1 00:01:34,456 --> 00:01:35,623 Oscar. 2 00:01:38,581 --> 00:01:41,498 Hon sover, och de borde vara här snart. 3 00:01:43,040 --> 00:01:44,081 Oscar! 4 00:01:44,331 --> 00:01:45,998 Jag rökte en cigg... 5 00:01:46,081 --> 00:01:47,540 Oscar! 6 00:01:47,831 --> 00:01:50,831 Jag såg en kille som väntade på nån. Sen kommer en till kille... 7 00:01:50,915 --> 00:01:51,956 Oscar! 8 00:01:52,748 --> 00:01:56,415 Sen hörde jag en duns och ett stön och jag ropade: "Är allt okej?" 9 00:01:56,706 --> 00:01:58,706 Kan ni flytta på er? Nu. Flytta. 10 00:01:58,790 --> 00:02:01,290 Sen går jag runt och ser honom ligga där. 11 00:02:02,040 --> 00:02:03,915 Oscar, kan du höra mig? Oscar. 12 00:02:03,998 --> 00:02:08,415 Jag såg en kille som dödats här, exakt samma plats, på den hårda tiden. 13 00:02:09,081 --> 00:02:13,081 Han dog i min famn. Ni poliser brydde er inte ett dugg. 14 00:02:13,790 --> 00:02:15,040 Flytta på er, tack. 15 00:02:15,123 --> 00:02:16,831 Jävla knölar. 16 00:02:32,456 --> 00:02:33,915 Det kan ha varit han. 17 00:02:36,373 --> 00:02:39,665 - Du måste vara säker. - Det var mörkt. 18 00:02:40,748 --> 00:02:42,540 Och vapen? 19 00:02:42,748 --> 00:02:46,290 Han hade nåt i handen. Inte en pistol eller en kniv, men... 20 00:02:47,665 --> 00:02:48,748 Nej. 21 00:02:50,040 --> 00:02:51,290 Det var han. 22 00:02:56,248 --> 00:02:57,915 Han är en gangster, sir. 23 00:02:58,165 --> 00:03:01,456 Han var en gangster som ung och är det fortfarande. 24 00:03:01,540 --> 00:03:03,873 Du kan inte blunda för det för alltid. 25 00:03:06,040 --> 00:03:07,540 Ursäkta? 26 00:03:09,706 --> 00:03:13,206 Jag läste gammalt pappersarbete som gjorde mig frågande. 27 00:03:13,290 --> 00:03:16,581 Gamla anklagelsepapper. De lades ner, efter dina önskningar. 28 00:03:17,540 --> 00:03:21,206 Ringde du hit mig mitt i natten bara för att berätta det? 29 00:03:22,123 --> 00:03:24,415 Vem fan tror du att du är? 30 00:03:24,498 --> 00:03:26,706 - Är han en angivare? - Det är hemligstämplat. 31 00:03:28,998 --> 00:03:30,623 Hammers är en affärsman. 32 00:03:30,706 --> 00:03:33,581 Han äger en bar och vår information säger att han är inblandad 33 00:03:33,665 --> 00:03:36,331 i O'Donahues knarkhärva, men inget är bevisat. 34 00:03:38,081 --> 00:03:42,665 Lyssna, chefen, alla vet att du har en felfri historia för knarkrazzior. 35 00:03:42,748 --> 00:03:46,581 Kanske hjälpte Hammers dig att få dem och du kan inte säga nåt. 36 00:03:46,665 --> 00:03:48,498 Det förstår vi alla. 37 00:03:50,248 --> 00:03:52,331 Men Hammers ligger riktigt illa till 38 00:03:52,581 --> 00:03:55,831 och ibland måste man bara låta sina angivare gå. 39 00:04:00,456 --> 00:04:02,331 - Jag berättar imorgon. - Vi måste åka ikväll. 40 00:04:02,373 --> 00:04:03,790 Vad hoppas ni på att hitta? 41 00:04:03,873 --> 00:04:07,831 En påk med Oscars blod på skulle vara ganska användbart. 42 00:04:08,456 --> 00:04:10,748 Det finns inte en chans att jag ringer en magistrat 43 00:04:10,831 --> 00:04:13,248 mitt i natten för ett så svagt hopp. 44 00:04:13,790 --> 00:04:16,456 Hammers är en manipulativ röra. 45 00:04:16,831 --> 00:04:20,331 Men den sjuke fan vi jagar är nåt helt annat. 46 00:04:50,915 --> 00:04:52,081 Rhys? 47 00:04:56,790 --> 00:04:58,040 Kommer. 48 00:05:05,498 --> 00:05:07,623 Var var du igår kväll? 49 00:05:10,123 --> 00:05:11,415 På jobbet. 50 00:05:27,081 --> 00:05:29,498 Jag oroar mig för att lämna dig. 51 00:05:33,165 --> 00:05:35,790 Du borde skaffa dig en rar flicka. 52 00:05:44,498 --> 00:05:45,831 Som du. 53 00:06:00,706 --> 00:06:02,373 Nej, vart ska du? 54 00:06:08,373 --> 00:06:09,623 Tack. 55 00:06:11,498 --> 00:06:14,165 - Var det sjukhuset? - Ja, hjärnröntgen visar inte nåt. 56 00:06:14,248 --> 00:06:16,498 - Oscar kommer hem idag. - Bra. 57 00:06:16,581 --> 00:06:18,331 Här är en rannsakningsorder för Hammers. 58 00:06:18,415 --> 00:06:20,873 Du, kontrollera dina känslor, och du, tuffa dig inte. 59 00:06:21,081 --> 00:06:22,331 Om ni ställer till det för mig 60 00:06:22,373 --> 00:06:24,581 sparkar jag ut er båda härifrån. 61 00:06:39,790 --> 00:06:41,956 Var var din man igår kväll? 62 00:06:42,290 --> 00:06:44,790 På The Green Room, sen hemma med mig. 63 00:06:45,290 --> 00:06:47,165 - Var är han nu? - Ingen aning. 64 00:06:47,248 --> 00:06:49,040 Vi har självständiga liv. 65 00:06:49,123 --> 00:06:51,331 När kom han hem igår kväll? 66 00:06:51,415 --> 00:06:53,498 Vet inte, jag sov. 67 00:06:54,790 --> 00:06:56,706 Röker du, Cheryl? 68 00:06:58,123 --> 00:06:59,956 Jag är fitnesstränare. De är Kyles. 69 00:07:02,581 --> 00:07:03,706 Vad är det här? 70 00:07:05,081 --> 00:07:06,373 En sexleksak? 71 00:07:07,790 --> 00:07:09,248 Det är maskerad på klubben. 72 00:07:09,373 --> 00:07:12,040 Jag hörde att kostymerna inte är på så länge. 73 00:07:12,498 --> 00:07:14,040 De här är olagliga. 74 00:07:18,331 --> 00:07:19,498 Nick. 75 00:07:20,581 --> 00:07:24,498 Har du eller din man några pälskläder i huset? 76 00:07:24,873 --> 00:07:27,831 Jag är med i en organisation som är mot djurmisshandel. 77 00:07:27,915 --> 00:07:29,290 Jag fortsätter rannsakningen. 78 00:07:29,373 --> 00:07:30,748 Gå, snälla. 79 00:07:30,831 --> 00:07:33,040 När Kyle dyker upp säger jag åt honom att ringa er. 80 00:07:33,123 --> 00:07:35,665 Trodde du att vi bara ville prata med Kyle? 81 00:07:35,748 --> 00:07:36,915 Nej, nej. 82 00:07:36,998 --> 00:07:39,331 Var var du julafton 1989? 83 00:07:39,415 --> 00:07:42,706 En man mördades. Jag vet att du var där, jag har ett vittne. 84 00:07:44,165 --> 00:07:45,706 Lita inte på en galen kvinnas ord. 85 00:07:45,790 --> 00:07:46,873 Hon är knäpp. 86 00:07:46,956 --> 00:07:49,248 Du har ingen aning om vem mitt vittne är. 87 00:07:51,456 --> 00:07:52,581 Det förflutna är bakom mig. 88 00:07:52,665 --> 00:07:55,040 - Vi har alla saker vi ångrar. - Vill du prata om det? 89 00:07:55,123 --> 00:07:56,915 - Jag är inte den jag var igår. - Nej. 90 00:07:56,998 --> 00:08:00,748 Du slipper inte undan tack vare några halvgenomtänkta filosofiska ord. 91 00:08:00,831 --> 00:08:02,915 Vill du verkligen betala för Hammers? 92 00:08:04,665 --> 00:08:06,915 Då måste du prata med mig. 93 00:08:08,040 --> 00:08:10,873 Jag har tänkt och tänkt men kommer inte på nåt. 94 00:08:10,956 --> 00:08:16,415 Att bevittna ett mord utan att göra nåt gör dig lika skyldig. 95 00:08:19,040 --> 00:08:21,623 En ung man misshandlades till döds och du hördes skrika: 96 00:08:21,790 --> 00:08:26,040 "Döda bögen!" Vem gör så? 97 00:08:28,498 --> 00:08:29,748 Släpp mig. 98 00:08:32,206 --> 00:08:35,456 Varför har din man en pistol bredvid sängen? 99 00:08:37,373 --> 00:08:39,456 Ifall han möter dig på stranden. 100 00:08:47,706 --> 00:08:49,456 Ett eldvapen var allt ni hittade? 101 00:08:49,665 --> 00:08:51,665 Säg åtminstone att det var olicensierat. 102 00:08:51,748 --> 00:08:54,748 Vi är inte säkra på vilket vapen som användes på Oscar Taylor än. 103 00:08:54,831 --> 00:08:56,498 - Nåt blod? - Inte vad man kunde se. 104 00:08:56,581 --> 00:08:57,623 Det kan ha städats upp. 105 00:08:57,706 --> 00:08:59,165 Men Thrustrmördaren 106 00:08:59,248 --> 00:09:01,831 mötte definitivt ett eller flera offer på The Green Room. 107 00:09:01,915 --> 00:09:04,498 Hammers är inblandad, vi vet bara inte hur än. 108 00:09:04,581 --> 00:09:05,748 Få tummen ur nån gång. 109 00:09:05,831 --> 00:09:08,331 Allmänheten vill ha skitstöveln som lemlästade Tooheys. 110 00:09:08,415 --> 00:09:10,290 De vill inte ha falska ledtrådar. 111 00:09:10,373 --> 00:09:11,706 Ja, chefen. 112 00:09:14,123 --> 00:09:17,290 Du, Tori, ta en titt på de här. 113 00:09:17,665 --> 00:09:20,790 Jag plockade upp dem, halvlagligt. De fanns inte på ordern. 114 00:09:21,956 --> 00:09:25,290 O'Donahue-bröderna, Pointers. 115 00:09:27,331 --> 00:09:28,581 Vet vi vem det här är? 116 00:09:30,456 --> 00:09:31,540 Nej. 117 00:09:31,623 --> 00:09:34,040 Hej. Hittade ni vargar hos Hammers? 118 00:09:34,998 --> 00:09:37,665 Jag vill säga ja, men nej, hurså? 119 00:09:38,248 --> 00:09:42,123 Labbet har fått resultat från pälsen. 120 00:09:43,373 --> 00:09:44,665 Okej. 121 00:09:44,748 --> 00:09:46,748 Polarvarg. 122 00:09:49,373 --> 00:09:50,706 Finns i Kanada. 123 00:09:51,415 --> 00:09:52,665 Fantastiskt djur. 124 00:09:52,748 --> 00:09:53,831 Ett rovdjur. 125 00:09:53,915 --> 00:09:55,415 Brenda, du är fantastisk. 126 00:09:55,498 --> 00:09:56,623 Jag vet. 127 00:09:57,206 --> 00:10:00,248 "Den jagar ensam eller i flock. Den kan te sig som en enstöring, 128 00:10:00,790 --> 00:10:03,331 men kan vara ute för att leta efter byte åt familjegruppen, 129 00:10:03,415 --> 00:10:05,665 eller försöka skapa sin egen familjegrupp. 130 00:10:05,748 --> 00:10:07,456 Bara alfahannen kan para sig." 131 00:10:20,956 --> 00:10:23,373 Snälla, fråga mig inte om det förflutna. 132 00:10:23,540 --> 00:10:24,706 Sally. 133 00:10:25,165 --> 00:10:27,456 Du kan inte vara tyst för alltid. 134 00:10:27,831 --> 00:10:29,373 Om du täckte för ett brott 135 00:10:29,456 --> 00:10:32,706 är du en del av det, oavsett hur länge sen det skedde. 136 00:10:35,081 --> 00:10:36,665 Hur vill du se ut i domstolen? 137 00:10:36,748 --> 00:10:40,081 Som ett vittne, eller som medhjälpare till ett mord? 138 00:10:40,456 --> 00:10:43,123 För den sista kan innebära livstid. 139 00:10:44,498 --> 00:10:46,331 Ge mig bara nåt 140 00:10:46,415 --> 00:10:49,456 så att jag kan säga att du samarbetade, okej? 141 00:10:51,165 --> 00:10:53,248 Kan du berätta vilka de här personerna är? 142 00:10:55,706 --> 00:10:57,331 Det där är Cheryl. 143 00:10:57,581 --> 00:11:01,665 Jag, Hammers, Brett, Terry och Adamski. 144 00:11:02,498 --> 00:11:03,581 Tomcat. 145 00:11:03,665 --> 00:11:05,665 - Det är Thomas Katz? - Ja. 146 00:11:06,331 --> 00:11:08,665 Och vem är den här unga killen? 147 00:11:13,331 --> 00:11:15,331 Det fanns inte bara ett ständigt gäng. 148 00:11:15,415 --> 00:11:16,831 Hammers plockade upp okända ungar, 149 00:11:16,873 --> 00:11:19,040 köpte mat åt dem, fick dem att känna sig speciella. 150 00:11:19,915 --> 00:11:22,623 Han var så ynklig. Vad hette han nu igen? 151 00:11:23,873 --> 00:11:24,998 Peasticks. 152 00:11:25,998 --> 00:11:27,373 "Peasticks." 153 00:11:27,456 --> 00:11:29,081 Minns du hans riktiga namn? 154 00:11:32,581 --> 00:11:35,331 Nej, han var bara en spinkig unge som sprang Hammers ärenden. 155 00:11:36,165 --> 00:11:38,456 Jag tror han var släkt med Hammers. 156 00:11:39,123 --> 00:11:41,956 Tror du att han bevittnade nåt av morden? 157 00:11:48,206 --> 00:11:52,415 Sally, de här hemligheterna måste göra dig galen. 158 00:11:54,540 --> 00:11:57,665 Tänk dig vad det gör med offrens familjer. 159 00:12:01,373 --> 00:12:03,415 Tänk dig att det var din son. 160 00:12:08,248 --> 00:12:09,373 Mamma? 161 00:12:11,040 --> 00:12:12,290 Vad är det som pågår? 162 00:12:13,040 --> 00:12:14,331 Inget. 163 00:12:15,915 --> 00:12:18,748 Kriminalassistenten ställer bara frågor om en saknad person. 164 00:13:21,206 --> 00:13:22,331 Mamma! 165 00:13:22,665 --> 00:13:23,831 Will! 166 00:13:40,206 --> 00:13:41,415 Jason! 167 00:13:41,956 --> 00:13:43,206 Jason! 168 00:13:46,331 --> 00:13:49,331 De har kommit till huset. De har tagit Jason. 169 00:13:49,415 --> 00:13:51,290 De har tagit min son! 170 00:13:53,248 --> 00:13:55,581 Vad du än tror om mig så är min son oskyldig. 171 00:13:55,665 --> 00:13:56,790 Du måste få tillbaka honom. 172 00:13:56,831 --> 00:13:58,706 Okej, Sally, försök fokusera. 173 00:13:58,790 --> 00:14:00,915 Fokusera på vad du hörde och såg. 174 00:14:02,998 --> 00:14:06,956 Brett O'Donahue ringde. Sa att jag gjorde ett misstag genom att prata med er. 175 00:14:07,165 --> 00:14:10,040 Han sa att Hammers varnade honom om att snutarna sniffade runt, 176 00:14:10,123 --> 00:14:14,123 att Pointers skulle sättas dit för mordet på Toohey 177 00:14:14,206 --> 00:14:16,415 och nån arab. Hämnd. 178 00:14:16,623 --> 00:14:19,915 "Hämnd?" Hämnd för vad, för nåt i det förflutna? 179 00:14:20,790 --> 00:14:23,373 Jag sa att det jag sa kvittade, du visste redan sanningen. 180 00:14:23,456 --> 00:14:25,498 Han kallade mig för en jävla subba och la på. 181 00:14:26,415 --> 00:14:27,873 Han är en fin pojke. 182 00:14:28,123 --> 00:14:30,040 De får inte sätta griller i huvudet på honom. 183 00:14:30,540 --> 00:14:31,915 De är rädda. 184 00:14:31,998 --> 00:14:33,956 De är rädda att du kan sätta dem i fängelse 185 00:14:34,040 --> 00:14:36,831 och det är ett sätt vi kan ta hand om dem på, okej? 186 00:14:36,915 --> 00:14:39,165 Snälla, få tillbaka min son. 187 00:14:40,915 --> 00:14:42,415 Kan du göra det? 188 00:14:52,248 --> 00:14:53,790 Jag går och pissar. 189 00:14:56,373 --> 00:14:57,581 Ge mig en kaffe. 190 00:14:58,123 --> 00:14:59,206 Dra åt helvete. 191 00:14:59,290 --> 00:15:00,415 Två sockerbitar! 192 00:15:01,123 --> 00:15:02,165 Gör det själv. 193 00:15:05,790 --> 00:15:06,831 Brett! 194 00:15:06,998 --> 00:15:08,290 Snutar! 195 00:15:08,706 --> 00:15:11,456 Händerna på huvudet. Händerna på huvudet! 196 00:15:13,540 --> 00:15:15,831 - Brett! - Släpp vapnet, Terry. 197 00:15:18,623 --> 00:15:20,665 Släpp vapnet nu. 198 00:15:28,331 --> 00:15:30,331 Okej, sök igenom resten av stället. 199 00:15:32,956 --> 00:15:34,165 Helvete. 200 00:15:37,415 --> 00:15:38,915 Var är pojken? 201 00:15:40,581 --> 00:15:42,165 Var är Jason? 202 00:15:42,248 --> 00:15:43,348 Jag vet inte vad du talar om. 203 00:15:43,373 --> 00:15:44,873 Var är han? 204 00:15:44,998 --> 00:15:46,956 Jag säger inget förrän vi har vår advokat. 205 00:15:47,290 --> 00:15:48,415 Eller hur, Brett? Inget. 206 00:15:53,248 --> 00:15:55,998 Här finns nog med knark för att hålla dem borta till pensionen. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,456 Ja, ta en bild av det bredvid polisbilen. 208 00:15:59,498 --> 00:16:01,706 - Fick du med blåljusen? - Ja. 209 00:16:08,665 --> 00:16:10,790 Jag tar med Terry till kontoret, 210 00:16:10,873 --> 00:16:11,915 låter honom sjuda lite. 211 00:16:11,998 --> 00:16:15,456 Du och Lustigman behöver öppna upp Brett lite, okej? 212 00:16:18,248 --> 00:16:20,748 Jag tycker vår gäst förtjänar den natursköna vägen. 213 00:16:20,831 --> 00:16:24,623 Låt honom njuta av utsikten. Det blir hans sista. 214 00:17:25,998 --> 00:17:27,998 Det här hände aldrig, okej? 215 00:17:31,540 --> 00:17:32,748 Nu åker vi och hämtar pojken. 216 00:17:46,998 --> 00:17:50,456 Vi har Hammers för kidnappning, övergrepp, frihetsberövande, 217 00:17:50,540 --> 00:17:52,790 och när DNA-resultaten kommer, även mord. 218 00:17:52,873 --> 00:17:54,956 Han kommer vara inlåst en lång tid. 219 00:17:55,040 --> 00:17:57,831 Han kommer aldrig igen skada dig eller Jason. 220 00:17:59,831 --> 00:18:01,373 Kan du prata nu? 221 00:18:07,956 --> 00:18:10,081 Mördade du Haris Rexhaj? 222 00:18:10,790 --> 00:18:11,873 Nej. 223 00:18:12,998 --> 00:18:14,748 Mördade du Christopher Toohey? 224 00:18:16,956 --> 00:18:18,206 Inte en chans. 225 00:18:18,498 --> 00:18:20,040 Toohey var en kompis. 226 00:18:20,165 --> 00:18:23,331 INDIVID: O'DONAHUE, BRETT POLIS: ASSISTENT MANNING, NICK 227 00:18:23,498 --> 00:18:24,956 Mördade du Greg Mills? 228 00:18:27,998 --> 00:18:29,540 Jag tjänade av min tid för det. 229 00:18:34,081 --> 00:18:36,040 Din advokat är på väg. 230 00:18:37,248 --> 00:18:38,290 Men under tiden 231 00:18:38,373 --> 00:18:42,331 skulle det hjälpa att gå igenom mordet på Greg Mills 1990. 232 00:18:46,040 --> 00:18:48,831 Vi var bara barn som ville ha kul. 233 00:18:50,373 --> 00:18:52,081 Den här kvällen var annorlunda. 234 00:18:52,623 --> 00:18:53,998 Det fanns en sorts 235 00:18:55,498 --> 00:18:58,748 elektricitet i luften, som om det skulle bli storm. 236 00:18:59,206 --> 00:19:03,123 Killarna förberedde sig, som inför en jakt. 237 00:19:05,040 --> 00:19:07,540 Lördag kväll, du vet. Vad ska man göra? 238 00:19:07,623 --> 00:19:09,456 Vi går till parken och slår ner bögar. 239 00:19:10,665 --> 00:19:12,998 Om vi fick pengar för det krökade vi. 240 00:19:13,623 --> 00:19:15,790 Jag är inte stolt, men vi var inte de enda. 241 00:19:15,873 --> 00:19:17,415 Det var så längs hela kusten. 242 00:19:17,498 --> 00:19:19,415 KÄRLEK 243 00:19:19,498 --> 00:19:20,956 Slå ner bögar. 244 00:19:22,040 --> 00:19:24,081 Jag säger bara som det var. 245 00:19:25,790 --> 00:19:28,831 De hade gjort det förr. Det märktes. 246 00:19:30,123 --> 00:19:33,790 Allt var planerat. Varje rörelse. 247 00:19:37,790 --> 00:19:38,873 Bögjävel. 248 00:19:40,540 --> 00:19:43,123 Han for upp och tappade glasögonen, snubblade. 249 00:19:43,831 --> 00:19:44,998 Adam... 250 00:19:45,873 --> 00:19:47,706 Adamski började slå honom. 251 00:19:47,790 --> 00:19:48,873 Bögjävel! 252 00:19:48,956 --> 00:19:51,123 Döda bögen! Döda bögen! 253 00:19:59,331 --> 00:20:01,290 Greg Mills hade inte glasögon. 254 00:20:03,081 --> 00:20:05,623 Det var en man vid namn Ned Davies. 255 00:20:10,581 --> 00:20:12,040 Stäng av kameran. 256 00:20:13,581 --> 00:20:16,081 Jag säger inget förrän min advokat kommer hit. 257 00:20:25,831 --> 00:20:27,998 Han blödde ganska illa. 258 00:20:28,081 --> 00:20:29,956 Hammers blev rädd. 259 00:20:31,248 --> 00:20:32,956 "Vi måste slänga över honom." 260 00:20:34,498 --> 00:20:38,706 Jag ropade: "Nej. Snälla, gör det inte." 261 00:20:41,248 --> 00:20:42,415 Och... 262 00:20:44,456 --> 00:20:49,415 De slängde honom över klippan och släppte taget. 263 00:20:52,123 --> 00:20:53,581 Och en duns hördes. 264 00:20:57,581 --> 00:21:00,290 Du är jätteduktig, Sally. 265 00:21:07,498 --> 00:21:09,998 Vågorna slog mot klipporna. 266 00:21:12,331 --> 00:21:13,665 Jag tänkte... 267 00:21:16,081 --> 00:21:19,581 Jag hoppades att det kanske var en dröm. 268 00:21:22,248 --> 00:21:23,540 En mardröm. 269 00:21:38,206 --> 00:21:39,415 Sally? 270 00:21:41,165 --> 00:21:44,456 Känner du igen nån av de här männen? 271 00:21:52,831 --> 00:21:54,290 Det var en av dem. 272 00:21:54,790 --> 00:21:56,206 Han, Sally. 273 00:21:56,831 --> 00:21:58,581 Offret var en person. 274 00:22:04,040 --> 00:22:05,415 Förlåt. 275 00:22:16,456 --> 00:22:17,498 Det var han. 276 00:22:24,040 --> 00:22:25,873 Han var inte den första. 277 00:22:34,540 --> 00:22:36,706 Jag känner igen honom. 278 00:22:39,915 --> 00:22:41,873 Hans vackra svarta hår. 279 00:22:53,331 --> 00:22:56,623 FÖRHÖR PÅGÅR 280 00:22:57,373 --> 00:22:58,540 "Fånge." 281 00:22:58,623 --> 00:23:02,165 Lyssna, Jason är en gammal kompis son. 282 00:23:02,248 --> 00:23:03,790 Jag tog honom för att fiska. 283 00:23:03,998 --> 00:23:05,456 Hade du hans mors lov? 284 00:23:05,540 --> 00:23:08,040 Han är gammal nog att åka och fiska utan en lapp hemifrån. 285 00:23:08,123 --> 00:23:10,956 Han tvingades upp ur sängen av O'Donahues kl. 02.00. 286 00:23:11,040 --> 00:23:12,956 Ja, men det är då fiskarna nappar. 287 00:23:15,748 --> 00:23:17,748 Känner du igen de här läderbanden? 288 00:23:17,831 --> 00:23:19,665 Nej, har aldrig sett nåt sånt förr. 289 00:23:21,456 --> 00:23:22,790 Det här då? 290 00:23:23,706 --> 00:23:25,290 Fan, vad är det? 291 00:23:26,540 --> 00:23:27,873 Inte mitt. 292 00:23:28,665 --> 00:23:31,540 Det kanske är din kusins, Peasticks. 293 00:23:31,623 --> 00:23:32,998 Peasticks. 294 00:23:33,373 --> 00:23:34,998 Jag har inga kusiner. 295 00:23:35,456 --> 00:23:37,165 Känner du igen den här pojken? 296 00:23:39,331 --> 00:23:40,415 Nej. 297 00:23:41,248 --> 00:23:44,956 Han kan ha hängt med som en dålig lukt förr i tiden, men nej. 298 00:23:45,581 --> 00:23:49,581 När du säger "hängde med", menar du att han var en del av gänget? 299 00:23:50,206 --> 00:23:52,290 Gänget som jagade homosexuella män. 300 00:23:52,373 --> 00:23:53,623 "Jagade?" 301 00:23:55,456 --> 00:23:58,456 Jagade? Herregud, sa Sally det? 302 00:23:59,248 --> 00:24:00,415 Hon är knäpp. 303 00:24:00,498 --> 00:24:03,831 Det blir ord mot ord, och hon är en nolla. 304 00:24:03,915 --> 00:24:06,623 Liksom den där idioten som jag inte känner. 305 00:24:06,706 --> 00:24:07,790 Var fick du det där ifrån? 306 00:24:07,831 --> 00:24:08,873 DNA: t matchar. 307 00:24:23,581 --> 00:24:25,581 Känner du igen de här männen? 308 00:24:26,498 --> 00:24:27,581 Nej. 309 00:24:28,790 --> 00:24:30,623 Det här är dr Peter Levy. 310 00:24:30,706 --> 00:24:35,956 I oktober 1989 hittades hans kropp in mot klipporna i Cardinal Park. 311 00:24:36,040 --> 00:24:37,706 Knuffade du honom över kanten? 312 00:24:37,790 --> 00:24:38,873 Nej. 313 00:24:40,790 --> 00:24:42,498 Det här är Ned Davies. 314 00:24:42,581 --> 00:24:46,581 I december 1989 gick han en promenad och kom aldrig tillbaka, 315 00:24:46,665 --> 00:24:50,123 och jag har hört historier om att han mötte döden för dina händer. 316 00:24:52,081 --> 00:24:53,165 Nej. 317 00:24:56,498 --> 00:25:00,581 En annan ung man dog i december 1989. 318 00:25:01,123 --> 00:25:02,748 Det var julafton. 319 00:25:03,123 --> 00:25:05,498 Samma natt som polisassistent Chalmers och Peel 320 00:25:05,581 --> 00:25:07,665 tog ett improviserat vapen från dig. 321 00:25:09,081 --> 00:25:12,081 Vapnet hade hans blod på sig. 322 00:25:13,165 --> 00:25:15,956 Och vapnet har ditt DNA på sig. 323 00:25:23,081 --> 00:25:27,248 Din arrogans skulle nästan imponera om den inte gjorde mig illamående. 324 00:25:28,248 --> 00:25:31,873 Du trodde att du skulle komma undan med alla år av våld och mord, 325 00:25:31,956 --> 00:25:33,456 att det inte skulle spela nån roll. 326 00:25:34,706 --> 00:25:36,623 Att ingen skulle komma efter dig. 327 00:25:43,748 --> 00:25:47,790 Din bror fick vad han förtjänade. 328 00:25:53,706 --> 00:25:55,790 Tori, utanför. Nu! 329 00:26:00,998 --> 00:26:03,623 INDIVID: HAMPTON, KYLE POLIS: POL ASS. LUSTIGMAN 330 00:26:07,623 --> 00:26:09,831 Du plockade upp Hammers, du hade bevis. 331 00:26:09,915 --> 00:26:11,998 - Du gjorde inget. - Vi hade inget. 332 00:26:13,581 --> 00:26:15,373 Det fanns ingen kropp, inga klagomål. 333 00:26:16,248 --> 00:26:17,373 Kom igen. Det var julafton. 334 00:26:17,415 --> 00:26:19,748 Jag trodde killarna hade hamnat i slagsmål. 335 00:26:19,956 --> 00:26:21,248 "Slagsmål?" 336 00:26:21,998 --> 00:26:23,706 Min pappa litade på dig. 337 00:26:26,956 --> 00:26:29,540 Läste du ens Shanes obduktionsrapport? 338 00:26:33,706 --> 00:26:34,998 Du gjorde det. 339 00:26:36,331 --> 00:26:38,165 Du trodde att det var självmord. 340 00:26:39,581 --> 00:26:40,790 Fan! 341 00:26:40,873 --> 00:26:42,665 Du kan inte gå tillbaka in dit. 342 00:26:43,748 --> 00:26:45,623 Du kan inte ta hand om honom, 343 00:26:45,915 --> 00:26:48,665 eller O'Donahues, eller övergreppet på Oscar Taylor. 344 00:26:49,331 --> 00:26:52,915 Om du går tillbaka in dit äventyrar ditt deltagande allt 345 00:26:52,998 --> 00:26:54,665 vi vill anklaga Hammers för. 346 00:26:55,956 --> 00:26:57,206 Mord. 347 00:26:58,748 --> 00:27:02,456 Davies, Levy och Shane. 348 00:27:39,165 --> 00:27:40,581 Vi tog honom, pappa. 349 00:27:42,165 --> 00:27:43,956 Vi tog mannen som dödade Shane. 350 00:27:48,456 --> 00:27:49,873 Han drunknade inte. 351 00:27:52,040 --> 00:27:54,415 Han mördades för att han var homosexuell. 352 00:27:55,165 --> 00:27:57,623 Han var på fel plats vid fel tillfälle. 353 00:29:05,623 --> 00:29:06,956 Mår du bra? 354 00:29:07,373 --> 00:29:09,081 Jag har en sjujäkla huvudvärk. 355 00:29:11,206 --> 00:29:12,331 Så vad höll du på med? 356 00:29:12,415 --> 00:29:16,123 Var du ute och jagade Thrustrmördaren helt ensam? 357 00:29:19,998 --> 00:29:21,581 Vi tog Hammers. 358 00:29:21,831 --> 00:29:23,290 Det är ett resultat för Shane. 359 00:29:23,373 --> 00:29:25,706 - Det är ett resultat för de andra. - Det är precis det. 360 00:29:26,498 --> 00:29:28,206 Vi dör fortfarande, Tori. 361 00:29:28,290 --> 00:29:30,831 Och den där skithögen bär ansvaret. 362 00:29:31,331 --> 00:29:34,915 Du måste lova mig att inte göra nåt dumt. 363 00:29:35,456 --> 00:29:37,748 Du måste lämna det här åt oss. 364 00:29:51,498 --> 00:29:53,081 Jag trodde inte du jobbade på fallet. 365 00:29:53,165 --> 00:29:55,165 Jag kan inte sluta tänka på Peasticks. 366 00:29:55,248 --> 00:29:58,248 Sally sa att han var släkt med Hammers. Hammers förnekar det. 367 00:29:58,331 --> 00:30:02,498 Jag undrar om han på nåt sätt är släkt med O'Donahues. 368 00:30:13,165 --> 00:30:16,581 De enda O'Donahues som kommer upp är Terry och Brett. 369 00:30:17,831 --> 00:30:20,956 Och deras far, Bert, som dog inne på Long Bay 370 00:30:21,040 --> 00:30:23,248 efter att en bordellägare knivhuggits ihjäl. 371 00:30:24,165 --> 00:30:25,915 Och på mammans sida? 372 00:30:27,123 --> 00:30:29,498 Mammans flicknamn var Birnie. 373 00:30:29,665 --> 00:30:32,373 Hon dömdes för att ha hanterat bestulna ägodelar. 374 00:30:33,290 --> 00:30:35,373 Jag har sett det namnet förr. 375 00:30:35,456 --> 00:30:36,748 Här i. 376 00:30:36,915 --> 00:30:38,581 Chalmers arkiv för fallet. 377 00:30:38,790 --> 00:30:39,831 Vill du? 378 00:31:10,415 --> 00:31:12,248 AFFÄRSMAN FUNNEN MÖRDAD I FRUKTANSVÄRD ATTACK 379 00:31:19,623 --> 00:31:20,790 Tori. 380 00:31:24,498 --> 00:31:26,040 Rhys Callahan. 381 00:31:26,831 --> 00:31:30,165 Begick mord, 16, från Newcastle. 382 00:31:30,790 --> 00:31:33,665 Mor Belinda Birnie, Deborahs syster. 383 00:31:35,373 --> 00:31:37,415 Offret var en socialarbetare i Newcastle. 384 00:31:37,498 --> 00:31:39,998 Han var känd för att jobba med ungdomar på glid. 385 00:31:40,081 --> 00:31:42,748 Han upptäcktes av en granne i ett blodstänkt rum. 386 00:31:42,831 --> 00:31:46,248 Hans huvud hade slagits in innan han knivhöggs till döds. 387 00:31:47,790 --> 00:31:49,873 Gick ut Hammers skola. 388 00:31:52,290 --> 00:31:53,831 RHYS CALLAHAN FRIGIVNING 389 00:31:56,373 --> 00:31:59,581 Hallå där. Han frigavs villkorligt för tre månader sen. 390 00:32:10,706 --> 00:32:12,456 Han övergav visst sin surfarstil. 391 00:32:12,665 --> 00:32:14,456 FRIGAVS 2015-11-15 392 00:32:14,540 --> 00:32:15,623 Vi har Peasticks. 393 00:32:45,165 --> 00:32:47,706 Jag började jobba med Rhys när han var tonåring. 394 00:32:48,248 --> 00:32:53,331 Hans mamma var prostituerad och hans pappa misshandlade honom. 395 00:32:53,873 --> 00:32:56,665 Han straffade Rhys för att vara en fjolla, 396 00:32:56,998 --> 00:33:01,290 och anklagades faktiskt för sexualbrott med en minderårig. 397 00:33:01,373 --> 00:33:03,040 Men fallet kom aldrig inför nån domstol 398 00:33:03,123 --> 00:33:06,123 och Rhys insisterar att hans pappa aldrig rörde honom. 399 00:33:06,915 --> 00:33:07,998 Trodde du på honom? 400 00:33:09,123 --> 00:33:12,123 Han visade alla tecken på att vara en grovt utnyttjad pojke. 401 00:33:15,873 --> 00:33:20,540 Rhys kan vara väldigt charmig, karismatisk, trovärdig. 402 00:33:21,873 --> 00:33:26,373 Han lever lugnt i en kontrollerad miljö som fängelset. 403 00:33:26,456 --> 00:33:30,498 Men han är manipulativ och psykopatisk. 404 00:33:30,581 --> 00:33:32,248 DU HAR HETSAT UPP MIG. VI KAN VÄL SES NU. 405 00:33:32,290 --> 00:33:36,415 Han var 16 när han begick mordet. Uppgav han nån ursäkt? 406 00:33:36,498 --> 00:33:38,015 VÄNTA I SÄNGEN NAKEN. JAG VILL GÅ IN OCH ÖVERRASKA DIG. 407 00:33:38,040 --> 00:33:40,623 Mannen stötte på honom och han fick panik. 408 00:33:45,498 --> 00:33:47,831 FUNKAR INTE HOS MIG. FÖREDRAR UTOMHUS. 409 00:33:48,706 --> 00:33:50,206 Den här namnteckningen. 410 00:33:50,831 --> 00:33:53,831 Det stämmer inte överens med impulsivt utagerande. 411 00:33:54,623 --> 00:33:56,290 Han tog sin tid. 412 00:33:57,040 --> 00:33:59,206 Jag tror att han hade fantiserat om det. 413 00:34:01,123 --> 00:34:05,123 När Rhys var elva hängde han med en yngling vid namn Hammers, 414 00:34:05,206 --> 00:34:10,248 som pressade en grupp pojkar att jaga och slå ner homosexuella män. 415 00:34:10,706 --> 00:34:12,581 Han hade definitivt bevittnat mord. 416 00:34:25,831 --> 00:34:29,123 Pratar vi om Kyle Hampton? 417 00:34:30,206 --> 00:34:31,456 Rhys hatade honom. 418 00:34:31,540 --> 00:34:33,956 En dag före mordet 419 00:34:34,373 --> 00:34:38,998 gick han för att besöka Kyle Hampton och blev tillsagd att dra åt helvete. 420 00:34:39,665 --> 00:34:42,456 Så han gick ut för att hävda sig själv. 421 00:34:43,040 --> 00:34:45,915 Det är därför han träffar sina offer på The Green Room. 422 00:35:00,206 --> 00:35:05,248 Rhys pappa föll från en klippa bara fem dagar efter att Rhys frigavs. 423 00:35:05,790 --> 00:35:07,623 "Död på grund av missöde." 424 00:35:07,706 --> 00:35:09,540 Ja, det låter mer som hämnd. 425 00:35:10,998 --> 00:35:13,123 Nån adress på frigivningskortet? 426 00:35:13,540 --> 00:35:16,498 Hans pappas adress var i Gateshead. 427 00:35:17,415 --> 00:35:19,123 Och mammans? 428 00:35:20,040 --> 00:35:22,373 TELEFONNUMMER 429 00:35:24,915 --> 00:35:28,081 Det finns en Birnie i Ramsgate Avenue i Bondi. 430 00:35:45,665 --> 00:35:47,581 Hallå, är det nån hemma? 431 00:35:50,456 --> 00:35:51,623 Rhys? 432 00:35:58,498 --> 00:35:59,748 Polis. 433 00:36:00,581 --> 00:36:02,456 Du behöver inte vara rädd. 434 00:36:03,081 --> 00:36:05,623 Vi vill bara prata med din son, Rhys. 435 00:36:19,581 --> 00:36:21,873 Har Rhys verkat olycklig 436 00:36:22,331 --> 00:36:24,206 eller orolig senaste tiden? 437 00:36:24,623 --> 00:36:28,540 Rhys skulle aldrig gjort det han gjorde om den gamle mannen inte pressat honom. 438 00:36:29,831 --> 00:36:31,498 Och vad är det Rhys har gjort? 439 00:36:31,581 --> 00:36:33,123 Var är han? Var kan vi hitta honom? 440 00:36:33,790 --> 00:36:35,081 - Du... - Var är han? 441 00:36:35,165 --> 00:36:37,706 Om du vill ha Rhys så får du hitta honom själv. 442 00:36:42,665 --> 00:36:44,665 Spring, Rhys! Spring! 443 00:36:46,706 --> 00:36:47,790 Stanna! Polis! 444 00:37:11,331 --> 00:37:12,873 Polis! Stanna! 445 00:37:17,581 --> 00:37:19,123 Rhys, din lille jävel! 446 00:37:35,456 --> 00:37:37,373 Känner du Christopher Toohey? 447 00:37:37,456 --> 00:37:38,915 Nej. 448 00:37:39,498 --> 00:37:41,790 Problemet är att när man... 449 00:37:42,040 --> 00:37:44,540 När man berättar en liten lögn blir det en stor lögn 450 00:37:44,623 --> 00:37:47,373 och plötsligt står man i en enda stor hög av skit. 451 00:37:49,123 --> 00:37:53,248 Jag trodde att du och Toohey båda var medlemmar i Bondi Pointers-gänget 452 00:37:53,331 --> 00:37:54,831 1989. 453 00:37:56,040 --> 00:37:57,748 Minns du så långt tillbaka? 454 00:37:59,498 --> 00:38:03,248 Kan du identifiera den här personen, och den? 455 00:38:04,123 --> 00:38:05,456 Tja, det där är jag. 456 00:38:06,415 --> 00:38:08,623 Vi åkte bara till Bondi på loven. 457 00:38:09,415 --> 00:38:11,123 Jag var elva år 1989. 458 00:38:12,373 --> 00:38:13,915 Det var Toohey. 459 00:38:14,831 --> 00:38:17,081 Man ser att han är ganska mycket äldre än jag. 460 00:38:18,290 --> 00:38:20,248 Toohey har blivit mördad. 461 00:38:21,040 --> 00:38:23,081 Och eftersom du kände Toohey 462 00:38:24,456 --> 00:38:26,081 kanske du vill veta varför. 463 00:38:28,748 --> 00:38:33,165 Tja, Toohey var inte den han låtsades vara, så... 464 00:38:35,123 --> 00:38:36,415 Och vad var det? 465 00:38:37,165 --> 00:38:39,206 Stark. Nån som man kan se upp till. 466 00:38:39,290 --> 00:38:40,706 En riktig man. 467 00:38:44,415 --> 00:38:46,373 Mördade du Christopher Toohey? 468 00:38:46,456 --> 00:38:47,540 Nej. 469 00:38:47,706 --> 00:38:49,665 Mördade du Haris Rexhaj? 470 00:38:49,748 --> 00:38:50,873 Nej. 471 00:38:51,248 --> 00:38:52,706 Adrian Cohen? 472 00:38:52,790 --> 00:38:53,915 Vem? 473 00:38:54,206 --> 00:38:55,290 Nej. 474 00:38:56,456 --> 00:38:58,623 Men du mördade en man i Newcastle, visst? 475 00:38:59,706 --> 00:39:03,331 Han var avskum som fick vad han förtjänade. 476 00:39:04,290 --> 00:39:06,540 Och din pappa, hur dog han? 477 00:39:07,706 --> 00:39:09,415 Han föll från en klippa. 478 00:39:10,706 --> 00:39:12,165 Förtjänade han det? 479 00:39:13,290 --> 00:39:15,040 Vissa tycker väl det. 480 00:39:15,956 --> 00:39:18,373 Vi har pratat med dina kusiner, 481 00:39:18,790 --> 00:39:22,373 och jag antar att du vet att Brett fälldes för mord på en homosexuell man 482 00:39:22,456 --> 00:39:24,665 i Cardinal Park 1990. 483 00:39:26,290 --> 00:39:30,123 Namnen på männen jag har frågat dig om, de var homosexuella 484 00:39:30,206 --> 00:39:31,706 och de blev mördade. 485 00:39:32,581 --> 00:39:34,540 Vad har det här med mig att göra? 486 00:39:35,123 --> 00:39:39,123 Andra mord ägde rum -89 och -90, 487 00:39:40,123 --> 00:39:42,873 och vi har anledning att tro att du var vittne till dem. 488 00:39:46,081 --> 00:39:48,123 Lyssna, Rhys, vi vet att du var en pojke. 489 00:39:49,248 --> 00:39:50,956 Du var lättduperad. 490 00:39:52,248 --> 00:39:54,998 Problemet är att du har domen i Newcastle 491 00:39:55,081 --> 00:39:58,873 så det är väldigt lätt att säga: "Allt är hans fel." 492 00:39:59,248 --> 00:40:01,331 Att beskylla dig. 493 00:40:04,248 --> 00:40:06,123 Det var så länge sen. 494 00:40:07,956 --> 00:40:09,831 Ingen brydde sig då. 495 00:40:10,623 --> 00:40:12,123 Varför nu? 496 00:40:13,831 --> 00:40:16,456 Har du Thrustr i din mobil? 497 00:40:17,998 --> 00:40:19,915 Varför skulle jag ha en app för fikusar? 498 00:40:22,498 --> 00:40:25,040 Var var du vid midnatt den 25 januari? 499 00:40:33,206 --> 00:40:36,040 Låt mig tänka. Jag tog hand om min mamma. 500 00:40:37,456 --> 00:40:38,831 Det gör jag de flesta kvällar. 501 00:41:00,706 --> 00:41:04,081 DNA-profil på den misstänkte kommer ta minst en vecka. 502 00:41:04,331 --> 00:41:05,456 Skit. 503 00:41:05,665 --> 00:41:07,831 Han har sjuka saker på datorn. 504 00:41:08,081 --> 00:41:11,373 Full av nynazistiska grejer och våldsporr. 505 00:41:12,040 --> 00:41:13,998 Han följer utredningen 506 00:41:14,081 --> 00:41:17,665 men inget kopplar honom till morden. 507 00:41:19,873 --> 00:41:21,998 Vi måste frigiva det här svinet. 508 00:41:54,831 --> 00:41:56,456 Det är inget självmord. 509 00:42:50,665 --> 00:42:51,998 Det finns inget på hans hårddisk 510 00:42:52,081 --> 00:42:54,165 som tyder på att han har andra bostäder. 511 00:42:54,248 --> 00:42:55,873 Räkningar? Bankuppgifter? 512 00:42:56,498 --> 00:42:57,790 Inget. 513 00:42:57,873 --> 00:42:59,623 Fastighetshyreskontrakt. 514 00:43:02,040 --> 00:43:04,540 Kåren har hand om detta. Ett nödmeddelande har gått ut. 515 00:43:04,623 --> 00:43:07,456 Över 200 poliser med det där svinets bild är på paraden. 516 00:43:10,206 --> 00:43:11,290 Tori. 517 00:43:14,748 --> 00:43:15,831 Herregud. 518 00:43:28,915 --> 00:43:30,123 Åk ner genast. 519 00:44:19,373 --> 00:44:23,581 SKA VI TA DEN DÄR DRINKEN? 520 00:44:49,665 --> 00:44:51,373 Jag bor åt det här hållet. 521 00:44:56,706 --> 00:44:57,790 Vad gör du? 522 00:44:58,623 --> 00:45:00,456 SMS: ar att jag fick till det. 523 00:45:04,956 --> 00:45:06,956 MED REAL MAN NU. SPÅRA MIN MOBIL 524 00:45:07,040 --> 00:45:08,206 Fan. 525 00:45:12,623 --> 00:45:14,123 Jag behöver en brådskande spårning. 526 00:45:16,581 --> 00:45:19,956 Hörde du om den där galningen som springer runt och dödar män? 527 00:45:20,331 --> 00:45:21,415 Nej. 528 00:45:23,248 --> 00:45:24,956 Det står inte i nyheterna. 529 00:45:25,373 --> 00:45:26,540 HBTQ-pressen. 530 00:45:36,123 --> 00:45:38,831 Pröva med mobiltornet i Surry Hills. 531 00:45:39,373 --> 00:45:40,831 Surry Hills. 532 00:45:47,415 --> 00:45:48,706 Okej, de har den. 533 00:45:48,831 --> 00:45:50,456 Den åker längsmed Nobbs. 534 00:45:52,040 --> 00:45:53,623 Svängde nyss vänster mot Bourke. 535 00:46:00,040 --> 00:46:01,540 Så var bor du? 536 00:46:01,915 --> 00:46:03,331 Det är inte långt borta. 537 00:47:15,956 --> 00:47:17,165 Här är signalen. 538 00:47:34,623 --> 00:47:35,873 Smärtan går över. 539 00:47:46,081 --> 00:47:47,540 Hörde du det där? 540 00:47:48,373 --> 00:47:50,081 Mobilen är i kloaken. 541 00:47:54,831 --> 00:47:59,081 Nick, vet vi vilken bordell Belinda Birnie jobbade på? 542 00:48:18,956 --> 00:48:20,706 Du är märkt nu. 543 00:48:22,206 --> 00:48:24,415 Alla kommer veta vad du är. 544 00:49:04,165 --> 00:49:05,623 Oscar, jag är här! 545 00:49:08,915 --> 00:49:10,331 Skjut den jäveln! 546 00:49:10,540 --> 00:49:11,831 Släpp honom. 547 00:49:13,665 --> 00:49:15,831 Släpp honom, annars skjuter jag. 548 00:49:17,165 --> 00:49:18,790 Jag vet vem du är. 549 00:49:19,581 --> 00:49:21,165 Och din bror, Shane. 550 00:49:23,581 --> 00:49:24,790 Han var min första. 551 00:49:39,623 --> 00:49:40,748 Nick, prata med mig. 552 00:49:42,040 --> 00:49:43,665 - Mår du bra? - Ja. 553 00:49:44,040 --> 00:49:45,623 Ja, visst. 554 00:50:14,873 --> 00:50:15,998 Hej. 555 00:50:17,331 --> 00:50:19,290 Bra jobbat. Du gjorde ett bra jobb. 556 00:50:20,831 --> 00:50:22,665 Du och Nick, bra jobbat. 557 00:50:26,206 --> 00:50:27,498 Jag tror jag vet hur du mår. 558 00:50:27,581 --> 00:50:28,706 Du vet inte hur jag mår. 559 00:50:28,790 --> 00:50:31,331 Du vet inte hur nån av offrens familjer mår. 560 00:50:31,581 --> 00:50:33,290 Jag vet, jag är själv far. 561 00:50:35,748 --> 00:50:39,248 Vet du hur många akter jag har på mitt skrivbord just nu? 562 00:50:40,331 --> 00:50:45,748 Oförklarade hatmord och angrepp i Sydney under de åren? 563 00:50:46,915 --> 00:50:48,540 Hur kan det hända? 564 00:50:49,206 --> 00:50:51,331 Tori. 565 00:50:52,665 --> 00:50:56,456 Ibland faller saker mellan stolarna. 566 00:50:56,665 --> 00:50:58,873 "Faller mellan stolarna?" Visst. 567 00:50:58,956 --> 00:51:02,998 Eller så var det likgiltighet i stor skala. 568 00:51:03,831 --> 00:51:05,123 Hammers var din angivare. 569 00:51:05,206 --> 00:51:07,331 Du vände bort blicken, behöll den fina statistiken 570 00:51:07,415 --> 00:51:09,165 och han gör sig av med alla sina fiender. 571 00:51:09,248 --> 00:51:12,956 - Hade jag vetat om din bror... - Min bror? Vem som helst. 572 00:51:13,831 --> 00:51:17,623 Hammers kom undan med att mörda min bror och andra män. 573 00:51:18,498 --> 00:51:20,081 - Bra män. - Lyssna, 574 00:51:20,915 --> 00:51:23,791 de var två ungar med problem, och de hade en chans till en bra framtid 575 00:51:23,873 --> 00:51:26,123 om jag hjälpte till. Jag valde att göra det. 576 00:51:26,831 --> 00:51:28,956 En visade sig vara en hjälte, den andra inte. 577 00:51:29,040 --> 00:51:31,915 Jag menar, vad skulle du ha gjort? 578 00:51:32,456 --> 00:51:33,706 Mitt jobb. 579 00:51:34,040 --> 00:51:35,706 Jag skulle ha gjort mitt jobb. 580 00:53:52,540 --> 00:53:56,665 Shane, det är för de 19 fina åren som vi hade dig. 581 00:53:59,248 --> 00:54:00,748 Den du var... 582 00:54:02,915 --> 00:54:04,748 Den du skulle ha blivit. 583 00:54:09,165 --> 00:54:11,040 Jag är stolt över dig, min son. 584 00:55:27,915 --> 00:55:29,998 Undertexter: Alma Selander