1 00:02:14,945 --> 00:02:17,565 Sr. Torres, muito obrigada por se encontrar comigo. 2 00:02:18,046 --> 00:02:19,748 Porque não me conta o que está a acontecer 3 00:02:19,773 --> 00:02:21,486 no seu país neste momento? 4 00:02:31,536 --> 00:02:34,200 O meu povo está a morrer de fome. 5 00:02:36,449 --> 00:02:39,972 A morrer nas ruas, sem conseguir alimentar as famílias. 6 00:02:41,641 --> 00:02:45,230 A inflação está a mil e duzentos por cento. 7 00:02:46,543 --> 00:02:49,574 O Chávez, e agora o Maduro, 8 00:02:50,565 --> 00:02:53,728 hipotecaram a riqueza e o futuro... 9 00:02:54,542 --> 00:02:59,581 deste país e do seu povo a nações estrangeiras. 10 00:03:01,282 --> 00:03:03,951 A pior coisa que aconteceu à Venezuela... 11 00:03:04,920 --> 00:03:08,530 foi descobrir o oceano de petróleo debaixo de nós. 12 00:03:20,801 --> 00:03:22,889 Desde que as sanções foram impostas 13 00:03:22,914 --> 00:03:26,077 em 2017 pelos EUA, o que mudou? 14 00:03:28,090 --> 00:03:29,840 Não houve qualquer mudança. 15 00:03:33,453 --> 00:03:37,492 A produção e exportação de petróleo aumentaram ainda mais. 16 00:03:38,594 --> 00:03:42,063 Usam as sanções como justificação para subir 17 00:03:42,236 --> 00:03:43,985 o preço por barril. 18 00:03:45,235 --> 00:03:46,531 Quando diz que não houve mudança, 19 00:03:46,556 --> 00:03:49,507 quer dizer que os EUA continuam a operar aqui na Venezuela? 20 00:03:50,384 --> 00:03:51,702 Sim, claro. 21 00:03:57,513 --> 00:03:58,758 Está tudo bem. 22 00:03:59,264 --> 00:04:02,375 Está bem. Julia, aproveita bem isto. 23 00:04:08,042 --> 00:04:11,143 E quem está no terreno a trabalhar em nome do governo? 24 00:04:11,544 --> 00:04:13,792 Um grupo privado de contratados. 25 00:04:13,886 --> 00:04:15,886 A trabalhar em conjunto com o nosso governo. 26 00:04:17,583 --> 00:04:22,854 Fizeram parceria com empresas norte-americanas como a Keystone Oil. 27 00:04:23,726 --> 00:04:26,135 Para canalizar o petróleo por vias alternativas. 28 00:04:29,292 --> 00:04:33,330 Sabe quem lidera os grupos privados de contratados dos EUA? 29 00:04:35,751 --> 00:04:37,134 O General Roman. 30 00:04:38,408 --> 00:04:40,556 E quem em Washington está por trás da ligação 31 00:04:40,581 --> 00:04:42,383 entre a Keystone e o Roman? 32 00:04:50,877 --> 00:04:53,251 A Senadora Olivia Peterson. 33 00:05:05,238 --> 00:05:06,722 Consegue confirmar isso? 34 00:05:11,853 --> 00:05:14,714 A sua equipa já o fez. 35 00:05:15,284 --> 00:05:18,402 Foi tudo verificado nos documentos que enviei ontem à noite. 36 00:05:19,183 --> 00:05:24,032 E-mails, mensagens de texto, contratos de petróleo. 37 00:05:24,814 --> 00:05:26,105 Está tudo lá. 38 00:05:39,873 --> 00:05:43,511 Temos preocupações crescentes com as condições na Venezuela. 39 00:05:43,777 --> 00:05:45,636 A economia está em queda livre. 40 00:05:45,805 --> 00:05:49,112 O regime de Maduro fez alianças com os cartéis, 41 00:05:49,355 --> 00:05:51,223 e a criminalidade está a disparar, 42 00:05:51,278 --> 00:05:54,253 principalmente no que diz respeito a crimes contra mulheres. 43 00:05:54,525 --> 00:05:56,994 Por este motivo, irei supervisionar pessoalmente 44 00:05:57,157 --> 00:06:00,089 o esforço de reforma cooperativa do nosso presidente. 45 00:06:00,114 --> 00:06:02,652 Qualquer questão adicional, dirijam-se ao embaixador. 46 00:06:02,677 --> 00:06:04,542 Muito obrigada pelo vosso tempo. 47 00:06:05,008 --> 00:06:07,198 Essa foi a Senadora Olivia Peterson da Califórnia 48 00:06:07,245 --> 00:06:09,425 com uma atualização sobre as condições... 49 00:06:49,038 --> 00:06:50,038 Olá. 50 00:06:52,802 --> 00:06:55,505 O que estás a fazer à minha garagem, Olivia? 51 00:06:56,671 --> 00:06:57,897 Eu... 52 00:06:59,130 --> 00:07:00,130 O quê? 53 00:07:03,784 --> 00:07:05,744 Sabes, imaginei este momento na minha cabeça 54 00:07:05,797 --> 00:07:07,128 milhares de vezes, 55 00:07:07,153 --> 00:07:09,489 o que te diria se te voltasse a ver. 56 00:07:09,818 --> 00:07:11,214 E sabes o que saiu? 57 00:07:12,978 --> 00:07:14,018 Vai-te lixar. 58 00:07:14,071 --> 00:07:15,682 Podes culpar-me à vontade. 59 00:07:16,126 --> 00:07:17,495 Sou forte. Aguento bem. 60 00:07:17,520 --> 00:07:18,721 Aguentas bem, é? 61 00:07:18,746 --> 00:07:21,229 É isso que dizes às pessoas que te bajulam na CNN? 62 00:07:23,268 --> 00:07:26,729 Eu conheço a verdadeira Olivia, a que me lixou. 63 00:07:27,246 --> 00:07:29,096 - E perdi tudo em Kandahar. - Pois. 64 00:07:29,121 --> 00:07:30,612 Realmente parece que perdeste tudo. 65 00:07:30,637 --> 00:07:32,510 Ouve-me bem, está bem? 66 00:07:32,805 --> 00:07:35,182 Eu sei o que pensas que aconteceu em Kandahar. 67 00:07:35,790 --> 00:07:38,192 Achas que fui eu a culpada, 68 00:07:38,217 --> 00:07:39,946 mas essa é apenas a tua versão. 69 00:07:40,173 --> 00:07:41,571 Mais ninguém a partilha. 70 00:07:42,456 --> 00:07:43,516 És um homem feito. 71 00:07:43,876 --> 00:07:45,408 Daqui a pouco és um homem velho. 72 00:07:46,258 --> 00:07:47,843 Está na hora de seguir em frente. 73 00:07:47,868 --> 00:07:49,203 Deixar o passado no passado. 74 00:07:49,537 --> 00:07:50,680 Certo. 75 00:07:51,079 --> 00:07:53,210 - O que queres? - Sim. Que se lixe. 76 00:07:53,235 --> 00:07:54,764 Não sei porque achei que podias ajudar. 77 00:07:54,789 --> 00:07:56,953 Ajudar-te? Vieste pedir-me ajuda? 78 00:07:56,978 --> 00:07:59,360 Se seis gajos de máscara entrassem aqui 79 00:07:59,385 --> 00:08:01,602 para te arrastar daqui para fora, eu não mexia um dedo. 80 00:08:01,627 --> 00:08:02,811 Está bem, idiota. 81 00:08:03,826 --> 00:08:04,936 Esquece-me. 82 00:08:07,006 --> 00:08:09,209 E se tivessem a tua sobrinha, fazias alguma coisa? 83 00:08:10,880 --> 00:08:13,279 - Do que estás a falar? - A Julia. 84 00:08:14,371 --> 00:08:17,334 - Levaram a minha menina. - Quem? 85 00:08:27,275 --> 00:08:29,353 Depois de levantar pesos e comer carne vermelha, 86 00:08:30,281 --> 00:08:32,908 só me apetece lamber a minha rapariga durante uma hora. 87 00:08:33,984 --> 00:08:38,056 - Durante uma hora? - Sim, ela tem um ponto doce. 88 00:08:38,806 --> 00:08:41,665 - Adoro aquilo. - Isso é nojento, pá. 89 00:08:44,460 --> 00:08:45,801 Tu não fazes isso? 90 00:08:45,826 --> 00:08:49,837 Faço, mas quinze minutos no máximo. 91 00:08:49,918 --> 00:08:51,728 - Quinze minutos? - Quinze. 92 00:08:52,091 --> 00:08:53,660 Se ela tiver sorte. 93 00:08:53,721 --> 00:08:55,119 Tem de ser, tipo, sei lá, 94 00:08:56,312 --> 00:08:58,728 o aniversário dela ou o Dia da Memória, 95 00:08:58,766 --> 00:09:02,306 ou aniversário de casamento, cenas especiais. 96 00:09:02,417 --> 00:09:04,048 No Dia da Memória? 97 00:09:04,422 --> 00:09:06,424 No Dia da Memória leva uma lambidela de 15 minutos. 98 00:09:06,470 --> 00:09:08,697 - Ela é veterana? - Ela apoia as tropas, 99 00:09:08,722 --> 00:09:10,048 se é que me entendes. 100 00:09:10,288 --> 00:09:11,730 - Então? - Como vai isso? 101 00:09:11,755 --> 00:09:13,256 Olá, rapazes. 102 00:09:19,380 --> 00:09:20,521 Então, o que vamos fazer? 103 00:09:22,224 --> 00:09:23,614 Tenho uma situação. 104 00:09:23,862 --> 00:09:25,927 É lixada. Um pouco perigosa. 105 00:09:26,995 --> 00:09:30,021 Vou pedir-vos uma coisa e se me mandarem à merda... 106 00:09:34,207 --> 00:09:37,021 - Tenho uma sobrinha. - A filha da senadora. 107 00:09:37,091 --> 00:09:38,239 Sim. 108 00:09:38,771 --> 00:09:39,786 Alguém a raptou. 109 00:09:39,811 --> 00:09:41,091 Estão a mantê-la em cativeiro. 110 00:09:41,786 --> 00:09:44,411 - Tenho de a ir buscar. - Quem a levou? 111 00:09:45,113 --> 00:09:46,286 Ainda não sei. 112 00:09:47,395 --> 00:09:48,685 Porque é que a levaram? 113 00:09:50,263 --> 00:09:51,513 Ela é jornalista, 114 00:09:51,709 --> 00:09:54,443 quer salvar o mundo, resolver os problemas todos. 115 00:09:54,894 --> 00:09:57,039 Acho que se meteu onde não devia, 116 00:09:57,064 --> 00:09:59,068 e irritou as pessoas erradas. 117 00:10:00,922 --> 00:10:02,216 E onde é que ela está? 118 00:10:03,895 --> 00:10:05,169 Na Venezuela. 119 00:10:05,301 --> 00:10:06,560 Foda-se, mano. 120 00:10:08,833 --> 00:10:10,294 Aquilo está um caos. 121 00:10:10,371 --> 00:10:12,896 Sim, está quente. É perigoso. 122 00:10:13,628 --> 00:10:15,060 Sem querer ser insensível, Capitão, 123 00:10:15,085 --> 00:10:17,630 tens a certeza que ela ainda está viva? 124 00:10:19,434 --> 00:10:22,091 Não faço ideia. 125 00:10:23,609 --> 00:10:25,396 Mas isso não faz diferença, malta, 126 00:10:25,421 --> 00:10:27,943 porque ela é a única filha do meu irmão morto. 127 00:10:28,008 --> 00:10:29,091 É meu sangue. 128 00:10:29,591 --> 00:10:31,451 Eu certifico-me que o pagamento seja justo. 129 00:10:31,526 --> 00:10:33,434 Isto não tem nada a ver com o maldito dinheiro. 130 00:10:34,545 --> 00:10:37,681 Se é pessoal para ti, então alinho. 131 00:10:38,839 --> 00:10:39,872 És grande. 132 00:10:41,195 --> 00:10:42,496 Eu também alinho. 133 00:10:45,366 --> 00:10:46,634 E agora? 134 00:10:48,437 --> 00:10:50,473 Agora tenho de falar com alguém sobre isto. 135 00:10:51,501 --> 00:10:53,319 E quem é essa pessoa, posso perguntar? 136 00:10:54,671 --> 00:10:56,072 Sabes perfeitamente quem é. 137 00:10:57,921 --> 00:10:59,868 - Vá lá, diz qualquer coisa. - Eu não disse nada. 138 00:10:59,893 --> 00:11:01,288 Não, vá lá, diz qualquer coisa. 139 00:11:09,131 --> 00:11:11,038 A mamã já volta. Estou mesmo ali ao lado. 140 00:11:11,063 --> 00:11:13,081 Heather, partilha com a tua irmã. 141 00:11:13,106 --> 00:11:14,506 Deixa-a usar o iPad. 142 00:11:15,375 --> 00:11:16,375 Está bem. 143 00:11:20,985 --> 00:11:22,086 - Olá. - Olá. 144 00:11:24,977 --> 00:11:27,736 Sabias que hoje em dia te prendem por deixares os miúdos sozinhos? 145 00:11:29,164 --> 00:11:31,133 - E o teu homem? - Queres a minha ajuda ou não? 146 00:11:31,158 --> 00:11:33,924 Foste tu que me ligaste e eu estou em serviço duplo. 147 00:11:34,017 --> 00:11:35,595 Tenho aqueles dois terroristas no carro, 148 00:11:35,620 --> 00:11:37,955 e o "homem" foi jogar golfe. 149 00:11:38,190 --> 00:11:40,330 Só estou a fazer isto pela Olivia. 150 00:11:41,419 --> 00:11:42,526 Toma. 151 00:11:45,017 --> 00:11:46,277 Ele joga golfe? 152 00:11:50,530 --> 00:11:51,502 Não vais embora? 153 00:11:51,527 --> 00:11:53,150 Gunner, perdi 10 anos da minha vida contigo. 154 00:11:53,175 --> 00:11:54,397 Também vou perder o emprego? 155 00:11:55,237 --> 00:11:57,948 Se souberem no sétimo andar que saí do edifício com isto, 156 00:11:57,973 --> 00:11:59,870 quanto mais, tê-lo mostrado a ti. Estou feita. 157 00:12:08,571 --> 00:12:11,159 - A Olivia sabe disto? - Claro que sabe. 158 00:12:11,722 --> 00:12:13,222 Porque raio é que não disse nada? 159 00:12:14,794 --> 00:12:15,870 Não sei. 160 00:12:18,251 --> 00:12:19,514 Há quanto tempo estão lá? 161 00:12:19,593 --> 00:12:21,928 Desde uns três meses antes das sanções. 162 00:12:22,037 --> 00:12:24,498 O DOJ, a agência. Toda a gente sabia o que aí vinha. 163 00:12:24,523 --> 00:12:26,483 Queriam lá alguém antes disso acontecer, 164 00:12:26,648 --> 00:12:28,517 mesmo que fosse o Roman. 165 00:12:31,366 --> 00:12:34,295 - O Roman é quem a tem? - Vê isso, está bem? 166 00:12:39,492 --> 00:12:42,186 - Foda-se. - E Gunner... 167 00:12:42,630 --> 00:12:45,834 da última vez que soube, a rapariga estava viva. 168 00:12:57,152 --> 00:12:58,795 - Estou? - Onde está a Olivia? 169 00:12:59,367 --> 00:13:01,545 - Quem fala? - Vai buscá-la, caralho. 170 00:13:08,789 --> 00:13:09,789 Olivia. 171 00:13:10,824 --> 00:13:12,133 Acho que devias atender isto. 172 00:13:12,772 --> 00:13:14,695 - Quem é? - Não disseram. 173 00:13:15,552 --> 00:13:16,552 Estou? 174 00:13:19,003 --> 00:13:20,270 Onde estás? 175 00:13:35,056 --> 00:13:36,674 Porque não me disseste que era o Roman? 176 00:13:36,699 --> 00:13:38,782 - Porque é que isso interessa? - Porquê? 177 00:13:38,807 --> 00:13:40,946 É por isso que interessa. Olha para ali. 178 00:13:41,358 --> 00:13:44,128 Aquelas três razões, é por isso que interessa. 179 00:13:44,330 --> 00:13:45,640 Isto é sequer verdade? 180 00:13:45,665 --> 00:13:47,534 É real. 181 00:13:55,262 --> 00:13:56,788 Porque a Julia está zangada. 182 00:13:56,813 --> 00:13:58,723 Ela odeia-me, na verdade. 183 00:13:58,806 --> 00:14:00,360 Ela... Ela não te odeia. 184 00:14:00,385 --> 00:14:02,399 És a mãe dela. Está só chateada contigo. 185 00:14:03,196 --> 00:14:05,844 Desde que o Jim morreu não há nada que eu possa fazer para... 186 00:14:06,266 --> 00:14:08,178 Sabes, esta carreira dela, o jornalismo, 187 00:14:08,420 --> 00:14:09,935 é para se vingar de mim. 188 00:14:10,538 --> 00:14:13,271 Ela é uma boa miúda. Tu sabes disso. 189 00:14:13,352 --> 00:14:15,581 Eu não sei, Olivia. 190 00:14:16,417 --> 00:14:18,456 Sabes porquê? Porque não a vejo há 10 anos, 191 00:14:18,481 --> 00:14:20,112 porque tu não deixaste. 192 00:14:20,137 --> 00:14:21,940 Mas alguma vez a quiseste ver? 193 00:14:22,440 --> 00:14:23,948 Sim. 194 00:14:25,086 --> 00:14:28,122 Ela é filha do meu irmão. Claro que queria. 195 00:14:29,604 --> 00:14:32,269 A Julia foi para lá porque me odeia. 196 00:14:32,725 --> 00:14:35,456 E levaram-na porque descobriu o que eu fiz. 197 00:14:35,874 --> 00:14:37,050 O que é que fizeste? 198 00:14:38,347 --> 00:14:40,933 Antes de sancionarmos o país em 2017, 199 00:14:41,578 --> 00:14:43,246 tive de reforçar a nossa presença lá 200 00:14:43,271 --> 00:14:45,218 para que os russos, iranianos e chineses 201 00:14:45,243 --> 00:14:47,589 não tomassem conta das reservas de petróleo. 202 00:14:47,813 --> 00:14:50,790 Não podíamos ir com uniformes por causa da imagem, 203 00:14:50,892 --> 00:14:52,501 por isso fomos com privados. 204 00:14:53,900 --> 00:14:55,939 Pus lá o Roman e o Moreau. 205 00:14:56,701 --> 00:15:00,212 Está bem. E depois? 206 00:15:00,800 --> 00:15:02,673 Procedimento normal. E depois? 207 00:15:02,771 --> 00:15:04,079 Tu conheces o Moreau. 208 00:15:04,275 --> 00:15:06,820 Ele ligou-se ao regime do Maduro pelo petróleo, 209 00:15:06,845 --> 00:15:09,548 e montou uma operação de exportação 210 00:15:09,897 --> 00:15:11,698 com os narcos a fazerem a segurança. 211 00:15:11,807 --> 00:15:12,807 Eu só... 212 00:15:13,576 --> 00:15:14,806 O que é que fizeste? 213 00:15:15,656 --> 00:15:17,618 Fechei um acordo com a Keystone Oil. 214 00:15:18,098 --> 00:15:21,902 Exportamos via Panamá e depois distribuímos para os EUA. 215 00:15:25,725 --> 00:15:28,092 - Isso é muito dinheiro. - É, sem dúvida. 216 00:15:28,580 --> 00:15:30,520 Os teus lacaios sabem disto? 217 00:15:30,969 --> 00:15:33,271 - Não. - Sabem da Julia? 218 00:15:33,942 --> 00:15:38,739 Sim, tenho de fazer o noticiário da noite para agradar a todos eles. 219 00:15:39,601 --> 00:15:42,362 Neste momento, pensam que foi levada por grupos locais de narcos, 220 00:15:42,387 --> 00:15:44,056 e vou alimentar essa narrativa. 221 00:15:44,669 --> 00:15:47,255 Mas ouve, eu sei que foi o Roman. 222 00:15:48,136 --> 00:15:50,130 - Como sabes? - Ela tem vídeo, 223 00:15:50,637 --> 00:15:52,973 entrevistas a implicar-nos a todos. 224 00:15:53,120 --> 00:15:57,124 E tem documentos, e-mails, cópias de contratos de petróleo. 225 00:15:57,184 --> 00:16:00,794 Ela tem provas contra o Roman, contra mim e contra o Moreau. 226 00:16:01,227 --> 00:16:02,287 Ele quer tudo. 227 00:16:02,312 --> 00:16:04,498 E conhecendo a Julia, ela não vai ceder. 228 00:16:04,553 --> 00:16:07,061 E quando não ceder, ele vai querer que eu assuma a culpa. 229 00:16:08,498 --> 00:16:09,966 Talvez já esteja na altura disso. 230 00:16:11,545 --> 00:16:12,794 Mas tu sabes como ele é, 231 00:16:13,131 --> 00:16:15,919 não há hipótese dele deixar a nossa rapariga sair dali viva. 232 00:16:18,123 --> 00:16:19,943 Vá lá, pá. Pela Julia. 233 00:16:20,440 --> 00:16:21,529 Pelo teu irmão, o Jim. 234 00:16:21,945 --> 00:16:24,912 Não preciso que me convenças a salvar a vida da minha sobrinha. 235 00:16:25,639 --> 00:16:26,685 Está bem? 236 00:16:27,716 --> 00:16:31,208 O que te acontecer politicamente ou o que quer que seja, 237 00:16:31,411 --> 00:16:32,763 isso já não depende de mim. 238 00:16:34,950 --> 00:16:36,451 Vou tratar das contas para os pagamentos. 239 00:16:36,475 --> 00:16:38,279 Garante que o meu pessoal recebe o dinheiro. 240 00:16:38,923 --> 00:16:40,224 Traz a nossa rapariga de volta. 241 00:16:47,787 --> 00:16:49,341 O que é que te aconteceu, caralho? 242 00:16:58,450 --> 00:17:00,520 Denise, estás livre esta noite. 243 00:17:05,858 --> 00:17:07,298 - Adeus. - Obrigado. 244 00:17:08,764 --> 00:17:09,805 Denise? 245 00:17:11,384 --> 00:17:12,829 Uma hora completa, irmão. 246 00:17:13,010 --> 00:17:14,344 Nem comeces, caralho. 247 00:17:20,619 --> 00:17:22,063 Isto é pesado, G. 248 00:17:25,304 --> 00:17:26,423 O que faz o Roman lá em baixo? 249 00:17:26,447 --> 00:17:27,447 Coca? 250 00:17:27,830 --> 00:17:29,087 Ouro negro. 251 00:17:30,479 --> 00:17:33,954 Petróleo, mas é bem mais complicado do que isso. 252 00:17:36,042 --> 00:17:39,251 E vamos precisar de usar algum tipo de interferência por satélite. 253 00:17:39,383 --> 00:17:40,962 É? Onde está o Danny? 254 00:17:41,389 --> 00:17:43,555 O Danny ainda está na Ucrânia a lutar contra russos. 255 00:17:43,579 --> 00:17:45,594 - Jesus Cristo. - E o filho dele? 256 00:17:46,120 --> 00:17:49,477 - Aquele inútil? - Não, é bom miúdo. 257 00:17:50,266 --> 00:17:51,515 O Danny levou-o com ele algumas vezes, 258 00:17:51,539 --> 00:17:53,299 disse que o puto é um génio nos computadores. 259 00:17:53,323 --> 00:17:55,368 - Confias nele? - Sim, confio. 260 00:17:56,122 --> 00:17:57,196 Isso chega? 261 00:17:57,368 --> 00:18:00,047 Tenho um tipo na Venezuela, já no terreno. 262 00:18:00,245 --> 00:18:02,399 Trabalhei com ele. Um verdadeiro durão. 263 00:18:02,424 --> 00:18:03,696 Ele vai pôr-nos lá dentro. 264 00:18:05,326 --> 00:18:08,228 Parece que foi um grupo narco local que a raptou. 265 00:18:08,253 --> 00:18:09,719 G, vê isto. 266 00:18:09,903 --> 00:18:12,032 Estamos a colaborar com o governo local 267 00:18:12,159 --> 00:18:14,712 para a trazer de volta a casa o mais depressa possível. 268 00:18:14,737 --> 00:18:15,899 É a tua sobrinha? 269 00:18:15,924 --> 00:18:17,739 Sabe o que ela estava a investigar 270 00:18:17,764 --> 00:18:20,016 - que pode ter levado ao rapto? - Não faço ideia. 271 00:18:20,041 --> 00:18:22,907 Sei que a minha filha é muito bonita, 272 00:18:22,962 --> 00:18:24,688 educada e privilegiada, 273 00:18:25,090 --> 00:18:29,016 o que a torna um alvo perfeito para rapto lá em baixo. 274 00:18:29,174 --> 00:18:30,468 Grande mentirosa. 275 00:19:15,483 --> 00:19:16,796 Olá. Sim, entra. 276 00:19:18,834 --> 00:19:21,100 - Trouxeste o dinheiro? - Está aqui. 277 00:19:21,228 --> 00:19:22,249 Muito bem. 278 00:19:23,782 --> 00:19:27,991 Telemóveis desbloqueados, sem GPS, não rastreáveis. 279 00:19:28,042 --> 00:19:29,655 Encriptação de grau militar, certo? 280 00:19:29,680 --> 00:19:32,264 Fui eu que fiz isto. É o melhor que há. 281 00:19:35,806 --> 00:19:37,616 - Parece bom. - Tudo certo. 282 00:19:40,774 --> 00:19:43,733 - Estás a gozar comigo? - É o que é, mano. 283 00:19:44,061 --> 00:19:46,179 Sabes que essa merda vale muito mais do que estás a pagar. 284 00:19:46,203 --> 00:19:48,092 - Sabes disso, certo? - Parece-me grátis. 285 00:19:48,910 --> 00:19:50,030 Mano... 286 00:19:52,317 --> 00:19:53,466 Deixa o dinheiro. 287 00:19:59,608 --> 00:20:02,952 Vamos a isso ou vais pôr-te a andar daqui para fora? 288 00:20:09,746 --> 00:20:11,163 Os telemóveis também. 289 00:20:11,785 --> 00:20:14,413 Podes ir a pé até uma cabine telefónica. 290 00:20:23,739 --> 00:20:27,444 - Isto não fica por aqui, pendejo. - Vai com Deus, otário. 291 00:20:30,055 --> 00:20:31,397 Que dizes, gangsta? 292 00:20:35,464 --> 00:20:37,499 - Davey, meu rapaz. - Que se passa, Matty? 293 00:20:37,545 --> 00:20:40,039 Não podes mandar gente assim com este tipo de equipamento. 294 00:20:40,077 --> 00:20:42,035 - Peço desculpa. - Que caralho se passa contigo? 295 00:20:42,060 --> 00:20:45,303 Talvez porque alguém tem de pagar as contas por aqui? 296 00:20:45,345 --> 00:20:46,569 O que é que vocês querem? 297 00:20:46,594 --> 00:20:48,264 As raparigas só começam daqui a uma hora. 298 00:20:49,342 --> 00:20:52,475 Serviste como especialista técnico na Costa Rica. 299 00:20:53,081 --> 00:20:54,462 Isso é uma pergunta? Sim, servi. 300 00:20:54,487 --> 00:20:56,389 - Sim. Porquê? - David! 301 00:20:56,891 --> 00:20:58,999 Alguém entupiu a sanita ontem à noite. 302 00:20:59,110 --> 00:21:01,272 E há água de merda por todo o lado. 303 00:21:02,939 --> 00:21:04,673 Trixie, limpa isso então. 304 00:21:05,125 --> 00:21:06,389 E põe as outras a ajudar. 305 00:21:06,414 --> 00:21:07,749 Elas são boas com essa porcaria. 306 00:21:07,774 --> 00:21:08,921 Malta, podem sair daqui? 307 00:21:08,946 --> 00:21:10,178 Estou numa reunião, está bem? 308 00:21:13,038 --> 00:21:14,452 Fechem a porta. 309 00:21:25,241 --> 00:21:26,584 Viste-o, Matty? 310 00:21:27,153 --> 00:21:28,721 Não, ouvi dizer que estava na Ucrânia, 311 00:21:28,746 --> 00:21:31,108 mas antes de ir embora, 312 00:21:31,133 --> 00:21:33,256 disse que tinhas construído um bloqueador de satélite. 313 00:21:34,594 --> 00:21:36,366 Sim, funcionou bem. 314 00:21:36,857 --> 00:21:38,429 Precisamos que o faças outra vez. 315 00:21:39,778 --> 00:21:42,061 Mesmo trabalho, outro lugar. 316 00:21:42,897 --> 00:21:44,163 Para quem é isto? 317 00:21:44,427 --> 00:21:46,678 Não te preocupes com isso agora, Opie. 318 00:21:50,997 --> 00:21:52,350 Já estiveste em combate? 319 00:21:55,247 --> 00:21:56,616 Sobretudo reconhecimento. 320 00:21:59,188 --> 00:22:01,525 Sorris muito. Sabes, sorris mesmo muito. 321 00:22:01,550 --> 00:22:03,374 Isto não é esse tipo de clube. 322 00:22:04,053 --> 00:22:06,686 Se queres isso, tens a Yellow Brick Road ali ao lado. 323 00:22:07,186 --> 00:22:08,342 É espertalhão, não é? 324 00:22:08,402 --> 00:22:10,210 Eles iam gostar de ti lá, West. 325 00:22:13,341 --> 00:22:16,625 Está bem, qual é o trabalho? Quanto é? 326 00:22:17,279 --> 00:22:19,928 Extração civil. Entrar e sair. 327 00:22:20,720 --> 00:22:22,506 Estarias a substituir o teu pai. 328 00:22:23,655 --> 00:22:25,811 - Ia fazer o trabalho do Danny? - É isso mesmo. 329 00:22:26,033 --> 00:22:29,194 A não ser que prefiras esperar que o clube de fãs latinos volte. 330 00:22:29,585 --> 00:22:32,483 Ou limpar merda de stripper com a Trixie. 331 00:22:34,157 --> 00:22:36,092 - Quando? - Vai buscar o teu material. 332 00:22:37,187 --> 00:22:38,772 Encontramo-nos à porta. 333 00:22:44,922 --> 00:22:45,922 Merda. 334 00:23:14,258 --> 00:23:16,024 Sabes usar isso? 335 00:23:16,792 --> 00:23:18,219 Sim, sei o que estou a fazer. 336 00:23:18,264 --> 00:23:20,344 Olha, se não quiseres sujar as mãos, 337 00:23:20,431 --> 00:23:23,414 podias ajudar a limpar os varões lá no clube. 338 00:23:24,821 --> 00:23:26,624 Vai-te lixar, pá. Estás lá tantas vezes 339 00:23:26,649 --> 00:23:28,069 que devias saber que sou o gerente. 340 00:23:28,094 --> 00:23:29,125 Não limpo varões. 341 00:23:29,472 --> 00:23:32,575 E as raparigas contaram-me coisas sobre ti. 342 00:23:33,153 --> 00:23:34,161 Sim, mas eu sei dançar. 343 00:23:34,186 --> 00:23:35,587 Olha, a não ser que vocês os dois 344 00:23:35,612 --> 00:23:37,080 saibam como bloquear um satélite, 345 00:23:37,105 --> 00:23:39,325 sugiro que o tratem como um de nós. 346 00:23:40,050 --> 00:23:42,458 - Chega de merdas. - Percebido, Cap. 347 00:23:51,330 --> 00:23:53,275 Alguma vez estiveste na Venezuela? 348 00:23:55,101 --> 00:23:56,650 Estive na Costa Rica. 349 00:23:56,780 --> 00:23:58,305 Parece verde. 350 00:23:59,233 --> 00:24:01,103 Biquínis e margaritas, miúdo. 351 00:24:01,791 --> 00:24:02,955 Vais adorar. 352 00:24:03,157 --> 00:24:05,728 David, encontraste algo sobre a minha sobrinha que eu não saiba? 353 00:24:07,885 --> 00:24:09,119 Nem por isso. 354 00:24:09,330 --> 00:24:11,634 Tenho as redes sociais dela e o site, 355 00:24:11,659 --> 00:24:14,895 mas o que interessa mesmo está encriptado. 356 00:24:14,920 --> 00:24:17,603 Qualquer vídeo que ela tenha, está lá. 357 00:24:18,010 --> 00:24:18,900 E ela é esperta. 358 00:24:18,925 --> 00:24:20,592 Levaria dois anos a quebrar isto, 359 00:24:20,775 --> 00:24:22,519 e vi que não sou o único a tentar aceder. 360 00:24:23,262 --> 00:24:25,439 E quando foi a última vez que viste a tua sobrinha? 361 00:24:27,742 --> 00:24:29,158 Quando o meu irmão morreu. 362 00:24:29,484 --> 00:24:30,767 Há dez anos, mano. 363 00:24:31,938 --> 00:24:33,411 A mãe não me deixava vê-la. 364 00:24:36,031 --> 00:24:37,716 E o que sabemos sobre ela? 365 00:24:38,201 --> 00:24:42,606 É inteligente. Estudou em Harvard, Ciência Política. 366 00:24:42,935 --> 00:24:45,247 Revelou histórias por todo o mundo. Ela é a sério. 367 00:24:46,191 --> 00:24:48,052 Uma grande dor de cabeça, malta. 368 00:24:49,303 --> 00:24:50,692 Sabemos viver, mano. 369 00:24:51,440 --> 00:24:52,333 Toma. 370 00:24:52,358 --> 00:24:54,036 Isto foi a última coisa que ela publicou. 371 00:25:11,297 --> 00:25:13,359 Andar por aí a provocar o urso assim, 372 00:25:13,664 --> 00:25:15,866 eu apostava que já a calaram. 373 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 Não. 374 00:25:17,308 --> 00:25:19,534 Se o Mace diz que ela está viva, então está viva. 375 00:25:21,522 --> 00:25:23,580 Então se és tão bom com tecnologia, 376 00:25:24,481 --> 00:25:27,450 porque é que trabalhas num clube de strip? 377 00:25:28,586 --> 00:25:29,977 Sabes como é. 378 00:25:30,752 --> 00:25:32,078 Pela fama e fortuna. 379 00:25:33,531 --> 00:25:36,200 O teu velho dizia isso antes de cada missão. 380 00:25:36,260 --> 00:25:39,266 Eu sei. Soa estúpido como tudo. 381 00:25:40,127 --> 00:25:42,500 Esperemos é que sejas tão bom com a tecnologia como ele era. 382 00:25:43,322 --> 00:25:45,063 Ele que se lixe. Eu sou muito melhor. 383 00:25:45,248 --> 00:25:47,117 Vais safar-te lá em baixo, certo? 384 00:25:47,264 --> 00:25:48,999 Não preciso de me preocupar contigo? 385 00:25:49,115 --> 00:25:51,284 - Não, está tudo bem. - Sim? 386 00:25:51,344 --> 00:25:54,748 - Sim, senhor. - Fica sempre perto de mim. 387 00:25:54,864 --> 00:25:56,265 Parece que estamos a chegar, malta. 388 00:26:02,610 --> 00:26:04,486 Vejamos quem tem o "instrumento" pequeno agora. 389 00:26:50,484 --> 00:26:51,788 - Abre isso. - Sim. 390 00:26:58,106 --> 00:26:59,465 Introduz estas coordenadas. 391 00:27:04,761 --> 00:27:07,504 Está bem. São quatro quilómetros a norte. 392 00:27:08,394 --> 00:27:09,738 Este é o nosso homem na Venezuela. 393 00:27:09,762 --> 00:27:11,163 Vai ajudar-nos a encontrar a Julia. 394 00:27:11,263 --> 00:27:13,636 - Merda. Algo está errado. - Já? 395 00:27:14,644 --> 00:27:16,168 Vês estas linhas cheias de ruído? 396 00:27:16,212 --> 00:27:17,996 - Sim. - Significa que têm satélites a vigiar. 397 00:27:18,020 --> 00:27:20,300 Sim. Estamos a ser rastreados. 398 00:27:22,928 --> 00:27:24,886 - Certo. Esconde o nosso sinal. - Já vai. 399 00:27:33,199 --> 00:27:34,512 Estamos seguros pelas próximas horas 400 00:27:34,536 --> 00:27:35,653 até os satélites mudarem de posição. 401 00:27:35,677 --> 00:27:37,011 Certo, vamos embora. 402 00:28:01,501 --> 00:28:04,025 O que vês? Está livre? 403 00:28:06,095 --> 00:28:07,126 Sim, está tranquilo. 404 00:28:07,298 --> 00:28:09,517 - O percurso está todo livre. - Está bem. 405 00:28:17,329 --> 00:28:19,198 Que raio é este sítio? 406 00:28:20,078 --> 00:28:21,668 Os narcos devem usar esta rota. 407 00:28:24,570 --> 00:28:26,238 Vês alguma coisa? 408 00:28:30,242 --> 00:28:32,293 Apenas a caixa torácica de um venezuelano. 409 00:28:33,568 --> 00:28:35,230 Estamos quase lá. Continuem a andar. 410 00:28:40,765 --> 00:28:43,241 - Estamos perto. - Sim, sim. 411 00:29:10,316 --> 00:29:12,198 Mas que merda é este lugar, G? 412 00:29:13,769 --> 00:29:15,097 Era suposto estar vazio. 413 00:29:16,169 --> 00:29:18,011 Sim, talvez seja uma festa de 16 anos. 414 00:29:19,933 --> 00:29:21,073 Não ouço nada. 415 00:29:25,611 --> 00:29:27,315 Matty e West, vocês vão pela frente. 416 00:29:27,817 --> 00:29:29,214 David, ficas comigo. 417 00:29:29,605 --> 00:29:31,274 - Atrás de mim. - Certo. 418 00:29:31,549 --> 00:29:32,549 Vai. 419 00:30:27,793 --> 00:30:29,661 Mas que merda, pá? 420 00:31:54,480 --> 00:31:56,175 Mostra as mãos, caralho! 421 00:31:56,241 --> 00:31:57,442 Mãos ao ar! 422 00:32:18,287 --> 00:32:19,644 Como foi a festa? 423 00:32:20,542 --> 00:32:21,683 Já vi melhores. 424 00:32:22,511 --> 00:32:23,839 Estava prestes a sair. 425 00:32:26,472 --> 00:32:27,925 Malta, este é o El Guapo. 426 00:32:28,496 --> 00:32:30,089 É o nosso contacto na Venezuela. 427 00:32:30,751 --> 00:32:32,948 Ele salvou-me o rabo em Caracas uma vez. 428 00:32:34,917 --> 00:32:35,917 Duas vezes. 429 00:32:38,152 --> 00:32:40,139 David, West, Matty, 430 00:32:42,793 --> 00:32:44,435 Que raio aconteceu aqui, homem? 431 00:32:45,378 --> 00:32:46,530 O que aconteceu? 432 00:32:47,514 --> 00:32:48,803 O teu amigo Moreau aconteceu. 433 00:32:52,381 --> 00:32:53,553 Como assim? 434 00:32:54,611 --> 00:32:55,772 Veio limpar a confusão dele. 435 00:32:56,334 --> 00:32:57,818 Não quer ninguém a falar. 436 00:33:00,854 --> 00:33:03,872 O nosso homem ali ao fundo é o Felix Nadin, 437 00:33:04,861 --> 00:33:06,730 ex-vice-presidente da PDVSA. 438 00:33:07,091 --> 00:33:09,482 Petróleos da Venezuela, 439 00:33:10,169 --> 00:33:12,216 empresa estatal de petróleo. 440 00:33:13,598 --> 00:33:17,583 Ali, a Natalia, esposa dele, 441 00:33:18,036 --> 00:33:23,169 e acho que vocês se cruzaram com a filha deles à entrada. 442 00:33:23,946 --> 00:33:26,310 - Foi o aniversário dela ontem. - Eu bem disse. 443 00:33:28,588 --> 00:33:29,588 Os doce 16. 444 00:33:32,810 --> 00:33:34,466 Sim, este sítio está todo lixado. 445 00:33:34,932 --> 00:33:36,294 Nem imaginam. 446 00:33:37,714 --> 00:33:39,810 Sabem, nos anos 70, quando os russos começaram... 447 00:33:40,404 --> 00:33:41,553 Caguei para os russos, 448 00:33:41,645 --> 00:33:44,451 nos venezuelanos, no dinheiro, no petróleo. 449 00:33:44,476 --> 00:33:46,693 Estou-me a cagar. Nem vejo a CNN, irmão. 450 00:33:48,013 --> 00:33:49,146 Estou aqui por uma razão: 451 00:33:49,677 --> 00:33:52,357 tirar a minha sobrinha daquela selva de merda e levá-la para casa. 452 00:33:52,529 --> 00:33:53,560 Viva. 453 00:34:00,062 --> 00:34:01,731 Os rebeldes apanharam-na. 454 00:34:02,122 --> 00:34:03,794 Do que estás a falar? Que rebeldes? 455 00:34:03,919 --> 00:34:07,472 Rebeldes, narcos, FARC. 456 00:34:07,497 --> 00:34:09,089 É tudo a mesma merda por aqui, mano. 457 00:34:09,824 --> 00:34:13,621 Agora todos trabalham para os generais, o Cartel de los Soles. 458 00:34:18,850 --> 00:34:20,015 A tua sobrinha, 459 00:34:21,428 --> 00:34:23,953 veio cá à procura de um denunciante. 460 00:34:24,656 --> 00:34:25,969 E encontrou um. 461 00:34:26,765 --> 00:34:27,772 Foi isto que aconteceu. 462 00:34:27,797 --> 00:34:28,804 A Julia? 463 00:34:28,867 --> 00:34:30,437 Foi ela que causou isto tudo? 464 00:34:34,288 --> 00:34:35,593 Já não importa, 465 00:34:36,750 --> 00:34:38,584 mas estão a levá-la para o local da Keystone. 466 00:34:38,609 --> 00:34:41,406 Acho melhor chegarmos lá antes que façam o que sabes que vão fazer. 467 00:34:52,466 --> 00:34:53,820 Então, o bolo estava bom? 468 00:34:56,415 --> 00:34:57,483 Está seco. 469 00:35:31,308 --> 00:35:32,480 Moreau? 470 00:35:33,437 --> 00:35:35,425 Sim, os locais não fariam isso aos deles. 471 00:35:36,428 --> 00:35:37,428 Espera aí. 472 00:39:21,960 --> 00:39:23,061 Estás bem. 473 00:39:26,442 --> 00:39:27,926 Gostas? 474 00:39:32,682 --> 00:39:34,096 Às vezes tens sorte... 475 00:39:35,221 --> 00:39:36,408 outras vezes não. 476 00:39:46,654 --> 00:39:47,855 Aqui tens. 477 00:39:51,534 --> 00:39:52,647 Sabes que tens de pagar 478 00:39:52,672 --> 00:39:54,702 para passar em segurança pelo meu território. 479 00:39:58,363 --> 00:40:02,124 Claro, tens é de pedir à tua mamã para pagar por isso. 480 00:40:29,050 --> 00:40:30,460 Eu sei quem tu és. 481 00:40:35,724 --> 00:40:37,069 Sei de onde vens. 482 00:40:38,499 --> 00:40:40,733 Nasceste com grande privilégio, 483 00:40:41,499 --> 00:40:43,186 com a colher de prata na boca, 484 00:40:44,390 --> 00:40:45,886 e vens para um sítio como a Venezuela 485 00:40:45,911 --> 00:40:49,953 e queres salvar vidas, resolver problemas. 486 00:40:51,881 --> 00:40:53,199 Faz-te sentir importante, 487 00:40:53,799 --> 00:40:55,308 dá-te um propósito. 488 00:40:59,097 --> 00:41:01,134 Mas idealistas como tu não percebem 489 00:41:01,159 --> 00:41:04,996 que há consequências para as vossas ações. 490 00:41:12,192 --> 00:41:14,114 Há um vídeo neste telemóvel. 491 00:41:14,793 --> 00:41:16,011 Está encriptado. 492 00:41:18,046 --> 00:41:19,425 Preciso que o desbloqueies. 493 00:41:22,987 --> 00:41:24,035 Não. 494 00:41:24,753 --> 00:41:25,902 Não podes obrigar-me. 495 00:41:27,343 --> 00:41:28,674 Isto é a Venezuela. 496 00:41:28,784 --> 00:41:30,784 Faço o que quiser, querida. 497 00:41:33,505 --> 00:41:34,799 Vou pedir outra vez. 498 00:41:35,908 --> 00:41:37,236 Desbloqueia-o. 499 00:41:42,110 --> 00:41:44,682 Estás a tremer, pequenina? 500 00:41:48,642 --> 00:41:49,642 Kiko. 501 00:41:54,060 --> 00:41:55,385 Queres salvar vidas? 502 00:41:56,455 --> 00:41:57,674 Queres fazer a diferença? 503 00:42:00,223 --> 00:42:01,486 Aqui tens a tua oportunidade. 504 00:42:07,866 --> 00:42:09,114 Isto é bluff. 505 00:42:10,201 --> 00:42:11,568 Tu não vais fazer nada. 506 00:42:14,421 --> 00:42:15,421 Kiko. 507 00:42:31,708 --> 00:42:32,872 Ainda estamos aqui. 508 00:42:33,592 --> 00:42:35,060 E o telemóvel continua bloqueado. 509 00:42:40,534 --> 00:42:42,974 - Traz-me quem já sabes. - Sim, General. 510 00:43:03,915 --> 00:43:04,993 Olha para ali. 511 00:43:07,092 --> 00:43:08,524 Vê quem está ali. 512 00:43:15,532 --> 00:43:17,375 Podemos continuar isto a noite toda. 513 00:43:29,316 --> 00:43:31,184 - Kiko. - Espera. 514 00:43:31,731 --> 00:43:33,165 Está bem. Está bem. 515 00:43:49,406 --> 00:43:50,523 Aí está. 516 00:43:52,025 --> 00:43:53,079 Vês? 517 00:43:54,711 --> 00:43:56,033 Fizeste a diferença. 518 00:43:58,193 --> 00:43:59,494 És uma heroína. 519 00:44:00,656 --> 00:44:02,290 Fizeste a diferença. 520 00:44:09,997 --> 00:44:11,353 Está tudo bem, meu amor. 521 00:45:33,456 --> 00:45:34,736 Está limpo deste lado. 522 00:45:45,199 --> 00:45:46,769 Está tudo limpo, Cap. 523 00:45:49,183 --> 00:45:51,676 Certo. West, procura terreno mais alto. 524 00:45:51,701 --> 00:45:53,004 Vocês os dois vão com ele. 525 00:45:53,097 --> 00:45:54,416 Guapo, vens comigo. 526 00:45:54,667 --> 00:45:55,935 Mexam-se. 527 00:46:03,732 --> 00:46:04,964 Davey? 528 00:46:05,396 --> 00:46:07,596 Alguma vez te enrolaste com alguma das miúdas do clube? 529 00:46:10,609 --> 00:46:11,609 Não, mano. 530 00:46:12,687 --> 00:46:13,687 Porquê? 531 00:46:17,898 --> 00:46:20,912 - O clube era da minha mãe. - A tua mãe era a dona? 532 00:46:21,046 --> 00:46:23,366 Acabaste de me rebentar o cérebro. 533 00:46:25,476 --> 00:46:27,718 Estás a dizer-me que o Danny, o Cérebro, 534 00:46:28,170 --> 00:46:29,938 casou com uma stripper? 535 00:46:30,536 --> 00:46:31,788 Essa stripper é a minha mãe. 536 00:46:32,889 --> 00:46:34,757 Como é que eu não sabia disto? 537 00:46:37,996 --> 00:46:39,163 Então ele está... 538 00:46:39,397 --> 00:46:40,609 ele está na Ucrânia? 539 00:46:45,836 --> 00:46:47,007 Sim, foi o que ouvi. 540 00:46:53,661 --> 00:46:55,157 Isto muda-te, mano. 541 00:46:57,411 --> 00:46:58,741 Não importa quem sejas. 542 00:47:01,438 --> 00:47:02,939 Tento levar a vida na boa, 543 00:47:04,054 --> 00:47:06,031 mas essas merdas aparecem quando estás a dormir, 544 00:47:06,390 --> 00:47:07,757 pesadelos a sério, 545 00:47:08,759 --> 00:47:11,124 aquelas cenas horríveis que te agarram pelo pescoço. 546 00:47:14,085 --> 00:47:16,226 Há um momento quando acordas em que... 547 00:47:17,064 --> 00:47:20,854 não sabes distinguir o pesadelo da realidade. 548 00:47:23,393 --> 00:47:25,118 O teu pai ficou preso nesse lugar. 549 00:47:27,028 --> 00:47:28,377 Desde então, nunca mais o vimos. 550 00:47:36,613 --> 00:47:38,142 O teu pai era um bom soldado. 551 00:47:41,274 --> 00:47:43,010 O melhor técnico que conheci. 552 00:47:45,750 --> 00:47:47,548 O que lhe aconteceu não foi culpa dele, 553 00:47:48,131 --> 00:47:50,158 e com certeza também não foi tua. 554 00:48:11,156 --> 00:48:12,824 O que é que estou a ver? 555 00:48:13,033 --> 00:48:15,026 Este é o centro negro da Keystone. 556 00:48:15,267 --> 00:48:16,971 Têm narcos, FARC, mercenários. 557 00:48:17,345 --> 00:48:19,627 Seja o que for que andem a fazer aqui, é grande cena. 558 00:48:21,261 --> 00:48:22,970 Se a tua sobrinha estiver algures, é aqui. 559 00:48:49,623 --> 00:48:51,380 Estão a levar os migrantes pelo lado norte. 560 00:48:52,210 --> 00:48:53,655 Estás a vê-la? 561 00:48:54,974 --> 00:48:56,162 Não, negativo. 562 00:48:56,431 --> 00:48:58,533 Estamos prontos cá em baixo. 563 00:48:58,828 --> 00:48:59,828 Percebido. 564 00:49:01,529 --> 00:49:03,131 Vamos ao trabalho. 565 00:49:04,566 --> 00:49:06,142 O local está todo fechado. 566 00:49:07,370 --> 00:49:08,525 Ela está aqui. 567 00:49:09,611 --> 00:49:10,746 Percebido. 568 00:49:12,615 --> 00:49:15,703 Contei 11 no exterior. Nada lá dentro. 569 00:49:15,728 --> 00:49:17,652 Dois no lado norte, atrás da refinaria. 570 00:49:17,929 --> 00:49:19,663 Foi para onde levaram os migrantes. 571 00:49:20,067 --> 00:49:22,652 É tarde. Não os acordem. 572 00:49:22,679 --> 00:49:24,381 Façam mortes silenciosas. 573 00:49:24,662 --> 00:49:27,809 Novato, estás com ele. Vamos. 574 00:49:28,555 --> 00:49:29,555 Percebido. 575 00:49:36,874 --> 00:49:39,277 - O que fazemos? - Não vejo nada 576 00:49:39,377 --> 00:49:42,336 - no lado este. - Vocês vão pela esquerda. 577 00:49:42,380 --> 00:49:44,625 Eu vou pela direita. Façam mortes silenciosas. 578 00:49:45,732 --> 00:49:47,422 Tens a certeza que queres fazer isto? 579 00:49:48,500 --> 00:49:49,797 Vamos buscá-la. 580 00:49:58,168 --> 00:49:59,183 Começa. 581 00:50:00,569 --> 00:50:01,699 Percebido. 582 00:50:03,968 --> 00:50:05,503 Boa noite, cabrão. 583 00:50:07,748 --> 00:50:09,062 Um. 584 00:50:44,089 --> 00:50:47,135 - Agora. Cobre-me, mano. - Estou contigo. 585 00:50:54,918 --> 00:50:56,338 Adeusinho, cabrão. 586 00:51:09,568 --> 00:51:10,803 Lado esquerdo limpo. 587 00:51:37,355 --> 00:51:38,670 Lado direito limpo. 588 00:51:42,172 --> 00:51:45,578 Um alvo no portão. Tenho olhos no pacote. 589 00:51:45,969 --> 00:51:48,055 Tenho um a dez metros do portão. 590 00:51:58,538 --> 00:51:59,788 Desculpa por esse, G. 591 00:52:08,968 --> 00:52:10,361 Dá-lhe o bebé. 592 00:52:10,386 --> 00:52:12,188 Dá-lhe o bebé e vem comigo, Julia. 593 00:52:12,689 --> 00:52:13,831 Julia, sou eu. 594 00:52:13,931 --> 00:52:15,885 Olha para mim, Julia. 595 00:52:16,471 --> 00:52:17,581 Dá-lhe o bebé. Anda lá. 596 00:52:17,605 --> 00:52:19,417 Não os posso levar! 597 00:52:20,050 --> 00:52:21,104 Olha para mim. 598 00:52:21,167 --> 00:52:22,189 Olha para mim, querida. 599 00:52:22,214 --> 00:52:23,394 - Olha para mim. - Não. 600 00:52:23,419 --> 00:52:25,299 Não temos muito tempo. Não os posso levar. 601 00:52:25,751 --> 00:52:27,769 Não os posso deixar. 602 00:52:29,529 --> 00:52:32,503 - Dá-lhe o bebé! - Não sem eles... 603 00:52:40,531 --> 00:52:41,531 Por favor? 604 00:52:43,228 --> 00:52:44,228 Foda-se. 605 00:52:46,833 --> 00:52:48,398 Vamos, rápido. 606 00:52:48,653 --> 00:52:51,773 - Vamos! - Está tudo bem, vamos com ele. 607 00:52:52,155 --> 00:52:54,133 - Vamos. - Vamos. 608 00:52:56,258 --> 00:52:57,515 Mexam-se, mexam-se. 609 00:52:57,939 --> 00:53:00,367 Cap, que raio estás a fazer? 610 00:53:01,878 --> 00:53:03,266 Não faço puta de ideia. 611 00:53:04,947 --> 00:53:06,218 Tira-nos daqui, caralho. 612 00:53:08,087 --> 00:53:09,218 Percebido. 613 00:53:09,520 --> 00:53:10,797 Estou contigo. 614 00:53:23,920 --> 00:53:25,483 - Vá, o que vês? - Espera um segundo. 615 00:53:25,508 --> 00:53:26,741 - Vá lá. - Espera um segundo. 616 00:53:26,766 --> 00:53:28,235 Está a carregar. 617 00:53:28,648 --> 00:53:29,797 - Foda-se. - O quê? 618 00:53:29,822 --> 00:53:31,499 Vês as assinaturas térmicas? Estão à nossa volta. 619 00:53:31,524 --> 00:53:32,524 Especialmente a sul. 620 00:53:32,610 --> 00:53:33,610 - Foda-se. - Pois. 621 00:53:33,666 --> 00:53:36,733 Uma delas disse-me que foram levados de um acampamento. 622 00:53:36,889 --> 00:53:38,733 - Este aqui. - A que distância? 623 00:53:40,210 --> 00:53:41,919 É tipo uma caminhada de 20 horas. 624 00:53:41,987 --> 00:53:43,689 - Merda. - Gunner? 625 00:53:44,139 --> 00:53:46,022 Preciso que os mantenhas calmos, está bem? 626 00:53:46,436 --> 00:53:47,667 E tranquilos. 627 00:53:47,802 --> 00:53:49,663 Vou tirá-los daqui mas preciso da tua ajuda. 628 00:53:50,577 --> 00:53:51,866 Está bem? 629 00:53:52,175 --> 00:53:54,256 - Está bem. - O que fazemos, Cap? 630 00:53:55,311 --> 00:53:57,210 Vamos levar estas pessoas para um local seguro, 631 00:53:57,447 --> 00:53:58,927 e vamos sair deste país do caralho. 632 00:53:58,952 --> 00:54:00,452 Sim? Todos nós. 633 00:54:00,952 --> 00:54:02,172 Vamos lá. 634 00:54:03,943 --> 00:54:05,199 Vamos todos em fila, 635 00:54:06,836 --> 00:54:08,317 vamos caminhar um pouco. 636 00:54:29,518 --> 00:54:30,764 Foda-se, Gunner. 637 00:54:32,115 --> 00:54:33,217 Senhor, tem um minuto? 638 00:54:34,530 --> 00:54:35,775 Tem de ver isto. 639 00:54:39,334 --> 00:54:41,828 Estojo afegão, ponta modificada, 640 00:54:42,272 --> 00:54:44,169 feito por um gajo que conheço que... 641 00:54:44,362 --> 00:54:46,365 tem uma empresa de transportes em Miami. 642 00:54:47,226 --> 00:54:48,327 E adivinha? 643 00:54:49,703 --> 00:54:51,138 O Gunner usa-o. 644 00:54:55,052 --> 00:54:56,146 Ele tem a rapariga. 645 00:54:57,741 --> 00:54:59,638 Como é que achas que ele tenciona sair disto? 646 00:55:00,403 --> 00:55:01,802 Bem, podia ter apoio aéreo, 647 00:55:02,294 --> 00:55:04,536 mas com os narcos, a FARC e os rebeldes 648 00:55:04,817 --> 00:55:07,805 a mudarem de posição todos os dias, é praticamente impossível 649 00:55:08,021 --> 00:55:09,504 definir um ponto de extração. 650 00:55:12,011 --> 00:55:13,981 Mas senhor, sendo honesto, eu... 651 00:55:19,009 --> 00:55:21,241 Acho que ele ainda nem tem um plano. 652 00:55:21,874 --> 00:55:24,398 Acho que o plano dele era entrar, 653 00:55:25,038 --> 00:55:26,327 agarrar a miúda, 654 00:55:26,608 --> 00:55:28,460 e improvisar a partir daí. 655 00:55:56,712 --> 00:55:57,820 Ela está bem? 656 00:55:59,443 --> 00:56:00,515 Não sei. 657 00:56:02,851 --> 00:56:03,851 Está bem. 658 00:56:15,200 --> 00:56:16,271 Estás bem? 659 00:56:21,747 --> 00:56:23,106 Foi intenso, não foi? 660 00:56:30,969 --> 00:56:32,617 Queres perguntar-me alguma coisa? 661 00:56:33,094 --> 00:56:35,826 Sim, não sei... 662 00:56:35,851 --> 00:56:38,153 Quer dizer, tu vieste cá abaixo... 663 00:56:38,328 --> 00:56:39,597 a tentar mudar as coisas, 664 00:56:39,622 --> 00:56:42,469 e disseram-me que tinhas um vídeo. 665 00:56:43,574 --> 00:56:44,842 O que era? 666 00:56:45,954 --> 00:56:49,332 Era a última peça de uma história que eu estava a fazer. 667 00:56:53,313 --> 00:56:54,915 Mas... desapareceu. 668 00:57:00,902 --> 00:57:03,540 Bem, nunca se sabe. 669 00:57:03,853 --> 00:57:05,330 Talvez consigamos recuperá-lo. 670 00:57:09,078 --> 00:57:10,379 Está bem. 671 00:57:14,595 --> 00:57:16,230 Foda-se, idiota. 672 00:57:20,838 --> 00:57:21,838 Merda. 673 00:57:25,910 --> 00:57:26,910 Merda. 674 00:57:40,369 --> 00:57:41,637 Estás bem? 675 00:57:44,565 --> 00:57:46,647 Somos tipo a porra da Fundação Make a Wish. 676 00:57:50,348 --> 00:57:52,014 Quer dizer, percebo a tua sobrinha... 677 00:57:53,475 --> 00:57:54,928 mas a aldeia toda? 678 00:57:55,857 --> 00:57:57,147 Queria dizer: estás com calor? 679 00:58:05,490 --> 00:58:07,149 É a coisa certa a fazer, mas... 680 00:58:07,430 --> 00:58:08,497 Mas o quê? 681 00:58:09,325 --> 00:58:10,961 É definitivamente a coisa errada a fazer. 682 00:58:14,206 --> 00:58:15,206 Anda lá. 683 00:58:21,636 --> 00:58:23,104 Isto é uma loucura. 684 00:59:37,438 --> 00:59:38,586 Vai, força. 685 01:00:01,406 --> 01:00:02,620 Olha para aquilo. 686 01:00:03,059 --> 01:00:05,729 - Qual é o plano, G? - Ainda não sei. 687 01:00:07,014 --> 01:00:09,307 David, anda cá. 688 01:00:10,194 --> 01:00:11,893 Fala comigo. O que estamos a ver? 689 01:00:16,526 --> 01:00:18,091 Quer dizer, a zona está super ativa. 690 01:00:18,199 --> 01:00:20,799 E eles estão aqui, aqui, aqui. 691 01:00:21,043 --> 01:00:22,401 - Estão por todo o lado. - Certo. 692 01:00:24,877 --> 01:00:26,909 Gunner, este homem quer falar contigo. 693 01:00:35,237 --> 01:00:36,635 Este tipo é ex-soldado. 694 01:00:36,660 --> 01:00:38,737 Diz que quer ajudar no que puder. 695 01:00:39,924 --> 01:00:43,393 Pergunta-lhe como é que saímos daqui, caralho. 696 01:00:43,479 --> 01:00:45,221 Extração, outro país. 697 01:00:46,173 --> 01:00:47,870 - Como te chamas? - Luis. 698 01:01:01,522 --> 01:01:04,131 O Luis tem um primo com um barco perto de Caracas, 699 01:01:04,156 --> 01:01:06,616 e há um caminho para chegar ao mar. 700 01:01:06,772 --> 01:01:08,605 É isso. Pode levar-nos na carrinha dele. 701 01:01:11,939 --> 01:01:13,373 Confias nele? 702 01:01:16,373 --> 01:01:18,013 Foda-se, claro que não. 703 01:01:18,114 --> 01:01:19,754 Mas que escolha temos? 704 01:01:22,407 --> 01:01:24,801 - Está bem. - Está bem? 705 01:01:26,532 --> 01:01:27,941 Está bem. Gracias. 706 01:01:28,758 --> 01:01:31,094 - Queres comida? Água. - Pega em água. 707 01:01:31,119 --> 01:01:32,996 - Dá de comer a estas pessoas. - Sim. 708 01:01:33,949 --> 01:01:36,082 - Verifica a carrinha. - Sim, senhor. 709 01:01:42,358 --> 01:01:43,388 Está bem, mano. 710 01:01:43,413 --> 01:01:46,636 Queres que te deixemos em algum lado? 711 01:01:46,900 --> 01:01:48,557 Foda-se, não. Vou acabar a missão. 712 01:01:50,868 --> 01:01:53,141 Pedi-te ajuda a encontrar a minha sobrinha, 713 01:01:53,175 --> 01:01:54,292 e fizeste isso, irmão. 714 01:01:54,940 --> 01:01:57,212 Sim, era suposto apanhares a tua sobrinha e bazares, 715 01:01:57,237 --> 01:01:59,349 e acabaste por salvar aquelas pessoas todas, 716 01:01:59,374 --> 01:02:02,477 por isso achei que te estavas a cagar. 717 01:02:04,221 --> 01:02:06,503 - Não contes a ninguém. - Não conto. 718 01:02:07,378 --> 01:02:08,655 Não tenho mais dinheiro, Guapo. 719 01:02:08,745 --> 01:02:10,261 Não estou a pedir mais dinheiro. 720 01:02:10,925 --> 01:02:12,096 Vamos sair daqui, caralho. 721 01:03:03,680 --> 01:03:05,430 Estás a jogar Street Fighter nisso? 722 01:03:06,951 --> 01:03:08,193 Não. 723 01:03:08,445 --> 01:03:10,295 Mas é um jogo bem divertido chamado 724 01:03:10,320 --> 01:03:12,325 "quantas leis consigo quebrar sem ser apanhado" 725 01:03:12,350 --> 01:03:14,406 enquanto tento recuperar dados encriptados perdidos. 726 01:03:15,159 --> 01:03:16,226 É fodido. 727 01:03:16,263 --> 01:03:17,850 O que é que isso quer dizer? 728 01:03:20,123 --> 01:03:22,240 O vídeo dela foi apagado. 729 01:03:22,772 --> 01:03:24,178 Estou a tentar recuperá-lo. 730 01:03:25,144 --> 01:03:26,607 Consegues encontrar o vídeo dela? 731 01:03:28,010 --> 01:03:29,521 Estou a tentar com todas as forças. 732 01:03:31,349 --> 01:03:32,349 A sério? 733 01:03:41,417 --> 01:03:42,618 Guapo. 734 01:03:44,304 --> 01:03:46,384 Quando foi a última vez que estiveste em Caracas? 735 01:03:50,612 --> 01:03:52,747 Provavelmente quando te salvei. 736 01:04:01,226 --> 01:04:02,633 Já não vou lá. 737 01:04:04,975 --> 01:04:06,176 Aquilo mudou. 738 01:04:07,744 --> 01:04:10,114 Agora é um sítio sombrio, mano. 739 01:04:11,704 --> 01:04:12,985 Antes era lindo. 740 01:04:15,027 --> 01:04:16,212 As pessoas eram felizes. 741 01:04:17,187 --> 01:04:19,485 Chamávamos-lhe La Tierra de Gracia, 742 01:04:23,596 --> 01:04:24,727 a Terra da Graça. 743 01:04:30,875 --> 01:04:34,743 Agora é o lugar mais perigoso do mundo. 744 01:04:37,093 --> 01:04:38,251 Vais ver. 745 01:04:54,552 --> 01:04:55,552 Tu. 746 01:05:00,558 --> 01:05:01,660 Para onde foram? 747 01:05:05,594 --> 01:05:07,762 Para onde é que foram? 748 01:05:09,583 --> 01:05:10,893 Nada? 749 01:05:24,492 --> 01:05:25,740 Vou perguntar outra vez. 750 01:05:30,268 --> 01:05:31,865 Já percebi. 751 01:05:33,030 --> 01:05:34,552 És orgulhoso, não és? 752 01:05:35,381 --> 01:05:38,435 Está bem. Está bem. 753 01:05:45,056 --> 01:05:49,794 Senhorita, por favor, dê-lhe o bebé. 754 01:05:50,989 --> 01:05:53,792 Senhorita, vai ficar tudo bem. 755 01:05:54,326 --> 01:05:56,395 Está tudo bem. Está tudo bem. 756 01:05:56,723 --> 01:05:58,864 Está tudo bem. Está tudo bem. 757 01:05:59,089 --> 01:06:00,557 Está tudo bem. 758 01:06:00,770 --> 01:06:02,801 Vês? Vês isto? 759 01:06:06,442 --> 01:06:08,075 Agora todos perceberam? 760 01:06:09,880 --> 01:06:12,848 A próxima vai para o bebé. 761 01:06:14,916 --> 01:06:15,950 Comprende? 762 01:06:51,169 --> 01:06:54,536 Então a minha mãe finalmente engoliu o orgulho e pediu ajuda? 763 01:06:57,378 --> 01:06:59,234 Simplesmente apareceu em minha casa... 764 01:07:00,063 --> 01:07:01,423 10 anos depois. 765 01:07:07,064 --> 01:07:08,958 Sabes o que ela anda a fazer aqui, não sabes? 766 01:07:12,100 --> 01:07:13,731 Sei parte do que anda a fazer. 767 01:07:15,974 --> 01:07:17,642 Ela está envolvida em coisas muito pesadas 768 01:07:17,667 --> 01:07:19,708 com gente muito, muito má. 769 01:07:21,075 --> 01:07:22,544 Conheces essas pessoas más? 770 01:07:25,130 --> 01:07:26,802 Conheço algumas dessas pessoas más. 771 01:07:29,791 --> 01:07:31,169 Elas já estiveram do lado certo. 772 01:07:31,194 --> 01:07:32,935 Foda-se. Por favor. 773 01:07:34,101 --> 01:07:36,137 Que lado certo, caralho? 774 01:07:36,444 --> 01:07:41,036 Desde que estou aqui que só vejo corrupção e merdas sem sentido. 775 01:07:42,535 --> 01:07:44,004 Não há lado certo. 776 01:07:45,093 --> 01:07:47,942 Bem, não é da minha conta. 777 01:07:49,592 --> 01:07:51,512 Independentemente do que sinto pela tua mãe, 778 01:07:51,864 --> 01:07:53,284 ela é apenas uma peça 779 01:07:53,309 --> 01:07:55,739 de uma máquina podre aqui em baixo. 780 01:07:58,327 --> 01:07:59,535 Ela é uma mulher inteligente. 781 01:08:00,600 --> 01:08:02,763 Muito inteligente, mas não assim tanto. 782 01:08:05,097 --> 01:08:07,786 Ela não fazia ideia no que se estava a meter. 783 01:08:08,573 --> 01:08:09,774 Isso eu sei. 784 01:08:11,338 --> 01:08:13,966 E certamente não sabia que tu ias acabar envolvida. 785 01:08:16,604 --> 01:08:18,173 O que aconteceu entre vocês os dois? 786 01:08:20,897 --> 01:08:22,774 E porque nunca vieste ver-me? 787 01:08:25,102 --> 01:08:26,633 Quando o teu pai morreu, 788 01:08:27,977 --> 01:08:29,352 uma parte de mim morreu também. 789 01:08:30,093 --> 01:08:31,532 Tudo desmoronou. 790 01:08:32,111 --> 01:08:33,212 Tudo... 791 01:08:34,924 --> 01:08:36,641 E ela não queria que eu te visse mais. 792 01:08:39,409 --> 01:08:40,777 E eu obedeci. 793 01:08:42,867 --> 01:08:43,867 Eu... 794 01:08:49,171 --> 01:08:51,429 Arrependo-me disso todos os dias da minha vida. 795 01:08:52,851 --> 01:08:55,812 Eu sei que estás chateada com ela, sei que estás desiludida, 796 01:08:56,717 --> 01:08:59,698 mas, gostes ou não, ela é tua mãe. 797 01:09:01,802 --> 01:09:03,503 E ama-te muito, mesmo muito. 798 01:09:06,376 --> 01:09:07,376 Eu sei. 799 01:09:17,234 --> 01:09:18,934 Porra, malta, consegui. 800 01:09:20,043 --> 01:09:22,145 - Conseguiste o quê? - A entrevista. 801 01:09:24,007 --> 01:09:25,152 Como? 802 01:09:25,712 --> 01:09:27,173 Sem ofensa para ninguém nesta carrinha, 803 01:09:27,197 --> 01:09:30,699 mas ninguém perceberia mesmo que tentasse explicar. 804 01:09:30,733 --> 01:09:32,844 Mas tenho aqui a coisa. Está mesmo à minha frente. 805 01:09:32,996 --> 01:09:34,414 Muitos dados encriptados para abrir, 806 01:09:34,438 --> 01:09:35,824 mas este é o vídeo, certo? 807 01:09:39,194 --> 01:09:41,531 Sim. É esse mesmo. 808 01:09:42,936 --> 01:09:45,671 Não queres ver para confirmar? 809 01:09:48,892 --> 01:09:50,406 Não preciso de ver isso outra vez. 810 01:09:54,724 --> 01:09:55,725 Estou bem. 811 01:09:59,148 --> 01:10:00,413 Deixa-me ver. Sim. 812 01:10:04,710 --> 01:10:06,336 Fede, diz-lhes que vamos embora. 813 01:10:06,361 --> 01:10:07,881 Estamos a sair agora. 814 01:10:07,925 --> 01:10:09,405 Vamos mesmo agora. Vamos embora. 815 01:10:10,841 --> 01:10:12,421 Fe, diz-lhes que vamos embora. 816 01:10:16,480 --> 01:10:17,880 Diz que vamos sair daqui. 817 01:10:19,527 --> 01:10:20,561 Foda-se. 818 01:10:37,892 --> 01:10:39,358 Estão a falar da tua mãe. 819 01:10:43,706 --> 01:10:45,351 Também é sobre o Roman e o Moreau, Cap. 820 01:10:48,554 --> 01:10:50,361 Era disto tudo que se tratava? 821 01:10:52,302 --> 01:10:53,302 Sim. 822 01:10:54,724 --> 01:10:56,120 Recuperaste a tua história. 823 01:11:00,747 --> 01:11:02,727 Agora tens de decidir o que vais fazer com ela. 824 01:11:29,686 --> 01:11:31,220 Para onde é que ele vai? 825 01:11:31,601 --> 01:11:33,240 Diz que vai tratar do barco. 826 01:11:36,547 --> 01:11:37,715 Não sei. 827 01:11:39,337 --> 01:11:40,625 Está à procura de alguém. 828 01:11:42,475 --> 01:11:43,828 Não gosto disto. 829 01:11:44,607 --> 01:11:46,172 Estamos feitos alvos fáceis aqui. 830 01:12:00,929 --> 01:12:02,431 Diz que ficamos aqui esta noite. 831 01:12:02,519 --> 01:12:04,174 Não, não, quero ir para o barco hoje. 832 01:12:07,655 --> 01:12:09,023 Está bem, está bem. 833 01:12:09,193 --> 01:12:11,268 Diz que a cidade está em guerra. Não está a mentir. 834 01:12:11,393 --> 01:12:13,363 Diz que é aqui que devemos passar a noite. 835 01:12:13,657 --> 01:12:15,307 Logo de manhã, seguimos para o barco. 836 01:12:20,045 --> 01:12:21,814 Diz que o sítio é da família dele. 837 01:12:22,102 --> 01:12:23,102 Decide tu. 838 01:12:24,872 --> 01:12:26,604 Diz-lhe que é melhor estar certo. 839 01:12:27,448 --> 01:12:32,034 - Tens a certeza? - Não te preocupes, aqui é seguro. 840 01:12:34,877 --> 01:12:36,211 Vamos. 841 01:13:50,434 --> 01:13:51,562 Ouçam bem. 842 01:13:51,587 --> 01:13:52,964 Amanhã, logo de manhã, 843 01:13:53,111 --> 01:13:55,929 vamos para Santa Inés, 10 quilómetros a norte. 844 01:13:56,140 --> 01:13:58,030 Vai estar lá um barco à vossa espera. 845 01:13:58,143 --> 01:13:59,511 Levem-no até Curaçao. 846 01:13:59,747 --> 01:14:01,015 - Boa? - Está bem. 847 01:14:02,962 --> 01:14:04,430 - Descansa um pouco. - Adeus. 848 01:14:04,502 --> 01:14:05,676 Para onde é que ele vai? 849 01:14:10,532 --> 01:14:11,778 Dorme no quarto ao lado. 850 01:14:11,803 --> 01:14:13,138 Não. Ele dorme aqui. 851 01:14:23,395 --> 01:14:24,778 Fiquem vocês aqui em cima. 852 01:14:24,803 --> 01:14:26,676 O Guapo e eu ficamos com as camas lá em baixo. 853 01:14:27,515 --> 01:14:29,614 - Eu faço o primeiro turno, Cap. - Está bem. 854 01:14:32,269 --> 01:14:33,536 Descansa um pouco. 855 01:14:40,252 --> 01:14:42,121 Importas-te que eu...? 856 01:14:42,193 --> 01:14:43,795 Não, à vontade. 857 01:14:48,188 --> 01:14:49,750 Agora vê lá essas mãos, meu. 858 01:14:57,443 --> 01:15:00,469 Vocês são todos iguais, carago. 859 01:15:01,305 --> 01:15:02,607 Vocês, o meu pai, 860 01:15:02,632 --> 01:15:04,768 tudo uma cambada de trogloditas. 861 01:15:04,868 --> 01:15:09,198 Só querem rebentar com tudo e andar a medir pilinhas. 862 01:15:10,110 --> 01:15:11,561 Vocês têm filhos? 863 01:15:12,358 --> 01:15:13,793 - Não. - Não? 864 01:15:13,960 --> 01:15:15,620 Talvez. Nada confirmado. 865 01:15:15,819 --> 01:15:17,255 Pois. 866 01:15:17,355 --> 01:15:18,714 É melhor manterem-se assim. 867 01:15:21,738 --> 01:15:23,189 Porque estás tão sensível? 868 01:15:23,728 --> 01:15:25,064 Estamos só a meter contigo, pá. 869 01:15:25,089 --> 01:15:27,599 - Pois, claro. - Sim. 870 01:15:27,749 --> 01:15:29,155 És mesmo filho do Danny. 871 01:15:32,996 --> 01:15:34,788 Sem dúvida, filho do Danny. 872 01:15:46,287 --> 01:15:47,568 Onde é que vais? 873 01:15:48,592 --> 01:15:50,546 Vou mijar. Queres segurar? 874 01:15:50,967 --> 01:15:52,902 Despacha-te, carago. 875 01:15:56,516 --> 01:15:57,943 Gosto do miúdo. 876 01:17:14,920 --> 01:17:16,248 Faz silêncio. 877 01:17:26,239 --> 01:17:28,068 Queres sair da Venezuela? 878 01:17:31,581 --> 01:17:32,831 És só um rapaz. 879 01:17:34,064 --> 01:17:36,170 Mas achas-te um homem. 880 01:17:38,421 --> 01:17:40,569 Ainda és um fraco por dentro. 881 01:17:44,928 --> 01:17:48,326 Eles não te vão deixar sair sem a sua bênção. 882 01:17:50,732 --> 01:17:52,769 Percebes? 883 01:17:53,332 --> 01:17:55,076 Eles vigiam-nos. 884 01:17:56,072 --> 01:17:57,845 Respiramos o ar deles. 885 01:18:19,130 --> 01:18:21,474 Em nome de Deus todo-poderoso, 886 01:18:23,440 --> 01:18:26,587 salvo-te dos fogos que aqui vivem. 887 01:18:28,931 --> 01:18:30,545 Das espingardas... 888 01:18:31,826 --> 01:18:33,263 das facas... 889 01:18:35,111 --> 01:18:40,683 O mal que se esconde debaixo das unhas desta cidade. 890 01:19:00,679 --> 01:19:01,679 David. 891 01:20:09,225 --> 01:20:10,960 Julia, estás bem? 892 01:20:13,417 --> 01:20:15,123 - Fico com o quarto! - Fico com o corredor! 893 01:20:15,631 --> 01:20:16,899 Tirem-nos daqui! 894 01:20:16,952 --> 01:20:18,272 Temos de bazar já daqui! 895 01:20:18,327 --> 01:20:19,767 - Anda. - Anda, miúdo! 896 01:20:19,792 --> 01:20:21,102 - Vem cá. - Anda. 897 01:20:21,325 --> 01:20:22,660 Vamos. Mexam-se. 898 01:20:22,685 --> 01:20:24,373 - Anda, vai. - Vai, vai, vai! 899 01:20:24,463 --> 01:20:25,725 Vai! Vai! 900 01:20:25,832 --> 01:20:26,983 Mexam-se! Saiam daqui! 901 01:20:27,037 --> 01:20:27,997 Mexam-se! 902 01:20:28,022 --> 01:20:29,100 Vamos, vamos, vamos! 903 01:20:32,879 --> 01:20:33,943 Anda! 904 01:20:34,097 --> 01:20:35,951 - Anda! - Vamos, vamos! 905 01:20:36,912 --> 01:20:38,092 Anda, anda. 906 01:20:40,390 --> 01:20:42,159 Estou contigo. Vou atrás de ti. 907 01:20:42,184 --> 01:20:43,919 Fica perto de mim. Perto! 908 01:20:47,571 --> 01:20:48,649 Vai! 909 01:21:51,799 --> 01:21:53,034 Filhos da mãe! 910 01:22:06,777 --> 01:22:09,980 Vamos lá, amor, mais uma vez. 911 01:22:10,525 --> 01:22:11,644 Vai-te foder! 912 01:22:19,154 --> 01:22:21,537 - Vamos. - Vamos lá! Mexe-te! 913 01:22:35,818 --> 01:22:37,286 Está tudo bem. 914 01:22:48,464 --> 01:22:49,565 Mais alguém ferido? 915 01:22:51,123 --> 01:22:52,385 Estás bem? 916 01:22:58,218 --> 01:23:00,734 Toda a gente que virem é uma puta duma ameaça. 917 01:23:01,382 --> 01:23:03,312 Estas pessoas estão no meio de uma guerra, 918 01:23:03,591 --> 01:23:05,360 e agora nós também estamos. 919 01:23:06,704 --> 01:23:10,023 Assim que o sol nascer, vamos estar expostos e fodidos. 920 01:23:11,241 --> 01:23:12,741 Ponto de extração é St. Inés. 921 01:23:13,158 --> 01:23:14,373 Mete isso no mapa. 922 01:23:18,711 --> 01:23:21,359 Parece que há uma ponte pedonal ali na esquina, 923 01:23:21,849 --> 01:23:23,648 e leva-nos mesmo ao coração da cidade. 924 01:23:24,025 --> 01:23:26,187 É o único caminho para... Temos de atravessar por lá. 925 01:23:30,410 --> 01:23:32,119 Julie e David, fiquem no meio. 926 01:23:32,993 --> 01:23:34,463 Eu vou à frente com o West. 927 01:23:34,972 --> 01:23:36,212 Guapo, tu fechas a retaguarda. 928 01:23:37,947 --> 01:23:39,235 Vamos para a água. 929 01:23:39,473 --> 01:23:40,509 Sim, senhor. 930 01:24:53,398 --> 01:24:55,320 Guapo, à direita! 931 01:25:39,704 --> 01:25:41,392 Virem à direita, vão para a ponte. Vão! 932 01:25:42,051 --> 01:25:43,736 Vai, vai! 933 01:25:56,427 --> 01:25:58,562 - Está livre. - Vamos, vamos. 934 01:25:59,332 --> 01:26:00,367 Mexam-se! 935 01:26:38,673 --> 01:26:40,938 - Como estamos, Major? - A 10 minutos. 936 01:26:41,142 --> 01:26:43,033 Entendido. E o Gunner e a rapariga? 937 01:26:43,142 --> 01:26:45,494 - Ele está com ela. - Conseguiu escapar? 938 01:26:45,564 --> 01:26:46,970 Estão em movimento. 939 01:27:07,501 --> 01:27:08,719 Como estás, Matty? 940 01:27:12,180 --> 01:27:13,719 Tudo bem, senhor. 941 01:27:15,001 --> 01:27:16,570 Obrigado por perguntar. 942 01:27:18,934 --> 01:27:22,955 Ainda bem que o major conseguiu organizar esta... 943 01:27:24,213 --> 01:27:25,221 Reunião. 944 01:27:27,653 --> 01:27:28,853 É um prazer. 945 01:27:29,502 --> 01:27:31,655 Disse-lhe que era perda de tempo manter-te vivo, 946 01:27:31,680 --> 01:27:33,213 que não ias dizer nada. 947 01:27:34,062 --> 01:27:35,101 Mas cá estamos. 948 01:27:36,436 --> 01:27:38,476 Mas era importante para mim despedir-me. 949 01:27:39,731 --> 01:27:41,246 Muito amável da sua parte, senhor. 950 01:27:47,265 --> 01:27:49,414 Matty, sabes que eles vão fazer isto à maneira deles, 951 01:27:49,932 --> 01:27:53,445 dá-me qualquer coisa, algo a que me possa agarrar. 952 01:27:59,962 --> 01:28:01,539 Não tenho nada para lhe dar, senhor. 953 01:28:04,852 --> 01:28:05,931 Matty... 954 01:28:06,373 --> 01:28:07,575 Anda lá, homem. 955 01:28:20,692 --> 01:28:22,064 Matty, 956 01:28:22,187 --> 01:28:25,176 acabámos de saber que vão sair na praia em St. Inés. 957 01:28:25,892 --> 01:28:26,910 Praia. 958 01:28:28,124 --> 01:28:29,379 Gosto da praia. 959 01:28:41,333 --> 01:28:44,497 - Adeus, Matty. - Espera, antes de ires... 960 01:28:48,559 --> 01:28:49,801 Vi o vídeo. 961 01:28:50,746 --> 01:28:54,418 Tenho de dizer, a câmara tremia um bocado. 962 01:28:56,198 --> 01:28:57,262 Pois é. 963 01:28:57,287 --> 01:28:59,044 Sabemos o que andas a fazer aqui em baixo. 964 01:29:50,308 --> 01:29:52,843 Vai-te foder! Vai-te foder! 965 01:29:55,071 --> 01:29:56,539 Vai-te foder! 966 01:31:11,616 --> 01:31:14,491 Vocês, saiam já daqui. 967 01:31:14,569 --> 01:31:15,763 Vou distraí-los de vocês. 968 01:31:16,094 --> 01:31:17,328 Encontramo-nos na água, sim? 969 01:31:17,423 --> 01:31:18,725 E o Matty? 970 01:31:20,960 --> 01:31:22,366 O Matty já se foi, mano. 971 01:31:32,462 --> 01:31:34,898 Quero que ouças cada palavra que te disserem. 972 01:31:34,923 --> 01:31:36,179 Percebeste? 973 01:31:38,923 --> 01:31:40,100 Lembras-te como se usa isto? 974 01:31:40,804 --> 01:31:42,007 - Tens a certeza? - Sim. 975 01:31:42,335 --> 01:31:43,546 Boa rapariga. 976 01:31:44,132 --> 01:31:45,405 Vais ficar bem. 977 01:31:47,928 --> 01:31:49,396 Toma conta dela. 978 01:31:49,600 --> 01:31:51,078 Está bem? Estou a contar contigo. 979 01:31:55,644 --> 01:31:57,179 Tenho orgulho em ti. 980 01:32:09,053 --> 01:32:10,140 Estás bem? 981 01:32:11,404 --> 01:32:13,014 Pela fama e fortuna. 982 01:32:35,337 --> 01:32:36,538 Espera aí. 983 01:32:41,598 --> 01:32:45,069 Ouçam, fiquem por perto. 984 01:32:45,861 --> 01:32:47,572 Não disparem a não ser que seja necessário. 985 01:32:47,812 --> 01:32:48,997 - Entendido. - Perceberam? 986 01:32:49,022 --> 01:32:51,921 - Sim, senhor. - Está demasiado calmo. 987 01:32:53,117 --> 01:32:54,485 Eles vêm aí. 988 01:33:00,863 --> 01:33:02,183 Vamos sair daqui depressa. 989 01:35:27,511 --> 01:35:29,179 Vai, vai, vai, mexam-se! 990 01:35:32,620 --> 01:35:33,674 Foda-se! 991 01:35:41,951 --> 01:35:43,853 - Estás bem? - Sim. 992 01:36:04,026 --> 01:36:05,627 Estás bem, David? Está morto? 993 01:36:05,727 --> 01:36:08,230 - Está mesmo morto? - Sim. 994 01:36:08,330 --> 01:36:10,130 - Temos de continuar. - Está bem, vamos. 995 01:36:10,426 --> 01:36:12,434 - Vamos, vamos, vamos. - Vai. 996 01:36:12,679 --> 01:36:13,848 Vai. 997 01:37:55,632 --> 01:37:57,233 David, diz-me onde raios estamos. 998 01:38:02,218 --> 01:38:04,293 Meu Deus. Estás bem? 999 01:38:04,507 --> 01:38:06,843 Sim, sim. A bala passou de raspão. 1000 01:38:09,825 --> 01:38:11,913 Mais dois quilómetros para Norte e chegamos à água. 1001 01:38:13,858 --> 01:38:15,460 - Estás bem? - Sim. 1002 01:38:16,831 --> 01:38:17,863 Vamos. 1003 01:39:12,811 --> 01:39:14,154 RPG! RPG! 1004 01:39:46,097 --> 01:39:48,131 Estás bem? Estás bem? 1005 01:39:48,427 --> 01:39:49,616 Vamos, vamos, vamos. 1006 01:40:01,612 --> 01:40:02,643 Vamos! 1007 01:40:20,648 --> 01:40:24,186 CHEIRA A LIBERDADE 1008 01:42:20,550 --> 01:42:23,034 É o Gunner. Está a afastá-los da rapariga. 1009 01:42:25,038 --> 01:42:26,451 Está pronto para morrer. 1010 01:42:28,412 --> 01:42:29,975 Ajuda-o com isso, Major. 1011 01:42:54,995 --> 01:42:56,347 Para onde vais? 1012 01:42:58,234 --> 01:43:00,003 Diz aos homens dele para recuarem. 1013 01:43:07,003 --> 01:43:09,351 Gunner. 1014 01:43:09,760 --> 01:43:11,440 Vou entrar. 1015 01:43:11,736 --> 01:43:14,143 Estou sozinho. Estou desarmado. 1016 01:43:15,342 --> 01:43:16,876 Tens a minha palavra. 1017 01:43:25,086 --> 01:43:27,360 Se tentares algo, levas um tiro. 1018 01:43:31,621 --> 01:43:33,113 Já passou muito tempo, irmão. 1019 01:43:35,054 --> 01:43:36,246 Muitos anos. 1020 01:43:39,148 --> 01:43:41,084 Então essa rapariga... 1021 01:43:42,590 --> 01:43:44,094 mexeu mesmo contigo? 1022 01:43:46,165 --> 01:43:47,852 Espero bem que o sexo tenha valido a pena. 1023 01:43:50,294 --> 01:43:51,295 Essa rapariga... 1024 01:43:54,879 --> 01:43:57,181 é minha sobrinha, cabrão. 1025 01:43:59,516 --> 01:44:01,931 - Tua sobrinha? - A minha sobrinha. 1026 01:44:06,961 --> 01:44:08,259 Caralho... 1027 01:44:09,306 --> 01:44:10,868 O mundo é mesmo pequeno, não é? 1028 01:44:12,188 --> 01:44:14,142 O que estás a fazer aqui é fodido, Major. 1029 01:44:14,789 --> 01:44:16,319 - É fodido? - Mesmo muito fodido. 1030 01:44:16,380 --> 01:44:17,993 Mas não é por isso que estou aqui. 1031 01:44:18,064 --> 01:44:19,884 - Não é da minha conta. - É? 1032 01:44:20,650 --> 01:44:22,720 Pois, mas isto tornou-se da tua conta... 1033 01:44:23,800 --> 01:44:25,120 como em Kandahar. 1034 01:44:26,073 --> 01:44:27,847 E o que tens para mostrar? 1035 01:44:28,228 --> 01:44:30,167 Três tiros no peito. 1036 01:44:31,816 --> 01:44:33,245 Olha à tua volta, G. 1037 01:44:33,930 --> 01:44:35,183 Não tens para onde fugir. 1038 01:44:37,135 --> 01:44:38,502 Isto acaba aqui. 1039 01:44:41,226 --> 01:44:42,702 Não vou a lado nenhum. 1040 01:44:44,062 --> 01:44:47,148 Desde que me meteste esses três tiros no peito, 1041 01:44:47,323 --> 01:44:49,492 tenho pensado neste dia, Major. 1042 01:44:51,083 --> 01:44:52,460 Fui eu que te trouxe aqui. 1043 01:44:53,346 --> 01:44:54,586 E é aqui que te deixo. 1044 01:45:28,537 --> 01:45:30,037 Foi um dia longo, Gunner. 1045 01:45:30,758 --> 01:45:33,642 Porque não vais descansar um pouco? 1046 01:47:58,974 --> 01:48:00,380 Pessoal... 1047 01:48:01,427 --> 01:48:03,865 - Tudo bem? - Sim, sim. 1048 01:48:06,791 --> 01:48:09,944 A água está atrás daquela linha de árvores. 1049 01:48:12,686 --> 01:48:14,030 Então temos de nos mexer. 1050 01:48:16,068 --> 01:48:17,358 Vou ficar, mano. 1051 01:48:20,946 --> 01:48:22,678 Esta é a minha casa. 1052 01:48:27,647 --> 01:48:29,076 Garante que eles saem daqui. 1053 01:48:30,712 --> 01:48:31,712 Eu trato disso. 1054 01:48:33,643 --> 01:48:34,807 Até à próxima, miúdo. 1055 01:48:43,954 --> 01:48:45,111 Vamos. 1056 01:49:00,002 --> 01:49:01,088 Abaixem-se! 1057 01:49:14,560 --> 01:49:15,794 Mexam-se! 1058 01:49:24,491 --> 01:49:25,905 Fiquem aqui e deem-me cobertura. 1059 01:49:41,342 --> 01:49:42,342 Vai-te foder! 1060 01:49:53,740 --> 01:49:54,827 Fiquem atrás de mim. 1061 01:50:05,492 --> 01:50:06,492 Foda-se. 1062 01:50:07,914 --> 01:50:09,195 Não, não, não! 1063 01:50:22,392 --> 01:50:23,511 Miúdo! 1064 01:50:24,864 --> 01:50:26,319 Miúdo, olha para mim. Estás bem? 1065 01:50:35,186 --> 01:50:36,772 Olha para mim, está bem? 1066 01:50:37,007 --> 01:50:38,509 Olha para mim. 1067 01:50:38,841 --> 01:50:40,571 Não morras, caralho! 1068 01:50:42,704 --> 01:50:45,462 West! O miúdo salvou-te o rabo... 1069 01:50:46,680 --> 01:50:49,049 Salvaste mesmo, mano. 1070 01:50:49,576 --> 01:50:51,012 - Mantém pressão aí. - Está bem. 1071 01:50:51,037 --> 01:50:52,305 Mantém a pressão. 1072 01:50:53,078 --> 01:50:54,132 Estou contigo. 1073 01:51:00,257 --> 01:51:02,655 Já volto. Já volto. 1074 01:51:05,064 --> 01:51:06,132 Julia... 1075 01:51:06,239 --> 01:51:07,507 Julia! Foda-se... 1076 01:51:49,393 --> 01:51:51,226 Às vezes tens sorte, outras não. 1077 01:52:05,372 --> 01:52:06,924 Vou aparecer nos teus sonhos. 1078 01:52:10,235 --> 01:52:11,603 Nos teus sonhos. 1079 01:52:12,985 --> 01:52:14,092 Diz à tua mãe... 1080 01:52:33,479 --> 01:52:34,561 Guapo, onde estão? 1081 01:52:34,927 --> 01:52:36,225 Atrás daquela árvore. 1082 01:52:36,255 --> 01:52:37,646 A água estava logo ali. 1083 01:52:38,139 --> 01:52:40,694 - Todos? - Todos. 1084 01:52:41,092 --> 01:52:42,333 Bom homem... 1085 01:52:42,741 --> 01:52:43,736 Bom homem. 1086 01:52:43,761 --> 01:52:45,663 Anda. Estou contigo. Vamos. 1087 01:52:46,249 --> 01:52:47,732 Não, ouve-me... 1088 01:52:47,756 --> 01:52:49,030 Fui eu que te salvei. 1089 01:52:49,161 --> 01:52:50,405 Anda lá, mano. Anda. 1090 01:52:52,751 --> 01:52:53,852 Eu fico. 1091 01:52:58,876 --> 01:52:59,910 Tens a certeza? 1092 01:53:05,651 --> 01:53:06,927 Obrigado. 1093 01:53:07,238 --> 01:53:09,240 Alguma vez te contei a minha alcunha? 1094 01:53:10,613 --> 01:53:11,786 Pensava que era Guapo. 1095 01:53:12,013 --> 01:53:13,240 Não, seu cabrão. 1096 01:53:13,762 --> 01:53:15,297 Guapo é o meu nome verdadeiro. 1097 01:53:15,470 --> 01:53:16,905 Guapo Fernandez. 1098 01:53:18,543 --> 01:53:19,810 A minha alcunha é... 1099 01:53:22,604 --> 01:53:24,440 Continuo sem falar espanhol, mano. 1100 01:53:24,496 --> 01:53:25,732 O que é que isso quer dizer? 1101 01:53:28,985 --> 01:53:30,421 Pila do tamanho dum cavalo. 1102 01:53:36,538 --> 01:53:37,819 Sai-me da frente, caralho. 1103 01:53:39,156 --> 01:53:40,156 Adeus. 1104 01:53:44,114 --> 01:53:45,144 Obrigado. 1105 01:54:07,085 --> 01:54:09,694 Estás bem? Tudo bem? 1106 01:54:11,871 --> 01:54:12,871 É muito mau? 1107 01:54:14,644 --> 01:54:16,425 Atravessou, mas foda-se... 1108 01:54:19,430 --> 01:54:21,164 Não parece ser grande praia, Gunner. 1109 01:54:21,189 --> 01:54:22,189 Pois não. 1110 01:54:33,129 --> 01:54:34,163 Ajuda-o a levantar-se. 1111 01:54:40,460 --> 01:54:41,472 Anda. 1112 01:54:43,894 --> 01:54:45,223 Muito obrigado. 1113 01:55:18,505 --> 01:55:19,840 O barco está prestes a partir. 1114 01:55:43,224 --> 01:55:44,224 Toma. 1115 01:55:59,860 --> 01:56:01,587 O que é que vais fazer com isso? 1116 01:56:07,946 --> 01:56:09,243 Vou dar-lhe uma escolha. 1117 01:56:11,143 --> 01:56:12,634 Ou ela diz a verdade... 1118 01:56:14,080 --> 01:56:15,243 ou digo eu. 1119 01:56:29,683 --> 01:56:33,323 Estamos no ar em três, dois... 1120 01:56:35,530 --> 01:56:36,620 Senadora Peterson, 1121 01:56:36,645 --> 01:56:39,769 pode dizer-nos por que razão nos convidou para sua casa? 1122 01:56:40,494 --> 01:56:42,363 Bem, demiti-me recentemente 1123 01:56:42,396 --> 01:56:45,253 do cargo de Senadora do Estado da Califórnia. 1124 01:56:45,766 --> 01:56:50,504 Cometi erros e o meu plano é repará-los 1125 01:56:50,572 --> 01:56:54,097 agora que tenho a minha filha felizmente de volta a casa. 1126 01:56:59,831 --> 01:57:05,089 E os erros de que falou, as alegações de corrupção 1127 01:57:05,119 --> 01:57:08,644 relacionadas com a indústria do petróleo e gás na América do Sul? 1128 01:57:08,980 --> 01:57:14,203 Vão existir processos legais e as acusações serão tratadas. 1129 01:57:14,228 --> 01:57:16,497 E estou disposta a... 1130 01:57:17,905 --> 01:57:20,549 submeter-me a qualquer castigo 1131 01:57:20,574 --> 01:57:23,321 que resulte dessas investigações, 1132 01:57:23,353 --> 01:57:25,665 caso assim seja necessário. 1133 01:57:31,976 --> 01:57:33,077 E a sua filha, 1134 01:57:33,102 --> 01:57:34,616 como se sente por tê-la de volta? 1135 01:57:34,913 --> 01:57:37,289 Estou radiante por ter a minha filha em casa. 1136 01:57:38,694 --> 01:57:39,757 Sim. 1137 01:57:43,913 --> 01:57:46,655 Julia, como é estar de volta a casa? 1138 01:57:48,028 --> 01:57:49,413 É bom estar em casa. 1139 01:59:05,859 --> 01:59:07,359 Legendas: Nisbgui