1 00:01:43,900 --> 00:01:53,900 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:01:53,901 --> 00:02:03,901 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMovieZ@ 3 00:02:03,902 --> 00:02:13,902 ‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی ‫illusion & H1tmaN 4 00:02:15,035 --> 00:02:16,303 ‫آقای تورس، خیلی ممنون 5 00:02:16,336 --> 00:02:18,100 ‫که باهام ملاقات کردید 6 00:02:18,108 --> 00:02:19,674 ‫چرا بهم نمی‌گید که 7 00:02:19,707 --> 00:02:22,010 ‫الان توی کشورتون چه خبره؟ 8 00:02:30,284 --> 00:02:34,756 ‫مردم من دارن گرسنگی می‌کشن 9 00:02:36,524 --> 00:02:40,193 ‫دارن کف خیابون‌ها جون میدن و ‫نمی‌تونن شکم خانواده‌شون رو سیر کنن 10 00:02:41,395 --> 00:02:45,399 ‫تورم به 1200 درصد رسیده 11 00:02:45,900 --> 00:02:49,236 ‫چاوز و حالا مادورو، 12 00:02:49,804 --> 00:02:53,942 ‫ثروت و آینده‌ی این کشور و مردمش رو 13 00:02:54,475 --> 00:02:59,346 ‫تقدیم کشورهای بیگانه کردن 14 00:03:01,214 --> 00:03:03,851 ‫بدترین اتفاقی که برای ونزوئلا افتاد، 15 00:03:04,552 --> 00:03:08,590 ‫کشف اقیانوسی از نفت در زیرمون بود 16 00:03:20,735 --> 00:03:23,604 ‫از سال 2017 که آمریکا شما رو تحریم کرد 17 00:03:23,620 --> 00:03:26,074 ‫اوضاع چقدر تغییر کرد؟ 18 00:03:28,241 --> 00:03:30,878 ‫تغییری وجود نداشته 19 00:03:33,113 --> 00:03:37,552 ‫تولید و صادرات نفت از قبل بیشتر شده 20 00:03:38,453 --> 00:03:42,356 ‫اونا از تحریم‌ها برای توجیه ‫افزایش قیمت هر بشکه نفت 21 00:03:42,389 --> 00:03:44,025 ‫استفاده می‌کنن 22 00:03:44,926 --> 00:03:46,995 ‫پس وقتی می‌گید هیچ تغییری نبوده، ‫منظورتون اینه که 23 00:03:47,260 --> 00:03:49,831 ‫آمریکا هنوز توی ونزوئلا فعالـه؟ 24 00:03:50,163 --> 00:03:52,265 ‫بله، البته 25 00:03:57,371 --> 00:03:59,407 ‫ردیفه 26 00:03:59,440 --> 00:04:02,877 ‫خیلی‌خب. جولیا، فرصت رو از دست نده 27 00:04:08,148 --> 00:04:09,617 ‫اون‌وقت اینجا چه کسی 28 00:04:09,884 --> 00:04:11,853 ‫به نمایندگی از دولت داره کار می‌کنه؟ 29 00:04:12,152 --> 00:04:16,323 ‫یه گروه پیمانکاری خصوصی. ‫کاملاً با دولت‌مون هم‌سو هستن. 30 00:04:17,759 --> 00:04:22,497 ‫اونا با شرکت‌های آمریکای شمالی ‫مثل «کیستون اویل» شریک شدن 31 00:04:23,731 --> 00:04:26,501 ‫از نفت رو یواشکی قاچاق کنن 32 00:04:29,437 --> 00:04:33,441 ‫می‌دونید چه کسی این شرکت ‫پیمانکاری آمریکایی رو می‌گردونه؟ 33 00:04:35,610 --> 00:04:38,378 ‫ژنرال رومن 34 00:04:38,413 --> 00:04:40,481 ‫اون‌وقت چه کسی توی واشنگتن ارتباط بین 35 00:04:40,515 --> 00:04:42,282 ‫شرکت کیستون و ژنرال رومن رو جوش داده؟ 36 00:04:50,591 --> 00:04:54,595 ‫سناتور اولیویا پیترسون 37 00:05:01,102 --> 00:05:02,003 ‫آ... 38 00:05:05,173 --> 00:05:06,841 ‫می‌تونید این رو تأیید کنید؟ 39 00:05:12,046 --> 00:05:15,183 ‫تیم شما قبلاً این کار رو کرده 40 00:05:15,382 --> 00:05:18,052 ‫توی اسنادی که دیشب فرستادم تأیید شد 41 00:05:18,820 --> 00:05:23,958 ‫ایمیل‌ها، پیام‌های متنی، قراردادهای نفتی 42 00:05:23,991 --> 00:05:26,393 ‫همه‌اش اونجاست 43 00:05:34,806 --> 00:05:39,806 ‫« قهرمانان از دست رفته » 44 00:05:39,807 --> 00:05:41,209 ‫ما نگرانی‌های فزاینده‌ای 45 00:05:41,476 --> 00:05:43,444 ‫در رابطه با شرایط ونزوئلا داریم 46 00:05:43,500 --> 00:05:45,847 ‫اقتصادشون سقوط آزاد کرده ‫[سناتور اولیویا پیترسون] 47 00:05:45,880 --> 00:05:49,349 ‫رژیم مادورو با کارتل‌های ‫مواد مخدر دستِ دوستی داده و 48 00:05:49,382 --> 00:05:51,351 ‫نرخ جرم و جنایت در حال افزایشـه 49 00:05:51,384 --> 00:05:54,489 ‫علی‌الخصوص جرائم علیه زنان 50 00:05:54,522 --> 00:05:58,058 ‫پس من قراره شخصاً ‫روی تلاش‌های اصلاحی مشارکتی 51 00:05:58,091 --> 00:06:00,161 ‫رئیس جمهورمون نظارت کنم 52 00:06:00,194 --> 00:06:02,864 ‫اگر سؤال دیگه‌ای دارید، ‫از جناب سفیر بپرسید 53 00:06:02,897 --> 00:06:05,099 ‫خیلی ممنون بابت وقتی که گذاشتید 54 00:06:05,133 --> 00:06:07,201 ‫سناتور اولیویا پیترسون بودن از کالیفرنیا 55 00:06:07,235 --> 00:06:09,804 ‫که اخبار جدید از وضعیت رو ارائه دادن 56 00:06:09,805 --> 00:06:11,805 ‫[تماس ناشناس] 57 00:06:48,910 --> 00:06:49,811 ‫سلام 58 00:06:52,814 --> 00:06:55,583 ‫توی گاراژ من چیکار می‌کنی، اولیویا؟ 59 00:06:55,616 --> 00:06:58,686 ‫من... 60 00:06:58,986 --> 00:06:59,921 ‫چیه؟ 61 00:07:03,758 --> 00:07:05,760 ‫می‌دونی، این لحظه رو توی ذهنم 62 00:07:05,793 --> 00:07:07,360 ‫هزاران بار مرور کردم، 63 00:07:07,394 --> 00:07:09,797 ‫که اگه دوباره ببینمت ‫چی بهت بگم 64 00:07:09,831 --> 00:07:11,599 ‫می‌‌دونی به چی رسیدم؟ 65 00:07:12,767 --> 00:07:14,035 ‫کون لقت 66 00:07:14,068 --> 00:07:16,137 ‫هرچقدر می‌خوای سرزنشم کن 67 00:07:16,170 --> 00:07:17,605 ‫من پوست‌کلفتم. تحملش رو دارم 68 00:07:17,638 --> 00:07:19,574 ‫می‌تونی تحملش کنی. درسته؟ 69 00:07:19,607 --> 00:07:22,910 ‫به اونایی که توی شبکه سی‌ان‌ان ‫باهات مصاحبه کردن هم همینو گفتی؟ 70 00:07:22,944 --> 00:07:27,281 ‫ببین من شخصیتِ واقعی‌ت رو می‌شناسم، ‫همونی که منو به گا داد 71 00:07:27,315 --> 00:07:28,900 ‫و من همه چیزم رو توی قندهار از دست دادم 72 00:07:28,901 --> 00:07:29,917 ‫آره 73 00:07:29,951 --> 00:07:31,085 ‫انگار همه چیزت رو از از دست دادی 74 00:07:31,118 --> 00:07:32,753 ‫به من گوش کن؛ خب؟ 75 00:07:32,787 --> 00:07:35,823 ‫می‌دونم خیال می‌کنی ‫توی قندهار چه اتفاقی افتاد 76 00:07:35,857 --> 00:07:38,326 ‫خیال می‌کنی مسئولیتش یجورایی به گردن منـه 77 00:07:38,358 --> 00:07:42,395 ‫ولی این فقط و فقط تصور توئـه 78 00:07:42,430 --> 00:07:45,333 ‫تو مرد بالغی هستی. ‫به زودی هم میشی یه پیرمرد. 79 00:07:45,365 --> 00:07:47,768 ‫- اوه ‫- آره وقتشـه بیخیال شی 80 00:07:47,802 --> 00:07:49,437 ‫گذشته رو کنار بذاری 81 00:07:49,470 --> 00:07:50,905 ‫- صحیح ‫- اوهوم 82 00:07:50,938 --> 00:07:52,974 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- آره. کون لقش 83 00:07:53,007 --> 00:07:54,675 ‫نمی‌دونم چرا فکر کردم که می‌تونی کمک کنی 84 00:07:54,709 --> 00:07:56,911 ‫کمکت کنم؟ ‫واسه کمک اومدی سراغم؟ 85 00:07:56,944 --> 00:07:59,347 ‫اگه شش نفر با ماسک وارد اینجا بشن و 86 00:07:59,379 --> 00:08:01,782 ‫بخوان تو رو نفله کنن، ‫من یکی که از جام جُم نمی‌‌خورم 87 00:08:01,816 --> 00:08:04,552 ‫باشه عوضی. منو فراموش کن 88 00:08:06,787 --> 00:08:10,858 ‫اگه برادرزاده‌ات رو گرفته باشن، ‫هیچ کاری نمی‌کنی؟ 89 00:08:10,892 --> 00:08:14,328 ‫- چی داری میگی؟ ‫- جولیا 90 00:08:14,362 --> 00:08:17,665 ‫- اونا بچه‌ام رو گرفتن ‫- کیا؟ 91 00:08:26,874 --> 00:08:30,144 ‫بعد اینکه وزنه می‌زنم و ‫گوشت قرمز می‌خورم، 92 00:08:30,177 --> 00:08:33,948 ‫فقط دلم می‌خواد یه ساعت ‫کُص دوست‌دخترم رو بخورم 93 00:08:33,981 --> 00:08:38,319 ‫- یه ساعت؟ ‫- آره، رگ خوابش همینـه 94 00:08:38,352 --> 00:08:41,956 ‫- عاشقشم ‫- خیلی چندش‌آوره 95 00:08:41,989 --> 00:08:45,726 ‫تو کُص نمی‌خوری؟ 96 00:08:45,760 --> 00:08:49,897 ‫چرا من هم کص می‌خورم، ‫ولی نهایت 15 دقیقه 97 00:08:49,931 --> 00:08:52,133 ‫- 15 دقیقه؟ ‫- 15 98 00:08:52,166 --> 00:08:53,801 ‫تازه اگه شانس بیاره 99 00:08:53,834 --> 00:08:56,470 ‫تازه باید مثلاً 100 00:08:56,504 --> 00:08:58,706 ‫تولدش یا روز یادبود کشته‌شدگان باشه 101 00:08:58,739 --> 00:09:01,242 ‫یا سالگردی، مناسبت خاصی چیزی 102 00:09:02,411 --> 00:09:04,378 ‫روز یادبود کشته‌شدگان؟ 103 00:09:04,413 --> 00:09:06,480 ‫روز یادبود کشته‌شدگان ‫15 دقیقه کص‌لیسی می‌طلبه؟ 104 00:09:06,514 --> 00:09:08,716 ‫- دوست‌دخترت سرباز کهنه‌کاره ‫- حامی نیروهای مسلحـه 105 00:09:08,749 --> 00:09:10,518 ‫اگه متوجه منظورم بشی 106 00:09:10,551 --> 00:09:11,786 ‫سلام 107 00:09:11,819 --> 00:09:13,254 ‫- چه خبرا؟ ‫- سلام رفقا 108 00:09:19,627 --> 00:09:22,196 ‫در چه حالیم؟ 109 00:09:22,229 --> 00:09:23,864 ‫به یه مشکلی خوردم 110 00:09:23,898 --> 00:09:26,901 ‫بگایی‌ـه. یکمی هم خطرناکـه 111 00:09:27,101 --> 00:09:28,269 ‫ازتون می‌خوام یه کاری بکنید و 112 00:09:28,302 --> 00:09:30,738 ‫اگه بهم بگید برم گورم رو گم کنم... 113 00:09:34,141 --> 00:09:37,011 ‫- من یه برادرزاده دارم ‫- بچه‌ی سناتور 114 00:09:37,044 --> 00:09:41,749 ‫آره، یکی اونو دزدیده. ‫گروگان گرفتنش. 115 00:09:41,782 --> 00:09:44,885 ‫- باید برم نجاتش بدم ‫- کی اونو گرفته؟ 116 00:09:44,919 --> 00:09:46,921 ‫هنوز نمی‌دونم 117 00:09:46,954 --> 00:09:49,290 ‫آخه چرا باید بگیرنش؟ 118 00:09:50,291 --> 00:09:51,859 ‫اون روزنامه‌نگاره، 119 00:09:51,892 --> 00:09:54,795 ‫می‌خواد دنیا رو نجات بده، ‫مشکل همه رو حل کنه 120 00:09:54,829 --> 00:09:56,964 ‫حدسم اینه که اونجا زیادی ‫به سرنخ مهمی نزدیک شده و 121 00:09:56,998 --> 00:10:00,901 ‫رو مخ آدمای اشتباهی رفته 122 00:10:00,935 --> 00:10:02,603 ‫کجاست؟ 123 00:10:03,472 --> 00:10:05,272 ‫ونزوئلا 124 00:10:05,306 --> 00:10:08,542 ‫کیر توش، داداش 125 00:10:08,576 --> 00:10:10,445 ‫اونجا اوضاع قاراشمیشـه 126 00:10:10,479 --> 00:10:13,614 ‫آره، بازار شامـه. خطرناکـه 127 00:10:13,647 --> 00:10:15,216 ‫نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم، سروان، 128 00:10:15,249 --> 00:10:19,120 ‫ولی مطمئنی هنوز زنده‌ست؟ 129 00:10:19,153 --> 00:10:21,655 ‫نه، هیچ ایده‌ای ندارم 130 00:10:23,591 --> 00:10:25,393 ‫هرچند در این مورد فرقی نمی‌کنه رفقا 131 00:10:25,427 --> 00:10:27,995 ‫چون اون تنها بچه‌ی برادرِ فوت‌شده‌ی منـه 132 00:10:28,029 --> 00:10:31,732 ‫اون هم‌خون منـه. ‫حواسم هست که پول هنگفتی گیرتون بیاد. 133 00:10:31,766 --> 00:10:34,602 ‫مسئله پول نیست لامصب 134 00:10:34,635 --> 00:10:37,738 ‫نه، اگه قضیه برای تو شخصی‌ـه، من هستم 135 00:10:38,773 --> 00:10:39,673 ‫رفیق خودمی 136 00:10:41,208 --> 00:10:42,477 ‫من هم پایه‌ام 137 00:10:45,012 --> 00:10:46,247 ‫خب حالا چی؟ 138 00:10:48,450 --> 00:10:51,520 ‫حالا باید برم یکی رو ببینم 139 00:10:51,585 --> 00:10:54,822 ‫میشه بپرسم کیه؟ 140 00:10:54,855 --> 00:10:56,323 ‫می‌دونی کیه 141 00:10:58,059 --> 00:10:59,794 ‫- یالا، یه چیزی بگو ‫- من که چیزی نگفتم 142 00:10:59,827 --> 00:11:01,996 ‫نه، زود باش، بگو 143 00:11:08,702 --> 00:11:11,038 ‫مامانی زود برمی‌گرده. ‫من همین روبرو ام. 144 00:11:11,072 --> 00:11:13,007 ‫هِدر، اونو به خواهرت هم بده 145 00:11:13,040 --> 00:11:15,276 ‫بذار اونم آی‌پد رو نگاه کن 146 00:11:15,309 --> 00:11:16,210 ‫خیلی‌خب 147 00:11:20,981 --> 00:11:22,049 ‫- سلام ‫- سلام 148 00:11:24,919 --> 00:11:26,521 ‫می‌دونی که این روزا اگه 149 00:11:26,555 --> 00:11:28,989 ‫بچه‌ها رو بی‌مراقبت ‫ول کنی بری، زندانیت می‌کنن 150 00:11:29,023 --> 00:11:31,058 ‫- شوهرت چطوره؟ ‫- کمک منو می‌خوای یا نه؟ 151 00:11:31,092 --> 00:11:32,600 ‫چون توی سگ‌مصب به من زنگ زدی و 152 00:11:32,601 --> 00:11:34,028 ‫من الان دو تا شیفت کاری دارم 153 00:11:34,061 --> 00:11:35,629 ‫اون دوتا تروریست توی ماشین هستن و 154 00:11:35,663 --> 00:11:38,232 ‫شوهرم داره میره سفر گلف 155 00:11:38,265 --> 00:11:41,470 ‫پس این کار رو فقط به خاطر اولیویا می‌کنم 156 00:11:41,503 --> 00:11:44,839 ‫بیا 157 00:11:44,872 --> 00:11:46,408 ‫گلف بازی می‌کنه؟ 158 00:11:50,445 --> 00:11:52,146 ‫نمیری؟ 159 00:11:52,179 --> 00:11:53,247 ‫گانر، ده سال از عمرم رو با تو از دست دادم 160 00:11:53,280 --> 00:11:55,216 ‫شغلم رو هم از دست بدم؟ 161 00:11:55,249 --> 00:11:56,650 ‫اگه توی طبقه‌ی هفتم بفهمن که 162 00:11:56,684 --> 00:11:58,152 ‫من با اینا از ساختمون خارج شدم، 163 00:11:58,185 --> 00:12:00,187 ‫کارم تمومه، چه برسه به اینکه دادمش به تو 164 00:12:08,430 --> 00:12:11,732 ‫- اولیویا می‌دونه؟ ‫- البته که می‌دونه 165 00:12:11,765 --> 00:12:14,835 ‫پس چرا هیچی نگفت؟ 166 00:12:14,869 --> 00:12:16,170 ‫نمی‌دونم 167 00:12:18,272 --> 00:12:20,007 ‫چند وقتـه اونجان؟ 168 00:12:20,040 --> 00:12:22,009 ‫حدوداً از سه ماه قبل از تحریم‌ها 169 00:12:22,042 --> 00:12:24,546 ‫وزارت دادگستری، سازمان. ‫همه می‌دونستن قراره چی بشه. 170 00:12:24,579 --> 00:12:26,947 ‫می‌خواستن قبلش یکی از ‫آدمای خودشون اونجا باشه 171 00:12:26,981 --> 00:12:28,816 ‫حتی اگه رومن باشه 172 00:12:31,419 --> 00:12:35,789 ‫- رومن جولیا رو گرفته؟ ‫- فقط نگاهش کن، خب؟ 173 00:12:39,427 --> 00:12:41,795 ‫- کیر توش ‫- راستی، گانر 174 00:12:42,830 --> 00:12:45,666 ‫طبق آخرین خبری که شنیدم، ‫دختره زنده‌ست 175 00:12:57,044 --> 00:12:59,113 ‫- الو؟ ‫- اولیویا کجاست؟ 176 00:12:59,146 --> 00:13:02,149 ‫- کی هستی؟ ‫- گوشی رو بده بهش لعنتی 177 00:13:08,490 --> 00:13:09,390 ‫اولیویا 178 00:13:10,758 --> 00:13:12,226 ‫گمونم باید اینو جواب بدی 179 00:13:12,259 --> 00:13:15,564 ‫- کیه؟ ‫- نگفت 180 00:13:15,597 --> 00:13:16,498 ‫الو؟ 181 00:13:18,999 --> 00:13:20,234 ‫کجایی؟ 182 00:13:35,115 --> 00:13:36,750 ‫چرا بهم نگفتی رومن اونو گرفته؟ 183 00:13:36,784 --> 00:13:38,786 ‫- چه اهمیتی داره؟ ‫- چه اهمیتی داره؟ 184 00:13:38,819 --> 00:13:41,456 ‫واسه این. نگاه کن 185 00:13:41,489 --> 00:13:44,325 ‫این سه دلیلش، ‫واسه همین مهمـه 186 00:13:44,358 --> 00:13:45,660 ‫اصلاً این ماجرا واقعیـه؟ 187 00:13:45,694 --> 00:13:47,529 ‫آره. بدجورم واقعیـه 188 00:13:55,236 --> 00:13:56,705 ‫چون جولیا عصبانیـه 189 00:13:56,737 --> 00:13:58,839 ‫راستش اون ازم متنفره 190 00:13:58,872 --> 00:14:00,374 ‫- اون... ‫- اون ازت متنفر نیست 191 00:14:00,408 --> 00:14:03,143 ‫تو مادرشی. از دستت عصبانیـه 192 00:14:03,177 --> 00:14:05,946 ‫آره، از وقتی جیم مُرد، ‫هیچ کاری نمی‌تونم بکنم که... 193 00:14:05,980 --> 00:14:10,652 ‫این شغل روزنامه‌نگاریش هم ‫واسه تلافی کردن سرِ منـه 194 00:14:10,685 --> 00:14:13,387 ‫اون دختر خوبیـه. ‫خودت می‌دونی. 195 00:14:13,421 --> 00:14:16,957 ‫من نمی‌دونم، اولیویا. می‌دونی چرا؟ 196 00:14:16,991 --> 00:14:18,493 ‫چون ده ساله که ندیدمش 197 00:14:18,526 --> 00:14:19,461 ‫چون تو نذاشتی. ‫واسه همین. 198 00:14:20,428 --> 00:14:25,433 ‫- اصلاً دلت می‌خواست ببینیش؟ ‫- آره. آره 199 00:14:26,200 --> 00:14:29,303 ‫اون بچه‌ی برادرمـه. البته 200 00:14:29,336 --> 00:14:32,674 ‫جولیا رفت اونجا چون از من تنفر داره 201 00:14:32,707 --> 00:14:35,876 ‫و اونا گرفتنش چون فهمید من چیکار کردم 202 00:14:35,909 --> 00:14:37,911 ‫چیکار کردی؟ 203 00:14:37,945 --> 00:14:41,549 ‫قبل اینکه سال 2017 تحریم‌شون کنیم 204 00:14:41,583 --> 00:14:43,317 ‫مجبور شدم حضورمون رو اونجا دو برابر کنم 205 00:14:43,350 --> 00:14:45,219 ‫تا روسی‌ها، ایرانی‌ها و چینی‌ها 206 00:14:45,252 --> 00:14:47,756 ‫نتونن کنترل منابع نفتی‌شون رو به دست بگیرن 207 00:14:47,788 --> 00:14:53,894 ‫به خاطر جلوه‌ی بدش، نمی‌تونستیم با لباس ‫نظامی وارد بشیم، واسه همین خصوصی رفتیم 208 00:14:53,927 --> 00:14:56,698 ‫من مورو و رومن رو به اینجا رسوندم 209 00:14:56,731 --> 00:15:00,702 ‫باشه. خب که چی؟ 210 00:15:00,735 --> 00:15:02,836 ‫روند عادی عملیاتـه. خب که چی؟ 211 00:15:02,870 --> 00:15:04,506 ‫مورو رو که می‌شناسی 212 00:15:04,539 --> 00:15:06,675 ‫به خاطر نفت با رژیم مادورو هم‌کاسه شد و 213 00:15:06,708 --> 00:15:09,877 ‫یه عملیات صادرات راه انداخت و 214 00:15:09,910 --> 00:15:11,780 ‫برای محافظتش هم از ‫کارتل‌های مواد مخدر استفاده کرد 215 00:15:11,812 --> 00:15:12,747 ‫من فقط... 216 00:15:13,715 --> 00:15:15,684 ‫چیکار کردی؟ 217 00:15:15,717 --> 00:15:18,218 ‫معامله رو با شرکت کیستون اویل جوش دادم 218 00:15:18,252 --> 00:15:22,122 ‫از طریق پاناما صادرش می‌کنیم و ‫بعدش به آمریکا توزیع میشه 219 00:15:22,156 --> 00:15:25,125 ‫واو! واو! 220 00:15:25,660 --> 00:15:28,195 ‫- پای کلی پول وسطـه ‫- آره 221 00:15:28,228 --> 00:15:30,964 ‫نوچه‌هات از این قضیه خبر دارن؟ 222 00:15:30,998 --> 00:15:33,367 ‫- نه ‫- ماجرای جولیا رو چی؟ 223 00:15:33,400 --> 00:15:37,439 ‫آره، باید توی اخبار ‫«شب ملی» حضور پیدا کنم 224 00:15:37,472 --> 00:15:39,574 ‫تا همه‌شون رو راضی کنم 225 00:15:39,607 --> 00:15:42,376 ‫الان خیال می‌کنن که باندهای ‫محلی مواد مخدر جولیا رو گرفتن و 226 00:15:42,410 --> 00:15:44,144 ‫من با همین دست‌فرمون جلو میرم 227 00:15:44,178 --> 00:15:45,145 ‫ولی گوش کن 228 00:15:45,179 --> 00:15:47,981 ‫من مطمئنم کار رومن بوده 229 00:15:48,015 --> 00:15:50,719 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- اون یه فیلم داره، 230 00:15:50,752 --> 00:15:53,153 ‫مصاحبه‌هایی که همه‌مون رو محکوم می‌‌کنه 231 00:15:53,187 --> 00:15:57,257 ‫اون اسناد، ایمیل‌ها و ‫رونوشت‌های قراردادهای نفتی رو داره 232 00:15:57,291 --> 00:16:01,395 ‫جولیا رومن، مورو و من رو ‫سرِ بزنگاه گیر انداخته 233 00:16:01,429 --> 00:16:02,996 ‫رومن همه رو می‌خواد 234 00:16:03,030 --> 00:16:04,898 ‫با شناختی که از جولیا دارم، ‫اون زیر بار نمیره و 235 00:16:04,932 --> 00:16:08,503 ‫وقتی اون زیر بار نره، ‫رومن می‌خواد که تقصیرها رو من گردن بگیرم 236 00:16:08,536 --> 00:16:11,439 ‫که شاید وقتش رسیده باشه 237 00:16:11,473 --> 00:16:13,907 ‫ولی تو می‌شناسیش و محاله که 238 00:16:13,941 --> 00:16:17,779 ‫بذاره دخترمون زنده از اونجا بیرون بره 239 00:16:17,812 --> 00:16:20,515 ‫بیخیال رفیق. به خاطر جولیا 240 00:16:20,548 --> 00:16:21,915 ‫- به خاطر برادرت، جیم ‫- آهای، آهای 241 00:16:21,949 --> 00:16:23,350 ‫لازم نیست تو قانعم کنی 242 00:16:23,384 --> 00:16:27,689 ‫که برم جون برادرزاده‌ام رو نجات بدم. خب؟ 243 00:16:27,722 --> 00:16:31,358 ‫از لحاظ سیاسی هر اتفاقی برات بیفته، 244 00:16:31,392 --> 00:16:33,327 ‫از اراده‌ی من خارجـه 245 00:16:34,863 --> 00:16:36,531 ‫اطلاعات حساب رو برات می‌فرستم 246 00:16:36,564 --> 00:16:38,932 ‫پول رو می‌زنی به حساب دوستام. ‫فهمیدی؟ 247 00:16:38,966 --> 00:16:40,702 ‫فقط دخترمون رو نجات بده 248 00:16:47,675 --> 00:16:50,244 ‫چه بلایی سر تو اومده؟ 249 00:16:58,252 --> 00:17:01,856 ‫دنیس، امشب رو دیگه برو 250 00:17:05,660 --> 00:17:07,227 ‫- خداحافظ ‫- دمت گرم 251 00:17:08,863 --> 00:17:12,700 ‫دنیس؟ یه ساعتِ کامل ‫کُصش رو می‌خورم، دادا 252 00:17:12,734 --> 00:17:15,135 ‫شروع نکن لعنتی 253 00:17:20,374 --> 00:17:22,109 ‫این خیلی سختـه، گانر 254 00:17:25,245 --> 00:17:27,981 ‫رومن اونجا کار و بارش چیه؟ ‫کوکائین؟ 255 00:17:28,015 --> 00:17:30,585 ‫طلای سیاه 256 00:17:30,618 --> 00:17:34,456 ‫نفت، ولی اینطوری که خیلی پیچیده‌تره 257 00:17:36,023 --> 00:17:37,300 ‫تازه باید یجور 258 00:17:37,301 --> 00:17:38,927 ‫تداخل ماهواره‌ای ایجاد کنیم 259 00:17:38,959 --> 00:17:41,328 ‫جدی؟ دنی کجاست؟ 260 00:17:41,361 --> 00:17:43,397 ‫دنی هنوز توی اوکراینـه و ‫با روس‌های تخمی می‌جنگه 261 00:17:43,431 --> 00:17:46,099 ‫- یا خدا ‫- پسرش چی؟ 262 00:17:46,133 --> 00:17:50,037 ‫- اون بی‌عرضه؟ ‫- نه، پسر خوبیـه 263 00:17:50,070 --> 00:17:51,439 ‫دنی چند بار با خودش آوردش 264 00:17:51,473 --> 00:17:53,240 ‫گفت پسره نابغه‌ی کامپیوتره 265 00:17:53,273 --> 00:17:56,109 ‫- بهش اعتماد داری؟ ‫- آره 266 00:17:56,143 --> 00:17:57,879 ‫همین کافیه؟ 267 00:17:57,912 --> 00:18:00,247 ‫یه نفر رو توی ونزوئلا دارم، ‫نیروی آماده به خدمتـه 268 00:18:00,280 --> 00:18:02,450 ‫قبلاً باهاش کار می‌کردم. ‫خیلی کارش درسته. 269 00:18:02,484 --> 00:18:04,318 ‫اون ما رو می‌بره داخل 270 00:18:05,753 --> 00:18:08,355 ‫ظاهراً یه باند مواد مخدر محلی اونو دزدیده 271 00:18:08,388 --> 00:18:10,257 ‫آهای گانر، اونجا رو نگاه 272 00:18:10,290 --> 00:18:12,059 ‫داریم با دولت محلی همکاری می‌کنیم تا 273 00:18:12,092 --> 00:18:14,896 ‫هر چه سریع‌تر برگردونیمش خونه 274 00:18:14,929 --> 00:18:16,431 ‫- اون برادرزاده‌اتـه؟ ‫- آیا می‌دونید... 275 00:18:16,464 --> 00:18:17,665 ‫داشته راجع به چی تحقیق می‌کرده که 276 00:18:17,699 --> 00:18:18,733 ‫منجر به دزدیده شدنش شده؟ 277 00:18:18,900 --> 00:18:20,167 ‫نمی‌دونم 278 00:18:20,435 --> 00:18:22,904 ‫می‌دونم دخترم خیلی خوشگل و 279 00:18:22,937 --> 00:18:25,038 ‫مُرفه و تحصیل کرده‌‌ست 280 00:18:25,072 --> 00:18:29,142 ‫که باعث میشه بهترین گزینه واسه آدم‌ربایی باشه 281 00:18:29,176 --> 00:18:30,612 ‫دروغگوی لاشی 282 00:19:14,354 --> 00:19:18,660 ‫سلام. آره، بیا 283 00:19:18,693 --> 00:19:21,128 ‫- پول نقد آوردی؟ ‫- ایناهاش 284 00:19:21,161 --> 00:19:23,965 ‫خیلی‌خب 285 00:19:23,998 --> 00:19:27,669 ‫این از موبایل‌هات، قفلش باز شده، ‫جی‌پی‌اس نداره، غیرقابل ردیابیـه 286 00:19:27,902 --> 00:19:30,038 ‫رمزگذاریش در حد نظامیـه، خب؟ 287 00:19:30,070 --> 00:19:32,407 ‫خودم ساختمش. ‫بهتر از این گیرت نمیاد. 288 00:19:35,843 --> 00:19:37,979 ‫- به نظر ردیفه ‫- خیلی‌خب 289 00:19:38,012 --> 00:19:40,949 ‫- نه نه ‫- چه غلطی می‌کنی رفیق؟ 290 00:19:40,982 --> 00:19:44,151 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- همینه که هست 291 00:19:44,184 --> 00:19:45,720 ‫می‌دونی که این چیزایی که بهت دادم 292 00:19:45,753 --> 00:19:47,321 ‫دو سه برابر بیشتر از پولی که دادی ارزش داره 293 00:19:47,354 --> 00:19:48,890 ‫به نظر من که رایگانه 294 00:19:48,923 --> 00:19:51,993 ‫آهای داداش 295 00:19:52,026 --> 00:19:53,828 ‫پول رو بذار باشه 296 00:19:59,567 --> 00:20:02,937 ‫دست به کار شیم؟ ‫یا خودت گورت رو گم می‌کنی؟ 297 00:20:09,877 --> 00:20:11,813 ‫موبایل‌ها رو هم بذار باشه 298 00:20:11,846 --> 00:20:15,550 ‫می‌تونی تن لشت رو ببری پای تلفن همگانی 299 00:20:23,558 --> 00:20:27,294 ‫- ماجرا تموم نشده، کسخل ‫- بای بای، کونده 300 00:20:30,130 --> 00:20:31,966 ‫چه خبرا، گانگستر؟ 301 00:20:35,470 --> 00:20:37,572 ‫- دیوی، رفیق ‫- چه خبرا، متی؟ 302 00:20:37,605 --> 00:20:38,773 ‫نباید همچین تجهیزاتی رو 303 00:20:38,806 --> 00:20:40,173 ‫دست همچین آدمایی بدی 304 00:20:40,207 --> 00:20:41,943 ‫- شرمنده ‫- چه مرگته؟ 305 00:20:41,976 --> 00:20:43,678 ‫می‌دونی، نمی‌دونم 306 00:20:43,711 --> 00:20:45,245 ‫بالأخره زندگی خرج داره دیگه 307 00:20:45,278 --> 00:20:46,948 ‫شماها چی می‌خواید؟ 308 00:20:46,981 --> 00:20:48,950 ‫رقص دخترها یه ساعت دیگه شروع میشه 309 00:20:48,983 --> 00:20:53,054 ‫تو به‌عنوان متخصص فناوری ‫توی کاستاریکا خدمت کردی 310 00:20:53,087 --> 00:20:54,422 ‫سؤال بود؟ آره کردم 311 00:20:54,455 --> 00:20:56,090 ‫- آره. چطور؟ ‫- دیوید! 312 00:20:57,458 --> 00:20:58,860 ‫دیشب یکی چاه توالت رو مسدود کرده 313 00:20:59,093 --> 00:21:01,729 ‫همه جا آب عنی ریخته! 314 00:21:03,263 --> 00:21:05,066 ‫تریکسی، تمیزش کن خب لامصب 315 00:21:05,099 --> 00:21:06,467 ‫به بقیه هم بگو بیان کمکت 316 00:21:06,501 --> 00:21:07,969 ‫اونا که خوب بلدن 317 00:21:08,002 --> 00:21:09,437 ‫رفقا، میشه از اینجا برید بیرون؟ 318 00:21:09,470 --> 00:21:11,039 ‫من جلسه دارم، خب؟ 319 00:21:11,072 --> 00:21:14,475 ‫در رو ببندید 320 00:21:21,916 --> 00:21:22,817 ‫آ... 321 00:21:25,352 --> 00:21:27,055 ‫پدرم رو دیدی، متی؟ 322 00:21:27,088 --> 00:21:28,723 ‫نه، شنیدم توی اوکراین بوده 323 00:21:28,756 --> 00:21:31,092 ‫ولی، قبل اینکه بره 324 00:21:31,125 --> 00:21:34,495 ‫گفت یه مختل‌کننده‌ی ماهواره‌ای ساختی 325 00:21:34,529 --> 00:21:36,931 ‫آره. ردیفش کردم 326 00:21:36,964 --> 00:21:39,167 ‫ازت می‌خوایم دوباره انجامش بدی 327 00:21:39,667 --> 00:21:42,770 ‫همون ترفند، یه مکان دیگه 328 00:21:42,804 --> 00:21:44,439 ‫این واسه کیه؟ 329 00:21:44,472 --> 00:21:47,508 ‫فعلاً نگران اونش نباش، رفیق 330 00:21:51,112 --> 00:21:53,681 ‫تجربه‌ی جنگ داری؟ 331 00:21:55,183 --> 00:21:56,517 ‫بیشتر عملیات شناسایی 332 00:21:59,187 --> 00:22:01,589 ‫اون خیلی لبخند می‌زنه. ‫تو خیلی لبخند می‌زنی، می‌دونستی؟ 333 00:22:01,622 --> 00:22:03,691 ‫اینجا از اون جور کلاب‌ها نیست 334 00:22:03,725 --> 00:22:06,027 ‫از اون مدل‌ها دوست داری، ‫برو «یلو بریک روود» 335 00:22:06,060 --> 00:22:08,429 ‫- اون طرف خیابونـه ‫- بچه زرنگ 336 00:22:08,463 --> 00:22:13,501 ‫اونجا بری باهات حال می‌کنن، وست 337 00:22:13,534 --> 00:22:16,904 ‫خیلی‌خب، کار چیه؟ ‫پولش چقدره؟ 338 00:22:17,337 --> 00:22:20,441 ‫نجات یه غیرنظامیـه. ‫می‌ریم داخل و میاریمش بیرون. 339 00:22:20,475 --> 00:22:23,177 ‫باید جای پدرت رو پر کنی 340 00:22:23,544 --> 00:22:26,013 ‫- کار دنی رو انجام بدم؟ ‫- آره 341 00:22:26,047 --> 00:22:27,515 ‫خب، مگه اینکه ترجیح میدی صبر کنی 342 00:22:27,548 --> 00:22:29,650 ‫اون یارو لاتینه با دوستاش برگرده 343 00:22:29,684 --> 00:22:33,221 ‫یا با تریکسی عنِ فاحشه‌ها رو تمیز کنی 344 00:22:34,155 --> 00:22:37,191 ‫- کِی؟ ‫- وسایلت رو جمع کن 345 00:22:37,225 --> 00:22:39,694 ‫دم در می‌بینیمت 346 00:22:45,099 --> 00:22:46,033 ‫وای لعنتی 347 00:23:14,294 --> 00:23:16,764 ‫بلدی چطوری ازش استفاده کنی؟ 348 00:23:16,798 --> 00:23:18,533 ‫آره، کارم رو بلدم 349 00:23:18,566 --> 00:23:20,434 ‫اگه نمی‌خوای دستت رو کثیف کنی، 350 00:23:20,468 --> 00:23:21,903 ‫شاید بتونی توی کلاب 351 00:23:21,936 --> 00:23:24,739 ‫بهشون کمک کنی ‫عن و گوه‌ها رو تمیز کنن 352 00:23:24,772 --> 00:23:26,407 ‫کون لقت، رفیق. ‫خودت مشتری ثابت اونجایی، 353 00:23:26,440 --> 00:23:28,042 ‫خودت می‌دونی که من مدیر اونجام 354 00:23:28,075 --> 00:23:29,577 ‫من جایی رو تمیز نمی‌کنم 355 00:23:29,610 --> 00:23:32,780 ‫بعلاوه، دخترا بهم گفتن چیکار می‌کنی 356 00:23:32,814 --> 00:23:34,381 ‫آره، ولی می‌تونم برقصم 357 00:23:34,415 --> 00:23:35,883 ‫آهای، مگه اینکه شما دو تا میمون 358 00:23:35,917 --> 00:23:37,451 ‫بلد باشید چطوری یه ماهواره رو مختل کنید، 359 00:23:37,485 --> 00:23:40,054 ‫پیشنهاد می‌کنم سر به سرش نذارید 360 00:23:40,087 --> 00:23:42,290 ‫- کم کسشعر بگید ‫- رو چشمم، سروان 361 00:23:51,265 --> 00:23:54,769 ‫تابحال رفتی ونزوئلا؟ 362 00:23:54,802 --> 00:23:57,705 ‫کاستاریکا رفتم. به نظر سرسبز میاد 363 00:23:59,106 --> 00:24:01,943 ‫پر از بیکینی و مارگاریتاست، بچه جون 364 00:24:01,976 --> 00:24:03,911 ‫عاشقش میشی 365 00:24:03,945 --> 00:24:07,615 ‫دیوید، از برادرزاده‌ام چیزی فهمیدی ‫که خودم خبر نداشته باشم؟ 366 00:24:07,648 --> 00:24:11,652 ‫نه چندان. یه نگاهی به حساب‌های ‫فضای مجازی و وبسایتش انداختم 367 00:24:11,686 --> 00:24:14,989 ‫ولی همه‌ی چیزای خوب رمزگذاری شدن 368 00:24:15,022 --> 00:24:18,092 ‫هر فیلمی که داره اونجاست 369 00:24:18,125 --> 00:24:19,627 ‫اون هم باهوشـه 370 00:24:19,660 --> 00:24:21,394 ‫شکستنش دو سال وقت می‌بره و 371 00:24:21,429 --> 00:24:23,164 ‫دیدم من تنها کسی نیستم که ‫می‌خواد اون فیلم رو گیر بیاره 372 00:24:23,197 --> 00:24:27,568 ‫خب آخرین باری که ‫برادرزاده‌ات رو دیدی کِی بود؟ 373 00:24:27,602 --> 00:24:31,973 ‫وقتی برادرم مُرد. ‫میشه ده سال پیش، رفیق. 374 00:24:32,006 --> 00:24:35,009 ‫مادرش نمی‌ذاشت ببینمش 375 00:24:36,177 --> 00:24:38,346 ‫ازش چی می‌دونیم؟ 376 00:24:38,378 --> 00:24:42,650 ‫باهوشـه. فارغ‌التحصیل دانشگاه ‫هاروارد، رشته‌ی علوم سیاسی 377 00:24:42,683 --> 00:24:46,320 ‫از همه‌جای دنیا خبر دسته اول ‫تهیه کرده. کارش خیلی درسته. 378 00:24:46,354 --> 00:24:48,656 ‫بدجور موی دماغـه، رفقا 379 00:24:49,357 --> 00:24:51,225 ‫ما راه و رسم زندگی رو بلدیم، داداش 380 00:24:51,492 --> 00:24:54,161 ‫بیا. این آخرین چیزیـه که پست کرده 381 00:25:11,412 --> 00:25:13,714 ‫اینطوری موی دماغ آدمای خطرناک میشه، 382 00:25:13,748 --> 00:25:16,017 ‫من که شرط می‌بندم تا الان یکی کلکش رو کنده 383 00:25:16,050 --> 00:25:19,620 ‫نه. میس بگه زنده‌ست، یعنی زنده‌ست 384 00:25:21,489 --> 00:25:24,492 ‫حالا، اگه توی فناوری متخصصی، 385 00:25:24,525 --> 00:25:27,461 ‫پس چرا توی کلاب رقاصی کار می‌کنی؟ 386 00:25:28,262 --> 00:25:32,800 ‫می‌دونی که چطوریه. ‫واسه شهرت و ثروت. 387 00:25:33,567 --> 00:25:36,304 ‫پدرت قبل از هر مأموریتی همین رو می‌گفت 388 00:25:36,337 --> 00:25:38,906 ‫می‌دونم. به شدت هم احمقانه‌ست 389 00:25:40,508 --> 00:25:43,077 ‫خدا کنه به اندازه‌ی اون ‫توی این زمینه تخصص داشته باشی 390 00:25:43,344 --> 00:25:45,146 ‫کون لقش. من خیلی بهترم 391 00:25:45,379 --> 00:25:47,315 ‫اونجا مشکلی که برات پیش نمیاد؟ 392 00:25:47,348 --> 00:25:49,150 ‫لازم نیست نگران تو باشم؟ 393 00:25:49,183 --> 00:25:51,420 ‫- نه، من ردیفم ‫- جدی؟ 394 00:25:51,452 --> 00:25:54,922 ‫- بله قربان ‫- نزدیک من می‌مونی 395 00:25:54,956 --> 00:25:56,425 ‫انگار چیزی نمونده، رفقا 396 00:26:01,796 --> 00:26:04,932 ‫ببینیم حالا کیر کی کوچیک‌تره 397 00:26:50,177 --> 00:26:51,846 ‫- بازش کن ‫- آره 398 00:26:57,618 --> 00:27:00,121 ‫این مختصات رو وارد کن 399 00:27:04,525 --> 00:27:07,661 ‫خیلی‌خب. چهار کیلومتر به سمت شمال 400 00:27:08,129 --> 00:27:09,663 ‫خیلی‌خب. این محل مهره‌مون توی ونزوئلاست 401 00:27:09,697 --> 00:27:11,165 ‫اون قراره کمکمون کنه جولیا رو پیدا کنیم 402 00:27:11,198 --> 00:27:14,168 ‫- لعنتی. یه جای کار می‌لنگه ‫- حاضری؟ 403 00:27:14,201 --> 00:27:16,170 ‫آره، این خط‌ها رو می‌بینی با خش برگشتن؟ 404 00:27:16,203 --> 00:27:18,407 ‫- آره ‫- یعنی توی آسمون دید دارن 405 00:27:18,639 --> 00:27:20,241 ‫آره. بدجور توی مخمصه‌ایم 406 00:27:22,543 --> 00:27:24,979 ‫- خیلی‌خب. ردمون رو پاک کن ‫- آره 407 00:27:32,900 --> 00:27:34,688 ‫تا چند ساعت دیگه که ماهواره 408 00:27:34,722 --> 00:27:35,923 ‫دوباره حرکت کنه، ردیفیم 409 00:27:35,956 --> 00:27:37,358 ‫خیلی‌خب، بزنید بریم 410 00:28:01,516 --> 00:28:03,918 ‫چی می‌بینی؟ لو رفتیم؟ 411 00:28:04,852 --> 00:28:07,121 ‫نه، ردیفیم 412 00:28:07,154 --> 00:28:10,257 ‫- کل این مسیر امنـه ‫- خیلی‌خب 413 00:28:17,064 --> 00:28:19,667 ‫اینجا دیگه چجور جهنم‌دره‌ای‌ـه؟ 414 00:28:19,700 --> 00:28:22,537 ‫احتمالاً کارتل‌ها از این مسیر استفاده می‌کنن 415 00:28:24,506 --> 00:28:26,140 ‫چیزی نمی‌بینید؟ 416 00:28:30,177 --> 00:28:32,980 ‫فقط قفسه‌ی سینه‌ی یه ونزوئلایی 417 00:28:33,347 --> 00:28:36,851 ‫چیزی نمونده برسیم. ‫ادامه بدید. 418 00:28:40,788 --> 00:28:43,090 ‫- چیزی نمونده ‫- آره، آره 419 00:29:10,251 --> 00:29:13,421 ‫اینجا دیگه کجاست، گانر؟ 420 00:29:13,455 --> 00:29:15,789 ‫قرار بود خالی باشه 421 00:29:15,823 --> 00:29:18,359 ‫آره، شاید تولد 16 سالگی گرفتن 422 00:29:19,494 --> 00:29:21,596 ‫من هیچی نمی‌شنوم 423 00:29:25,266 --> 00:29:27,536 ‫متی و وست، ‫شما از جلو برید 424 00:29:27,569 --> 00:29:29,370 ‫دیوید، تو می‌چسبی به من 425 00:29:29,404 --> 00:29:31,138 ‫- پشت سر من ‫- باشه 426 00:29:31,172 --> 00:29:32,106 ‫برید 427 00:30:27,728 --> 00:30:29,564 ‫چه غلطا، رفیق؟ 428 00:31:54,416 --> 00:31:56,283 ‫دستات رو نشون بده لامصب! 429 00:31:56,317 --> 00:31:57,485 ‫دست‌ها! دست‌ها! 430 00:32:17,971 --> 00:32:20,240 ‫مهمونی چطور بود؟ 431 00:32:20,274 --> 00:32:23,778 ‫بهتر از اینا هم دیدم. ‫دیگه داشتم می‌رفتم. 432 00:32:26,146 --> 00:32:30,552 ‫رفقا، با ال‌گواپو آشنا شید. ‫اون رابط‌مون توی ونزوئلاست. 433 00:32:30,585 --> 00:32:33,688 ‫راستش یه بار توی کاراکاس جونم رو نجات داد 434 00:32:34,689 --> 00:32:35,623 ‫دو بار 435 00:32:37,792 --> 00:32:39,461 ‫دیوید، وست، متی 436 00:32:42,464 --> 00:32:44,998 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده رفیق؟ 437 00:32:45,032 --> 00:32:48,869 ‫چه اتفاقی؟ ‫دوستت مورو! 438 00:32:52,005 --> 00:32:55,075 ‫منظورت چیه؟ 439 00:32:55,109 --> 00:32:58,480 ‫داره گندکاریش رو تمیز می‌کنه. ‫نمی‌خواد کسی زبون وا کنه. 440 00:33:00,715 --> 00:33:04,819 ‫اونی که اونجاست، ‫اسمش فلیکس نیدین‌ـه 441 00:33:04,853 --> 00:33:06,788 ‫معاون سابق شرکت ‫«پترولئوس دی ونزوئلا» 442 00:33:06,821 --> 00:33:10,157 ‫همون شرکت نفتی 443 00:33:10,190 --> 00:33:13,461 ‫یه شرکت نفتی که مالکش دولتـه 444 00:33:13,495 --> 00:33:16,163 ‫اون یکی، ناتالیا، همسرشـه 445 00:33:17,799 --> 00:33:20,167 ‫و گمونم از جلوی دخترشون هم رد شدید 446 00:33:20,200 --> 00:33:23,772 ‫همونجا دم در ورودی 447 00:33:23,805 --> 00:33:27,341 ‫- دیروز تولدش بود ‫- دیدید گفتم؟ 448 00:33:28,242 --> 00:33:29,176 ‫تولد 16 سالگی 449 00:33:32,480 --> 00:33:34,883 ‫آره، اینجا به گای سگ رفته 450 00:33:34,915 --> 00:33:38,218 ‫چه جورم 451 00:33:38,252 --> 00:33:39,854 ‫می‌دونی، دهه‌ی هفتاد که ‫روس‌ها شروع کردن... 452 00:33:39,888 --> 00:33:41,589 ‫آهای، روسی‌ها به تخمم هم نیستن 453 00:33:41,623 --> 00:33:44,324 ‫همینطور ونزوئلایی‌ها، پول و نفت‌شون 454 00:33:44,358 --> 00:33:47,961 ‫به کیرمم نیست. ‫من سی‌ان‌ان تماشا نمی‌کنم داداش 455 00:33:47,995 --> 00:33:49,497 ‫فقط به یه دلیل اومدم اینجا 456 00:33:49,531 --> 00:33:50,899 ‫برادرزاده‌ام رو زنده 457 00:33:50,931 --> 00:33:53,200 ‫از این جنگل کوفتی ‫خارج کنم و ببرمش خونه 458 00:33:59,741 --> 00:34:01,876 ‫شورشی‌ها گرفتنش 459 00:34:01,910 --> 00:34:03,545 ‫چی داری میگی؟ ‫کدوم شورشی‌ها؟ 460 00:34:03,578 --> 00:34:07,549 ‫شورشی‌ها، کارتل‌ها، نیروهای مسلح ‫انقلابی کلمبیا، القاعده، حزب‌الله... 461 00:34:07,582 --> 00:34:09,517 ‫اینجا که همه‌شون سر و ته یه کرباسن 462 00:34:09,551 --> 00:34:14,456 ‫الان همه واسه ژنرال‌ها کار می‌کنن، ‫«کارتل دلوس سولس» 463 00:34:18,693 --> 00:34:21,995 ‫برادرزاده‌ات اومد اینجا و 464 00:34:22,262 --> 00:34:24,398 ‫دنبال یه افشاگر می‌گشت 465 00:34:24,432 --> 00:34:27,435 ‫یه نفر رو هم پیدا کرد. ‫نتیجه‌اش شد این. 466 00:34:27,469 --> 00:34:30,905 ‫جولیا؟ اینا زیر سر اونـه؟ 467 00:34:33,974 --> 00:34:36,343 ‫دیگه مهم نیست 468 00:34:36,376 --> 00:34:38,413 ‫ولی دارن می‌برنش به مقر کیستون 469 00:34:38,446 --> 00:34:40,047 ‫من که میگم زودتر بریم اونجا 470 00:34:40,080 --> 00:34:42,784 ‫تا کاری که خودتون می‌دونید رو نکردن 471 00:34:52,159 --> 00:34:54,294 ‫کیک خوشمزه‌ست؟ 472 00:34:56,163 --> 00:34:57,297 ‫خشکـه 473 00:35:30,932 --> 00:35:34,167 ‫کار موروـه؟ 474 00:35:34,201 --> 00:35:36,004 ‫آره، محلی‌ها این بلا رو ‫سر آدمای خودشون نمیارن 475 00:35:36,036 --> 00:35:36,971 ‫وایستید 476 00:39:21,896 --> 00:39:22,964 ‫تو خوبی؟ 477 00:39:26,534 --> 00:39:28,268 ‫خوبه، نه؟ 478 00:39:32,540 --> 00:39:34,842 ‫گاهی شانس میاری 479 00:39:34,876 --> 00:39:36,644 ‫گاهی هم نه 480 00:39:46,386 --> 00:39:47,555 ‫بفرما 481 00:39:51,225 --> 00:39:52,660 ‫می‌‌دونی که باید 482 00:39:52,693 --> 00:39:55,730 ‫واسه عبور ایمن از قلمرو من، ‫پول پرداخت کنی 483 00:39:58,298 --> 00:40:03,104 ‫البته که می‌تونی از مامانت بخوای پولش رو بده 484 00:40:28,830 --> 00:40:30,330 ‫تو رو می‌شناسم 485 00:40:35,436 --> 00:40:38,239 ‫می‌دونم اهل کجایی 486 00:40:38,272 --> 00:40:41,409 ‫تو توی رفاه بزرگ شدی، 487 00:40:41,442 --> 00:40:43,978 ‫لای پر قو، 488 00:40:44,011 --> 00:40:45,813 ‫بعد اومدی جایی مثل ونزوئلا و 489 00:40:45,847 --> 00:40:51,886 ‫می‌خوای جون بقیه رو نجات بدی، ‫می‌خوای مشکلات رو حل کنی 490 00:40:51,919 --> 00:40:56,290 ‫باعث میشه حس کنی مهمی، ‫بهت حس هدفمند بودن میده 491 00:40:58,826 --> 00:41:01,062 ‫ولی آرمان‌گراهایی مثل تو 492 00:41:01,095 --> 00:41:04,999 ‫متوجه نیستن که ‫اعمال‌شون عواقبی هم داره 493 00:41:11,839 --> 00:41:15,843 ‫یه فیلم توی این گوشیـه. ‫رمزگذاری شده. 494 00:41:17,778 --> 00:41:19,847 ‫ازت می‌خوام بازش کنی 495 00:41:22,650 --> 00:41:25,987 ‫نه. نمی‌تونی مجبورم کنی 496 00:41:27,021 --> 00:41:31,592 ‫اینجا ونزوئلاست. ‫هر کاری عشقم بکشه می‌کنم، جیگر. 497 00:41:33,527 --> 00:41:37,031 ‫دوباره ازت می‌خوام. ‫بازش کن. 498 00:41:41,969 --> 00:41:44,438 ‫الان لرزیدی، کوچولو؟ 499 00:41:48,376 --> 00:41:49,277 ‫کیکو 500 00:41:53,748 --> 00:41:58,019 ‫می‌خوای جون بقیه رو نجات بدی؟ ‫یه تکونی به دنیا بدی؟ 501 00:41:59,987 --> 00:42:01,622 ‫الان فرصتش رو داری 502 00:42:07,662 --> 00:42:09,830 ‫بلوف می‌زنی 503 00:42:09,864 --> 00:42:12,366 ‫دست از پا خطا نمی‌کنی 504 00:42:14,068 --> 00:42:14,969 ‫کیکو 505 00:42:31,420 --> 00:42:35,656 ‫هنوز اینجاییم و قفل تلفن باز نشده 506 00:42:40,361 --> 00:42:44,598 ‫- همونی که می‌دونی رو بیار ‫- بله، ژنرال 507 00:43:03,484 --> 00:43:04,919 ‫اونجا رو نگاه 508 00:43:06,887 --> 00:43:08,756 ‫ببین کی اونجاست 509 00:43:15,296 --> 00:43:17,865 ‫می‌تونیم کل شب به این کار ادامه بدیم 510 00:43:29,010 --> 00:43:30,845 ‫- کیکو ‫- وایسا 511 00:43:31,612 --> 00:43:33,014 ‫باشه. خیلی‌خب 512 00:43:48,929 --> 00:43:51,332 ‫بفرما. دیدی؟ 513 00:43:54,469 --> 00:43:56,370 ‫یه تکونی به دنیا دادی 514 00:43:57,872 --> 00:43:59,140 ‫تو یه قهرمانی 515 00:44:00,509 --> 00:44:03,944 ‫دنیا رو تغییر دادی 516 00:44:09,683 --> 00:44:13,154 ‫همه چی مرتبه، عزیزم 517 00:45:33,134 --> 00:45:34,735 ‫اینجا امن و امانـه 518 00:45:45,112 --> 00:45:47,281 ‫کاملاً امنـه، سروان 519 00:45:48,949 --> 00:45:51,385 ‫خیلی‌خب. وست، یه موقعیت مرتفع پیدا کن 520 00:45:51,419 --> 00:45:54,422 ‫شما دو تا باهاش برید. ‫گواپو، تو با من بیا. 521 00:45:54,456 --> 00:45:55,823 ‫تکون بخورید 522 00:46:03,498 --> 00:46:05,199 ‫- آهای دیوی؟ ‫- ها؟ 523 00:46:05,232 --> 00:46:07,368 ‫تابحال ترتیب دخترای کلاب رو دادی؟ 524 00:46:10,304 --> 00:46:11,205 ‫نه، رفیق 525 00:46:12,507 --> 00:46:13,441 ‫چرا نه؟ 526 00:46:17,612 --> 00:46:20,915 ‫- شغل مامانم همین بود ‫- پاتوق مامانت؟ 527 00:46:20,948 --> 00:46:23,083 ‫الان داری مخم رو می‌ترکونی 528 00:46:23,117 --> 00:46:27,721 ‫یعنی می‌خوای بهم بگی که «دنی عقل‌کل» 529 00:46:27,755 --> 00:46:29,491 ‫یه رقاص رو به همسری گرفته؟ 530 00:46:30,458 --> 00:46:32,561 ‫مامانمـه ها 531 00:46:32,594 --> 00:46:37,666 ‫چطور من خبر نداشتم؟ 532 00:46:37,932 --> 00:46:40,535 ‫پس توی اوکراینـه، ها؟ 533 00:46:45,540 --> 00:46:47,975 ‫آره، همین رو شنیدم 534 00:46:53,347 --> 00:46:55,249 ‫این تغییرت میده، رفیق 535 00:46:57,051 --> 00:46:59,386 ‫مهم نیست کی هستی 536 00:47:01,222 --> 00:47:02,823 ‫سعی کردم زیاد سنگینش نکنم 537 00:47:02,856 --> 00:47:05,793 ‫ولی موقع خواب میاد سراغت 538 00:47:05,826 --> 00:47:08,663 ‫کابوس‌های واقعی 539 00:47:08,697 --> 00:47:11,999 ‫کسشعرای ترسناکی که ‫دست از سرت برنمی‌دارن 540 00:47:13,734 --> 00:47:15,135 ‫یه موقعی هست که بیدار میشی و 541 00:47:15,169 --> 00:47:17,539 ‫فرق بین واقعیت و 542 00:47:17,572 --> 00:47:20,508 ‫کابوس رو نمی‌دونی 543 00:47:23,177 --> 00:47:26,715 ‫بابات توی همچین جایی گیر کرد 544 00:47:26,747 --> 00:47:28,849 ‫از اون موقع ندیدیمش 545 00:47:36,357 --> 00:47:38,959 ‫پدرت سرباز خوبی بود 546 00:47:41,061 --> 00:47:43,797 ‫بهترین متخصص فناوری که به عمرم دیدم 547 00:47:45,533 --> 00:47:47,901 ‫اتفاقی که براش افتاد تقصیر خودش نبود 548 00:47:47,935 --> 00:47:51,038 ‫و صد البته که تقصیر تو هم نبوده 549 00:47:54,900 --> 00:48:04,900 ‫«دیجــــی موویـــــز» 550 00:48:10,858 --> 00:48:12,594 ‫این دیگه چیه؟ 551 00:48:12,627 --> 00:48:15,029 ‫این شکنجه‌گاه مخفی کیستونـه 552 00:48:15,062 --> 00:48:17,231 ‫اونا از کارتل، انقلابی‌ها و مزدورها آدم دارن 553 00:48:17,264 --> 00:48:21,101 ‫هر خبری که هست، مهمـه 554 00:48:21,135 --> 00:48:23,337 ‫اگه برادرزاده‌ات رو جایی ‫نگه داشته باشن، همینجاست 555 00:48:49,764 --> 00:48:52,099 ‫دارن مهاجرها رو از ‫قسمت شمالی جابجا می‌کنن 556 00:48:52,132 --> 00:48:54,803 ‫می‌بینیش؟ 557 00:48:54,835 --> 00:48:56,438 ‫نه، منفیـه 558 00:48:56,471 --> 00:48:58,606 ‫خیلی‌خب، ما این پایین حاضریم 559 00:48:58,640 --> 00:48:59,541 ‫دریافت شد 560 00:49:01,443 --> 00:49:03,010 ‫بریم سر وقتش 561 00:49:04,779 --> 00:49:09,116 ‫اونا کل این محدوده رو قرنطینه کردن. ‫جولیا اینجاست. 562 00:49:09,517 --> 00:49:10,618 ‫دریافت شد 563 00:49:12,420 --> 00:49:15,322 ‫بیرون 11 نفر رو شمردم. ‫داخل هیچ فعالیتی نیست. 564 00:49:15,356 --> 00:49:17,922 ‫دو نفر توی ضلع شمالی پشت محوطه‌ی نفتی 565 00:49:17,923 --> 00:49:19,657 مهاجران رو به اونجا هدایت کردن 566 00:49:19,757 --> 00:49:22,660 دیروقته. بیاید بیدارشون نکنیم 567 00:49:22,760 --> 00:49:24,462 قتل‌هاتون رو بی سر و صدا انجام بدید 568 00:49:24,562 --> 00:49:28,199 تازه‌وارد، تو پشت‌سرش میری. راه بیوفتید 569 00:49:28,299 --> 00:49:29,234 دریافت شد 570 00:49:36,774 --> 00:49:39,177 چی‌کار کنیم؟ - ...از سمت شرق - 571 00:49:39,277 --> 00:49:42,180 هیچ میدان دیدی ندارم - شما دوتا برید چپ - 572 00:49:42,280 --> 00:49:45,650 من میرم راست. قتل‌هاتون رو بی سر و صدا انجام بدید 573 00:49:45,750 --> 00:49:47,718 مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟ 574 00:49:48,353 --> 00:49:50,055 بریم دنبالش 575 00:49:57,795 --> 00:49:59,064 شروع کن 576 00:50:00,298 --> 00:50:01,699 دریافت شد 577 00:50:03,868 --> 00:50:05,403 شب بخیر بگو، مادرجنده 578 00:50:07,305 --> 00:50:09,107 یک 579 00:50:09,131 --> 00:50:19,131 «دیجــــی موویـــــز» 580 00:50:43,841 --> 00:50:47,612 حالا. مراقب پشتم باش، داداش - دارمت - 581 00:50:54,585 --> 00:50:56,121 دیگه بای‌بای، جنده 582 00:51:09,234 --> 00:51:10,835 سمت چپ امنه 583 00:51:37,162 --> 00:51:39,430 سمت راست امنه 584 00:51:41,799 --> 00:51:45,403 .یه هدفِ پشت قفسه دارم محموله رو می‌بینم 585 00:51:45,503 --> 00:51:48,473 یکی دارم که ده متر از قفس فاصله داره 586 00:51:58,149 --> 00:51:59,684 بابت اون یکی شرمنده، جی 587 00:52:08,793 --> 00:52:10,328 بچه رو بده بهش 588 00:52:10,428 --> 00:52:12,230 بچه رو بده بهش و باهام بیا، جولیا 589 00:52:12,330 --> 00:52:13,731 جولیا، منم 590 00:52:13,831 --> 00:52:16,033 نگام کن، جولیا 591 00:52:16,134 --> 00:52:17,568 .بچه رو بده بهش بچه رو بده بهش 592 00:52:17,668 --> 00:52:19,670 .نمی‌تونم ببرم‌شون نمی‌تونم اون‌ها رو ببرم 593 00:52:19,770 --> 00:52:21,839 نگام کن. نگام کن عزیزدلم 594 00:52:21,939 --> 00:52:23,541 نگام کن - نه - 595 00:52:23,641 --> 00:52:25,476 وقت زیادی نداریم. نمی‌تونم اون‌ها رو ببرم 596 00:52:25,576 --> 00:52:29,580 نمی‌تونم بدون اون‌ها بیام 597 00:52:29,680 --> 00:52:33,551 !بچه رو بده بهش - بدون اون‌ها نمیام - 598 00:52:40,158 --> 00:52:41,092 لطفاً؟ 599 00:52:43,027 --> 00:52:43,994 کیر توش 600 00:52:46,431 --> 00:52:48,999 بریم، یالا 601 00:52:49,100 --> 00:52:51,902 همه‌چیز خوبه، بیاید باهاش بریم 602 00:52:52,002 --> 00:52:54,539 بریم - بریم - 603 00:52:55,840 --> 00:52:57,708 برید، برید، برید 604 00:52:57,808 --> 00:53:01,412 کاپ، داری چه غلطی می‌کنی؟ 605 00:53:01,512 --> 00:53:04,615 خود کوفتیم هم نمی‌دونم 606 00:53:04,715 --> 00:53:07,252 از این گه‌دونی خارج‌مون کن، مرد 607 00:53:07,652 --> 00:53:10,121 دریافت شد. دارمت 608 00:53:24,235 --> 00:53:25,536 زودباش. چی می‌بینی؟ - باشه. یه لحظه صبرکن - 609 00:53:25,636 --> 00:53:26,804 زودباش - یه لحظه صبرکن - 610 00:53:26,904 --> 00:53:28,373 داره بالا میاد - هیس، هیس - 611 00:53:28,473 --> 00:53:30,141 گه بزنن - چیه؟ - 612 00:53:30,241 --> 00:53:31,376 این همه رد گرما رو می‌بینی؟ همه‌اش اطراف ماست 613 00:53:31,476 --> 00:53:32,410 خصوصاً جنوب 614 00:53:32,510 --> 00:53:33,478 ریدم توش - آره - 615 00:53:33,578 --> 00:53:35,246 باشه 616 00:53:35,346 --> 00:53:36,614 یکی‌شون بهم گفت از یه اردوگاه ربوده شدن 617 00:53:36,714 --> 00:53:39,150 اینی که اینجاست - چقدر دوره؟ - 618 00:53:39,250 --> 00:53:41,819 یه مسیر 20 ساعته است 619 00:53:41,919 --> 00:53:43,621 لعنتی - گانر؟ - 620 00:53:43,721 --> 00:53:47,492 می‌خوام ساکت نگه‌شون داری، باشه؟ و آروم 621 00:53:47,592 --> 00:53:49,994 ،خارج‌شون می‌کنم ولی تو باید کمکم کنی 622 00:53:50,094 --> 00:53:52,163 باشه؟ 623 00:53:52,263 --> 00:53:54,799 باشه - نقشه چیه، کاپ؟ - 624 00:53:54,899 --> 00:53:57,067 ،می‌خوایم این مردم رو به جای امن ببریم 625 00:53:57,168 --> 00:53:58,403 و گورمون رو از این کشور گم کنیم 626 00:53:58,503 --> 00:54:00,438 باشه؟ همه‌مون 627 00:54:00,538 --> 00:54:02,072 راه بیوفتید 628 00:54:02,173 --> 00:54:07,678 همگی صف بگیرید، یکم پیاده‌روی می‌کنیم 629 00:54:29,133 --> 00:54:32,002 گانر لاشی 630 00:54:32,102 --> 00:54:35,706 قربان، یه لحظه وقت دارید؟ می‌خوام این رو ببینید 631 00:54:38,976 --> 00:54:41,712 ،پوکه‌ی افغان، نوکِ تقویت‌شده 632 00:54:41,812 --> 00:54:46,984 ساختِ کسیه که می‌دونم توی میامی تشکیلات ترابری داره 633 00:54:47,385 --> 00:54:48,486 و حدس بزن چی؟ 634 00:54:49,220 --> 00:54:50,655 گانر میره سراغش 635 00:54:54,659 --> 00:54:57,862 دختره رو گرفته 636 00:54:57,962 --> 00:54:59,964 به نظرت چطوری می‌خواد از این وضع خارج بشه؟ 637 00:55:00,064 --> 00:55:01,832 ،خب، ممکنه پشتیبانی هوایی داشته باشه 638 00:55:01,932 --> 00:55:04,369 ...ولی با وجود نارکوها، فارک و شورشی‌ها 639 00:55:04,469 --> 00:55:07,705 ،که هر روز تغییر موقعیت میدن ...تقریباً غیرممکنه 640 00:55:07,805 --> 00:55:10,174 که یک نقطه‌ی استخراج مشخص کرد 641 00:55:11,809 --> 00:55:14,412 ...ولی قربان، حقیقتش 642 00:55:18,683 --> 00:55:21,519 فکر نکنم هنوز نقشه‌ی خاصی داشته باشه 643 00:55:21,619 --> 00:55:26,190 فکر کنم نقشه‌اش این بود ،که فقط وارد بشه، دختره رو بگیره 644 00:55:26,291 --> 00:55:28,493 و بقیه‌اش رو گاوچرونی پیش بره 645 00:55:56,354 --> 00:55:58,055 حالش خوبه؟ 646 00:55:59,023 --> 00:56:00,725 نمی‌دونم 647 00:56:02,493 --> 00:56:03,428 باشه 648 00:56:14,171 --> 00:56:15,773 هی، خوبی؟ 649 00:56:21,546 --> 00:56:24,715 خطری بود، ها؟ 650 00:56:30,721 --> 00:56:32,557 می‌خوای ازم چیزی بپرسی؟ 651 00:56:32,657 --> 00:56:35,726 آره، نمی‌دونم 652 00:56:35,826 --> 00:56:38,128 ...آخه اومدی اینجا 653 00:56:38,228 --> 00:56:39,497 ،می‌خوای تغییرات ایجاد کنی 654 00:56:39,597 --> 00:56:41,999 و بهم گفتن یه فیلم دستت داری 655 00:56:43,334 --> 00:56:44,602 فیلم چی بود؟ 656 00:56:46,003 --> 00:56:49,607 آخرین بخش از داستانی بود که داشتم روش کار می‌کردم 657 00:56:53,010 --> 00:56:54,612 ولی دیگه از بین رفته 658 00:57:00,685 --> 00:57:04,855 .خب، از کجا معلوم شاید بتونیم پسش بگیریم 659 00:57:08,893 --> 00:57:10,194 باشه 660 00:57:14,465 --> 00:57:16,100 کسخل احمق 661 00:57:20,738 --> 00:57:21,672 گه توش 662 00:57:25,810 --> 00:57:26,777 دهنشو 663 00:57:40,090 --> 00:57:41,358 روبراهی؟ 664 00:57:44,395 --> 00:57:48,298 شدیم مثل بنیاد خیریه 665 00:57:50,100 --> 00:57:51,201 ،آخه جریان برادرزاده‌ات رو درک می‌کنم 666 00:57:51,301 --> 00:57:53,871 ولی کل روستای کیری؟ 667 00:57:55,640 --> 00:57:57,675 منظورم این بود که گرمته یا چی 668 00:58:05,315 --> 00:58:07,051 ...کار درست بود، اما 669 00:58:07,151 --> 00:58:08,218 اما چی؟ 670 00:58:09,186 --> 00:58:11,689 مطمئناً کار اشتباهیه 671 00:58:13,958 --> 00:58:14,892 زودباش 672 00:58:21,365 --> 00:58:22,833 این دیوانگیه 673 00:59:37,041 --> 00:59:39,677 برو 674 01:00:01,231 --> 01:00:02,867 اینجا رو باش 675 01:00:02,967 --> 01:00:06,470 نقشه چیه، جی؟ - هنوز نمی‌دونم - 676 01:00:06,571 --> 01:00:08,338 دیوید، بیا اینجا 677 01:00:09,907 --> 01:00:12,677 .باهام حرف بزن وضعیت چیه؟ 678 01:00:16,146 --> 01:00:18,015 منطقه‌ی خیلی فعالیه 679 01:00:18,115 --> 01:00:21,351 .و اینجا، اینجا و اینجا هستن همه‌جاست 680 01:00:21,451 --> 01:00:23,788 باشه 681 01:00:23,888 --> 01:00:27,324 گانر، این مرد می‌خواد باهات صحبت کنه 682 01:00:34,999 --> 01:00:36,500 خب این یارو یه سرباز سابقه 683 01:00:36,601 --> 01:00:39,536 میگه می‌خواد به هر شکل ممکن کمک کنه 684 01:00:39,637 --> 01:00:43,140 ازش بپرس چطوری از این خراب‌شده فرار کنیم 685 01:00:43,240 --> 01:00:45,810 استخراج، به یک کشور دیگه 686 01:00:45,910 --> 01:00:48,078 لوئیس 687 01:01:01,158 --> 01:01:04,028 خب لوئیس یه پسرعمو داره ،که نزدیک کاراکاس یه قایق داره 688 01:01:04,128 --> 01:01:06,430 و یه راهی هست که می‌دونی، به اقیانوس برسی 689 01:01:06,530 --> 01:01:10,334 .همونه می‌تونه با ونش ما رو ببره 690 01:01:11,769 --> 01:01:13,203 بهش اعتماد داری؟ 691 01:01:16,040 --> 01:01:19,343 عمراً. ولی چه چاره‌ای داریم؟ 692 01:01:22,112 --> 01:01:23,380 باشه - باشه؟ - 693 01:01:26,651 --> 01:01:28,518 باشه. ممنون 694 01:01:28,619 --> 01:01:30,955 یکم غذا می‌خواید؟ یکم آب - یکم آب بگیر - 695 01:01:31,055 --> 01:01:33,390 به این افراد غذا بدین - بله - 696 01:01:33,490 --> 01:01:36,260 اون ون رو بررسی کن - بله قربان - 697 01:01:41,165 --> 01:01:42,967 باشه مرد 698 01:01:43,067 --> 01:01:46,536 می‌خوای جایی برسونیمت؟ 699 01:01:46,637 --> 01:01:49,874 نه بابا. مأموریت رو کامل می‌کنم 700 01:01:50,474 --> 01:01:52,643 ازت خواستم کمکم کنی ،تا برادرزاده‌ام رو در بیارم 701 01:01:52,743 --> 01:01:54,544 تو هم انجامش دادی، برادر 702 01:01:54,645 --> 01:01:56,781 ،آره، قرار بود برادرزاده‌ات رو برداری و بری 703 01:01:56,881 --> 01:01:59,249 ،که اون همه آدم رو از اونجا نجات دادی 704 01:01:59,349 --> 01:02:02,452 پس فکر کردم به یه ورت هم نیست 705 01:02:03,921 --> 01:02:06,991 به کسی نگی - نمیگم - 706 01:02:07,091 --> 01:02:08,292 دیگه پول ندارم، گواپو 707 01:02:08,392 --> 01:02:10,560 پول بیشتر نمی‌خوام 708 01:02:10,661 --> 01:02:13,263 بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم 709 01:03:03,580 --> 01:03:05,816 داری باهاش شورش در شهر بازی می‌کنی؟ 710 01:03:05,916 --> 01:03:08,018 نه 711 01:03:08,118 --> 01:03:10,120 ...ولی راستش یه بازی خیلی باحاله به این نام 712 01:03:10,220 --> 01:03:11,889 چندتا قانون می‌تونم زیرپا بذارم ...بدون اینکه دستگیر بشم 713 01:03:11,989 --> 01:03:14,959 وقتی می‌خوام داده‌ی از دست رفته رو بازیابی کنم 714 01:03:15,059 --> 01:03:16,126 بگا رفته 715 01:03:16,226 --> 01:03:20,064 یعنی چی اونوقت؟ 716 01:03:20,164 --> 01:03:24,701 فیلمش، حذف شده. می‌خوام برش گردونم 717 01:03:24,802 --> 01:03:27,237 می‌تونی فیلمش رو پیدا کنی؟ 718 01:03:27,637 --> 01:03:29,573 تلاش که دارم می‌کنم 719 01:03:31,108 --> 01:03:32,042 واقعاً؟ 720 01:03:33,110 --> 01:03:34,044 عجب 721 01:03:41,185 --> 01:03:42,386 هی گواپو 722 01:03:44,088 --> 01:03:46,857 آخرین باری که کاراکاس بودی کِی بود؟ 723 01:03:50,294 --> 01:03:52,429 احتمالاً وقتی تو رو نجات دادم 724 01:04:00,971 --> 01:04:03,173 دیگه نمیرم اونجا 725 01:04:04,875 --> 01:04:06,076 عوض شده 726 01:04:07,644 --> 01:04:10,014 الان جای تاریکیه، مرد 727 01:04:11,448 --> 01:04:13,550 قبلاً قشنگ بود 728 01:04:14,852 --> 01:04:16,887 مردم خوشبخت بودن 729 01:04:16,987 --> 01:04:20,557 ،بهش می‌گفتیم لا تیِرا دی گراسیا 730 01:04:23,293 --> 01:04:24,895 سرزمین فیض و برکت 731 01:04:30,534 --> 01:04:34,571 حالا خطرناک‌ترین مکان دنیاست 732 01:04:36,673 --> 01:04:39,109 خودت می‌بینی 733 01:04:54,358 --> 01:04:55,292 تو 734 01:05:00,264 --> 01:05:01,731 کجا رفتن؟ 735 01:05:05,269 --> 01:05:07,437 کجا رفتن؟ 736 01:05:09,406 --> 01:05:11,241 نه؟ ها 737 01:05:24,221 --> 01:05:26,323 دوباره ازت می‌پرسم 738 01:05:28,959 --> 01:05:31,528 ها؟ فهمیدم 739 01:05:32,762 --> 01:05:34,865 آدم مغروری هستی، ها؟ 740 01:05:34,965 --> 01:05:38,335 خیلی‌خب. باشه 741 01:05:40,104 --> 01:05:41,038 عجب 742 01:05:44,808 --> 01:05:49,546 خانم، لطفاً بچه رو بده بهش 743 01:05:51,248 --> 01:05:54,051 خانم، چیزی نمیشه 744 01:05:54,151 --> 01:05:56,220 چیزی نیست. چیزی نیست 745 01:05:56,320 --> 01:05:58,889 چیزی نیست. چیزی نیست 746 01:05:58,989 --> 01:06:00,457 چیزی نیست 747 01:06:00,557 --> 01:06:02,859 دیدی؟ دیدیش؟ 748 01:06:06,130 --> 01:06:09,633 حالا همه فهمیدن؟ 749 01:06:09,733 --> 01:06:12,802 گلوله‌ی بعدی به بچه زده میشه 750 01:06:12,903 --> 01:06:15,973 فهمیدین؟ 751 01:06:51,108 --> 01:06:55,712 پس مامانم بالأخره غرورش رو قورت داد و درخواست کمک کرد؟ 752 01:06:57,514 --> 01:07:01,251 یهو بعد از ده سال اومد درِ خونه‌ام 753 01:07:06,823 --> 01:07:10,460 می‌دونی اینجا چی‌کار می‌کنه، درسته؟ 754 01:07:12,196 --> 01:07:14,764 یه سری از کارهاش رو می‌دونم 755 01:07:15,799 --> 01:07:17,467 ...با یه سری آدم‌های خیلی بد 756 01:07:17,567 --> 01:07:20,704 درگیر کارهای ناجوریه 757 01:07:20,804 --> 01:07:23,240 اون آدم‌های بد رو می‌شناسی؟ 758 01:07:24,975 --> 01:07:27,644 بعضی‌هاشون رو می‌شناسم 759 01:07:29,379 --> 01:07:30,780 قبلاً تو جناح درست بودن 760 01:07:30,880 --> 01:07:32,482 لعنتی. دست بردار 761 01:07:33,817 --> 01:07:36,120 کدوم جناح کوفتیِ درست؟ 762 01:07:36,220 --> 01:07:39,389 ...من از وقتی اینجا بودم 763 01:07:39,489 --> 01:07:41,325 کلی کثافت و فساد دیدم 764 01:07:42,259 --> 01:07:44,628 هیچ نیمه‌ی روشنی نیست 765 01:07:44,728 --> 01:07:47,164 خب، به من مربوط نیست 766 01:07:49,199 --> 01:07:51,001 ،علیرغم اینکه چه حسی به مادرت دارم 767 01:07:51,101 --> 01:07:52,669 ...اینجا فقط یه چرخ‌دنده 768 01:07:52,769 --> 01:07:56,140 توی یه تشکیلات بگاییه 769 01:07:58,075 --> 01:08:00,244 اون خانم باهوشیه 770 01:08:00,344 --> 01:08:03,480 ،خیلی باهوشه ولی اونقدرها باهوش نیست 771 01:08:05,115 --> 01:08:07,951 نمی‌دونست اینجا داره خودش رو درگیر چه کاری می‌کنه 772 01:08:08,052 --> 01:08:09,253 از اونش مطمئنم 773 01:08:11,088 --> 01:08:12,456 ...و قاعدتاً نمی‌دونست 774 01:08:12,556 --> 01:08:16,460 قراره تو درگیرش بشی 775 01:08:16,560 --> 01:08:19,496 میون شما دوتا چی‌شد؟ 776 01:08:20,797 --> 01:08:23,633 و چرا نیومدی دیدنم؟ 777 01:08:24,701 --> 01:08:27,437 ،وقتی پدرت فوت کرد 778 01:08:27,537 --> 01:08:29,706 یه بخشی از وجودم مُرد 779 01:08:29,806 --> 01:08:32,776 همه‌چیز بهم ریخت. همه‌چیز 780 01:08:34,778 --> 01:08:38,448 و مامانت نمی‌خواست دیگه ببینمت 781 01:08:38,982 --> 01:08:40,350 منم به حرفش گوش کردم 782 01:08:42,752 --> 01:08:43,687 ...من 783 01:08:48,892 --> 01:08:52,462 هر روز عمرم از بابتش پشیمونم 784 01:08:52,562 --> 01:08:56,366 ،می‌دونم از دستش عصبانی هستی ،و می‌دونم ناامید شدی 785 01:08:56,466 --> 01:09:00,537 ولی علیرغم حسی که داری، مادرته 786 01:09:01,405 --> 01:09:04,007 خیلی خیلی دوستت داره 787 01:09:06,276 --> 01:09:07,177 می‌دونم 788 01:09:16,920 --> 01:09:19,523 پشمام بچه‌ها، پیداش کردم 789 01:09:19,623 --> 01:09:22,859 یعنی چی؟ - مصاحبه رو - 790 01:09:23,693 --> 01:09:25,762 چطوری؟ 791 01:09:25,862 --> 01:09:26,996 ،نمی‌خوام به کسی تو این ون توهین کنم 792 01:09:27,097 --> 01:09:28,598 ...ولی اگه حتی شروع به توضیح دادنش بکنم 793 01:09:28,698 --> 01:09:30,534 هیچکس اینجا متوجه نمیشه 794 01:09:30,634 --> 01:09:32,669 .ولی دارمش درست اینجا جلومه 795 01:09:32,769 --> 01:09:34,238 ،یه سری از رمزنگاری‌هاش رو باید درست کنم 796 01:09:34,338 --> 01:09:36,873 ولی فیلمه اینه، درسته؟ 797 01:09:38,842 --> 01:09:43,079 آره، خودشه. همونه 798 01:09:43,180 --> 01:09:45,915 نمی‌خوای نگاش کنی و مطمئن بشی؟ 799 01:09:48,652 --> 01:09:51,521 دیگه لازم نیست ببینمش 800 01:09:54,624 --> 01:09:55,625 نیاز ندارم 801 01:09:58,962 --> 01:10:00,630 بذار ببینم. باشه 802 01:10:04,201 --> 01:10:06,236 فِده، بهشون بگو داریم میریم 803 01:10:06,336 --> 01:10:07,804 همین الان داریم میریم 804 01:10:08,037 --> 01:10:09,273 الان داریم میریم. میریم 805 01:10:11,007 --> 01:10:12,209 فه، بهشون بگو داریم میریم 806 01:10:16,380 --> 01:10:17,581 فقط بهشون بگو قراره بریم 807 01:10:19,216 --> 01:10:20,250 پشمام 808 01:10:37,434 --> 01:10:40,504 دارن از مادرت حرف می‌زنن 809 01:10:43,373 --> 01:10:46,142 رومن و مورو هم هستن، کاپ 810 01:10:48,278 --> 01:10:51,915 کل این ماجرا درباره اینه، ها؟ 811 01:10:52,015 --> 01:10:52,949 آره 812 01:10:54,218 --> 01:10:56,486 داستانت رو پس گرفتی 813 01:11:00,390 --> 01:11:04,127 حالا باید تصمیم بگیری می‌خوای باهاش چی‌کار کنی 814 01:11:29,586 --> 01:11:31,120 داره کجا میره؟ 815 01:11:31,221 --> 01:11:34,824 میگه می‌خواد کارهای قایق رو بکنه 816 01:11:36,393 --> 01:11:37,561 نمی‌دونم 817 01:11:38,995 --> 01:11:40,797 دنبال کسی می‌گرده 818 01:11:42,299 --> 01:11:44,133 از این وضع خوشم نمیاد 819 01:11:44,234 --> 01:11:47,136 اینجا کیری تو معرض خطریم 820 01:12:00,817 --> 01:12:02,319 میگه امشب اینجا می‌مونیم 821 01:12:02,419 --> 01:12:03,887 نه نه، می‌خوام امشب به قایق برسیم 822 01:12:07,524 --> 01:12:08,892 باشه، باشه 823 01:12:09,125 --> 01:12:10,927 میگه شهر تو جنگه. دروغ نمیگه 824 01:12:11,027 --> 01:12:13,263 میگه باید شب رو اینجا بگذرونیم 825 01:12:13,363 --> 01:12:14,931 فردا اول صبح میریم سراغ قایق 826 01:12:19,969 --> 01:12:21,738 میگه اینجا مال خانوادشه 827 01:12:21,838 --> 01:12:22,772 تصمیم خودته 828 01:12:24,541 --> 01:12:27,076 بهش بگو بهتره واقعاً درست بگه 829 01:12:27,176 --> 01:12:31,681 مطمئنی؟ - نگران نباشید اینجا امنه - 830 01:12:34,551 --> 01:12:35,885 بریم 831 01:13:50,259 --> 01:13:51,628 باشه، گوش کنید 832 01:13:51,728 --> 01:13:53,029 ،فردا اول صبح 833 01:13:53,129 --> 01:13:55,865 به سانتا اینز میریم، ده کیلومتری شمال اینجاست 834 01:13:55,965 --> 01:13:57,867 یه قایق منتظرتونه 835 01:13:57,967 --> 01:13:59,335 باهاش به کوراسائو برید 836 01:13:59,436 --> 01:14:00,704 خوبه - باشه - 837 01:14:02,639 --> 01:14:04,107 یکم استراحت کنید - خدافظ - 838 01:14:04,207 --> 01:14:05,509 کجا داره میره؟ 839 01:14:11,214 --> 01:14:12,215 توی اتاق کناری می‌خوابه 840 01:14:12,315 --> 01:14:13,650 نه. نه، اینجا می‌خوابه 841 01:14:22,959 --> 01:14:24,694 باشه، شماها اینجا بمونید 842 01:14:24,794 --> 01:14:26,996 من و گواپو تخت‌های اون پایین رو بر می‌داریم 843 01:14:27,096 --> 01:14:30,299 نگهبانی اول با من، کاپ - باشه - 844 01:14:31,935 --> 01:14:33,202 یکم استراحت کنید 845 01:14:39,976 --> 01:14:41,845 ...هی، میشه من 846 01:14:41,945 --> 01:14:43,547 نه، مسئله‌ای نیست 847 01:14:47,751 --> 01:14:51,755 مراقب دست‌هات باش، داداش 848 01:14:57,193 --> 01:14:58,762 ،شماها، پسر 849 01:14:58,862 --> 01:15:00,764 همه‌تون یه قماشید 850 01:15:00,864 --> 01:15:02,432 ،شماها، بابام 851 01:15:02,532 --> 01:15:04,668 فقط یه مشت غارنشین هستید 852 01:15:04,768 --> 01:15:09,606 فقط می‌خواید انفجار درست کنید و با کیرتون هلی‌کوپتری بزنید 853 01:15:09,706 --> 01:15:12,008 هی، شماها بچه دارید؟ 854 01:15:12,108 --> 01:15:13,543 نه - نه؟ - 855 01:15:13,643 --> 01:15:15,445 احتمالش هست. هیچی تأیید نشده 856 01:15:15,545 --> 01:15:17,080 باشه 857 01:15:17,180 --> 01:15:21,250 بهتره همونجوری بمونه 858 01:15:21,350 --> 01:15:23,252 چرا اینقدر حساس شدی؟ 859 01:15:23,352 --> 01:15:24,688 فقط داریم اذیتت می‌کنیم، پسر 860 01:15:24,788 --> 01:15:27,423 آره، آره - آره - 861 01:15:27,524 --> 01:15:30,860 مطمئناً پسرِ دنی هستی 862 01:15:32,662 --> 01:15:35,565 مطمئناً پسرِ دنی هستی 863 01:15:44,508 --> 01:15:48,211 کجا میری؟ 864 01:15:48,311 --> 01:15:50,446 .میرم بشاشم می‌خوای کار رو برام نگه داری؟ 865 01:15:50,547 --> 01:15:52,482 زود برگرد لاشی 866 01:15:56,252 --> 01:15:58,555 از اون بچه خوشم میاد 867 01:17:14,063 --> 01:17:17,533 ساکت باش 868 01:17:25,609 --> 01:17:28,344 می‌خوای از ونزوئلا بری 869 01:17:31,247 --> 01:17:35,484 .تو فقط یه پسربچه‌ای ولی فکر می‌کنی مرد شدی 870 01:17:38,321 --> 01:17:40,990 هنوز از داخل زردی 871 01:17:44,828 --> 01:17:48,564 بدون دعای خیرشون نمی‌ذارن بری 872 01:17:50,499 --> 01:17:54,437 می‌بینی؟ ما رو تحت‌نظر دارن 873 01:17:55,972 --> 01:17:59,075 هوای اون‌ها رو نفس می‌کشیم 874 01:18:18,828 --> 01:18:22,732 به نام خدای متعال 875 01:18:23,232 --> 01:18:26,870 از آتش‌هایی که اینجا زندگی می‌کنن نجاتت میدم 876 01:18:28,504 --> 01:18:32,742 ...از شاتگان‌ها... چاقوها 877 01:18:35,011 --> 01:18:40,583 شرّی که درست زیر ناخن‌های شهرمون ساکنه 878 01:19:00,236 --> 01:19:01,170 دیوید 879 01:20:09,305 --> 01:20:11,040 جولیا، حالت خوبه؟ 880 01:20:13,242 --> 01:20:15,478 !من اتاق رو می‌گیرم - !من راهرو رو - 881 01:20:15,578 --> 01:20:16,846 !ببرشون بیرون 882 01:20:16,946 --> 01:20:18,214 باید گورمون رو از اینجا گم کنیم 883 01:20:18,314 --> 01:20:19,715 زودباش - زودباش رفیق، یالا - 884 01:20:19,816 --> 01:20:21,050 هی هی هی. بیا اینجا - زودباش - 885 01:20:21,150 --> 01:20:22,485 بریم. برو، برو 886 01:20:22,585 --> 01:20:24,020 زودباش، برو - !برو برو برو - 887 01:20:24,120 --> 01:20:25,621 !برو! برو 888 01:20:25,889 --> 01:20:26,823 !برو برو برو. گمشید بیرون 889 01:20:26,923 --> 01:20:28,391 !برید، برید 890 01:20:28,657 --> 01:20:29,893 !بریم، بریم، بریم 891 01:20:32,595 --> 01:20:33,897 !برو 892 01:20:33,997 --> 01:20:36,199 !زودباش - !بریم، بریم - 893 01:20:36,299 --> 01:20:40,069 یالا، یالا 894 01:20:40,169 --> 01:20:41,938 .مراقب پشتت هستم درست پشت‌سرتم 895 01:20:42,038 --> 01:20:43,773 !باهام بمون. پشت سرم بیا 896 01:20:47,276 --> 01:20:48,878 !برو 897 01:21:51,707 --> 01:21:52,942 !کسکش‌ها 898 01:22:06,755 --> 01:22:10,693 عزیزم، بزن بریم، یه بار دیگه 899 01:22:10,793 --> 01:22:12,595 !کون لقت 900 01:22:19,102 --> 01:22:20,203 بریم - بریم، بریم - 901 01:22:20,303 --> 01:22:21,670 !بریم، راه بیوفت 902 01:22:35,718 --> 01:22:38,687 همه‌چیز روبراهه 903 01:22:48,364 --> 01:22:50,900 کسی دیگه تیر خورده؟ 904 01:22:51,000 --> 01:22:52,635 خوبی؟ - اوهوم - 905 01:22:57,806 --> 01:23:01,010 هرکسی دیدین یه تهدید کیریه 906 01:23:01,110 --> 01:23:03,212 ،این مردم وسط جنگن 907 01:23:03,312 --> 01:23:05,081 ما هم الان توش هستیم 908 01:23:06,349 --> 01:23:07,716 ،به محضی که خورشید بالا بیاد 909 01:23:07,816 --> 01:23:10,519 در معرض قرار می‌گیریم و بگا میریم 910 01:23:10,954 --> 01:23:14,157 مکان استخراج سن اینزه. رو نقشه ثبتش کن 911 01:23:18,461 --> 01:23:19,929 ...انگار 912 01:23:20,029 --> 01:23:21,697 ،یه پل عابرپیاده اون سمت هست 913 01:23:21,797 --> 01:23:23,732 که ما رو درست به قلب شهر می‌بره 914 01:23:23,832 --> 01:23:25,034 تنها راه برای رسیدن به مکان استخراجه 915 01:23:25,134 --> 01:23:27,403 باید مستقیم ازش عبور کنیم 916 01:23:30,006 --> 01:23:32,575 جولی و دیوید، شما وسط بمونید 917 01:23:32,675 --> 01:23:34,577 من با وست جلو میوفتم 918 01:23:34,677 --> 01:23:38,214 گواپو هوای پشت سر رو داره. بریم توی آب 919 01:23:39,015 --> 01:23:41,217 بله قربان 920 01:24:53,189 --> 01:24:55,524 !گواپو، سمت راست 921 01:25:40,136 --> 01:25:41,304 برو راست، برو به سمت پل. برو 922 01:25:41,404 --> 01:25:43,739 !برو، برو 923 01:25:56,252 --> 01:25:58,687 امنه - بریم، بریم - 924 01:25:58,787 --> 01:25:59,822 !برو، برو 925 01:26:38,394 --> 01:26:40,763 اوضاع چطوره، سرگرد؟ - ده دقیقه فاصله داریم - 926 01:26:40,863 --> 01:26:42,798 دریافت شد. گانر و دختره چطور؟ 927 01:26:42,898 --> 01:26:45,201 دختره پیششه - فرار کرد؟ - 928 01:26:45,301 --> 01:26:47,236 در حال حرکتن 929 01:27:07,323 --> 01:27:09,425 اوضاع چطوره، متی؟ 930 01:27:11,927 --> 01:27:14,630 کاملاً خوبه، قربان 931 01:27:14,730 --> 01:27:16,299 ممنون که پرسیدین 932 01:27:18,767 --> 01:27:21,670 ...نه، خوشحالم که سرگرد تونست 933 01:27:21,770 --> 01:27:24,673 این تجدید دیدار رو ترتیب بده 934 01:27:27,376 --> 01:27:29,144 باعث افتخارمه 935 01:27:29,245 --> 01:27:31,480 بهش گفتم زنده نگه داشتنت ،وقت هدر دادنه 936 01:27:31,580 --> 01:27:33,782 که به حرف نمیای 937 01:27:33,882 --> 01:27:36,619 ولی حالا رسیدیم به اینجا 938 01:27:36,719 --> 01:27:39,188 ولی برام مهم بود که بدرقه‌ات کنم 939 01:27:39,288 --> 01:27:44,092 خیلی لطف کردی، قربان 940 01:27:47,029 --> 01:27:49,498 ،متی، می‌دونی قراره کار خودشون رو بکنن 941 01:27:49,598 --> 01:27:54,002 پس فقط یه دلیلی بهم بده که بتونم باورش کنم 942 01:27:59,608 --> 01:28:01,344 چیزی ندارم بهت بگم، قربان 943 01:28:01,444 --> 01:28:05,113 متی 944 01:28:06,148 --> 01:28:07,350 بیخیال مرد 945 01:28:19,262 --> 01:28:21,964 ،متی 946 01:28:22,064 --> 01:28:25,468 الان بهم گفتن می‌خوان از ساحل سن اینز فرار کنن 947 01:28:25,568 --> 01:28:28,804 ساحل. از ساحل خوشم میاد 948 01:28:41,116 --> 01:28:44,052 خدافظ متی - هی، قبل از اینکه برید - 949 01:28:48,123 --> 01:28:50,859 فیلمه رو دیدم 950 01:28:50,959 --> 01:28:54,229 ،باید بگم فیلمبرداریش یکم لرزش داشت 951 01:28:56,098 --> 01:28:57,833 درسته 952 01:28:57,933 --> 01:29:01,203 آره، می‌دونیم این پایین چی‌کار می‌کنید 953 01:29:50,052 --> 01:29:51,920 !کس ننت! کس ننت 954 01:29:54,823 --> 01:29:56,291 !مادرتو گاییدم 955 01:31:11,233 --> 01:31:14,002 بچه‌ها، قراره از اینجا بزنیم به چاک 956 01:31:14,102 --> 01:31:15,671 می‌خوام از شما دورشون کنم 957 01:31:15,771 --> 01:31:17,005 توی آب همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟ 958 01:31:17,105 --> 01:31:18,807 متی چی میشه؟ 959 01:31:20,743 --> 01:31:22,845 متی از دست رفته، برادر 960 01:31:32,287 --> 01:31:34,723 می‌خوام به تمام حرف‌هایی که بهت می‌زنن گوش کنی 961 01:31:34,823 --> 01:31:36,425 فهمیدی؟ 962 01:31:38,761 --> 01:31:40,529 یادته چطوری از این استفاده کنی؟ 963 01:31:40,629 --> 01:31:42,097 مطمئنی؟ - آره - 964 01:31:42,197 --> 01:31:45,534 باشه، دختر خوب. چیزیت نمیشه 965 01:31:47,636 --> 01:31:49,104 مراقبش باش 966 01:31:49,204 --> 01:31:51,173 باشه؟ روت حساب کردم 967 01:31:55,310 --> 01:31:56,845 بهت افتخار می‌کنم 968 01:32:08,891 --> 01:32:12,628 خوبی؟ - واسه شهرت و ثروت - 969 01:32:35,050 --> 01:32:36,251 هی، صبرکنید 970 01:32:41,423 --> 01:32:45,661 گوش کنید، شما دوتا، نزدیک بمونید 971 01:32:45,761 --> 01:32:47,395 اگه لازم نبود شلیک نکنید 972 01:32:47,496 --> 01:32:48,897 فهمیدم - فهمیدین؟ - 973 01:32:48,997 --> 01:32:51,634 بله قربان - کیری ساکته - 974 01:32:52,768 --> 01:32:54,136 قراره بیان 975 01:33:00,709 --> 01:33:02,811 بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم 976 01:35:27,489 --> 01:35:29,157 !برو برو برو، حرکت کن 977 01:35:31,093 --> 01:35:34,329 !کیر توش 978 01:35:41,937 --> 01:35:43,839 خوبی؟ - آره، آره - 979 01:36:03,926 --> 01:36:05,527 خوبی دیوید؟ مُرده؟ 980 01:36:05,627 --> 01:36:08,130 اون لامصب مُرده؟ - آره - 981 01:36:08,230 --> 01:36:09,965 باید به حرکت ادامه بدیم - باشه، بریم - 982 01:36:10,065 --> 01:36:12,534 بریم. برو، برو، برو - برو - 983 01:36:12,634 --> 01:36:15,503 برو 984 01:37:55,337 --> 01:37:59,141 هی دیوید، بگو کدوم گوری هستیم 985 01:38:01,043 --> 01:38:02,544 خدای من 986 01:38:02,644 --> 01:38:04,146 حالت خوبه؟ 987 01:38:04,246 --> 01:38:07,816 .آره آره آره از بدنم خارج شده 988 01:38:09,717 --> 01:38:10,819 ،فقط دو کیلومتر به سمت شمال میریم 989 01:38:10,919 --> 01:38:13,455 بعدش به آب می‌رسیم 990 01:38:13,555 --> 01:38:15,157 تو خوبی؟ - آره - 991 01:38:17,092 --> 01:38:20,896 بریم 992 01:38:30,738 --> 01:38:34,309 !هی، هی، هی 993 01:39:12,047 --> 01:39:14,182 !آرپی‌جی! آرپی‌جی 994 01:39:45,813 --> 01:39:48,016 خوبی. خوبی؟ 995 01:39:48,116 --> 01:39:49,351 زودباش، یالا، یالا 996 01:39:59,661 --> 01:40:02,330 !بریم 997 01:40:20,548 --> 01:40:24,086 [بوی آزادی میده] 998 01:42:20,302 --> 01:42:24,206 گانره. داره یه کاری می‌کنه رد دختره رو گم کنیم 999 01:42:24,806 --> 01:42:29,344 .آماده است که بمیره کمکش کن به خواسته‌اش برسه، سرگرد 1000 01:42:54,802 --> 01:42:57,505 کجا داری میری؟ 1001 01:42:58,806 --> 01:43:02,043 به افرادش بگو دست نگه دارن 1002 01:43:06,614 --> 01:43:09,251 هی گانر 1003 01:43:09,351 --> 01:43:11,419 دارم میام داخل 1004 01:43:11,519 --> 01:43:13,555 تنهام. مسلح نیستم 1005 01:43:15,157 --> 01:43:16,691 قول میدم 1006 01:43:24,932 --> 01:43:28,470 ،اگه حرکتی بزنی بهت شلیک می‌کنم 1007 01:43:31,373 --> 01:43:34,075 خیلی وقت شده، برادر 1008 01:43:34,876 --> 01:43:36,911 سال‌های زیادی گذشته 1009 01:43:38,846 --> 01:43:40,782 ،خب این دختره 1010 01:43:42,350 --> 01:43:44,719 واقعاً درگیرت کرده، ها؟ 1011 01:43:45,887 --> 01:43:48,590 واقعاً امیدوارم کس خوبی داشته باشه 1012 01:43:49,991 --> 01:43:50,992 ...اون دختر 1013 01:43:54,529 --> 01:43:57,064 برادرزادمه، لاشی 1014 01:43:59,167 --> 01:44:01,269 برادرزاده‌ات؟ - برادرزاده‌ام - 1015 01:44:03,871 --> 01:44:08,776 وای، پشمام 1016 01:44:08,876 --> 01:44:11,913 واقعاً دنیای کوچیکیه، نه؟ 1017 01:44:12,013 --> 01:44:14,182 کاری که داری اینجا می‌کنی کیریه، سرگرد 1018 01:44:14,282 --> 01:44:16,251 کیریه؟ - حسابی کیریه - 1019 01:44:16,351 --> 01:44:17,752 واسه اون نیومدم 1020 01:44:17,852 --> 01:44:20,255 به من مربوط نیست - آره؟ - 1021 01:44:20,355 --> 01:44:23,358 ،خب به خودت ربطش دادی 1022 01:44:23,458 --> 01:44:25,460 درست مثل قندهار 1023 01:44:25,727 --> 01:44:28,763 و کل چیزی که ازش یادگاری داری ،سه‌تا جای زخم گلوله 1024 01:44:28,863 --> 01:44:30,031 تو مرکز بدنته 1025 01:44:31,599 --> 01:44:35,470 .اطرافت رو ببین، جی جایی واسه رفتن نیست 1026 01:44:36,738 --> 01:44:38,105 قضیه اینجا تموم میشه 1027 01:44:40,908 --> 01:44:42,610 من جایی نمیرم 1028 01:44:42,710 --> 01:44:44,779 ...چون از وقتی اون تیرها رو 1029 01:44:44,879 --> 01:44:47,048 ،به سینه‌ام شلیک کردی 1030 01:44:47,148 --> 01:44:49,317 تو فکر این روز بودم، سرگرد 1031 01:44:49,417 --> 01:44:51,686 من آوردمت اینجا 1032 01:44:52,887 --> 01:44:55,022 اینجا ولت می‌کنم 1033 01:44:55,557 --> 01:44:57,392 وای 1034 01:45:28,523 --> 01:45:30,558 روز سختی بوده، گانر 1035 01:45:30,658 --> 01:45:34,996 چطوره یکم بخوابی 1036 01:47:58,640 --> 01:48:01,008 هی بچه‌ها 1037 01:48:01,108 --> 01:48:03,210 خوبی؟ - آره، آره - 1038 01:48:06,481 --> 01:48:11,352 آب درست پشت اون ردیف درخت‌هاست 1039 01:48:12,454 --> 01:48:13,855 پس باید حرکت کنیم 1040 01:48:13,955 --> 01:48:17,692 من می‌مونم، داداش 1041 01:48:20,495 --> 01:48:22,864 اینجا خونه‌ی منه 1042 01:48:25,433 --> 01:48:28,503 هی، حتماً از اینجا خارج بشید 1043 01:48:30,472 --> 01:48:31,405 باشه 1044 01:48:33,340 --> 01:48:35,943 اطراف می‌بینمت، بچه 1045 01:48:42,183 --> 01:48:45,219 بریم 1046 01:49:00,067 --> 01:49:03,938 بخوابید 1047 01:49:14,749 --> 01:49:15,983 !برید 1048 01:49:24,391 --> 01:49:27,662 اینجا بمون و پوششم بده 1049 01:49:41,242 --> 01:49:42,176 !کیرم تو دهنت 1050 01:49:50,852 --> 01:49:54,455 پشت سرم بمون 1051 01:50:05,533 --> 01:50:06,467 دهنشو 1052 01:50:07,635 --> 01:50:09,370 !نه نه نه 1053 01:50:22,216 --> 01:50:24,485 !هی بچه 1054 01:50:24,586 --> 01:50:28,790 بچه، نگام کن. خوبی؟ 1055 01:50:33,260 --> 01:50:36,964 هی، نگام کن، خوبی؟ 1056 01:50:37,064 --> 01:50:38,566 نگام کن 1057 01:50:38,666 --> 01:50:42,670 هی، رو دستم نمیر لامصب 1058 01:50:42,770 --> 01:50:46,574 هی وست. کوچولوئه نجاتت داد 1059 01:50:46,674 --> 01:50:49,043 آره، خبر مرگت نجات دادی، داداش 1060 01:50:49,476 --> 01:50:50,912 روش فشار بذار - باشه - 1061 01:50:51,012 --> 01:50:54,348 .روش فشار بذار هی، دارمت 1062 01:51:00,087 --> 01:51:03,424 الان بر می‌گردم. بر می‌گردم 1063 01:51:04,792 --> 01:51:05,860 جولیا 1064 01:51:05,960 --> 01:51:07,228 جولیا! کیر توش 1065 01:51:49,036 --> 01:51:52,206 ،گاهی شانس میاری گاهی نه 1066 01:52:05,186 --> 01:52:07,254 قراره تو خوابت ببینیم 1067 01:52:09,924 --> 01:52:11,292 توی خوابت 1068 01:52:12,894 --> 01:52:15,663 !به مادرت بگو 1069 01:52:31,913 --> 01:52:34,281 گواپو، کجان؟ 1070 01:52:34,381 --> 01:52:37,785 .درست پشت درخت آب همونجا بود 1071 01:52:37,885 --> 01:52:41,088 همه‌شون؟ - همه‌شون - 1072 01:52:41,188 --> 01:52:43,424 آفرین مرد خوب. آفرین 1073 01:52:43,524 --> 01:52:44,425 زودباش. بریم 1074 01:52:44,525 --> 01:52:46,027 دارمت. زودباش 1075 01:52:46,127 --> 01:52:48,930 نه نه، هی، منم که نجاتت میده 1076 01:52:49,030 --> 01:52:51,532 زودباش مرد. یالا - هی - 1077 01:52:52,433 --> 01:52:53,534 من می‌مونم 1078 01:52:58,472 --> 01:52:59,506 مطمئنی؟ 1079 01:53:05,312 --> 01:53:06,781 ممنون 1080 01:53:06,881 --> 01:53:08,883 تا حالا لقبم رو بهت گفتم؟ 1081 01:53:09,951 --> 01:53:11,552 فکر کردم لقبت گواپو هست 1082 01:53:11,652 --> 01:53:13,487 نه، لاشی 1083 01:53:13,587 --> 01:53:15,122 گواپو اسم واقعیمه 1084 01:53:15,222 --> 01:53:16,657 گواپو فرناندز 1085 01:53:18,159 --> 01:53:22,229 ...لقبم اینه 1086 01:53:22,329 --> 01:53:24,165 هنوز اسپانیایی بلد نیستم، پسر 1087 01:53:24,265 --> 01:53:25,867 معنیش چه کوفتیه؟ 1088 01:53:28,635 --> 01:53:30,071 کیر کلفت 1089 01:53:36,110 --> 01:53:38,746 گمشو برو 1090 01:53:38,846 --> 01:53:39,814 خدافظ 1091 01:53:41,148 --> 01:53:44,718 هی، دمت گرم 1092 01:54:06,673 --> 01:54:08,542 خوبید؟ خوبید؟ 1093 01:54:11,445 --> 01:54:12,379 چقدر بده؟ 1094 01:54:14,115 --> 01:54:16,784 خارج شده، ولی گندش بزنن 1095 01:54:19,020 --> 01:54:20,754 ساحل خیلی قشنگی نیست، گانر 1096 01:54:20,855 --> 01:54:21,789 آره 1097 01:54:32,733 --> 01:54:33,767 بلندش کن 1098 01:54:36,403 --> 01:54:40,107 زودباش 1099 01:54:43,544 --> 01:54:45,312 خیلی ممنون 1100 01:55:18,179 --> 01:55:20,447 قایق قراره راه بیوفته 1101 01:55:42,937 --> 01:55:43,871 بگیر 1102 01:55:59,753 --> 01:56:02,823 می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟ 1103 01:56:07,628 --> 01:56:10,031 می‌خوام یه حق انتخاب بهش بدم 1104 01:56:11,732 --> 01:56:15,336 یا خودش حقیقت رو میگه، یا من میگم 1105 01:56:29,716 --> 01:56:34,088 باشه. پخش زنده تا سه، دو 1106 01:56:35,289 --> 01:56:37,024 ،سناتور پیترسون 1107 01:56:37,258 --> 01:56:40,094 می‌تونید بگید چرا ما رو به خونه‌تون دعوت کردید؟ 1108 01:56:40,194 --> 01:56:42,063 ...خب، اخیراً از جایگاهم 1109 01:56:42,296 --> 01:56:45,566 به عنوان سناتور ایالت کالیفرنیا استعفا دادم 1110 01:56:45,666 --> 01:56:50,404 ،اشتباهاتی داشتم ...و نقشه‌ام اینه که جبران‌شون کنم 1111 01:56:50,504 --> 01:56:54,942 حالا که دخترم به خوشی برگشته خونه 1112 01:56:59,580 --> 01:57:02,416 ،و اشتباهاتی که گفتید 1113 01:57:02,516 --> 01:57:04,918 ...ادعاهای فساد 1114 01:57:05,019 --> 01:57:08,589 در مورد صنعت نفت و بنزین در آمریکای جنوبی 1115 01:57:08,689 --> 01:57:11,358 ...خب، رویه‌های قانونی به جریان میوفته 1116 01:57:11,458 --> 01:57:14,028 و به ادعاها رسیدگی میشه 1117 01:57:14,128 --> 01:57:16,397 ...و حاضرم 1118 01:57:18,165 --> 01:57:20,267 ...هر مجازاتی که در نتیجه به عمل بیاد رو 1119 01:57:20,367 --> 01:57:23,870 ،قبول کنم 1120 01:57:24,071 --> 01:57:26,873 برای اینکه اتفاق بیوفته 1121 01:57:31,845 --> 01:57:33,247 ،و دخترتون 1122 01:57:33,347 --> 01:57:34,815 چه حسی داره که برگشته؟ 1123 01:57:34,915 --> 01:57:38,252 خیلی خوشحالم که دخترم اومده خونه 1124 01:57:38,352 --> 01:57:39,953 آره 1125 01:57:43,657 --> 01:57:47,828 و جولیا، چه حسی داره که خونه باشی؟ 1126 01:57:47,928 --> 01:57:49,930 حس خوبیه که خونه باشم 1127 01:57:49,954 --> 01:57:59,954 ‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی H1tmaN & illusion 1128 01:57:59,978 --> 01:58:09,978 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1129 01:58:10,002 --> 01:58:20,002 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez