1 00:01:09,570 --> 00:01:10,810 Toohey. 2 00:01:13,050 --> 00:01:14,730 Kuin oma poikani. 3 00:01:16,130 --> 00:01:18,930 Valmensin häntä Coltseissa. 4 00:01:19,010 --> 00:01:21,370 Tiedän, että olitte läheisiä. 5 00:01:21,450 --> 00:01:24,210 Haluan tämän tehneen mulkeron. 6 00:01:24,290 --> 00:01:26,290 - Hoituu. - Kuka hänet löysi? 7 00:01:26,370 --> 00:01:27,810 Oscar Taylor. 8 00:01:29,130 --> 00:01:30,770 Se kaverisi. 9 00:01:32,330 --> 00:01:33,970 Hän on aina kaikkialla. 10 00:01:36,490 --> 00:01:38,730 Otin tuolla valokuvia. 11 00:01:39,650 --> 00:01:43,130 Halusin ikuistaa hetken, jona kuu ikään kuin nousee merestä. 12 00:01:43,690 --> 00:01:46,850 Ja silloin näit ruumiin vedessä. 13 00:01:46,930 --> 00:01:48,610 En ensin. 14 00:01:48,690 --> 00:01:51,010 Aluksi se oli kuin varjo altaassa. 15 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 Tori. 16 00:01:54,970 --> 00:01:56,210 Hetki vain. 17 00:01:58,570 --> 00:02:01,770 Hän on toki kaverisi, mutta anna hänen vastata. 18 00:02:01,850 --> 00:02:03,410 Älä johdattele. 19 00:02:05,650 --> 00:02:08,530 - Hän ei ole epäilty. - Kaikki ovat epäiltyjä. 20 00:02:12,090 --> 00:02:15,770 - Mitä tutkijat löysivät? - Siististi viikatut vaatteet. 21 00:02:17,010 --> 00:02:20,370 He päättelivät pyyhkeessä ja maassa olleesta verestä, 22 00:02:21,250 --> 00:02:23,450 että häntä puukotettiin - 23 00:02:23,530 --> 00:02:26,130 ja sitten hän päätyi altaaseen. 24 00:02:26,210 --> 00:02:29,410 Pyyhkeessä on myös mahdollisesti siemennestettä. 25 00:02:29,490 --> 00:02:32,010 Eli ehkä Thrustr-tapaaminen. 26 00:02:33,690 --> 00:02:36,130 - Löytyikö puhelin? - Yhä kateissa. 27 00:03:29,650 --> 00:03:33,410 Toohey aikoi ilmiantaa Hammersin ja O'Donahuet. 28 00:03:35,610 --> 00:03:37,010 Mitä? 29 00:03:37,090 --> 00:03:41,250 Hän pystyi yhdistämään heidät 80- ja 90-lukujen väkivaltarikoksiin. 30 00:03:42,970 --> 00:03:44,250 Miksei minulle kerrottu? 31 00:03:44,330 --> 00:03:46,930 Aioin kertoa. Puhuimme eilen. 32 00:03:47,010 --> 00:03:49,730 Hän aikoi antaa lausunnon tänä aamuna. 33 00:03:51,410 --> 00:03:52,770 Hittolainen. 34 00:03:53,290 --> 00:03:56,450 Veikkaan O'Donahueja. Saammeko pidätysluvan? 35 00:03:57,570 --> 00:03:59,210 Odotellaan vain. 36 00:03:59,290 --> 00:04:01,650 Kuunnellaan heidän puhelujaan. 37 00:04:03,690 --> 00:04:05,330 Onnistiko murha-aseen suhteen? 38 00:04:05,410 --> 00:04:07,050 Etsintä jatkuu yhä. 39 00:04:07,890 --> 00:04:11,570 Pyysin, ettei kunta keräisi roskia ennen kuin olemme valmiit. 40 00:04:11,650 --> 00:04:14,610 Eikö juttua saataisi etenemään? 41 00:04:14,690 --> 00:04:18,250 - Onko kellään hyviä uutisia? - Löysimme Tooheyn puhelimen. 42 00:04:18,330 --> 00:04:22,410 Hän soitti eilen kolmesti lakimiehelleen Simon Mawbreylle. 43 00:04:22,490 --> 00:04:25,610 Hän ei vastannut. Sanoi sairastuneensa. 44 00:04:25,690 --> 00:04:28,610 - Joku saa käydä hänen luonaan. - Minä. 45 00:04:29,450 --> 00:04:30,450 Ei muuta. 46 00:04:32,210 --> 00:04:34,090 Jääkää te kaksi vielä. 47 00:04:40,650 --> 00:04:41,890 Oscar Taylor. 48 00:04:44,050 --> 00:04:46,530 - Jos sopii... - Kaikki tietävät - 49 00:04:46,610 --> 00:04:48,490 hänen käyvän rannalla. 50 00:04:48,570 --> 00:04:51,090 Pitää jotain valokuvausblogia. 51 00:04:52,210 --> 00:04:54,010 Tutkinta jatkuu. 52 00:04:55,010 --> 00:04:59,330 Kohtelet häntä toistaiseksi silminnäkijänä etkä kaverina. 53 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 Selvä. 54 00:05:03,290 --> 00:05:06,090 Minun on luonnollisestikin voitava luottaa - 55 00:05:06,170 --> 00:05:08,810 jokaisen alaiseni rehellisyyteen täysin. 56 00:05:10,770 --> 00:05:11,810 Selvä. 57 00:05:12,850 --> 00:05:14,130 Se artikkeli. 58 00:05:15,130 --> 00:05:16,170 Anteeksi? 59 00:05:19,890 --> 00:05:24,610 Voin katsoa tutkintamokia läpi sormien aika ajoin. 60 00:05:26,730 --> 00:05:30,970 Minulle ei silti valehdella eikä minua nolata. 61 00:05:35,010 --> 00:05:36,170 Ei muuta. 62 00:05:41,570 --> 00:05:43,490 Tooheyn kuolinraportti. 63 00:05:44,490 --> 00:05:45,530 No niin. 64 00:05:47,210 --> 00:05:51,250 Veriroiskeiden perusteella tämä ensimmäinen ja syvin haava - 65 00:05:51,330 --> 00:05:54,250 tuli Tooheyn maatessa pyyhkeellä selällään. 66 00:05:55,050 --> 00:05:58,210 Nämä ajellut karvat jäivät melkein huomiotta. 67 00:05:58,530 --> 00:06:01,410 Samojako kuin Harisin ja Cohenin kodeissa? 68 00:06:01,490 --> 00:06:04,850 Teemme DNA-vertailuja. Tuloksia odotellaan yhä. 69 00:06:04,930 --> 00:06:07,330 - Mutta? - Voin arvata. 70 00:06:08,250 --> 00:06:09,890 Voivat olla samoja. 71 00:06:09,970 --> 00:06:13,970 Eli Harisin ja Cohenin tappaja surmasi Tooheynkin. 72 00:06:14,050 --> 00:06:15,890 Jos DNA täsmää. 73 00:06:15,970 --> 00:06:18,530 - Entä eläimen karva? - Ei tietoa vielä. 74 00:06:19,450 --> 00:06:22,250 Odotamme yhä sperman ja veren testituloksia. 75 00:06:22,930 --> 00:06:26,050 Sama tappaja, mutta täysin eri periaate. 76 00:06:27,010 --> 00:06:30,090 Tooheyn kimppuun käytiin julkisella paikalla. 77 00:06:30,170 --> 00:06:34,810 Ei sitomisjälkiä tai varastettua tavaraa. Raivoisa päällekarkaus. 78 00:06:35,410 --> 00:06:37,410 Kuin henkilökohtaista. 79 00:06:38,610 --> 00:06:41,090 Tappaja joko yllätti hänet - 80 00:06:41,170 --> 00:06:42,890 tai oli tuttu. 81 00:06:42,970 --> 00:06:44,370 Kuten lakimies. 82 00:06:57,530 --> 00:06:58,690 Häivy! 83 00:07:06,210 --> 00:07:08,330 Kuulin siitä aamu-uutisissa. 84 00:07:08,410 --> 00:07:10,370 Taisit järkyttyä. 85 00:07:10,930 --> 00:07:13,570 Kiitos itsestäänselvyydestä. 86 00:07:14,570 --> 00:07:17,050 Uskomme sinun puhuneen hra Tooheylle eilen. 87 00:07:18,370 --> 00:07:20,170 Puhuimme säännöllisesti. 88 00:07:21,170 --> 00:07:24,970 Uskomme myös, että tapasitte Bronte Bathsissa. 89 00:07:27,010 --> 00:07:28,410 Todellako? 90 00:07:28,490 --> 00:07:31,130 Missä olit klo 21.30 - 23.00 eilen? 91 00:07:31,210 --> 00:07:33,530 En kommentoi. 92 00:07:33,610 --> 00:07:37,290 - Et siis kiistä olleesi siellä. - Hyvä yritys. 93 00:07:37,370 --> 00:07:40,570 En tunnusta enkä kiistä olleeni missään. 94 00:07:44,450 --> 00:07:47,650 Puhuiko hän Kyle Hamptonista tai O'Donahueista? 95 00:07:50,410 --> 00:07:52,850 Tämä keskustelu on päättynyt. 96 00:07:52,930 --> 00:07:55,370 Kertoiko hän aikovansa puhua poliisille? 97 00:07:55,450 --> 00:07:59,250 Hän aikoi kertoa Pointers-jengin tekemistä murhista. 98 00:07:59,330 --> 00:08:00,530 Ole hyvä ja poistu. 99 00:08:06,890 --> 00:08:09,210 Haluan löytää Tooheyn tappajan. 100 00:08:09,290 --> 00:08:11,130 Luulin, että haluaisit auttaa. 101 00:08:11,210 --> 00:08:14,450 Muserruin asiakkaani kuolemasta. 102 00:08:14,530 --> 00:08:16,170 Ei lisättävää. Hyvästi. 103 00:08:21,410 --> 00:08:23,410 Vai musertui. Paskat. 104 00:08:23,970 --> 00:08:26,650 - Salaako hän jotain? - Onhan hän juristi. 105 00:08:26,730 --> 00:08:27,970 Totta kai salaa. 106 00:08:29,610 --> 00:08:31,850 - DNA-tulokset? - Rauhoitu. 107 00:08:32,610 --> 00:08:34,770 Kyllä minä saan ne. 108 00:08:34,850 --> 00:08:37,330 Joku tyyppi haluaa puhua etsivälle. 109 00:08:38,530 --> 00:08:41,410 Julkisuus toi esiin vanhan uhrin. 110 00:08:52,090 --> 00:08:55,650 Kilistelin autonavaimia Cardinal Parkissa. 111 00:08:55,730 --> 00:08:58,330 Se oli seuranhaun merkki. 112 00:09:00,050 --> 00:09:02,010 Ja... Muiden joukkoon. 113 00:09:03,650 --> 00:09:08,050 Eräs nuorukainen nousi seisomaan ja avasi sepaluksensa. 114 00:09:08,130 --> 00:09:11,210 Se oli Brett O'Donahue. Järkytyin. 115 00:09:11,290 --> 00:09:15,890 Kysyin: "Mitä luulet tekeväsi?" Minua lyötiin takaapäin. 116 00:09:15,970 --> 00:09:19,050 Ihan yllättäen. Kalloni murtui. 117 00:09:20,730 --> 00:09:21,970 Päätä särkee yhä ajoittaisesti. 118 00:09:22,770 --> 00:09:25,290 Hammers huusi ohjeita. 119 00:09:26,650 --> 00:09:30,970 - Mistä tiesit nimet? - Olin nuorempi jalkapallotuomari. 120 00:09:31,050 --> 00:09:33,090 Tunnistin pelipaidat. 121 00:09:34,010 --> 00:09:37,130 He aikoivat heittää minut kalliolta. 122 00:09:39,130 --> 00:09:42,810 Hammersin tyttöystävä kiljui: "Tappakaa se hintti!" 123 00:09:45,290 --> 00:09:47,210 Kuinka pääsit pakoon? 124 00:09:47,290 --> 00:09:51,010 Olin hyväkuntoinen. Juoksin heiltä karkuun. 125 00:09:52,050 --> 00:09:53,570 Piilouduin pusikkoon. 126 00:09:54,250 --> 00:09:55,570 He juoksivat ohi. 127 00:09:56,290 --> 00:09:57,730 Yksi pysähtyi. 128 00:09:57,810 --> 00:10:01,170 Näin tatuoinnin hänen jalassaan. Kyynelen. 129 00:10:02,690 --> 00:10:05,610 Muistan ihmetelleeni, miksi poika itki. 130 00:10:07,570 --> 00:10:09,170 He jatkoivat matkaa. 131 00:10:10,130 --> 00:10:12,850 - Puhuitko poliisille? - Kyllä. 132 00:10:12,930 --> 00:10:16,650 Kuulustelussa minut saatiin näyttämään rikolliselta. 133 00:10:17,370 --> 00:10:20,090 En voinut kuin luopua jutusta. 134 00:10:22,610 --> 00:10:23,810 Otan osaa. 135 00:10:51,090 --> 00:10:54,850 - Miten menee, Tommy Tomcat? - Ette ole tervetulleita tänne. 136 00:10:54,930 --> 00:10:56,690 Olemmehan vanhoja kamuja. 137 00:10:56,770 --> 00:10:58,810 Se ystävyys päättyi kauan sitten. 138 00:10:59,810 --> 00:11:00,810 Väärä vastaus. 139 00:11:22,130 --> 00:11:23,290 Puhu. 140 00:11:27,890 --> 00:11:29,490 O'Donahuet, vai? 141 00:11:30,370 --> 00:11:32,530 Varoittivat sinua kielimästä. 142 00:11:34,010 --> 00:11:36,530 Jotkin asiat saavat jäädä salaisuuksiksi. 143 00:11:37,530 --> 00:11:40,370 Kuten tapahtumat Cardinal Parkin jyrkänteillä, vai? 144 00:11:41,490 --> 00:11:43,890 - Ei. - Voimme suojella sinua. 145 00:11:45,890 --> 00:11:47,770 Luotan korkeampaan voimaan. 146 00:11:49,090 --> 00:11:51,250 Kehoni on pelkkä kuori. 147 00:11:51,970 --> 00:11:54,290 Kun kehoni kuolee, henkeni elää yhä. 148 00:11:59,170 --> 00:12:02,090 Mitä kyyneltatuoinnit tarkoittavat? 149 00:12:03,530 --> 00:12:04,570 En tiedä. 150 00:12:15,930 --> 00:12:18,770 Et voi piileskellä, kun selviää, 151 00:12:18,850 --> 00:12:20,450 että vasikoit Brettistä. 152 00:12:24,690 --> 00:12:27,130 Ette voi paljastaa sitä. 153 00:12:29,530 --> 00:12:30,570 Puhu siis. 154 00:12:31,810 --> 00:12:34,770 Vai haluatko, että henkesi lähtee lentelemään? 155 00:12:41,610 --> 00:12:43,610 Tatuoinnit olivat kunniamerkki. 156 00:12:46,650 --> 00:12:48,210 Surmaamisesta. 157 00:12:58,850 --> 00:13:01,730 Ensimmäinen jalo totuus on kärsimys. 158 00:13:01,810 --> 00:13:03,410 Elääkseen on kärsittävä. 159 00:13:05,810 --> 00:13:09,290 En voi paeta menneitä enkä kestääkään niitä. 160 00:13:20,050 --> 00:13:23,250 Tommy ja muut paskiaiset eivät puhu. 161 00:13:23,330 --> 00:13:25,690 Brett hoitaa heidät. 162 00:13:25,770 --> 00:13:29,170 - Käsittelee peräjälkeen. - Entä se narttu? 163 00:13:30,370 --> 00:13:32,330 - Paska. - Hänestä on harmia. 164 00:13:33,090 --> 00:13:35,810 Älä huoli. Se on Brettin alaa. 165 00:13:38,370 --> 00:13:39,730 Kuka se narttu on? 166 00:13:40,890 --> 00:13:44,090 Ihme kyllä tytöt norkoilivat heidän kanssaan aina. 167 00:13:44,690 --> 00:13:48,290 - Oliko tiettyjä tyttöjä? - Sally Williams. 168 00:13:48,730 --> 00:13:50,330 Tuli junalla lännestä. 169 00:13:51,090 --> 00:13:53,850 - Piti palloilijoista. - Kuten Tooheysta. 170 00:13:54,250 --> 00:13:57,170 Hän tykästyi Hammersiin. 171 00:13:57,250 --> 00:13:59,610 Sitä ei kestänyt kauan. 172 00:14:00,210 --> 00:14:02,010 Ei kestänyt hakkaamista. 173 00:14:02,970 --> 00:14:04,010 Aivan. 174 00:14:05,010 --> 00:14:07,490 Eikö hän tehnyt ilmoitusta? 175 00:14:07,570 --> 00:14:11,130 Kytät katsovat toisaalle syystäkin. 176 00:14:12,810 --> 00:14:14,850 Oliko Hammers ilmiantaja? 177 00:14:15,170 --> 00:14:16,210 Voi olla yhä. 178 00:14:30,090 --> 00:14:32,410 - Sally Williams? - Niin? 179 00:14:33,050 --> 00:14:34,370 Etsivä Lustigman. 180 00:14:34,450 --> 00:14:37,170 Saanko tulla sisälle juttelemaan? 181 00:14:37,250 --> 00:14:39,290 - Mistä? - Kyle Hamptonista. 182 00:14:40,770 --> 00:14:43,570 - Kuka siellä on, äiti? - Ei kukaan, Jason. 183 00:14:43,650 --> 00:14:44,690 Mene huoneeseesi. 184 00:14:47,970 --> 00:14:49,450 En tunne sellaista. 185 00:14:51,490 --> 00:14:54,650 Et käsitä. Uskomme, että hän etsii sinua. 186 00:14:55,850 --> 00:14:58,690 Voimme varmistaa, ettei hän pääse luoksesi. 187 00:14:58,770 --> 00:15:00,250 Pääsi Tooheyn luo. 188 00:15:01,730 --> 00:15:04,010 Tiedätkö jotain hra Tooheyn kuolemasta? 189 00:15:05,850 --> 00:15:07,650 En mitään. 190 00:15:08,970 --> 00:15:10,170 - Minä... - Sally. 191 00:15:10,250 --> 00:15:11,330 Vältän kyttiä. 192 00:15:11,410 --> 00:15:14,650 En halua tekemisiin Hammersin kanssa. Tahdon vain... 193 00:15:15,730 --> 00:15:17,370 Kristus. 194 00:15:18,810 --> 00:15:19,850 Lähde. 195 00:15:27,170 --> 00:15:30,130 Näin mustan pickupin, Nick. 196 00:15:58,290 --> 00:16:00,730 Tämän on oltava heidän päämajansa. 197 00:16:00,810 --> 00:16:02,850 Hammers on jotenkin mukana. En vain tiedä miten. 198 00:16:03,570 --> 00:16:06,290 Mitä teemme? Ajattelitko hakea etsintälupaa? 199 00:16:06,930 --> 00:16:10,250 Peel vaatii tuloksia. Pysytään silti varuillamme. 200 00:16:10,330 --> 00:16:12,010 Hammers on liukas kaveri. 201 00:16:12,090 --> 00:16:14,890 Parin vuoden huumetuomio ei riitä. 202 00:16:14,970 --> 00:16:16,490 Haluan murhatuomion. 203 00:16:39,770 --> 00:16:41,370 - Brillo. - Paska. 204 00:16:41,450 --> 00:16:44,730 - Eri nimi, sama profiilikuva. - Hän on 200 metrin päässä. 205 00:16:46,810 --> 00:16:47,850 Pysäytä. 206 00:17:06,690 --> 00:17:08,730 Joku noista asunnoista. 207 00:17:11,090 --> 00:17:12,170 Löytyikö? 208 00:17:13,250 --> 00:17:15,170 Varmaan tämä. 209 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 50 metriä. 210 00:17:21,130 --> 00:17:22,170 30. 211 00:17:23,010 --> 00:17:24,050 Tänne. 212 00:17:35,330 --> 00:17:36,330 Apua! 213 00:17:41,450 --> 00:17:42,490 Apua! 214 00:17:47,210 --> 00:17:48,250 Apua! 215 00:17:55,970 --> 00:17:56,970 Helvetti! 216 00:18:01,690 --> 00:18:05,810 Olemme poliiseja. Ei hätää. Oletko loukkaantunut? 217 00:18:05,890 --> 00:18:07,170 - En. - Selvä. 218 00:18:07,250 --> 00:18:09,130 Päästän sinut vapaaksi. 219 00:18:12,050 --> 00:18:14,010 Sopimus oli yksinkertainen. 220 00:18:15,130 --> 00:18:17,650 Makaisin vuoteellani alasti. 221 00:18:18,330 --> 00:18:22,330 Jättäisin etuoven auki, ja hän harrastaisi seksiä kanssani. 222 00:18:24,370 --> 00:18:26,810 Mitä tapahtui hänen saavuttuaan? 223 00:18:30,570 --> 00:18:34,090 Hän sanoi, että saisi seisokin sitomisestani. 224 00:18:36,890 --> 00:18:38,970 Näin veitsen ja säikähdin. 225 00:18:41,450 --> 00:18:43,090 Hän sanoi: "Aika kuolla, narttu." 226 00:18:45,650 --> 00:18:48,010 Huusin, ja te pelastitte minut. 227 00:18:50,250 --> 00:18:53,410 - Kuvailisitko hänen kasvojaan? - Hankalaa. 228 00:18:53,490 --> 00:18:57,050 Hänellä oli pesäpallolakki ja aurinkolasit. 229 00:18:58,090 --> 00:18:59,250 En nähnyt paljon. 230 00:19:00,850 --> 00:19:04,050 - Entä ääni? - Australialainen. Ei korostusta. 231 00:19:05,770 --> 00:19:08,170 Kuinka vanha hän oli? 232 00:19:13,010 --> 00:19:15,130 25 - 35-vuotias. 233 00:19:19,490 --> 00:19:24,170 - Thrustr-nimi oli Brillo. - Kuten "Brilliant". 234 00:19:25,570 --> 00:19:27,290 Ja siivousaine. 235 00:19:29,250 --> 00:19:32,170 Haluamme, että tulet antamaan kuvauksen - 236 00:19:32,250 --> 00:19:34,810 miehen kasvojen luonnosta varten. 237 00:19:37,170 --> 00:19:39,570 En nähnyt häntä hyvin. 238 00:19:40,650 --> 00:19:41,930 Teet parhaasi. 239 00:19:44,850 --> 00:19:46,730 Tunnistaisin vatsalihakset. 240 00:19:54,099 --> 00:19:55,010 Hienoa. 241 00:19:55,090 --> 00:19:59,010 Levitämme siis sikspäkkien kuvia ympäri Bondia. 242 00:19:59,090 --> 00:20:01,410 - Tässä. - Mikä tämä on? 243 00:20:01,490 --> 00:20:03,530 Tooheyn murhan DNA-tulokset. 244 00:20:04,090 --> 00:20:07,170 Ajellut karvat täsmäävät muihin murhapaikkoihin. 245 00:20:07,250 --> 00:20:08,290 Eikä siinä kaikki. 246 00:20:09,130 --> 00:20:12,170 Pyyhkeestä löytyi kahta eri siemennestettä. 247 00:20:13,170 --> 00:20:15,890 Tooheyn ja tunnistamattoman miehen DNA:ta. 248 00:20:25,890 --> 00:20:27,570 Itse neiti Marple. 249 00:20:28,570 --> 00:20:32,810 Kuinka hyvin tunnet taidekauppias Adrian Cohenin? 250 00:20:34,690 --> 00:20:37,650 En tiedä hänen kuolemastaan mitään. 251 00:20:38,530 --> 00:20:40,890 Ostit taulun häneltä kuukausi sitten. 252 00:20:40,970 --> 00:20:41,970 Niin. 253 00:20:42,850 --> 00:20:46,170 - Christopher Tooheyn kuva. - Ostan paljon taidetta. 254 00:20:49,690 --> 00:20:50,730 Simon. 255 00:20:52,130 --> 00:20:53,130 Kuule. 256 00:20:53,210 --> 00:20:57,370 Tooheyn murha saattaa liittyä muihin homomurhiin. 257 00:20:58,370 --> 00:21:01,130 Tekijänä voi olla sama henkilö. 258 00:21:01,530 --> 00:21:04,330 Jos et liity Tooheyn kuolemaan, 259 00:21:04,410 --> 00:21:07,690 auta meitä, tai lisää miehiä kuolee. 260 00:21:14,410 --> 00:21:15,450 Hyvä on. 261 00:21:16,610 --> 00:21:18,450 - Mitä? - Toohey soitti minulle. 262 00:21:20,690 --> 00:21:22,290 Mitä hän halusi? 263 00:21:23,450 --> 00:21:27,570 Käski tulla Bronte Bathsiin. Varmaan tavallisesta syystä. 264 00:21:28,490 --> 00:21:29,930 Anteeksi? 265 00:21:31,450 --> 00:21:34,490 Joko hän oli riidellyt narttuvaimonsa kanssa - 266 00:21:35,490 --> 00:21:38,090 tai tullut kiimaiseksi kamasta. 267 00:21:39,530 --> 00:21:40,930 Ei siitä voi syyttää. 268 00:21:43,090 --> 00:21:45,210 Kuinka kauan järjestelynne kesti? 269 00:21:46,450 --> 00:21:47,610 Järjestely. 270 00:21:47,690 --> 00:21:50,050 Puhun mieluummin suhteesta. 271 00:21:51,570 --> 00:21:55,450 - Anteeksi. Suhde. - Ensi maaliskuussa 15 vuotta. 272 00:21:55,530 --> 00:21:58,130 Kristallivuosipäivä. 273 00:21:59,090 --> 00:22:01,330 Vaan ei hänen mielestään. 274 00:22:02,330 --> 00:22:04,850 Turha sääliä. Tiesin kyllä säännöt. 275 00:22:06,050 --> 00:22:10,650 Ei se ollut mitenkään säännöllistä. Saatoimme olla kuukausia, vuosia ilman... 276 00:22:12,810 --> 00:22:14,850 Ennen pitkää hän soitti. 277 00:22:17,130 --> 00:22:18,810 Kääntyi puoleeni. 278 00:22:19,810 --> 00:22:22,490 Mitä tapahtui tavatessanne? 279 00:22:24,970 --> 00:22:29,770 Hän oli oudon tyyni. Ei lainkaan oma itsensä. 280 00:22:29,850 --> 00:22:33,450 Hän sanoi puhuvansa poliisille siitä lehtijutusta. 281 00:22:33,530 --> 00:22:37,090 Nimitin häntä hulluksi ja käskin unohtaa menneet. 282 00:22:37,170 --> 00:22:38,970 Ei ollut pakko tehdä sitä. 283 00:22:39,970 --> 00:22:41,490 Hän saisi anteeksi. 284 00:22:42,490 --> 00:22:44,570 Toohey oli koskematon. 285 00:22:47,530 --> 00:22:48,530 Suosittu. 286 00:22:53,930 --> 00:22:55,330 Rakastin häntä. 287 00:22:59,410 --> 00:23:01,570 Kuinka hän vastasi? 288 00:23:03,050 --> 00:23:05,770 Hän sai kovan seisokin, 289 00:23:05,850 --> 00:23:08,010 ja minä tein tavalliset temppuni. 290 00:23:11,490 --> 00:23:14,010 Sitten menin kotiin. 291 00:23:16,570 --> 00:23:19,610 Antaisitko DNA-näytteen? 292 00:23:25,050 --> 00:23:26,090 Toki. 293 00:23:35,050 --> 00:23:37,770 Poikasi ruumis annetaan huostaasi. 294 00:23:37,850 --> 00:23:40,130 Voit järjestää hautaamisen. 295 00:23:42,810 --> 00:23:43,810 Kiitos. 296 00:23:46,050 --> 00:23:47,090 Tässä. 297 00:23:48,210 --> 00:23:52,210 Tiedätkö valokuvan, jonka konstaapelit veivät? 298 00:23:53,490 --> 00:23:54,730 Tuo on parempi. 299 00:23:56,090 --> 00:23:57,370 Hän on niin komea kuvassa. 300 00:23:58,730 --> 00:23:59,730 Niin. 301 00:24:02,810 --> 00:24:06,490 Amirin mukaan oli muitakin. 302 00:24:07,690 --> 00:24:09,130 Kaksi muuta. 303 00:24:10,450 --> 00:24:11,530 Kaksiko? 304 00:24:11,610 --> 00:24:14,170 Tapettiinko heidätkin kuten Haris? 305 00:24:20,290 --> 00:24:23,850 Niin monta äitiä ja kyyneltä. 306 00:24:30,010 --> 00:24:33,610 Uskotko, että se Rohan Asad... 307 00:24:37,410 --> 00:24:39,090 Rakastiko hän poikaani? 308 00:24:41,610 --> 00:24:42,650 Hän... 309 00:24:44,410 --> 00:24:46,930 Hän osoitti viimeiset sanansa Harisille. 310 00:24:48,490 --> 00:24:49,530 "Sano, 311 00:24:52,250 --> 00:24:54,090 että valo pääsee haavasta sisään." 312 00:24:58,690 --> 00:25:02,010 - Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? - Kyllä. 313 00:25:03,810 --> 00:25:05,530 Se on Rumin runo. 314 00:25:06,090 --> 00:25:09,370 "Valo pääsee haavasta sisään. 315 00:25:10,370 --> 00:25:12,530 Kärsimys tuo valaistumisen. 316 00:25:13,970 --> 00:25:15,010 Vapauden." 317 00:25:20,930 --> 00:25:23,930 En halunnut uskoa totuutta. 318 00:25:25,570 --> 00:25:28,970 En uskonut, että Haris voisi olla onnellinen. 319 00:25:31,050 --> 00:25:32,450 Erehdyin. 320 00:25:34,570 --> 00:25:37,250 Hän oli onnellinen ja rakastettu. 321 00:25:38,290 --> 00:25:39,330 Ja nyt... 322 00:25:46,690 --> 00:25:47,730 Kuule... 323 00:25:51,050 --> 00:25:52,090 Luulen... 324 00:25:53,730 --> 00:25:56,890 Olisin pitänyt siitä Rohanista. 325 00:26:02,130 --> 00:26:04,650 Lupaa minulle yksi asia. 326 00:26:05,370 --> 00:26:09,210 - Jos voin. - Etsi heidät. 327 00:26:10,490 --> 00:26:14,610 Pysäytä se, joka aiheuttaa tätä tuskaa. 328 00:26:52,090 --> 00:26:53,890 Pyytämäsi DNA-tulokset. 329 00:26:54,930 --> 00:26:56,490 Veri lyijyputkessa. 330 00:26:58,090 --> 00:26:59,130 Olette sukua. 331 00:27:00,610 --> 00:27:02,530 Onko sinulla kerrottavaa? 332 00:27:04,330 --> 00:27:06,730 Sukulaisuussuhde. Oletko varma? 333 00:27:10,370 --> 00:27:13,250 Salattaisiinko tämä toistaiseksi? 334 00:27:13,330 --> 00:27:14,370 Ei. 335 00:27:14,970 --> 00:27:17,970 Sukulaiseen liittyvää juttua ei saa tutkia. 336 00:27:20,330 --> 00:27:21,490 Tämä on eri asia. 337 00:27:22,890 --> 00:27:25,090 Ei sinänsä tutkintaa. 338 00:27:25,170 --> 00:27:26,210 Niin varmaan. 339 00:27:28,090 --> 00:27:29,330 Pyydän, Brenda. 340 00:27:33,490 --> 00:27:35,250 Sisarkunnan piikkiin. 341 00:27:38,090 --> 00:27:40,810 - Jään sinulle velkaa. - Isosti. 342 00:28:48,810 --> 00:28:50,250 - Hei, äiti. - Hei. 343 00:28:51,850 --> 00:28:54,250 - Mitä teet? - Kiva nähdä. 344 00:28:55,530 --> 00:28:57,210 - Näet minut joka päivä. - Tiedän. 345 00:28:58,650 --> 00:29:00,970 - Missä Oscar on? - Sisällä. 346 00:29:09,290 --> 00:29:10,330 Oscar. 347 00:29:11,450 --> 00:29:12,810 Hei. 348 00:29:12,890 --> 00:29:14,610 Vuoden 1989 jouluaatto. 349 00:29:15,650 --> 00:29:18,730 Konstaapelit veivät lyijyputken - 350 00:29:18,810 --> 00:29:22,930 kahdelta teinipojalta Cardinal Parkin lähettyvillä. 351 00:29:23,770 --> 00:29:25,410 Mitä tarkoitat? 352 00:29:27,210 --> 00:29:28,690 Siinä oli Shanen verta. 353 00:29:29,290 --> 00:29:30,290 Mitä? 354 00:29:32,410 --> 00:29:35,490 Paskat. Ei voi olla. 355 00:29:36,770 --> 00:29:38,290 Teetin DNA-testin. 356 00:29:39,490 --> 00:29:41,810 Veri vastasi omaani. 357 00:29:44,610 --> 00:29:45,650 Valitan. 358 00:29:59,250 --> 00:30:00,290 Valitan. 359 00:30:16,050 --> 00:30:17,250 Rakastin veljeäsi. 360 00:30:19,130 --> 00:30:22,810 Halusin kertoa maailmalle. Shane ei ollut valmis. 361 00:30:25,290 --> 00:30:27,890 Odotti oikeaa aikaa kertoa isällenne. 362 00:30:28,850 --> 00:30:32,170 Koskaan ei ole oikea aika kertoa isälle mitään. 363 00:30:34,250 --> 00:30:37,850 Shanen piti tavata minut kuolinyönään. 364 00:30:41,810 --> 00:30:44,570 Tuuli tekee kummia temppuja öisin. 365 00:30:45,650 --> 00:30:49,690 Ääni kääntyilee. Parin metrin päässä huutava - 366 00:30:49,770 --> 00:30:52,010 kuulostaa kuin olisi merellä. 367 00:30:54,970 --> 00:30:57,690 Kuulitko jotain sinä yönä? 368 00:30:59,010 --> 00:31:00,050 Huutoja. 369 00:31:01,090 --> 00:31:03,530 Tavallista siihen aikaan. 370 00:31:06,450 --> 00:31:08,170 Oliko se Shane? 371 00:31:11,170 --> 00:31:12,210 En tiedä. 372 00:31:15,050 --> 00:31:16,610 Huudot... 373 00:31:20,410 --> 00:31:21,570 Mietinpä vain. 374 00:31:22,570 --> 00:31:24,610 Älä. 375 00:32:19,370 --> 00:32:20,730 Kuka se oli? 376 00:32:23,690 --> 00:32:25,450 Minun on saatava tietää. 377 00:32:29,290 --> 00:32:30,330 Pointersit. 378 00:33:03,290 --> 00:33:05,010 Kuinka töissä sujui? 379 00:33:06,090 --> 00:33:08,450 Meidän on puhuttava Shanesta, isä. 380 00:33:10,930 --> 00:33:13,410 Töissä ilmeni todisteita. 381 00:33:13,497 --> 00:33:18,598 Sitä ei ole vielä virallistettu. Tiedän melko varmasti, miten hän kuoli. 382 00:33:18,659 --> 00:33:19,699 Hukkui. 383 00:33:20,770 --> 00:33:22,930 Kuoli tapaturmassa Peelin mukaan. 384 00:33:23,010 --> 00:33:25,650 Tapaturma ei selitä mitään. 385 00:33:26,650 --> 00:33:28,090 Voin todistaa, 386 00:33:29,690 --> 00:33:33,650 että hänet mukiloitiin Cardinal Parkin tienoilla. 387 00:33:34,890 --> 00:33:37,130 Ja ehkä heitettiin kielekkeeltä. 388 00:33:37,210 --> 00:33:38,930 - Ei. - Kuuntele. 389 00:33:39,010 --> 00:33:41,450 Tiedän, että tämä on rankkaa. 390 00:33:42,290 --> 00:33:43,810 Hän ei ollut uimassa. 391 00:33:43,890 --> 00:33:45,610 Hän ei hukkunut. 392 00:33:45,690 --> 00:33:49,370 - Poikajengi kävi hänen... - Lopeta. 393 00:33:49,450 --> 00:33:50,490 Naurettavaa. 394 00:33:51,330 --> 00:33:53,290 Hänellä ei ollut syytä mennä Cardinal Parkiin. 395 00:33:58,730 --> 00:34:02,250 Hän meni tapaamaan jotakuta, josta välitti. 396 00:34:03,930 --> 00:34:05,410 Joka välitti hänestä. 397 00:34:10,930 --> 00:34:12,130 Oscar. 398 00:34:16,330 --> 00:34:18,730 Katsoisit nyt. 399 00:34:20,450 --> 00:34:23,970 - Oscar on valehtelija! - Hän on ystäväsi. 400 00:34:24,050 --> 00:34:25,410 Miksi hän valehtelisi? 401 00:34:26,850 --> 00:34:27,970 Shane ei ollut homo. 402 00:34:29,130 --> 00:34:33,010 Eli Oscar saa olla homo, mutta poikasi ei. Myös Oscar on jonkun poika. 403 00:34:33,090 --> 00:34:35,450 Älä vääristä sanojani. 404 00:34:35,530 --> 00:34:38,810 Puhuisit Oscarille. Kuuntele hänen sanottavansa. 405 00:34:40,810 --> 00:34:41,850 En. 406 00:34:42,370 --> 00:34:44,090 Tämä on taas lorujasi. 407 00:34:44,170 --> 00:34:46,770 Valehtelit aina Shanesta. 408 00:34:51,450 --> 00:34:53,170 Kuinka saatat? 409 00:34:53,250 --> 00:34:55,650 Äitisi murtui, kun Shane vietiin meiltä. 410 00:34:56,490 --> 00:34:58,250 Meri ei vienyt häntä. 411 00:35:05,170 --> 00:35:08,530 Shane oli homo, ja paskiaiset tappoivat hänet siksi. 412 00:35:36,890 --> 00:35:39,730 Hän käyskenteli kuin paikan omistaja. 413 00:35:39,810 --> 00:35:42,130 "Haluatko tavata omistajan? 414 00:35:42,930 --> 00:35:45,130 Tässä näin. Ääliö." 415 00:35:48,250 --> 00:35:49,250 Tiedän. 416 00:35:50,570 --> 00:35:51,610 Kiva, muru. 417 00:35:53,330 --> 00:35:54,450 Tiedän mitä teit. 418 00:36:00,290 --> 00:36:01,330 Cardinal Park. 419 00:36:02,490 --> 00:36:03,490 Shark Point. 420 00:36:04,850 --> 00:36:06,250 Tiedän tapasi. 421 00:36:07,650 --> 00:36:10,210 Kuka hitto olet ja mistä puhut? 422 00:36:10,770 --> 00:36:14,370 Järjestät hakkaamisen Pointersien kanssa. 423 00:36:14,450 --> 00:36:15,490 Ei hätää. 424 00:36:16,370 --> 00:36:19,970 Hakkaatte viattomia ja heitätte kuolemaansa. 425 00:36:20,890 --> 00:36:21,930 Onko noin? 426 00:36:24,050 --> 00:36:26,850 Minä näin teidät. 427 00:36:29,250 --> 00:36:32,490 - Paskat. - Niin sanon poliisille. 428 00:36:33,890 --> 00:36:37,970 Näin teidän hakkaavan miehen ja heittävän kielekkeeltä. 429 00:36:40,410 --> 00:36:41,450 Valehtelet. 430 00:36:42,970 --> 00:36:44,210 Ei väliä. 431 00:36:45,250 --> 00:36:46,970 Väliä on vain sillä, uskooko poliisi minua. 432 00:36:54,250 --> 00:36:55,370 Ei muuta. 433 00:36:56,250 --> 00:36:57,290 Kaikki hyvin? 434 00:36:58,210 --> 00:37:01,250 - Hienosti. - Nostan syytteen. 435 00:37:02,530 --> 00:37:03,850 Hiljaa, Hammers. 436 00:37:03,930 --> 00:37:07,330 Hän se tänne tuli uhkailemaan minua - 437 00:37:07,410 --> 00:37:11,690 ja valehteli jostain, mitä en tehnyt parikymmentä vuotta sitten. 438 00:37:12,610 --> 00:37:14,690 - Mitä? - Jostain Cardinal Parkissa. 439 00:37:15,730 --> 00:37:18,730 Onko sinulla sanottavaa Cardinal Parkista? 440 00:37:22,050 --> 00:37:24,610 Unohdat, että minä se tässä olen uhri. 441 00:37:25,650 --> 00:37:29,890 Pojat vain yrittivät suojella minua tuolta homokostajalta. 442 00:37:32,890 --> 00:37:34,290 Miten se menikään? 443 00:37:35,410 --> 00:37:37,570 Ei ole kytän sylikoiraa alhaisempaa. 444 00:37:38,850 --> 00:37:41,210 Kavereistaan vasikoijaa. 445 00:37:42,210 --> 00:37:44,730 - Riittää. - Kiva tyttö. Hullu. 446 00:37:44,930 --> 00:37:47,170 Minä sinulle hullut näytän. 447 00:37:47,250 --> 00:37:49,890 Lustigman! Puhutaan. 448 00:37:57,650 --> 00:37:59,570 - Mitä sanoit? - Mitä? 449 00:38:00,410 --> 00:38:03,130 - Mitä kerroit Oscarille? - En mitään. 450 00:38:03,210 --> 00:38:05,050 En mitään salaista. 451 00:38:06,850 --> 00:38:10,090 Kerroit hänelle tutkinnasta, etkö? 452 00:38:10,170 --> 00:38:11,650 Hän olisi saanut sen selville. 453 00:38:12,970 --> 00:38:15,410 Pistit hänet syyttämään Hammersia. 454 00:38:18,130 --> 00:38:19,170 Kuule. 455 00:38:20,210 --> 00:38:24,930 Chalmersin viemän aseen veri täsmäsi minuun. 456 00:38:25,050 --> 00:38:28,450 - Sukulaisuussuhde. - Hitto. 457 00:38:31,410 --> 00:38:35,330 Kerroit Oscarille. Siksi hän lähti Hammersin perään. 458 00:38:39,610 --> 00:38:40,770 Hevonpaskaa! 459 00:38:41,690 --> 00:38:44,210 Et edes tiedä, mitä silloin tapahtui. 460 00:38:44,290 --> 00:38:46,530 Kuka iski nuijalla ensin? 461 00:38:46,610 --> 00:38:49,210 Yksi, kaikki vai joku muuko? 462 00:38:49,290 --> 00:38:51,130 En tiedä. 463 00:38:51,210 --> 00:38:55,650 Sen tiedän, että joku on saatettava vastuuseen tästä. 464 00:38:55,730 --> 00:38:58,370 Niin käykin. 465 00:38:59,450 --> 00:39:03,290 - Et voi tutkia tätä juttua. - Minun täytyy. 466 00:39:04,010 --> 00:39:07,690 Vain Brenda tietää verestä. Ole kiltti. 467 00:39:09,050 --> 00:39:10,450 Kyse ei ole siitä. 468 00:39:13,490 --> 00:39:15,730 En salli syyllisen jäävän vapaaksi, 469 00:39:15,810 --> 00:39:18,650 koska vääristit oikeuden kulkua. 470 00:39:24,330 --> 00:39:25,890 Jos haluat hyllyttää minut, 471 00:39:26,850 --> 00:39:28,570 puhu Peelille. 472 00:39:51,890 --> 00:39:53,970 Brettiltä löytynyt metamfetamiini täsmäsi - 473 00:39:54,050 --> 00:39:57,170 Rexhajin ja Cohenin murhapaikkoihin. 474 00:39:57,250 --> 00:39:58,850 Sama koostumus. 475 00:39:58,930 --> 00:40:01,090 Se ei todista heidän käyneen siellä. 476 00:40:01,170 --> 00:40:04,450 Jos he eivät ole tappajia, joku asiakkaista on. 477 00:40:04,530 --> 00:40:07,010 Tai joku asiakkailta ostava - 478 00:40:07,090 --> 00:40:09,690 eli puolet Bondin asukkaista. 479 00:40:09,770 --> 00:40:11,330 Juttu ei etene. 480 00:40:12,450 --> 00:40:15,010 Edistymme askel kerrallaan. 481 00:40:15,090 --> 00:40:19,170 O'Donahuejen pidättäminen parista huumepussista ei riitä. 482 00:40:20,810 --> 00:40:22,370 - Nick. - Kiitos. 483 00:40:29,090 --> 00:40:30,730 HAMMERS + JENGI 484 00:41:25,250 --> 00:41:29,050 Tuletko ryypylle baariin yhdeltätoista? 485 00:41:33,090 --> 00:41:35,770 Täydellistä. 486 00:41:38,930 --> 00:41:41,407 - Heippa. - Kuinka sujuu? 487 00:41:45,050 --> 00:41:46,450 Missä poika on? 488 00:41:47,450 --> 00:41:48,770 Päästin hänet aikaisin. 489 00:41:49,730 --> 00:41:51,370 Hän testaa tuotetta. 490 00:41:52,770 --> 00:41:55,210 Pojasta on surffaajaksi. 491 00:41:56,010 --> 00:41:57,330 Muistuuko joku mieleen? 492 00:41:58,730 --> 00:42:00,570 Käy aaltoja päin kuin Shane. 493 00:42:01,970 --> 00:42:03,650 Poika näyttääkin enoltaan. 494 00:42:07,970 --> 00:42:09,610 Mitä tapahtui? 495 00:42:14,890 --> 00:42:16,450 Miten teit... 496 00:42:17,770 --> 00:42:18,810 Mitä? 497 00:42:29,210 --> 00:42:32,010 Teit... 498 00:42:34,730 --> 00:42:35,770 Hänestä... 499 00:42:37,730 --> 00:42:38,770 Homonko? 500 00:42:42,330 --> 00:42:43,810 Teinkö Shanesta muka homon? 501 00:42:46,410 --> 00:42:47,970 Sitäkö tarkoitat? 502 00:42:57,970 --> 00:43:01,930 Etsitkö syypäätä? Syytä hänet tappaneita mulkeroita. 503 00:43:04,650 --> 00:43:05,810 Hitto. 504 00:45:35,330 --> 00:45:36,450 Pomo? 505 00:45:38,210 --> 00:45:39,650 Paras vastata. 506 00:45:44,330 --> 00:45:47,730 - Voitko odottaa? - Tiedän ehkä, missä hän on. 507 00:45:48,050 --> 00:45:50,490 - Mitä? - Thrustr-miehenne. 508 00:45:51,010 --> 00:45:52,010 Hän on linjoilla. 509 00:45:52,770 --> 00:45:54,210 Mistä puhut? 510 00:45:54,930 --> 00:45:57,370 Hän muutti nimensä. Tunnistin kuvan. 511 00:45:59,170 --> 00:46:01,050 Ehdotin tapaamista. 512 00:46:02,290 --> 00:46:03,330 Mitä? 513 00:46:04,170 --> 00:46:08,250 Jos se on Hammers, haluan nähdä, kun pidätät hänet. 514 00:46:09,090 --> 00:46:10,130 Olen Q-Barissa. 515 00:46:17,130 --> 00:46:19,970 Oscar on Real Manin kanssa, Nick. 516 00:46:32,210 --> 00:46:34,890 Ethän pannut Oscaria asialle? 517 00:46:34,970 --> 00:46:37,010 Voit lähteä, jos haluat. 518 00:46:39,490 --> 00:46:40,530 Pyysitkö apujoukkoja? 519 00:46:44,810 --> 00:46:46,930 Jos joku kysyy, ei ollut aikaa. 520 00:47:50,810 --> 00:47:53,890 - Oscar. - Hänhän se on, eikö? 521 00:47:54,250 --> 00:47:56,770 - Kyllä. - Mitä sanoit hänelle? 522 00:47:57,250 --> 00:47:59,050 Tavataan ja juhlitaan. 523 00:48:00,330 --> 00:48:03,570 - Se ei ole Hammers. - Selvä. 524 00:48:03,650 --> 00:48:07,290 Hajaannutaan ja paikannetaan hänet sovelluksella. 525 00:48:07,650 --> 00:48:09,570 - Hyvä. - Entä minä? 526 00:48:09,822 --> 00:48:13,142 Pysy sinä poissa tieltä, niin hyvä tulee. 527 00:48:13,591 --> 00:48:14,849 Me hoidamme tämän. 528 00:48:52,210 --> 00:48:54,130 PAIKANNA 529 00:49:54,650 --> 00:49:56,650 Tekstitys: Jouni Jussila