1
00:00:08,840 --> 00:00:09,960
{\an8}Oscar.
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,600
{\an8}Elle dort,
et ils devraient être bientôt là.
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,080
{\an8}Oscar !
4
00:00:18,320 --> 00:00:19,920
J'étais en train de fumer...
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,400
Oscar !
6
00:00:21,680 --> 00:00:24,560
Et j'ai vu ce mec qui attendait quelqu'un.
Et un autre arrive...
7
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
Oscar !
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,920
J'ai entendu un bruit sourd et une
plainte, j'ai demandé : "Tout va bien ?"
9
00:00:30,200 --> 00:00:32,120
Pouvez-vous vous décaler ? Allez.
10
00:00:32,200 --> 00:00:34,600
Alors je fais le tour
et je le vois étendu là.
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,120
Oscar, tu m'entends ? Oscar.
12
00:00:37,200 --> 00:00:41,440
J'ai vu un garçon tué ici,
au même endroit, à l'époque difficile.
13
00:00:42,080 --> 00:00:45,920
Il est mort dans mes bras.
Vos flics s'en foutaient.
14
00:00:46,600 --> 00:00:47,800
Reculez, s'il vous plaît.
15
00:00:47,880 --> 00:00:49,520
Ces salauds.
16
00:01:04,520 --> 00:01:05,920
Ça pourrait être lui.
17
00:01:08,280 --> 00:01:11,440
- Il faut que vous soyez sûre.
- Il faisait sombre.
18
00:01:12,480 --> 00:01:14,200
{\an8}Et les armes ?
19
00:01:14,400 --> 00:01:17,800
{\an8}Il avait quelque chose dans la main.
Pas un flingue ou un couteau, mais...
20
00:01:19,120 --> 00:01:20,160
{\an8}Non.
21
00:01:21,400 --> 00:01:22,600
C'était lui.
22
00:01:27,440 --> 00:01:28,960
C'est une brute, monsieur.
23
00:01:29,200 --> 00:01:32,360
{\an8}C'était une brute quand il était petit
et il l'est encore aujourd'hui.
24
00:01:32,440 --> 00:01:34,680
{\an8}Vous ne pouvez pas l'ignorer
continuellement.
25
00:01:36,760 --> 00:01:38,200
{\an8}Je vous demande pardon ?
26
00:01:40,280 --> 00:01:43,640
J'ai trouvé de vieux dossiers
qui m'ont fait me poser des questions.
27
00:01:43,720 --> 00:01:46,880
Des actes d'accusations, qui ont été
abandonnées, sous votre autorité.
28
00:01:47,800 --> 00:01:51,320
Vous m'avez appelé au milieu de la nuit
pour me dire ça ?
29
00:01:52,200 --> 00:01:54,400
Mais pour qui vous vous prenez ?
30
00:01:54,480 --> 00:01:56,600
- C'est un informateur ?
- C'est classifié.
31
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
Hammers est un homme d'affaires.
32
00:02:00,440 --> 00:02:03,200
Il tient un bar local, et une source
suggère qu'il est impliqué
33
00:02:03,280 --> 00:02:05,840
dans le trafic de drogue des O'Donahue,
mais aucune preuve.
34
00:02:07,520 --> 00:02:11,920
On sait tous que vous avez un parcours
sans faille sur les saisies de drogue.
35
00:02:12,000 --> 00:02:15,680
Peut-être que Hammers vous a aidé,
et que vous ne pouvez pas le dire.
36
00:02:15,760 --> 00:02:17,520
On comprend tous ça.
37
00:02:19,200 --> 00:02:21,200
Mais Hammers est dans la merde
jusqu'au cou,
38
00:02:21,440 --> 00:02:24,560
et parfois il faut juste abandonner
ses informateurs.
39
00:02:29,000 --> 00:02:30,760
- Je parlerai demain.
- On y va ce soir.
40
00:02:30,840 --> 00:02:32,200
Qu'espérez-vous trouver ?
41
00:02:32,280 --> 00:02:36,080
Une massue avec le sang d'Oscar
serait plutôt utile, monsieur.
42
00:02:36,680 --> 00:02:38,880
Hors de question
que j'appelle un magistrat
43
00:02:38,960 --> 00:02:41,280
au milieu de la nuit
sur un si mince espoir.
44
00:02:41,800 --> 00:02:44,360
Hammers, c'est un manipulateur.
45
00:02:44,720 --> 00:02:48,080
Mais le gros malade qu'on recherche,
c'est autre chose encore.
46
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Rhys ?
47
00:03:23,080 --> 00:03:24,280
J'arrive.
48
00:03:31,440 --> 00:03:33,480
Où étais-tu la nuit dernière ?
49
00:03:35,880 --> 00:03:37,120
Au travail.
50
00:03:52,160 --> 00:03:54,480
Ça m'inquiète de te laisser, Rhys.
51
00:03:58,000 --> 00:04:00,520
Tu devrais te trouver une gentille fille.
52
00:04:08,880 --> 00:04:10,160
Comme toi.
53
00:04:24,440 --> 00:04:26,040
Non, où vas-tu ?
54
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
Merci.
55
00:04:34,800 --> 00:04:37,360
- L'hôpital ?
- La scintigraphie cérébrale est normale.
56
00:04:37,440 --> 00:04:39,600
- Oscar pourra sortir aujourd'hui.
- Bien.
57
00:04:39,680 --> 00:04:41,360
Il y a un mandat d'arrêt contre Hammers.
58
00:04:41,440 --> 00:04:43,800
Vous, gérez vos émotions,
et vous, restez à votre place.
59
00:04:44,000 --> 00:04:45,160
Si vous essayez de me baiser,
60
00:04:45,240 --> 00:04:47,360
je vous sors d'ici par la peau du cul.
61
00:05:01,960 --> 00:05:04,040
Où était ton mari, la nuit dernière ?
62
00:05:04,360 --> 00:05:06,760
Au Green Room, puis à la maison avec moi.
63
00:05:07,240 --> 00:05:09,040
- Où est-il maintenant ?
- J'en sais rien.
64
00:05:09,120 --> 00:05:10,840
On est indépendants.
65
00:05:10,920 --> 00:05:13,040
À quelle heure est-il rentré hier soir ?
66
00:05:13,120 --> 00:05:15,120
Je ne sais pas, je dormais.
67
00:05:16,360 --> 00:05:18,200
Vous fumez, Cheryl ?
68
00:05:19,560 --> 00:05:21,320
Je suis prof de fitness.
Elles sont à Kyle.
69
00:05:23,840 --> 00:05:24,920
Qu'est-ce que c'est ?
70
00:05:26,240 --> 00:05:27,480
Un sex toy ?
71
00:05:28,840 --> 00:05:30,240
Soirée déguisée à la boîte de nuit.
72
00:05:30,360 --> 00:05:32,920
J'ai entendu dire
que le déguisement ne reste pas longtemps.
73
00:05:33,360 --> 00:05:34,840
Elles sont interdites.
74
00:05:38,960 --> 00:05:40,080
Nick.
75
00:05:41,120 --> 00:05:44,880
Est-ce que vous ou votre mari
avez des vêtements de fourrure chez vous ?
76
00:05:45,240 --> 00:05:48,080
J'appartiens à une association
contre la cruauté animale.
77
00:05:48,160 --> 00:05:49,480
Je vais continuer la fouille.
78
00:05:49,560 --> 00:05:50,880
Allez-y.
79
00:05:50,960 --> 00:05:53,080
Quand Kyle rentrera,
je lui dirai de vous appeler.
80
00:05:53,160 --> 00:05:55,600
Vous pensez
qu'on voulait juste parler à Kyle ?
81
00:05:55,680 --> 00:05:56,800
Non.
82
00:05:56,880 --> 00:05:59,120
Où étiez-vous la veille de Noël en 1989 ?
83
00:05:59,200 --> 00:06:02,360
Un homme a été tué.
Je sais que vous y étiez, j'ai un témoin.
84
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
Ne faites pas confiance à une folle.
85
00:06:05,320 --> 00:06:06,360
Elle est démente.
86
00:06:06,440 --> 00:06:08,640
Vous ne savez pas qui est mon témoin.
87
00:06:10,760 --> 00:06:11,840
Le passé est le passé.
88
00:06:11,920 --> 00:06:14,200
- On a tous des regrets.
- Vous voulez en parler ?
89
00:06:14,280 --> 00:06:16,000
- Je ne suis plus celle que j'étais.
- Non.
90
00:06:16,080 --> 00:06:19,680
Vous n'allez pas vous en sortir en
murmurant de la philosophie de comptoir.
91
00:06:19,760 --> 00:06:21,760
Vous avez envie de payer pour Hammers ?
92
00:06:23,440 --> 00:06:25,600
Vous devez me parler, Cheryl.
93
00:06:26,680 --> 00:06:29,400
Je me creuse la tête,
mais rien ne me revient.
94
00:06:29,480 --> 00:06:34,720
Regarder un meurtre et ne rien faire pour
l'en empêcher vous rend autant coupable.
95
00:06:37,240 --> 00:06:39,720
Un jeune homme a été tabassé,
et on vous a entendue crier :
96
00:06:39,880 --> 00:06:43,960
"Tuez le pédé !"
Quel genre de personne fait ça ?
97
00:06:46,320 --> 00:06:47,520
Laissez-moi partir.
98
00:06:49,880 --> 00:06:53,000
Pourquoi votre mari a-t-il un pistolet
à côté du lit ?
99
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
Au cas où il vous croiserait à la plage.
100
00:07:04,760 --> 00:07:06,440
Un pistolet, c'est tout ce que vous avez ?
101
00:07:06,640 --> 00:07:08,560
Au moins, il n'est pas enregistré ?
102
00:07:08,640 --> 00:07:11,520
On n'est pas sûrs de l'arme utilisée
sur Oscar Taylor, chef.
103
00:07:11,600 --> 00:07:13,200
- Du sang ?
- Pas à l'œil nu.
104
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
Il a pu être nettoyé.
105
00:07:14,360 --> 00:07:15,760
Mais le tueur de Thrustr
106
00:07:15,840 --> 00:07:18,320
a pour sûr rencontré une
ou des victimes au Green Room.
107
00:07:18,400 --> 00:07:20,880
Hammers est lié,
mais on ne sait pas encore comment.
108
00:07:20,960 --> 00:07:22,080
Sortez-vous les doigts du cul.
109
00:07:22,160 --> 00:07:24,560
Le public veut la tête du connard
qui a éliminé Toohey.
110
00:07:24,640 --> 00:07:26,440
Ils ne veulent pas de mauvaises pistes.
111
00:07:26,520 --> 00:07:27,800
Oui, chef.
112
00:07:30,120 --> 00:07:33,160
Hé, Tori, regarde ces photos.
113
00:07:33,520 --> 00:07:36,520
Je les ai prises, en douce.
Elles n'étaient pas sur le mandat.
114
00:07:37,640 --> 00:07:40,840
Les frères O'Donahue, les Pointers.
115
00:07:42,800 --> 00:07:44,000
On le connaît, lui ?
116
00:07:45,800 --> 00:07:46,840
Je sais pas.
117
00:07:46,920 --> 00:07:49,240
Salut, des loups chez Hammers ?
118
00:07:50,160 --> 00:07:52,720
Je suis tentée de dire oui,
mais non, pourquoi ?
119
00:07:53,280 --> 00:07:57,000
Le labo a rendu les résultats
pour la fourrure.
120
00:07:58,200 --> 00:07:59,440
D'accord.
121
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
Du loup arctique.
122
00:08:03,960 --> 00:08:05,240
On en trouve au Canada.
123
00:08:05,920 --> 00:08:07,120
Bel animal.
124
00:08:07,200 --> 00:08:08,240
Un prédateur.
125
00:08:08,320 --> 00:08:09,760
Brenda, tu es une légende.
126
00:08:09,840 --> 00:08:10,920
Je sais.
127
00:08:11,480 --> 00:08:14,400
"Le loup arctique chasse seul
ou en meute. Il peut être solitaire,
128
00:08:14,920 --> 00:08:17,360
mais le loup peut chercher des proies
pour la meute,
129
00:08:17,440 --> 00:08:19,600
ou chercher à fonder sa propre meute.
130
00:08:19,680 --> 00:08:21,320
Seul le mâle alpha peut s'accoupler."
131
00:08:34,280 --> 00:08:36,600
S'il vous plaît,
ne me parlez pas du passé.
132
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
Sally.
133
00:08:38,320 --> 00:08:40,520
Vous ne pouvez pas
vous taire éternellement.
134
00:08:40,880 --> 00:08:42,360
Si vous avez dissimulé un crime,
135
00:08:42,440 --> 00:08:45,560
vous y êtes liée,
peu importe quand c'était.
136
00:08:47,840 --> 00:08:49,360
Comment voulez-vous venir au tribunal ?
137
00:08:49,440 --> 00:08:52,640
En tant que témoin,
ou en tant que complice de meurtre ?
138
00:08:53,000 --> 00:08:55,560
Parce que celui-là peut se transformer
en prison à vie.
139
00:08:56,880 --> 00:08:58,640
Donnez-moi quelque chose,
140
00:08:58,720 --> 00:09:01,640
pour que je puisse dire
que vous avez coopéré, d'accord ?
141
00:09:03,280 --> 00:09:05,280
Pouvez-vous me dire qui sont ces gens ?
142
00:09:07,640 --> 00:09:09,200
C'est Cheryl.
143
00:09:09,440 --> 00:09:13,360
Moi, Hammers, Brett, Terry, Adamski.
144
00:09:14,160 --> 00:09:15,200
Tomcat.
145
00:09:15,280 --> 00:09:17,200
- C'est Thomas Katz ?
- Ouais.
146
00:09:17,840 --> 00:09:20,080
Et qui est ce jeune garçon ici ?
147
00:09:24,560 --> 00:09:26,480
C'était pas une bande d'habitués,
vous voyez ?
148
00:09:26,560 --> 00:09:27,880
Hammers prenait des gamins,
149
00:09:27,960 --> 00:09:30,040
leur offrait à manger,
ils se sentaient spéciaux.
150
00:09:30,880 --> 00:09:33,480
Ce gamin était une mauvaise graine.
Comment il s'appelait ?
151
00:09:34,680 --> 00:09:35,760
Peasticks.
152
00:09:36,720 --> 00:09:38,040
"Peasticks."
153
00:09:38,120 --> 00:09:39,680
Vous vous souvenez de son vrai nom ?
154
00:09:43,040 --> 00:09:45,680
Non, c'était juste le maigrichon
qui aidait Hammers.
155
00:09:46,480 --> 00:09:48,680
Je crois qu'il était de sa famille.
156
00:09:49,320 --> 00:09:52,040
Vous pensez qu'il a pu être témoin
d'un des meurtres ?
157
00:09:58,040 --> 00:10:02,080
Sally, ces secrets,
ça doit vous rendre dingue.
158
00:10:04,120 --> 00:10:07,120
Imaginez ce que ça fait
aux familles des victimes.
159
00:10:10,680 --> 00:10:12,640
Imaginez si c'était votre fils.
160
00:10:17,280 --> 00:10:18,360
Maman ?
161
00:10:19,960 --> 00:10:21,160
Que se passe-t-il ?
162
00:10:21,880 --> 00:10:23,120
Rien.
163
00:10:24,640 --> 00:10:27,360
L'inspecteur me pose des questions
sur une personne disparue.
164
00:11:27,320 --> 00:11:28,400
Maman !
165
00:11:28,720 --> 00:11:29,840
Will !
166
00:11:45,560 --> 00:11:46,720
Jason !
167
00:11:47,240 --> 00:11:48,440
Jason !
168
00:11:51,440 --> 00:11:54,320
Ils sont venus à la maison.
Ils ont pris Jason.
169
00:11:54,400 --> 00:11:56,200
Ils ont pris mon fils !
170
00:11:58,080 --> 00:12:00,320
Quoi que vous pensiez de moi,
mon fils est innocent.
171
00:12:00,400 --> 00:12:01,440
Vous devez le retrouver.
172
00:12:01,520 --> 00:12:03,320
D'accord, Sally, il faut vous concentrer.
173
00:12:03,400 --> 00:12:05,440
Concentrez-vous
sur ce que vous avez vu et entendu.
174
00:12:07,440 --> 00:12:11,240
Brett O'Donahue a appelé pour dire
que c'est une erreur de parler aux flics.
175
00:12:11,440 --> 00:12:14,200
Il a dit que Hammers l'avait prévenu
que les flics creusaient,
176
00:12:14,280 --> 00:12:18,120
que les Pointers allaient être piégés
pour le meurtre de Toohey
177
00:12:18,200 --> 00:12:20,320
et d'un Arabe. Vengeance.
178
00:12:20,520 --> 00:12:23,680
"Vengeance" ? Vengeance pour quoi ?
Pour un acte du passé ?
179
00:12:24,520 --> 00:12:27,000
J'ai dit que peu importait,
vous saviez déjà la vérité.
180
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
Il m'a traitée de salope et a raccroché.
181
00:12:29,920 --> 00:12:31,320
C'est un bon garçon.
182
00:12:31,560 --> 00:12:33,400
Je ne veux pas qu'ils lui fassent de mal.
183
00:12:33,880 --> 00:12:35,200
Sally, ils ont peur.
184
00:12:35,280 --> 00:12:37,160
Ils ont peur
que vous les mettiez en prison,
185
00:12:37,240 --> 00:12:39,920
et c'est une façon
de s'occuper d'eux, d'accord ?
186
00:12:40,000 --> 00:12:42,160
Retrouvez mon fils, s'il vous plaît.
187
00:12:43,840 --> 00:12:45,280
Pouvez-vous faire ça ?
188
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
Je vais pisser.
189
00:12:58,680 --> 00:12:59,840
Ramène-nous un café.
190
00:13:00,360 --> 00:13:01,400
Va te faire foutre.
191
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Avec deux sucres !
192
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Va te le chercher.
193
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
Brett !
194
00:13:08,880 --> 00:13:10,120
Les flics !
195
00:13:10,520 --> 00:13:13,160
Les mains derrière la tête !
196
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
- Brett !
- Lâchez l'arme, Terry.
197
00:13:20,040 --> 00:13:22,000
Lâchez l'arme tout de suite, Terry.
198
00:13:29,360 --> 00:13:31,280
Bien, fouillez cet endroit.
199
00:13:33,800 --> 00:13:34,960
Merde.
200
00:13:38,080 --> 00:13:39,520
Où est le gamin ?
201
00:13:41,120 --> 00:13:42,640
Où est Jason ?
202
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
J'ignore de quoi vous parlez.
203
00:13:43,800 --> 00:13:45,240
Où est-il ?
204
00:13:45,360 --> 00:13:47,240
Ne dis rien tant qu'on n'a pas d'avocat.
205
00:13:47,560 --> 00:13:48,640
D'accord, Brett ? Rien.
206
00:13:53,280 --> 00:13:55,920
Il y a assez de drogue
pour les éloigner jusqu'à la retraite.
207
00:13:56,000 --> 00:13:58,280
Ouais, prenez une photo
près de la voiture de police.
208
00:13:59,280 --> 00:14:01,400
- Vous avez eu les lumières ? Super.
- Ouais.
209
00:14:08,080 --> 00:14:10,120
Terry est arrogant
alors je le ramène au poste,
210
00:14:10,200 --> 00:14:11,200
on le laisse mariner un peu.
211
00:14:11,280 --> 00:14:14,600
Vous et Lustigman,
essayez de faire craquer Brett, d'accord ?
212
00:14:17,280 --> 00:14:19,680
Je crois que notre invité
mérite la route panoramique.
213
00:14:19,760 --> 00:14:23,400
Laissez-le apprécier la vue dehors.
Ce sera sa dernière fois.
214
00:15:22,320 --> 00:15:24,240
Ceci n'est jamais arrivé, d'accord ?
215
00:15:27,640 --> 00:15:28,760
Allons chercher le gamin.
216
00:15:42,480 --> 00:15:45,800
Sally, on tient Hammers pour enlèvement,
agression, séquestration,
217
00:15:45,880 --> 00:15:48,040
et quand on aura les résultats ADN,
pour meurtre.
218
00:15:48,120 --> 00:15:50,120
Il sera à l'ombre pendant un long moment.
219
00:15:50,200 --> 00:15:52,880
Il ne vous fera plus de mal,
ni à vous, ni à Jason.
220
00:15:54,800 --> 00:15:56,280
Alors, vous allez parler ?
221
00:16:02,600 --> 00:16:04,640
{\an8}Avez-vous tué Haris Rexhaj ?
222
00:16:05,320 --> 00:16:06,360
{\an8}Non.
223
00:16:07,440 --> 00:16:09,120
{\an8}Avez-vous tué Christopher Toohey ?
224
00:16:11,240 --> 00:16:12,440
{\an8}Pas moyen.
225
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
{\an8}Toohey était un pote.
226
00:16:14,320 --> 00:16:17,360
{\an8}SUJET : O'DONAHUE, BRETT
OFFICIER : SERGENT MANNING, NICK
227
00:16:17,520 --> 00:16:18,920
{\an8}Avez-vous tué Greg Mills ?
228
00:16:21,840 --> 00:16:23,320
J'ai fait de la taule pour ça.
229
00:16:27,680 --> 00:16:29,560
Votre avocate arrive.
230
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Mais d'ici là,
231
00:16:31,800 --> 00:16:35,600
il serait utile de revenir
sur le meurtre de Greg Mills en 1990.
232
00:16:39,160 --> 00:16:41,840
On était des gamins, on voulait s'amuser.
233
00:16:43,320 --> 00:16:44,960
Cette nuit-là était différente.
234
00:16:45,480 --> 00:16:46,800
Il y avait
235
00:16:48,240 --> 00:16:51,360
cette électricité dans l'air,
comme s'il y allait avoir une tempête.
236
00:16:51,800 --> 00:16:55,560
Les garçons se préparaient,
comme pour une chasse.
237
00:16:57,400 --> 00:16:59,800
Le samedi soir, vous savez,
que peut-on faire ?
238
00:16:59,880 --> 00:17:01,640
On va au parc et on tabasse des pédés.
239
00:17:02,800 --> 00:17:05,040
Si on en tire de l'argent,
on se bourre la gueule.
240
00:17:05,640 --> 00:17:07,720
J'en suis pas fier,
mais on n'était pas les seuls.
241
00:17:07,800 --> 00:17:09,280
C'était sur toute la côte.
242
00:17:09,360 --> 00:17:11,200
{\an8}AMOUR
243
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
{\an8}Passer les pédés à tabac.
244
00:17:13,720 --> 00:17:15,680
Je vous dis ce qu'il en est.
245
00:17:17,320 --> 00:17:20,240
Ils l'avaient déjà fait. Ça se voyait.
246
00:17:21,480 --> 00:17:25,000
C'était tout prévu. Chaque mouvement.
247
00:17:28,840 --> 00:17:29,880
Pédé.
248
00:17:31,480 --> 00:17:33,960
Il a sauté.
Il a perdu ses lunettes, il trébuchait.
249
00:17:34,640 --> 00:17:35,760
Adam...
250
00:17:36,600 --> 00:17:38,360
Adamski a commencé à le frapper.
251
00:17:38,440 --> 00:17:39,480
Pédé !
252
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
Tuez le pédé !
253
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
Greg Mills n'avait pas de lunettes.
254
00:17:53,120 --> 00:17:55,560
C'était un homme nommé Ned Davies.
255
00:18:00,320 --> 00:18:01,720
Éteignez la caméra.
256
00:18:03,200 --> 00:18:05,600
Je ne dis rien
tant que mon avocat n'est pas là.
257
00:18:14,960 --> 00:18:17,040
Il saignait beaucoup.
258
00:18:17,120 --> 00:18:18,920
Hammers paniquait.
259
00:18:20,160 --> 00:18:21,800
"On doit le balancer."
260
00:18:23,280 --> 00:18:27,320
J'ai crié : "Non. S'il vous plaît,
ne faites pas ça."
261
00:18:29,760 --> 00:18:30,880
Et...
262
00:18:32,840 --> 00:18:37,600
Ils l'ont balancé par-dessus la falaise.
263
00:18:40,200 --> 00:18:41,600
Et il y a eu un bruit sourd.
264
00:18:45,440 --> 00:18:48,040
Sally. Vous vous débrouillez bien.
265
00:18:54,960 --> 00:18:57,360
Les vagues se fracassaient
contre les rochers.
266
00:18:59,600 --> 00:19:00,880
J'ai pensé...
267
00:19:03,200 --> 00:19:06,560
J'espérais que ce n'était qu'un rêve.
268
00:19:09,120 --> 00:19:10,360
Un mauvais rêve.
269
00:19:24,440 --> 00:19:25,600
Sally ?
270
00:19:27,280 --> 00:19:30,440
Reconnaissez-vous un de ces hommes ?
271
00:19:38,480 --> 00:19:39,880
C'était l'un d'eux.
272
00:19:40,360 --> 00:19:41,720
Lui, Sally.
273
00:19:42,320 --> 00:19:44,000
La victime était une personne.
274
00:19:49,240 --> 00:19:50,560
Je suis désolée.
275
00:20:01,160 --> 00:20:02,160
C'était lui.
276
00:20:08,440 --> 00:20:10,200
Ce n'était pas le premier.
277
00:20:18,520 --> 00:20:20,600
Je le reconnais.
278
00:20:23,680 --> 00:20:25,560
Ses beaux cheveux noirs.
279
00:20:36,560 --> 00:20:39,720
INTERROGATOIRE EN COURS
280
00:20:40,440 --> 00:20:41,560
{\an8}"Prisonnier."
281
00:20:41,640 --> 00:20:45,040
Écoutez, Jason est le fils
d'une vieille amie à moi.
282
00:20:45,120 --> 00:20:46,600
Je l'emmenais à la pêche.
283
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
Vous aviez la permission de sa mère ?
284
00:20:48,280 --> 00:20:50,680
Le gamin est assez vieux
pour aller pêcher sans sa maman.
285
00:20:50,760 --> 00:20:53,480
Il a été tiré du lit par les O'Donahue
à 2 h du matin.
286
00:20:53,560 --> 00:20:55,400
{\an8}C'est l'heure où les poissons mordent.
287
00:20:58,080 --> 00:21:00,000
Reconnaissez-vous ces liens de cuir ?
288
00:21:00,080 --> 00:21:01,840
Non, je ne les ai jamais vus.
289
00:21:03,560 --> 00:21:04,840
Et ceci ?
290
00:21:05,720 --> 00:21:07,240
Merde, c'est quoi ?
291
00:21:08,440 --> 00:21:09,720
Pas à moi.
292
00:21:10,480 --> 00:21:13,240
C'est peut-être à votre cousin, Peasticks.
293
00:21:13,320 --> 00:21:14,640
{\an8}Peasticks.
294
00:21:15,000 --> 00:21:16,560
{\an8}J'ai pas de cousin.
295
00:21:17,000 --> 00:21:18,640
{\an8}Vous reconnaissez ce garçon ?
296
00:21:20,720 --> 00:21:21,760
Non.
297
00:21:22,560 --> 00:21:26,120
On l'a peut-être eu sur le dos,
à l'époque, mais non.
298
00:21:26,720 --> 00:21:30,560
Quand vous dites "on l'a eu sur le dos,"
il faisait partie de la bande ?
299
00:21:31,160 --> 00:21:33,160
{\an8}La bande qui chassait les homosexuels.
300
00:21:33,240 --> 00:21:34,440
{\an8}"Chassait" ?
301
00:21:36,200 --> 00:21:39,080
Chassait ? Bon sang, Sally vous a dit ça ?
302
00:21:39,840 --> 00:21:40,960
Elle est tarée.
303
00:21:41,040 --> 00:21:44,240
Ce sera sa parole contre la mienne,
et elle n'est personne.
304
00:21:44,320 --> 00:21:46,920
Tout comme ce connard
que je ne connais pas.
305
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Et où avez-vous eu ça ?
306
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
L'ADN correspond.
307
00:22:03,200 --> 00:22:05,120
Reconnaissez-vous ces hommes ?
308
00:22:06,000 --> 00:22:07,040
Non.
309
00:22:08,200 --> 00:22:09,960
C'est le Dr Peter Levy.
310
00:22:10,040 --> 00:22:15,080
En octobre 1989, son cadavre a été trouvé
au bas de la falaise à Cardinal Park.
311
00:22:15,160 --> 00:22:16,760
L'avez-vous poussé du bord ?
312
00:22:16,840 --> 00:22:17,880
Non.
313
00:22:19,720 --> 00:22:21,360
Voici Ned Davies.
314
00:22:21,440 --> 00:22:25,280
{\an8}En décembre 1989, il est parti se promener
et il n'est jamais revenu.
315
00:22:25,360 --> 00:22:28,680
Il paraît qu'il aurait trouvé la mort
entre vos mains.
316
00:22:30,560 --> 00:22:31,600
Non.
317
00:22:34,800 --> 00:22:38,720
Un autre jeune homme a été tué,
en décembre 1989.
318
00:22:39,240 --> 00:22:40,800
C'était la veille de Noël.
319
00:22:41,160 --> 00:22:43,440
La même nuit
où les inspecteurs Chalmers et Peel
320
00:22:43,520 --> 00:22:45,520
vous ont retiré une arme improvisée.
321
00:22:46,880 --> 00:22:49,760
Cette arme avait son sang dessus.
322
00:22:50,800 --> 00:22:53,480
Et cette arme a votre ADN.
323
00:23:00,320 --> 00:23:04,320
Votre arrogance serait impressionnante
si elle ne me dégoûtait pas.
324
00:23:05,280 --> 00:23:08,760
Vous pensiez vous en sortir
avec ces années de violence et de meurtre,
325
00:23:08,840 --> 00:23:10,280
que ça ne compterait pas.
326
00:23:11,480 --> 00:23:13,320
Que personne ne viendrait vous chercher.
327
00:23:20,160 --> 00:23:24,040
Votre frère a eu ce qu'il méritait.
328
00:23:29,720 --> 00:23:31,720
Tori, sors. Tout de suite !
329
00:23:36,720 --> 00:23:39,240
{\an8}SUJET : HAMPTON, KYLE
OFFICIER : INSPECTEUR LUSTIGMAN, V
330
00:23:43,080 --> 00:23:45,200
Vous aviez Hammers,
vous aviez des preuves.
331
00:23:45,280 --> 00:23:47,280
- Vous n'avez rien fait.
- On n'avait rien.
332
00:23:48,800 --> 00:23:50,520
Il n'y avait pas de corps, pas de plainte.
333
00:23:51,360 --> 00:23:52,400
C'était la veille de Noël.
334
00:23:52,480 --> 00:23:54,720
Je pensais
que les garçons s'étaient un peu bagarrés.
335
00:23:54,920 --> 00:23:56,160
"Un peu bagarrés" ?
336
00:23:56,880 --> 00:23:58,520
Mon père vous a fait confiance.
337
00:24:01,640 --> 00:24:04,120
Avez-vous même lu le rapport d'autopsie
de Shane ?
338
00:24:08,120 --> 00:24:09,360
Vous l'avez lu.
339
00:24:10,640 --> 00:24:12,400
Vous croyiez que c'était un suicide.
340
00:24:13,760 --> 00:24:14,920
Merde !
341
00:24:15,000 --> 00:24:16,720
Vous ne pouvez pas retourner là-dedans.
342
00:24:17,760 --> 00:24:19,560
Je ne peux pas vous le laisser,
343
00:24:19,840 --> 00:24:22,480
ni les O'Donahue,
ni l'agression d'Oscar Taylor.
344
00:24:23,120 --> 00:24:26,560
Si vous y retournez, votre participation
met en péril toutes les accusations
345
00:24:26,640 --> 00:24:28,240
qu'on veut porter contre Hammers.
346
00:24:29,480 --> 00:24:30,680
Meurtre.
347
00:24:32,160 --> 00:24:35,720
Davies, Levy et Shane.
348
00:25:10,960 --> 00:25:12,320
On l'a eu, papa.
349
00:25:13,840 --> 00:25:15,560
On a eu le type qui a tué Shane.
350
00:25:19,880 --> 00:25:21,240
Il ne s'est pas noyé.
351
00:25:23,320 --> 00:25:25,600
Il a été tué parce qu'il était homosexuel.
352
00:25:26,320 --> 00:25:28,680
Il était au mauvais endroit
au mauvais moment.
353
00:26:33,960 --> 00:26:35,240
Ça va ?
354
00:26:35,640 --> 00:26:37,280
J'ai un sacré mal de tête.
355
00:26:39,320 --> 00:26:40,400
Alors que faisais-tu ?
356
00:26:40,480 --> 00:26:44,040
Tu chassais le tueur de Thrustr,
tout seul ?
357
00:26:47,760 --> 00:26:49,280
On a eu Hammers.
358
00:26:49,520 --> 00:26:50,920
C'est un aboutissement pour Shane.
359
00:26:51,000 --> 00:26:53,240
- Un aboutissement pour les autres.
- Oui, mais non.
360
00:26:54,000 --> 00:26:55,640
On est quand même
en train de crever, Tori.
361
00:26:55,720 --> 00:26:58,160
Et ce connard est responsable.
362
00:26:58,640 --> 00:27:02,080
Tu dois me promettre
que tu ne vas rien faire de stupide.
363
00:27:02,600 --> 00:27:04,800
Tu dois nous laisser régler ça.
364
00:27:18,000 --> 00:27:19,520
Je te croyais déchargée de l'affaire.
365
00:27:19,600 --> 00:27:21,520
Je n'arrête pas de penser à Peasticks.
366
00:27:21,600 --> 00:27:24,480
Sally a dit qu'il était de la famille
de Hammers. Hammers le nie.
367
00:27:24,560 --> 00:27:28,560
Je me demande s'il pouvait être
de la famille O'Donahue ?
368
00:27:38,800 --> 00:27:42,080
Les seuls O'Donahue
qui apparaissent sont Terry et Brett.
369
00:27:43,280 --> 00:27:46,280
Et leur père, Bert,
qui est mort à la prison de Long Bay
370
00:27:46,360 --> 00:27:48,480
après avoir poignardé un patron de bordel.
371
00:27:49,360 --> 00:27:51,040
Et du côté de la mère ?
372
00:27:52,200 --> 00:27:54,480
Son nom de jeune fille était Birnie.
373
00:27:54,640 --> 00:27:57,240
Elle a été condamnée
pour recel de biens volés.
374
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
J'ai déjà vu ce nom.
375
00:28:00,200 --> 00:28:01,440
Là-dedans.
376
00:28:01,600 --> 00:28:03,200
Le dossier de Chalmers.
377
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
T'es partant ?
378
00:28:33,760 --> 00:28:35,240
UN HOMME D'AFFAIRES TUÉ
DANS UNE HORRIBLE AGRESSION
379
00:28:42,600 --> 00:28:43,720
Tori.
380
00:28:47,280 --> 00:28:48,760
Rhys Callahan.
381
00:28:49,520 --> 00:28:52,720
Coupable de meurtre, 16 ans, Newcastle.
382
00:28:53,320 --> 00:28:56,080
Mère, Belinda Birnie, sœur de Deborah.
383
00:28:57,720 --> 00:28:59,680
La victime
était assistant social à Newcastle.
384
00:28:59,760 --> 00:29:02,160
Connu pour travailler
avec des jeunes difficiles.
385
00:29:02,240 --> 00:29:04,800
Découvert par un voisin
dans une chambre éclaboussée de sang.
386
00:29:04,880 --> 00:29:08,160
On lui avait défoncé le crâne
puis on l'avait poignardé à mort.
387
00:29:09,640 --> 00:29:11,640
Diplômé de la même école que Hammers.
388
00:29:13,960 --> 00:29:15,440
POLICE D'ÉTAT
SORTIE DE RHYS CALLAHAN
389
00:29:17,880 --> 00:29:20,960
Il a été mis en liberté conditionnelle
il y a 3 mois.
390
00:29:31,640 --> 00:29:33,320
Il a dû abandonner le look de surfeur.
391
00:29:33,520 --> 00:29:35,240
{\an8}LIBERTÉ CONDITIONNELLE 15/11/2015
392
00:29:35,320 --> 00:29:36,360
{\an8}On a Peasticks.
393
00:30:04,720 --> 00:30:07,160
On m'a affecté Rhys en tant que mineur.
394
00:30:07,680 --> 00:30:12,560
Sa mère était prostituée,
son père était violent.
395
00:30:13,080 --> 00:30:15,760
Il punissait Rhys pour son côté efféminé
396
00:30:16,080 --> 00:30:20,200
et a été accusé
de comportement sexuel abusif sur mineur.
397
00:30:20,280 --> 00:30:21,880
L'affaire n'a jamais été jugée,
398
00:30:21,960 --> 00:30:24,840
et Rhys maintient
que son père ne l'a jamais touché.
399
00:30:25,600 --> 00:30:26,640
Vous l'avez cru ?
400
00:30:27,720 --> 00:30:30,600
Il avait toutes les marques
d'un garçon sévèrement maltraité.
401
00:30:34,200 --> 00:30:38,680
Il peut être très charmant,
charismatique, crédible.
402
00:30:39,960 --> 00:30:44,280
Il vit calmement en lieu contrôlé,
tel qu'une prison.
403
00:30:44,360 --> 00:30:48,240
Mais il est manipulateur,
à tendance psychopathe.
404
00:30:48,320 --> 00:30:49,880
TU M'AS EXCITÉ.
RETROUVONS-NOUS DE SUITE.
405
00:30:49,960 --> 00:30:53,920
Il avait 16 ans quand il a commis
ce meurtre. Il a émis des excuses ?
406
00:30:54,000 --> 00:30:55,320
ATTENDS-MOI NU AU LIT.
JE TE SURPRENDRAI.
407
00:30:55,480 --> 00:30:57,960
L'homme lui a fait des avances,
et il a paniqué.
408
00:31:02,640 --> 00:31:04,880
DÉSOLÉ, CHEZ MOI JE PEUX PAS.
JE PRÉFÈRE L'EXTÉRIEUR.
409
00:31:05,720 --> 00:31:07,160
Cette signature.
410
00:31:07,760 --> 00:31:10,640
Ça ne colle pas
avec une explosion soudaine de violence.
411
00:31:11,400 --> 00:31:13,000
Il a pris son temps.
412
00:31:13,720 --> 00:31:15,800
Je crois qu'il a fantasmé dessus.
413
00:31:17,640 --> 00:31:21,480
Quand Rhys avait 11 ans, il traînait
avec un jeune prénommé Hammers,
414
00:31:21,560 --> 00:31:26,400
qui influençait un groupe de garçons
qui chassait et tabassait des homosexuels.
415
00:31:26,840 --> 00:31:28,640
Il a certainement été témoin de meurtre.
416
00:31:41,360 --> 00:31:44,520
On parle d'un certain Kyle Hampton ?
417
00:31:45,560 --> 00:31:46,760
Rhys le détestait.
418
00:31:46,840 --> 00:31:49,160
En fait, un jour avant le meurtre,
419
00:31:49,560 --> 00:31:54,000
il était parti voir Kyle Hampton
et avait été refoulé.
420
00:31:54,640 --> 00:31:57,320
Alors, il a été se montrer digne de lui.
421
00:31:57,880 --> 00:32:00,640
C'est pour ça qu'il retrouve ses victimes
au Green Room.
422
00:32:14,360 --> 00:32:19,200
Son père est tombé d'une falaise
cinq jours après la sortie de Rhys.
423
00:32:19,720 --> 00:32:21,480
"Mort accidentelle."
424
00:32:21,560 --> 00:32:23,320
Ouais, on dirait plus une vengeance.
425
00:32:24,720 --> 00:32:26,760
Une adresse sur la note de libération ?
426
00:32:27,160 --> 00:32:30,000
L'adresse de son père était à Gateshead.
427
00:32:30,880 --> 00:32:32,520
Et la mère ?
428
00:32:33,400 --> 00:32:35,640
PAGES BLANCHES
TROUVEZ QUI VOUS CHERCHEZ
429
00:32:38,080 --> 00:32:41,120
Il y a un Birnie sur Ramsgate Avenue
à Bondi.
430
00:32:58,000 --> 00:32:59,840
Bonsoir, il y a quelqu'un ?
431
00:33:02,600 --> 00:33:03,720
Rhys ?
432
00:33:10,320 --> 00:33:11,520
Police.
433
00:33:12,320 --> 00:33:14,120
Il n'y a pas de quoi vous effrayer.
434
00:33:14,720 --> 00:33:17,160
On veut juste parler à votre fils, Rhys.
435
00:33:30,560 --> 00:33:32,760
Rhys avait-il l'air stressé
436
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
ou perturbé ces temps-ci ?
437
00:33:35,400 --> 00:33:39,160
Rhys n'aurait jamais fait ce qu'il a fait
si le vieux ne l'avait pas forcé.
438
00:33:40,400 --> 00:33:42,000
Et qu'a-t-il fait ?
439
00:33:42,080 --> 00:33:43,560
Où est-il ? Où peut-on le trouver ?
440
00:33:44,200 --> 00:33:45,440
- Vous...
- Où est-il ?
441
00:33:45,520 --> 00:33:47,960
Vous voulez Rhys, cherchez-le vous-même.
442
00:33:52,720 --> 00:33:54,640
Sauve-toi, Rhys !
443
00:33:56,600 --> 00:33:57,640
Arrêtez-vous ! Police !
444
00:34:20,240 --> 00:34:21,720
Police ! Arrêtez-vous !
445
00:34:26,240 --> 00:34:27,720
Rhys, espèce de petit con !
446
00:34:43,400 --> 00:34:45,240
Connaissez-vous Christopher Toohey ?
447
00:34:45,320 --> 00:34:46,720
Jamais rencontré.
448
00:34:47,280 --> 00:34:49,480
Vous voyez, Rhys, le problème c'est que...
449
00:34:49,720 --> 00:34:52,120
Quand on dit un petit mensonge,
ça en devient un gros,
450
00:34:52,200 --> 00:34:54,840
et ensuite, tout d'un coup,
on se retrouve dans la merde.
451
00:34:56,520 --> 00:35:00,480
Vous voyez, je croyais que Toohey et vous
étiez membres des Pointers de Bondi
452
00:35:00,560 --> 00:35:02,000
en 1989.
453
00:35:03,160 --> 00:35:04,800
Vous vous en souvenez ?
454
00:35:06,480 --> 00:35:10,080
Pouvez-vous identifier cette personne,
et celle-ci ?
455
00:35:10,920 --> 00:35:12,200
Eh bien, c'est moi.
456
00:35:13,120 --> 00:35:15,240
On allait à Bondi en vacances.
457
00:35:16,000 --> 00:35:17,640
En 1989, j'avais 11 ans.
458
00:35:18,840 --> 00:35:20,320
Celui-là, c'est Toohey.
459
00:35:21,200 --> 00:35:23,360
Vous voyez qu'il est plus vieux que moi.
460
00:35:24,520 --> 00:35:26,400
Eh bien, Toohey a été tué.
461
00:35:27,160 --> 00:35:29,120
Et puisque vous le connaissiez,
462
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
vous savez peut-être pourquoi.
463
00:35:34,560 --> 00:35:38,800
Eh bien, Toohey n'était pas
celui qu'il prétendait être, alors...
464
00:35:40,680 --> 00:35:41,920
C'est-à-dire ?
465
00:35:42,640 --> 00:35:44,600
Fort. Quelqu'un qu'on peut admirer.
466
00:35:44,680 --> 00:35:46,040
Un vrai homme.
467
00:35:49,600 --> 00:35:51,480
Avez-vous tué Christopher Toohey ?
468
00:35:51,560 --> 00:35:52,600
Non.
469
00:35:52,760 --> 00:35:54,640
Avez-vous tué Haris Rexhaj ?
470
00:35:54,720 --> 00:35:55,800
Non.
471
00:35:56,160 --> 00:35:57,560
Adrian Cohen ?
472
00:35:57,640 --> 00:35:58,720
Qui ça ?
473
00:35:59,000 --> 00:36:00,040
Non.
474
00:36:01,160 --> 00:36:03,240
Mais vous avez tué un homme
à Newcastle, exact ?
475
00:36:04,280 --> 00:36:07,760
C'était une ordure
qui a eu ce qu'il méritait.
476
00:36:08,680 --> 00:36:10,840
Et votre père, comment est-il décédé ?
477
00:36:11,960 --> 00:36:13,600
Il est tombé d'une falaise.
478
00:36:14,840 --> 00:36:16,240
L'avait-il mérité ?
479
00:36:17,320 --> 00:36:19,000
Certains diraient ça.
480
00:36:19,880 --> 00:36:22,200
Eh bien, on a discuté avec vos cousins,
481
00:36:22,600 --> 00:36:26,040
et vous savez que Brett a été condamné
pour le meurtre d'un homosexuel
482
00:36:26,120 --> 00:36:28,240
à Cardinal Park en 1990.
483
00:36:29,800 --> 00:36:33,480
Ces hommes dont je vous parle,
ils étaient homosexuels,
484
00:36:33,560 --> 00:36:35,000
et ils ont été tués.
485
00:36:35,840 --> 00:36:37,720
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
486
00:36:38,280 --> 00:36:42,120
Eh bien, il y a eu d'autres meurtres
de 1989 et 1990,
487
00:36:43,080 --> 00:36:45,720
et on a des raisons de penser
que vous en avez été témoin.
488
00:36:48,800 --> 00:36:50,760
On sait que vous n'étiez qu'un gamin.
489
00:36:51,840 --> 00:36:53,480
Vous étiez facilement influençable.
490
00:36:54,720 --> 00:36:57,360
Le problème c'est que vous avez
une condamnation à Newcastle,
491
00:36:57,440 --> 00:37:01,080
alors c'est très facile de se dire :
"Tout est de sa faute".
492
00:37:01,440 --> 00:37:03,440
De vous pointer du doigt.
493
00:37:06,240 --> 00:37:08,040
C'était il y a si longtemps.
494
00:37:09,800 --> 00:37:11,600
Tout le monde s'en foutait à l'époque.
495
00:37:12,360 --> 00:37:13,800
Pourquoi maintenant ?
496
00:37:15,440 --> 00:37:17,960
Avez-vous Thrustr sur votre téléphone ?
497
00:37:19,440 --> 00:37:21,280
Pourquoi j'utiliserais
une appli pour pédés ?
498
00:37:23,760 --> 00:37:26,200
Où étiez-vous à minuit
la nuit du 25 janvier ?
499
00:37:34,040 --> 00:37:36,760
Voyons. Je m'occupais de ma mère.
500
00:37:38,120 --> 00:37:39,440
C'est ce que je fais souvent.
501
00:38:00,440 --> 00:38:03,680
La caractérisation ADN du suspect
prendra au moins une semaine.
502
00:38:03,920 --> 00:38:05,000
Merde.
503
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
Son ordinateur est super malsain.
504
00:38:07,520 --> 00:38:10,680
Rempli de trucs néo-nazis,
de pornographie violente.
505
00:38:11,320 --> 00:38:13,200
Il suit l'enquête,
506
00:38:13,280 --> 00:38:16,720
mais il n'y a rien
pour le relier aux meurtres.
507
00:38:18,840 --> 00:38:20,880
Il va falloir qu'on relâche ce connard.
508
00:38:52,400 --> 00:38:53,960
Ce n'est pas un suicide.
509
00:39:46,000 --> 00:39:47,280
Rien sur son disque dur indiquant
510
00:39:47,360 --> 00:39:49,360
qu'il ait d'autres propriétés
ou résidences.
511
00:39:49,440 --> 00:39:51,000
Des factures ? Relevés de banque ?
512
00:39:51,600 --> 00:39:52,840
Rien.
513
00:39:52,920 --> 00:39:54,600
Un bail.
514
00:39:56,920 --> 00:39:59,320
Les agents sont dessus.
L'avis de recherche est paru.
515
00:39:59,400 --> 00:40:02,120
Plus de 200 flics patrouillent au carnaval
avec la photo de ce connard.
516
00:40:04,760 --> 00:40:05,800
Tori.
517
00:40:09,120 --> 00:40:10,160
Mon Dieu.
518
00:40:22,720 --> 00:40:23,880
Ramenez vos fesses là-bas.
519
00:41:11,160 --> 00:41:15,200
THRUSTR
ET CE VERRE, ALORS ?
520
00:41:40,240 --> 00:41:41,880
J'habite par là.
521
00:41:47,000 --> 00:41:48,040
Que fais-tu ?
522
00:41:48,840 --> 00:41:50,600
J'envoie un message :
"J'ai eu de la chance."
523
00:41:54,920 --> 00:41:56,840
AVEC VRAI HOMME EN CE MOMENT.
LOCALISEZ MON MOBILE
524
00:41:56,920 --> 00:41:58,040
Merde.
525
00:42:02,280 --> 00:42:03,720
Il faut une localisation d'urgence.
526
00:42:06,080 --> 00:42:09,320
Tu as entendu parler du taré
qui court et tue des mecs ?
527
00:42:09,680 --> 00:42:10,720
Non.
528
00:42:12,480 --> 00:42:14,120
C'est pas dans les journaux.
529
00:42:14,520 --> 00:42:15,640
Dans la presse gay.
530
00:42:24,840 --> 00:42:27,440
Essayez l'antenne de Surry Hills.
531
00:42:27,960 --> 00:42:29,360
Surry Hills.
532
00:42:35,680 --> 00:42:36,920
C'est bon, ils l'ont.
533
00:42:37,040 --> 00:42:38,600
Il descend Nobbs.
534
00:42:40,120 --> 00:42:41,640
Il vient de tourner sur Bourke.
535
00:42:47,800 --> 00:42:49,240
Alors, où est-ce que tu habites ?
536
00:42:49,600 --> 00:42:50,960
Ce n'est pas loin.
537
00:44:00,680 --> 00:44:01,840
Le signal est ici.
538
00:44:18,600 --> 00:44:19,800
La douleur s'en ira.
539
00:44:29,600 --> 00:44:31,000
T'as entendu ça ?
540
00:44:31,800 --> 00:44:33,440
Le téléphone est dans la gouttière.
541
00:44:38,000 --> 00:44:42,080
Nick, est-ce qu'on sait
dans quel bordel Belinda Birnie bossait ?
542
00:45:01,160 --> 00:45:02,840
Tu es marqué maintenant.
543
00:45:04,280 --> 00:45:06,400
Tout le monde saura ce que tu es.
544
00:45:44,560 --> 00:45:45,960
Oscar, je suis là !
545
00:45:49,120 --> 00:45:50,480
Tue ce connard !
546
00:45:50,680 --> 00:45:51,920
Relâchez-le.
547
00:45:53,680 --> 00:45:55,760
Relâchez-le ou je tire.
548
00:45:57,040 --> 00:45:58,600
Vous savez, je sais qui vous êtes.
549
00:45:59,360 --> 00:46:00,880
Et votre frère, Shane.
550
00:46:03,200 --> 00:46:04,360
Ce fut mon premier.
551
00:46:18,600 --> 00:46:19,680
Nick, parle-moi !
552
00:46:20,920 --> 00:46:22,480
- Tu vas bien ?
- Ouais.
553
00:46:22,840 --> 00:46:24,360
Ouais, peu importe.
554
00:46:52,440 --> 00:46:53,520
Bonjour.
555
00:46:54,800 --> 00:46:56,680
Bravo. Bon travail.
556
00:46:58,160 --> 00:46:59,920
Vous et Nick, vous avez bien travaillé.
557
00:47:03,320 --> 00:47:04,560
Je sais ce que vous ressentez.
558
00:47:04,640 --> 00:47:05,720
Non, vous n'en savez rien.
559
00:47:05,800 --> 00:47:08,240
Vous ignorez ce que les familles
des victimes ressentent.
560
00:47:08,480 --> 00:47:10,120
Si, je le sais, je suis père.
561
00:47:12,480 --> 00:47:15,840
Savez-vous combien de dossiers
j'ai sur mon bureau en ce moment-même ?
562
00:47:16,880 --> 00:47:22,080
Des morts et des agressions inexpliquées
d'homosexuels à Sydney depuis des années ?
563
00:47:23,200 --> 00:47:24,760
Comment c'est possible ?
564
00:47:25,400 --> 00:47:27,440
Tori.
565
00:47:28,720 --> 00:47:32,360
Parfois les choses
passent au travers des failles.
566
00:47:32,560 --> 00:47:34,680
"Passent au travers des failles ?"
D'accord.
567
00:47:34,760 --> 00:47:38,640
Ou il y avait une indifférence
à grande échelle.
568
00:47:39,440 --> 00:47:40,680
Hammers était votre informateur.
569
00:47:40,760 --> 00:47:42,800
Vous avez fermé les yeux,
gardé vos bonnes stats,
570
00:47:42,880 --> 00:47:44,560
il se débarrasse de tous ses ennemis.
571
00:47:44,640 --> 00:47:48,200
- Si j'avais su pour votre frère...
- Mon frère ? N'importe qui.
572
00:47:49,040 --> 00:47:52,680
Hammers a pu tuer mon frère
et d'autres hommes en toute impunité.
573
00:47:53,520 --> 00:47:55,040
- Des hommes bien.
- Écoutez,
574
00:47:55,840 --> 00:47:58,600
c'était deux gamins à problèmes
qui pouvaient avoir un bon avenir
575
00:47:58,680 --> 00:48:00,840
si j'intervenais pour les aider.
J'ai fait ce choix.
576
00:48:01,520 --> 00:48:03,560
L'un est devenu un héros, l'autre pas.
577
00:48:03,640 --> 00:48:06,400
Je veux dire, qu'auriez-vous fait ?
578
00:48:06,920 --> 00:48:08,120
Mon travail.
579
00:48:08,440 --> 00:48:10,040
J'aurais fait mon travail.
580
00:50:21,400 --> 00:50:25,360
Shane, c'est pour les 19 précieuses années
où on t'a eu.
581
00:50:27,840 --> 00:50:29,280
Qui tu étais...
582
00:50:31,360 --> 00:50:33,120
Qui tu serais devenu.
583
00:50:37,360 --> 00:50:39,160
Mon fils, je suis fier de toi.
584
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
Sous-titres : Virginie Belengri