1
00:01:34,456 --> 00:01:35,623
Oscar.
2
00:01:38,581 --> 00:01:41,498
Hun sover, og de burde være her snart.
3
00:01:43,040 --> 00:01:44,081
Oscar!
4
00:01:44,331 --> 00:01:45,998
Jeg tok meg en røyk...
5
00:01:46,081 --> 00:01:47,540
Oscar!
6
00:01:47,831 --> 00:01:50,831
Jeg så en fyr som ventet på noen.
Så kom det en annen...
7
00:01:50,915 --> 00:01:51,956
Oscar!
8
00:01:52,748 --> 00:01:56,415
Så hørte jeg et dunk og et stønn,
og jeg ropte: "Er alt i orden?"
9
00:01:56,706 --> 00:01:58,706
Kan du flytte deg? Nå. Flytt deg.
10
00:01:58,790 --> 00:02:01,290
Så gikk jeg rundt
og fant ham liggende der.
11
00:02:02,040 --> 00:02:03,915
Oscar, hører du meg?
12
00:02:03,998 --> 00:02:08,415
Jeg så en gutt drept her, samme sted,
tilbake i de tøffe tider.
13
00:02:09,081 --> 00:02:13,081
Han døde i armene mine.
Politiet brydde seg ikke.
14
00:02:13,790 --> 00:02:15,040
Tilbake.
15
00:02:15,123 --> 00:02:16,831
Pokkers drittsekker.
16
00:02:32,456 --> 00:02:33,915
Kan ha vært ham.
17
00:02:36,373 --> 00:02:39,665
- Du må være sikker.
- Det var mørkt.
18
00:02:40,748 --> 00:02:42,540
Hva med våpen?
19
00:02:42,748 --> 00:02:46,290
Han hadde noe i neven.
Ikke en pistol eller kniv, men...
20
00:02:47,665 --> 00:02:48,748
Nei.
21
00:02:50,040 --> 00:02:51,290
Det var ham.
22
00:02:56,331 --> 00:02:57,915
Han er en kjeltring.
23
00:02:58,165 --> 00:03:01,456
Han var en kjeltring som liten,
og han er en kjeltring nå.
24
00:03:01,540 --> 00:03:03,873
Du kan ikke ignorere det for alltid.
25
00:03:06,040 --> 00:03:07,540
Unnskyld?
26
00:03:09,706 --> 00:03:13,206
Jeg fant noen gamle papirer
som har gitt meg noen spørsmål.
27
00:03:13,290 --> 00:03:16,581
Gamle siktelser som ble henlagt, av deg.
28
00:03:17,540 --> 00:03:21,206
Ringte du meg midt på natten
for å fortelle meg det?
29
00:03:22,123 --> 00:03:24,415
Hvem pokker tror du at du er?
30
00:03:24,498 --> 00:03:26,706
- Er han en informant?
- Det er hemmelig.
31
00:03:28,998 --> 00:03:30,623
Hammers er en forretningsmann.
32
00:03:30,706 --> 00:03:33,581
Han eier en bar, og opplysninger
antyder at han er involvert
33
00:03:33,665 --> 00:03:36,331
i O'Donahues narkonettverk,
men ingenting er bevist.
34
00:03:38,081 --> 00:03:42,665
Alle vet at du har en prikkfri liste
med narkotikabeslag.
35
00:03:42,748 --> 00:03:46,581
Kanskje Hammers hjalp deg med det
og du ikke kan si det.
36
00:03:46,665 --> 00:03:48,498
Vi forstår det.
37
00:03:50,248 --> 00:03:52,331
Men Hammers er i trøbbel,
38
00:03:52,581 --> 00:03:55,831
og iblant må man bare gi slipp
på informantene sine.
39
00:04:00,456 --> 00:04:02,290
- Jeg sier det i morgen.
- Vi må dra i natt.
40
00:04:02,373 --> 00:04:03,790
Hva håper dere å finne?
41
00:04:03,873 --> 00:04:07,831
En klubbe med Oscars blod
ville vært svært nyttig.
42
00:04:08,456 --> 00:04:10,748
Jeg nekter å ringe en dommer
43
00:04:10,831 --> 00:04:13,248
midt på natten på et så tynt grunnlag.
44
00:04:13,790 --> 00:04:16,456
Hammers er en manipulerende fyr.
45
00:04:16,831 --> 00:04:20,331
Men den syke kødden vi leter etter,
er i en annen liga.
46
00:04:50,915 --> 00:04:52,081
Rhys?
47
00:04:56,790 --> 00:04:58,040
Kommer.
48
00:05:05,498 --> 00:05:07,623
Hvor var du i går kveld?
49
00:05:10,123 --> 00:05:11,415
På jobb.
50
00:05:27,081 --> 00:05:29,498
Jeg er redd for å forlate deg, Rhys.
51
00:05:33,165 --> 00:05:35,790
Du burde finne deg en fin jente.
52
00:05:44,498 --> 00:05:45,831
Som deg.
53
00:06:00,706 --> 00:06:02,373
Nei, hvor skal du?
54
00:06:08,373 --> 00:06:09,623
Takk.
55
00:06:11,498 --> 00:06:14,165
- Var det sykehuset?
- Ja, hjernesjekken var normal.
56
00:06:14,248 --> 00:06:16,498
- De utskriver Oscar i dag.
- Fint.
57
00:06:16,581 --> 00:06:18,331
Fullmakt for Hammers.
58
00:06:18,415 --> 00:06:20,873
Du, behersk følelsene dine,
og du, ikke bli kjepphøy.
59
00:06:21,081 --> 00:06:22,348
Om noen av dere kødder med meg,
60
00:06:22,373 --> 00:06:24,581
sparker jeg rævene deres ut herfra.
61
00:06:39,790 --> 00:06:41,956
Hvor var mannen din i går kveld?
62
00:06:42,290 --> 00:06:44,790
Green Room, så hjemme hos meg.
63
00:06:45,290 --> 00:06:47,165
- Hvor er han nå?
- Aner ikke.
64
00:06:47,248 --> 00:06:49,040
Vi lever atskilt.
65
00:06:49,123 --> 00:06:51,331
Når kom han hjem i går kveld?
66
00:06:51,415 --> 00:06:53,498
Vet ikke, jeg sov.
67
00:06:54,790 --> 00:06:56,706
Røyker du, Cheryl?
68
00:06:58,123 --> 00:06:59,956
Jeg er fitnesstrener. De er Kyles.
69
00:07:02,581 --> 00:07:03,706
Hva er dette?
70
00:07:05,081 --> 00:07:06,373
Sexleketøy?
71
00:07:07,790 --> 00:07:09,248
Utkledningskveld på klubben.
72
00:07:09,373 --> 00:07:12,040
Jeg hører at utkledningen
tas av ganske fort.
73
00:07:12,498 --> 00:07:14,040
Disse er ulovlige.
74
00:07:18,331 --> 00:07:19,498
Nick.
75
00:07:20,581 --> 00:07:24,498
Har du eller mannen din
noen pelsklesplagg i huset?
76
00:07:24,873 --> 00:07:27,831
Jeg tilhører en organisasjon
som er imot dyreplageri.
77
00:07:27,915 --> 00:07:29,290
Jeg fortsetter å lete.
78
00:07:29,373 --> 00:07:30,748
Bare gå.
79
00:07:30,831 --> 00:07:33,040
Når Kyle dukker opp,
ber jeg ham ringe deg.
80
00:07:33,123 --> 00:07:35,665
Trodde du vi bare ville snakke med Kyle?
81
00:07:35,748 --> 00:07:36,915
Nei.
82
00:07:36,998 --> 00:07:39,331
Hvor var du julaften 1989?
83
00:07:39,415 --> 00:07:42,706
En mann ble drept.
Jeg vet du var der, jeg har et vitne.
84
00:07:44,165 --> 00:07:45,706
Du kan ikke stole på en gal kvinne.
85
00:07:45,790 --> 00:07:46,873
Hun er sinnssyk.
86
00:07:46,956 --> 00:07:49,248
Du aner ikke hvem vitnet mitt er.
87
00:07:51,456 --> 00:07:52,581
Fortid er fortid.
88
00:07:52,665 --> 00:07:55,040
- Vi angrer alle på ting.
- Kanskje du vil snakke om det.
89
00:07:55,123 --> 00:07:56,915
- Jeg er ikke den samme som før.
- Nei.
90
00:07:56,998 --> 00:08:00,748
Du slipper ikke unna
med litt kvasifilosofi.
91
00:08:00,831 --> 00:08:02,915
Vil du virkelig ta straffen for Hammers?
92
00:08:04,665 --> 00:08:06,915
Du må snakke med meg, Cheryl.
93
00:08:08,040 --> 00:08:10,873
Jeg prøver å huske, men det demrer ikke.
94
00:08:10,956 --> 00:08:16,415
Å se et mord uten å gjøre noe
gjør deg like straffeskyldig.
95
00:08:19,040 --> 00:08:21,623
En ung mann ble slått,
og noen hørte deg rope:
96
00:08:21,790 --> 00:08:26,040
"Drep homsen!" Hva slags person gjør det?
97
00:08:28,498 --> 00:08:29,748
La meg gå.
98
00:08:32,206 --> 00:08:35,456
Hvorfor har mannen din
en pistol ved sengen?
99
00:08:37,373 --> 00:08:39,456
I tilfelle han treffer deg på stranden.
100
00:08:47,706 --> 00:08:49,456
Ett skytevåpen, er det alt dere fant?
101
00:08:49,665 --> 00:08:51,665
Var det i det minste uregistrert?
102
00:08:51,748 --> 00:08:54,748
Vi vet ennå ikke hva slags våpen
som ble brukt mot Oscar Taylor.
103
00:08:54,831 --> 00:08:56,498
- Noe blod?
- Ikke som vi kunne se.
104
00:08:56,581 --> 00:08:57,623
Det kan ha blitt fjernet.
105
00:08:57,706 --> 00:08:59,165
Men Thrustr-morderen
106
00:08:59,248 --> 00:09:01,831
møtte definitivt ett eller flere ofre
ved Green Room.
107
00:09:01,915 --> 00:09:04,498
Hammers er innblandet,
vi vet bare ikke hvordan ennå.
108
00:09:04,581 --> 00:09:05,748
Så få ut fingeren, hva?
109
00:09:05,831 --> 00:09:08,331
Offentligheten vil ha hodet
til dritten som tok Toohey.
110
00:09:08,415 --> 00:09:10,290
De vil ikke ha falske ledetråder.
111
00:09:10,373 --> 00:09:11,706
Ja, sjef.
112
00:09:14,123 --> 00:09:17,290
Se på disse, Tori.
113
00:09:17,665 --> 00:09:20,790
Jeg skaffet dem på ulovlig vis.
De var ikke på fullmakten.
114
00:09:21,956 --> 00:09:25,290
O'Donahue-brødrene, Pointers.
115
00:09:27,331 --> 00:09:28,581
Vet vi hvem dette er?
116
00:09:30,456 --> 00:09:31,540
Jeg vet ikke.
117
00:09:31,623 --> 00:09:34,040
Var det noen ulver hos Hammers?
118
00:09:34,998 --> 00:09:37,665
Jeg er fristet til å si ja, men nei.
Hvordan det?
119
00:09:38,248 --> 00:09:42,123
Laben kom tilbake med pelsresultatene.
120
00:09:43,373 --> 00:09:44,665
Fint.
121
00:09:44,748 --> 00:09:46,748
Polarulv.
122
00:09:49,373 --> 00:09:50,706
Fins i Canada.
123
00:09:51,415 --> 00:09:52,665
Vakkert dyr.
124
00:09:52,748 --> 00:09:53,831
Rovdyr.
125
00:09:53,915 --> 00:09:55,415
Brenda, du er en legende.
126
00:09:55,498 --> 00:09:56,623
Jeg vet det.
127
00:09:57,206 --> 00:10:00,248
"Polarulver jakter alene eller i flokk.
Den kan se ensom ut.
128
00:10:00,790 --> 00:10:03,331
Men ulven kan være på jakt
etter bytte for flokken,
129
00:10:03,415 --> 00:10:05,665
eller etter å danne sin egen flokk.
130
00:10:05,748 --> 00:10:07,456
Bare alfahannen kan pare seg."
131
00:10:20,956 --> 00:10:23,373
Vennligst ikke spør meg om fortiden.
132
00:10:23,540 --> 00:10:24,706
Sally.
133
00:10:25,165 --> 00:10:27,456
Du kan ikke tie for alltid.
134
00:10:27,831 --> 00:10:29,373
Om du skjulte en forbrytelse,
135
00:10:29,456 --> 00:10:32,706
er du medskyldig,
uansett hvor lenge siden det var.
136
00:10:35,081 --> 00:10:36,665
Hvordan vil du fremstå i retten?
137
00:10:36,748 --> 00:10:40,081
Som et vitne,
eller som medvirkende til et drap?
138
00:10:40,456 --> 00:10:43,123
For det siste kan medføre livstid.
139
00:10:44,498 --> 00:10:46,331
Bare gi meg noe,
140
00:10:46,415 --> 00:10:49,456
så jeg kan si at du var samarbeidsvillig.
141
00:10:51,165 --> 00:10:53,248
Kan du fortelle meg
hvem disse personene er?
142
00:10:55,706 --> 00:10:57,331
Det er Cheryl.
143
00:10:57,581 --> 00:11:01,665
Meg, Hammers, Brett, Terry, Adamski.
144
00:11:02,498 --> 00:11:03,581
Tomcat.
145
00:11:03,665 --> 00:11:05,665
- Thomas Katz?
- Ja.
146
00:11:06,331 --> 00:11:08,665
Og hvem er denne unge gutten?
147
00:11:13,331 --> 00:11:15,331
Det var ingen fast gjeng.
148
00:11:15,415 --> 00:11:16,831
Hammers fant tilfeldige ungdommer,
149
00:11:16,873 --> 00:11:19,040
ga dem mat,
fikk dem til å føle seg spesielle.
150
00:11:19,915 --> 00:11:22,623
Den gutten var en taper. Hva het han?
151
00:11:23,873 --> 00:11:24,998
Peasticks.
152
00:11:25,998 --> 00:11:27,373
"Peasticks".
153
00:11:27,456 --> 00:11:29,081
Husker du hans egentlige navn?
154
00:11:32,581 --> 00:11:35,331
Nei, han var bare spjælingen
som gjorde Hammers' ærender.
155
00:11:36,165 --> 00:11:38,456
En slektning av Hammers, tror jeg.
156
00:11:39,123 --> 00:11:41,956
Kan han ha sett noen av drapene?
157
00:11:48,206 --> 00:11:52,415
Disse hemmelighetene
må drive deg til vanvidd.
158
00:11:54,540 --> 00:11:57,665
Tenk deg hva det må gjøre
med ofrenes familier.
159
00:12:01,373 --> 00:12:03,415
Tenk om det var sønnen din.
160
00:12:08,248 --> 00:12:09,373
Mamma?
161
00:12:11,040 --> 00:12:12,290
Hva er det som skjer?
162
00:12:13,040 --> 00:12:14,331
Ingenting.
163
00:12:15,915 --> 00:12:18,748
Konstabelen bare spør meg
om en savnet person.
164
00:13:21,206 --> 00:13:22,331
Mamma!
165
00:13:22,665 --> 00:13:23,831
Will!
166
00:13:40,206 --> 00:13:41,415
Jason!
167
00:13:41,956 --> 00:13:43,206
Jason!
168
00:13:46,331 --> 00:13:49,331
De har kommet til huset.
De har tatt Jason.
169
00:13:49,415 --> 00:13:51,290
De har tatt sønnen min!
170
00:13:53,248 --> 00:13:55,581
Hva du enn tror om meg,
er sønnen min uskyldig.
171
00:13:55,665 --> 00:13:56,748
Dere må finne ham.
172
00:13:56,831 --> 00:13:58,706
Prøv å fokusere, Sally.
173
00:13:58,790 --> 00:14:00,915
Fokuser på hva du hørte og hva du så.
174
00:14:02,998 --> 00:14:06,956
Brett O'Donahue ringte.
Sa det var en tabbe å snakke med politiet.
175
00:14:07,165 --> 00:14:10,040
Sa at Hammers advarte ham
om at politiet snuste rundt,
176
00:14:10,123 --> 00:14:14,123
at Pointers ville bli anklaget
for mordet på Toohey
177
00:14:14,206 --> 00:14:16,415
og en araber. Hevn.
178
00:14:16,623 --> 00:14:19,915
Hevn for hva? For noe i fortiden?
179
00:14:20,790 --> 00:14:23,373
Jeg sa: "Hun visste allerede sannheten."
180
00:14:23,456 --> 00:14:25,498
Han kalte meg en drittkjerring og la på.
181
00:14:26,415 --> 00:14:27,873
Han er en god gutt.
182
00:14:28,123 --> 00:14:30,040
Jeg vil ikke at de skal ta ham.
183
00:14:30,540 --> 00:14:31,915
Sally, de er redde.
184
00:14:31,998 --> 00:14:33,956
De er redde
for at du kan sende dem i fengsel,
185
00:14:34,040 --> 00:14:36,831
og det er en måte vi kan ta dem på.
186
00:14:36,915 --> 00:14:39,165
Finn sønnen min, vær så snill.
187
00:14:40,915 --> 00:14:42,415
Kan du gjøre det?
188
00:14:52,248 --> 00:14:53,790
Jeg må pisse.
189
00:14:56,373 --> 00:14:57,581
Skaff oss en kaffe!
190
00:14:58,123 --> 00:14:59,206
Drit og dra.
191
00:14:59,290 --> 00:15:00,415
To sukker!
192
00:15:01,123 --> 00:15:02,165
Skaff det selv.
193
00:15:05,790 --> 00:15:06,831
Brett!
194
00:15:06,998 --> 00:15:08,290
Politi!
195
00:15:08,706 --> 00:15:11,456
Hendene på hodet!
196
00:15:13,540 --> 00:15:15,831
- Brett!
- Slipp våpenet, Terry.
197
00:15:18,623 --> 00:15:20,665
Slipp våpenet nå, Terry.
198
00:15:28,331 --> 00:15:30,331
Undersøk resten av stedet.
199
00:15:32,956 --> 00:15:34,165
Svarte.
200
00:15:37,415 --> 00:15:38,915
Hvor er gutten?
201
00:15:40,581 --> 00:15:42,165
Hvor er Jason?
202
00:15:42,248 --> 00:15:43,348
Vet ikke hva du snakker om.
203
00:15:43,373 --> 00:15:44,873
Hvor er han?
204
00:15:44,998 --> 00:15:46,956
Sier ingenting uten advokaten vår.
205
00:15:47,290 --> 00:15:48,456
Ikke sant, Brett? Ingenting.
206
00:15:53,248 --> 00:15:55,998
Nok dop her til å holde dem
ute av Bondi til pensjonsalderen.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,456
Ta et bilde ved siden av politibilen.
208
00:15:59,498 --> 00:16:01,706
- Fikk du med lysene?
- Jepp.
209
00:16:08,665 --> 00:16:10,790
Terry er oppblåst,
så jeg kjører ham til kontoret,
210
00:16:10,873 --> 00:16:11,915
lar ham vente litt.
211
00:16:11,998 --> 00:16:15,456
Du og Lustigman prøver
å få åpnet Brett litt, hva?
212
00:16:18,248 --> 00:16:20,748
Gjesten vår fortjener en naturskjønn rute.
213
00:16:20,831 --> 00:16:24,623
La ham nyte utsikten.
Det blir hans siste gang.
214
00:17:25,998 --> 00:17:27,998
Dette har aldri skjedd, ok?
215
00:17:31,540 --> 00:17:32,706
La oss hente gutten.
216
00:17:46,998 --> 00:17:50,456
Vi tok Hammers for bortføring,
overfall, frihetsberøvelse,
217
00:17:50,540 --> 00:17:52,790
og drap, når vi får DNA-prøvene.
218
00:17:52,873 --> 00:17:54,956
Han må sitte inne svært lenge.
219
00:17:55,040 --> 00:17:57,831
Han vil aldri skade deg eller Jason igjen.
220
00:17:59,831 --> 00:18:01,373
Vil du snakke nå?
221
00:18:07,956 --> 00:18:10,081
Drepte du Haris Rexhaj?
222
00:18:10,790 --> 00:18:11,873
Nei.
223
00:18:12,998 --> 00:18:14,748
Drepte du Christopher Toohey?
224
00:18:16,956 --> 00:18:18,206
Absolutt ikke.
225
00:18:18,498 --> 00:18:20,040
Toohey var en kompis.
226
00:18:20,165 --> 00:18:23,331
AVHØRSOBJEKT: O'DONAHUE, BRETT
BETJENT: KRIMINALBETJ. MANNING, NICK
227
00:18:23,498 --> 00:18:24,956
Drepte du Greg Mills?
228
00:18:27,998 --> 00:18:29,540
Jeg sonet for det.
229
00:18:34,081 --> 00:18:36,040
Advokaten din er på vei.
230
00:18:37,248 --> 00:18:38,290
Men i mellomtiden
231
00:18:38,373 --> 00:18:42,331
ville det vært nyttig
å gjennomgå Mills-drapet i 1990.
232
00:18:46,040 --> 00:18:48,831
Vi var bare ungdommer på jakt etter moro.
233
00:18:50,373 --> 00:18:52,081
Den kvelden var annerledes.
234
00:18:52,623 --> 00:18:53,998
Det var en
235
00:18:55,498 --> 00:18:58,748
elektrisitet i luften,
som om en storm var på vei.
236
00:18:59,206 --> 00:19:03,123
Guttene forberedte seg, som før en jakt.
237
00:19:05,040 --> 00:19:07,540
Lørdag kveld, hva skal man gjøre?
238
00:19:07,623 --> 00:19:09,456
Vi drar til parken og banker homser.
239
00:19:10,665 --> 00:19:12,998
Om vi fant penger,
drakk vi oss fulle eller noe.
240
00:19:13,623 --> 00:19:15,790
Er ikke stolt av det,
men vi var ikke de eneste.
241
00:19:15,873 --> 00:19:17,415
Det skjedde langs hele kysten.
242
00:19:17,498 --> 00:19:19,415
KJÆRLIGHET
243
00:19:19,498 --> 00:19:20,956
Homsebanking.
244
00:19:22,040 --> 00:19:24,081
Jeg sier det bare slik det er.
245
00:19:25,790 --> 00:19:28,831
De hadde gjort det før. Det var lett å se.
246
00:19:30,123 --> 00:19:33,790
Alt var forberedt. Hvert eneste trekk.
247
00:19:37,790 --> 00:19:38,873
Homse.
248
00:19:40,540 --> 00:19:43,123
Han spratt opp. Mistet brillene, snublet.
249
00:19:43,831 --> 00:19:44,998
Adam...
250
00:19:45,873 --> 00:19:47,706
Adamski begynte å slå ham.
251
00:19:47,790 --> 00:19:48,873
Homse!
252
00:19:48,956 --> 00:19:51,123
Drep homsen!
253
00:19:59,331 --> 00:20:01,290
Greg Mills brukte ikke briller.
254
00:20:03,081 --> 00:20:05,623
Den mannen het Ned Davies.
255
00:20:10,581 --> 00:20:12,040
Skru av opptaket.
256
00:20:13,581 --> 00:20:16,081
Jeg sier ingenting
før advokaten min kommer.
257
00:20:25,831 --> 00:20:27,998
Han blødde ganske kraftig.
258
00:20:28,081 --> 00:20:29,956
Hammers fikk panikk.
259
00:20:31,248 --> 00:20:32,956
"Vi må kaste ham utfor."
260
00:20:34,498 --> 00:20:38,706
Jeg ropte: "Ikke gjør det. Vær så snill."
261
00:20:41,248 --> 00:20:42,415
Og...
262
00:20:44,456 --> 00:20:49,415
De slengte ham utfor stupet
og slapp taket.
263
00:20:52,123 --> 00:20:53,581
Det hørtes et dunk.
264
00:20:57,581 --> 00:21:00,290
Sally. Du klarer deg bra.
265
00:21:07,498 --> 00:21:09,998
Bølgene slo mot steinene.
266
00:21:12,331 --> 00:21:13,665
Jeg tenkte...
267
00:21:16,081 --> 00:21:19,581
Jeg håpet det kanskje var en drøm.
268
00:21:22,248 --> 00:21:23,540
En vond drøm.
269
00:21:38,206 --> 00:21:39,415
Sally?
270
00:21:41,165 --> 00:21:44,456
Gjenkjenner du noen av disse mennene?
271
00:21:52,831 --> 00:21:54,290
Det var en av dem.
272
00:21:54,790 --> 00:21:56,206
Ham, Sally.
273
00:21:56,831 --> 00:21:58,581
Offeret var en person.
274
00:22:04,040 --> 00:22:05,415
Jeg er lei for det.
275
00:22:16,456 --> 00:22:17,498
Det var ham.
276
00:22:24,040 --> 00:22:25,873
Han var ikke den første.
277
00:22:34,540 --> 00:22:36,706
Jeg gjenkjenner ham.
278
00:22:39,915 --> 00:22:41,873
Hans vakre, svarte hår.
279
00:22:53,331 --> 00:22:56,623
AVHØR PÅGÅR
280
00:22:57,373 --> 00:22:58,540
"Fange".
281
00:22:58,623 --> 00:23:02,165
Jason er sønnen til en gammel kompis.
282
00:23:02,248 --> 00:23:03,790
Jeg tok ham med på fisketur.
283
00:23:03,998 --> 00:23:05,456
Hadde du morens tillatelse?
284
00:23:05,540 --> 00:23:08,040
Han er gammel nok til å fiske
uten en lapp fra mamma.
285
00:23:08,123 --> 00:23:10,956
Han ble dratt ut av sengen
av O'Donahues kl. 02.00.
286
00:23:11,040 --> 00:23:12,956
Det er da fisken biter.
287
00:23:15,748 --> 00:23:17,748
Gjenkjenner du disse lærbindingene?
288
00:23:17,831 --> 00:23:19,665
Nei, har aldri sett det før.
289
00:23:21,456 --> 00:23:22,790
Hva med denne?
290
00:23:23,706 --> 00:23:25,290
Svarte, hva er det?
291
00:23:26,540 --> 00:23:27,873
Ikke min.
292
00:23:28,665 --> 00:23:31,540
Kanskje den tilhører
fetteren din, Peasticks.
293
00:23:31,623 --> 00:23:32,998
Peasticks.
294
00:23:33,373 --> 00:23:34,998
Jeg har ingen fetter.
295
00:23:35,456 --> 00:23:37,165
Gjenkjenner du denne gutten?
296
00:23:39,331 --> 00:23:40,415
Nei.
297
00:23:41,248 --> 00:23:44,956
Han kan ha vært med i gamle dager,
som en stank, men nei.
298
00:23:45,581 --> 00:23:49,581
Når du sier "vært med",
var han med i gjengen din?
299
00:23:50,206 --> 00:23:52,290
Gjengen som jaktet på homofile menn.
300
00:23:52,373 --> 00:23:53,623
"Jaktet"?
301
00:23:55,456 --> 00:23:58,456
Var det det Sally sa til deg?
302
00:23:59,248 --> 00:24:00,415
Hun er sprø.
303
00:24:00,498 --> 00:24:03,831
Det blir mitt ord mot hennes,
og hun er et null.
304
00:24:03,915 --> 00:24:06,623
Det samme er den taperen
som jeg ikke kjenner.
305
00:24:06,706 --> 00:24:07,748
Hvor fikk du tak i det?
306
00:24:07,831 --> 00:24:08,873
DNA-et er likt.
307
00:24:23,581 --> 00:24:25,581
Gjenkjenner du disse mennene?
308
00:24:26,498 --> 00:24:27,581
Nei.
309
00:24:28,790 --> 00:24:30,623
Dette er dr. Peter Levy.
310
00:24:30,706 --> 00:24:35,956
I oktober 1989 ble liket hans funnet
ved bunnen av klippen ved Cardinal Park.
311
00:24:36,040 --> 00:24:37,706
Dyttet du ham utfor kanten?
312
00:24:37,790 --> 00:24:38,873
Nei.
313
00:24:40,790 --> 00:24:42,498
Dette er Ned Davies.
314
00:24:42,581 --> 00:24:46,581
I desember 1989 gikk han en tur,
og han kom ikke tilbake,
315
00:24:46,665 --> 00:24:50,123
og jeg har hørt at du drepte ham.
316
00:24:52,081 --> 00:24:53,165
Nei.
317
00:24:56,498 --> 00:25:00,581
En annen ung mann ble drept
i desember 1989.
318
00:25:01,123 --> 00:25:02,748
Det var julaften.
319
00:25:03,123 --> 00:25:05,498
Samme kvelden som kriminalbetjentene
Chalmers og Peel
320
00:25:05,581 --> 00:25:07,665
tok et improvisert våpen fra deg.
321
00:25:09,081 --> 00:25:12,081
Våpenet hadde blodet hans på seg.
322
00:25:13,165 --> 00:25:15,956
Og det våpenet har ditt DNA på seg.
323
00:25:23,081 --> 00:25:27,248
Arrogansen din ville nesten vært
imponerende, om den ikke gjorde meg kvalm.
324
00:25:28,248 --> 00:25:31,873
Du trodde du ville slippe unna
etter årevis med vold og drap,
325
00:25:31,956 --> 00:25:33,456
at det ikke spilte noen rolle.
326
00:25:34,706 --> 00:25:36,623
At ingen ville ta deg.
327
00:25:43,748 --> 00:25:47,790
Broren din fikk det han fortjente.
328
00:25:53,706 --> 00:25:55,790
Tori, utenfor. Nå!
329
00:26:00,998 --> 00:26:03,623
AVHØRSOBJEKT: HAMPTON, KYLE
BETJENT: KONST. LUSTIGMAN, V
330
00:26:07,623 --> 00:26:09,831
Du tok Hammers, du hadde bevis.
331
00:26:09,915 --> 00:26:11,998
- Du gjorde ingenting.
- Vi hadde ingenting.
332
00:26:13,581 --> 00:26:15,373
Ikke noe lik, ingen anmeldelser.
333
00:26:16,248 --> 00:26:17,331
Det var julaften.
334
00:26:17,415 --> 00:26:19,748
Jeg trodde guttene bare kranglet litt.
335
00:26:19,956 --> 00:26:21,248
"Kranglet litt"?
336
00:26:21,998 --> 00:26:23,706
Faren min stolte på deg.
337
00:26:26,956 --> 00:26:29,540
Leste du egentlig
obduksjonsrapporten om Shane?
338
00:26:33,706 --> 00:26:34,998
Du gjorde det.
339
00:26:36,331 --> 00:26:38,165
Du trodde det var selvmord.
340
00:26:39,581 --> 00:26:40,790
Svarte!
341
00:26:40,873 --> 00:26:42,665
Du kan ikke gå tilbake dit.
342
00:26:43,748 --> 00:26:45,623
Jeg kan ikke la deg jobbe med ham,
343
00:26:45,915 --> 00:26:48,665
eller O'Donahues
eller Oscar Taylors overfall.
344
00:26:49,331 --> 00:26:52,915
Går du tilbake dit,
vil du sette alle siktelser
345
00:26:52,998 --> 00:26:54,665
mot Hammers i fare.
346
00:26:55,956 --> 00:26:57,206
Mord.
347
00:26:58,748 --> 00:27:02,456
Davies, Levy og Shane.
348
00:27:39,165 --> 00:27:40,581
Vi tok ham, pappa.
349
00:27:42,165 --> 00:27:43,956
Vi tok fyren som drepte Shane.
350
00:27:48,456 --> 00:27:49,873
Han druknet ikke.
351
00:27:52,040 --> 00:27:54,415
Han ble drept fordi han var homofil.
352
00:27:55,165 --> 00:27:57,623
Han var på feil sted til feil tid.
353
00:29:05,623 --> 00:29:06,956
Går det bra med deg?
354
00:29:07,373 --> 00:29:09,081
Har en pokkers hodepine.
355
00:29:11,206 --> 00:29:12,331
Så hva drev du med?
356
00:29:12,415 --> 00:29:16,123
Var du der ute, på jakt
etter Thrustr-morderen, helt alene?
357
00:29:19,998 --> 00:29:21,581
Vi tok Hammers.
358
00:29:21,831 --> 00:29:23,290
Det er et resultat for Shane.
359
00:29:23,373 --> 00:29:25,706
- Et resultat for de andre.
- Det er akkurat det.
360
00:29:26,498 --> 00:29:28,206
Vi dør fortsatt, Tori.
361
00:29:28,290 --> 00:29:30,831
Og den drittsekken er ansvarlig.
362
00:29:31,331 --> 00:29:34,915
Lov meg å ikke gjøre noe dumt.
363
00:29:35,456 --> 00:29:37,748
Du må overlate dette til oss.
364
00:29:51,498 --> 00:29:53,081
Trodde du ikke lenger var på saken.
365
00:29:53,165 --> 00:29:55,165
Jeg tenker stadig på Peasticks.
366
00:29:55,248 --> 00:29:58,248
Sally sa han var i slekt med Hammers.
Hammers benekter det.
367
00:29:58,331 --> 00:30:02,498
Jeg lurer på om han kan være
i slekt med O'Donahues?
368
00:30:13,165 --> 00:30:16,581
De eneste fra O'Donahue-familien
er Terry og Brett.
369
00:30:17,831 --> 00:30:20,956
Og faren deres, Bert,
som døde i Long Bay-fengselet
370
00:30:21,040 --> 00:30:23,248
etter knivstikkingen av en horehuseier.
371
00:30:24,165 --> 00:30:25,915
Hva med morssiden?
372
00:30:27,123 --> 00:30:29,498
Morens pikenavn var Birnie.
373
00:30:29,665 --> 00:30:32,373
Hun ble dømt for heleri.
374
00:30:33,290 --> 00:30:35,373
Jeg har sett det navnet før.
375
00:30:35,456 --> 00:30:36,748
Her inne.
376
00:30:36,915 --> 00:30:38,581
Chalmers saksmappe.
377
00:30:38,790 --> 00:30:39,831
Er du med?
378
00:31:10,415 --> 00:31:12,248
FORRETNINGSMANN FUNNET DREPT
I GRUSOMT ANGREP
379
00:31:19,623 --> 00:31:20,790
Tori.
380
00:31:24,498 --> 00:31:26,040
Rhys Callahan.
381
00:31:26,831 --> 00:31:30,165
Begikk drap, 16, Newcastle.
382
00:31:30,790 --> 00:31:33,665
Mor Belinda Birnie, Deborahs søster.
383
00:31:35,373 --> 00:31:37,415
Offeret var sosialarbeider i Newcastle.
384
00:31:37,498 --> 00:31:39,998
Jobbet med vanskeligstilt ungdom.
385
00:31:40,081 --> 00:31:42,748
Han ble funnet av en nabo
i et blodtilsølt rom.
386
00:31:42,831 --> 00:31:46,248
Hodet hans var knust
før han ble knivstukket i hjel.
387
00:31:47,790 --> 00:31:49,873
Gikk på samme skole som Hammers.
388
00:31:52,290 --> 00:31:53,998
DELSTATSPOLITIET
RHYS CALLAHANS LØSLATELSE
389
00:31:56,373 --> 00:31:59,581
Han ble løslatt på prøve
for tre måneder siden.
390
00:32:10,706 --> 00:32:12,456
Ga visst slipp på surferstilen.
391
00:32:12,665 --> 00:32:14,456
CALLAHAN, RHYS
LØSLATT PÅ PRØVE 15/11/2015
392
00:32:14,540 --> 00:32:15,623
Vi har Peasticks.
393
00:32:45,165 --> 00:32:47,706
Rhys ble overført til meg som mindreårig.
394
00:32:48,248 --> 00:32:53,331
Moren hans var prostituert,
faren voldelig.
395
00:32:53,873 --> 00:32:56,665
Han straffet Rhys for å være pysete,
396
00:32:56,998 --> 00:33:01,290
og ble siktet for seksuelt overgrep
med en mindreårig.
397
00:33:01,373 --> 00:33:03,040
Saken havnet aldri i retten
398
00:33:03,123 --> 00:33:06,123
og Rhys insisterte på
at faren hans aldri rørte ham.
399
00:33:06,915 --> 00:33:07,998
Trodde du ham?
400
00:33:09,123 --> 00:33:12,123
Han hadde alle kjennemerkene
til en alvorlig mishandlet gutt.
401
00:33:15,873 --> 00:33:20,540
Rhys kan være svært sjarmerende,
karismatisk, troverdig.
402
00:33:21,873 --> 00:33:26,373
Han lever rolig
i et kontrollert miljø som et fengsel.
403
00:33:26,456 --> 00:33:30,498
Men han er manipulerende, psykopatisk.
404
00:33:30,581 --> 00:33:32,206
DU HAR GJORT MEG KÅT.
LA OSS MØTES NÅ.
405
00:33:32,290 --> 00:33:36,415
Han var 16 da han begikk drapet.
Kom han med en unnskyldning?
406
00:33:36,498 --> 00:33:38,015
VENT NAKEN I SENGEN.
JEG VIL OVERRASKE DEG.
407
00:33:38,040 --> 00:33:40,623
Mannen la an på ham, og han fikk panikk.
408
00:33:45,498 --> 00:33:47,831
BEKLAGER, IKKE HER.
FORETREKKER UTENDØRS.
409
00:33:48,706 --> 00:33:50,206
Denne signaturen.
410
00:33:50,831 --> 00:33:53,831
Stemmer ikke overens med impulsive slag.
411
00:33:54,623 --> 00:33:56,290
Han tok seg god tid.
412
00:33:57,040 --> 00:33:59,206
Jeg tror han fantaserte om det.
413
00:34:01,123 --> 00:34:05,123
Da Rhys var 11 år,
vanket han med en ungdom ved navn Hammers,
414
00:34:05,206 --> 00:34:10,248
som ledet en gruppe unge menn
som jaktet og banket homofile menn.
415
00:34:10,706 --> 00:34:12,581
Han må ha bevitnet drap.
416
00:34:25,831 --> 00:34:29,123
Snakker vi om en Kyle Hampton?
417
00:34:30,206 --> 00:34:31,456
Rhys hatet ham.
418
00:34:31,540 --> 00:34:33,956
Dagen før drapet
419
00:34:34,373 --> 00:34:38,998
besøkte han Kyle Hampton,
og ble bedt om å pelle seg vekk.
420
00:34:39,665 --> 00:34:42,456
Så han ville bevise at han var verdt noe.
421
00:34:43,040 --> 00:34:45,915
Derfor møter han ofrene sine
ved Green Room.
422
00:35:00,206 --> 00:35:05,248
Rhys' far falt utfor klippen
bare fem dager etter at Rhys ble løslatt.
423
00:35:05,790 --> 00:35:07,623
"Død på grunn av ulykke."
424
00:35:07,706 --> 00:35:09,540
Høres mer ut som hevn.
425
00:35:10,998 --> 00:35:13,123
Noen adresse på prøveløslatelseskortet?
426
00:35:13,540 --> 00:35:16,498
Farens adresse var i Gateshead.
427
00:35:17,415 --> 00:35:19,123
Hva med moren?
428
00:35:20,040 --> 00:35:22,373
TELEFONNUMRE
FINN DEN DU LETER ETTER.
429
00:35:24,915 --> 00:35:28,081
Det er en Birnie i Ramsgate Ave i Bondi.
430
00:35:45,665 --> 00:35:47,581
Hallo, er det noen hjemme?
431
00:35:50,456 --> 00:35:51,623
Rhys?
432
00:35:58,498 --> 00:35:59,748
Politi.
433
00:36:00,581 --> 00:36:02,456
Ingen grunn til å være redd.
434
00:36:03,081 --> 00:36:05,623
Vil bare snakke med sønnen din, Rhys.
435
00:36:19,581 --> 00:36:21,873
Har Rhys virket ulykkelig
436
00:36:22,331 --> 00:36:24,206
eller forstyrret for tiden?
437
00:36:24,623 --> 00:36:28,540
Rhys ville aldri ha gjort det
om ikke faren hadde presset ham.
438
00:36:29,831 --> 00:36:31,498
Og hva har Rhys gjort?
439
00:36:31,581 --> 00:36:33,123
Hvor er han? Hvor kan vi finne ham?
440
00:36:33,790 --> 00:36:35,081
- Du...
- Hvor er han?
441
00:36:35,165 --> 00:36:37,706
Vil du ha tak i Rhys,
må du finne ham selv.
442
00:36:42,665 --> 00:36:44,665
Løp, Rhys!
443
00:36:46,706 --> 00:36:47,790
Stopp! Politi!
444
00:37:11,331 --> 00:37:12,873
Politi! Stopp!
445
00:37:17,581 --> 00:37:19,123
Rhys, din lille dritt!
446
00:37:35,456 --> 00:37:37,373
Kjenner du Christopher Toohey?
447
00:37:37,456 --> 00:37:38,915
Har aldri møtt fyren.
448
00:37:39,498 --> 00:37:41,790
Hør her, Rhys...
449
00:37:42,040 --> 00:37:44,540
Når du forteller en liten løgn,
blir den en stor løgn,
450
00:37:44,623 --> 00:37:47,373
og plutselig sitter du fast i dritten.
451
00:37:49,123 --> 00:37:53,248
Jeg trodde du og Toohey
var medlemmer i Pointers-gjengen
452
00:37:53,331 --> 00:37:54,831
tilbake i 1989.
453
00:37:56,040 --> 00:37:57,748
Husker du så langt tilbake?
454
00:37:59,498 --> 00:38:03,248
Kan du identifisere denne personen,
og denne?
455
00:38:04,123 --> 00:38:05,456
Det er meg.
456
00:38:06,415 --> 00:38:08,623
Vi dro på ferie til Bondi.
457
00:38:09,415 --> 00:38:11,123
I 1989 var jeg 11 år.
458
00:38:12,373 --> 00:38:13,915
Det var Toohey.
459
00:38:14,831 --> 00:38:17,081
Du kan se at han er en del eldre enn meg.
460
00:38:18,290 --> 00:38:20,248
Toohey har blitt drept.
461
00:38:21,040 --> 00:38:23,081
Og siden du kjente Toohey,
462
00:38:24,456 --> 00:38:26,081
tenkte jeg du kanskje visste hvorfor.
463
00:38:28,748 --> 00:38:33,165
Toohey var ikke
den han utga seg for å være, så...
464
00:38:35,123 --> 00:38:36,415
Og hva var det?
465
00:38:37,165 --> 00:38:39,206
Sterk. Noen å se opp til.
466
00:38:39,290 --> 00:38:40,706
En ekte mann.
467
00:38:44,415 --> 00:38:46,373
Drepte du Christopher Toohey?
468
00:38:46,456 --> 00:38:47,540
Nei.
469
00:38:47,706 --> 00:38:49,665
Drepte du Haris Rexhaj?
470
00:38:49,748 --> 00:38:50,873
Nei.
471
00:38:51,248 --> 00:38:52,706
Adrian Cohen?
472
00:38:52,790 --> 00:38:53,915
Hvem?
473
00:38:54,206 --> 00:38:55,290
Nei.
474
00:38:56,456 --> 00:38:58,623
Men du drepte en mann
i Newcastle, ikke sant?
475
00:38:59,706 --> 00:39:03,331
Han var en drittsekk
som fikk det han fortjente.
476
00:39:04,290 --> 00:39:06,540
Hva med faren din, hvordan døde han?
477
00:39:07,706 --> 00:39:09,415
Han falt utfor en klippe.
478
00:39:10,706 --> 00:39:12,165
Fortjente han det?
479
00:39:13,290 --> 00:39:15,040
Noen sier så.
480
00:39:15,956 --> 00:39:18,373
Vi har snakket med søskenbarna dine,
481
00:39:18,790 --> 00:39:22,373
og du vet nok at Brett ble dømt
for drapet på en homofil mann
482
00:39:22,456 --> 00:39:24,665
i Cardinal Park i 1990.
483
00:39:26,290 --> 00:39:30,123
Navnene jeg har spurt deg om,
de var alle homofile menn,
484
00:39:30,206 --> 00:39:31,706
og alle ble drept.
485
00:39:32,581 --> 00:39:34,540
Hva har dette med meg å gjøre?
486
00:39:35,123 --> 00:39:39,123
Det var andre drap i 1989 og 1990,
487
00:39:40,123 --> 00:39:42,873
og vi tror du bevitnet dem.
488
00:39:46,081 --> 00:39:48,123
Vi vet du bare var en gutt.
489
00:39:49,248 --> 00:39:50,956
Du var lett å lure med.
490
00:39:52,248 --> 00:39:54,998
Problemet er at du fikk
denne dommen i Newcastle,
491
00:39:55,081 --> 00:39:58,873
så det er veldig lett å si:
"Alt er hans feil."
492
00:39:59,248 --> 00:40:01,331
Å rette fingeren mot deg.
493
00:40:04,248 --> 00:40:06,123
Det var så lenge siden.
494
00:40:07,956 --> 00:40:09,831
Ingen brydde seg på den tiden.
495
00:40:10,623 --> 00:40:12,123
Hvorfor nå?
496
00:40:13,831 --> 00:40:16,456
Har du Thrustr på telefonen, Rhys?
497
00:40:17,998 --> 00:40:19,915
Hvorfor skulle jeg bruke en homse-app?
498
00:40:22,498 --> 00:40:25,040
Hvor var du ved midnatt den 25. januar?
499
00:40:33,206 --> 00:40:36,040
La meg se. Jeg tok meg av mamma.
500
00:40:37,456 --> 00:40:38,831
Det gjør jeg de fleste kvelder.
501
00:41:00,706 --> 00:41:04,081
DNA-profileringen av den mistenkte
vil ta minst en uke.
502
00:41:04,331 --> 00:41:05,456
Svarte.
503
00:41:05,665 --> 00:41:07,831
Datamaskinen hans er ganske syk.
504
00:41:08,081 --> 00:41:11,373
Full av nynazistiske greier,
voldelig porno.
505
00:41:12,040 --> 00:41:13,998
Han sporer etterforskningen,
506
00:41:14,081 --> 00:41:17,665
men det er ingenting
som kobler ham til drapene.
507
00:41:19,873 --> 00:41:21,998
Vi må la drittsekken gå.
508
00:41:54,831 --> 00:41:56,456
Det var ikke selvmord.
509
00:42:50,665 --> 00:42:51,998
Ingenting på harddisken antyder
510
00:42:52,081 --> 00:42:54,165
at han har andre bopeler.
511
00:42:54,248 --> 00:42:55,873
Regninger? Bank?
512
00:42:56,498 --> 00:42:57,790
Ingenting.
513
00:42:57,873 --> 00:42:59,623
Husleie.
514
00:43:02,040 --> 00:43:04,540
Politiet er på saken.
Fellesanrop har blitt utsendt.
515
00:43:04,623 --> 00:43:07,456
Over 200 betjenter med bildet hans
patruljerer Mardi Gras.
516
00:43:10,206 --> 00:43:11,290
Tori.
517
00:43:14,748 --> 00:43:15,831
Kjære vene.
518
00:43:28,915 --> 00:43:30,123
Kom dere dit.
519
00:44:19,373 --> 00:44:23,581
THRUSTR
HVA MED DEN DRINKEN?
520
00:44:49,665 --> 00:44:51,373
Jeg bor denne veien.
521
00:44:56,706 --> 00:44:57,790
Hva gjør du?
522
00:44:58,623 --> 00:45:00,456
Jeg tekster: "Jeg fikk meg noe."
523
00:45:04,956 --> 00:45:06,956
MED REALMAN NÅ.
SPOR TELEFONEN MIN
524
00:45:07,040 --> 00:45:08,206
Svarte.
525
00:45:12,623 --> 00:45:14,123
Trenger en hastesporing.
526
00:45:16,581 --> 00:45:19,956
Hørte du om galningen
som løper rundt og dreper folk?
527
00:45:20,331 --> 00:45:21,415
Nei.
528
00:45:23,248 --> 00:45:24,956
Det står ikke i avisene.
529
00:45:25,373 --> 00:45:26,540
Homopressen.
530
00:45:36,123 --> 00:45:38,831
Prøv mobilmasten i Surry Hills.
531
00:45:39,373 --> 00:45:40,831
Surry Hills.
532
00:45:47,415 --> 00:45:48,706
Ok, de fant den.
533
00:45:48,831 --> 00:45:50,456
Går ned Nobbs.
534
00:45:52,040 --> 00:45:53,623
Tok til venstre inn i Bourke.
535
00:46:00,040 --> 00:46:01,540
Så hvor bor du?
536
00:46:01,915 --> 00:46:03,331
Ikke langt unna.
537
00:47:15,956 --> 00:47:17,165
Signalet er her.
538
00:47:34,623 --> 00:47:35,873
Smerten går bort.
539
00:47:46,081 --> 00:47:47,540
Hørte du det?
540
00:47:48,373 --> 00:47:50,081
Telefonen er borte.
541
00:47:54,831 --> 00:47:59,081
Vet vi hvilket horehus
Belinda Birnie pleide å jobbe hos?
542
00:48:18,956 --> 00:48:20,706
Du er merket nå.
543
00:48:22,206 --> 00:48:24,415
Alle vil vite hva du er.
544
00:49:04,165 --> 00:49:05,623
Oscar, jeg er her!
545
00:49:08,915 --> 00:49:10,331
Skyt drittsekken!
546
00:49:10,540 --> 00:49:11,831
La ham gå.
547
00:49:13,665 --> 00:49:15,831
La ham gå, ellers skyter jeg.
548
00:49:17,165 --> 00:49:18,790
Jeg vet hvem du er.
549
00:49:19,581 --> 00:49:21,165
Og broren din, Shane.
550
00:49:23,581 --> 00:49:24,790
Han var min første.
551
00:49:39,623 --> 00:49:40,748
Nick, snakk til meg!
552
00:49:42,040 --> 00:49:43,665
- Går det bra?
- Ja.
553
00:49:44,040 --> 00:49:45,623
Ja, noe slikt.
554
00:50:14,873 --> 00:50:15,998
Hei.
555
00:50:17,331 --> 00:50:19,290
Bra jobbet.
556
00:50:20,831 --> 00:50:22,665
Du og Nick, godt arbeid.
557
00:50:26,206 --> 00:50:27,498
Jeg tror jeg vet hva du føler.
558
00:50:27,581 --> 00:50:28,706
Du vet ikke hva jeg føler.
559
00:50:28,790 --> 00:50:31,331
Du vet ikke hva ofrenes familier føler.
560
00:50:31,581 --> 00:50:33,290
Jeg er også far.
561
00:50:35,748 --> 00:50:39,248
Vet du hvor mange mapper
jeg har på pulten min nå?
562
00:50:40,331 --> 00:50:45,748
Uoppklarte homodødsfall og angrep
i Sydney i løpet av de årene?
563
00:50:46,915 --> 00:50:48,540
Hvordan kan slikt skje?
564
00:50:49,206 --> 00:50:51,331
Tori.
565
00:50:52,665 --> 00:50:56,456
Iblant faller ting mellom sprekkene.
566
00:50:56,665 --> 00:50:58,873
"Faller mellom sprekkene"? Riktig, ja.
567
00:50:58,956 --> 00:51:02,998
Eller så var det likegyldighet
i stor skala.
568
00:51:03,831 --> 00:51:05,123
Hammers var informanten din.
569
00:51:05,206 --> 00:51:07,331
Du så bort,
holdt statistikken din ved like,
570
00:51:07,415 --> 00:51:09,165
han ble kvitt fiendene sine.
571
00:51:09,248 --> 00:51:12,956
- Om jeg visste at broren din...
- Broren min? Alle.
572
00:51:13,831 --> 00:51:17,623
Hammers slapp unna med drap
på broren min og andre menn.
573
00:51:18,498 --> 00:51:20,081
- Gode menn.
- Hør her,
574
00:51:20,915 --> 00:51:23,790
de var to gutter i knipe,
og de kunne få en god fremtid
575
00:51:23,873 --> 00:51:26,123
om jeg hjalp dem. Jeg valgte å gjøre det.
576
00:51:26,831 --> 00:51:28,956
Den ene ble en helt, den andre ikke.
577
00:51:29,040 --> 00:51:31,915
Hva ville du ha gjort?
578
00:51:32,456 --> 00:51:33,706
Jobben min.
579
00:51:34,040 --> 00:51:35,706
Jeg ville ha gjort jobben min.
580
00:53:52,540 --> 00:53:56,665
Shane, for de 19 fine årene vi hadde deg.
581
00:53:59,248 --> 00:54:00,748
Hvem du var...
582
00:54:02,915 --> 00:54:04,748
Hvem du ville ha blitt.
583
00:54:09,165 --> 00:54:11,040
Jeg er stolt av deg, sønn.
584
00:55:27,915 --> 00:55:29,998
Tekst: Benjamin Sveen