne pas lui donner de plaisir" 813 01:12:34,666 --> 01:12:36,166 Sale Polonaise ! 814 01:12:43,125 --> 01:12:47,791 Le ministère réétudie la candidature de Mme Curie 815 01:12:57,333 --> 01:12:59,458 Marie, je peux te parler ? 816 01:12:59,625 --> 01:13:00,875 Ça peut attendre ? 817 01:13:01,125 --> 01:13:02,041 Non. 818 01:13:10,791 --> 01:13:13,416 Elle dit que ça cessera si je rentre. 819 01:13:14,791 --> 01:13:17,000 Ça ne cessera jamais, je crois. 820 01:13:19,750 --> 01:13:22,000 Je refuse qu'elle te nuise encore. 821 01:13:29,166 --> 01:13:33,166 Je crois les dégâts définitifs, quoi que tu fasses. 822 01:13:35,375 --> 01:13:38,000 Tu as dit que tu ne m'aimerais jamais. 823 01:13:40,708 --> 01:13:41,458 Pierre... 824 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 Citer son nom ici serait une erreur. 825 01:13:45,583 --> 01:13:46,666 Tu ne m'abandonnes pas. 826 01:13:46,833 --> 01:13:50,250 Je ne suis pas un chien perdu. Je trouverai mon chemin. 827 01:13:51,166 --> 01:13:52,458 Va, sois vaillant. 828 01:13:53,000 --> 01:13:55,166 Mais n'attends pas ma pitié. 829 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 C'est fermé. 830 01:14:36,375 --> 01:14:37,708 Elle est morte. 831 01:14:39,333 --> 01:14:40,666 Alors c'est fermé. 832 01:14:50,583 --> 01:14:52,791 Je n'ai jamais pensé que ce lieu... 833 01:14:54,583 --> 01:14:56,625 Que ce qu'elle faisait comptait. 834 01:14:57,291 --> 01:14:58,958 Vous êtes scientifique. 835 01:14:59,958 --> 01:15:01,583 Elle était artiste. 836 01:15:02,208 --> 01:15:04,583 Ou autre chose. 837 01:15:05,250 --> 01:15:07,041 Je ne sais pas, au juste. 838 01:15:08,416 --> 01:15:09,541 Elle est morte ? 839 01:15:11,625 --> 01:15:13,208 Loïe, voulez-vous m'aider ? 840 01:15:14,458 --> 01:15:17,833 Je ne comprenais pas cet endroit, vous oui, et je... 841 01:15:19,583 --> 01:15:21,125 Vous avez ses dons ? 842 01:15:22,708 --> 01:15:25,083 Faites apparaître mon mari. 843 01:15:25,500 --> 01:15:27,583 Même elle ne l'aurait pas promis. 844 01:15:28,791 --> 01:15:30,625 Faites apparaître mon mari. 845 01:16:39,083 --> 01:16:40,125 Tenez ! 846 01:16:40,291 --> 01:16:41,250 Respirez ! 847 01:16:42,791 --> 01:16:43,500 Allez ! 848 01:16:44,541 --> 01:16:45,250 Tout droit ! 849 01:17:34,875 --> 01:17:36,541 Alors il te quitte ? 850 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 Il n'était... pas assez fort. 851 01:17:43,625 --> 01:17:46,333 En tout cas, pas pour la presse. 852 01:17:48,125 --> 01:17:51,083 Ces nationalistes te traitent de sale juive. 853 01:17:51,250 --> 01:17:55,000 J'ai voulu leur expliquer que j'étais une sale catholique. 854 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Ils s'en moquent. 855 01:18:03,458 --> 01:18:04,708 Maria... 856 01:18:06,583 --> 01:18:08,000 Je rentre. 857 01:18:09,000 --> 01:18:10,250 En Pologne. 858 01:18:11,916 --> 01:18:13,791 - Tu viens ? - Ma place est ici. 859 01:18:13,958 --> 01:18:15,666 Eux ne le pensent pas. 860 01:18:16,250 --> 01:18:17,916 C'est le pays d'Irène et d'Ève. 861 01:18:18,083 --> 01:18:20,458 Irène et Ève adoreraient la Pologne. 862 01:18:21,208 --> 01:18:22,791 Mon travail est ici. 863 01:18:23,333 --> 01:18:25,083 La Pologne a changé. 864 01:18:25,250 --> 01:18:27,916 Tu serais vénérée, fêtée. 865 01:18:28,083 --> 01:18:29,708 Pierre est enterré ici. 866 01:18:32,416 --> 01:18:34,666 Ils stationnent devant ta maison, 867 01:18:35,125 --> 01:18:37,083 te hurlent de partir. 868 01:18:42,875 --> 01:18:46,166 L'opinion d'autrui n'a jamais dicté mes actes. 869 01:18:47,791 --> 01:18:48,708 Rentre chez toi ! 870 01:18:49,500 --> 01:18:50,750 Racaille polonaise ! 871 01:19:10,416 --> 01:19:11,583 Sale pute ! 872 01:19:56,125 --> 01:19:58,000 Ta croissance ralentit, Ève. 873 01:19:58,166 --> 01:19:59,333 Ah bon ? 874 01:20:00,041 --> 01:20:02,458 Irène pousse plus vite que jamais. 875 01:20:04,208 --> 01:20:05,791 J'ai de grandes dents. 876 01:20:07,083 --> 01:20:08,083 C'est exact. 877 01:20:14,458 --> 01:20:15,750 Télégramme, madame. 878 01:20:24,458 --> 01:20:25,375 Intéressant ? 879 01:20:26,833 --> 01:20:30,041 L'Académie des sciences de Suède juge bon de... 880 01:20:30,208 --> 01:20:31,625 On me décerne 881 01:20:32,208 --> 01:20:33,875 de nouveau le prix Nobel. 882 01:20:34,208 --> 01:20:35,666 En chimie, cette fois. 883 01:20:35,958 --> 01:20:37,208 Pour quoi ? 884 01:20:37,958 --> 01:20:39,916 Pour l'extraction des éléments 885 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 radium et polonium. 886 01:20:41,625 --> 01:20:43,000 Félicitations, mère. 887 01:20:44,291 --> 01:20:48,208 Ils m'invitent à ne pas venir pour éviter toute controverse. 888 01:20:50,666 --> 01:20:51,750 Eh bien... 889 01:20:56,625 --> 01:20:58,625 Je te mesure le crâne, Ève. 890 01:21:00,708 --> 01:21:02,041 Approche, trésor. 891 01:21:29,958 --> 01:21:33,208 Nous sommes ravis que vous ayez pu venir. 892 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 Vraiment ? 893 01:21:35,291 --> 01:21:36,333 Oui. 894 01:21:37,333 --> 01:21:38,833 Le mouvement féministe 895 01:21:39,000 --> 01:21:41,625 vous a soutenue avec ferveur. 896 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 Vous avez tout ce qu'il faut ? 897 01:21:57,125 --> 01:21:58,333 Oui... 898 01:21:59,250 --> 01:22:00,541 tout ce qu'il faut. 899 01:22:05,750 --> 01:22:06,958 Ils ne t'aiment pas, ici. 900 01:22:07,125 --> 01:22:08,166 Ridicule ! 901 01:22:09,125 --> 01:22:12,458 Simplement ils peinent à séparer vie scientifique 902 01:22:12,625 --> 01:22:14,166 et vie personnelle. 903 01:22:15,500 --> 01:22:17,833 Pourquoi ils n'aiment pas la personnelle ? 904 01:22:20,375 --> 01:22:23,208 Tu parleras de quoi dans ton discours ? 905 01:22:23,916 --> 01:22:25,083 De choses personnelles ? 906 01:22:25,458 --> 01:22:26,333 Non. 907 01:22:28,666 --> 01:22:30,833 De la chimie de l'impondérable. 908 01:23:34,291 --> 01:23:36,125 Il y a de cela 15 ans, 909 01:23:36,666 --> 01:23:40,416 Henri Becquerel découvre le rayonnement de l'uranium. 910 01:23:41,708 --> 01:23:44,375 2 ans plus tard, l'étude de ce phénomène 911 01:23:44,875 --> 01:23:47,208 est étendue aux autres substances. 912 01:23:47,375 --> 01:23:48,666 Par moi d'abord, 913 01:23:50,416 --> 01:23:52,208 par Pierre Curie... 914 01:24:00,041 --> 01:24:01,041 et moi ensuite. 915 01:24:05,000 --> 01:24:07,125 Peu après, nous découvrons 916 01:24:07,291 --> 01:24:08,500 des corps nouveaux 917 01:24:09,041 --> 01:24:11,916 dont le rayonnement, analogue à celui de l'uranium, 918 01:24:13,458 --> 01:24:15,500 est considérablement plus intense. 919 01:24:20,125 --> 01:24:21,791 Grâce à la découverte 920 01:24:21,958 --> 01:24:25,500 de nouvelles et puissantes substances radioactives, 921 01:24:25,958 --> 01:24:27,916 l'étude de la radioactivité 922 01:24:28,625 --> 01:24:31,250 progresse à une rapidité merveilleuse. 923 01:24:45,208 --> 01:24:46,666 Irène, où m'emmènes-tu ? 924 01:24:46,833 --> 01:24:48,416 Sois patiente. 925 01:24:52,541 --> 01:24:53,541 Arrêtez-vous. 926 01:25:00,291 --> 01:25:01,875 - Irène, je ne... - Je sais. 927 01:25:02,041 --> 01:25:03,833 - Alors je suis là pour quoi ? - Voir. 928 01:25:07,708 --> 01:25:09,333 La guerre t'est étrangère ? 929 01:25:09,500 --> 01:25:10,625 Naturellement. 930 01:25:11,000 --> 01:25:12,666 Être utile, tu peux ? 931 01:25:13,208 --> 01:25:15,416 Je suis malade, et une femme. 932 01:25:15,583 --> 01:25:18,833 À qui je serais utile ? Mais arme-moi et j'essaierai. 933 01:25:19,000 --> 01:25:20,458 Ce pays est en guerre, 934 01:25:20,916 --> 01:25:22,333 et les soins, désastreux. 935 01:25:22,500 --> 01:25:24,666 Je n'irai pas dans ton hôpital. 936 01:25:26,458 --> 01:25:27,666 Je sais, mère. 937 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 Alors je l'amène à toi. 938 01:25:53,625 --> 01:25:54,416 Voici Franck. 939 01:25:56,750 --> 01:25:58,666 Amputé des deux jambes. 940 01:26:00,000 --> 01:26:01,791 Voici Pascal. 941 01:26:04,583 --> 01:26:06,791 Amputé des deux bras. 942 01:26:07,791 --> 01:26:09,333 Et voici Gabriel. 943 01:26:09,500 --> 01:26:10,416 Irène. 944 01:26:15,666 --> 01:26:18,125 Je ne suis pas au musée. 945 01:26:18,291 --> 01:26:21,500 Ils les coupent en morceaux. Faute de mieux. 946 01:26:21,666 --> 01:26:22,708 C'est tragique. 947 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Mais que puis-je y faire ? 948 01:26:25,750 --> 01:26:27,208 Tu es Marie Curie. 949 01:26:28,625 --> 01:26:31,125 Fais de cette guerre ta guerre. 950 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 S'il te plaît. 951 01:26:41,333 --> 01:26:43,083 En qualité de ministre, 952 01:26:43,250 --> 01:26:44,458 je dois dire... 953 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 De jeunes hommes meurent. 954 01:26:46,375 --> 01:26:47,708 Un ministre... 955 01:26:47,875 --> 01:26:48,833 Des Sciences. 956 01:26:49,000 --> 01:26:51,583 Mes excuses. Ministre des sciences. 957 01:26:51,750 --> 01:26:54,416 Vivace, votre complexe de supériorité. 958 01:26:54,583 --> 01:26:56,875 Vous ne m'avez jamais appréciée. 959 01:26:57,041 --> 01:26:58,875 La question n'est pas là. 960 01:26:59,041 --> 01:27:01,666 Certes, c'est une question de respect. 961 01:27:01,833 --> 01:27:05,166 Une radiographie mobile permettrait de décider 962 01:27:05,333 --> 01:27:08,291 s'il faut amputer ou non. Vous voyez... 963 01:27:08,458 --> 01:27:09,791 Je vois simplement 964 01:27:09,958 --> 01:27:12,916 qu'une femme réaliste se montre irréaliste. 965 01:27:13,083 --> 01:27:15,916 J'ai besoin de fonds, de laissez-passer, 966 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 je veux aller sur le front, vous devez me l'accorder. 967 01:27:19,125 --> 01:27:20,583 Pourquoi diable ? 968 01:27:21,125 --> 01:27:23,875 Car c'est une cause juste, car j'en ai besoin. 969 01:27:24,041 --> 01:27:26,333 Mais surtout, je suis malade, 970 01:27:26,500 --> 01:27:28,208 fatiguée, je tousse du sang 971 01:27:28,375 --> 01:27:30,291 et c'est mon dernier combat. 972 01:27:30,708 --> 01:27:32,208 Et je le gagnerai. 973 01:27:33,833 --> 01:27:35,666 On est tous deux fatigués. 974 01:27:52,458 --> 01:27:56,125 Mère, ne le regarde pas comme s'il t'avait fait un affront. 975 01:27:56,291 --> 01:27:58,208 - Ça ne m'ennuie pas. - Mais si ! 976 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Seulement, tu es d'un naturel doux. 977 01:28:02,416 --> 01:28:06,041 Mais toute butée qu'elle soit, mère saura s'adoucir. 978 01:28:06,416 --> 01:28:08,291 - Avez-vous un doctorat ? - Tu embauches ? 979 01:28:08,458 --> 01:28:09,416 Un doctorat ? 980 01:28:09,583 --> 01:28:10,875 Tais-toi, Ève ! 981 01:28:11,041 --> 01:28:13,125 Oui, j'ai un doctorat. 982 01:28:13,291 --> 01:28:14,791 - La thèse porte sur... - Mère ! 983 01:28:15,291 --> 01:28:18,750 M. Joliot, des remarques à faire sur la météo, 984 01:28:18,916 --> 01:28:21,875 la politique, les transports ? 985 01:28:23,708 --> 01:28:24,916 Aimez-vous la science ? 986 01:28:27,041 --> 01:28:28,583 Bien évidemment. 987 01:28:29,250 --> 01:28:30,250 J'aime votre fille, 988 01:28:31,291 --> 01:28:32,375 et j'aime la science. 989 01:28:32,750 --> 01:28:33,958 Il aime ta fille. 990 01:28:34,625 --> 01:28:37,291 Laissons l'amour et parlons science. 991 01:28:38,791 --> 01:28:40,125 Bien volontiers. 992 01:28:40,416 --> 01:28:41,583 Tu es impossible. 993 01:28:41,750 --> 01:28:44,333 Sur quoi travaillez-vous, M. Joliot ? 994 01:28:45,208 --> 01:28:47,291 Je travaille avec Irène. 995 01:28:47,916 --> 01:28:51,208 Nous sommes convaincus que la radioactivité 996 01:28:51,375 --> 01:28:53,416 peut connaître des avancées. 997 01:28:54,041 --> 01:28:55,208 Tiens donc ! 998 01:28:56,333 --> 01:28:57,500 Poursuivez. 999 01:28:57,958 --> 01:29:01,125 Dans les atomes exempts de radioactivité naturelle, 1000 01:29:01,291 --> 01:29:03,833 on pourrait peut-être la provoquer. 1001 01:29:04,291 --> 01:29:05,833 Avec quoi travaillez-vous ? 1002 01:29:06,000 --> 01:29:08,333 Des éléments plus légers, bore et aluminium. 1003 01:29:08,791 --> 01:29:10,666 On bombarde de rayons alpha 1004 01:29:10,833 --> 01:29:13,041 et on interprète après avoir arrêté. 1005 01:29:13,458 --> 01:29:14,666 Si on prouve la réaction... 1006 01:29:14,833 --> 01:29:18,166 Vous aurez prouvé la radiation artificielle. 1007 01:29:22,208 --> 01:29:23,666 Exaltant, ma foi. 1008 01:29:24,583 --> 01:29:26,041 Je trouve aussi. 1009 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 Il nous plaît, non ? 1010 01:30:40,833 --> 01:30:42,625 J'obtiendrai ces ambulances. 1011 01:30:43,083 --> 01:30:45,541 Je les ferai équiper et préparer. 1012 01:30:46,916 --> 01:30:48,583 Mais je ne serai pas à bord. 1013 01:30:49,875 --> 01:30:52,125 Je ne veux pas non plus que tu y sois. 1014 01:30:53,458 --> 01:30:56,375 À ton âge, on ne doit pas voir la mort. 1015 01:30:58,958 --> 01:31:01,333 Ne t'implique pas dans le travail de Frédéric. 1016 01:31:03,000 --> 01:31:06,458 La radiation est exaltante, mais pas sans danger. 1017 01:31:08,083 --> 01:31:09,583 Tu vas t'éloigner de lui. 1018 01:31:09,750 --> 01:31:11,000 Tu as passé ta vie... 1019 01:31:11,166 --> 01:31:14,041 ... cernée par la mort et la radiation, certes. 1020 01:31:17,000 --> 01:31:18,833 Cela m'a apporté peu de bonheur. 1021 01:31:21,416 --> 01:31:22,958 J'aspire à mieux pour toi. 1022 01:31:33,375 --> 01:31:34,500 Bonne nuit. 1023 01:31:36,958 --> 01:31:38,208 Oui, parfait. 1024 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Mme Curie. 1025 01:31:47,708 --> 01:31:49,083 Mlle Curie. 1026 01:31:50,750 --> 01:31:52,958 Quel honneur d'être gratifié 1027 01:31:53,125 --> 01:31:54,708 de votre présence. 1028 01:32:05,041 --> 01:32:07,125 Vos exploits servent la France. 1029 01:32:11,125 --> 01:32:12,625 On vient demander des fonds. 1030 01:32:13,875 --> 01:32:16,916 Le professeur Lippmann m'a parlé de votre situation. 1031 01:32:17,083 --> 01:32:18,000 Hélas, 1032 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 votre requête ne peut être accordée. 1033 01:32:30,000 --> 01:32:31,708 Prenez-les comme des arrhes. 1034 01:32:33,916 --> 01:32:35,750 Fondez-les pour l'effort de guerre. 1035 01:32:35,916 --> 01:32:39,208 - Ce sont là vos prix Nobel. - C'est de l'or pur. 1036 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Bon début, non ? 1037 01:32:44,666 --> 01:32:47,291 Ils sont la fierté de la France... 1038 01:32:47,458 --> 01:32:50,791 Ils sont le fruit de souffrances et ils ont causé des souffrances. 1039 01:32:50,958 --> 01:32:54,625 Autant qu'ils servent à guérir ceux qui sont dans la souffrance. 1040 01:32:57,333 --> 01:32:58,083 Je crois... 1041 01:32:58,250 --> 01:33:00,708 Des garçons se font amputer une jambe 1042 01:33:00,875 --> 01:33:02,541 pour une entorse à la cheville. 1043 01:33:02,708 --> 01:33:06,041 Ma machine à rayons X, bien installée, sauvera des vies. 1044 01:33:06,375 --> 01:33:08,958 On utilisera aussi le radon pour cautériser les plaies. 1045 01:33:09,125 --> 01:33:10,208 Rapide, efficace, 1046 01:33:11,166 --> 01:33:12,833 il stoppe les hémorragies. 1047 01:33:13,000 --> 01:33:14,291 Vous aurez plus d'hommes 1048 01:33:15,333 --> 01:33:17,166 pour aller au front. 1049 01:33:17,333 --> 01:33:18,916 Le radon est un gaz. 1050 01:33:19,083 --> 01:33:19,958 Absolument. 1051 01:33:20,125 --> 01:33:22,125 C'est pourquoi on prendra des ampoules. 1052 01:33:22,458 --> 01:33:23,833 Des ampoules de radon. 1053 01:33:25,750 --> 01:33:28,041 Le ministre de la Guerre a été clair. 1054 01:33:28,208 --> 01:33:29,500 Je le serai moi aussi. 1055 01:33:31,625 --> 01:33:33,125 Je vais voir la presse. 1056 01:33:33,583 --> 01:33:36,000 Je vais leur proposer mes Nobel. 1057 01:33:36,583 --> 01:33:38,250 Leur donner le même ultimatum. 1058 01:33:39,041 --> 01:33:41,875 - La presse ? - Je sais de quoi elle est capable. 1059 01:33:42,041 --> 01:33:44,250 Je crois savoir l'utiliser à mon profit. 1060 01:33:46,166 --> 01:33:47,291 Maintenant, 1061 01:33:47,541 --> 01:33:50,666 me donnez-vous mes machines à rayons X et mes ambulances ? 1062 01:34:02,791 --> 01:34:04,083 Tu conduis bien. 1063 01:34:04,541 --> 01:34:05,708 Qui t'a montré ? 1064 01:34:06,583 --> 01:34:07,750 J'ai appris. 1065 01:34:10,333 --> 01:34:12,458 J'ai été une piètre mère, n'est-ce pas ? 1066 01:34:13,875 --> 01:34:16,375 Quel rapport avec maintenant ? 1067 01:34:16,833 --> 01:34:18,375 Je suis très fière de toi. 1068 01:34:20,000 --> 01:34:21,083 Merci. 1069 01:34:21,541 --> 01:34:23,291 Je suis fière de toi aussi. 1070 01:34:24,083 --> 01:34:25,708 Ça a dû être si difficile. 1071 01:34:26,458 --> 01:34:28,291 Être une femme et faire tout ça. 1072 01:34:29,000 --> 01:34:31,625 Crois-moi, ma chérie, j'ai bien plus souffert 1073 01:34:31,791 --> 01:34:35,208 du manque de ressources que d'être une femme. 1074 01:34:35,958 --> 01:34:38,875 Tu travailles toujours avec Frédéric sur sa théorie ? 1075 01:34:40,708 --> 01:34:42,333 Ce n'est pas sa théorie. 1076 01:34:42,958 --> 01:34:44,250 Mais la nôtre. 1077 01:34:45,166 --> 01:34:47,708 Bien sûr que je travaille toujours avec lui. 1078 01:34:49,625 --> 01:34:51,750 Revenons à nos moutons. 1079 01:34:51,958 --> 01:34:53,291 Absolument. 1080 01:34:57,000 --> 01:34:58,000 Mère. 1081 01:34:58,375 --> 01:35:00,791 Aide-moi, c'est très lourd. 1082 01:35:03,958 --> 01:35:05,375 Vérifie l'ampoule. 1083 01:35:06,000 --> 01:35:07,666 Doucement, c'est fragile. 1084 01:35:13,166 --> 01:35:15,625 Il y a eu un incendie, on a besoin de renfort. 1085 01:35:15,791 --> 01:35:17,250 On équipe cette ambulance. 1086 01:35:18,125 --> 01:35:21,208 Vous ne comprenez pas, on a besoin de renfort. Allez ! 1087 01:35:22,125 --> 01:35:24,375 Mère, le moment est venu. 1088 01:35:44,708 --> 01:35:45,625 Ruban rouge ? 1089 01:35:45,791 --> 01:35:48,125 Ils privilégient ceux qu'on peut sauver. 1090 01:35:48,291 --> 01:35:49,708 Ils le disent perdu. 1091 01:35:49,875 --> 01:35:51,125 Tu en penses quoi ? 1092 01:35:51,291 --> 01:35:52,208 Quoi ? 1093 01:35:52,625 --> 01:35:55,000 À 18 ans, tu es le médecin le plus compétent ici. 1094 01:35:55,416 --> 01:35:56,833 Tu en penses quoi ? 1095 01:36:00,166 --> 01:36:01,291 Direction l'hôpital. 1096 01:37:23,458 --> 01:37:24,541 Maria... 1097 01:37:25,666 --> 01:37:26,875 Tu as peur ? 1098 01:39:53,458 --> 01:39:54,750 De l'eau. 1099 01:39:55,958 --> 01:39:57,208 Pardon ? 1100 01:40:00,791 --> 01:40:02,166 Tu veux de l'eau ? 1101 01:40:05,416 --> 01:40:07,208 Je déteste l'hôpital. 1102 01:40:08,083 --> 01:40:09,125 Je sais. 1103 01:40:10,666 --> 01:40:13,208 J'ai dit adieu à ma mère dans un hôpital. 1104 01:40:15,750 --> 01:40:16,875 Je sais. 1105 01:40:19,083 --> 01:40:22,416 Alors j'ai trouvé une façon d'aider les gens hors de l'hôpital. 1106 01:40:24,250 --> 01:40:25,541 Tu as réussi. 1107 01:40:26,916 --> 01:40:28,416 J'ai réussi, non ? 1108 01:40:29,791 --> 01:40:31,041 Non ? 1109 01:40:33,750 --> 01:40:35,791 On devrait partir d'ici. 1110 01:40:36,875 --> 01:40:38,958 Non, il y a tant à faire. 1111 01:40:47,833 --> 01:40:49,958 Commençons par quitter l'hôpital. 1112 01:40:56,083 --> 01:40:58,458 J'avais de si belles mains. 1113 01:40:58,875 --> 01:41:01,333 Les radiations t'ont rongé les os. 1114 01:41:03,708 --> 01:41:07,083 Ce qui nous rend faible nous rend fort. 1115 01:41:07,291 --> 01:41:09,875 - Je ne t'ai pas rendue faible. - Oh que si. 1116 01:41:10,666 --> 01:41:13,708 Mais on n'aurait pas fait ce qu'on a fait l'un sans l'autre. 1117 01:41:13,875 --> 01:41:15,916 Tu as accompli l'extraordinaire. 1118 01:41:16,250 --> 01:41:17,625 Tu as changé le monde. 1119 01:41:18,208 --> 01:41:19,500 En bien. 1120 01:41:20,083 --> 01:41:22,583 Autant espérer un monde plein de lumière 1121 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 plutôt que redouter les ténèbres, non ? 1122 01:41:25,375 --> 01:41:27,291 Tu as jeté une pierre dans l'eau. 1123 01:41:27,875 --> 01:41:29,916 Comment contrôler les ondulations ? 1124 01:41:31,833 --> 01:41:34,166 Il est des choses qu'il faut craindre. 1125 01:41:35,791 --> 01:41:37,708 Mais il y a tant à fêter. 1126 01:41:38,791 --> 01:41:40,458 Pourvu que tu aies raison. 1127 01:41:43,833 --> 01:41:45,625 Pourvu que tu aies raison. 1128 01:42:03,166 --> 01:42:05,750 Marie Curie est morte le 4 juillet 1934 1129 01:42:05,916 --> 01:42:07,375 et a été enterrée 1130 01:42:07,541 --> 01:42:10,416 aux côtés de son Pierre bien-aimé. 1131 01:42:11,458 --> 01:42:13,541 Irène Curie a reçu le prix Nobel 1132 01:42:13,708 --> 01:42:15,625 avec son mari Frédéric Joliot 1133 01:42:15,791 --> 01:42:17,125 pour leur découverte 1134 01:42:17,291 --> 01:42:19,541 de la radioactivité artificielle. 1135 01:42:20,083 --> 01:42:23,041 Plus d'un million d'hommes seront radiographiés 1136 01:42:23,208 --> 01:42:26,583 par les unités mobiles de Mme Curie durant la guerre, 1137 01:42:26,750 --> 01:42:29,333 et d'innombrables vies seront sauvées. 1138 01:42:29,916 --> 01:42:34,750 Les découvertes des Curie ont permis un traitement efficace du cancer, 1139 01:42:34,916 --> 01:42:37,125 encore utilisé à ce jour. 1140 01:42:37,291 --> 01:42:40,458 En France, on l'appelle la curiethérapie. 1141 01:42:47,375 --> 01:42:51,333 Le congrès Solvay - 1927 1142 01:49:14,375 --> 01:49:17,250 Adaptation : Guillaume Tricot 1143 01:49:17,416 --> 01:49:20,291 Sous-titrage TITRAFILM