1
00:01:09,570 --> 00:01:10,810
Toohey.
2
00:01:13,050 --> 00:01:14,730
Kuin oma poikani.
3
00:01:16,130 --> 00:01:18,930
Valmensin häntä Coltseissa.
4
00:01:19,010 --> 00:01:21,370
Tiedän, että olitte läheisiä.
5
00:01:21,450 --> 00:01:24,210
Haluan tämän tehneen mulkeron.
6
00:01:24,290 --> 00:01:26,290
- Hoituu.
- Kuka hänet löysi?
7
00:01:26,370 --> 00:01:27,810
Oscar Taylor.
8
00:01:29,130 --> 00:01:30,770
Se kaverisi.
9
00:01:32,330 --> 00:01:33,970
Hän on aina kaikkialla.
10
00:01:36,490 --> 00:01:38,730
Otin tuolla valokuvia.
11
00:01:39,650 --> 00:01:43,130
Halusin ikuistaa hetken,
jona kuu ikään kuin nousee merestä.
12
00:01:43,690 --> 00:01:46,850
Ja silloin näit ruumiin vedessä.
13
00:01:46,930 --> 00:01:48,610
En ensin.
14
00:01:48,690 --> 00:01:51,010
Aluksi se oli kuin varjo altaassa.
15
00:01:52,570 --> 00:01:53,570
Tori.
16
00:01:54,970 --> 00:01:56,210
Hetki vain.
17
00:01:58,570 --> 00:02:01,770
Hän on toki kaverisi,
mutta anna hänen vastata.
18
00:02:01,850 --> 00:02:03,410
Älä johdattele.
19
00:02:05,650 --> 00:02:08,530
- Hän ei ole epäilty.
- Kaikki ovat epäiltyjä.
20
00:02:12,090 --> 00:02:15,770
- Mitä tutkijat löysivät?
- Siististi viikatut vaatteet.
21
00:02:17,010 --> 00:02:20,370
He päättelivät pyyhkeessä
ja maassa olleesta verestä,
22
00:02:21,250 --> 00:02:23,450
että häntä puukotettiin -
23
00:02:23,530 --> 00:02:26,130
ja sitten hän päätyi altaaseen.
24
00:02:26,210 --> 00:02:29,410
Pyyhkeessä on myös
mahdollisesti siemennestettä.
25
00:02:29,490 --> 00:02:32,010
Eli ehkä Thrustr-tapaaminen.
26
00:02:33,690 --> 00:02:36,130
- Löytyikö puhelin?
- Yhä kateissa.
27
00:03:29,650 --> 00:03:33,410
Toohey aikoi ilmiantaa
Hammersin ja O'Donahuet.
28
00:03:35,610 --> 00:03:37,010
Mitä?
29
00:03:37,090 --> 00:03:41,250
Hän pystyi yhdistämään heidät
80- ja 90-lukujen väkivaltarikoksiin.
30
00:03:42,970 --> 00:03:44,250
Miksei minulle kerrottu?
31
00:03:44,330 --> 00:03:46,930
Aioin kertoa. Puhuimme eilen.
32
00:03:47,010 --> 00:03:49,730
Hän aikoi antaa lausunnon tänä aamuna.
33
00:03:51,410 --> 00:03:52,770
Hittolainen.
34
00:03:53,290 --> 00:03:56,450
Veikkaan O'Donahueja.
Saammeko pidätysluvan?
35
00:03:57,570 --> 00:03:59,210
Odotellaan vain.
36
00:03:59,290 --> 00:04:01,650
Kuunnellaan heidän puhelujaan.
37
00:04:03,690 --> 00:04:05,330
Onnistiko murha-aseen suhteen?
38
00:04:05,410 --> 00:04:07,050
Etsintä jatkuu yhä.
39
00:04:07,890 --> 00:04:11,570
Pyysin, ettei kunta keräisi roskia
ennen kuin olemme valmiit.
40
00:04:11,650 --> 00:04:14,610
Eikö juttua saataisi etenemään?
41
00:04:14,690 --> 00:04:18,250
- Onko kellään hyviä uutisia?
- Löysimme Tooheyn puhelimen.
42
00:04:18,330 --> 00:04:22,410
Hän soitti eilen kolmesti
lakimiehelleen Simon Mawbreylle.
43
00:04:22,490 --> 00:04:25,610
Hän ei vastannut. Sanoi sairastuneensa.
44
00:04:25,690 --> 00:04:28,610
- Joku saa käydä hänen luonaan.
- Minä.
45
00:04:29,450 --> 00:04:30,450
Ei muuta.
46
00:04:32,210 --> 00:04:34,090
Jääkää te kaksi vielä.
47
00:04:40,650 --> 00:04:41,890
Oscar Taylor.
48
00:04:44,050 --> 00:04:46,530
- Jos sopii...
- Kaikki tietävät -
49
00:04:46,610 --> 00:04:48,490
hänen käyvän rannalla.
50
00:04:48,570 --> 00:04:51,090
Pitää jotain valokuvausblogia.
51
00:04:52,210 --> 00:04:54,010
Tutkinta jatkuu.
52
00:04:55,010 --> 00:04:59,330
Kohtelet häntä toistaiseksi
silminnäkijänä etkä kaverina.
53
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
Selvä.
54
00:05:03,290 --> 00:05:06,090
Minun on luonnollisestikin
voitava luottaa -
55
00:05:06,170 --> 00:05:08,810
jokaisen alaiseni rehellisyyteen täysin.
56
00:05:10,770 --> 00:05:11,810
Selvä.
57
00:05:12,850 --> 00:05:14,130
Se artikkeli.
58
00:05:15,130 --> 00:05:16,170
Anteeksi?
59
00:05:19,890 --> 00:05:24,610
Voin katsoa tutkintamokia
läpi sormien aika ajoin.
60
00:05:26,730 --> 00:05:30,970
Minulle ei silti valehdella
eikä minua nolata.
61
00:05:35,010 --> 00:05:36,170
Ei muuta.
62
00:05:41,570 --> 00:05:43,490
Tooheyn kuolinraportti.
63
00:05:44,490 --> 00:05:45,530
No niin.
64
00:05:47,210 --> 00:05:51,250
Veriroiskeiden perusteella
tämä ensimmäinen ja syvin haava -
65
00:05:51,330 --> 00:05:54,250
tuli Tooheyn maatessa
pyyhkeellä selällään.
66
00:05:55,050 --> 00:05:58,210
Nämä ajellut karvat jäivät
melkein huomiotta.
67
00:05:58,530 --> 00:06:01,410
Samojako kuin Harisin ja Cohenin kodeissa?
68
00:06:01,490 --> 00:06:04,850
Teemme DNA-vertailuja.
Tuloksia odotellaan yhä.
69
00:06:04,930 --> 00:06:07,330
- Mutta?
- Voin arvata.
70
00:06:08,250 --> 00:06:09,890
Voivat olla samoja.
71
00:06:09,970 --> 00:06:13,970
Eli Harisin ja Cohenin tappaja
surmasi Tooheynkin.
72
00:06:14,050 --> 00:06:15,890
Jos DNA täsmää.
73
00:06:15,970 --> 00:06:18,530
- Entä eläimen karva?
- Ei tietoa vielä.
74
00:06:19,450 --> 00:06:22,250
Odotamme yhä
sperman ja veren testituloksia.
75
00:06:22,930 --> 00:06:26,050
Sama tappaja, mutta täysin eri periaate.
76
00:06:27,010 --> 00:06:30,090
Tooheyn kimppuun käytiin
julkisella paikalla.
77
00:06:30,170 --> 00:06:34,810
Ei sitomisjälkiä tai varastettua tavaraa.
Raivoisa päällekarkaus.
78
00:06:35,410 --> 00:06:37,410
Kuin henkilökohtaista.
79
00:06:38,610 --> 00:06:41,090
Tappaja joko yllätti hänet -
80
00:06:41,170 --> 00:06:42,890
tai oli tuttu.
81
00:06:42,970 --> 00:06:44,370
Kuten lakimies.
82
00:06:57,530 --> 00:06:58,690
Häivy!
83
00:07:06,210 --> 00:07:08,330
Kuulin siitä aamu-uutisissa.
84
00:07:08,410 --> 00:07:10,370
Taisit järkyttyä.
85
00:07:10,930 --> 00:07:13,570
Kiitos itsestäänselvyydestä.
86
00:07:14,570 --> 00:07:17,050
Uskomme sinun puhuneen
hra Tooheylle eilen.
87
00:07:18,370 --> 00:07:20,170
Puhuimme säännöllisesti.
88
00:07:21,170 --> 00:07:24,970
Uskomme myös,
että tapasitte Bronte Bathsissa.
89
00:07:27,010 --> 00:07:28,410
Todellako?
90
00:07:28,490 --> 00:07:31,130
Missä olit klo 21.30 - 23.00 eilen?
91
00:07:31,210 --> 00:07:33,530
En kommentoi.
92
00:07:33,610 --> 00:07:37,290
- Et siis kiistä olleesi siellä.
- Hyvä yritys.
93
00:07:37,370 --> 00:07:40,570
En tunnusta enkä kiistä olleeni missään.
94
00:07:44,450 --> 00:07:47,650
Puhuiko hän Kyle Hamptonista
tai O'Donahueista?
95
00:07:50,410 --> 00:07:52,850
Tämä keskustelu on päättynyt.
96
00:07:52,930 --> 00:07:55,370
Kertoiko hän aikovansa puhua poliisille?
97
00:07:55,450 --> 00:07:59,250
Hän aikoi kertoa
Pointers-jengin tekemistä murhista.
98
00:07:59,330 --> 00:08:00,530
Ole hyvä ja poistu.
99
00:08:06,890 --> 00:08:09,210
Haluan löytää Tooheyn tappajan.
100
00:08:09,290 --> 00:08:11,130
Luulin, että haluaisit auttaa.
101
00:08:11,210 --> 00:08:14,450
Muserruin asiakkaani kuolemasta.
102
00:08:14,530 --> 00:08:16,170
Ei lisättävää. Hyvästi.
103
00:08:21,410 --> 00:08:23,410
Vai musertui. Paskat.
104
00:08:23,970 --> 00:08:26,650
- Salaako hän jotain?
- Onhan hän juristi.
105
00:08:26,730 --> 00:08:27,970
Totta kai salaa.
106
00:08:29,610 --> 00:08:31,850
- DNA-tulokset?
- Rauhoitu.
107
00:08:32,610 --> 00:08:34,770
Kyllä minä saan ne.
108
00:08:34,850 --> 00:08:37,330
Joku tyyppi haluaa puhua etsivälle.
109
00:08:38,530 --> 00:08:41,410
Julkisuus toi esiin vanhan uhrin.
110
00:08:52,090 --> 00:08:55,650
Kilistelin autonavaimia Cardinal Parkissa.
111
00:08:55,730 --> 00:08:58,330
Se oli seuranhaun merkki.
112
00:09:00,050 --> 00:09:02,010
Ja... Muiden joukkoon.
113
00:09:03,650 --> 00:09:08,050
Eräs nuorukainen nousi seisomaan
ja avasi sepaluksensa.
114
00:09:08,130 --> 00:09:11,210
Se oli Brett O'Donahue. Järkytyin.
115
00:09:11,290 --> 00:09:15,890
Kysyin: "Mitä luulet tekeväsi?"
Minua lyötiin takaapäin.
116
00:09:15,970 --> 00:09:19,050
Ihan yllättäen. Kalloni murtui.
117
00:09:20,730 --> 00:09:21,970
Päätä särkee yhä ajoittaisesti.
118
00:09:22,770 --> 00:09:25,290
Hammers huusi ohjeita.
119
00:09:26,650 --> 00:09:30,970
- Mistä tiesit nimet?
- Olin nuorempi jalkapallotuomari.
120
00:09:31,050 --> 00:09:33,090
Tunnistin pelipaidat.
121
00:09:34,010 --> 00:09:37,130
He aikoivat heittää minut kalliolta.
122
00:09:39,130 --> 00:09:42,810
Hammersin tyttöystävä kiljui:
"Tappakaa se hintti!"
123
00:09:45,290 --> 00:09:47,210
Kuinka pääsit pakoon?
124
00:09:47,290 --> 00:09:51,010
Olin hyväkuntoinen.
Juoksin heiltä karkuun.
125
00:09:52,050 --> 00:09:53,570
Piilouduin pusikkoon.
126
00:09:54,250 --> 00:09:55,570
He juoksivat ohi.
127
00:09:56,290 --> 00:09:57,730
Yksi pysähtyi.
128
00:09:57,810 --> 00:10:01,170
Näin tatuoinnin hänen jalassaan. Kyynelen.
129
00:10:02,690 --> 00:10:05,610
Muistan ihmetelleeni, miksi poika itki.
130
00:10:07,570 --> 00:10:09,170
He jatkoivat matkaa.
131
00:10:10,130 --> 00:10:12,850
- Puhuitko poliisille?
- Kyllä.
132
00:10:12,930 --> 00:10:16,650
Kuulustelussa minut saatiin
näyttämään rikolliselta.
133
00:10:17,370 --> 00:10:20,090
En voinut kuin luopua jutusta.
134
00:10:22,610 --> 00:10:23,810
Otan osaa.
135
00:10:51,090 --> 00:10:54,850
- Miten menee, Tommy Tomcat?
- Ette ole tervetulleita tänne.
136
00:10:54,930 --> 00:10:56,690
Olemmehan vanhoja kamuja.
137
00:10:56,770 --> 00:10:58,810
Se ystävyys päättyi kauan sitten.
138
00:10:59,810 --> 00:11:00,810
Väärä vastaus.
139
00:11:22,130 --> 00:11:23,290
Puhu.
140
00:11:27,890 --> 00:11:29,490
O'Donahuet, vai?
141
00:11:30,370 --> 00:11:32,530
Varoittivat sinua kielimästä.
142
00:11:34,010 --> 00:11:36,530
Jotkin asiat saavat jäädä salaisuuksiksi.
143
00:11:37,530 --> 00:11:40,370
Kuten tapahtumat
Cardinal Parkin jyrkänteillä, vai?
144
00:11:41,490 --> 00:11:43,890
- Ei.
- Voimme suojella sinua.
145
00:11:45,890 --> 00:11:47,770
Luotan korkeampaan voimaan.
146
00:11:49,090 --> 00:11:51,250
Kehoni on pelkkä kuori.
147
00:11:51,970 --> 00:11:54,290
Kun kehoni kuolee, henkeni elää yhä.
148
00:11:59,170 --> 00:12:02,090
Mitä kyyneltatuoinnit tarkoittavat?
149
00:12:03,530 --> 00:12:04,570
En tiedä.
150
00:12:15,930 --> 00:12:18,770
Et voi piileskellä, kun selviää,
151
00:12:18,850 --> 00:12:20,450
että vasikoit Brettistä.
152
00:12:24,690 --> 00:12:27,130
Ette voi paljastaa sitä.
153
00:12:29,530 --> 00:12:30,570
Puhu siis.
154
00:12:31,810 --> 00:12:34,770
Vai haluatko,
että henkesi lähtee lentelemään?
155
00:12:41,610 --> 00:12:43,610
Tatuoinnit olivat kunniamerkki.
156
00:12:46,650 --> 00:12:48,210
Surmaamisesta.
157
00:12:58,850 --> 00:13:01,730
Ensimmäinen jalo totuus on kärsimys.
158
00:13:01,810 --> 00:13:03,410
Elääkseen on kärsittävä.
159
00:13:05,810 --> 00:13:09,290
En voi paeta menneitä
enkä kestääkään niitä.
160
00:13:20,050 --> 00:13:23,250
Tommy ja muut paskiaiset eivät puhu.
161
00:13:23,330 --> 00:13:25,690
Brett hoitaa heidät.
162
00:13:25,770 --> 00:13:29,170
- Käsittelee peräjälkeen.
- Entä se narttu?
163
00:13:30,370 --> 00:13:32,330
- Paska.
- Hänestä on harmia.
164
00:13:33,090 --> 00:13:35,810
Älä huoli. Se on Brettin alaa.
165
00:13:38,370 --> 00:13:39,730
Kuka se narttu on?
166
00:13:40,890 --> 00:13:44,090
Ihme kyllä tytöt norkoilivat
heidän kanssaan aina.
167
00:13:44,690 --> 00:13:48,290
- Oliko tiettyjä tyttöjä?
- Sally Williams.
168
00:13:48,730 --> 00:13:50,330
Tuli junalla lännestä.
169
00:13:51,090 --> 00:13:53,850
- Piti palloilijoista.
- Kuten Tooheysta.
170
00:13:54,250 --> 00:13:57,170
Hän tykästyi Hammersiin.
171
00:13:57,250 --> 00:13:59,610
Sitä ei kestänyt kauan.
172
00:14:00,210 --> 00:14:02,010
Ei kestänyt hakkaamista.
173
00:14:02,970 --> 00:14:04,010
Aivan.
174
00:14:05,010 --> 00:14:07,490
Eikö hän tehnyt ilmoitusta?
175
00:14:07,570 --> 00:14:11,130
Kytät katsovat toisaalle syystäkin.
176
00:14:12,810 --> 00:14:14,850
Oliko Hammers ilmiantaja?
177
00:14:15,170 --> 00:14:16,210
Voi olla yhä.
178
00:14:30,090 --> 00:14:32,410
- Sally Williams?
- Niin?
179
00:14:33,050 --> 00:14:34,370
Etsivä Lustigman.
180
00:14:34,450 --> 00:14:37,170
Saanko tulla sisälle juttelemaan?
181
00:14:37,250 --> 00:14:39,290
- Mistä?
- Kyle Hamptonista.
182
00:14:40,770 --> 00:14:43,570
- Kuka siellä on, äiti?
- Ei kukaan, Jason.
183
00:14:43,650 --> 00:14:44,690
Mene huoneeseesi.
184
00:14:47,970 --> 00:14:49,450
En tunne sellaista.
185
00:14:51,490 --> 00:14:54,650
Et käsitä. Uskomme, että hän etsii sinua.
186
00:14:55,850 --> 00:14:58,690
Voimme varmistaa,
ettei hän pääse luoksesi.
187
00:14:58,770 --> 00:15:00,250
Pääsi Tooheyn luo.
188
00:15:01,730 --> 00:15:04,010
Tiedätkö jotain hra Tooheyn kuolemasta?
189
00:15:05,850 --> 00:15:07,650
En mitään.
190
00:15:08,970 --> 00:15:10,170
- Minä...
- Sally.
191
00:15:10,250 --> 00:15:11,330
Vältän kyttiä.
192
00:15:11,410 --> 00:15:14,650
En halua tekemisiin Hammersin kanssa.
Tahdon vain...
193
00:15:15,730 --> 00:15:17,370
Kristus.
194
00:15:18,810 --> 00:15:19,850
Lähde.
195
00:15:27,170 --> 00:15:30,130
Näin mustan pickupin, Nick.
196
00:15:58,290 --> 00:16:00,730
Tämän on oltava heidän päämajansa.
197
00:16:00,810 --> 00:16:02,850
Hammers on jotenkin mukana.
En vain tiedä miten.
198
00:16:03,570 --> 00:16:06,290
Mitä teemme?
Ajattelitko hakea etsintälupaa?
199
00:16:06,930 --> 00:16:10,250
Peel vaatii tuloksia.
Pysytään silti varuillamme.
200
00:16:10,330 --> 00:16:12,010
Hammers on liukas kaveri.
201
00:16:12,090 --> 00:16:14,890
Parin vuoden huumetuomio ei riitä.
202
00:16:14,970 --> 00:16:16,490
Haluan murhatuomion.
203
00:16:39,770 --> 00:16:41,370
- Brillo.
- Paska.
204
00:16:41,450 --> 00:16:44,730
- Eri nimi, sama profiilikuva.
- Hän on 200 metrin päässä.
205
00:16:46,810 --> 00:16:47,850
Pysäytä.
206
00:17:06,690 --> 00:17:08,730
Joku noista asunnoista.
207
00:17:11,090 --> 00:17:12,170
Löytyikö?
208
00:17:13,250 --> 00:17:15,170
Varmaan tämä.
209
00:17:18,050 --> 00:17:19,050
50 metriä.
210
00:17:21,130 --> 00:17:22,170
30.
211
00:17:23,010 --> 00:17:24,050
Tänne.
212
00:17:35,330 --> 00:17:36,330
Apua!
213
00:17:41,450 --> 00:17:42,490
Apua!
214
00:17:47,210 --> 00:17:48,250
Apua!
215
00:17:55,970 --> 00:17:56,970
Helvetti!
216
00:18:01,690 --> 00:18:05,810
Olemme poliiseja. Ei hätää.
Oletko loukkaantunut?
217
00:18:05,890 --> 00:18:07,170
- En.
- Selvä.
218
00:18:07,250 --> 00:18:09,130
Päästän sinut vapaaksi.
219
00:18:12,050 --> 00:18:14,010
Sopimus oli yksinkertainen.
220
00:18:15,130 --> 00:18:17,650
Makaisin vuoteellani alasti.
221
00:18:18,330 --> 00:18:22,330
Jättäisin etuoven auki,
ja hän harrastaisi seksiä kanssani.
222
00:18:24,370 --> 00:18:26,810
Mitä tapahtui hänen saavuttuaan?
223
00:18:30,570 --> 00:18:34,090
Hän sanoi,
että saisi seisokin sitomisestani.
224
00:18:36,890 --> 00:18:38,970
Näin veitsen ja säikähdin.
225
00:18:41,450 --> 00:18:43,090
Hän sanoi:
"Aika kuolla, narttu."
226
00:18:45,650 --> 00:18:48,010
Huusin, ja te pelastitte minut.
227
00:18:50,250 --> 00:18:53,410
- Kuvailisitko hänen kasvojaan?
- Hankalaa.
228
00:18:53,490 --> 00:18:57,050
Hänellä oli pesäpallolakki
ja aurinkolasit.
229
00:18:58,090 --> 00:18:59,250
En nähnyt paljon.
230
00:19:00,850 --> 00:19:04,050
- Entä ääni?
- Australialainen. Ei korostusta.
231
00:19:05,770 --> 00:19:08,170
Kuinka vanha hän oli?
232
00:19:13,010 --> 00:19:15,130
25 - 35-vuotias.
233
00:19:19,490 --> 00:19:24,170
- Thrustr-nimi oli Brillo.
- Kuten "Brilliant".
234
00:19:25,570 --> 00:19:27,290
Ja siivousaine.
235
00:19:29,250 --> 00:19:32,170
Haluamme, että tulet antamaan kuvauksen -
236
00:19:32,250 --> 00:19:34,810
miehen kasvojen luonnosta varten.
237
00:19:37,170 --> 00:19:39,570
En nähnyt häntä hyvin.
238
00:19:40,650 --> 00:19:41,930
Teet parhaasi.
239
00:19:44,850 --> 00:19:46,730
Tunnistaisin vatsalihakset.
240
00:19:54,099 --> 00:19:55,010
Hienoa.
241
00:19:55,090 --> 00:19:59,010
Levitämme siis sikspäkkien kuvia
ympäri Bondia.
242
00:19:59,090 --> 00:20:01,410
- Tässä.
- Mikä tämä on?
243
00:20:01,490 --> 00:20:03,530
Tooheyn murhan DNA-tulokset.
244
00:20:04,090 --> 00:20:07,170
Ajellut karvat täsmäävät
muihin murhapaikkoihin.
245
00:20:07,250 --> 00:20:08,290
Eikä siinä kaikki.
246
00:20:09,130 --> 00:20:12,170
Pyyhkeestä löytyi
kahta eri siemennestettä.
247
00:20:13,170 --> 00:20:15,890
Tooheyn ja tunnistamattoman miehen DNA:ta.
248
00:20:25,890 --> 00:20:27,570
Itse neiti Marple.
249
00:20:28,570 --> 00:20:32,810
Kuinka hyvin tunnet
taidekauppias Adrian Cohenin?
250
00:20:34,690 --> 00:20:37,650
En tiedä hänen kuolemastaan mitään.
251
00:20:38,530 --> 00:20:40,890
Ostit taulun häneltä kuukausi sitten.
252
00:20:40,970 --> 00:20:41,970
Niin.
253
00:20:42,850 --> 00:20:46,170
- Christopher Tooheyn kuva.
- Ostan paljon taidetta.
254
00:20:49,690 --> 00:20:50,730
Simon.
255
00:20:52,130 --> 00:20:53,130
Kuule.
256
00:20:53,210 --> 00:20:57,370
Tooheyn murha saattaa liittyä
muihin homomurhiin.
257
00:20:58,370 --> 00:21:01,130
Tekijänä voi olla sama henkilö.
258
00:21:01,530 --> 00:21:04,330
Jos et liity Tooheyn kuolemaan,
259
00:21:04,410 --> 00:21:07,690
auta meitä, tai lisää miehiä kuolee.
260
00:21:14,410 --> 00:21:15,450
Hyvä on.
261
00:21:16,610 --> 00:21:18,450
- Mitä?
- Toohey soitti minulle.
262
00:21:20,690 --> 00:21:22,290
Mitä hän halusi?
263
00:21:23,450 --> 00:21:27,570
Käski tulla Bronte Bathsiin.
Varmaan tavallisesta syystä.
264
00:21:28,490 --> 00:21:29,930
Anteeksi?
265
00:21:31,450 --> 00:21:34,490
Joko hän oli riidellyt
narttuvaimonsa kanssa -
266
00:21:35,490 --> 00:21:38,090
tai tullut kiimaiseksi kamasta.
267
00:21:39,530 --> 00:21:40,930
Ei siitä voi syyttää.
268
00:21:43,090 --> 00:21:45,210
Kuinka kauan järjestelynne kesti?
269
00:21:46,450 --> 00:21:47,610
Järjestely.
270
00:21:47,690 --> 00:21:50,050
Puhun mieluummin suhteesta.
271
00:21:51,570 --> 00:21:55,450
- Anteeksi. Suhde.
- Ensi maaliskuussa 15 vuotta.
272
00:21:55,530 --> 00:21:58,130
Kristallivuosipäivä.
273
00:21:59,090 --> 00:22:01,330
Vaan ei hänen mielestään.
274
00:22:02,330 --> 00:22:04,850
Turha sääliä. Tiesin kyllä säännöt.
275
00:22:06,050 --> 00:22:10,650
Ei se ollut mitenkään säännöllistä.
Saatoimme olla kuukausia, vuosia ilman...
276
00:22:12,810 --> 00:22:14,850
Ennen pitkää hän soitti.
277
00:22:17,130 --> 00:22:18,810
Kääntyi puoleeni.
278
00:22:19,810 --> 00:22:22,490
Mitä tapahtui tavatessanne?
279
00:22:24,970 --> 00:22:29,770
Hän oli oudon tyyni.
Ei lainkaan oma itsensä.
280
00:22:29,850 --> 00:22:33,450
Hän sanoi puhuvansa poliisille
siitä lehtijutusta.
281
00:22:33,530 --> 00:22:37,090
Nimitin häntä hulluksi
ja käskin unohtaa menneet.
282
00:22:37,170 --> 00:22:38,970
Ei ollut pakko tehdä sitä.
283
00:22:39,970 --> 00:22:41,490
Hän saisi anteeksi.
284
00:22:42,490 --> 00:22:44,570
Toohey oli koskematon.
285
00:22:47,530 --> 00:22:48,530
Suosittu.
286
00:22:53,930 --> 00:22:55,330
Rakastin häntä.
287
00:22:59,410 --> 00:23:01,570
Kuinka hän vastasi?
288
00:23:03,050 --> 00:23:05,770
Hän sai kovan seisokin,
289
00:23:05,850 --> 00:23:08,010
ja minä tein tavalliset temppuni.
290
00:23:11,490 --> 00:23:14,010
Sitten menin kotiin.
291
00:23:16,570 --> 00:23:19,610
Antaisitko DNA-näytteen?
292
00:23:25,050 --> 00:23:26,090
Toki.
293
00:23:35,050 --> 00:23:37,770
Poikasi ruumis annetaan huostaasi.
294
00:23:37,850 --> 00:23:40,130
Voit järjestää hautaamisen.
295
00:23:42,810 --> 00:23:43,810
Kiitos.
296
00:23:46,050 --> 00:23:47,090
Tässä.
297
00:23:48,210 --> 00:23:52,210
Tiedätkö valokuvan,
jonka konstaapelit veivät?
298
00:23:53,490 --> 00:23:54,730
Tuo on parempi.
299
00:23:56,090 --> 00:23:57,370
Hän on niin komea kuvassa.
300
00:23:58,730 --> 00:23:59,730
Niin.
301
00:24:02,810 --> 00:24:06,490
Amirin mukaan oli muitakin.
302
00:24:07,690 --> 00:24:09,130
Kaksi muuta.
303
00:24:10,450 --> 00:24:11,530
Kaksiko?
304
00:24:11,610 --> 00:24:14,170
Tapettiinko heidätkin kuten Haris?
305
00:24:20,290 --> 00:24:23,850
Niin monta äitiä ja kyyneltä.
306
00:24:30,010 --> 00:24:33,610
Uskotko, että se Rohan Asad...
307
00:24:37,410 --> 00:24:39,090
Rakastiko hän poikaani?
308
00:24:41,610 --> 00:24:42,650
Hän...
309
00:24:44,410 --> 00:24:46,930
Hän osoitti viimeiset sanansa Harisille.
310
00:24:48,490 --> 00:24:49,530
"Sano,
311
00:24:52,250 --> 00:24:54,090
että valo pääsee haavasta sisään."
312
00:24:58,690 --> 00:25:02,010
- Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
- Kyllä.
313
00:25:03,810 --> 00:25:05,530
Se on Rumin runo.
314
00:25:06,090 --> 00:25:09,370
"Valo pääsee haavasta sisään.
315
00:25:10,370 --> 00:25:12,530
Kärsimys tuo valaistumisen.
316
00:25:13,970 --> 00:25:15,010
Vapauden."
317
00:25:20,930 --> 00:25:23,930
En halunnut uskoa totuutta.
318
00:25:25,570 --> 00:25:28,970
En uskonut,
että Haris voisi olla onnellinen.
319
00:25:31,050 --> 00:25:32,450
Erehdyin.
320
00:25:34,570 --> 00:25:37,250
Hän oli onnellinen ja rakastettu.
321
00:25:38,290 --> 00:25:39,330
Ja nyt...
322
00:25:46,690 --> 00:25:47,730
Kuule...
323
00:25:51,050 --> 00:25:52,090
Luulen...
324
00:25:53,730 --> 00:25:56,890
Olisin pitänyt siitä Rohanista.
325
00:26:02,130 --> 00:26:04,650
Lupaa minulle yksi asia.
326
00:26:05,370 --> 00:26:09,210
- Jos voin.
- Etsi heidät.
327
00:26:10,490 --> 00:26:14,610
Pysäytä se, joka aiheuttaa tätä tuskaa.
328
00:26:52,090 --> 00:26:53,890
Pyytämäsi DNA-tulokset.
329
00:26:54,930 --> 00:26:56,490
Veri lyijyputkessa.
330
00:26:58,090 --> 00:26:59,130
Olette sukua.
331
00:27:00,610 --> 00:27:02,530
Onko sinulla kerrottavaa?
332
00:27:04,330 --> 00:27:06,730
Sukulaisuussuhde. Oletko varma?
333
00:27:10,370 --> 00:27:13,250
Salattaisiinko tämä toistaiseksi?
334
00:27:13,330 --> 00:27:14,370
Ei.
335
00:27:14,970 --> 00:27:17,970
Sukulaiseen liittyvää juttua
ei saa tutkia.
336
00:27:20,330 --> 00:27:21,490
Tämä on eri asia.
337
00:27:22,890 --> 00:27:25,090
Ei sinänsä tutkintaa.
338
00:27:25,170 --> 00:27:26,210
Niin varmaan.
339
00:27:28,090 --> 00:27:29,330
Pyydän, Brenda.
340
00:27:33,490 --> 00:27:35,250
Sisarkunnan piikkiin.
341
00:27:38,090 --> 00:27:40,810
- Jään sinulle velkaa.
- Isosti.
342
00:28:48,810 --> 00:28:50,250
- Hei, äiti.
- Hei.
343
00:28:51,850 --> 00:28:54,250
- Mitä teet?
- Kiva nähdä.
344
00:28:55,530 --> 00:28:57,210
- Näet minut joka päivä.
- Tiedän.
345
00:28:58,650 --> 00:29:00,970
- Missä Oscar on?
- Sisällä.
346
00:29:09,290 --> 00:29:10,330
Oscar.
347
00:29:11,450 --> 00:29:12,810
Hei.
348
00:29:12,890 --> 00:29:14,610
Vuoden 1989 jouluaatto.
349
00:29:15,650 --> 00:29:18,730
Konstaapelit veivät lyijyputken -
350
00:29:18,810 --> 00:29:22,930
kahdelta teinipojalta
Cardinal Parkin lähettyvillä.
351
00:29:23,770 --> 00:29:25,410
Mitä tarkoitat?
352
00:29:27,210 --> 00:29:28,690
Siinä oli Shanen verta.
353
00:29:29,290 --> 00:29:30,290
Mitä?
354
00:29:32,410 --> 00:29:35,490
Paskat. Ei voi olla.
355
00:29:36,770 --> 00:29:38,290
Teetin DNA-testin.
356
00:29:39,490 --> 00:29:41,810
Veri vastasi omaani.
357
00:29:44,610 --> 00:29:45,650
Valitan.
358
00:29:59,250 --> 00:30:00,290
Valitan.
359
00:30:16,050 --> 00:30:17,250
Rakastin veljeäsi.
360
00:30:19,130 --> 00:30:22,810
Halusin kertoa maailmalle.
Shane ei ollut valmis.
361
00:30:25,290 --> 00:30:27,890
Odotti oikeaa aikaa kertoa isällenne.
362
00:30:28,850 --> 00:30:32,170
Koskaan ei ole oikea aika
kertoa isälle mitään.
363
00:30:34,250 --> 00:30:37,850
Shanen piti tavata minut kuolinyönään.
364
00:30:41,810 --> 00:30:44,570
Tuuli tekee kummia temppuja öisin.
365
00:30:45,650 --> 00:30:49,690
Ääni kääntyilee.
Parin metrin päässä huutava -
366
00:30:49,770 --> 00:30:52,010
kuulostaa kuin olisi merellä.
367
00:30:54,970 --> 00:30:57,690
Kuulitko jotain sinä yönä?
368
00:30:59,010 --> 00:31:00,050
Huutoja.
369
00:31:01,090 --> 00:31:03,530
Tavallista siihen aikaan.
370
00:31:06,450 --> 00:31:08,170
Oliko se Shane?
371
00:31:11,170 --> 00:31:12,210
En tiedä.
372
00:31:15,050 --> 00:31:16,610
Huudot...
373
00:31:20,410 --> 00:31:21,570
Mietinpä vain.
374
00:31:22,570 --> 00:31:24,610
Älä.
375
00:32:19,370 --> 00:32:20,730
Kuka se oli?
376
00:32:23,690 --> 00:32:25,450
Minun on saatava tietää.
377
00:32:29,290 --> 00:32:30,330
Pointersit.
378
00:33:03,290 --> 00:33:05,010
Kuinka töissä sujui?
379
00:33:06,090 --> 00:33:08,450
Meidän on puhuttava Shanesta, isä.
380
00:33:10,930 --> 00:33:13,410
Töissä ilmeni todisteita.
381
00:33:13,497 --> 00:33:18,598
Sitä ei ole vielä virallistettu.
Tiedän melko varmasti, miten hän kuoli.
382
00:33:18,659 --> 00:33:19,699
Hukkui.
383
00:33:20,770 --> 00:33:22,930
Kuoli tapaturmassa Peelin mukaan.
384
00:33:23,010 --> 00:33:25,650
Tapaturma ei selitä mitään.
385
00:33:26,650 --> 00:33:28,090
Voin todistaa,
386
00:33:29,690 --> 00:33:33,650
että hänet mukiloitiin
Cardinal Parkin tienoilla.
387
00:33:34,890 --> 00:33:37,130
Ja ehkä heitettiin kielekkeeltä.
388
00:33:37,210 --> 00:33:38,930
- Ei.
- Kuuntele.
389
00:33:39,010 --> 00:33:41,450
Tiedän, että tämä on rankkaa.
390
00:33:42,290 --> 00:33:43,810
Hän ei ollut uimassa.
391
00:33:43,890 --> 00:33:45,610
Hän ei hukkunut.
392
00:33:45,690 --> 00:33:49,370
- Poikajengi kävi hänen...
- Lopeta.
393
00:33:49,450 --> 00:33:50,490
Naurettavaa.
394
00:33:51,330 --> 00:33:53,290
Hänellä ei ollut syytä
mennä Cardinal Parkiin.
395
00:33:58,730 --> 00:34:02,250
Hän meni tapaamaan jotakuta,
josta välitti.
396
00:34:03,930 --> 00:34:05,410
Joka välitti hänestä.
397
00:34:10,930 --> 00:34:12,130
Oscar.
398
00:34:16,330 --> 00:34:18,730
Katsoisit nyt.
399
00:34:20,450 --> 00:34:23,970
- Oscar on valehtelija!
- Hän on ystäväsi.
400
00:34:24,050 --> 00:34:25,410
Miksi hän valehtelisi?
401
00:34:26,850 --> 00:34:27,970
Shane ei ollut homo.
402
00:34:29,130 --> 00:34:33,010
Eli Oscar saa olla homo, mutta poikasi ei.
Myös Oscar on jonkun poika.
403
00:34:33,090 --> 00:34:35,450
Älä vääristä sanojani.
404
00:34:35,530 --> 00:34:38,810
Puhuisit Oscarille.
Kuuntele hänen sanottavansa.
405
00:34:40,810 --> 00:34:41,850
En.
406
00:34:42,370 --> 00:34:44,090
Tämä on taas lorujasi.
407
00:34:44,170 --> 00:34:46,770
Valehtelit aina Shanesta.
408
00:34:51,450 --> 00:34:53,170
Kuinka saatat?
409
00:34:53,250 --> 00:34:55,650
Äitisi murtui, kun Shane vietiin meiltä.
410
00:34:56,490 --> 00:34:58,250
Meri ei vienyt häntä.
411
00:35:05,170 --> 00:35:08,530
Shane oli homo,
ja paskiaiset tappoivat hänet siksi.
412
00:35:36,890 --> 00:35:39,730
Hän käyskenteli kuin paikan omistaja.
413
00:35:39,810 --> 00:35:42,130
"Haluatko tavata omistajan?
414
00:35:42,930 --> 00:35:45,130
Tässä näin. Ääliö."
415
00:35:48,250 --> 00:35:49,250
Tiedän.
416
00:35:50,570 --> 00:35:51,610
Kiva, muru.
417
00:35:53,330 --> 00:35:54,450
Tiedän mitä teit.
418
00:36:00,290 --> 00:36:01,330
Cardinal Park.
419
00:36:02,490 --> 00:36:03,490
Shark Point.
420
00:36:04,850 --> 00:36:06,250
Tiedän tapasi.
421
00:36:07,650 --> 00:36:10,210
Kuka hitto olet ja mistä puhut?
422
00:36:10,770 --> 00:36:14,370
Järjestät hakkaamisen Pointersien kanssa.
423
00:36:14,450 --> 00:36:15,490
Ei hätää.
424
00:36:16,370 --> 00:36:19,970
Hakkaatte viattomia
ja heitätte kuolemaansa.
425
00:36:20,890 --> 00:36:21,930
Onko noin?
426
00:36:24,050 --> 00:36:26,850
Minä näin teidät.
427
00:36:29,250 --> 00:36:32,490
- Paskat.
- Niin sanon poliisille.
428
00:36:33,890 --> 00:36:37,970
Näin teidän hakkaavan miehen
ja heittävän kielekkeeltä.
429
00:36:40,410 --> 00:36:41,450
Valehtelet.
430
00:36:42,970 --> 00:36:44,210
Ei väliä.
431
00:36:45,250 --> 00:36:46,970
Väliä on vain sillä,
uskooko poliisi minua.
432
00:36:54,250 --> 00:36:55,370
Ei muuta.
433
00:36:56,250 --> 00:36:57,290
Kaikki hyvin?
434
00:36:58,210 --> 00:37:01,250
- Hienosti.
- Nostan syytteen.
435
00:37:02,530 --> 00:37:03,850
Hiljaa, Hammers.
436
00:37:03,930 --> 00:37:07,330
Hän se tänne tuli uhkailemaan minua -
437
00:37:07,410 --> 00:37:11,690
ja valehteli jostain,
mitä en tehnyt parikymmentä vuotta sitten.
438
00:37:12,610 --> 00:37:14,690
- Mitä?
- Jostain Cardinal Parkissa.
439
00:37:15,730 --> 00:37:18,730
Onko sinulla sanottavaa Cardinal Parkista?
440
00:37:22,050 --> 00:37:24,610
Unohdat, että minä se tässä olen uhri.
441
00:37:25,650 --> 00:37:29,890
Pojat vain yrittivät suojella minua
tuolta homokostajalta.
442
00:37:32,890 --> 00:37:34,290
Miten se menikään?
443
00:37:35,410 --> 00:37:37,570
Ei ole kytän sylikoiraa alhaisempaa.
444
00:37:38,850 --> 00:37:41,210
Kavereistaan vasikoijaa.
445
00:37:42,210 --> 00:37:44,730
- Riittää.
- Kiva tyttö. Hullu.
446
00:37:44,930 --> 00:37:47,170
Minä sinulle hullut näytän.
447
00:37:47,250 --> 00:37:49,890
Lustigman! Puhutaan.
448
00:37:57,650 --> 00:37:59,570
- Mitä sanoit?
- Mitä?
449
00:38:00,410 --> 00:38:03,130
- Mitä kerroit Oscarille?
- En mitään.
450
00:38:03,210 --> 00:38:05,050
En mitään salaista.
451
00:38:06,850 --> 00:38:10,090
Kerroit hänelle tutkinnasta, etkö?
452
00:38:10,170 --> 00:38:11,650
Hän olisi saanut sen selville.
453
00:38:12,970 --> 00:38:15,410
Pistit hänet syyttämään Hammersia.
454
00:38:18,130 --> 00:38:19,170
Kuule.
455
00:38:20,210 --> 00:38:24,930
Chalmersin viemän aseen veri
täsmäsi minuun.
456
00:38:25,050 --> 00:38:28,450
- Sukulaisuussuhde.
- Hitto.
457
00:38:31,410 --> 00:38:35,330
Kerroit Oscarille.
Siksi hän lähti Hammersin perään.
458
00:38:39,610 --> 00:38:40,770
Hevonpaskaa!
459
00:38:41,690 --> 00:38:44,210
Et edes tiedä, mitä silloin tapahtui.
460
00:38:44,290 --> 00:38:46,530
Kuka iski nuijalla ensin?
461
00:38:46,610 --> 00:38:49,210
Yksi, kaikki vai joku muuko?
462
00:38:49,290 --> 00:38:51,130
En tiedä.
463
00:38:51,210 --> 00:38:55,650
Sen tiedän, että joku on
saatettava vastuuseen tästä.
464
00:38:55,730 --> 00:38:58,370
Niin käykin.
465
00:38:59,450 --> 00:39:03,290
- Et voi tutkia tätä juttua.
- Minun täytyy.
466
00:39:04,010 --> 00:39:07,690
Vain Brenda tietää verestä. Ole kiltti.
467
00:39:09,050 --> 00:39:10,450
Kyse ei ole siitä.
468
00:39:13,490 --> 00:39:15,730
En salli syyllisen jäävän vapaaksi,
469
00:39:15,810 --> 00:39:18,650
koska vääristit oikeuden kulkua.
470
00:39:24,330 --> 00:39:25,890
Jos haluat hyllyttää minut,
471
00:39:26,850 --> 00:39:28,570
puhu Peelille.
472
00:39:51,890 --> 00:39:53,970
Brettiltä löytynyt
metamfetamiini täsmäsi -
473
00:39:54,050 --> 00:39:57,170
Rexhajin ja Cohenin murhapaikkoihin.
474
00:39:57,250 --> 00:39:58,850
Sama koostumus.
475
00:39:58,930 --> 00:40:01,090
Se ei todista heidän käyneen siellä.
476
00:40:01,170 --> 00:40:04,450
Jos he eivät ole tappajia,
joku asiakkaista on.
477
00:40:04,530 --> 00:40:07,010
Tai joku asiakkailta ostava -
478
00:40:07,090 --> 00:40:09,690
eli puolet Bondin asukkaista.
479
00:40:09,770 --> 00:40:11,330
Juttu ei etene.
480
00:40:12,450 --> 00:40:15,010
Edistymme askel kerrallaan.
481
00:40:15,090 --> 00:40:19,170
O'Donahuejen pidättäminen
parista huumepussista ei riitä.
482
00:40:20,810 --> 00:40:22,370
- Nick.
- Kiitos.
483
00:40:29,090 --> 00:40:30,730
HAMMERS + JENGI
484
00:41:25,250 --> 00:41:29,050
Tuletko ryypylle baariin yhdeltätoista?
485
00:41:33,090 --> 00:41:35,770
Täydellistä.
486
00:41:38,930 --> 00:41:41,407
- Heippa.
- Kuinka sujuu?
487
00:41:45,050 --> 00:41:46,450
Missä poika on?
488
00:41:47,450 --> 00:41:48,770
Päästin hänet aikaisin.
489
00:41:49,730 --> 00:41:51,370
Hän testaa tuotetta.
490
00:41:52,770 --> 00:41:55,210
Pojasta on surffaajaksi.
491
00:41:56,010 --> 00:41:57,330
Muistuuko joku mieleen?
492
00:41:58,730 --> 00:42:00,570
Käy aaltoja päin kuin Shane.
493
00:42:01,970 --> 00:42:03,650
Poika näyttääkin enoltaan.
494
00:42:07,970 --> 00:42:09,610
Mitä tapahtui?
495
00:42:14,890 --> 00:42:16,450
Miten teit...
496
00:42:17,770 --> 00:42:18,810
Mitä?
497
00:42:29,210 --> 00:42:32,010
Teit...
498
00:42:34,730 --> 00:42:35,770
Hänestä...
499
00:42:37,730 --> 00:42:38,770
Homonko?
500
00:42:42,330 --> 00:42:43,810
Teinkö Shanesta muka homon?
501
00:42:46,410 --> 00:42:47,970
Sitäkö tarkoitat?
502
00:42:57,970 --> 00:43:01,930
Etsitkö syypäätä?
Syytä hänet tappaneita mulkeroita.
503
00:43:04,650 --> 00:43:05,810
Hitto.
504
00:45:35,330 --> 00:45:36,450
Pomo?
505
00:45:38,210 --> 00:45:39,650
Paras vastata.
506
00:45:44,330 --> 00:45:47,730
- Voitko odottaa?
- Tiedän ehkä, missä hän on.
507
00:45:48,050 --> 00:45:50,490
- Mitä?
- Thrustr-miehenne.
508
00:45:51,010 --> 00:45:52,010
Hän on linjoilla.
509
00:45:52,770 --> 00:45:54,210
Mistä puhut?
510
00:45:54,930 --> 00:45:57,370
Hän muutti nimensä. Tunnistin kuvan.
511
00:45:59,170 --> 00:46:01,050
Ehdotin tapaamista.
512
00:46:02,290 --> 00:46:03,330
Mitä?
513
00:46:04,170 --> 00:46:08,250
Jos se on Hammers,
haluan nähdä, kun pidätät hänet.
514
00:46:09,090 --> 00:46:10,130
Olen Q-Barissa.
515
00:46:17,130 --> 00:46:19,970
Oscar on Real Manin kanssa, Nick.
516
00:46:32,210 --> 00:46:34,890
Ethän pannut Oscaria asialle?
517
00:46:34,970 --> 00:46:37,010
Voit lähteä, jos haluat.
518
00:46:39,490 --> 00:46:40,530
Pyysitkö apujoukkoja?
519
00:46:44,810 --> 00:46:46,930
Jos joku kysyy, ei ollut aikaa.
520
00:47:50,810 --> 00:47:53,890
- Oscar.
- Hänhän se on, eikö?
521
00:47:54,250 --> 00:47:56,770
- Kyllä.
- Mitä sanoit hänelle?
522
00:47:57,250 --> 00:47:59,050
Tavataan ja juhlitaan.
523
00:48:00,330 --> 00:48:03,570
- Se ei ole Hammers.
- Selvä.
524
00:48:03,650 --> 00:48:07,290
Hajaannutaan ja paikannetaan
hänet sovelluksella.
525
00:48:07,650 --> 00:48:09,570
- Hyvä.
- Entä minä?
526
00:48:09,822 --> 00:48:13,142
Pysy sinä poissa tieltä, niin hyvä tulee.
527
00:48:13,591 --> 00:48:14,849
Me hoidamme tämän.
528
00:48:52,210 --> 00:48:54,130
PAIKANNA
529
00:49:54,650 --> 00:49:56,650
Tekstitys: Jouni Jussila