1
00:01:34,456 --> 00:01:35,623
Oscar.
2
00:01:38,581 --> 00:01:41,498
Hon sover, och de borde vara här snart.
3
00:01:43,040 --> 00:01:44,081
Oscar!
4
00:01:44,331 --> 00:01:45,998
Jag rökte en cigg...
5
00:01:46,081 --> 00:01:47,540
Oscar!
6
00:01:47,831 --> 00:01:50,831
Jag såg en kille som väntade på nån.
Sen kommer en till kille...
7
00:01:50,915 --> 00:01:51,956
Oscar!
8
00:01:52,748 --> 00:01:56,415
Sen hörde jag en duns och ett stön
och jag ropade: "Är allt okej?"
9
00:01:56,706 --> 00:01:58,706
Kan ni flytta på er? Nu. Flytta.
10
00:01:58,790 --> 00:02:01,290
Sen går jag runt och ser honom ligga där.
11
00:02:02,040 --> 00:02:03,915
Oscar, kan du höra mig? Oscar.
12
00:02:03,998 --> 00:02:08,415
Jag såg en kille som dödats här,
exakt samma plats, på den hårda tiden.
13
00:02:09,081 --> 00:02:13,081
Han dog i min famn.
Ni poliser brydde er inte ett dugg.
14
00:02:13,790 --> 00:02:15,040
Flytta på er, tack.
15
00:02:15,123 --> 00:02:16,831
Jävla knölar.
16
00:02:32,456 --> 00:02:33,915
Det kan ha varit han.
17
00:02:36,373 --> 00:02:39,665
- Du måste vara säker.
- Det var mörkt.
18
00:02:40,748 --> 00:02:42,540
Och vapen?
19
00:02:42,748 --> 00:02:46,290
Han hade nåt i handen.
Inte en pistol eller en kniv, men...
20
00:02:47,665 --> 00:02:48,748
Nej.
21
00:02:50,040 --> 00:02:51,290
Det var han.
22
00:02:56,248 --> 00:02:57,915
Han är en gangster, sir.
23
00:02:58,165 --> 00:03:01,456
Han var en gangster som ung
och är det fortfarande.
24
00:03:01,540 --> 00:03:03,873
Du kan inte blunda för det för alltid.
25
00:03:06,040 --> 00:03:07,540
Ursäkta?
26
00:03:09,706 --> 00:03:13,206
Jag läste gammalt pappersarbete
som gjorde mig frågande.
27
00:03:13,290 --> 00:03:16,581
Gamla anklagelsepapper.
De lades ner, efter dina önskningar.
28
00:03:17,540 --> 00:03:21,206
Ringde du hit mig mitt i natten
bara för att berätta det?
29
00:03:22,123 --> 00:03:24,415
Vem fan tror du att du är?
30
00:03:24,498 --> 00:03:26,706
- Är han en angivare?
- Det är hemligstämplat.
31
00:03:28,998 --> 00:03:30,623
Hammers är en affärsman.
32
00:03:30,706 --> 00:03:33,581
Han äger en bar och vår information
säger att han är inblandad
33
00:03:33,665 --> 00:03:36,331
i O'Donahues knarkhärva,
men inget är bevisat.
34
00:03:38,081 --> 00:03:42,665
Lyssna, chefen, alla vet att du har
en felfri historia för knarkrazzior.
35
00:03:42,748 --> 00:03:46,581
Kanske hjälpte Hammers dig att få dem
och du kan inte säga nåt.
36
00:03:46,665 --> 00:03:48,498
Det förstår vi alla.
37
00:03:50,248 --> 00:03:52,331
Men Hammers ligger riktigt illa till
38
00:03:52,581 --> 00:03:55,831
och ibland måste man bara
låta sina angivare gå.
39
00:04:00,456 --> 00:04:02,331
- Jag berättar imorgon.
- Vi måste åka ikväll.
40
00:04:02,373 --> 00:04:03,790
Vad hoppas ni på att hitta?
41
00:04:03,873 --> 00:04:07,831
En påk med Oscars blod på
skulle vara ganska användbart.
42
00:04:08,456 --> 00:04:10,748
Det finns inte en chans
att jag ringer en magistrat
43
00:04:10,831 --> 00:04:13,248
mitt i natten för ett så svagt hopp.
44
00:04:13,790 --> 00:04:16,456
Hammers är en manipulativ röra.
45
00:04:16,831 --> 00:04:20,331
Men den sjuke fan vi jagar
är nåt helt annat.
46
00:04:50,915 --> 00:04:52,081
Rhys?
47
00:04:56,790 --> 00:04:58,040
Kommer.
48
00:05:05,498 --> 00:05:07,623
Var var du igår kväll?
49
00:05:10,123 --> 00:05:11,415
På jobbet.
50
00:05:27,081 --> 00:05:29,498
Jag oroar mig för att lämna dig.
51
00:05:33,165 --> 00:05:35,790
Du borde skaffa dig en rar flicka.
52
00:05:44,498 --> 00:05:45,831
Som du.
53
00:06:00,706 --> 00:06:02,373
Nej, vart ska du?
54
00:06:08,373 --> 00:06:09,623
Tack.
55
00:06:11,498 --> 00:06:14,165
- Var det sjukhuset?
- Ja, hjärnröntgen visar inte nåt.
56
00:06:14,248 --> 00:06:16,498
- Oscar kommer hem idag.
- Bra.
57
00:06:16,581 --> 00:06:18,331
Här är en rannsakningsorder för Hammers.
58
00:06:18,415 --> 00:06:20,873
Du, kontrollera dina känslor, och du,
tuffa dig inte.
59
00:06:21,081 --> 00:06:22,331
Om ni ställer till det för mig
60
00:06:22,373 --> 00:06:24,581
sparkar jag ut er båda härifrån.
61
00:06:39,790 --> 00:06:41,956
Var var din man igår kväll?
62
00:06:42,290 --> 00:06:44,790
På The Green Room, sen hemma med mig.
63
00:06:45,290 --> 00:06:47,165
- Var är han nu?
- Ingen aning.
64
00:06:47,248 --> 00:06:49,040
Vi har självständiga liv.
65
00:06:49,123 --> 00:06:51,331
När kom han hem igår kväll?
66
00:06:51,415 --> 00:06:53,498
Vet inte, jag sov.
67
00:06:54,790 --> 00:06:56,706
Röker du, Cheryl?
68
00:06:58,123 --> 00:06:59,956
Jag är fitnesstränare. De är Kyles.
69
00:07:02,581 --> 00:07:03,706
Vad är det här?
70
00:07:05,081 --> 00:07:06,373
En sexleksak?
71
00:07:07,790 --> 00:07:09,248
Det är maskerad på klubben.
72
00:07:09,373 --> 00:07:12,040
Jag hörde att kostymerna
inte är på så länge.
73
00:07:12,498 --> 00:07:14,040
De här är olagliga.
74
00:07:18,331 --> 00:07:19,498
Nick.
75
00:07:20,581 --> 00:07:24,498
Har du eller din man
några pälskläder i huset?
76
00:07:24,873 --> 00:07:27,831
Jag är med i en organisation
som är mot djurmisshandel.
77
00:07:27,915 --> 00:07:29,290
Jag fortsätter rannsakningen.
78
00:07:29,373 --> 00:07:30,748
Gå, snälla.
79
00:07:30,831 --> 00:07:33,040
När Kyle dyker upp säger jag åt honom
att ringa er.
80
00:07:33,123 --> 00:07:35,665
Trodde du
att vi bara ville prata med Kyle?
81
00:07:35,748 --> 00:07:36,915
Nej, nej.
82
00:07:36,998 --> 00:07:39,331
Var var du julafton 1989?
83
00:07:39,415 --> 00:07:42,706
En man mördades. Jag vet att du var där,
jag har ett vittne.
84
00:07:44,165 --> 00:07:45,706
Lita inte på en galen kvinnas ord.
85
00:07:45,790 --> 00:07:46,873
Hon är knäpp.
86
00:07:46,956 --> 00:07:49,248
Du har ingen aning om vem mitt vittne är.
87
00:07:51,456 --> 00:07:52,581
Det förflutna är bakom mig.
88
00:07:52,665 --> 00:07:55,040
- Vi har alla saker vi ångrar.
- Vill du prata om det?
89
00:07:55,123 --> 00:07:56,915
- Jag är inte den jag var igår.
- Nej.
90
00:07:56,998 --> 00:08:00,748
Du slipper inte undan tack vare
några halvgenomtänkta filosofiska ord.
91
00:08:00,831 --> 00:08:02,915
Vill du verkligen betala för Hammers?
92
00:08:04,665 --> 00:08:06,915
Då måste du prata med mig.
93
00:08:08,040 --> 00:08:10,873
Jag har tänkt och tänkt
men kommer inte på nåt.
94
00:08:10,956 --> 00:08:16,415
Att bevittna ett mord utan att göra nåt
gör dig lika skyldig.
95
00:08:19,040 --> 00:08:21,623
En ung man misshandlades till döds
och du hördes skrika:
96
00:08:21,790 --> 00:08:26,040
"Döda bögen!" Vem gör så?
97
00:08:28,498 --> 00:08:29,748
Släpp mig.
98
00:08:32,206 --> 00:08:35,456
Varför har din man
en pistol bredvid sängen?
99
00:08:37,373 --> 00:08:39,456
Ifall han möter dig på stranden.
100
00:08:47,706 --> 00:08:49,456
Ett eldvapen var allt ni hittade?
101
00:08:49,665 --> 00:08:51,665
Säg åtminstone att det var olicensierat.
102
00:08:51,748 --> 00:08:54,748
Vi är inte säkra på vilket vapen
som användes på Oscar Taylor än.
103
00:08:54,831 --> 00:08:56,498
- Nåt blod?
- Inte vad man kunde se.
104
00:08:56,581 --> 00:08:57,623
Det kan ha städats upp.
105
00:08:57,706 --> 00:08:59,165
Men Thrustrmördaren
106
00:08:59,248 --> 00:09:01,831
mötte definitivt ett eller flera offer
på The Green Room.
107
00:09:01,915 --> 00:09:04,498
Hammers är inblandad,
vi vet bara inte hur än.
108
00:09:04,581 --> 00:09:05,748
Få tummen ur nån gång.
109
00:09:05,831 --> 00:09:08,331
Allmänheten vill ha skitstöveln
som lemlästade Tooheys.
110
00:09:08,415 --> 00:09:10,290
De vill inte ha falska ledtrådar.
111
00:09:10,373 --> 00:09:11,706
Ja, chefen.
112
00:09:14,123 --> 00:09:17,290
Du, Tori, ta en titt på de här.
113
00:09:17,665 --> 00:09:20,790
Jag plockade upp dem, halvlagligt.
De fanns inte på ordern.
114
00:09:21,956 --> 00:09:25,290
O'Donahue-bröderna, Pointers.
115
00:09:27,331 --> 00:09:28,581
Vet vi vem det här är?
116
00:09:30,456 --> 00:09:31,540
Nej.
117
00:09:31,623 --> 00:09:34,040
Hej. Hittade ni vargar hos Hammers?
118
00:09:34,998 --> 00:09:37,665
Jag vill säga ja, men nej, hurså?
119
00:09:38,248 --> 00:09:42,123
Labbet har fått resultat från pälsen.
120
00:09:43,373 --> 00:09:44,665
Okej.
121
00:09:44,748 --> 00:09:46,748
Polarvarg.
122
00:09:49,373 --> 00:09:50,706
Finns i Kanada.
123
00:09:51,415 --> 00:09:52,665
Fantastiskt djur.
124
00:09:52,748 --> 00:09:53,831
Ett rovdjur.
125
00:09:53,915 --> 00:09:55,415
Brenda, du är fantastisk.
126
00:09:55,498 --> 00:09:56,623
Jag vet.
127
00:09:57,206 --> 00:10:00,248
"Den jagar ensam eller i flock.
Den kan te sig som en enstöring,
128
00:10:00,790 --> 00:10:03,331
men kan vara ute
för att leta efter byte åt familjegruppen,
129
00:10:03,415 --> 00:10:05,665
eller försöka skapa sin egen familjegrupp.
130
00:10:05,748 --> 00:10:07,456
Bara alfahannen kan para sig."
131
00:10:20,956 --> 00:10:23,373
Snälla, fråga mig inte om det förflutna.
132
00:10:23,540 --> 00:10:24,706
Sally.
133
00:10:25,165 --> 00:10:27,456
Du kan inte vara tyst för alltid.
134
00:10:27,831 --> 00:10:29,373
Om du täckte för ett brott
135
00:10:29,456 --> 00:10:32,706
är du en del av det,
oavsett hur länge sen det skedde.
136
00:10:35,081 --> 00:10:36,665
Hur vill du se ut i domstolen?
137
00:10:36,748 --> 00:10:40,081
Som ett vittne,
eller som medhjälpare till ett mord?
138
00:10:40,456 --> 00:10:43,123
För den sista kan innebära livstid.
139
00:10:44,498 --> 00:10:46,331
Ge mig bara nåt
140
00:10:46,415 --> 00:10:49,456
så att jag kan säga
att du samarbetade, okej?
141
00:10:51,165 --> 00:10:53,248
Kan du berätta vilka de här personerna är?
142
00:10:55,706 --> 00:10:57,331
Det där är Cheryl.
143
00:10:57,581 --> 00:11:01,665
Jag, Hammers, Brett, Terry och Adamski.
144
00:11:02,498 --> 00:11:03,581
Tomcat.
145
00:11:03,665 --> 00:11:05,665
- Det är Thomas Katz?
- Ja.
146
00:11:06,331 --> 00:11:08,665
Och vem är den här unga killen?
147
00:11:13,331 --> 00:11:15,331
Det fanns inte bara ett ständigt gäng.
148
00:11:15,415 --> 00:11:16,831
Hammers plockade upp okända ungar,
149
00:11:16,873 --> 00:11:19,040
köpte mat åt dem,
fick dem att känna sig speciella.
150
00:11:19,915 --> 00:11:22,623
Han var så ynklig. Vad hette han nu igen?
151
00:11:23,873 --> 00:11:24,998
Peasticks.
152
00:11:25,998 --> 00:11:27,373
"Peasticks."
153
00:11:27,456 --> 00:11:29,081
Minns du hans riktiga namn?
154
00:11:32,581 --> 00:11:35,331
Nej, han var bara en spinkig unge
som sprang Hammers ärenden.
155
00:11:36,165 --> 00:11:38,456
Jag tror han var släkt med Hammers.
156
00:11:39,123 --> 00:11:41,956
Tror du att han bevittnade nåt av morden?
157
00:11:48,206 --> 00:11:52,415
Sally, de här hemligheterna
måste göra dig galen.
158
00:11:54,540 --> 00:11:57,665
Tänk dig vad det gör med offrens familjer.
159
00:12:01,373 --> 00:12:03,415
Tänk dig att det var din son.
160
00:12:08,248 --> 00:12:09,373
Mamma?
161
00:12:11,040 --> 00:12:12,290
Vad är det som pågår?
162
00:12:13,040 --> 00:12:14,331
Inget.
163
00:12:15,915 --> 00:12:18,748
Kriminalassistenten ställer bara frågor
om en saknad person.
164
00:13:21,206 --> 00:13:22,331
Mamma!
165
00:13:22,665 --> 00:13:23,831
Will!
166
00:13:40,206 --> 00:13:41,415
Jason!
167
00:13:41,956 --> 00:13:43,206
Jason!
168
00:13:46,331 --> 00:13:49,331
De har kommit till huset.
De har tagit Jason.
169
00:13:49,415 --> 00:13:51,290
De har tagit min son!
170
00:13:53,248 --> 00:13:55,581
Vad du än tror om mig
så är min son oskyldig.
171
00:13:55,665 --> 00:13:56,790
Du måste få tillbaka honom.
172
00:13:56,831 --> 00:13:58,706
Okej, Sally, försök fokusera.
173
00:13:58,790 --> 00:14:00,915
Fokusera på vad du hörde och såg.
174
00:14:02,998 --> 00:14:06,956
Brett O'Donahue ringde. Sa att jag gjorde
ett misstag genom att prata med er.
175
00:14:07,165 --> 00:14:10,040
Han sa att Hammers varnade honom
om att snutarna sniffade runt,
176
00:14:10,123 --> 00:14:14,123
att Pointers skulle sättas dit
för mordet på Toohey
177
00:14:14,206 --> 00:14:16,415
och nån arab. Hämnd.
178
00:14:16,623 --> 00:14:19,915
"Hämnd?" Hämnd för vad,
för nåt i det förflutna?
179
00:14:20,790 --> 00:14:23,373
Jag sa att det jag sa kvittade,
du visste redan sanningen.
180
00:14:23,456 --> 00:14:25,498
Han kallade mig för en jävla subba
och la på.
181
00:14:26,415 --> 00:14:27,873
Han är en fin pojke.
182
00:14:28,123 --> 00:14:30,040
De får inte sätta griller
i huvudet på honom.
183
00:14:30,540 --> 00:14:31,915
De är rädda.
184
00:14:31,998 --> 00:14:33,956
De är rädda
att du kan sätta dem i fängelse
185
00:14:34,040 --> 00:14:36,831
och det är ett sätt
vi kan ta hand om dem på, okej?
186
00:14:36,915 --> 00:14:39,165
Snälla, få tillbaka min son.
187
00:14:40,915 --> 00:14:42,415
Kan du göra det?
188
00:14:52,248 --> 00:14:53,790
Jag går och pissar.
189
00:14:56,373 --> 00:14:57,581
Ge mig en kaffe.
190
00:14:58,123 --> 00:14:59,206
Dra åt helvete.
191
00:14:59,290 --> 00:15:00,415
Två sockerbitar!
192
00:15:01,123 --> 00:15:02,165
Gör det själv.
193
00:15:05,790 --> 00:15:06,831
Brett!
194
00:15:06,998 --> 00:15:08,290
Snutar!
195
00:15:08,706 --> 00:15:11,456
Händerna på huvudet. Händerna på huvudet!
196
00:15:13,540 --> 00:15:15,831
- Brett!
- Släpp vapnet, Terry.
197
00:15:18,623 --> 00:15:20,665
Släpp vapnet nu.
198
00:15:28,331 --> 00:15:30,331
Okej, sök igenom resten av stället.
199
00:15:32,956 --> 00:15:34,165
Helvete.
200
00:15:37,415 --> 00:15:38,915
Var är pojken?
201
00:15:40,581 --> 00:15:42,165
Var är Jason?
202
00:15:42,248 --> 00:15:43,348
Jag vet inte vad du talar om.
203
00:15:43,373 --> 00:15:44,873
Var är han?
204
00:15:44,998 --> 00:15:46,956
Jag säger inget förrän vi har vår advokat.
205
00:15:47,290 --> 00:15:48,415
Eller hur, Brett? Inget.
206
00:15:53,248 --> 00:15:55,998
Här finns nog med knark
för att hålla dem borta till pensionen.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,456
Ja, ta en bild av det bredvid polisbilen.
208
00:15:59,498 --> 00:16:01,706
- Fick du med blåljusen?
- Ja.
209
00:16:08,665 --> 00:16:10,790
Jag tar med Terry till kontoret,
210
00:16:10,873 --> 00:16:11,915
låter honom sjuda lite.
211
00:16:11,998 --> 00:16:15,456
Du och Lustigman
behöver öppna upp Brett lite, okej?
212
00:16:18,248 --> 00:16:20,748
Jag tycker vår gäst förtjänar
den natursköna vägen.
213
00:16:20,831 --> 00:16:24,623
Låt honom njuta av utsikten.
Det blir hans sista.
214
00:17:25,998 --> 00:17:27,998
Det här hände aldrig, okej?
215
00:17:31,540 --> 00:17:32,748
Nu åker vi och hämtar pojken.
216
00:17:46,998 --> 00:17:50,456
Vi har Hammers för kidnappning,
övergrepp, frihetsberövande,
217
00:17:50,540 --> 00:17:52,790
och när DNA-resultaten kommer, även mord.
218
00:17:52,873 --> 00:17:54,956
Han kommer vara inlåst en lång tid.
219
00:17:55,040 --> 00:17:57,831
Han kommer aldrig igen
skada dig eller Jason.
220
00:17:59,831 --> 00:18:01,373
Kan du prata nu?
221
00:18:07,956 --> 00:18:10,081
Mördade du Haris Rexhaj?
222
00:18:10,790 --> 00:18:11,873
Nej.
223
00:18:12,998 --> 00:18:14,748
Mördade du Christopher Toohey?
224
00:18:16,956 --> 00:18:18,206
Inte en chans.
225
00:18:18,498 --> 00:18:20,040
Toohey var en kompis.
226
00:18:20,165 --> 00:18:23,331
INDIVID: O'DONAHUE, BRETT
POLIS: ASSISTENT MANNING, NICK
227
00:18:23,498 --> 00:18:24,956
Mördade du Greg Mills?
228
00:18:27,998 --> 00:18:29,540
Jag tjänade av min tid för det.
229
00:18:34,081 --> 00:18:36,040
Din advokat är på väg.
230
00:18:37,248 --> 00:18:38,290
Men under tiden
231
00:18:38,373 --> 00:18:42,331
skulle det hjälpa att gå igenom
mordet på Greg Mills 1990.
232
00:18:46,040 --> 00:18:48,831
Vi var bara barn som ville ha kul.
233
00:18:50,373 --> 00:18:52,081
Den här kvällen var annorlunda.
234
00:18:52,623 --> 00:18:53,998
Det fanns en sorts
235
00:18:55,498 --> 00:18:58,748
elektricitet i luften,
som om det skulle bli storm.
236
00:18:59,206 --> 00:19:03,123
Killarna förberedde sig,
som inför en jakt.
237
00:19:05,040 --> 00:19:07,540
Lördag kväll, du vet. Vad ska man göra?
238
00:19:07,623 --> 00:19:09,456
Vi går till parken och slår ner bögar.
239
00:19:10,665 --> 00:19:12,998
Om vi fick pengar för det krökade vi.
240
00:19:13,623 --> 00:19:15,790
Jag är inte stolt,
men vi var inte de enda.
241
00:19:15,873 --> 00:19:17,415
Det var så längs hela kusten.
242
00:19:17,498 --> 00:19:19,415
KÄRLEK
243
00:19:19,498 --> 00:19:20,956
Slå ner bögar.
244
00:19:22,040 --> 00:19:24,081
Jag säger bara som det var.
245
00:19:25,790 --> 00:19:28,831
De hade gjort det förr. Det märktes.
246
00:19:30,123 --> 00:19:33,790
Allt var planerat. Varje rörelse.
247
00:19:37,790 --> 00:19:38,873
Bögjävel.
248
00:19:40,540 --> 00:19:43,123
Han for upp
och tappade glasögonen, snubblade.
249
00:19:43,831 --> 00:19:44,998
Adam...
250
00:19:45,873 --> 00:19:47,706
Adamski började slå honom.
251
00:19:47,790 --> 00:19:48,873
Bögjävel!
252
00:19:48,956 --> 00:19:51,123
Döda bögen! Döda bögen!
253
00:19:59,331 --> 00:20:01,290
Greg Mills hade inte glasögon.
254
00:20:03,081 --> 00:20:05,623
Det var en man vid namn Ned Davies.
255
00:20:10,581 --> 00:20:12,040
Stäng av kameran.
256
00:20:13,581 --> 00:20:16,081
Jag säger inget
förrän min advokat kommer hit.
257
00:20:25,831 --> 00:20:27,998
Han blödde ganska illa.
258
00:20:28,081 --> 00:20:29,956
Hammers blev rädd.
259
00:20:31,248 --> 00:20:32,956
"Vi måste slänga över honom."
260
00:20:34,498 --> 00:20:38,706
Jag ropade: "Nej. Snälla, gör det inte."
261
00:20:41,248 --> 00:20:42,415
Och...
262
00:20:44,456 --> 00:20:49,415
De slängde honom över klippan
och släppte taget.
263
00:20:52,123 --> 00:20:53,581
Och en duns hördes.
264
00:20:57,581 --> 00:21:00,290
Du är jätteduktig, Sally.
265
00:21:07,498 --> 00:21:09,998
Vågorna slog mot klipporna.
266
00:21:12,331 --> 00:21:13,665
Jag tänkte...
267
00:21:16,081 --> 00:21:19,581
Jag hoppades att det kanske var en dröm.
268
00:21:22,248 --> 00:21:23,540
En mardröm.
269
00:21:38,206 --> 00:21:39,415
Sally?
270
00:21:41,165 --> 00:21:44,456
Känner du igen nån av de här männen?
271
00:21:52,831 --> 00:21:54,290
Det var en av dem.
272
00:21:54,790 --> 00:21:56,206
Han, Sally.
273
00:21:56,831 --> 00:21:58,581
Offret var en person.
274
00:22:04,040 --> 00:22:05,415
Förlåt.
275
00:22:16,456 --> 00:22:17,498
Det var han.
276
00:22:24,040 --> 00:22:25,873
Han var inte den första.
277
00:22:34,540 --> 00:22:36,706
Jag känner igen honom.
278
00:22:39,915 --> 00:22:41,873
Hans vackra svarta hår.
279
00:22:53,331 --> 00:22:56,623
FÖRHÖR PÅGÅR
280
00:22:57,373 --> 00:22:58,540
"Fånge."
281
00:22:58,623 --> 00:23:02,165
Lyssna, Jason är en gammal kompis son.
282
00:23:02,248 --> 00:23:03,790
Jag tog honom för att fiska.
283
00:23:03,998 --> 00:23:05,456
Hade du hans mors lov?
284
00:23:05,540 --> 00:23:08,040
Han är gammal nog att åka och fiska
utan en lapp hemifrån.
285
00:23:08,123 --> 00:23:10,956
Han tvingades upp ur sängen
av O'Donahues kl. 02.00.
286
00:23:11,040 --> 00:23:12,956
Ja, men det är då fiskarna nappar.
287
00:23:15,748 --> 00:23:17,748
Känner du igen de här läderbanden?
288
00:23:17,831 --> 00:23:19,665
Nej, har aldrig sett nåt sånt förr.
289
00:23:21,456 --> 00:23:22,790
Det här då?
290
00:23:23,706 --> 00:23:25,290
Fan, vad är det?
291
00:23:26,540 --> 00:23:27,873
Inte mitt.
292
00:23:28,665 --> 00:23:31,540
Det kanske är din kusins, Peasticks.
293
00:23:31,623 --> 00:23:32,998
Peasticks.
294
00:23:33,373 --> 00:23:34,998
Jag har inga kusiner.
295
00:23:35,456 --> 00:23:37,165
Känner du igen den här pojken?
296
00:23:39,331 --> 00:23:40,415
Nej.
297
00:23:41,248 --> 00:23:44,956
Han kan ha hängt med som en dålig lukt
förr i tiden, men nej.
298
00:23:45,581 --> 00:23:49,581
När du säger "hängde med",
menar du att han var en del av gänget?
299
00:23:50,206 --> 00:23:52,290
Gänget som jagade homosexuella män.
300
00:23:52,373 --> 00:23:53,623
"Jagade?"
301
00:23:55,456 --> 00:23:58,456
Jagade? Herregud, sa Sally det?
302
00:23:59,248 --> 00:24:00,415
Hon är knäpp.
303
00:24:00,498 --> 00:24:03,831
Det blir ord mot ord, och hon är en nolla.
304
00:24:03,915 --> 00:24:06,623
Liksom den där idioten
som jag inte känner.
305
00:24:06,706 --> 00:24:07,790
Var fick du det där ifrån?
306
00:24:07,831 --> 00:24:08,873
DNA: t matchar.
307
00:24:23,581 --> 00:24:25,581
Känner du igen de här männen?
308
00:24:26,498 --> 00:24:27,581
Nej.
309
00:24:28,790 --> 00:24:30,623
Det här är dr Peter Levy.
310
00:24:30,706 --> 00:24:35,956
I oktober 1989 hittades hans kropp
in mot klipporna i Cardinal Park.
311
00:24:36,040 --> 00:24:37,706
Knuffade du honom över kanten?
312
00:24:37,790 --> 00:24:38,873
Nej.
313
00:24:40,790 --> 00:24:42,498
Det här är Ned Davies.
314
00:24:42,581 --> 00:24:46,581
I december 1989 gick han en promenad
och kom aldrig tillbaka,
315
00:24:46,665 --> 00:24:50,123
och jag har hört historier
om att han mötte döden för dina händer.
316
00:24:52,081 --> 00:24:53,165
Nej.
317
00:24:56,498 --> 00:25:00,581
En annan ung man dog i december 1989.
318
00:25:01,123 --> 00:25:02,748
Det var julafton.
319
00:25:03,123 --> 00:25:05,498
Samma natt som
polisassistent Chalmers och Peel
320
00:25:05,581 --> 00:25:07,665
tog ett improviserat vapen från dig.
321
00:25:09,081 --> 00:25:12,081
Vapnet hade hans blod på sig.
322
00:25:13,165 --> 00:25:15,956
Och vapnet har ditt DNA på sig.
323
00:25:23,081 --> 00:25:27,248
Din arrogans skulle nästan imponera
om den inte gjorde mig illamående.
324
00:25:28,248 --> 00:25:31,873
Du trodde att du skulle komma undan
med alla år av våld och mord,
325
00:25:31,956 --> 00:25:33,456
att det inte skulle spela nån roll.
326
00:25:34,706 --> 00:25:36,623
Att ingen skulle komma efter dig.
327
00:25:43,748 --> 00:25:47,790
Din bror fick vad han förtjänade.
328
00:25:53,706 --> 00:25:55,790
Tori, utanför. Nu!
329
00:26:00,998 --> 00:26:03,623
INDIVID: HAMPTON, KYLE
POLIS: POL ASS. LUSTIGMAN
330
00:26:07,623 --> 00:26:09,831
Du plockade upp Hammers, du hade bevis.
331
00:26:09,915 --> 00:26:11,998
- Du gjorde inget.
- Vi hade inget.
332
00:26:13,581 --> 00:26:15,373
Det fanns ingen kropp, inga klagomål.
333
00:26:16,248 --> 00:26:17,373
Kom igen. Det var julafton.
334
00:26:17,415 --> 00:26:19,748
Jag trodde killarna
hade hamnat i slagsmål.
335
00:26:19,956 --> 00:26:21,248
"Slagsmål?"
336
00:26:21,998 --> 00:26:23,706
Min pappa litade på dig.
337
00:26:26,956 --> 00:26:29,540
Läste du ens Shanes obduktionsrapport?
338
00:26:33,706 --> 00:26:34,998
Du gjorde det.
339
00:26:36,331 --> 00:26:38,165
Du trodde att det var självmord.
340
00:26:39,581 --> 00:26:40,790
Fan!
341
00:26:40,873 --> 00:26:42,665
Du kan inte gå tillbaka in dit.
342
00:26:43,748 --> 00:26:45,623
Du kan inte ta hand om honom,
343
00:26:45,915 --> 00:26:48,665
eller O'Donahues,
eller övergreppet på Oscar Taylor.
344
00:26:49,331 --> 00:26:52,915
Om du går tillbaka in dit
äventyrar ditt deltagande allt
345
00:26:52,998 --> 00:26:54,665
vi vill anklaga Hammers för.
346
00:26:55,956 --> 00:26:57,206
Mord.
347
00:26:58,748 --> 00:27:02,456
Davies, Levy och Shane.
348
00:27:39,165 --> 00:27:40,581
Vi tog honom, pappa.
349
00:27:42,165 --> 00:27:43,956
Vi tog mannen som dödade Shane.
350
00:27:48,456 --> 00:27:49,873
Han drunknade inte.
351
00:27:52,040 --> 00:27:54,415
Han mördades för att han var homosexuell.
352
00:27:55,165 --> 00:27:57,623
Han var på fel plats vid fel tillfälle.
353
00:29:05,623 --> 00:29:06,956
Mår du bra?
354
00:29:07,373 --> 00:29:09,081
Jag har en sjujäkla huvudvärk.
355
00:29:11,206 --> 00:29:12,331
Så vad höll du på med?
356
00:29:12,415 --> 00:29:16,123
Var du ute och jagade Thrustrmördaren
helt ensam?
357
00:29:19,998 --> 00:29:21,581
Vi tog Hammers.
358
00:29:21,831 --> 00:29:23,290
Det är ett resultat för Shane.
359
00:29:23,373 --> 00:29:25,706
- Det är ett resultat för de andra.
- Det är precis det.
360
00:29:26,498 --> 00:29:28,206
Vi dör fortfarande, Tori.
361
00:29:28,290 --> 00:29:30,831
Och den där skithögen bär ansvaret.
362
00:29:31,331 --> 00:29:34,915
Du måste lova mig att inte göra nåt dumt.
363
00:29:35,456 --> 00:29:37,748
Du måste lämna det här åt oss.
364
00:29:51,498 --> 00:29:53,081
Jag trodde inte du jobbade på fallet.
365
00:29:53,165 --> 00:29:55,165
Jag kan inte sluta tänka på Peasticks.
366
00:29:55,248 --> 00:29:58,248
Sally sa att han var släkt med Hammers.
Hammers förnekar det.
367
00:29:58,331 --> 00:30:02,498
Jag undrar om han på nåt sätt är släkt
med O'Donahues.
368
00:30:13,165 --> 00:30:16,581
De enda O'Donahues som kommer upp
är Terry och Brett.
369
00:30:17,831 --> 00:30:20,956
Och deras far, Bert,
som dog inne på Long Bay
370
00:30:21,040 --> 00:30:23,248
efter att en bordellägare
knivhuggits ihjäl.
371
00:30:24,165 --> 00:30:25,915
Och på mammans sida?
372
00:30:27,123 --> 00:30:29,498
Mammans flicknamn var Birnie.
373
00:30:29,665 --> 00:30:32,373
Hon dömdes
för att ha hanterat bestulna ägodelar.
374
00:30:33,290 --> 00:30:35,373
Jag har sett det namnet förr.
375
00:30:35,456 --> 00:30:36,748
Här i.
376
00:30:36,915 --> 00:30:38,581
Chalmers arkiv för fallet.
377
00:30:38,790 --> 00:30:39,831
Vill du?
378
00:31:10,415 --> 00:31:12,248
AFFÄRSMAN FUNNEN MÖRDAD
I FRUKTANSVÄRD ATTACK
379
00:31:19,623 --> 00:31:20,790
Tori.
380
00:31:24,498 --> 00:31:26,040
Rhys Callahan.
381
00:31:26,831 --> 00:31:30,165
Begick mord, 16, från Newcastle.
382
00:31:30,790 --> 00:31:33,665
Mor Belinda Birnie, Deborahs syster.
383
00:31:35,373 --> 00:31:37,415
Offret var en socialarbetare i Newcastle.
384
00:31:37,498 --> 00:31:39,998
Han var känd
för att jobba med ungdomar på glid.
385
00:31:40,081 --> 00:31:42,748
Han upptäcktes av en granne
i ett blodstänkt rum.
386
00:31:42,831 --> 00:31:46,248
Hans huvud hade slagits in
innan han knivhöggs till döds.
387
00:31:47,790 --> 00:31:49,873
Gick ut Hammers skola.
388
00:31:52,290 --> 00:31:53,831
RHYS CALLAHAN FRIGIVNING
389
00:31:56,373 --> 00:31:59,581
Hallå där. Han frigavs villkorligt
för tre månader sen.
390
00:32:10,706 --> 00:32:12,456
Han övergav visst sin surfarstil.
391
00:32:12,665 --> 00:32:14,456
FRIGAVS 2015-11-15
392
00:32:14,540 --> 00:32:15,623
Vi har Peasticks.
393
00:32:45,165 --> 00:32:47,706
Jag började jobba med Rhys
när han var tonåring.
394
00:32:48,248 --> 00:32:53,331
Hans mamma var prostituerad
och hans pappa misshandlade honom.
395
00:32:53,873 --> 00:32:56,665
Han straffade Rhys för att vara en fjolla,
396
00:32:56,998 --> 00:33:01,290
och anklagades faktiskt för sexualbrott
med en minderårig.
397
00:33:01,373 --> 00:33:03,040
Men fallet kom aldrig inför nån domstol
398
00:33:03,123 --> 00:33:06,123
och Rhys insisterar
att hans pappa aldrig rörde honom.
399
00:33:06,915 --> 00:33:07,998
Trodde du på honom?
400
00:33:09,123 --> 00:33:12,123
Han visade alla tecken på att vara
en grovt utnyttjad pojke.
401
00:33:15,873 --> 00:33:20,540
Rhys kan vara väldigt charmig,
karismatisk, trovärdig.
402
00:33:21,873 --> 00:33:26,373
Han lever lugnt i en kontrollerad miljö
som fängelset.
403
00:33:26,456 --> 00:33:30,498
Men han är manipulativ och psykopatisk.
404
00:33:30,581 --> 00:33:32,248
DU HAR HETSAT UPP MIG.
VI KAN VÄL SES NU.
405
00:33:32,290 --> 00:33:36,415
Han var 16 när han begick mordet.
Uppgav han nån ursäkt?
406
00:33:36,498 --> 00:33:38,015
VÄNTA I SÄNGEN NAKEN.
JAG VILL GÅ IN OCH ÖVERRASKA DIG.
407
00:33:38,040 --> 00:33:40,623
Mannen stötte på honom och han fick panik.
408
00:33:45,498 --> 00:33:47,831
FUNKAR INTE HOS MIG.
FÖREDRAR UTOMHUS.
409
00:33:48,706 --> 00:33:50,206
Den här namnteckningen.
410
00:33:50,831 --> 00:33:53,831
Det stämmer inte överens
med impulsivt utagerande.
411
00:33:54,623 --> 00:33:56,290
Han tog sin tid.
412
00:33:57,040 --> 00:33:59,206
Jag tror att han hade fantiserat om det.
413
00:34:01,123 --> 00:34:05,123
När Rhys var elva hängde han
med en yngling vid namn Hammers,
414
00:34:05,206 --> 00:34:10,248
som pressade en grupp pojkar
att jaga och slå ner homosexuella män.
415
00:34:10,706 --> 00:34:12,581
Han hade definitivt bevittnat mord.
416
00:34:25,831 --> 00:34:29,123
Pratar vi om Kyle Hampton?
417
00:34:30,206 --> 00:34:31,456
Rhys hatade honom.
418
00:34:31,540 --> 00:34:33,956
En dag före mordet
419
00:34:34,373 --> 00:34:38,998
gick han för att besöka Kyle Hampton
och blev tillsagd att dra åt helvete.
420
00:34:39,665 --> 00:34:42,456
Så han gick ut för att hävda sig själv.
421
00:34:43,040 --> 00:34:45,915
Det är därför han träffar sina offer
på The Green Room.
422
00:35:00,206 --> 00:35:05,248
Rhys pappa föll från en klippa
bara fem dagar efter att Rhys frigavs.
423
00:35:05,790 --> 00:35:07,623
"Död på grund av missöde."
424
00:35:07,706 --> 00:35:09,540
Ja, det låter mer som hämnd.
425
00:35:10,998 --> 00:35:13,123
Nån adress på frigivningskortet?
426
00:35:13,540 --> 00:35:16,498
Hans pappas adress var i Gateshead.
427
00:35:17,415 --> 00:35:19,123
Och mammans?
428
00:35:20,040 --> 00:35:22,373
TELEFONNUMMER
429
00:35:24,915 --> 00:35:28,081
Det finns en Birnie
i Ramsgate Avenue i Bondi.
430
00:35:45,665 --> 00:35:47,581
Hallå, är det nån hemma?
431
00:35:50,456 --> 00:35:51,623
Rhys?
432
00:35:58,498 --> 00:35:59,748
Polis.
433
00:36:00,581 --> 00:36:02,456
Du behöver inte vara rädd.
434
00:36:03,081 --> 00:36:05,623
Vi vill bara prata med din son, Rhys.
435
00:36:19,581 --> 00:36:21,873
Har Rhys verkat olycklig
436
00:36:22,331 --> 00:36:24,206
eller orolig senaste tiden?
437
00:36:24,623 --> 00:36:28,540
Rhys skulle aldrig gjort det han gjorde
om den gamle mannen inte pressat honom.
438
00:36:29,831 --> 00:36:31,498
Och vad är det Rhys har gjort?
439
00:36:31,581 --> 00:36:33,123
Var är han? Var kan vi hitta honom?
440
00:36:33,790 --> 00:36:35,081
- Du...
- Var är han?
441
00:36:35,165 --> 00:36:37,706
Om du vill ha Rhys
så får du hitta honom själv.
442
00:36:42,665 --> 00:36:44,665
Spring, Rhys! Spring!
443
00:36:46,706 --> 00:36:47,790
Stanna! Polis!
444
00:37:11,331 --> 00:37:12,873
Polis! Stanna!
445
00:37:17,581 --> 00:37:19,123
Rhys, din lille jävel!
446
00:37:35,456 --> 00:37:37,373
Känner du Christopher Toohey?
447
00:37:37,456 --> 00:37:38,915
Nej.
448
00:37:39,498 --> 00:37:41,790
Problemet är att när man...
449
00:37:42,040 --> 00:37:44,540
När man berättar en liten lögn
blir det en stor lögn
450
00:37:44,623 --> 00:37:47,373
och plötsligt står man
i en enda stor hög av skit.
451
00:37:49,123 --> 00:37:53,248
Jag trodde att du och Toohey
båda var medlemmar i Bondi Pointers-gänget
452
00:37:53,331 --> 00:37:54,831
1989.
453
00:37:56,040 --> 00:37:57,748
Minns du så långt tillbaka?
454
00:37:59,498 --> 00:38:03,248
Kan du identifiera den här personen,
och den?
455
00:38:04,123 --> 00:38:05,456
Tja, det där är jag.
456
00:38:06,415 --> 00:38:08,623
Vi åkte bara till Bondi på loven.
457
00:38:09,415 --> 00:38:11,123
Jag var elva år 1989.
458
00:38:12,373 --> 00:38:13,915
Det var Toohey.
459
00:38:14,831 --> 00:38:17,081
Man ser att han är
ganska mycket äldre än jag.
460
00:38:18,290 --> 00:38:20,248
Toohey har blivit mördad.
461
00:38:21,040 --> 00:38:23,081
Och eftersom du kände Toohey
462
00:38:24,456 --> 00:38:26,081
kanske du vill veta varför.
463
00:38:28,748 --> 00:38:33,165
Tja, Toohey var inte
den han låtsades vara, så...
464
00:38:35,123 --> 00:38:36,415
Och vad var det?
465
00:38:37,165 --> 00:38:39,206
Stark. Nån som man kan se upp till.
466
00:38:39,290 --> 00:38:40,706
En riktig man.
467
00:38:44,415 --> 00:38:46,373
Mördade du Christopher Toohey?
468
00:38:46,456 --> 00:38:47,540
Nej.
469
00:38:47,706 --> 00:38:49,665
Mördade du Haris Rexhaj?
470
00:38:49,748 --> 00:38:50,873
Nej.
471
00:38:51,248 --> 00:38:52,706
Adrian Cohen?
472
00:38:52,790 --> 00:38:53,915
Vem?
473
00:38:54,206 --> 00:38:55,290
Nej.
474
00:38:56,456 --> 00:38:58,623
Men du mördade en man i Newcastle, visst?
475
00:38:59,706 --> 00:39:03,331
Han var avskum
som fick vad han förtjänade.
476
00:39:04,290 --> 00:39:06,540
Och din pappa, hur dog han?
477
00:39:07,706 --> 00:39:09,415
Han föll från en klippa.
478
00:39:10,706 --> 00:39:12,165
Förtjänade han det?
479
00:39:13,290 --> 00:39:15,040
Vissa tycker väl det.
480
00:39:15,956 --> 00:39:18,373
Vi har pratat med dina kusiner,
481
00:39:18,790 --> 00:39:22,373
och jag antar att du vet att Brett
fälldes för mord på en homosexuell man
482
00:39:22,456 --> 00:39:24,665
i Cardinal Park 1990.
483
00:39:26,290 --> 00:39:30,123
Namnen på männen jag har frågat dig om,
de var homosexuella
484
00:39:30,206 --> 00:39:31,706
och de blev mördade.
485
00:39:32,581 --> 00:39:34,540
Vad har det här med mig att göra?
486
00:39:35,123 --> 00:39:39,123
Andra mord ägde rum -89 och -90,
487
00:39:40,123 --> 00:39:42,873
och vi har anledning att tro
att du var vittne till dem.
488
00:39:46,081 --> 00:39:48,123
Lyssna, Rhys, vi vet att du var en pojke.
489
00:39:49,248 --> 00:39:50,956
Du var lättduperad.
490
00:39:52,248 --> 00:39:54,998
Problemet är att du har domen i Newcastle
491
00:39:55,081 --> 00:39:58,873
så det är väldigt lätt att säga:
"Allt är hans fel."
492
00:39:59,248 --> 00:40:01,331
Att beskylla dig.
493
00:40:04,248 --> 00:40:06,123
Det var så länge sen.
494
00:40:07,956 --> 00:40:09,831
Ingen brydde sig då.
495
00:40:10,623 --> 00:40:12,123
Varför nu?
496
00:40:13,831 --> 00:40:16,456
Har du Thrustr i din mobil?
497
00:40:17,998 --> 00:40:19,915
Varför skulle jag ha en app för fikusar?
498
00:40:22,498 --> 00:40:25,040
Var var du vid midnatt den 25 januari?
499
00:40:33,206 --> 00:40:36,040
Låt mig tänka. Jag tog hand om min mamma.
500
00:40:37,456 --> 00:40:38,831
Det gör jag de flesta kvällar.
501
00:41:00,706 --> 00:41:04,081
DNA-profil på den misstänkte
kommer ta minst en vecka.
502
00:41:04,331 --> 00:41:05,456
Skit.
503
00:41:05,665 --> 00:41:07,831
Han har sjuka saker på datorn.
504
00:41:08,081 --> 00:41:11,373
Full av nynazistiska grejer och våldsporr.
505
00:41:12,040 --> 00:41:13,998
Han följer utredningen
506
00:41:14,081 --> 00:41:17,665
men inget kopplar honom till morden.
507
00:41:19,873 --> 00:41:21,998
Vi måste frigiva det här svinet.
508
00:41:54,831 --> 00:41:56,456
Det är inget självmord.
509
00:42:50,665 --> 00:42:51,998
Det finns inget på hans hårddisk
510
00:42:52,081 --> 00:42:54,165
som tyder på att han har andra bostäder.
511
00:42:54,248 --> 00:42:55,873
Räkningar? Bankuppgifter?
512
00:42:56,498 --> 00:42:57,790
Inget.
513
00:42:57,873 --> 00:42:59,623
Fastighetshyreskontrakt.
514
00:43:02,040 --> 00:43:04,540
Kåren har hand om detta.
Ett nödmeddelande har gått ut.
515
00:43:04,623 --> 00:43:07,456
Över 200 poliser
med det där svinets bild är på paraden.
516
00:43:10,206 --> 00:43:11,290
Tori.
517
00:43:14,748 --> 00:43:15,831
Herregud.
518
00:43:28,915 --> 00:43:30,123
Åk ner genast.
519
00:44:19,373 --> 00:44:23,581
SKA VI TA DEN DÄR DRINKEN?
520
00:44:49,665 --> 00:44:51,373
Jag bor åt det här hållet.
521
00:44:56,706 --> 00:44:57,790
Vad gör du?
522
00:44:58,623 --> 00:45:00,456
SMS: ar att jag fick till det.
523
00:45:04,956 --> 00:45:06,956
MED REAL MAN NU.
SPÅRA MIN MOBIL
524
00:45:07,040 --> 00:45:08,206
Fan.
525
00:45:12,623 --> 00:45:14,123
Jag behöver en brådskande spårning.
526
00:45:16,581 --> 00:45:19,956
Hörde du om den där galningen
som springer runt och dödar män?
527
00:45:20,331 --> 00:45:21,415
Nej.
528
00:45:23,248 --> 00:45:24,956
Det står inte i nyheterna.
529
00:45:25,373 --> 00:45:26,540
HBTQ-pressen.
530
00:45:36,123 --> 00:45:38,831
Pröva med mobiltornet i Surry Hills.
531
00:45:39,373 --> 00:45:40,831
Surry Hills.
532
00:45:47,415 --> 00:45:48,706
Okej, de har den.
533
00:45:48,831 --> 00:45:50,456
Den åker längsmed Nobbs.
534
00:45:52,040 --> 00:45:53,623
Svängde nyss vänster mot Bourke.
535
00:46:00,040 --> 00:46:01,540
Så var bor du?
536
00:46:01,915 --> 00:46:03,331
Det är inte långt borta.
537
00:47:15,956 --> 00:47:17,165
Här är signalen.
538
00:47:34,623 --> 00:47:35,873
Smärtan går över.
539
00:47:46,081 --> 00:47:47,540
Hörde du det där?
540
00:47:48,373 --> 00:47:50,081
Mobilen är i kloaken.
541
00:47:54,831 --> 00:47:59,081
Nick, vet vi vilken bordell
Belinda Birnie jobbade på?
542
00:48:18,956 --> 00:48:20,706
Du är märkt nu.
543
00:48:22,206 --> 00:48:24,415
Alla kommer veta vad du är.
544
00:49:04,165 --> 00:49:05,623
Oscar, jag är här!
545
00:49:08,915 --> 00:49:10,331
Skjut den jäveln!
546
00:49:10,540 --> 00:49:11,831
Släpp honom.
547
00:49:13,665 --> 00:49:15,831
Släpp honom, annars skjuter jag.
548
00:49:17,165 --> 00:49:18,790
Jag vet vem du är.
549
00:49:19,581 --> 00:49:21,165
Och din bror, Shane.
550
00:49:23,581 --> 00:49:24,790
Han var min första.
551
00:49:39,623 --> 00:49:40,748
Nick, prata med mig.
552
00:49:42,040 --> 00:49:43,665
- Mår du bra?
- Ja.
553
00:49:44,040 --> 00:49:45,623
Ja, visst.
554
00:50:14,873 --> 00:50:15,998
Hej.
555
00:50:17,331 --> 00:50:19,290
Bra jobbat. Du gjorde ett bra jobb.
556
00:50:20,831 --> 00:50:22,665
Du och Nick, bra jobbat.
557
00:50:26,206 --> 00:50:27,498
Jag tror jag vet hur du mår.
558
00:50:27,581 --> 00:50:28,706
Du vet inte hur jag mår.
559
00:50:28,790 --> 00:50:31,331
Du vet inte
hur nån av offrens familjer mår.
560
00:50:31,581 --> 00:50:33,290
Jag vet, jag är själv far.
561
00:50:35,748 --> 00:50:39,248
Vet du hur många akter
jag har på mitt skrivbord just nu?
562
00:50:40,331 --> 00:50:45,748
Oförklarade hatmord och angrepp i Sydney
under de åren?
563
00:50:46,915 --> 00:50:48,540
Hur kan det hända?
564
00:50:49,206 --> 00:50:51,331
Tori.
565
00:50:52,665 --> 00:50:56,456
Ibland faller saker mellan stolarna.
566
00:50:56,665 --> 00:50:58,873
"Faller mellan stolarna?" Visst.
567
00:50:58,956 --> 00:51:02,998
Eller så var det likgiltighet
i stor skala.
568
00:51:03,831 --> 00:51:05,123
Hammers var din angivare.
569
00:51:05,206 --> 00:51:07,331
Du vände bort blicken,
behöll den fina statistiken
570
00:51:07,415 --> 00:51:09,165
och han gör sig av med alla sina fiender.
571
00:51:09,248 --> 00:51:12,956
- Hade jag vetat om din bror...
- Min bror? Vem som helst.
572
00:51:13,831 --> 00:51:17,623
Hammers kom undan med
att mörda min bror och andra män.
573
00:51:18,498 --> 00:51:20,081
- Bra män.
- Lyssna,
574
00:51:20,915 --> 00:51:23,791
de var två ungar med problem,
och de hade en chans till en bra framtid
575
00:51:23,873 --> 00:51:26,123
om jag hjälpte till.
Jag valde att göra det.
576
00:51:26,831 --> 00:51:28,956
En visade sig vara en hjälte,
den andra inte.
577
00:51:29,040 --> 00:51:31,915
Jag menar, vad skulle du ha gjort?
578
00:51:32,456 --> 00:51:33,706
Mitt jobb.
579
00:51:34,040 --> 00:51:35,706
Jag skulle ha gjort mitt jobb.
580
00:53:52,540 --> 00:53:56,665
Shane, det är för de 19 fina åren
som vi hade dig.
581
00:53:59,248 --> 00:54:00,748
Den du var...
582
00:54:02,915 --> 00:54:04,748
Den du skulle ha blivit.
583
00:54:09,165 --> 00:54:11,040
Jag är stolt över dig, min son.
584
00:55:27,915 --> 00:55:29,998
Undertexter: Alma Selander