1 00:00:06,520 --> 00:00:09,920 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,400 --> 00:00:29,160 Excusez-moi ! 3 00:00:30,520 --> 00:00:32,080 Il y a quelqu'un ? 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,400 Excusez-moi. 5 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 Excusez-moi. 6 00:00:41,880 --> 00:00:44,280 - Vous êtes le propriétaire ? - Ça dépend. 7 00:00:44,360 --> 00:00:45,560 Ça dépend de quoi ? 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,640 Si vous m'annoncez que j'ai gagné au Loto ou pas. 9 00:00:48,360 --> 00:00:52,080 Pas vraiment. Je cherche M. Vincent Swan. 10 00:00:53,120 --> 00:00:55,920 - J'imagine que c'est vous ? - Non, désolé. 11 00:00:56,680 --> 00:00:57,600 Et vous êtes ? 12 00:00:58,160 --> 00:00:59,120 Le jardinier. 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,760 Pourriez-vous donner ceci à M. Swan ? 14 00:01:02,280 --> 00:01:06,280 Dites-lui que Mlle Barnes du ministère des Finances est passée 15 00:01:06,360 --> 00:01:07,760 pour discuter de ses impôts. 16 00:01:08,320 --> 00:01:10,200 D'accord. Qu'a-t-il fait ? 17 00:01:10,280 --> 00:01:14,760 C'est plutôt ce qu'il n'a pas fait. Il n'a pas payé ses impôts. 18 00:01:16,920 --> 00:01:20,480 C'est courant, dans cette banlieue, d'avoir un jardinier ? 19 00:01:20,560 --> 00:01:22,760 Non. Je suis un luxe que peu peuvent s'offrir. 20 00:01:24,720 --> 00:01:27,920 - Dites à M. Swan que je repasserai. - Je le ferai, ma jolie. 21 00:01:34,720 --> 00:01:38,200 "Les seules certitudes dans la vie sont la mort et les impôts." Qui a dit ça ? 22 00:01:38,280 --> 00:01:39,640 Un pauvre naze. 23 00:01:39,720 --> 00:01:43,600 Des conneries de défaitiste, pour que les faibles acceptent mieux leur vie tragique. 24 00:01:43,680 --> 00:01:46,760 La mort et les impôts ? Je compte les éviter tous les deux. 25 00:02:07,160 --> 00:02:08,680 Tu es beau. 26 00:02:09,400 --> 00:02:10,680 Et inflammable. 27 00:02:11,240 --> 00:02:13,480 Tu as du liquide ? C'est pour l'excursion de Robbie. 28 00:02:13,560 --> 00:02:15,520 Mon portefeuille est dans ma poche. 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,160 La poche de ma veste. 30 00:02:18,240 --> 00:02:21,280 C'est bon, je pense avoir trouvé ce dont j'ai besoin. 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,760 Sam, je n'ai pas le temps. 32 00:02:23,840 --> 00:02:25,960 C'est pas ce que me dit M. Zizi. 33 00:02:26,040 --> 00:02:30,120 - Il a l'air très content de me voir. - C'est pas sympa. 34 00:02:30,200 --> 00:02:35,240 C'est plus que sympa, Vincent Swan. Ça fait des plombes qu'on s'est plus amusés. 35 00:02:35,320 --> 00:02:37,960 Bon Dieu, c'est super. 36 00:02:38,040 --> 00:02:39,800 - Je retire mon pantalon. - Non. 37 00:02:39,880 --> 00:02:46,240 Non, garde-le. J'ai envie de toi comme ça, M. Qui vend plus vite que son ombre. 38 00:02:46,320 --> 00:02:50,200 Avec ton costume. On va conclure cette affaire, Vincent. 39 00:02:50,280 --> 00:02:51,920 Il faut s'y mettre. 40 00:02:52,480 --> 00:02:55,200 Je suis à genoux, je te supplie de me vendre tous tes produits. 41 00:02:55,280 --> 00:02:57,760 Voilà, conclus cette affaire. 42 00:02:58,400 --> 00:03:01,120 Partout sur mes doigts, comme ça. 43 00:03:02,840 --> 00:03:04,320 Voilà. 44 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 Merde. 45 00:03:09,800 --> 00:03:11,320 Je vais devoir me changer. 46 00:03:11,960 --> 00:03:13,880 Ça te fait une belle leçon. 47 00:03:13,960 --> 00:03:17,440 Je promets de foutre en l'air tous tes pantalons 48 00:03:17,520 --> 00:03:20,200 jusqu'à ce que tu fasses vraiment attention à ta famille. 49 00:03:20,280 --> 00:03:22,440 FENÊTRES ET PORTES CACHET 50 00:03:22,520 --> 00:03:25,240 Sam n'était pas la seule à me faire chier, ce matin-là. 51 00:03:27,600 --> 00:03:30,040 C'est une blague ? 52 00:03:40,400 --> 00:03:43,320 Il ne devrait pas tarder. Entrez l'attendre. 53 00:03:51,080 --> 00:03:53,440 Répondez, bande de branleurs. 54 00:03:54,000 --> 00:03:56,080 Oui, il va arriver. 55 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 Ne bougez pas, j'y vais. 56 00:03:59,320 --> 00:04:01,520 Fenêtres Cachet, que puis-je faire pour vous ? 57 00:04:01,600 --> 00:04:04,640 Carol, c'est Vincent. Écoute-moi bien. Ne dis rien. 58 00:04:04,720 --> 00:04:06,640 Cette femme vient des impôts, elle veut ma peau. 59 00:04:07,280 --> 00:04:10,360 Comment tu le sais ? T'es magicien, comme Paul Daniels ? 60 00:04:10,440 --> 00:04:11,600 La ferme, putain. 61 00:04:11,680 --> 00:04:15,040 Je suis en face, dans une cabine téléphonique. Ne regarde pas. 62 00:04:15,120 --> 00:04:16,839 Bon Dieu ! 63 00:04:16,920 --> 00:04:18,480 Désolée, je suis influençable. 64 00:04:18,560 --> 00:04:21,360 Je veux que tu poses le téléphone doucement 65 00:04:21,440 --> 00:04:25,560 et que tu lui dises que je ne travaille pas là et que tu ne me connais pas. 66 00:04:28,640 --> 00:04:30,400 Je ne connais pas Vincent Swan. 67 00:04:30,480 --> 00:04:33,760 Alors pourquoi m'avoir fait entrer et dit qu'il arrivait dans cinq minutes ? 68 00:04:34,600 --> 00:04:38,920 J'ai cru que vous aviez dit Winston Ston. 69 00:04:39,000 --> 00:04:40,480 Winston Ston. 70 00:04:42,560 --> 00:04:44,040 D'accord. 71 00:04:44,760 --> 00:04:48,040 Aucun de vous deux n'est Vincent Swan non plus ? 72 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Non, désolé. 73 00:04:49,200 --> 00:04:50,760 L'un de vous deux est le patron ? 74 00:04:50,840 --> 00:04:53,040 Non, je travaille simplement dans la vente. 75 00:04:53,120 --> 00:04:56,960 "Travaille", c'est un grand mot. Il reste là et fait le mignon. Je suis vendeur. 76 00:04:57,040 --> 00:04:58,400 C'était inutile. 77 00:04:58,480 --> 00:05:02,320 Si vous voulez parler à Tony Walsh, le patron, il est généralement à l'usine. 78 00:05:02,400 --> 00:05:03,640 Vous avez l'adresse ? 79 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 - Voici sa carte. - Merci. 80 00:05:06,520 --> 00:05:08,320 Vous n'êtes pas simplement mignon. 81 00:05:09,440 --> 00:05:10,280 Merci. 82 00:05:11,440 --> 00:05:14,360 Si par hasard, vous tombiez sur M. Swan, 83 00:05:15,240 --> 00:05:17,400 merci de lui dire que je suis passée. 84 00:05:17,480 --> 00:05:19,440 Ce sera fait. Enfin... 85 00:05:20,000 --> 00:05:22,560 Je le ferais, si je le pouvais. Mais je peux pas. 86 00:05:22,640 --> 00:05:25,920 Car je le connais pas et il n'a jamais travaillé ici. 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,160 Au revoir. 88 00:05:35,360 --> 00:05:37,480 - Lavande allait te balancer. - Arrête. 89 00:05:37,560 --> 00:05:38,600 Je voulais qu'elle parte. 90 00:05:38,680 --> 00:05:42,600 Tes camarades étudiants et toi voulez peut-être aller vivre en Russie, mais ici, 91 00:05:42,680 --> 00:05:46,200 en Occident libre, on ne dénonce pas ses amis. 92 00:05:46,280 --> 00:05:50,520 Brian, tu peux la fermer deux minutes, que je trouve comment me débarrasser d'elle ? 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,760 J'ai une idée. Pourquoi ne pas payer tes impôts comme tout le monde ? 94 00:05:53,840 --> 00:05:55,920 Parce que moi, je suis pas un couillon. 95 00:05:56,000 --> 00:05:59,200 Les impôts, c'est comme la redevance télé. On paie que si on se fait prendre. 96 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 - Tu t'es fait prendre. - Elle est juste venue chez moi. 97 00:06:01,560 --> 00:06:04,560 J'ai qu'à me planquer jusqu'à ce qu'elle passe au suivant. 98 00:06:04,640 --> 00:06:06,200 Ce serait plus simple de payer. 99 00:06:06,280 --> 00:06:09,160 Je ne peux pas. Je suis objecteur de conscience pour les impôts. 100 00:06:09,920 --> 00:06:10,880 Pour quels motifs ? 101 00:06:10,960 --> 00:06:13,560 Parce que j'ai déjà essayé et je n'ai pas aimé. 102 00:06:16,880 --> 00:06:21,440 C'était le bon moment pour un congé sabbatique, car j'étendais mes activités 103 00:06:21,520 --> 00:06:23,320 à la distribution de films. 104 00:06:24,160 --> 00:06:26,440 Vous imaginez que les gens paient 20 livres 105 00:06:26,520 --> 00:06:29,280 pour avoir une copie de ce petit connard aux yeux globuleux ? 106 00:06:30,760 --> 00:06:33,720 Tout a commencé avec une visite de notre sympathique usurier du coin. 107 00:06:33,800 --> 00:06:34,640 Bonjour. 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 Ronnie Farrell avait des appareils électriques 109 00:06:36,880 --> 00:06:39,160 qu'il devait stocker quelque temps. 110 00:06:40,120 --> 00:06:42,080 Reste à l'intérieur, déconne pas ! 111 00:06:42,160 --> 00:06:44,440 Le temps de régler les questions administratives. 112 00:06:46,520 --> 00:06:47,400 Quoi qu'il en soit, 113 00:06:47,480 --> 00:06:51,520 il s'agissait de magnétoscopes et de caméscopes dernier cri. 114 00:06:51,600 --> 00:06:53,880 C'était parfait, car outre des rêves brisés, 115 00:06:53,960 --> 00:06:57,840 l'industrie musicale avait donné à Lavender des connaissances techniques. 116 00:06:58,440 --> 00:07:02,640 Quand j'ai mis la main sur une vidéo illégale du plus grand film de la terre, 117 00:07:02,720 --> 00:07:05,760 on a installé un studio de doublage et commencé les vidéos pirates. 118 00:07:05,840 --> 00:07:08,200 Dégage, bon sang ! 119 00:07:08,280 --> 00:07:10,320 Éteins cette saloperie. 120 00:07:11,640 --> 00:07:14,280 Le petit garçon est malade aussi. 121 00:07:15,400 --> 00:07:16,960 Et l'extraterrestre. 122 00:07:17,680 --> 00:07:21,480 Un autre extraterrestre illégal, c'est Brendan, notre installateur irlandais. 123 00:07:26,800 --> 00:07:30,760 J'étais pas le seul employé de Cachet à vouloir me diversifier dans le showbiz. 124 00:07:31,360 --> 00:07:35,680 Martin, tu as fait l'université. Tu sais te servir d'un appareil photo, hein ? 125 00:07:35,760 --> 00:07:38,440 - Je dois faire des photos. - Je sais utiliser un appareil photo. 126 00:07:38,520 --> 00:07:41,920 Pas parce que je suis allé à l'université. Tu pousses sur le bouton du dessus. 127 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 Tu vas prendre les photos ou pas ? 128 00:07:44,400 --> 00:07:47,960 Oui, si tu le demandes si gentiment. On photographie quoi ? 129 00:07:48,040 --> 00:07:50,520 Donna, amène-toi ! 130 00:07:51,600 --> 00:07:55,920 Il me faut des photos seins nus de Donna pour le concours de la page 3 du Sun. 131 00:07:56,000 --> 00:07:57,640 Cinq mille livres pour le premier prix. 132 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 Je le ferais pas, si j'étais pas son père. 133 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 Bon Dieu, Brendan. Elle a quel âge ? 134 00:08:02,520 --> 00:08:05,200 - Elle a 16 ans. - C'est mon anniversaire, dimanche. 135 00:08:05,280 --> 00:08:07,000 Bon anniversaire, ma puce. 136 00:08:07,080 --> 00:08:10,480 Vous avez tiré à pile ou face entre des patins à roulettes ou ça ? 137 00:08:11,440 --> 00:08:13,120 - Elle a aussi eu les patins. - OK. 138 00:08:14,080 --> 00:08:15,240 Je participe pas à ça. 139 00:08:16,120 --> 00:08:20,600 Évidemment. Je suppose que le camarade Lénine n'aimait pas les nichons ? 140 00:08:20,680 --> 00:08:24,040 J'en sais rien, je suis pas communiste. Je pense que la page 3, c'est dégradant. 141 00:08:24,120 --> 00:08:24,960 Évidemment. 142 00:08:25,040 --> 00:08:27,240 C'est le problème, avec ces trotskistes. 143 00:08:27,320 --> 00:08:30,200 Si tu montres un peu d'esprit d'entreprise, 144 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 ils chient sur tes rêves, du haut de leur noble position morale. 145 00:08:33,600 --> 00:08:34,679 Ça n'a rien de politique. 146 00:08:34,760 --> 00:08:38,320 Je ne veux pas voir les seins de Donna ni de quiconque dans mon journal. 147 00:08:38,400 --> 00:08:40,320 Fais attention à ce que tu dis. 148 00:08:40,880 --> 00:08:42,280 Je vais les faire, ces photos. 149 00:08:42,360 --> 00:08:46,480 - Merci. Tiens, l'appareil photo. - On monte à l'étage, Donna. 150 00:08:46,560 --> 00:08:47,960 Je reviens dans une heure. 151 00:08:48,040 --> 00:08:50,160 Sois pas en retard, je vais chez les majorettes. 152 00:08:54,360 --> 00:08:55,440 T'es pas normal, toi. 153 00:08:58,840 --> 00:09:02,800 Allez, détends-toi un peu. Essaie d'avoir l'air plus... 154 00:09:03,400 --> 00:09:05,160 - vivante. - Aucune importance. 155 00:09:05,240 --> 00:09:07,480 Je veux en finir au plus vite et avoir mes 5 000 balles. 156 00:09:08,040 --> 00:09:10,240 Si tu veux avoir une chance de gagner cet argent, 157 00:09:10,320 --> 00:09:13,360 il faut un cliché où t'as pas l'air d'avoir été kidnappée. 158 00:09:13,440 --> 00:09:15,440 Tu veux dire que je serai peut-être pas payée ? 159 00:09:15,520 --> 00:09:19,000 C'est un concours. Seule la gagnante est payée. C'est pas Readers' Wives. 160 00:09:19,080 --> 00:09:20,280 Je connais pas. 161 00:09:20,840 --> 00:09:23,840 Évidemment. C'est un magazine érotique 162 00:09:23,920 --> 00:09:27,000 auquel des adultes consentants envoient des photos de nus. 163 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Un magazine de cul. 164 00:09:28,200 --> 00:09:29,120 Oui. 165 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 - Et on est payé ? - Oui. 166 00:09:31,600 --> 00:09:36,520 C'est 25 000 le cliché. J'ai... Je connais... Lavender me l'a dit. 167 00:09:37,080 --> 00:09:38,240 On fait ça, alors. 168 00:09:40,960 --> 00:09:43,640 D'accord. Mais ne dis rien à ton père. 169 00:09:44,080 --> 00:09:45,360 Voilà, c'est mieux. 170 00:09:45,440 --> 00:09:49,920 Me planquer me donnait l'occasion de marquer des points auprès de ma famille. 171 00:09:50,000 --> 00:09:52,840 Qui trouve que je suis le meilleur papa du monde ? 172 00:09:56,280 --> 00:09:58,760 - Qui ne veut pas aller à l'école ? - Moi. 173 00:09:59,760 --> 00:10:03,680 C'est bien. Super, les Swan vont passer une journée en famille. 174 00:10:05,440 --> 00:10:09,160 Ils ont trouvé un moyen de rendre la page 3 encore plus glauque. 175 00:10:09,920 --> 00:10:11,240 Écoute ça. 176 00:10:11,320 --> 00:10:14,040 "La jolie Karen Clarke a posé seins nus dès son plus jeune âge. 177 00:10:14,120 --> 00:10:17,560 Mais aujourd'hui, c'est une grande fille, et une vraie femme." 178 00:10:17,640 --> 00:10:19,800 C'est bien vrai. C'est quoi, le problème ? 179 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 Tout, je crois. 180 00:10:21,760 --> 00:10:25,760 Ils ont aligné la photo d'elle à 2 ans pour qu'elle regarde ses seins à 19 ans. 181 00:10:27,080 --> 00:10:28,480 Tu trouves ça normal ? 182 00:10:28,560 --> 00:10:34,040 Bien sûr. Regarde comme la petite Karen a l'ai ravie d'être devenue une telle bombe. 183 00:10:34,120 --> 00:10:36,840 Salut, ma puce. Tu peux monter te préparer. 184 00:10:36,920 --> 00:10:38,320 M'appelle pas comme ça. 185 00:10:40,240 --> 00:10:41,200 Tu mijotes quoi ? 186 00:10:41,280 --> 00:10:43,080 - Pas tes oignons. - D'accord. 187 00:10:43,160 --> 00:10:45,080 Je demanderai à Brendan, alors. 188 00:10:45,800 --> 00:10:49,200 J'aide simplement Donna à se faire un peu d'argent de poche. 189 00:10:49,280 --> 00:10:53,360 Si elle immortalise ses nénés, autant que ça lui rapporte un peu de fric. 190 00:10:53,440 --> 00:10:57,320 Ce sont ses mots, pas les miens. Avant que tu me traites de sexiste. 191 00:10:57,400 --> 00:10:58,480 Salut, Brian. 192 00:10:58,560 --> 00:11:00,160 On peut laisser la voiture devant ? 193 00:11:00,240 --> 00:11:04,520 Non, le gardien est un nazi. Garez-la à l'arrière du show-room. 194 00:11:05,720 --> 00:11:09,840 - C'est qui ? - Ces messieurs sont des artistes du coin 195 00:11:09,920 --> 00:11:11,360 intéressés par la possibilité 196 00:11:11,440 --> 00:11:14,960 de perfectionner leur technique photographique en nu et en nature morte. 197 00:11:15,040 --> 00:11:17,920 Le genre de types à qui on pouvait pas parler à la sortie de l'école. 198 00:11:18,000 --> 00:11:20,920 Comme on les paie 200 livres chacun pour une heure de travail, 199 00:11:21,000 --> 00:11:23,240 Donna et moi, on est ravis de leur parler. 200 00:11:23,320 --> 00:11:27,240 Reste ici, à mater des nichons avec désapprobation. 201 00:11:27,320 --> 00:11:30,520 Donna était lancée et voulait de l'argent facile et rapide. 202 00:11:30,600 --> 00:11:34,000 Fitzpatrick était exactement le genre de pervers qui pouvait l'aider. 203 00:11:34,080 --> 00:11:36,720 Ailleurs, la famille Swan faisait la nouba 204 00:11:36,800 --> 00:11:40,760 et rien de tel qu'une petite visite sur les lieux où tout avait commencé. 205 00:11:40,840 --> 00:11:43,720 - C'est super glauque, ici. - On est perdus, Vincent ? 206 00:11:43,800 --> 00:11:46,640 On n'est pas perdus, on y est presque. 207 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Vous savez où on est ? 208 00:11:50,800 --> 00:11:53,400 - C'est quoi ? - Des arbres de merde. 209 00:11:53,480 --> 00:11:57,640 - Non. C'est ici que vous avez été conçus. - Bon Dieu, Vincent. 210 00:11:57,720 --> 00:11:59,440 Contre ce gros arbre, là. 211 00:11:59,520 --> 00:12:00,880 Tu trouves ça normal ? 212 00:12:00,960 --> 00:12:03,880 - Je veux retourner à l'école. - Ça veut dire quoi, "conçus" ? 213 00:12:03,960 --> 00:12:06,120 Il va falloir faire mieux que ça, Vincent. 214 00:12:08,400 --> 00:12:09,440 D'accord. 215 00:12:14,960 --> 00:12:16,480 Le cours de photo de Fitzpatrick 216 00:12:16,560 --> 00:12:18,880 explorait bientôt toutes les poses classiques. 217 00:12:18,960 --> 00:12:23,160 Écolière coquine, joueuse de tennis sexy, infirmière cochonne. 218 00:12:23,240 --> 00:12:25,240 Si une image vaut mille mots, 219 00:12:25,320 --> 00:12:27,040 la vidéo, c'est de l'or. 220 00:12:27,120 --> 00:12:28,360 Tu filmes jamais les séances ? 221 00:12:28,440 --> 00:12:30,120 Te fous pas de moi. 222 00:12:30,680 --> 00:12:32,400 - Combien ? - Deux cents en plus. 223 00:12:32,960 --> 00:12:34,120 Chacun. 224 00:12:35,440 --> 00:12:36,280 Vraiment ? 225 00:12:37,640 --> 00:12:38,600 Tous les deux ? 226 00:12:40,440 --> 00:12:41,760 - Donna ? - Oui. 227 00:12:43,400 --> 00:12:44,720 OK. Attendez ici. 228 00:12:44,800 --> 00:12:49,000 C'est un autofocus, donc tu dois juste cadrer et filmer. 229 00:12:49,080 --> 00:12:53,120 Et c'est facile de faire des copies. Tu mets l'original dans une machine, 230 00:12:53,200 --> 00:12:56,280 tu appuies sur "Play". Tu mets une cassette vierge dans l'autre machine 231 00:12:56,360 --> 00:12:58,800 et t'appuies sur "Play and record". Voilà, c'est tout. 232 00:12:58,880 --> 00:13:03,960 Si tu filmes et que tu fais des copies, il y a 20 livres à la clé pour toi. 233 00:13:04,720 --> 00:13:09,440 Laisse-moi réfléchir. Ma dignité et mon estime de moi, contre 20 livres. 234 00:13:09,520 --> 00:13:11,520 J'ai du mal à me décider. 235 00:13:11,600 --> 00:13:14,000 Allez, Donna s'en fout. 236 00:13:14,080 --> 00:13:16,720 C'est de bon goût, comme la page 3. 237 00:13:16,800 --> 00:13:18,920 La page 3, c'est pas de bon goût. 238 00:13:19,000 --> 00:13:21,640 Ta copine du KGB revient à la charge. 239 00:13:21,720 --> 00:13:24,200 Résiste à la tentation de moucharder, cette fois. 240 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 Bonjour, Mlle Barnes. 241 00:13:30,000 --> 00:13:33,640 Je parie que vous avez tellement aimé nos fenêtres que vous voulez un devis gratuit. 242 00:13:33,720 --> 00:13:36,720 Malheureusement, je suis ici pour raisons officielles. 243 00:13:36,800 --> 00:13:39,560 Même si avec ces yeux-là, vous pourriez me vendre n'importe quoi. 244 00:13:40,840 --> 00:13:43,760 Des nouvelles de votre collègue, Vincent Swan ? 245 00:13:44,320 --> 00:13:47,840 - Je n'ai pas de collègue appelé ainsi. - Très bien. 246 00:13:47,920 --> 00:13:50,840 Le problème, c'est que nos inspecteurs ont la preuve 247 00:13:50,920 --> 00:13:55,120 que M. Swan travaille chez Fenêtres Cachet depuis huit mois. 248 00:13:55,200 --> 00:13:58,440 Mais aucun employé ne semble se souvenir de lui. 249 00:13:59,760 --> 00:14:01,480 Étrange, n'est-ce pas... 250 00:14:02,120 --> 00:14:03,640 mon mignon ? 251 00:14:04,840 --> 00:14:09,560 C'est étrange. Mais comme je vous l'ai dit, je ne peux pas vous aider. 252 00:14:09,640 --> 00:14:12,720 - Le problème, monsieur... - Appelez-moi Martin. 253 00:14:14,000 --> 00:14:15,160 Le problème, Martin, 254 00:14:15,240 --> 00:14:18,320 c'est qu'on pourrait continuer cette comédie des semaines 255 00:14:18,400 --> 00:14:19,920 jusqu'à ce que je l'attrape, 256 00:14:20,920 --> 00:14:25,000 ou bien nous pourrions explorer d'autres pistes 257 00:14:25,080 --> 00:14:28,600 pour faire disparaître ces contrariétés. 258 00:14:28,680 --> 00:14:30,720 Pardon. D'autres pistes ? 259 00:14:32,000 --> 00:14:33,200 Disons simplement 260 00:14:33,280 --> 00:14:38,720 que je suis plus encline à croire une personne qui essaie d'être conciliante. 261 00:14:38,800 --> 00:14:41,360 Et je vois beaucoup de possibilités 262 00:14:42,080 --> 00:14:44,960 dans la façon dont vous pourriez être conciliant avec moi. 263 00:14:46,640 --> 00:14:49,360 Oh, mon Dieu ! Il est déjà l'heure que je file. 264 00:14:50,480 --> 00:14:52,280 Dites à M. Swan que je reviendrai demain. 265 00:14:58,400 --> 00:14:59,400 Elles ont l'air méchantes. 266 00:14:59,480 --> 00:15:00,800 Papa, j'ai peur. 267 00:15:01,600 --> 00:15:03,960 Il fait glacial, Vincent. Mangeons dans la voiture. 268 00:15:04,040 --> 00:15:06,120 Ne soyez pas stupides. Regardez autour de vous. 269 00:15:06,200 --> 00:15:08,360 Le meilleur dîner en plein air de la planète. 270 00:15:08,440 --> 00:15:10,880 "Plein air", ça veut dire "triste et terrifiant". 271 00:15:14,080 --> 00:15:17,200 On va pas laisser quelques mouettes gâcher ce moment. 272 00:15:17,680 --> 00:15:18,720 Ce sont des prédatrices. 273 00:15:18,800 --> 00:15:20,920 Elles n'attaqueront pas si un mâle alpha les intimide. 274 00:15:21,000 --> 00:15:22,360 Je m'en occupe, mangez. 275 00:15:22,440 --> 00:15:25,280 N'approchez pas ma famille, sales petites voleuses. 276 00:15:25,360 --> 00:15:27,120 - Oh, non ! - Sérieux ? 277 00:15:29,960 --> 00:15:31,440 Il a déjà fait ça avant. 278 00:15:33,520 --> 00:15:36,640 On a peut-être eu notre dose de temps passé avec Vincent. 279 00:15:38,680 --> 00:15:39,960 - Maman ! - On rentre. 280 00:15:40,040 --> 00:15:41,520 - C'est débile. - On rentre. 281 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Je peux faire mieux. 282 00:15:43,080 --> 00:15:44,720 - Oui. - Qu'est-ce que tu fais ? 283 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Vite ! 284 00:15:47,960 --> 00:15:50,280 - Attends ! - Vite ! 285 00:15:51,400 --> 00:15:54,800 Ce que je voulais vraiment vous montrer, c'est cette création. 286 00:15:58,440 --> 00:16:02,720 Tu en veux une ? Vous en voulez ? Non, ça n'a pas l'air très bon. 287 00:16:04,560 --> 00:16:06,160 Vous en voulez une ? 288 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Il faut qu'on y aille. 289 00:16:09,720 --> 00:16:11,080 - Non ! - Allez. 290 00:16:26,000 --> 00:16:28,320 On y va. Vite, on court. 291 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 Merci. 292 00:16:34,640 --> 00:16:36,560 - Ils en avaient besoin. - Ça m'a fait plaisir. 293 00:16:36,640 --> 00:16:37,840 Super. 294 00:16:38,520 --> 00:16:40,360 Alors, tu y retournes demain ? 295 00:16:40,440 --> 00:16:43,760 Non. Je me disais qu'on pourrait tous aller à Londres. 296 00:16:44,640 --> 00:16:46,560 Ils peuvent pas encore manquer l'école. 297 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 C'est l'excursion de Robbie, demain. 298 00:16:48,840 --> 00:16:51,560 J'ai dit que tu pouvais être chaperon, si tu étais disponible. 299 00:16:51,640 --> 00:16:54,200 - Ils vont où ? - Ça veut dire "oui" ? 300 00:16:54,760 --> 00:16:55,800 Je réfléchis. 301 00:16:56,640 --> 00:17:01,000 C'est Joseph and his Amazing Technicolour Dreamcoat au centre de Basildon. 302 00:17:01,080 --> 00:17:04,560 Tu dois me faire jouir dans quelques pantalons si tu veux que j'accepte ça. 303 00:17:05,480 --> 00:17:06,599 Eh bien, 304 00:17:07,200 --> 00:17:09,280 on peut arranger ça. 305 00:17:09,839 --> 00:17:11,480 Vous êtes répugnants. 306 00:17:14,200 --> 00:17:16,880 On n'était pas les seuls à avoir une journée productive. 307 00:17:16,960 --> 00:17:19,240 Bon, je vais faire quelques copies. 308 00:17:21,760 --> 00:17:24,280 LECTURE 309 00:17:27,960 --> 00:17:29,800 Brian, dis-leur de se dépêcher. 310 00:17:29,880 --> 00:17:31,320 Une cassette vierge. 311 00:17:34,440 --> 00:17:35,640 Merde. 312 00:17:35,720 --> 00:17:36,800 COPIE ORIGINALE 313 00:17:38,680 --> 00:17:40,160 E.T. COPIE ORIGINALE 314 00:17:40,240 --> 00:17:44,160 Le lendemain, après que Sam m'avait persuadé plusieurs fois, 315 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 j'accompagnai Robbie. 316 00:17:45,760 --> 00:17:48,400 Attends-moi là, je reviens dans une minute. 317 00:17:50,520 --> 00:17:54,120 Mais avant, mes autres enfants difficiles avaient besoin de moi. 318 00:17:54,200 --> 00:17:55,720 - Bonjour, crétins. - Salut. 319 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 Bon, j'ai pas beaucoup de temps. 320 00:17:57,480 --> 00:18:01,520 Je dois grimper à bord d'un bus rempli de 35 morveux dans une demi-heure. 321 00:18:01,600 --> 00:18:04,160 Un café et des toasts, ma jolie. 322 00:18:04,240 --> 00:18:07,080 - Voilà. - Merci de les avoir faites. 323 00:18:07,640 --> 00:18:08,960 Pas de quoi. 324 00:18:09,040 --> 00:18:12,680 Referme le couvercle, ce truc me file les jetons. 325 00:18:12,760 --> 00:18:16,480 Tu regardes des délinquants sexuels photographier les seins d'une ado, 326 00:18:16,560 --> 00:18:18,240 mais l'adorable E.T. te file les jetons. 327 00:18:18,320 --> 00:18:21,640 Oui, c'est les affaires. C'est pas pareil, c'est... 328 00:18:22,360 --> 00:18:24,480 - Je me fie pas à ces gens-là. - "Ces gens-là" ? 329 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 Quoi, les marionnettes ? 330 00:18:26,000 --> 00:18:30,320 Tu sais ce que je veux dire. Les extraterrestres. C'est quoi, leur but ? 331 00:18:30,400 --> 00:18:32,880 Pas sûr qu'ils existent, ni qu'ils aient un but. 332 00:18:32,960 --> 00:18:36,920 Alors qu'ils arrêtent de nous éblouir avec des lumières blanches dans les yeux, 333 00:18:37,000 --> 00:18:40,600 de parler avec nos bouches et d'envoyer des messages à nos cerveaux. 334 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 C'est trop bizarre. 335 00:18:41,880 --> 00:18:45,520 Tous ces trucs viennent de Rencontres du troisième type. 336 00:18:45,600 --> 00:18:49,280 En parlant de rencontres, la sympathique inspectrice des impôts est revenue ? 337 00:18:49,360 --> 00:18:53,240 Oui. Et bonne nouvelle, j'ai peut-être la solution pour qu'elle te lâche. 338 00:18:53,800 --> 00:18:56,120 Mais je vais sûrement devoir coucher avec elle. 339 00:18:56,200 --> 00:18:58,760 C'est une terrible nouvelle. Pour elle. 340 00:18:58,840 --> 00:19:03,080 Un bon vieux harcèlement sexuel. La petite futée. 341 00:19:03,160 --> 00:19:06,400 Quoi d'autre ? J'aime pas l'idée de te demander de coucher avec elle. 342 00:19:06,960 --> 00:19:09,640 Même si je vais insister pour qu'il le fasse. 343 00:19:09,720 --> 00:19:12,680 Lavender n'était pas le seul à être dans la merde. 344 00:19:12,760 --> 00:19:17,280 Quand je serai vieux et que tu voudras me mettre dans un home, repense à ce jour. 345 00:19:17,360 --> 00:19:19,920 C'est ça, le sacrifice. 346 00:19:20,000 --> 00:19:21,360 Bonjour, les filles. 347 00:19:21,440 --> 00:19:22,400 C'est ta prof ? 348 00:19:22,480 --> 00:19:24,720 Oui. Ne me mets pas la honte, s'il te plaît. 349 00:19:24,800 --> 00:19:27,280 Il n'en est pas question, je vais très bien me comporter. 350 00:19:27,360 --> 00:19:28,760 D'accord. 351 00:19:31,160 --> 00:19:32,000 Bonjour, Mlle Lyndsey. 352 00:19:32,960 --> 00:19:35,440 Inutile de courir, Robbie. Il reste plein de places. 353 00:19:35,520 --> 00:19:36,800 Vincent Swan, le père de Robbie. 354 00:19:36,880 --> 00:19:39,640 Merci d'être venu. Votre femme n'était pas sûre que vous pourriez. 355 00:19:39,720 --> 00:19:41,400 Je ne raterais ça pour rien au monde. 356 00:19:41,480 --> 00:19:44,200 À l'époque, c'était les vilains garçons, dans le fond du bus. 357 00:19:44,760 --> 00:19:48,160 C'est toujours le cas, sauf qu'il n'y a pas que les garçons qui sont vilains. 358 00:19:48,240 --> 00:19:51,520 Pas selon mon expérience. Où voulez-vous que j'aille, Mlle Lyndsey ? 359 00:19:52,160 --> 00:19:54,480 Devant, que je puisse vous garder à l'œil. 360 00:20:15,640 --> 00:20:20,200 Papa, je t'ai gardé une place. Papa ! 361 00:20:20,640 --> 00:20:25,240 Oh, non ! Vite, il y a des serviettes en papier aux toilettes. Allez en chercher. 362 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 - Je devrais l'accompagner. - Non, ça ira. Après la porte. 363 00:20:31,240 --> 00:20:32,520 Un Malteser ? 364 00:20:33,960 --> 00:20:35,080 Merci. 365 00:20:39,560 --> 00:20:41,920 Robbie, il va falloir que tu rentres à pied. 366 00:20:42,000 --> 00:20:43,960 Quoi ? Pourquoi tu me ramènes pas ? 367 00:20:44,040 --> 00:20:45,760 Je dois retourner au travail. 368 00:20:45,840 --> 00:20:47,760 - D'accord. - À plus tard. 369 00:20:47,840 --> 00:20:49,000 À plus tard. 370 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 Je vous dépose quelque part ? 371 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 D'accord. 372 00:21:05,880 --> 00:21:08,960 Je peux vous confier un secret ? Je hais les comédies musicales. 373 00:21:09,040 --> 00:21:11,520 Je hais les enfants. On est deux martyrs. 374 00:21:14,640 --> 00:21:18,440 Ne me jugez pas, je viens de subir Andrew Lloyd Webber pendant trois heures. 375 00:21:18,520 --> 00:21:20,320 J'ai droit à une récompense. 376 00:21:26,880 --> 00:21:30,120 Plus tard, Lavender se sacrifiait pour notre bien à tous. 377 00:21:30,200 --> 00:21:35,080 C'était pas le Watergate, mais il avait peur que ça finisse en gorge profonde. 378 00:21:35,160 --> 00:21:38,240 On n'est pas si différents que ça, Martin. 379 00:21:38,320 --> 00:21:42,520 On est payés pour faire du porte-à-porte et demander de l'argent aux gens. 380 00:21:42,600 --> 00:21:46,000 Pas vraiment. Nos clients ont un produit de qualité, en échange de cet argent. 381 00:21:46,080 --> 00:21:48,640 Nos fenêtres et portes conçues avec précision sont... 382 00:21:48,720 --> 00:21:51,840 Putain, je commence à parler comme Vincent... Winston. 383 00:21:52,400 --> 00:21:55,200 Oui, ce bon vieux Winston Ston. 384 00:21:57,120 --> 00:22:01,640 Voyons, on est en dehors des heures de travail. Baissez votre garde. 385 00:22:02,160 --> 00:22:05,800 Honnêtement, c'est déjà assez bizarre qu'on fasse ça. 386 00:22:05,880 --> 00:22:06,960 Pas tant que ça. 387 00:22:08,280 --> 00:22:09,840 Je ne suis jamais aussi impulsive. 388 00:22:09,920 --> 00:22:15,120 Il y a quelque chose chez vous qui m'a fait oublier toute prudence. 389 00:22:15,200 --> 00:22:16,480 Parce que je suis mignon. 390 00:22:17,480 --> 00:22:19,040 C'est possible. 391 00:22:19,600 --> 00:22:22,520 - Vous reprenez quelque chose ? - Non, merci. 392 00:22:23,720 --> 00:22:29,600 Je pense que je ferais mieux de rentrer. J'ai dépassé assez de limites, ce soir, 393 00:22:29,680 --> 00:22:31,440 pour perdre mon emploi plusieurs fois. 394 00:22:32,440 --> 00:22:34,920 D'accord. Je vous ramène à votre voiture. 395 00:22:42,200 --> 00:22:45,760 Le souci, Martin, c'est qu'une fois la limite franchie... 396 00:22:51,960 --> 00:22:54,720 il faut faire en sorte que ça en vaille la peine. 397 00:22:58,440 --> 00:23:01,680 L'inspection des impôts et moi étions donc d'accord sur une chose. 398 00:23:13,840 --> 00:23:18,520 Il va falloir que vous mettiez vos doigts à l'intérieur de mon corps. 399 00:23:19,080 --> 00:23:19,960 Ici ? 400 00:23:20,040 --> 00:23:21,960 Évidemment, ici. 401 00:23:22,040 --> 00:23:24,240 Je veux dire, on est en public. 402 00:23:24,320 --> 00:23:26,920 Merde. Faites-le. 403 00:23:30,120 --> 00:23:32,760 Alors, Martin. 404 00:23:33,320 --> 00:23:36,960 Donnez-moi votre numéro de sécurité sociale. 405 00:23:37,520 --> 00:23:41,200 - Quoi ? - Votre numéro de sécurité sociale. 406 00:23:41,800 --> 00:23:42,640 Donnez-le-moi. 407 00:23:43,840 --> 00:23:44,800 Continuez à faire ça. 408 00:23:46,720 --> 00:23:48,680 C'est NCW... 409 00:23:49,520 --> 00:23:51,360 21, 55... 410 00:23:52,360 --> 00:23:53,600 7, 6, 4. 411 00:23:54,600 --> 00:23:56,200 - Je crois. - Maintenant, 412 00:23:56,840 --> 00:23:58,920 doucement, 413 00:23:59,720 --> 00:24:01,480 votre code fiscal. 414 00:24:02,360 --> 00:24:03,200 Bien clairement. 415 00:24:03,960 --> 00:24:05,720 C'est le 5, 7... 416 00:24:06,400 --> 00:24:09,360 7, 3, 417 00:24:09,440 --> 00:24:11,920 - M, 1. - Oh, oui ! 418 00:24:12,520 --> 00:24:16,680 Code fiscal d'urgence ? Oh, j'y suis presque ! 419 00:24:18,400 --> 00:24:23,840 Revenu imposable de l'année fiscale précédente ? 420 00:24:24,920 --> 00:24:29,520 Sept mille huit cents. Un gros chiffre. 421 00:24:31,120 --> 00:24:33,080 Oh, Martin ! 422 00:24:48,440 --> 00:24:50,920 - C'est dingue, elle a pas voulu baiser ? - Non. 423 00:24:51,560 --> 00:24:55,600 Après, elle m'a dit bonsoir, serré la main et dit qu'elle disparaîtrait. 424 00:24:56,240 --> 00:25:00,080 Mais elle m'a laissé une énorme morsure sur l'épaule comme souvenir. 425 00:25:00,160 --> 00:25:02,200 Aïe ! On va devoir te vacciner contre la rage. 426 00:25:02,280 --> 00:25:05,120 Pousse pas trop, je me suis prostitué pour te tirer d'affaire. 427 00:25:05,200 --> 00:25:09,280 Je ferais pareil pour toi. Tiens, en gage de reconnaissance. 428 00:25:09,360 --> 00:25:12,280 Littéralement le salaire du péché. Mais merci. 429 00:25:12,360 --> 00:25:14,760 - Combien de temps ? - Cinq minutes. Où sont les enfants ? 430 00:25:14,840 --> 00:25:17,080 - À l'intérieur, ils regardent E.T. - Maman ! 431 00:25:17,760 --> 00:25:19,800 Maman, des seins ! 432 00:25:19,880 --> 00:25:21,560 - Comme ça ? - Oui. 433 00:25:21,640 --> 00:25:23,480 Comme ça. Écrase-les l'un contre l'autre. 434 00:25:23,560 --> 00:25:25,400 Bon, on éteint. Montez, les enfants. 435 00:25:25,480 --> 00:25:27,080 Allez, je dois parler à votre père. 436 00:25:27,160 --> 00:25:29,520 - J'ai des fourmis dans les jambes. - Non, bouge pas. 437 00:25:29,600 --> 00:25:31,160 Tu éteins ce putain de truc ? 438 00:25:31,960 --> 00:25:33,480 Voilà, c'est ça. 439 00:25:33,560 --> 00:25:37,040 J'ignorais comment les seins de Donna avaient fini dans le film de Spielberg, 440 00:25:37,120 --> 00:25:38,880 mais j'avais une idée du coupable. 441 00:25:40,600 --> 00:25:41,760 Je vais t'expliquer. 442 00:25:41,840 --> 00:25:44,360 Va récupérer chaque copie que j'ai vendue 443 00:25:44,440 --> 00:25:46,960 avant que d'autres gosses croient qu'E.T. a des seins. 444 00:25:47,040 --> 00:25:49,000 Tout de suite. Je vais régler ça. 445 00:25:49,080 --> 00:25:51,960 Merde, vous devriez regarder. 446 00:25:52,880 --> 00:25:57,040 Mais un habitant de l'ouest de l'Essex vend des copies piratées 447 00:25:57,120 --> 00:26:00,320 sur des cassettes mal imprimées telles que celles-ci. 448 00:26:00,400 --> 00:26:01,280 C'est une blague ? 449 00:26:01,360 --> 00:26:03,440 Universal offre une récompense de 1 000 livres 450 00:26:03,520 --> 00:26:05,880 pour toute information pouvant mener à une arrestation. 451 00:26:05,960 --> 00:26:10,120 L'adorable extraterrestre n'est pas le seul à figurer sur ces vidéos pirates, 452 00:26:10,200 --> 00:26:15,160 mais aussi un entracte étrange avec une jeune fille à la beauté conventionnelle. 453 00:26:15,240 --> 00:26:17,400 Vous connaissez peut-être cette jeune fille 454 00:26:17,480 --> 00:26:20,680 ou la pièce où elle est en train de poser. 455 00:26:20,760 --> 00:26:22,800 - Si vous avez une information... - Bon Dieu. 456 00:26:25,920 --> 00:26:28,120 Allô ? Stanford 4163. 457 00:26:29,600 --> 00:26:31,680 Désolé, Walshy. Il est sorti. 458 00:26:31,760 --> 00:26:34,400 Quoi ? Calme-toi, je ne comprends pas ce que tu dis. 459 00:26:34,480 --> 00:26:35,680 Walshy était en rage. 460 00:26:35,760 --> 00:26:39,200 Il avait vu l'émission et menaçait de tous nous virer lundi. 461 00:26:39,280 --> 00:26:42,960 Non seulement, je devais brûler toutes les cassettes pirates d' E.T., 462 00:26:43,040 --> 00:26:47,200 mais aussi appeler Ronnie Farrell et lui dire de venir chercher son équipement. 463 00:26:47,280 --> 00:26:50,080 Il l'a plutôt bien pris, pour un dangereux sociopathe. 464 00:26:50,160 --> 00:26:54,560 Les 200 que je t'avais donnés, plus 100 pour le dérangement. 465 00:26:54,640 --> 00:26:55,680 C'est normal. 466 00:26:55,760 --> 00:26:59,000 Et enfin, des frais de location, 467 00:26:59,080 --> 00:27:02,160 pour mon équipement que t'as utilisé sans mon autorisation. 468 00:27:02,240 --> 00:27:03,480 Pardon ? 469 00:27:04,680 --> 00:27:06,240 Encore 200. 470 00:27:06,320 --> 00:27:09,320 Curieusement, lundi matin, on avait toujours nos boulots. 471 00:27:09,400 --> 00:27:12,680 Qu'est-ce que vous avez foutu dans ce... 472 00:27:13,320 --> 00:27:14,520 De quoi tu parles ? 473 00:27:14,600 --> 00:27:18,120 Mais... J'ai vu Police Five. 474 00:27:18,200 --> 00:27:20,440 T'as pris un peu trop le soleil, ce week-end, Tony ? 475 00:27:21,000 --> 00:27:23,840 Votre femme a appelé. J'ai dit que vous cherchiez des filles seins nus. 476 00:27:23,920 --> 00:27:25,440 Elle a demandé que vous rappeliez. 477 00:27:25,520 --> 00:27:28,080 Quelqu'un devrait "téléphone maison". 478 00:27:28,160 --> 00:27:32,360 Je vais voir en bas. Je sais que vous avez manigancé quelque chose. 479 00:27:32,920 --> 00:27:34,680 Ceci est arrivé pour toi, Martin. 480 00:27:38,240 --> 00:27:40,760 La sale petite sournoise ! 481 00:27:40,840 --> 00:27:43,440 - Elle a dû vérifier mon dossier. - Qu'est-ce qui se passe ? 482 00:27:43,520 --> 00:27:46,920 Une demande de paiement de ma sécurité sociale, du Bureau des impôts. 483 00:27:47,000 --> 00:27:48,440 C'est 230 livres. 484 00:27:48,520 --> 00:27:51,040 Ça t'apprendra. Il y a toujours un prix à payer 485 00:27:51,120 --> 00:27:53,440 quand on doigte des mamies près des poubelles. 486 00:27:54,400 --> 00:27:55,760 Tu dois payer, Vincent. 487 00:27:55,840 --> 00:27:59,000 Je le ferais, mais je suis objecteur de conscience, pour les impôts. 488 00:27:59,600 --> 00:28:01,200 Où est ce petit salopard ? 489 00:28:01,280 --> 00:28:03,600 Tu cherches Fitzpatrick, Brendan ? 490 00:28:04,200 --> 00:28:07,880 Je vais payer tes impôts, d'accord ? Lui dis pas que je suis ici. 491 00:28:07,960 --> 00:28:10,400 Je paierai, ce sera beaucoup plus drôle. 492 00:28:10,480 --> 00:28:11,720 Il est ici, Brendan. 493 00:28:12,920 --> 00:28:15,800 Personne se fait de fric avec les seins de ma fille, à part moi ! 494 00:28:15,880 --> 00:28:17,840 Je vais te tuer, sale petit arnaqueur ! 495 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Non ! 496 00:28:45,120 --> 00:28:46,880 Sous-titres : Sara Correa Roa