1 00:00:06,240 --> 00:00:09,960 NETFLIX 原創影集 2 00:00:27,600 --> 00:00:28,760 不好意思 3 00:00:30,640 --> 00:00:31,600 有人在嗎? 4 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 不好意思 5 00:00:41,120 --> 00:00:44,200 -不好意思,你是屋主嗎? -看情況 6 00:00:44,640 --> 00:00:45,560 看什麼情況? 7 00:00:45,640 --> 00:00:47,640 看妳是不是來通知我中了樂透 8 00:00:48,280 --> 00:00:49,240 可惜不是 9 00:00:50,240 --> 00:00:52,080 我來找文森史溫先生 10 00:00:53,400 --> 00:00:55,920 -想必你就是了? -不是,抱歉 11 00:00:56,760 --> 00:00:57,600 那你是? 12 00:00:58,280 --> 00:00:59,120 園丁 13 00:00:59,200 --> 00:01:02,520 那麼請你把這個轉交給史溫先生 14 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 告訴他 英國稅務海關總署的巴恩斯小姐 15 00:01:05,480 --> 00:01:07,760 想了解他的稅務問題 16 00:01:08,560 --> 00:01:10,200 好的,他做了什麼? 17 00:01:11,520 --> 00:01:13,600 這和他沒做什麼比較相關 18 00:01:13,680 --> 00:01:14,760 他沒繳稅 19 00:01:17,080 --> 00:01:20,480 這區國宅的住戶 很多人有私人園丁嗎? 20 00:01:20,560 --> 00:01:22,760 不,少數有錢人才負擔得起 21 00:01:24,880 --> 00:01:26,440 告訴史溫先生我會再來 22 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 我會的,甜心 23 00:01:34,840 --> 00:01:37,240 “人生沒有絕對,除了死亡和繳稅” 24 00:01:37,320 --> 00:01:39,800 知道這是誰說的嗎?某位沒種的蠢蛋 25 00:01:39,880 --> 00:01:42,200 這只不過是一句失敗主義的鬼話 用來安慰那些軟腳蝦 26 00:01:42,280 --> 00:01:43,800 要他們看開一點 27 00:01:43,880 --> 00:01:46,600 死亡和繳稅?我兩者都不屑 28 00:02:07,280 --> 00:02:08,560 你看起來好帥 29 00:02:09,440 --> 00:02:10,479 還很易燃 30 00:02:11,360 --> 00:02:13,720 你身上有現金嗎? 羅比得交校外教學費 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,240 皮夾就在我的口袋裡 32 00:02:16,880 --> 00:02:18,200 是外套口袋 33 00:02:18,760 --> 00:02:20,960 不要緊,我好像找到了 我朝思暮想的東西 34 00:02:22,160 --> 00:02:24,040 珊,我沒有時間 35 00:02:24,120 --> 00:02:25,960 小雞先生可不是這麼說的 36 00:02:26,040 --> 00:02:28,640 它見到我似乎非常開心 37 00:02:28,960 --> 00:02:30,120 不公平 38 00:02:30,200 --> 00:02:33,160 我認為再公平不過了,文森史溫 39 00:02:33,240 --> 00:02:35,240 我們已經好久沒恩愛了 40 00:02:35,320 --> 00:02:37,200 老天,感覺真爽 41 00:02:38,040 --> 00:02:39,800 行,先讓我把褲子脫了吧? 42 00:02:39,880 --> 00:02:42,240 不…就這樣穿著 43 00:02:42,320 --> 00:02:45,960 我要你保持這個造型 王牌推銷員先生 44 00:02:46,480 --> 00:02:47,560 西裝筆挺 45 00:02:48,360 --> 00:02:49,960 我們來完成這筆交易吧,文森 46 00:02:50,400 --> 00:02:51,520 做生意的時間到了 47 00:02:52,000 --> 00:02:55,200 我跪著求你,寶貝 把你的產品通通給我吧 48 00:02:55,280 --> 00:02:56,360 就是這樣 49 00:02:56,720 --> 00:02:57,840 完成交易吧 50 00:02:58,560 --> 00:03:00,520 在我的手指上,就是這樣 51 00:03:02,880 --> 00:03:03,960 很好 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,520 該死 53 00:03:10,040 --> 00:03:11,320 我現在得換褲子了 54 00:03:12,080 --> 00:03:14,160 就當是學了一課吧 55 00:03:14,240 --> 00:03:17,600 我發誓會毀了 你衣櫥裡的每一條褲子 56 00:03:17,760 --> 00:03:19,600 直到你關心家人為止 57 00:03:20,280 --> 00:03:22,640 (威望門窗) 58 00:03:22,720 --> 00:03:25,240 珊不是那天早上 唯一緊箍著我老二的女人 59 00:03:27,720 --> 00:03:29,560 這真他媽的太扯了 60 00:03:40,720 --> 00:03:43,320 也許他再五分鐘就到了 妳先進來等吧 61 00:03:51,240 --> 00:03:53,440 快接電話,驢蛋們 62 00:03:56,280 --> 00:03:57,760 大家別動,我來接 63 00:03:59,480 --> 00:04:01,520 威望門窗,你好,需要什麼服務? 64 00:04:01,600 --> 00:04:04,800 卡蘿,我是文森 妳聽好,千萬別說話 65 00:04:04,880 --> 00:04:06,640 那女人是稅務海關總署派來抓我的 66 00:04:07,400 --> 00:04:10,600 你怎麼知道?你在變魔術嗎? 像保羅丹尼爾斯那樣? 67 00:04:10,680 --> 00:04:11,600 媽的,別說話了 68 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 我在對面的電話亭裡 69 00:04:13,480 --> 00:04:14,600 別看 70 00:04:15,120 --> 00:04:16,440 老天爺! 71 00:04:16,920 --> 00:04:18,760 抱歉,我很容易受他人影響 72 00:04:18,839 --> 00:04:21,360 聽著,我需要妳冷靜地放下話筒 73 00:04:21,440 --> 00:04:25,160 告訴她我不是這裡的員工 妳也從沒聽過我這個人 74 00:04:28,840 --> 00:04:30,400 我沒聽過文森史溫這個人 75 00:04:30,480 --> 00:04:33,760 那妳為何請我進來等 還說他五分鐘後會到? 76 00:04:34,760 --> 00:04:36,240 我以為妳說的是 77 00:04:37,240 --> 00:04:38,920 溫斯頓史東 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,480 “溫斯頓史東”? 79 00:04:42,720 --> 00:04:43,720 好吧 80 00:04:44,960 --> 00:04:48,200 你們這兩位紳士 該不會其中一位是文森史溫吧? 81 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 不是,抱歉 82 00:04:49,200 --> 00:04:50,800 你們其中一位是老闆嗎? 83 00:04:50,880 --> 00:04:53,200 不,我只是這裡的推銷員 84 00:04:53,280 --> 00:04:54,440 這點頗具爭議 85 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 他只會坐在那裡耍帥,我才是推銷員 86 00:04:57,160 --> 00:04:58,000 你的評論毫無意義 87 00:04:58,960 --> 00:05:01,200 如果妳想找東尼沃許 他才是這裡的老闆 88 00:05:01,280 --> 00:05:02,320 他人通常待在工廠 89 00:05:02,400 --> 00:05:03,640 你有他的地址嗎? 90 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 -這是他的名片 -謝謝 91 00:05:06,520 --> 00:05:08,320 看來你不只是臉蛋俊俏而已 92 00:05:08,960 --> 00:05:10,320 謝謝 93 00:05:11,480 --> 00:05:14,400 妳要是遇見史溫先生 94 00:05:15,280 --> 00:05:17,400 請轉告他我來過 95 00:05:17,480 --> 00:05:18,920 我會的 96 00:05:19,000 --> 00:05:21,120 我是說要是我做得到 97 00:05:21,200 --> 00:05:22,840 我就會,但我無法 98 00:05:22,920 --> 00:05:25,640 因為我根本不認識他 他也沒在這裡工作過 99 00:05:27,120 --> 00:05:28,160 再見 100 00:05:35,440 --> 00:05:37,480 -廁所剛才想把你抖出來 -別胡說了 101 00:05:37,560 --> 00:05:38,840 我只是想打發她走 102 00:05:38,920 --> 00:05:42,120 你和你那些學生共黨同志 也許想搬去俄國住 103 00:05:42,200 --> 00:05:44,400 但在這自由的西方國家 104 00:05:44,480 --> 00:05:46,200 我們不會出賣朋友 105 00:05:46,280 --> 00:05:48,080 布萊恩,你先安靜兩分鐘,好嗎? 106 00:05:48,160 --> 00:05:50,520 讓我思考一下如何擺脫 這條該死的尋血獵犬 107 00:05:50,600 --> 00:05:53,880 我有個主意 你何不和我們一樣乖乖繳稅? 108 00:05:53,960 --> 00:05:56,040 因為我和你們不一樣,我不是傻逼 109 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 繳稅和繳電視執照費一樣 110 00:05:58,160 --> 00:05:59,200 被逮到才需要繳 111 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 -她已經逮到你了 -不,她只是來敲我的家門 112 00:06:01,560 --> 00:06:04,560 我只需要躲在沙發下 等她去拜訪下一位笨蛋就行 113 00:06:04,640 --> 00:06:06,200 付錢會不會簡單一點? 114 00:06:06,280 --> 00:06:09,160 我辦不到,我認真地拒絕繳稅 115 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 你憑什麼? 116 00:06:10,960 --> 00:06:13,560 憑著我試過一次而我不喜歡 117 00:06:16,920 --> 00:06:19,240 很幸運地,我這段時間被迫休假 118 00:06:19,320 --> 00:06:21,400 這對我最近剛跨足的電影發行業 119 00:06:21,760 --> 00:06:23,000 是件好事 120 00:06:24,200 --> 00:06:26,760 你相信人們願意花20英鎊 121 00:06:26,840 --> 00:06:29,160 買一支這醜八怪的錄影帶? 122 00:06:30,920 --> 00:06:33,720 這一切要從 我們社區的友善黑道大哥來訪說起 123 00:06:34,880 --> 00:06:36,960 羅尼法洛最近取得了一批電器 124 00:06:37,040 --> 00:06:39,160 需要一個安全的地方存放幾週 125 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 待在車上,別亂動 126 00:06:42,280 --> 00:06:43,960 等文書工作處理好 127 00:06:46,680 --> 00:06:48,880 總而言之,這批電器竟然是 128 00:06:48,960 --> 00:06:51,600 一批最先進的錄放影機 129 00:06:51,760 --> 00:06:54,040 這來得正好 因為拉凡德的音樂夢雖然碎了 130 00:06:54,120 --> 00:06:57,440 卻也在音樂圈學到了 對影音設備的基本認識 131 00:06:58,640 --> 00:07:00,640 於是,當我取得了一部 132 00:07:00,760 --> 00:07:02,760 宇宙強檔電影的錄影帶之後 133 00:07:02,840 --> 00:07:06,160 我們自行成立了工作室 開始製作盜版影片 134 00:07:06,240 --> 00:07:07,960 老天,快滾,好嗎? 135 00:07:08,400 --> 00:07:10,200 把那台爛機器關掉! 136 00:07:11,800 --> 00:07:13,880 老天,那小男孩病了 137 00:07:15,440 --> 00:07:16,520 還有那隻外星人 138 00:07:17,680 --> 00:07:20,760 說到非法移民,這位是布蘭登 我們的愛爾蘭裝窗工人 139 00:07:26,920 --> 00:07:30,760 看來我不是唯一 想投身影視產業的威望男孩 140 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 馬丁,你讀過大學 141 00:07:34,240 --> 00:07:37,120 你會操作相機吧?我需要拍幾張照 142 00:07:37,200 --> 00:07:38,440 我是會拍照,布蘭登 143 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 但那不是因為我讀過大學 144 00:07:40,640 --> 00:07:41,920 你只要會按上面的按鈕就行了 145 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 你他媽的到底拍不拍? 146 00:07:44,640 --> 00:07:47,960 要拍啊,看在你這麼有禮貌的分上 我們要拍什麼? 147 00:07:48,040 --> 00:07:50,320 唐娜,給我滾進來! 148 00:07:51,760 --> 00:07:53,800 我需要攝影師為唐娜拍幾張露奶照 149 00:07:53,880 --> 00:07:55,920 參加《太陽報》第三頁女郎比賽 150 00:07:56,000 --> 00:08:00,400 第一名有500英鎊獎金 但我是她爸,所以不方便拍 151 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 天啊,布蘭登,她幾歲? 152 00:08:02,520 --> 00:08:05,200 -16歲 -我星期日剛過完生日 153 00:08:05,280 --> 00:08:07,040 生日快樂,親愛的 154 00:08:07,120 --> 00:08:09,160 你是要她穿著溜冰鞋拍 155 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 還是只拍露奶照? 156 00:08:10,560 --> 00:08:12,640 當然要穿著拍,她連溜冰鞋都帶來了 157 00:08:12,720 --> 00:08:13,840 了解 158 00:08:14,200 --> 00:08:15,240 我不能這麼做 159 00:08:16,200 --> 00:08:17,480 我就知道 160 00:08:17,560 --> 00:08:20,600 我猜是因為列寧同志不同意露奶? 161 00:08:20,680 --> 00:08:24,320 我哪知道?我又不是共產黨員 我只是覺得這比賽是在物化女性 162 00:08:24,400 --> 00:08:27,240 你當然覺得了,那就是 這些托洛斯基派的問題,布蘭登 163 00:08:27,320 --> 00:08:30,320 你只要膽敢展現創業精神 164 00:08:30,400 --> 00:08:33,520 他們就會用道德魔人的姿態 來阻撓你圓夢 165 00:08:33,600 --> 00:08:36,120 和政治無關,我只是不想在報紙上 166 00:08:36,200 --> 00:08:38,440 見到唐娜或其他女性的奶子 167 00:08:38,520 --> 00:08:40,320 說話小心一點,小子 168 00:08:41,080 --> 00:08:42,280 我來拍吧,布蘭登 169 00:08:42,360 --> 00:08:44,400 太好了,相機拿去 170 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 上樓來吧,唐娜 171 00:08:46,560 --> 00:08:48,120 我一小時後回來,親愛的 172 00:08:48,200 --> 00:08:50,160 別遲到了,我6點有儀隊練習 173 00:08:50,240 --> 00:08:51,200 知道了 174 00:08:54,360 --> 00:08:55,440 你有病 175 00:08:58,840 --> 00:09:02,520 拜託,放輕鬆點,別老睜著一雙… 176 00:09:03,480 --> 00:09:05,240 -死魚眼? -又沒差 177 00:09:05,320 --> 00:09:07,480 我只想趕快拍完,賺我的500英鎊 178 00:09:08,040 --> 00:09:10,240 這個嘛,如果妳想贏得獎金 179 00:09:10,320 --> 00:09:12,080 我們拍出來的照片 180 00:09:12,160 --> 00:09:13,360 不能像是在勒索贖金 181 00:09:13,440 --> 00:09:15,520 你是說我可能得不到錢? 182 00:09:15,600 --> 00:09:16,480 這畢竟是場比賽 183 00:09:16,560 --> 00:09:19,000 贏家才有錢拿 這又不是《讀者人妻》 184 00:09:19,080 --> 00:09:20,280 我不知道那是什麼 185 00:09:21,040 --> 00:09:22,160 妳當然不知道了 186 00:09:22,240 --> 00:09:27,000 那是一本提供成年素人 投稿裸照的色情雜誌 187 00:09:27,080 --> 00:09:29,120 -你是說色情書刊? -對 188 00:09:29,880 --> 00:09:31,520 -投稿有錢拿? -對 189 00:09:31,600 --> 00:09:35,480 一張照片25英鎊,我是聽別人說的 190 00:09:35,560 --> 00:09:36,520 拉凡德說的 191 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 就這麼辦吧 192 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 沒問題,但別告訴妳爸 193 00:09:44,600 --> 00:09:45,560 這還差不多 194 00:09:45,640 --> 00:09:47,920 在躲避納粹稅務員的同時 我難得有空檔 195 00:09:48,000 --> 00:09:50,120 贏得珊和孩子的印象加分 196 00:09:50,200 --> 00:09:52,760 覺得我是世上最棒老爸的人舉手 197 00:09:56,360 --> 00:09:58,120 今天不想上學的人舉手 198 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 我 199 00:09:59,920 --> 00:10:00,760 這還差不多 200 00:10:01,320 --> 00:10:03,680 史溫一家要出門去一日遊了 201 00:10:05,520 --> 00:10:09,040 他們想到新花招 讓第三頁女郎變得更詭異了 202 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 這是最新一期 203 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 “可愛的凱倫克拉克 小時候曾是個上空美女 204 00:10:14,120 --> 00:10:17,560 而她現在不只是個大女孩 身上每一寸都散發成熟韻味” 205 00:10:17,640 --> 00:10:19,800 她是啊,有什麼問題嗎? 206 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 問題可多了 207 00:10:21,760 --> 00:10:23,800 他們甚至放上她2歲時的照片 208 00:10:23,880 --> 00:10:25,760 看著她19歲的胸部 209 00:10:27,080 --> 00:10:29,560 -你認真覺得這沒問題? -當然 210 00:10:29,640 --> 00:10:31,920 你看小凱倫笑得多開心 211 00:10:32,000 --> 00:10:33,360 自己長大成了正妹 212 00:10:34,160 --> 00:10:36,840 親愛的,直接上樓準備吧 213 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 別叫我親愛的 214 00:10:40,520 --> 00:10:42,600 -你在打什麼主意? -不關你的事 215 00:10:42,680 --> 00:10:45,080 好吧,那我只好去問布蘭登了 216 00:10:45,800 --> 00:10:49,400 別這樣,我只是在幫唐娜 賺一點零用錢 217 00:10:49,480 --> 00:10:51,720 如果她想將自己的美貌 永遠留存在底片中 218 00:10:51,800 --> 00:10:53,560 她也許需要一些神秘力量 219 00:10:53,640 --> 00:10:57,320 這是她說的,不是我 以免你又要指控我性別歧視 220 00:10:57,400 --> 00:11:00,200 布萊恩,我們車停前面沒問題吧? 221 00:11:00,320 --> 00:11:02,400 不行,這一帶的管理員根本是納粹 222 00:11:02,480 --> 00:11:04,120 停在展示廳後面 223 00:11:05,720 --> 00:11:06,560 他們是誰? 224 00:11:07,280 --> 00:11:11,520 這兩位男士是當地的藝術家 225 00:11:11,600 --> 00:11:15,040 想來鍛鍊他們的人像攝影技巧 226 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 他們看起來就像老師警告我們 不要靠近的陌生人 227 00:11:18,000 --> 00:11:21,080 是嗎?看在他們付每小時200英鎊 攝影棚使用費的分上 228 00:11:21,160 --> 00:11:23,240 我和唐娜很樂意靠近他們 229 00:11:23,320 --> 00:11:27,360 你就繼續坐在這兒 邊盯著奶子邊批評吧 230 00:11:27,440 --> 00:11:30,520 唐娜的願望只有快速又輕鬆地賺錢 231 00:11:30,600 --> 00:11:34,000 而費茲派翠克正是那種 能幫她實現願望的敗類 232 00:11:34,080 --> 00:11:36,840 在此同時,史溫一家的家族聚會 正在進行當中 233 00:11:36,960 --> 00:11:40,880 而沒有什麼家庭聚會 比重返一切的原點更有意義了 234 00:11:40,960 --> 00:11:42,520 這裡好陰森 235 00:11:42,600 --> 00:11:46,440 -我們迷路了,對吧? -才沒有,我們快到了 236 00:11:49,800 --> 00:11:52,160 -你們知道這是哪裡嗎? -眼前這些是什麼? 237 00:11:52,240 --> 00:11:53,920 -更多無聊的樹 -不對 238 00:11:54,000 --> 00:11:56,480 你們老媽就是在這裡受孕的 239 00:11:56,560 --> 00:11:59,040 -老天爺,文森 -就在那棵大樹旁 240 00:11:59,520 --> 00:12:00,880 你真覺得這是個好主意? 241 00:12:00,960 --> 00:12:03,880 -我想回去上學 -受孕是什麼意思? 242 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 你得想個更好的行程,文森 243 00:12:08,480 --> 00:12:09,400 沒問題 244 00:12:14,960 --> 00:12:18,920 費茲派翠克的攝影課 很快便拍遍了各種經典造型 245 00:12:19,040 --> 00:12:23,280 淘氣女學生、性感網球妹 淫蕩小護士等等 246 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 雖然一張圖勝過千言萬語 247 00:12:25,320 --> 00:12:27,120 但沒想到影片才最賺錢的 248 00:12:27,200 --> 00:12:28,360 妳有考慮過錄影嗎? 249 00:12:28,440 --> 00:12:30,120 老兄,別要求太過分 250 00:12:30,800 --> 00:12:32,400 -多少錢? -再多200英鎊 251 00:12:33,120 --> 00:12:34,280 一人200 252 00:12:35,600 --> 00:12:37,000 操,真的假的? 253 00:12:37,640 --> 00:12:38,600 你們都同意? 254 00:12:40,520 --> 00:12:41,760 -唐娜? -可以 255 00:12:43,440 --> 00:12:44,320 行,等我一下 256 00:12:44,800 --> 00:12:49,160 聽著,這台有自動對焦功能 你只需要對準人拍攝就好 257 00:12:49,240 --> 00:12:50,840 拷貝也很簡單 258 00:12:50,920 --> 00:12:54,000 只需要把母帶放進其中一台機器 並按下播放 259 00:12:54,080 --> 00:12:56,560 再把空白帶放進另一台機器 260 00:12:56,640 --> 00:12:58,800 按下錄影鍵就行了,簡單吧? 261 00:12:58,880 --> 00:13:02,640 你幫我拍攝並拷貝幾支帶子 262 00:13:02,720 --> 00:13:03,960 我給你20英鎊 263 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 我想想 264 00:13:05,840 --> 00:13:09,520 我的尊嚴和20英鎊哪個重要? 265 00:13:09,600 --> 00:13:11,520 真是個難題 266 00:13:11,600 --> 00:13:14,000 得了吧,唐娜根本不在乎 267 00:13:14,080 --> 00:13:16,720 這些是有品味且高雅的片子 268 00:13:16,800 --> 00:13:18,920 第三頁女郎可不怎麼高雅吧? 269 00:13:19,000 --> 00:13:21,240 那位蘇聯特務又來了 270 00:13:21,720 --> 00:13:24,200 行行好,這次忍住別出賣朋友 271 00:13:27,880 --> 00:13:30,960 妳好,巴恩斯小姐,對吧? 272 00:13:31,080 --> 00:13:33,640 看來妳非常喜歡本公司的窗戶 所以回來要個優惠嗎? 273 00:13:33,720 --> 00:13:36,360 真可惜,我是來辦正事的 274 00:13:36,800 --> 00:13:39,560 雖說你那雙水汪汪的大眼 能說服我買任何東西 275 00:13:40,880 --> 00:13:43,760 你同事文森史溫還沒出現嗎? 276 00:13:44,480 --> 00:13:46,440 我沒有名叫文森史溫的同事 277 00:13:46,520 --> 00:13:47,840 好極了 278 00:13:47,920 --> 00:13:50,960 問題是,我們的調查員有證據 279 00:13:51,120 --> 00:13:53,800 證明史溫先生已經在威望門窗 280 00:13:53,880 --> 00:13:55,200 工作八個月了 281 00:13:55,280 --> 00:13:58,400 卻似乎沒有任何人記得他 282 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 真奇怪,不是嗎? 283 00:14:02,200 --> 00:14:03,240 小帥哥? 284 00:14:04,880 --> 00:14:09,560 確實很奇怪,但就如同我說的 我真的幫不上忙 285 00:14:09,640 --> 00:14:11,280 是這樣的,先生… 286 00:14:11,880 --> 00:14:12,720 叫我馬丁就好 287 00:14:14,080 --> 00:14:18,360 是這樣的,馬丁 我們可以繼續這樣瞎耗幾個星期 288 00:14:18,440 --> 00:14:19,920 直到我逮到他 289 00:14:20,960 --> 00:14:24,760 或者我們能尋求其他途徑 290 00:14:25,320 --> 00:14:28,600 消弭彼此的不愉快 291 00:14:28,680 --> 00:14:30,720 不好意思,其他途徑? 292 00:14:32,040 --> 00:14:36,600 這麼說吧,我傾向於相信 293 00:14:36,680 --> 00:14:38,720 熱心助人的人 294 00:14:38,800 --> 00:14:41,360 而現在我看得出來 295 00:14:42,320 --> 00:14:44,720 你很有可能樂意幫助我 296 00:14:46,640 --> 00:14:49,240 老天爺,時候不早了,我該走了 297 00:14:50,600 --> 00:14:52,280 告訴史溫先生我明天再來 298 00:14:58,520 --> 00:15:00,800 -牠們看起來好邪惡 -爸,我會怕 299 00:15:01,680 --> 00:15:04,000 外面好冷,文森 我們不能在車上吃嗎? 300 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 別傻了,看看你們四周 301 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 這是世上最棒的野餐地點了 302 00:15:08,480 --> 00:15:10,880 義大利文的“野餐” 是又冷又害怕的意思嗎? 303 00:15:14,080 --> 00:15:17,280 聽著,我們不能讓區區幾隻海鷗 壞了我們的興致 304 00:15:17,760 --> 00:15:18,720 牠們是掠食者 305 00:15:19,160 --> 00:15:20,960 受到敵方首領威嚇就不敢攻擊 306 00:15:21,040 --> 00:15:22,360 我來趕走牠們,你們繼續吃 307 00:15:22,440 --> 00:15:25,280 你們這群偷食物的小雜種 離我的家人遠點 308 00:15:25,880 --> 00:15:26,720 你認真的? 309 00:15:27,200 --> 00:15:28,360 你看起來像個神經病 310 00:15:29,960 --> 00:15:31,440 他一定有練習過 311 00:15:33,520 --> 00:15:36,640 好吧,也許文森陪伴我們這麼久 我們已經開始不習慣了 312 00:15:38,680 --> 00:15:40,080 -媽媽! -夠了,上車 313 00:15:40,160 --> 00:15:41,520 -這太扯了 -我們要上車了,文森 314 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 你們說得對,我這主意不夠好 315 00:15:43,080 --> 00:15:44,000 沒錯 316 00:15:44,080 --> 00:15:45,400 你在幹嘛? 317 00:15:46,920 --> 00:15:47,960 快逃! 318 00:15:48,320 --> 00:15:50,040 -等等我! -快跑! 319 00:15:51,400 --> 00:15:53,800 讓你們見識一下我的大作 320 00:16:04,680 --> 00:16:06,040 你看看 321 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 我要搭這個! 322 00:16:09,800 --> 00:16:11,080 -拜託嘛 -好,去吧 323 00:16:13,080 --> 00:16:15,520 (法老王的憤怒) 324 00:16:26,040 --> 00:16:28,320 我們快走…快跑! 325 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 謝謝你 326 00:16:34,680 --> 00:16:36,560 -他們真的很需要這些 -我也樂在其中 327 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 那就好 328 00:16:38,560 --> 00:16:39,920 你明天要回去上班了嗎? 329 00:16:40,520 --> 00:16:43,760 不,我在想也許我們能去一趟倫敦 330 00:16:44,560 --> 00:16:46,640 他們已經一整天沒上學了 331 00:16:46,720 --> 00:16:48,760 況且明天是羅比的校外教學 332 00:16:48,840 --> 00:16:51,240 我和老師說,如果你有空會負責陪同 333 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 他們要去哪? 334 00:16:53,480 --> 00:16:55,800 -這算是答應了? -我正在考慮 335 00:16:56,680 --> 00:17:01,000 好吧,他們要去巴休敦市政中心 看《約瑟的神奇彩衣》 336 00:17:01,080 --> 00:17:03,560 妳得先讓我多弄髒幾條褲子 337 00:17:03,640 --> 00:17:04,560 我才會答應 338 00:17:05,599 --> 00:17:08,880 這個嘛,我可以安排一下 339 00:17:09,839 --> 00:17:11,160 你們好噁心 340 00:17:14,160 --> 00:17:16,280 並非只有我們過了充實的一天 341 00:17:17,040 --> 00:17:19,280 很好,待我來拷貝幾支帶子 342 00:17:21,839 --> 00:17:24,280 (播放) 343 00:17:27,960 --> 00:17:29,800 布萊恩,你能叫他們快點嗎? 344 00:17:29,880 --> 00:17:31,320 該死,空白帶 345 00:17:34,480 --> 00:17:35,440 真該死 346 00:17:35,520 --> 00:17:36,840 (《外星人》母帶) 347 00:17:40,240 --> 00:17:44,200 隔天一早,就在珊說服我好幾次之後 348 00:17:44,280 --> 00:17:45,680 我同意陪羅比去校外教學 349 00:17:45,760 --> 00:17:47,960 你先在車上等,我很快回來 350 00:17:48,080 --> 00:17:49,520 (小廚師餐館) 351 00:17:50,600 --> 00:17:54,040 但在那之前,我另外兩位 嗷嗷待哺的孩子需要照顧 352 00:17:54,120 --> 00:17:55,280 早,傻逼們 353 00:17:55,360 --> 00:17:56,520 -一切還好吧? -還好 354 00:17:56,600 --> 00:17:57,680 我時間不多 355 00:17:57,760 --> 00:18:00,960 我半小時後還得搭上 一輛載滿35位鼻涕小鬼的遊覽車 356 00:18:01,600 --> 00:18:03,640 甜心,請給我來點咖啡和吐司 357 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 都在這兒了 358 00:18:05,680 --> 00:18:07,080 很好,感謝你們的辛勞 359 00:18:07,720 --> 00:18:08,760 不客氣 360 00:18:09,400 --> 00:18:11,200 蓋上蓋子,好嗎? 361 00:18:11,280 --> 00:18:12,680 那鬼玩意兒令我毛骨悚然 362 00:18:12,760 --> 00:18:14,800 你願意和一群變態共處一室 363 00:18:14,880 --> 00:18:16,640 看他們狂拍少女裸照 364 00:18:16,720 --> 00:18:18,240 卻害怕可愛的外星人? 365 00:18:18,320 --> 00:18:21,120 那是在做生意,但這不一樣 366 00:18:22,440 --> 00:18:24,480 -我不相信它的同類 -它的同類? 367 00:18:24,560 --> 00:18:27,760 -你是說特效模型? -不,你懂我的意思 368 00:18:27,840 --> 00:18:30,320 他媽的外星人想打什麼歪主意? 369 00:18:30,400 --> 00:18:32,880 我不確定外星人真的存在 更別提打歪主意了 370 00:18:32,960 --> 00:18:34,440 我會這麼多疑 371 00:18:34,520 --> 00:18:36,920 還不是因為這些外星人 常朝我臉上照射白光 372 00:18:37,000 --> 00:18:40,760 和直接傳訊息到我的腦裡 而不是用嘴巴說 373 00:18:40,840 --> 00:18:41,920 真他媽嚇人 374 00:18:42,000 --> 00:18:45,520 你這些擔心 大多是來自《第三類接觸》 375 00:18:45,600 --> 00:18:46,920 說到接觸 376 00:18:47,000 --> 00:18:49,280 我們社區那位友善稅務員有來訪嗎? 377 00:18:49,360 --> 00:18:51,440 有的,而好消息是 378 00:18:51,520 --> 00:18:53,240 我想到了幫你擺脫她的方法 379 00:18:53,880 --> 00:18:56,280 壞消息是我可能要因此和她上床 380 00:18:56,400 --> 00:18:58,760 聽起來有夠慘,對她而言 381 00:18:58,840 --> 00:19:03,080 看來她常對你性騷擾啊 這狡猾的風騷女 382 00:19:03,160 --> 00:19:04,240 你打算怎麼做? 383 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 我也不想求你和她上床 384 00:19:07,040 --> 00:19:09,240 雖然我會堅持他這麼做 385 00:19:09,720 --> 00:19:12,680 拉凡德不是唯一大難臨頭的人 386 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 等我老了而你想把我送進安養院時 387 00:19:15,240 --> 00:19:17,400 試著回想這一天,小羅比 388 00:19:17,480 --> 00:19:19,080 看我為你付出了多少 389 00:19:20,000 --> 00:19:20,960 早,女孩們 390 00:19:21,440 --> 00:19:23,080 -那位是你老師? -對 391 00:19:23,160 --> 00:19:24,760 拜託別害我丟臉,爸爸 392 00:19:24,840 --> 00:19:27,280 才不會,我保證謹言慎行,兒子 393 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 好 394 00:19:31,120 --> 00:19:32,000 早安,琳賽老師 395 00:19:32,920 --> 00:19:35,040 用不著跑,羅比,還有很多空位 396 00:19:35,520 --> 00:19:38,120 -文森史溫,羅比的老爸 -你好,感謝你的陪同 397 00:19:38,200 --> 00:19:39,640 你太太本來不確定你會來 398 00:19:39,720 --> 00:19:41,280 我絕對不會錯過的 399 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 我小時候坐在後排的 400 00:19:43,080 --> 00:19:44,200 都是調皮的男孩 401 00:19:44,880 --> 00:19:46,080 現在依然如此 402 00:19:46,160 --> 00:19:48,160 雖然調皮的不只有男孩而已 403 00:19:48,240 --> 00:19:49,880 這我倒沒歷經過 404 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 琳賽老師,妳希望我坐哪? 405 00:19:52,200 --> 00:19:54,480 坐最前排吧,我才能盯著你 406 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 女孩們 407 00:20:15,680 --> 00:20:17,240 爸,我留了位子給你 408 00:20:17,720 --> 00:20:20,000 爸! 409 00:20:21,680 --> 00:20:25,280 糟糕!真抱歉,廁所有紙巾,快去拿 410 00:20:25,360 --> 00:20:27,240 -我陪她一起去 -她沒問題的 411 00:20:27,320 --> 00:20:28,440 就在門外而已 412 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 巧克力球? 413 00:20:34,040 --> 00:20:34,960 謝謝 414 00:20:39,600 --> 00:20:41,880 羅比,你得自己走路回家 415 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 什麼?我還以為你會送我的 416 00:20:44,040 --> 00:20:45,480 我得回去工作了,兄弟 417 00:20:45,960 --> 00:20:47,080 好吧 418 00:20:47,160 --> 00:20:48,520 -再見 -再見 419 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 老師,需要我送妳一程嗎? 420 00:20:56,240 --> 00:20:57,200 當然好 421 00:21:05,880 --> 00:21:07,160 我能說個祕密嗎? 422 00:21:07,760 --> 00:21:08,960 我恨音樂劇 423 00:21:09,040 --> 00:21:11,520 我恨小孩子,我們還真同病相憐 424 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 在你論斷我之前,我可是坐了三小時 425 00:21:16,840 --> 00:21:19,720 忍受他媽的安德魯洛伊韋伯 這獎勵是我應得的 426 00:21:27,480 --> 00:21:30,160 當晚,拉凡德決定犧牲小我 427 00:21:30,240 --> 00:21:32,280 雖說這不如水門案那樣嚴重 428 00:21:32,360 --> 00:21:35,120 他還是十分害怕結局會以深喉嚨收場 429 00:21:35,200 --> 00:21:38,320 馬丁,我們其實頗相似的,對吧? 430 00:21:38,400 --> 00:21:39,920 我們都必須挨家挨戶 431 00:21:40,000 --> 00:21:42,520 逼迫他人交出錢來才有薪水可領 432 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 不盡然,我們的客戶 付了錢能買到好產品 433 00:21:46,120 --> 00:21:48,280 本公司精密工業製成的門窗是… 434 00:21:48,720 --> 00:21:51,840 該死,我的口氣好像文森…溫斯頓 435 00:21:52,400 --> 00:21:55,200 是啊,老好人溫斯頓史東 436 00:21:56,640 --> 00:21:59,880 別那麼緊張,現在是下班時間 437 00:21:59,960 --> 00:22:01,640 戒心不必那麼重 438 00:22:01,720 --> 00:22:05,320 老實說,我們這麼做已經夠奇怪了 439 00:22:05,880 --> 00:22:06,960 沒那麼奇怪吧 440 00:22:08,160 --> 00:22:10,960 我通常是不會那麼衝動的,只不過… 441 00:22:12,120 --> 00:22:15,120 你身上的某種特質讓我豁出去了 442 00:22:15,200 --> 00:22:16,480 可能是我長得帥吧? 443 00:22:17,520 --> 00:22:18,640 有可能 444 00:22:19,120 --> 00:22:20,320 再來一杯嗎? 445 00:22:21,160 --> 00:22:22,440 不了,謝謝 446 00:22:23,760 --> 00:22:26,200 老實說,我想我得走了 447 00:22:26,280 --> 00:22:31,440 我今晚的逾矩行為 已經夠我丟掉好幾次飯碗了 448 00:22:32,400 --> 00:22:34,920 那好吧,我陪妳走去停車的地方 449 00:22:42,240 --> 00:22:45,600 話說回來,馬丁,一旦你行為越了線 450 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 也許你該確保這一切都值得 451 00:22:57,960 --> 00:23:01,120 至少我和稅務總署 對這件事的看法一致 452 00:23:13,880 --> 00:23:18,520 我要你把手指放進我的體內 453 00:23:19,080 --> 00:23:21,320 -什麼?在這裡? -當然是這裡了 454 00:23:21,400 --> 00:23:24,240 但這裡是公共場合呢 455 00:23:25,600 --> 00:23:26,720 做就對了 456 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 現在 457 00:23:32,120 --> 00:23:34,400 馬丁,告訴我 458 00:23:34,960 --> 00:23:36,960 你的國家保險號碼 459 00:23:37,520 --> 00:23:40,960 -什麼? -你的國家保險號碼 460 00:23:41,800 --> 00:23:42,640 告訴我 461 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 邊做邊告訴我 462 00:23:46,880 --> 00:23:48,680 號碼是NCW 463 00:23:49,640 --> 00:23:51,360 2155 464 00:23:52,320 --> 00:23:53,480 764 465 00:23:54,600 --> 00:23:56,000 -應該吧 -現在 466 00:23:56,840 --> 00:23:58,360 慢慢來 467 00:23:59,840 --> 00:24:01,280 你的課稅碼 468 00:24:02,360 --> 00:24:03,200 告訴我 469 00:24:03,920 --> 00:24:05,720 課稅碼是57 470 00:24:06,360 --> 00:24:08,960 73 471 00:24:09,920 --> 00:24:10,880 M1 472 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 很好 473 00:24:12,560 --> 00:24:14,320 緊急課稅碼 474 00:24:14,400 --> 00:24:16,760 不要停,我快來了 475 00:24:18,480 --> 00:24:20,160 你去年的 476 00:24:21,040 --> 00:24:23,840 應稅所得 477 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 七千… 478 00:24:27,240 --> 00:24:29,520 八百英鎊 479 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 天啊,馬丁 480 00:24:48,400 --> 00:24:50,440 太扯了,她不想上你? 481 00:24:50,520 --> 00:24:53,000 不想,她後來就向我道晚安了 482 00:24:53,080 --> 00:24:55,600 還握了我的手說她不會再來了 483 00:24:56,200 --> 00:24:57,560 我們擺脫她了 484 00:24:57,640 --> 00:25:00,080 不過她在我脖子上 留下一個大咬痕就是了 485 00:25:00,840 --> 00:25:03,120 -你可能需要注射狂犬疫苗 -你別得寸進尺 486 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 我還不是為了你才糟蹋自己 487 00:25:05,280 --> 00:25:06,920 換做是我也會幫你的 488 00:25:07,080 --> 00:25:09,000 拿去吧,一點小意思 489 00:25:09,400 --> 00:25:12,280 這是罪行的代價嗎?但我還是收下了 490 00:25:12,360 --> 00:25:14,720 -還要多久,大廚? -五分鐘,孩子們呢? 491 00:25:14,800 --> 00:25:16,160 在屋內看《外星人》 492 00:25:16,240 --> 00:25:17,080 媽媽! 493 00:25:17,760 --> 00:25:19,800 媽!有奶子! 494 00:25:19,880 --> 00:25:22,520 -像這樣嗎? -對,像這樣捧著 495 00:25:22,600 --> 00:25:24,000 然後往中間擠 496 00:25:24,080 --> 00:25:26,000 快關上,孩子們,快上樓去 497 00:25:26,080 --> 00:25:27,200 我有事問爸爸 498 00:25:27,280 --> 00:25:28,760 我能移動了嗎?我腳好痠 499 00:25:28,840 --> 00:25:29,680 不行… 500 00:25:29,760 --> 00:25:31,680 -快把這鬼東西關上! -很好 501 00:25:32,000 --> 00:25:32,960 看看這個 502 00:25:33,480 --> 00:25:35,720 我完全不知道唐娜的雙峰 503 00:25:35,800 --> 00:25:37,040 為何會出現在史匹柏的電影裡 504 00:25:37,120 --> 00:25:38,880 但我他媽的確定這是誰的傑作 505 00:25:40,480 --> 00:25:41,360 我可以解釋 506 00:25:41,840 --> 00:25:44,520 聽著,快去把所有賣出的帶子收回 507 00:25:44,600 --> 00:25:47,000 以免別人家的孩子 發現外星人長了奶子 508 00:25:47,080 --> 00:25:49,040 我馬上去,交給我吧 509 00:25:49,120 --> 00:25:51,640 該死,你們快看這個 510 00:25:52,960 --> 00:25:57,040 然而,西艾塞克斯郡 有人最近正在販售 511 00:25:57,120 --> 00:26:00,320 像這樣製作粗糙的盜版錄影帶 512 00:26:00,400 --> 00:26:01,880 -真要命 -環球影業 513 00:26:01,960 --> 00:26:03,440 祭出一千英鎊的懸賞金 514 00:26:03,520 --> 00:26:05,640 給提供線報的民眾 515 00:26:05,760 --> 00:26:10,160 另外,這些盜版影片 內容不只包含了可愛的外星人 516 00:26:10,240 --> 00:26:12,480 還穿插了怪異的過場片段 517 00:26:12,560 --> 00:26:15,160 主角為一名年輕貌美的女孩 518 00:26:15,240 --> 00:26:16,920 假如你認識這名女孩 519 00:26:17,000 --> 00:26:20,680 或認得這段影片的拍攝地點 520 00:26:20,760 --> 00:26:22,440 -我的老天爺 -如有任何資訊… 521 00:26:25,880 --> 00:26:27,840 史丹佛4163,你好 522 00:26:29,680 --> 00:26:31,280 抱歉,他出去了,沃許 523 00:26:31,760 --> 00:26:34,440 你先冷靜一點,我聽不懂你在說什麼 524 00:26:34,520 --> 00:26:35,760 沃許簡直快氣瘋了 525 00:26:35,840 --> 00:26:37,200 他看到了報導 526 00:26:37,280 --> 00:26:39,200 並威脅週一一早就要炒了我們 527 00:26:39,280 --> 00:26:42,880 這下子我不只得 燒了所有的盜版《外星人》錄影帶 528 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 還得打給羅尼法洛 529 00:26:44,240 --> 00:26:46,680 請他立刻來搬走他的器材 530 00:26:47,320 --> 00:26:50,040 身為一名危險人物他的反應還算理性 531 00:26:50,120 --> 00:26:54,520 除了之前付給你的200英鎊 再加100,抱歉給你添麻煩了 532 00:26:54,600 --> 00:26:55,760 很合理 533 00:26:55,840 --> 00:26:58,400 最後,你們未經我同意 534 00:26:59,080 --> 00:27:01,680 就用了我的器材,使用者付費 535 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 抱歉,這樣多少? 536 00:27:04,560 --> 00:27:05,840 再加200英鎊 537 00:27:06,280 --> 00:27:09,320 結果到了週一上午 我們的飯碗總算保住了 538 00:27:09,400 --> 00:27:10,240 快說! 539 00:27:10,640 --> 00:27:12,640 他媽的到底怎麼回事? 540 00:27:13,200 --> 00:27:14,520 怎麼了嗎? 541 00:27:14,600 --> 00:27:18,120 奇怪?我明明在電視上看到的 542 00:27:18,200 --> 00:27:20,440 我想你是這週末曬了太多太陽 眼花了,東尼 543 00:27:21,080 --> 00:27:23,960 東尼,你太太剛打來 我告訴她你正忙著找裸女 544 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 她叫你立刻回電 545 00:27:25,560 --> 00:27:27,680 看來某人得打電話回家了 546 00:27:28,160 --> 00:27:29,560 我下樓再打 547 00:27:30,160 --> 00:27:32,360 總之我知道你們這群驢蛋又幹了蠢事 548 00:27:32,960 --> 00:27:34,280 這是你的,馬丁 549 00:27:38,240 --> 00:27:40,760 這個卑鄙小人! 550 00:27:40,840 --> 00:27:42,640 她一定對我做了身家調查 551 00:27:42,720 --> 00:27:44,600 -怎麼回事? -稅務總署的來信 552 00:27:44,680 --> 00:27:46,440 叫我補繳保費 553 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 230英鎊! 554 00:27:48,520 --> 00:27:49,840 這下學乖了吧? 555 00:27:49,920 --> 00:27:53,320 這就是你在垃圾桶旁 用手亂摳老奶奶的代價 556 00:27:54,400 --> 00:27:55,760 這該由你付,文森 557 00:27:55,840 --> 00:27:59,000 我也想,老弟 但我說過我認真地拒絕繳稅 558 00:27:59,560 --> 00:28:01,200 那狡猾的人渣在哪? 559 00:28:01,280 --> 00:28:03,520 你找費茲派翠克嗎?布蘭登 560 00:28:04,240 --> 00:28:06,320 聽著,我幫你繳稅 561 00:28:06,400 --> 00:28:07,880 別告訴他我在這 562 00:28:07,960 --> 00:28:10,400 我寧願自己繳,老兄 因為這一定好玩多了 563 00:28:10,480 --> 00:28:11,720 他在樓上,布蘭登! 564 00:28:12,880 --> 00:28:15,280 除了我之外 沒有人能靠我女兒的奶子賺錢 565 00:28:15,360 --> 00:28:17,840 過來!我要殺了你這狗雜種! 566 00:28:18,520 --> 00:28:19,840 不要啊! 567 00:28:19,920 --> 00:28:21,960 字幕翻譯:林梓暘