1
00:02:15,107 --> 00:02:16,309
Dl.
Torres, mulțumesc mult
2
00:02:16,409 --> 00:02:18,311
pentru întâlnirea cu mine.
3
00:02:18,411 --> 00:02:19,678
Hm, de ce nu spui
eu ce se întâmplă
4
00:02:19,778 --> 00:02:22,014
în țara dvs. chiar acum?
5
00:02:30,323 --> 00:02:34,860
Oamenii mei sunt
înfometat.
6
00:02:36,595 --> 00:02:40,299
Murind pe străzi, incapabil
hrănesc familiile lor.
7
00:02:41,467 --> 00:02:45,504
Inflația este la doisprezece
sută la sută.
8
00:02:45,971 --> 00:02:49,342
Chavez, acum Maduro,
9
00:02:49,875 --> 00:02:54,046
au ipotecat averea
si viitor
10
00:02:54,547 --> 00:02:59,452
a acestei țări și a oamenilor ei
către națiunile străine.
11
00:03:01,287 --> 00:03:03,956
Cel mai rău lucru care i se întâmplă
Venezuela...
12
00:03:04,590 --> 00:03:08,694
descoperi oceanul de petrol
sub noi.
13
00:03:20,806 --> 00:03:22,675
De când
au fost puse în aplicare sancțiuni
14
00:03:22,941 --> 00:03:26,178
în 2017 de către SUA, cum
s-au schimbat lucrurile?
15
00:03:28,314 --> 00:03:30,983
Nu a existat
schimba.
16
00:03:33,185 --> 00:03:37,623
A existat mai mult ulei
producție și export decât
înainte.
17
00:03:38,524 --> 00:03:42,361
Ei folosesc sancțiunile pentru
justifica conducerea sus
18
00:03:42,461 --> 00:03:44,096
prețul pe baril.
19
00:03:44,997 --> 00:03:47,065
Deci, când tu
spune nicio schimbare, vrei să spui
20
00:03:47,333 --> 00:03:49,868
că SUA este încă
operează aici în Venezuela?
21
00:03:50,202 --> 00:03:52,371
Da, desigur.
22
00:03:57,443 --> 00:03:59,412
E bine.
23
00:03:59,512 --> 00:04:02,881
Bine. Julia, contează asta.
24
00:04:08,220 --> 00:04:09,688
Și cine este
aici pe pământ
25
00:04:09,955 --> 00:04:11,924
lucrează în numele
a guvernului?
26
00:04:12,190 --> 00:04:16,429
O contractare privată
grup. Lucrând în tandem cu
guvernul nostru.
27
00:04:17,830 --> 00:04:22,601
Au colaborat cu North
Companii americane precum Keystone
Ulei.
28
00:04:23,802 --> 00:04:26,605
Pentru a canaliza înapoi uleiul.
29
00:04:29,508 --> 00:04:33,546
Știți cine conduce SUA
grupuri contractante private?
30
00:04:35,681 --> 00:04:38,384
generalul Roman.
31
00:04:38,484 --> 00:04:40,486
Și cine la Washington
este în spatele conectării
32
00:04:40,586 --> 00:04:42,388
Keystone cu Roman?
33
00:04:50,663 --> 00:04:54,600
Senatorul Olivia Peterson.
34
00:05:01,173 --> 00:05:02,107
um,
35
00:05:05,243 --> 00:05:06,845
poti confirma asta?
36
00:05:12,117 --> 00:05:15,287
Echipa ta deja
are.
37
00:05:15,454 --> 00:05:18,156
S-a verificat în documentele I
trimis aseară.
38
00:05:18,891 --> 00:05:23,962
E-mailuri, mesaje text, ulei
contracte.
39
00:05:24,062 --> 00:05:26,499
Totul este acolo.
40
00:05:39,878 --> 00:05:41,279
Avem în creștere
preocupări
41
00:05:41,547 --> 00:05:43,516
despre condiții
în Venezuela.
42
00:05:43,782 --> 00:05:45,851
Economia este în cădere liberă.
43
00:05:45,951 --> 00:05:49,354
Regimul Maduro a făcut
alianțe cu cartelurile,
44
00:05:49,455 --> 00:05:51,323
și rata criminalității este în creștere,
45
00:05:51,424 --> 00:05:54,493
în special, când vine vorba
la crime împotriva femeilor.
46
00:05:54,593 --> 00:05:57,062
Așa că o voi face personal
să supravegheze
47
00:05:57,162 --> 00:06:00,165
al președintelui nostru
efortul cooperant de reformă.
48
00:06:00,265 --> 00:06:02,868
Orice întrebări suplimentare,
se adresează ambasadorului.
49
00:06:02,968 --> 00:06:05,070
Vă mulțumesc mult pentru
timpul tău.
50
00:06:05,170 --> 00:06:07,205
Acela a fost senatorul
Olivia Peterson din California
51
00:06:07,305 --> 00:06:09,808
pentru o actualizare a condițiilor.
52
00:06:48,981 --> 00:06:49,915
Hei.
53
00:06:52,885 --> 00:06:55,588
Ce faci
al meu, garajul meu, Olivia?
54
00:06:55,688 --> 00:06:58,791
Eu, uh...
55
00:06:59,057 --> 00:07:00,025
Ce?
56
00:07:03,829 --> 00:07:05,764
Știi, eu, am trecut prin
acest moment în mintea mea
57
00:07:05,864 --> 00:07:07,365
de aproximativ un milion de ori,
58
00:07:07,466 --> 00:07:09,802
ce ti-as spune
dacă te-am mai văzut vreodată.
59
00:07:09,902 --> 00:07:11,704
Știi, tot ce am?
60
00:07:12,838 --> 00:07:14,039
La naiba.
61
00:07:14,139 --> 00:07:16,141
Mă poți învinovăți tot ce vrei.
62
00:07:16,241 --> 00:07:17,610
sunt dur. Mă descurc.
63
00:07:17,710 --> 00:07:19,578
Te poți descurca
ea. Este corect?
64
00:07:19,678 --> 00:07:22,915
Asta le spui celorlalți
oameni care te susțin pe CNN?
65
00:07:23,015 --> 00:07:27,285
Vezi, știu adevăratul tău,
adevăratul tu care m-ai dracu.
66
00:07:27,385 --> 00:07:28,554
Și am pierdut totul
67
00:07:28,654 --> 00:07:29,922
în Kandahar.
- Oh da.
68
00:07:30,022 --> 00:07:31,089
Arată ca tine
a pierdut totul.
69
00:07:31,189 --> 00:07:32,758
Ascultă-mă, bine?
70
00:07:32,858 --> 00:07:35,828
Știu ce crezi
s-a întâmplat în Kandahar.
71
00:07:35,928 --> 00:07:38,330
Acum, tu crezi că sunt
oarecum responsabil,
72
00:07:38,430 --> 00:07:42,400
dar asta este doar a ta
versiunea și a nimănui altcuiva.
73
00:07:42,501 --> 00:07:45,337
Ești un bărbat adult. Destul de
în curând vei fi un bătrân.
74
00:07:45,437 --> 00:07:47,773
- Oh.
- Oh, e timpul să trecem mai departe.
75
00:07:47,873 --> 00:07:49,441
Pune trecutul în trecut.
76
00:07:49,542 --> 00:07:50,909
- Corect.
- Mm-hmm.
77
00:07:51,009 --> 00:07:52,978
- Ce vrei?
- Da. La naiba.
78
00:07:53,078 --> 00:07:54,680
Nu stiu de ce eu
crezut că poți ajuta.
79
00:07:54,780 --> 00:07:56,915
te ajuta? Tu
a venit la mine pentru ajutor?
80
00:07:57,015 --> 00:07:59,351
Dacă intrau șase tipi
aici cu măști de schi
81
00:07:59,451 --> 00:08:01,787
dorind să te duc departe, eu
nu ar ridica un deget.
82
00:08:01,887 --> 00:08:04,657
Bine idiotule. Uită de mine.
83
00:08:06,859 --> 00:08:10,863
Dacă ar avea-o pe nepoata ta
faci ceva in privinta asta?
84
00:08:10,963 --> 00:08:14,332
- Ce vrei sa spui?
- Julia.
85
00:08:14,432 --> 00:08:17,670
Mi-au luat copilul.
- OMS?
86
00:08:26,945 --> 00:08:30,148
După ce ridic greutăți
și mănâncă carne roșie,
87
00:08:30,248 --> 00:08:33,952
Vreau doar să mănânc al fetei mele
păsărică cam o oră.
88
00:08:34,052 --> 00:08:38,323
- Pentru o oră?
- Da, ea are un punct dulce.
89
00:08:38,423 --> 00:08:41,960
Îmi place.
- E al naibii de dezgustător.
90
00:08:42,060 --> 00:08:45,731
Nu mănânci păsărică?
91
00:08:45,831 --> 00:08:49,902
Oh, mănânc al naibii de păsărică,
dar, uh, 15 minute maxime.
92
00:08:50,002 --> 00:08:52,137
- 15 minute?
- 15.
93
00:08:52,237 --> 00:08:53,806
Asta dacă e norocoasă.
94
00:08:53,906 --> 00:08:56,474
Trebuie să fie ca, știi,
95
00:08:56,575 --> 00:08:58,711
ziua ei de naștere sau Ziua Memorialului
96
00:08:58,811 --> 00:09:01,346
sau aniversare, rahat special.
97
00:09:02,480 --> 00:09:04,382
În Ziua Memorialului?
98
00:09:04,482 --> 00:09:06,484
Ziua Memorialului devine
o linsă de 15 minute.
99
00:09:06,585 --> 00:09:08,721
Ea este veterană?
- Ea sprijină trupele
100
00:09:08,821 --> 00:09:10,488
daca stii ce spun.
101
00:09:10,589 --> 00:09:11,757
Hei.
102
00:09:11,857 --> 00:09:13,358
- Sup G.
- Hei, băieți.
103
00:09:19,698 --> 00:09:22,200
ce facem?
104
00:09:22,300 --> 00:09:23,869
Am o situație.
105
00:09:23,969 --> 00:09:27,005
E nenorocit. Este o
putin periculos.
106
00:09:27,172 --> 00:09:28,273
Am să te întreb
baieti sa faca ceva,
107
00:09:28,373 --> 00:09:30,843
și dacă îmi spui să opresc...
108
00:09:34,212 --> 00:09:37,015
Am o nepoată.
- Copilul senatorului.
109
00:09:37,115 --> 00:09:41,754
Da, cineva a apucat
ei. Ei o țin în brațe.
110
00:09:41,854 --> 00:09:44,857
Trebuie să merg să o iau.
- Cine a luat-o?
111
00:09:44,957 --> 00:09:46,925
Nu știu încă.
112
00:09:47,025 --> 00:09:49,394
Acum, de ce au luat-o?
113
00:09:50,362 --> 00:09:51,864
Ea este jurnalist,
114
00:09:51,964 --> 00:09:54,800
vrea să salveze lumea,
rezolva problemele tuturor.
115
00:09:54,900 --> 00:09:56,969
Presupun că a primit și ea
aproape de ceva acolo jos
116
00:09:57,069 --> 00:10:00,906
iar ea s-a supărat
oamenii greșiți.
117
00:10:01,006 --> 00:10:02,708
Și unde e?
118
00:10:03,541 --> 00:10:05,277
Venezuela.
119
00:10:05,377 --> 00:10:08,546
La naiba, frate.
120
00:10:08,647 --> 00:10:10,448
E o mizerie acolo jos.
121
00:10:10,548 --> 00:10:13,618
Da, e al naibii
fierbinte. Este periculos.
122
00:10:13,719 --> 00:10:15,220
Să nu fii insensibil, Cap,
123
00:10:15,320 --> 00:10:19,124
dar, uh, ești sigur
ea este încă în viață?
124
00:10:19,224 --> 00:10:21,760
Nu, habar n-am.
125
00:10:23,662 --> 00:10:25,397
Nu face diferența
pe asta totuși, băieți,
126
00:10:25,497 --> 00:10:28,000
pentru că e moarta mea
singurul copil al fratelui.
127
00:10:28,100 --> 00:10:31,737
Ea este sângele meu. voi face
sigur banii sunt solidi.
128
00:10:31,837 --> 00:10:34,606
Oh, nu este vorba
naibii de bani.
129
00:10:34,707 --> 00:10:37,843
Nu, dacă este personal
pentru tine, sunt înăuntru.
130
00:10:38,844 --> 00:10:39,778
băiatul meu.
131
00:10:41,279 --> 00:10:42,580
Intru si eu.
132
00:10:45,083 --> 00:10:46,351
Deci ce acum?
133
00:10:48,520 --> 00:10:51,523
Acum trebuie să merg să văd
cineva despre asta.
134
00:10:51,623 --> 00:10:54,827
Și cine este acela, aș putea să întreb?
135
00:10:54,927 --> 00:10:56,328
Știi cine este.
136
00:10:58,130 --> 00:10:59,798
Haide, spune ceva.
- N-am spus nimic.
137
00:10:59,898 --> 00:11:02,000
Nu, haide, spune ceva.
138
00:11:08,774 --> 00:11:11,043
Mami va avea dreptate
spate. Sunt chiar acolo.
139
00:11:11,143 --> 00:11:13,011
Heather, doar distribuie
cu sora ta.
140
00:11:13,111 --> 00:11:15,280
Lasă-o să se uite la ipad.
141
00:11:15,380 --> 00:11:16,314
Bine.
142
00:11:21,053 --> 00:11:22,154
- Hei.
- Hei.
143
00:11:24,990 --> 00:11:26,524
Știi că te închid
144
00:11:26,624 --> 00:11:28,994
pentru că ți-ai lăsat copiii
nesupravegheată în zilele noastre.
145
00:11:29,094 --> 00:11:31,063
Ce mai face tipul tău?
- Vrei sau nu ajutorul meu?
146
00:11:31,163 --> 00:11:32,464
Pentru că m-ai sunat
147
00:11:32,564 --> 00:11:34,032
iar eu sunt dublu
datorie chiar acum.
148
00:11:34,132 --> 00:11:35,633
Le am pe acelea două
teroriști în mașină,
149
00:11:35,734 --> 00:11:38,236
iar tipul este plecat
într-o excursie de golf.
150
00:11:38,336 --> 00:11:41,473
Deci doar fac
asta pentru Olivia.
151
00:11:41,573 --> 00:11:44,843
Aici.
152
00:11:44,943 --> 00:11:46,511
Joacă golf, nu?
153
00:11:50,515 --> 00:11:52,150
Nu vei pleca?
154
00:11:52,250 --> 00:11:53,251
Gunner, am pierdut 10 ani
din viața mea cu tine.
155
00:11:53,351 --> 00:11:55,220
Îmi voi pierde și eu slujba?
156
00:11:55,320 --> 00:11:56,654
Dacă etajul al șaptelea știe
157
00:11:56,755 --> 00:11:58,156
că am părăsit
construind cu asta,
158
00:11:58,256 --> 00:12:00,192
cu atât mai puțin i-a dat
pentru tine, am terminat.
159
00:12:08,500 --> 00:12:11,736
- Olivia știe despre asta?
- Bineînţeles că ştie.
160
00:12:11,837 --> 00:12:14,840
De ce naiba nu ar face-o
ea spune ceva?
161
00:12:14,940 --> 00:12:16,274
Nu știu.
162
00:12:18,343 --> 00:12:20,012
Cât timp sunt acolo jos?
163
00:12:20,112 --> 00:12:22,014
De vreo trei luni
inaintea sanctiunilor.
164
00:12:22,114 --> 00:12:24,549
DOJ, agenția. Toată lumea
știa că va veni.
165
00:12:24,649 --> 00:12:26,952
Își doreau unul de-al lor
deține acolo înainte,
166
00:12:27,052 --> 00:12:28,921
chiar dacă era roman.
167
00:12:31,489 --> 00:12:35,894
- Roman' cel care o are?
- Uită-te la asta, bine?
168
00:12:39,497 --> 00:12:41,900
- La dracu.
- Oh, și Gunner,
169
00:12:42,901 --> 00:12:45,770
ultima am auzit,
fata e vie.
170
00:12:57,082 --> 00:12:59,117
- Buna ziua?
- Unde este Olivia?
171
00:12:59,217 --> 00:13:02,254
- Cine este aceasta?
- Du-te naibii de adu-o.
172
00:13:08,560 --> 00:13:09,494
Olivia.
173
00:13:10,829 --> 00:13:12,230
Cred că trebuie să iei asta.
174
00:13:12,330 --> 00:13:15,567
- Huh, cine este?
- Nu au spus.
175
00:13:15,667 --> 00:13:16,601
Buna ziua?
176
00:13:19,071 --> 00:13:20,338
Unde ești?
177
00:13:35,187 --> 00:13:36,754
De ce nu ai făcut-o
spune-mi ca a fost roman?
178
00:13:36,855 --> 00:13:38,756
- De ce contează?
- De ce contează?
179
00:13:38,857 --> 00:13:41,459
De aceea
contează. Uită-te acolo.
180
00:13:41,559 --> 00:13:44,329
Aceste trei motive,
de aceea contează.
181
00:13:44,429 --> 00:13:45,663
Este ceva din asta
chiar al naibii de real?
182
00:13:45,763 --> 00:13:47,632
Oh da. Este real.
183
00:13:55,307 --> 00:13:56,708
Pentru că Julia este supărată.
184
00:13:56,808 --> 00:13:58,843
Ea mă urăște, de fapt.
185
00:13:58,944 --> 00:14:00,378
Ea-
- Ea nu te urăşte.
186
00:14:00,478 --> 00:14:03,148
Tu ești mama ei.
E supărată pe tine.
187
00:14:03,248 --> 00:14:05,951
Da, de când a murit Jim,
nu pot face nimic pentru...
188
00:14:06,051 --> 00:14:10,655
Știi, cariera ei,
acest jurnalism, este
să mă întorc.
189
00:14:10,755 --> 00:14:13,391
E o fată bună.
Ştii asta.
190
00:14:13,491 --> 00:14:16,962
nu stiu asta,
Olivia. Știi de ce?
191
00:14:17,062 --> 00:14:18,496
Pentru că nu am
am văzut-o în 10 ani,
192
00:14:18,596 --> 00:14:19,564
pentru că nu m-ai lăsat.
De aceea.
193
00:14:20,498 --> 00:14:25,537
- Ai vrea chiar
ai vrut s-o vezi?
- Da. Da.
194
00:14:26,271 --> 00:14:29,307
Ea este a fratelui meu
copil. Desigur.
195
00:14:29,407 --> 00:14:32,677
Julia a coborât acolo
pentru că mă urăște.
196
00:14:32,777 --> 00:14:35,880
Și au luat-o pentru că
ea a aflat ce am făcut.
197
00:14:35,981 --> 00:14:37,916
Ce ai făcut?
198
00:14:38,016 --> 00:14:41,553
Înainte să sancționăm
ei în 2017,
199
00:14:41,653 --> 00:14:43,321
A trebuit să mă dublez
pe prezența noastră acolo
200
00:14:43,421 --> 00:14:45,223
astfel încât rusul,
iranieni, chinezi
201
00:14:45,323 --> 00:14:47,759
nu putea preia controlul
a rezervelor de petrol.
202
00:14:47,859 --> 00:14:53,898
Nu puteam merge cu uniforme
pentru optică, așa că am trecut la privat.
203
00:14:53,999 --> 00:14:56,701
I-am pus la loc pe Roman și Moreau.
204
00:14:56,801 --> 00:15:00,705
Bine. Şi ce dacă?
205
00:15:00,805 --> 00:15:02,840
Funcționare standard
procedură. Şi ce dacă?
206
00:15:02,941 --> 00:15:04,509
Îl cunoști pe Moreau.
207
00:15:04,609 --> 00:15:06,678
S-a conectat cu
Regimul lui Maduro pentru petrol,
208
00:15:06,778 --> 00:15:09,881
și configurați o operațiune de export
209
00:15:09,982 --> 00:15:11,783
folosind narcos pentru protecție.
210
00:15:11,883 --> 00:15:12,850
eu doar...
211
00:15:13,785 --> 00:15:15,687
Ce-ai făcut?
212
00:15:15,787 --> 00:15:18,223
Am stabilit o înțelegere
cu ulei Keystone.
213
00:15:18,323 --> 00:15:22,127
Exportăm prin Panama
și apoi distro în SUA.
214
00:15:22,227 --> 00:15:25,230
Wow. Wow.
215
00:15:25,730 --> 00:15:28,200
Sunt mulți bani.
- Asta este.
216
00:15:28,300 --> 00:15:30,969
Fă-ți slujitorii
stii despre asta?
217
00:15:31,069 --> 00:15:33,371
- Nu.
- Ei știu despre Julia?
218
00:15:33,471 --> 00:15:37,442
Da, trebuie să fac
știri de seară la National Night
219
00:15:37,542 --> 00:15:39,577
pentru a le face pe plac tuturor.
220
00:15:39,677 --> 00:15:42,380
Chiar acum, ei cred că
grupuri narco locale au luat-o,
221
00:15:42,480 --> 00:15:44,149
și mă voi juca cu asta.
222
00:15:44,249 --> 00:15:45,150
- Shh.
- Dar ascultă,
223
00:15:45,250 --> 00:15:47,986
Știu că a fost Roman.
224
00:15:48,086 --> 00:15:50,722
- De unde ştiţi?
- Are video,
225
00:15:50,822 --> 00:15:53,158
interviuri
implicându-ne pe toți.
226
00:15:53,258 --> 00:15:57,262
Și are documente, e-mailuri,
copii ale contractelor petroliere.
227
00:15:57,362 --> 00:16:01,399
Oh, ea îl are pe Roman, pe mine și
Moreau a murit în drepturi.
228
00:16:01,499 --> 00:16:03,001
El le vrea pe toate.
229
00:16:03,101 --> 00:16:04,902
Care, cunoscând-o pe Iulia,
ea nu se va conforma,
230
00:16:05,003 --> 00:16:08,506
iar când ea nu o face, el este
o să vreau să iau toamna.
231
00:16:08,606 --> 00:16:11,443
Pentru care poate este timpul.
232
00:16:11,543 --> 00:16:13,911
Dar tu îl cunoști,
și nu există nicio cale
233
00:16:14,012 --> 00:16:17,782
o lasă pe fata noastră
de acolo viu.
234
00:16:17,882 --> 00:16:20,518
Haide, omule. Pentru Julia.
235
00:16:20,618 --> 00:16:21,919
Pentru fratele tău, Jim.
- Hei, hei.
236
00:16:22,020 --> 00:16:23,355
Nu am nevoie să mă convingi
237
00:16:23,455 --> 00:16:27,692
să merg să-mi salveze
viața nepoatei, bine?
238
00:16:27,792 --> 00:16:31,363
Acum, ce se întâmplă cu tine
politic sau orice altceva,
239
00:16:31,463 --> 00:16:33,431
asta e din mâinile mele.
240
00:16:34,932 --> 00:16:36,534
Voi lua legătura
cu informații de fir.
241
00:16:36,634 --> 00:16:38,936
Le înțelegi băieților mei asta
bani. Mă înțelegi?
242
00:16:39,037 --> 00:16:40,805
Ia-ne pe fata noastră.
243
00:16:47,745 --> 00:16:50,348
Ce dracu s-a întâmplat cu tine?
244
00:16:58,323 --> 00:17:01,959
Denise, da, ești
bun pentru noapte.
245
00:17:05,730 --> 00:17:07,332
- La revedere.
- Mulţumesc.
246
00:17:08,933 --> 00:17:12,704
Denise, nu? Unul
oră întreagă, frate.
247
00:17:12,804 --> 00:17:15,240
Nu începe al naibii.
248
00:17:20,445 --> 00:17:22,214
E greu, G.
249
00:17:25,317 --> 00:17:27,985
În ce e Roman
e acolo jos? Cocs?
250
00:17:28,086 --> 00:17:30,588
Aur negru.
251
00:17:30,688 --> 00:17:34,559
Ulei, dar este mult mai mult
complicat decât atât.
252
00:17:36,094 --> 00:17:37,429
Și va trebui să fugim
oarecum
253
00:17:37,529 --> 00:17:38,930
interferențe prin satelit.
254
00:17:39,030 --> 00:17:41,333
Da? Unde e Danny?
255
00:17:41,433 --> 00:17:43,401
Danny e încă la naiba
Ucraina luptă împotriva rusilor.
256
00:17:43,501 --> 00:17:46,104
- Isus Hristos.
- Dar fiul lui?
257
00:17:46,204 --> 00:17:50,041
- Naiba asta?
- Nu, e un, e un copil bun.
258
00:17:50,142 --> 00:17:51,443
Danny l-a scos de câteva ori,
259
00:17:51,543 --> 00:17:53,245
a spus copilul este a
wiz cu computere.
260
00:17:53,345 --> 00:17:56,114
- Ai încredere în el?
- Da, da.
261
00:17:56,214 --> 00:17:57,882
Este suficient?
262
00:17:57,982 --> 00:18:00,252
Am un tip în Venezuela,
cizme pe pământ.
263
00:18:00,352 --> 00:18:02,454
Obișnuiam să lucrez cu
l. Al naibii de prost.
264
00:18:02,554 --> 00:18:04,422
O să ne bage înăuntru.
265
00:18:05,823 --> 00:18:08,360
Se pare că un localnic
grupul narco a apucat-o.
266
00:18:08,460 --> 00:18:10,262
Yo, G, verifică.
267
00:18:10,362 --> 00:18:12,063
Colaborăm cu
administrația locală
268
00:18:12,164 --> 00:18:14,866
să o aduc înapoi acasă
cât mai curând posibil.
269
00:18:14,966 --> 00:18:16,434
- Asta e nepoata ta?
- Știi ce
270
00:18:16,534 --> 00:18:17,669
ea investiga
acolo jos
271
00:18:17,769 --> 00:18:18,803
care ar fi putut conduce
la răpirea ei?
272
00:18:18,970 --> 00:18:20,238
Nu.
273
00:18:20,505 --> 00:18:22,907
Știu că al meu
fiica este foarte drăguță,
274
00:18:23,007 --> 00:18:25,042
educați și privilegiați,
275
00:18:25,143 --> 00:18:29,147
făcând din ea un candidat principal
pentru răpire acolo jos.
276
00:18:29,247 --> 00:18:30,715
Al naibii de mincinos.
277
00:19:14,426 --> 00:19:18,663
Oh, hei. Da, intră.
278
00:19:18,763 --> 00:19:21,132
Ai banii?
- Chiar aici.
279
00:19:21,233 --> 00:19:23,968
În regulă.
280
00:19:24,068 --> 00:19:27,772
Ai telefoanele mobile,
deblocat, fără GPS, imposibil de urmărit.
281
00:19:27,972 --> 00:19:30,041
De grad militar
criptare, bine?
282
00:19:30,141 --> 00:19:32,510
Am construit eu însumi. Sale
al naibii de mai bun pe care îl poți obține.
283
00:19:35,913 --> 00:19:37,982
- Arată bine.
- În regulă.
284
00:19:38,082 --> 00:19:40,952
- Nah-nah.
- Ce dracu', omule?
285
00:19:41,052 --> 00:19:44,155
Glumești cu mine?
- Este ceea ce este, omule.
286
00:19:44,256 --> 00:19:45,723
Știi, asta merită
287
00:19:45,823 --> 00:19:47,325
ca de două-trei ori
ce plătești.
288
00:19:47,425 --> 00:19:48,893
Stii asta corect?
- Mi se pare liber.
289
00:19:48,993 --> 00:19:51,996
Hei, frate.
290
00:19:52,096 --> 00:19:53,831
Lasă banii.
291
00:19:59,637 --> 00:20:03,040
O să mergem? Sau o să faci
pleci naibii de aici?
292
00:20:09,947 --> 00:20:11,816
Telefoanele, de asemenea.
293
00:20:11,916 --> 00:20:15,653
Poți să-ți plimbi fundul
la un nenorocit de telefon public.
294
00:20:23,628 --> 00:20:27,399
- Asta nu sa terminat, Pendejo.
- La revedere, cățea.
295
00:20:30,201 --> 00:20:32,069
Ce e, gangsta?
296
00:20:35,540 --> 00:20:37,575
Davey, băiatul meu.
- Ce e, Matty?
297
00:20:37,675 --> 00:20:38,776
Nu poți trimite
oameni ca asta
298
00:20:38,876 --> 00:20:40,177
acolo cu unelte ca asta.
299
00:20:40,278 --> 00:20:41,946
- Oh, îmi pare atât de rău.
- La naiba
300
00:20:42,046 --> 00:20:43,681
e treaba cu tine?
- Oh, știi, nu știu.
301
00:20:43,781 --> 00:20:45,249
Cineva trebuie să plătească
facturi pe aici, poate?
302
00:20:45,350 --> 00:20:46,951
ce, ce, ce,
ce vreti baieti?
303
00:20:47,051 --> 00:20:48,953
Știi, fetele nu
începe încă o oră.
304
00:20:49,053 --> 00:20:53,057
Ai servit ca tehnic
specialist în Costa Rica.
305
00:20:53,157 --> 00:20:54,392
Este un
întrebare? Da, am făcut-o.
306
00:20:54,492 --> 00:20:56,193
Da. De ce?
- David!
307
00:20:57,529 --> 00:20:58,930
Cineva a înfundat
toaletă aseară.
308
00:20:59,163 --> 00:21:01,733
Și mai sunt rahaturi
apă peste tot.
309
00:21:03,335 --> 00:21:05,069
Trixie, la naiba
curata-l atunci.
310
00:21:05,169 --> 00:21:06,471
Și, și obțineți
alții să te ajute.
311
00:21:06,571 --> 00:21:07,972
Ei sunt, sunt
bine cu rahatul acela.
312
00:21:08,072 --> 00:21:09,441
Băieți, puteți obține
pleci de aici te rog?
313
00:21:09,541 --> 00:21:11,042
Sunt, sunt într-o
întâlnire, bine?
314
00:21:11,142 --> 00:21:14,579
Închideţi ușa.
315
00:21:21,986 --> 00:21:22,920
um,
316
00:21:25,423 --> 00:21:27,058
L-ai văzut, Matty?
317
00:21:27,158 --> 00:21:28,726
Nu, l-am auzit
a fost în Ucraina,
318
00:21:28,826 --> 00:21:31,095
dar înainte să plece,
319
00:21:31,195 --> 00:21:34,499
a spus că ai construit
un bruiaj de satelit.
320
00:21:34,599 --> 00:21:36,934
Da. Da, am făcut trucul.
321
00:21:37,034 --> 00:21:39,270
Avem nevoie să o faceți din nou.
322
00:21:39,737 --> 00:21:42,774
Același concert, loc diferit.
323
00:21:42,874 --> 00:21:44,442
Pentru cine, pentru cine este asta?
324
00:21:44,542 --> 00:21:47,612
Nu-ți face griji
asta chiar acum, Opie.
325
00:21:51,182 --> 00:21:53,785
Ai văzut vreo luptă?
326
00:21:55,252 --> 00:21:56,621
În mare parte, recon.
327
00:21:59,256 --> 00:22:01,593
Zâmbește mult. Tu
zâmbește mult, știi?
328
00:22:01,693 --> 00:22:03,695
Asta nu este asta, uh,
nu genul ăsta de club.
329
00:22:03,795 --> 00:22:06,030
Tu vrei asta, există
drumul de cărămidă galbenă,
330
00:22:06,130 --> 00:22:08,433
tocmai pe stradă.
- Deșteptule.
331
00:22:08,533 --> 00:22:13,505
Le-ar dori
tu acolo, West.
332
00:22:13,605 --> 00:22:17,008
Bine, ce e,
care e treaba? Cât costă?
333
00:22:17,409 --> 00:22:20,445
Este un civil
extracţie. Fii înăuntru și afară.
334
00:22:20,545 --> 00:22:23,280
Te-ai umple
pentru popa ta.
335
00:22:23,615 --> 00:22:26,017
- Făceam treaba lui Danny?
- Asta e corect.
336
00:22:26,117 --> 00:22:27,519
Ei bine, dacă nu tu
mai degrabă ar aștepta
337
00:22:27,619 --> 00:22:29,654
pentru fanul Latino
club să se întoarcă.
338
00:22:29,754 --> 00:22:33,357
Sau curăță stripper
dookie cu Trixie acolo.
339
00:22:34,225 --> 00:22:37,194
- Când?
- Ia-ți lucrurile.
340
00:22:37,294 --> 00:22:39,697
Ne întâlnim în față.
341
00:22:45,169 --> 00:22:46,137
Oh, la naiba.
342
00:23:14,365 --> 00:23:16,768
Știi cum
sa folosesti chestia aia?
343
00:23:16,868 --> 00:23:18,536
Da, știu ce fac.
344
00:23:18,636 --> 00:23:20,438
Hei, dacă nu vrei
murdareste-te mainile,
345
00:23:20,538 --> 00:23:21,906
ar putea folosi ajutorul tău
346
00:23:22,006 --> 00:23:24,742
curățenie stâlpi la club.
- Ah.
347
00:23:24,842 --> 00:23:26,410
La naiba, omule. Tu vii
acolo destul de des,
348
00:23:26,511 --> 00:23:28,045
știi, eu gestionez locul.
349
00:23:28,145 --> 00:23:29,581
Eu nu curăț stâlpi.
350
00:23:29,681 --> 00:23:32,784
Pe langa fete,
mi-au spus despre tine.
351
00:23:32,884 --> 00:23:34,385
Da,
dar pot dansa.
352
00:23:34,486 --> 00:23:35,887
Hei, cu excepția cazului în care voi două maimuțe
353
00:23:35,987 --> 00:23:37,455
știi să gem a
al naibii de satelit,
354
00:23:37,555 --> 00:23:40,057
Îți sugerez să tratezi
el ca unul dintre noi.
355
00:23:40,157 --> 00:23:42,293
Tăiați prostiile.
- Ai înțeles, Cap.
356
00:23:51,335 --> 00:23:54,772
Ai tu
a fost vreodată în Venezuela?
357
00:23:54,872 --> 00:23:57,809
Am fost la Costa
Rica. Pare verde.
358
00:23:59,176 --> 00:24:01,946
Bikini și margaritas, puștiule.
359
00:24:02,046 --> 00:24:03,915
O să-ți placă.
360
00:24:04,015 --> 00:24:07,619
David, găsești orice
nepoata mea pe care nu o stiu?
361
00:24:07,719 --> 00:24:11,656
Nu prea mult. Adică, am prins-o
rețelele sociale și site-ul ei,
362
00:24:11,756 --> 00:24:14,992
dar tot binele
chestii, sunt criptate.
363
00:24:15,092 --> 00:24:18,095
Orice videoclip ar fi ea
am primit, este acolo.
364
00:24:18,195 --> 00:24:19,631
E deșteaptă și ea.
365
00:24:19,731 --> 00:24:21,398
Ar fi nevoie de două
ani pentru a sparge asta,
366
00:24:21,499 --> 00:24:23,167
și am văzut că nu sunt
doar unul încearcă să-l obțină.
367
00:24:23,267 --> 00:24:27,572
Deci când e ultimul
când ți-ai văzut nepoata?
368
00:24:27,672 --> 00:24:31,976
Când fratele meu a murit.
Ar fi 10 ani, omule.
369
00:24:32,076 --> 00:24:35,112
Mama ei nu ar fi vrut
lasa-ma sa o vad.
370
00:24:36,247 --> 00:24:38,349
Și ce știm despre ea?
371
00:24:38,449 --> 00:24:42,654
E deșteaptă. Ea a mers la
Harvard, Poliști specializare.
372
00:24:42,754 --> 00:24:46,323
Povești sparte peste tot
lume. Ea este adevărata afacere.
373
00:24:46,423 --> 00:24:48,760
Durere mare în fund, băieți.
374
00:24:49,426 --> 00:24:51,328
Știm să trăim, frate.
375
00:24:51,563 --> 00:24:54,265
Aici. Acesta este
ultimul lucru pe care l-a postat.
376
00:25:11,482 --> 00:25:13,718
Mergând în jur
ursul așa,
377
00:25:13,818 --> 00:25:16,020
banii mei spune cineva a pus
i s-au stins deja luminile.
378
00:25:16,120 --> 00:25:19,724
Nu. Mace spune că e
vie, ea este vie
379
00:25:21,559 --> 00:25:24,495
Acum, dacă ești așa
bun la rahatul asta de tehnologie,
380
00:25:24,596 --> 00:25:27,565
atunci de ce lucrezi la
un al naibii de club de striptease?
381
00:25:28,332 --> 00:25:32,904
Oh, omule, știi cum
este. Pentru faimă și avere.
382
00:25:33,638 --> 00:25:36,307
Oh, bătrânul tău obișnuia
spune asta înainte de fiecare misiune.
383
00:25:36,407 --> 00:25:39,010
Știu. Sună prost ca rahatul.
384
00:25:40,578 --> 00:25:43,180
Să sperăm că ești la fel
bun cu tehnologia așa cum este el.
385
00:25:43,414 --> 00:25:45,249
Ah, la dracu' cu el. Sunt mult mai bine.
386
00:25:45,449 --> 00:25:47,318
Vei fi
bine acolo jos, da?
387
00:25:47,418 --> 00:25:49,153
Nu trebuie să-mi fac griji pentru tine?
388
00:25:49,253 --> 00:25:51,422
- Nu, sunt bine.
- Da?
389
00:25:51,522 --> 00:25:54,926
- Da domnule.
- Stai aproape de mine.
390
00:25:55,026 --> 00:25:56,427
Se pare că
suntem aproape, băieți.
391
00:26:01,866 --> 00:26:04,936
Hei, să vedem cine
am primit pula mică acum.
392
00:26:50,247 --> 00:26:51,949
- Deschide-l.
- Da.
393
00:26:57,689 --> 00:27:00,224
Punct în aceste coordonate.
394
00:27:04,595 --> 00:27:07,765
Bine. Uh, este
patru clicuri spre nord.
395
00:27:08,199 --> 00:27:09,667
În regulă. Asta e
omul nostru din Venezuela.
396
00:27:09,767 --> 00:27:11,168
Ne va ajuta să o găsim pe Julia.
397
00:27:11,268 --> 00:27:14,171
- La naiba. Ceva nu e în regulă.
- Deja?
398
00:27:14,271 --> 00:27:16,173
Da, vezi aceste rânduri
se intoarce zgomotos?
399
00:27:16,273 --> 00:27:18,509
- Da.
- Asta înseamnă că ei
a avut ochi în cer.
400
00:27:18,710 --> 00:27:20,344
Da. Suntem al naibii de fierbinți.
401
00:27:22,613 --> 00:27:25,082
- În regulă. Curăță-ne.
- Da.
402
00:27:33,624 --> 00:27:34,692
Pentru tot ce suntem buni
următoarele două ore
403
00:27:34,792 --> 00:27:35,927
până când sateliții se mișcă din nou.
404
00:27:36,027 --> 00:27:37,361
Bine, hai să ne mișcăm.
405
00:28:01,585 --> 00:28:04,021
Ce vezi? Suntem fierbinți?
406
00:28:04,922 --> 00:28:07,124
Nu, suntem buni.
407
00:28:07,224 --> 00:28:10,361
Tot acest traseu este clar.
- Bine.
408
00:28:17,134 --> 00:28:19,670
Ce dracu este locul ăsta?
409
00:28:19,771 --> 00:28:22,639
Narcos probabil
utilizați acest traseu.
410
00:28:24,575 --> 00:28:26,243
Vezi ceva?
411
00:28:30,247 --> 00:28:33,084
Doar câteva
Cutia toracică a venezueleanului.
412
00:28:33,417 --> 00:28:36,854
Suntem aproape
Acolo. Continuă să te miști.
413
00:28:40,825 --> 00:28:43,194
- Suntem aproape.
- Da da.
414
00:29:10,321 --> 00:29:13,424
Ce naiba
este locul ăsta, G?
415
00:29:13,524 --> 00:29:15,793
Ar trebui să fie gol.
416
00:29:15,893 --> 00:29:18,462
Da, poate e un dulce 16.
417
00:29:19,563 --> 00:29:21,698
Nu aud nimic.
418
00:29:25,336 --> 00:29:27,538
Matty și West,
iei frontul.
419
00:29:27,638 --> 00:29:29,373
David, rămâi de mine.
420
00:29:29,473 --> 00:29:31,142
Pe mine.
- Bine.
421
00:29:31,242 --> 00:29:32,209
Merge.
422
00:30:27,798 --> 00:30:29,666
Ce naiba, omule?
423
00:31:54,485 --> 00:31:56,287
Arată-mi mâinile tale!
424
00:31:56,387 --> 00:31:57,588
Mâini, mâini!
425
00:32:18,042 --> 00:32:20,244
Cum a fost petrecerea?
426
00:32:20,344 --> 00:32:23,880
Am văzut mai bine.
Eram pe cale să plec.
427
00:32:26,217 --> 00:32:30,554
Băieți, faceți cunoștință cu El Guapo.
Este omul nostru din Venezuela.
428
00:32:30,654 --> 00:32:33,790
El chiar a salvat
fundul meu în Caracas odată.
429
00:32:34,758 --> 00:32:35,726
De două ori.
430
00:32:37,861 --> 00:32:39,563
David, West, Matty,
431
00:32:42,533 --> 00:32:45,002
Ce naiba
sa întâmplat aici, omule?
432
00:32:45,102 --> 00:32:48,972
Ce s-a întâmplat? Dvs
prietenul Moreau sa întâmplat.
433
00:32:52,076 --> 00:32:55,079
Ce vrei să spui?
434
00:32:55,179 --> 00:32:58,582
Curăță-i mizeria.
Nu vrea să vorbească nimeni.
435
00:33:00,784 --> 00:33:04,821
Tipul nostru de acolo,
acesta este Felix Nadin,
436
00:33:04,921 --> 00:33:06,790
fost VP PDVSA.
437
00:33:06,890 --> 00:33:10,161
Asta e Petrol Venezuela,
438
00:33:10,261 --> 00:33:13,464
care este o proprietate de stat
companie petroliera.
439
00:33:13,564 --> 00:33:16,267
Chiar acolo, Natalia, soția lui,
440
00:33:17,868 --> 00:33:20,171
si te cred
băieții s-au încrucișat
441
00:33:20,271 --> 00:33:23,774
cu fiica lor peste
acolo lângă intrare.
442
00:33:23,874 --> 00:33:27,444
Ieri a fost ziua ei.
- Am sunat așa.
443
00:33:28,312 --> 00:33:29,280
Dulce 16.
444
00:33:32,549 --> 00:33:34,885
Da, locul ăsta e nenorocit.
445
00:33:34,985 --> 00:33:38,222
Habar n-ai.
446
00:33:38,322 --> 00:33:39,856
Știi, în anii '70
când rușii au început...
447
00:33:39,956 --> 00:33:41,558
Hei, hei, eu nu
da un despre rusi,
448
00:33:41,658 --> 00:33:44,328
despre venezueleni,
despre bani, despre petrol.
449
00:33:44,428 --> 00:33:47,964
nu-mi pasă. eu
nu te uita la CNN, frate.
450
00:33:48,065 --> 00:33:49,500
Sunt aici dintr-un motiv,
451
00:33:49,600 --> 00:33:50,901
scoate-mi pe nepoata
jungla aia dracului
452
00:33:51,001 --> 00:33:53,304
și adu-o acasă, în viață.
453
00:33:59,810 --> 00:34:01,878
Rebelii au prins-o.
454
00:34:01,978 --> 00:34:03,547
Ce vorbesti
despre rebeli? Ce rebeli?
455
00:34:03,647 --> 00:34:07,551
Ah, rebeli, Narcos,
FARC.
456
00:34:07,651 --> 00:34:09,520
Asta e tot
Același rahat aici, frate.
457
00:34:09,620 --> 00:34:14,558
Toată lumea lucrează pentru generali
acum, Cartel de los Soles.
458
00:34:17,328 --> 00:34:18,662
Ah.
459
00:34:18,762 --> 00:34:22,099
Nepoata ta, a venit aici
460
00:34:22,333 --> 00:34:24,401
caut un avertizor.
461
00:34:24,501 --> 00:34:27,438
Ea a găsit unul.
Asta sa întâmplat.
462
00:34:27,538 --> 00:34:31,007
Julia? Ea este
responsabil pentru toate acestea?
463
00:34:34,044 --> 00:34:36,347
Nu mai contează,
464
00:34:36,447 --> 00:34:38,415
dar o iau
la situl Keystone.
465
00:34:38,515 --> 00:34:40,050
Eu zic că ajungem acolo curând
466
00:34:40,151 --> 00:34:42,886
înainte ca ei să facă ceea ce tu
stiu ca o vor face.
467
00:34:52,229 --> 00:34:54,398
Cum e tortul naibii?
468
00:34:56,233 --> 00:34:57,301
E uscat.
469
00:35:30,967 --> 00:35:34,171
Moreau?
470
00:35:34,271 --> 00:35:36,006
Da, localnicii nu ar face
asta pentru propriul lor popor.
471
00:35:36,106 --> 00:35:37,073
Așteaptă.
472
00:39:21,965 --> 00:39:23,066
Ești bine. Hmm?
473
00:39:26,603 --> 00:39:28,371
E frumos, nu? Hmm?
474
00:39:32,609 --> 00:39:34,845
Uneori ai noroc,
475
00:39:34,945 --> 00:39:36,647
uneori nu ești.
476
00:39:46,457 --> 00:39:47,658
Iată.
477
00:39:51,294 --> 00:39:52,663
Știi că trebuie să plătești
478
00:39:52,763 --> 00:39:55,832
pentru trecerea în siguranță
prin teritoriul meu.
479
00:39:58,368 --> 00:40:03,106
Desigur, trebuie să întrebi
mama ta să plătească pentru asta.
480
00:40:28,899 --> 00:40:30,433
Știu despre tine.
481
00:40:35,506 --> 00:40:38,241
Știu de unde vii.
482
00:40:38,341 --> 00:40:41,411
Te-ai născut într-un mare privilegiu
483
00:40:41,512 --> 00:40:43,980
cu o lingură de argint
in gura ta,
484
00:40:44,080 --> 00:40:45,816
si ajungi la a
loc ca Venezuela
485
00:40:45,916 --> 00:40:51,888
și vrei să salvezi vieți,
vrei sa rezolvi probleme.
486
00:40:51,988 --> 00:40:56,392
Te face să te simți important,
vă oferă un sentiment de scop.
487
00:40:58,895 --> 00:41:01,064
Dar idealiștilor le place
nu iti dai seama
488
00:41:01,164 --> 00:41:05,001
sunt consecinte
la acțiunile tale.
489
00:41:11,908 --> 00:41:15,946
Există un videoclip despre asta
telefon. Este criptat.
490
00:41:17,848 --> 00:41:19,950
Am nevoie să-l deblochezi.
491
00:41:22,719 --> 00:41:26,089
Nu. Nu mă poți face.
492
00:41:27,090 --> 00:41:31,695
Aceasta este Venezuela. Da
orice vreau, dragă.
493
00:41:33,597 --> 00:41:37,033
Am să te întreb
din nou. Deblocați-l.
494
00:41:40,070 --> 00:41:41,938
Hmm.
495
00:41:42,038 --> 00:41:44,541
Este o tolbă, micuțule?
496
00:41:48,444 --> 00:41:49,379
Kiko.
497
00:41:53,817 --> 00:41:58,121
Vrei să salvezi vieți? Tu
vrei sa faci diferenta?
498
00:42:00,056 --> 00:42:01,725
Iată șansa ta.
499
00:42:07,731 --> 00:42:09,833
Acesta este un bluff.
500
00:42:09,933 --> 00:42:12,468
Nu vei face nimic.
501
00:42:14,137 --> 00:42:15,071
Kiko.
502
00:42:31,487 --> 00:42:35,759
Suntem încă aici. Şi
telefonul nu este deblocat.
503
00:42:40,430 --> 00:42:44,701
- Adu-mi pe cine cunoști deja.
- Da, generale.
504
00:42:50,774 --> 00:42:55,879
,
505
00:43:03,553 --> 00:43:05,021
Uită-te acolo.
506
00:43:06,957 --> 00:43:08,725
Uite cine e acolo.
507
00:43:15,365 --> 00:43:17,868
Putem face asta toată noaptea.
508
00:43:29,079 --> 00:43:30,947
Kiko.
- Stai.
509
00:43:31,682 --> 00:43:33,116
Bine. În regulă.
510
00:43:48,999 --> 00:43:51,434
Oh, iată. Vezi?
511
00:43:54,537 --> 00:43:56,472
Ai făcut diferența.
512
00:43:57,941 --> 00:43:59,242
Ești un erou.
513
00:44:00,576 --> 00:44:03,947
Ai făcut diferența.
514
00:44:09,753 --> 00:44:13,256
Totul este bine, iubirea mea.
515
00:45:33,203 --> 00:45:34,838
Clar aici.
516
00:45:45,181 --> 00:45:47,383
Toate acestea sunt clare, Cap.
517
00:45:49,019 --> 00:45:51,387
În regulă. vest,
găsi teren înalt.
518
00:45:51,487 --> 00:45:54,424
Voi doi, mergeți cu el.
Guapo, ești cu mine.
519
00:45:54,524 --> 00:45:55,792
Mişcare.
520
00:46:03,566 --> 00:46:05,201
- Hei, Davey?
- Hmm.
521
00:46:05,301 --> 00:46:07,370
Ai lovit vreodată
cei din club?
522
00:46:10,373 --> 00:46:11,307
Nu, omule.
523
00:46:12,575 --> 00:46:13,543
De ce nu?
524
00:46:17,680 --> 00:46:20,917
- Asta era treaba mamei mele.
- Locul mamei tale?
525
00:46:21,017 --> 00:46:23,086
Îmi arunci în aer
al naibii de minte chiar acum.
526
00:46:23,186 --> 00:46:27,723
Vrei să spui
eu acel Danny creierul
527
00:46:27,824 --> 00:46:29,592
a luat o stripteză?
528
00:46:30,526 --> 00:46:32,562
Asta e mama mea.
529
00:46:32,662 --> 00:46:37,767
Cum de nu am știut asta?
530
00:46:38,001 --> 00:46:40,636
Deci el este, uh, el este
în Ucraina, nu?
531
00:46:45,608 --> 00:46:48,078
Da, asta am auzit.
532
00:46:53,416 --> 00:46:55,351
Asta te schimbă, omule.
533
00:46:57,120 --> 00:46:59,489
Nu contează cine ești.
534
00:47:01,291 --> 00:47:02,792
Încerc să-l păstrez ușor,
535
00:47:02,893 --> 00:47:05,795
dar vine după tine
cand dormi,
536
00:47:05,896 --> 00:47:08,664
adevărate coșmaruri,
537
00:47:08,764 --> 00:47:12,102
rahatul îngrozitor care
te apucă de gât.
538
00:47:13,803 --> 00:47:15,138
Mai e un minut
când te trezești
539
00:47:15,238 --> 00:47:17,540
si nu stii
diferența
540
00:47:17,640 --> 00:47:20,610
între coşmar
si realitate.
541
00:47:23,246 --> 00:47:26,716
Tatăl tău a rămas blocat în acel loc.
542
00:47:26,816 --> 00:47:28,952
Nu l-am mai văzut de atunci.
543
00:47:36,392 --> 00:47:39,062
Tatăl tău a fost un soldat bun.
544
00:47:41,131 --> 00:47:43,900
Cel mai bun specialist în tehnologie pe care l-am cunoscut.
545
00:47:45,601 --> 00:47:47,904
Ce sa întâmplat cu el
nu a fost vina lui,
546
00:47:48,004 --> 00:47:51,141
și al naibii de sigur că nu era
a ta, nici.
547
00:48:10,927 --> 00:48:12,595
La ce ma uit?
548
00:48:12,695 --> 00:48:15,031
Acesta este
Site negru Keystone.
549
00:48:15,131 --> 00:48:17,233
Au narcoști, FARC, mers.
550
00:48:17,333 --> 00:48:21,104
Orice s-au întâmplat
aici, este al naibii de Fratele Mare.
551
00:48:21,204 --> 00:48:23,339
Dacă au nepoata ta
oriunde, este aici.
552
00:48:49,832 --> 00:48:52,068
Ei mută
migranți din partea de nord.
553
00:48:52,168 --> 00:48:54,804
O vezi?
554
00:48:54,904 --> 00:48:56,406
Nu, negativ.
555
00:48:56,506 --> 00:48:58,608
Bine,
suntem gata aici.
556
00:48:58,708 --> 00:48:59,642
Copie.
557
00:49:01,511 --> 00:49:03,113
Să trecem la treabă.
558
00:49:04,814 --> 00:49:09,219
Au primit întregul
loc închis. Ea este aici.
559
00:49:09,585 --> 00:49:10,720
Copiați asta.
560
00:49:12,488 --> 00:49:15,325
Am numărat 11 afară.
Fără activitate în interior.
561
00:49:15,425 --> 00:49:17,927
Două latura nordică
în spatele site-ului petrolier.
562
00:49:18,028 --> 00:49:19,762
Acolo ei
a condus migranţii.
563
00:49:19,862 --> 00:49:22,765
E târziu.
Să nu-i trezim.
564
00:49:22,865 --> 00:49:24,567
Păstrează-ți uciderile liniștite.
565
00:49:24,667 --> 00:49:28,304
Băiat nou, ai început
lui şase. Să mergem.
566
00:49:28,404 --> 00:49:29,339
Copie.
567
00:49:36,879 --> 00:49:39,282
- Ce facem?
- Am vizibilitate zero
568
00:49:39,382 --> 00:49:42,285
pe partea de est.
- Voi doi mergeți la stânga.
569
00:49:42,385 --> 00:49:45,755
Voi lua dreapta. Păstrează
uciderile tale liniștite.
570
00:49:45,855 --> 00:49:47,823
Sigur vrei să faci asta?
571
00:49:48,458 --> 00:49:50,160
Să mergem să o luăm.
572
00:49:57,900 --> 00:49:59,169
Porniți-l.
573
00:50:00,403 --> 00:50:01,804
Copiați asta.
574
00:50:03,973 --> 00:50:05,508
Spune-i noapte bună, nenorocitule.
575
00:50:07,410 --> 00:50:09,212
Unul.
576
00:50:43,946 --> 00:50:47,717
- Acum. Ai grijă la fundul meu, frate.
- Te-am prins.
577
00:50:54,690 --> 00:50:56,226
Acum la revedere, cățea.
578
00:51:09,339 --> 00:51:10,940
Partea stângă liberă.
579
00:51:37,267 --> 00:51:39,535
Partea dreaptă liberă.
580
00:51:41,904 --> 00:51:45,508
Un tango la poartă. eu
a pus ochii pe pachet.
581
00:51:45,608 --> 00:51:48,578
Am un zece
metri de poartă.
582
00:51:58,254 --> 00:51:59,789
Îmi pare rău pentru asta, G.
583
00:52:08,898 --> 00:52:10,433
Dă-i copilul.
584
00:52:10,533 --> 00:52:12,335
Dă-i copilul și
Vino cu mine, Julia.
585
00:52:12,435 --> 00:52:13,836
Julia, eu sunt.
586
00:52:13,936 --> 00:52:16,138
Uită-te la mine, Julia.
587
00:52:16,239 --> 00:52:17,673
Dă-i copilul.
Dă-i copilul.
588
00:52:17,773 --> 00:52:19,775
Nu le pot lua.
nu le pot lua.
589
00:52:19,875 --> 00:52:21,944
Uită-te la mine. Uite
la mine, iubito.
590
00:52:22,044 --> 00:52:23,646
Uită-te la mine.
- Nu.
591
00:52:23,746 --> 00:52:25,581
Nu avem multe
timp. nu le pot lua.
592
00:52:25,681 --> 00:52:29,685
Nu pot pleca fără ei.
593
00:52:29,785 --> 00:52:33,656
- Dă-i copilul!
- Nu fără ele.
594
00:52:40,263 --> 00:52:41,197
Vă rog?
595
00:52:43,132 --> 00:52:44,099
La dracu.
596
00:52:46,536 --> 00:52:49,104
Să mergem, repede.
597
00:52:49,205 --> 00:52:52,007
Totul este bine, hai să mergem
cu el.
598
00:52:52,107 --> 00:52:54,644
- Hai să mergem.
- Să mergem.
599
00:52:55,945 --> 00:52:57,813
Mișcă, mișcă, mișcă.
600
00:52:57,913 --> 00:53:01,517
Cap, ce
dracu' faci?
601
00:53:01,617 --> 00:53:04,720
Nu știu al naibii.
602
00:53:04,820 --> 00:53:07,357
Ia-ne dracu'
afară de aici, omule.
603
00:53:07,757 --> 00:53:10,226
Copiați asta. Te-am prins.
604
00:53:24,340 --> 00:53:25,641
- Haide. Ce vezi?
- Da. Stai o secundă.
605
00:53:25,741 --> 00:53:26,909
- Haide.
- Stai o secundă.
606
00:53:27,009 --> 00:53:28,478
Se încarcă.
- Shh, shh.
607
00:53:28,578 --> 00:53:30,246
- La dracu.
- Ce?
608
00:53:30,346 --> 00:53:31,481
Vezi toate aceste semnături de căldură?
Asta este peste tot în jurul nostru.
609
00:53:31,581 --> 00:53:32,515
Mai ales sudul.
610
00:53:32,615 --> 00:53:33,583
- La dracu.
- Da.
611
00:53:33,683 --> 00:53:35,351
Bine.
612
00:53:35,451 --> 00:53:36,719
Unul dintre ei mi-a spus că
au fost luați dintr-o tabără.
613
00:53:36,819 --> 00:53:39,255
Acesta chiar aici.
- Cât de departe?
614
00:53:39,355 --> 00:53:41,924
Asa e ca
o plimbare de 20 de ore.
615
00:53:42,024 --> 00:53:43,726
- La dracu.
- Gunner?
616
00:53:43,826 --> 00:53:47,597
Am nevoie să-i păstrezi
liniște, bine? Și calm.
617
00:53:47,697 --> 00:53:50,099
O să-i scot afară, dar
ai nevoie să mă ajuți.
618
00:53:50,199 --> 00:53:52,268
Da?
619
00:53:52,368 --> 00:53:54,904
Bine.
- Ce facem, Cap?
620
00:53:55,004 --> 00:53:57,172
O să luăm astea
oameni în siguranță,
621
00:53:57,273 --> 00:53:58,508
și o să luăm
la naiba din țara asta.
622
00:53:58,608 --> 00:54:00,543
Da? noi toți.
623
00:54:00,643 --> 00:54:02,177
Mişcare.
624
00:54:02,278 --> 00:54:07,783
Să mergem cu toții la coadă,
Să mergem puțin.
625
00:54:29,238 --> 00:54:32,107
Gunner al naibii.
626
00:54:32,207 --> 00:54:35,811
Domnule, aveți un minut?
Am nevoie să vezi asta.
627
00:54:39,081 --> 00:54:41,817
Carcasă afgană, vârf modificat,
628
00:54:41,917 --> 00:54:47,089
făcut de un tip pe care îl cunosc care aleargă
ținuta lui de transport maritim din Miami.
629
00:54:47,490 --> 00:54:48,591
Și ghici ce?
630
00:54:49,325 --> 00:54:50,760
Gunner îl folosește.
631
00:54:54,764 --> 00:54:57,967
El are fata.
632
00:54:58,067 --> 00:55:00,069
Cum crezi că el
intenționează să ieși din asta?
633
00:55:00,169 --> 00:55:01,937
Ei bine, ar putea
au suport aerian,
634
00:55:02,037 --> 00:55:04,474
dar cu Narcos,
FARC și rebelii
635
00:55:04,574 --> 00:55:07,810
schimbând pozițiile zilnic, I
adică este aproape imposibil
636
00:55:07,910 --> 00:55:10,279
pentru a seta un punct de extracție.
637
00:55:11,914 --> 00:55:14,517
Dar domnule, adevărul să fie spus, eu, uh,
638
00:55:18,788 --> 00:55:21,624
Nu cred că el
chiar are un plan încă.
639
00:55:21,724 --> 00:55:26,295
Cred că planul lui a fost corect
pentru a intra, prinde fata,
640
00:55:26,396 --> 00:55:28,598
iar cowboy-l de acolo.
641
00:55:56,459 --> 00:55:58,160
E bine?
642
00:55:59,128 --> 00:56:00,830
Oh, nu ştiu.
643
00:56:02,598 --> 00:56:03,533
Bine.
644
00:56:14,276 --> 00:56:15,878
Hei, ești bine?
645
00:56:21,651 --> 00:56:24,820
A fost intens, nu?
646
00:56:30,826 --> 00:56:32,662
Vrei să mă întrebi ceva?
647
00:56:32,762 --> 00:56:35,831
Da, uh, nu știu.
648
00:56:35,931 --> 00:56:38,233
Adică, ești, ești aici jos
649
00:56:38,333 --> 00:56:39,602
încercând să schimbi cu adevărat lucrurile,
650
00:56:39,702 --> 00:56:42,104
si mi-au spus
ai un video.
651
00:56:43,439 --> 00:56:44,707
Ce a fost?
652
00:56:46,108 --> 00:56:49,712
A fost ultima bucată din
o poveste la care lucram.
653
00:56:53,115 --> 00:56:54,717
Dar asta, a dispărut.
654
00:57:00,790 --> 00:57:04,960
Ei bine, nu se știe niciodată.
Poate o putem recupera.
655
00:57:08,998 --> 00:57:10,299
În regulă.
656
00:57:14,570 --> 00:57:16,205
Al naibii de rahat.
657
00:57:20,843 --> 00:57:21,777
La dracu.
658
00:57:25,915 --> 00:57:26,882
La dracu.
659
00:57:40,195 --> 00:57:41,463
Ești bine?
660
00:57:44,500 --> 00:57:48,403
Suntem ca naiba
Fă o fundație pentru dorințe.
661
00:57:50,205 --> 00:57:51,306
Adică, înțeleg
cu nepoata ta,
662
00:57:51,406 --> 00:57:53,976
dar tot nenorocitul de sat?
663
00:57:55,745 --> 00:57:57,780
Vreau să spun, ești fierbinte.
664
00:58:05,420 --> 00:58:07,156
Este dreptul
lucru de făcut, dar...
665
00:58:07,256 --> 00:58:08,323
Dar ce?
666
00:58:09,291 --> 00:58:11,794
Este cu siguranță
lucru greșit de făcut.
667
00:58:14,063 --> 00:58:14,997
Haide.
668
00:58:21,470 --> 00:58:22,938
Asta e o nebunie.
669
00:59:37,146 --> 00:59:39,782
Daţi-i drumul.
670
01:00:01,336 --> 01:00:02,972
Uită-te la asta.
671
01:00:03,072 --> 01:00:06,575
- Care este mișcarea, G?
- Nu știu încă.
672
01:00:06,676 --> 01:00:08,443
David, vino sus.
673
01:00:10,012 --> 01:00:12,782
Vorbește-mi. Ce
ne uitam la?
674
01:00:16,251 --> 01:00:18,120
Adică,
zona este super activa.
675
01:00:18,220 --> 01:00:21,456
Și ei sunt aici, aici,
Aici. E, totul sa terminat.
676
01:00:21,556 --> 01:00:23,893
Corect.
677
01:00:23,993 --> 01:00:27,429
Um, Gunner, acest om
vrea să vorbească cu tine.
678
01:00:35,104 --> 01:00:36,605
Deci al tipului ăsta
un fost soldat.
679
01:00:36,706 --> 01:00:39,641
El spune că vrea să ajute
în orice mod posibil.
680
01:00:39,742 --> 01:00:43,245
Întreabă-l cum ajungem
naiba de aici.
681
01:00:43,345 --> 01:00:45,915
Extracție, altă țară.
682
01:00:46,015 --> 01:00:48,183
Luis.
683
01:01:01,263 --> 01:01:04,133
Deci Luis are un văr,
are o barcă lângă Caracas,
684
01:01:04,233 --> 01:01:06,535
și există o modalitate de a obține,
știi, până la ocean.
685
01:01:06,635 --> 01:01:10,439
Asta ar fi. El
ne poate lua cu duba lui.
686
01:01:11,874 --> 01:01:13,308
Ai încredere în el?
687
01:01:16,145 --> 01:01:19,448
La naiba nu. Dar ce
avem alegere?
688
01:01:22,217 --> 01:01:23,485
- Bine.
- Bine?
689
01:01:26,756 --> 01:01:28,623
Bine. Multumesc.
690
01:01:28,724 --> 01:01:31,060
- Vrei ceva de mâncare? Niște apă.
- Ia niște apă.
691
01:01:31,160 --> 01:01:33,495
- Hrănește acești oameni.
- Da.
692
01:01:33,595 --> 01:01:36,365
- Uită-te la duba aia.
- Da, domnule.
693
01:01:41,270 --> 01:01:43,072
Bine, omule.
694
01:01:43,172 --> 01:01:46,641
Vrei să, uh, vrei
sa te lasam undeva?
695
01:01:46,742 --> 01:01:49,979
La naiba nu. eu voi face
termina op.
696
01:01:50,579 --> 01:01:52,748
Ți-am cerut să ajuți
iau nepoata mea,
697
01:01:52,848 --> 01:01:54,649
și tu ai făcut asta, frate.
698
01:01:54,750 --> 01:01:56,886
Da, trebuia să faci
ia-ți nepoata și pleacă,
699
01:01:56,986 --> 01:01:59,354
și ai salvat totul
oamenii aceia de acolo,
700
01:01:59,454 --> 01:02:02,557
așa că te-am crezut
nu-i pasă.
701
01:02:04,026 --> 01:02:07,096
- Nu spune nimănui.
- Nu voi.
702
01:02:07,196 --> 01:02:08,397
Nu am niciunul
mai mulți bani, Guapo.
703
01:02:08,497 --> 01:02:10,665
Nu cer mai mulți bani.
704
01:02:10,766 --> 01:02:13,368
Să plecăm naibii de aici.
705
01:03:03,685 --> 01:03:05,921
Te joci pe Street
Luptător pe chestia aia?
706
01:03:06,021 --> 01:03:08,123
Nu.
707
01:03:08,223 --> 01:03:10,225
Dar de fapt este o
joc foarte distractiv numit
708
01:03:10,325 --> 01:03:11,994
vezi câte legi pot
rupe fără a fi prins
709
01:03:12,094 --> 01:03:15,064
în timp ce încerca să-și revină
date pierdute criptate.
710
01:03:15,164 --> 01:03:16,231
La dracu.
711
01:03:16,331 --> 01:03:20,169
Ce naiba înseamnă asta?
712
01:03:20,269 --> 01:03:24,806
Videoclipul ei a fost șters.
Încerc să-l recuperez.
713
01:03:24,907 --> 01:03:27,342
Puteți găsi videoclipul ei?
714
01:03:27,742 --> 01:03:29,678
Sigur ca ai încercat.
715
01:03:31,213 --> 01:03:32,147
Serios?
716
01:03:33,215 --> 01:03:34,149
Huh.
717
01:03:41,290 --> 01:03:42,491
Hei, Guapo.
718
01:03:44,193 --> 01:03:46,962
Când e ultima dată
ai fost la Caracas?
719
01:03:50,399 --> 01:03:52,534
Probabil când
Ți-am salvat fundul.
720
01:04:01,076 --> 01:04:03,278
nu mai merg acolo.
721
01:04:04,980 --> 01:04:06,181
S-a schimbat.
722
01:04:07,749 --> 01:04:10,119
E un loc întunecat acum, omule.
723
01:04:11,553 --> 01:04:13,655
Pe vremuri era frumos.
724
01:04:14,957 --> 01:04:16,992
Oamenii erau fericiți.
725
01:04:17,092 --> 01:04:20,662
Noi l-am numit La Tierra
de Gracia,
726
01:04:23,398 --> 01:04:25,000
Țara Grației.
727
01:04:30,639 --> 01:04:34,676
Acum este cel mai periculos
loc în lume.
728
01:04:36,778 --> 01:04:39,214
Vei vedea.
729
01:04:54,463 --> 01:04:55,397
Tu.
730
01:05:00,369 --> 01:05:01,836
Unde s-au dus?
731
01:05:05,374 --> 01:05:07,542
Unde s-au dus?
732
01:05:09,511 --> 01:05:11,346
Nu? Huh.
733
01:05:24,326 --> 01:05:26,428
Am să te întreb din nou.
734
01:05:29,064 --> 01:05:31,633
huh? Oh, înțeleg.
735
01:05:32,867 --> 01:05:34,970
Ești mândru, nu?
736
01:05:35,070 --> 01:05:38,440
În regulă. Bine.
737
01:05:40,209 --> 01:05:41,143
Huh.
738
01:05:44,913 --> 01:05:49,651
Senorita, va rog,
dă-i copilul.
739
01:05:51,353 --> 01:05:54,156
Senorita
va fi bine.
740
01:05:54,256 --> 01:05:56,325
E în regulă. E în regulă.
741
01:05:56,425 --> 01:05:58,994
E în regulă. E bine.
742
01:05:59,094 --> 01:06:00,562
E în regulă.
743
01:06:00,662 --> 01:06:02,964
Vezi? Vezi asta?
744
01:06:06,235 --> 01:06:09,738
Înțeleg toată lumea acum?
745
01:06:09,838 --> 01:06:12,907
Următorul merge în copil.
746
01:06:13,008 --> 01:06:16,078
Comprende?
747
01:06:51,213 --> 01:06:55,817
Așa că mama a înghițit în sfârșit
mândria ei și a cerut ajutor?
748
01:06:57,619 --> 01:07:01,356
Tocmai a apărut la
casa mea 10 ani mai târziu.
749
01:07:06,928 --> 01:07:10,565
Știi ce este ea
faci aici jos, nu-i așa?
750
01:07:12,301 --> 01:07:14,869
Stiu unele dintre
ce face ea.
751
01:07:15,904 --> 01:07:17,572
Ea este implicată în
niste rahaturi grele
752
01:07:17,672 --> 01:07:20,809
cu niște oameni foarte, foarte răi.
753
01:07:20,909 --> 01:07:23,345
Îi cunoști pe oamenii ăia răi?
754
01:07:25,080 --> 01:07:27,749
Stiu unele dintre
oamenii aceia răi.
755
01:07:29,484 --> 01:07:30,885
Au fost înainte
pe partea dreaptă.
756
01:07:30,985 --> 01:07:32,587
La naiba. Vă rog.
757
01:07:33,922 --> 01:07:36,225
Ce parte dreaptă?
758
01:07:36,325 --> 01:07:39,494
Eu, am văzut atât de multe
prostii și corupție
759
01:07:39,594 --> 01:07:41,430
de când sunt aici.
760
01:07:42,364 --> 01:07:44,733
Nu există partea dreaptă.
761
01:07:44,833 --> 01:07:47,269
Ei bine, nu e treaba mea.
762
01:07:49,304 --> 01:07:51,106
Indiferent cum eu
simt pentru mama ta,
763
01:07:51,206 --> 01:07:52,774
Adică, ea este, ea este doar o roată
764
01:07:52,874 --> 01:07:56,245
într-o, într-o dracită
mașină aici jos.
765
01:07:58,180 --> 01:08:00,349
E o doamnă deșteaptă.
766
01:08:00,449 --> 01:08:03,585
E foarte inteligentă, dar
ea nu e chiar asa de desteapta.
767
01:08:05,220 --> 01:08:08,056
Habar n-avea ce era
intrând aici jos.
768
01:08:08,157 --> 01:08:09,358
Asta, știu.
769
01:08:11,193 --> 01:08:12,561
Și cu siguranță ea habar n-avea
770
01:08:12,661 --> 01:08:16,565
că urma să fii implicat.
771
01:08:16,665 --> 01:08:19,601
Ce s-a întâmplat
intre voi doi?
772
01:08:20,902 --> 01:08:23,738
Și de ce nu ai făcut-o
vii să mă vezi?
773
01:08:24,806 --> 01:08:27,542
Când tatăl tău a murit, eu,
774
01:08:27,642 --> 01:08:29,811
o bucată din mine a murit.
775
01:08:29,911 --> 01:08:32,881
Totul a căzut
în afară. Tot.
776
01:08:34,883 --> 01:08:38,553
Și ea nu a vrut
să te mai văd.
777
01:08:39,087 --> 01:08:40,455
Și am ascultat.
778
01:08:42,857 --> 01:08:43,792
eu,
779
01:08:48,997 --> 01:08:52,567
Regret că fiecare
singura zi din viata mea.
780
01:08:52,667 --> 01:08:56,471
Știu că ești supărat pe ea și
Știu că ești dezamăgit,
781
01:08:56,571 --> 01:09:00,642
dar indiferent de modul în care tu
simte, ea este mama ta.
782
01:09:01,510 --> 01:09:04,112
Ea te iubește foarte, foarte mult.
783
01:09:06,381 --> 01:09:07,282
Știu.
784
01:09:17,025 --> 01:09:19,628
La dracu, băieți, am înțeles.
785
01:09:19,728 --> 01:09:22,964
- Ce vrei să spui?
- Interviul.
786
01:09:23,798 --> 01:09:25,867
Cum?
787
01:09:25,967 --> 01:09:27,101
Fără supărare
oricine în duba asta,
788
01:09:27,202 --> 01:09:28,703
dar nimeni de aici nu ar înțelege
789
01:09:28,803 --> 01:09:30,639
chiar dacă aș începe să explic asta.
790
01:09:30,739 --> 01:09:32,774
Dar eu, am treaba. Sale
chiar aici în fața mea.
791
01:09:32,874 --> 01:09:34,343
O grămadă de lucruri criptate
în care trebuie să intru,
792
01:09:34,443 --> 01:09:36,978
dar acesta este videoclipul, nu?
793
01:09:38,947 --> 01:09:43,184
Da, asta e.
Acela este.
794
01:09:43,285 --> 01:09:46,020
Nu vrei
Priviți-l și asigurați-vă?
795
01:09:48,757 --> 01:09:51,626
Nu am nevoie
vezi asta din nou.
796
01:09:54,729 --> 01:09:55,730
Sunt bine.
797
01:09:59,067 --> 01:10:00,735
Staţi să văd. Da.
798
01:10:04,306 --> 01:10:06,341
Fede, spune, spune
ei pe care îi plecăm.
799
01:10:06,441 --> 01:10:07,909
Mergem, mergem
va merge chiar acum.
800
01:10:08,142 --> 01:10:09,378
Mergem corect
acum. Plecăm.
801
01:10:11,112 --> 01:10:12,314
Fe, spune-le asta
plecăm.
802
01:10:16,485 --> 01:10:17,686
Spune-le
că vom merge.
803
01:10:19,321 --> 01:10:20,355
La dracu.
804
01:10:37,539 --> 01:10:40,609
Ei vorbesc despre
mama ta acolo.
805
01:10:43,478 --> 01:10:46,247
Sunt și Roman și Moreau, Cap.
806
01:10:48,383 --> 01:10:52,020
Asta e tot
chestia este despre, nu?
807
01:10:52,120 --> 01:10:53,054
Da.
808
01:10:54,323 --> 01:10:56,591
Ți-ai recuperat povestea.
809
01:11:00,495 --> 01:11:04,232
Acum trebuie să te decizi
ce vei face cu el.
810
01:11:29,691 --> 01:11:31,225
Unde se duce?
811
01:11:31,326 --> 01:11:34,929
El spune că va
ai grija de barca.
812
01:11:36,498 --> 01:11:37,666
Nu știu.
813
01:11:39,100 --> 01:11:40,902
Caut pe cineva.
814
01:11:42,404 --> 01:11:44,238
Nu-mi place asta.
815
01:11:44,339 --> 01:11:47,241
La naiba
rațe așezate aici.
816
01:12:00,922 --> 01:12:02,424
El spune că stăm aici în seara asta.
817
01:12:02,524 --> 01:12:03,992
Nu, nu, vreau să plec
la barcă în seara asta.
818
01:12:07,629 --> 01:12:08,997
Bine, bine.
819
01:12:09,230 --> 01:12:11,032
El spune că orașul e la
război. Nu minte.
820
01:12:11,132 --> 01:12:13,368
El spune că aici este locul în care noi
ar trebui să petreacă noaptea.
821
01:12:13,468 --> 01:12:15,036
Primul lucru în
dimineața, mergem la barcă.
822
01:12:20,074 --> 01:12:21,843
Spune locul
aparține familiei sale.
823
01:12:21,943 --> 01:12:22,877
Apelul tău.
824
01:12:24,646 --> 01:12:27,181
Spune-i el
mai bine ai dreptate.
825
01:12:27,281 --> 01:12:31,786
- Eşti sigur?
- Nu-ți face griji locul ăsta
seif.
826
01:12:34,656 --> 01:12:35,990
Să mergem.
827
01:13:50,364 --> 01:13:51,733
Bine, ascultă.
828
01:13:51,833 --> 01:13:53,134
Mâine, întâi
lucru de dimineață,
829
01:13:53,234 --> 01:13:55,970
mergem la Santa Ines,
10 clicuri spre nord.
830
01:13:56,070 --> 01:13:57,972
Va fi o barcă
va asteptam baieti.
831
01:13:58,072 --> 01:13:59,440
Du-l la Curacao.
832
01:13:59,541 --> 01:14:00,809
- Bine.
- Bine.
833
01:14:02,744 --> 01:14:04,212
- Odihnește-te puțin.
- La revedere.
834
01:14:04,312 --> 01:14:05,614
Unde se duce?
835
01:14:11,319 --> 01:14:12,320
Doarme în camera alăturată.
836
01:14:12,420 --> 01:14:13,755
Nu. Nu, el doarme aici.
837
01:14:23,064 --> 01:14:24,799
În regulă, tu
băieți stați aici sus.
838
01:14:24,899 --> 01:14:27,101
Guapo și cu mine vom lua
paturile de acolo jos.
839
01:14:27,201 --> 01:14:30,404
- Am primul ceas, Cap.
- În regulă.
840
01:14:32,040 --> 01:14:33,307
Odihnește-te puțin.
841
01:14:40,081 --> 01:14:41,950
Hei, te superi dacă eu...
842
01:14:42,050 --> 01:14:43,652
Nu, e în regulă.
843
01:14:47,856 --> 01:14:51,860
Acum, uită-te la tine
mâini, frate.
844
01:14:57,298 --> 01:14:58,867
Voi băieți, omule,
845
01:14:58,967 --> 01:15:00,869
ești toți, ești
tot la fel.
846
01:15:00,969 --> 01:15:02,537
Voi băieți, tatăl meu,
847
01:15:02,637 --> 01:15:04,773
doar o grămadă de,
o grămadă de oameni ai cavernelor.
848
01:15:04,873 --> 01:15:09,711
Vrei doar să arunci în aer
și balansează-ți penele.
849
01:15:09,811 --> 01:15:12,113
Hei, băieți, aveți copii?
850
01:15:12,213 --> 01:15:13,648
- Nu.
- Nu?
851
01:15:13,748 --> 01:15:15,550
Potenţial.
Nimic confirmat.
852
01:15:15,650 --> 01:15:17,185
În regulă.
853
01:15:17,285 --> 01:15:21,355
Ar trebui să rămână așa.
854
01:15:21,455 --> 01:15:23,357
De ce ești atât de sensibil?
855
01:15:23,457 --> 01:15:24,793
pur și simplu suntem al naibii
cu tine, omule.
856
01:15:24,893 --> 01:15:27,528
- Da da.
- Da.
857
01:15:27,629 --> 01:15:30,965
Cu siguranță băiatul lui Danny.
858
01:15:32,767 --> 01:15:35,670
Cu siguranță băiatul lui Danny.
859
01:15:44,613 --> 01:15:48,316
Unde te duci?
860
01:15:48,416 --> 01:15:50,551
Mă duc să mă piș.
Vrei să-l ții pentru mine?
861
01:15:50,652 --> 01:15:52,587
Grăbește-te dracului înapoi.
862
01:15:56,357 --> 01:15:58,660
Îmi place copilul ăla.
863
01:17:14,168 --> 01:17:17,638
Liniște.
864
01:17:25,714 --> 01:17:28,449
Vrei să pleci
Venezuela
865
01:17:31,352 --> 01:17:35,589
Ești doar un băiat. Dar tu crezi
esti barbat.
866
01:17:38,426 --> 01:17:41,095
Încă ești galben înăuntru.
867
01:17:44,933 --> 01:17:48,669
Nu te vor lăsa să pleci
fără binecuvântarea lor.
868
01:17:50,604 --> 01:17:54,542
Vezi? Ne urmăresc.
869
01:17:56,077 --> 01:17:59,180
Le respirăm respirația.
870
01:18:18,933 --> 01:18:22,837
În numele lui Dumnezeu atotputernic
871
01:18:23,337 --> 01:18:26,975
Te salvez de incendiile care
locuiește aici.
872
01:18:28,609 --> 01:18:32,847
De la puști...
cuțitele...
873
01:18:35,116 --> 01:18:40,688
Răul care locuiește drept
sub unghiile orașului nostru.
874
01:19:00,341 --> 01:19:01,275
David.
875
01:20:09,410 --> 01:20:11,145
Julia, esti bine?
876
01:20:13,347 --> 01:20:15,583
- Am camera!
- Am holul!
877
01:20:15,683 --> 01:20:16,951
Scoate-le afară!
878
01:20:17,051 --> 01:20:18,319
Trebuie să luăm
la naiba de aici.
879
01:20:18,419 --> 01:20:19,820
Haide.
- Hai, amice, haide.
880
01:20:19,921 --> 01:20:21,155
Hei, hei, hei. Vino aici.
- Haide.
881
01:20:21,255 --> 01:20:22,590
Să mergem. Mișcă, mișcă.
882
01:20:22,690 --> 01:20:24,125
- Hai, du-te.
- Du-te, du-te, du-te, du-te!
883
01:20:24,225 --> 01:20:25,726
Merge! Merge!
884
01:20:25,994 --> 01:20:26,928
Mișcă, mișcă, mișcă.
Ieși naibii afară!
885
01:20:27,028 --> 01:20:28,496
Mișcă-te, mișcă-te!
886
01:20:28,762 --> 01:20:29,998
Hai să mergem,
să mergem, să mergem!
887
01:20:32,700 --> 01:20:34,002
Mişcare!
888
01:20:34,102 --> 01:20:36,304
- Haide!
- Să mergem, să mergem!
889
01:20:36,404 --> 01:20:40,174
Hai, hai.
890
01:20:40,274 --> 01:20:42,043
Ți-am primit șase.
Sunt chiar în spatele tău.
891
01:20:42,143 --> 01:20:43,878
Stai cu mine. Treci pe mine!
892
01:20:47,381 --> 01:20:48,983
Merge!
893
01:21:51,812 --> 01:21:53,047
Rașii!
894
01:22:06,860 --> 01:22:10,798
O, iubito, hai
du-te, încă o dată.
895
01:22:10,898 --> 01:22:12,700
La naiba!
896
01:22:19,207 --> 01:22:20,308
- Să mergem.
- Să mergem, să mergem,
897
01:22:20,408 --> 01:22:21,775
hai să mergem, mișcă-te!
898
01:22:35,823 --> 01:22:38,792
Totul este ok
899
01:22:48,469 --> 01:22:51,005
A mai lovit cineva?
900
01:22:51,105 --> 01:22:52,740
Ești bun?
- Mm-hmm.
901
01:22:57,911 --> 01:23:01,115
Toți cei pe care îi vezi sunt
o amenințare dracului.
902
01:23:01,215 --> 01:23:03,317
Acești oameni sunt în
mijlocul unui război,
903
01:23:03,417 --> 01:23:05,186
și suntem în ea acum.
904
01:23:06,454 --> 01:23:07,821
De îndată ce soarele răsare,
905
01:23:07,921 --> 01:23:10,624
vom fi
expus și fugit.
906
01:23:11,059 --> 01:23:14,262
Punctul de extracție este
Sf. Ines. Harta-l.
907
01:23:18,566 --> 01:23:20,034
Se pare că există o,
908
01:23:20,134 --> 01:23:21,802
un pod pietonal
după colțul acela,
909
01:23:21,902 --> 01:23:23,837
și ne duce direct în
inima orasului.
910
01:23:23,937 --> 01:23:25,139
Este singura modalitate de a
punctul de extracție.
911
01:23:25,239 --> 01:23:27,508
Trebuie să trecem direct prin asta.
912
01:23:30,111 --> 01:23:32,680
Julie și David, tu
stai la mijloc.
913
01:23:32,780 --> 01:23:34,682
O să iau
punct cu Vestul.
914
01:23:34,782 --> 01:23:38,319
Guapo ia cele șase.
Să mergem la apă.
915
01:23:39,120 --> 01:23:41,322
Da, domnule.
916
01:24:53,294 --> 01:24:55,629
Guapo, corect!
917
01:25:40,241 --> 01:25:41,409
Virați la dreapta, mergeți
spre pod. Merge.
918
01:25:41,509 --> 01:25:43,844
Du-te, du-te!
919
01:25:56,357 --> 01:25:58,792
- Clar.
- Să mergem, să mergem.
920
01:25:58,892 --> 01:25:59,927
Mișcă-te, mișcă-te!
921
01:26:38,499 --> 01:26:40,868
- Ce mai facem, maiorule?
- 10 minute.
922
01:26:40,968 --> 01:26:42,903
Copiați. Ce
despre Gunner și fata?
923
01:26:43,003 --> 01:26:45,306
- Are fata.
- A scăpat?
924
01:26:45,406 --> 01:26:47,341
Sunt în mișcare.
925
01:27:07,428 --> 01:27:09,530
Cum merge, Matty?
926
01:27:12,032 --> 01:27:14,735
Merge bine, domnule.
927
01:27:14,835 --> 01:27:16,404
Mulțumesc că ai întrebat.
928
01:27:18,872 --> 01:27:21,775
Nu, mă bucur că...
maior ar putea aranja
929
01:27:21,875 --> 01:27:24,778
aceasta, uh, reuniune.
930
01:27:27,481 --> 01:27:29,249
E plăcerea mea.
931
01:27:29,350 --> 01:27:31,585
I-am spus că este o risipă
de timp să te țin în viață,
932
01:27:31,685 --> 01:27:33,887
că nu aveai de gând să vorbești.
933
01:27:33,987 --> 01:27:36,724
Dar iată-ne.
934
01:27:36,824 --> 01:27:39,293
A fost important pentru mine
să te văd, totuși.
935
01:27:39,393 --> 01:27:44,197
E foarte amabil
către dumneavoastră, domnule.
936
01:27:47,134 --> 01:27:49,603
Matty, știi că sunt
o să o facă în felul lor,
937
01:27:49,703 --> 01:27:54,107
așa că dă-mi ceva,
ceva de care îmi pot atârna pălăria.
938
01:27:59,713 --> 01:28:01,449
Nu am nimic să vă dau domnule.
939
01:28:01,549 --> 01:28:05,218
Matty.
940
01:28:06,253 --> 01:28:07,455
Haide, omule.
941
01:28:19,367 --> 01:28:22,069
Ah, Matty,
942
01:28:22,169 --> 01:28:25,573
tocmai am înțeles că vor merge
de pe plajă în St. Ines.
943
01:28:25,673 --> 01:28:28,909
Plajă. Îmi place plaja.
944
01:28:41,221 --> 01:28:44,157
- La revedere, Matty.
- Hei, înainte să pleci.
945
01:28:48,228 --> 01:28:50,964
Am vazut videoclipul.
946
01:28:51,064 --> 01:28:54,334
Trebuie să spun, cameră
munca era cam șubredă.
947
01:28:56,203 --> 01:28:57,938
Asta e corect.
948
01:28:58,038 --> 01:29:01,308
Da, știm ce ești
sus până aici jos.
949
01:29:50,157 --> 01:29:52,025
La naiba! La naiba!
950
01:29:54,928 --> 01:29:56,396
La naiba!
951
01:31:11,338 --> 01:31:14,107
Voi băieți, primiți
naiba de aici.
952
01:31:14,207 --> 01:31:15,776
O să-i smulg de pe tine.
953
01:31:15,876 --> 01:31:17,110
Ne întâlnim la apă, da?
954
01:31:17,210 --> 01:31:18,912
Dar Matty?
955
01:31:20,848 --> 01:31:22,950
Matty a plecat, frate.
956
01:31:32,392 --> 01:31:34,828
Vreau să asculți fiecare
al naibii de cuvânt pe care ți le spun.
957
01:31:34,928 --> 01:31:36,530
Înțelegi?
958
01:31:38,866 --> 01:31:40,634
Îți amintești cum să folosești asta?
959
01:31:40,734 --> 01:31:42,202
Sunteţi sigur?
- Da.
960
01:31:42,302 --> 01:31:45,639
Bine, bine
fată. Vei fi bine.
961
01:31:47,741 --> 01:31:49,209
Ai grijă de ea.
962
01:31:49,309 --> 01:31:51,278
Bine? Contez pe tine.
963
01:31:55,415 --> 01:31:56,950
Sunt mândru de tine.
964
01:32:08,996 --> 01:32:12,733
esti bun?
- Pentru faimă și avere.
965
01:32:35,155 --> 01:32:36,356
Hei, stai.
966
01:32:41,528 --> 01:32:45,766
Acum ascultă, tu
doi, stai aproape.
967
01:32:45,866 --> 01:32:47,500
Tu nu împuști
dacă nu trebuie.
968
01:32:47,601 --> 01:32:49,002
- Copie.
- Înțelegi?
969
01:32:49,102 --> 01:32:51,739
- Da domnule.
- E al naibii de liniște.
970
01:32:52,873 --> 01:32:54,241
Ei vin.
971
01:33:00,814 --> 01:33:02,916
Să plecăm naibii de aici.
972
01:35:27,594 --> 01:35:29,262
Du-te, du-te, du-te, mișcă-te!
973
01:35:31,198 --> 01:35:34,434
La dracu '!
974
01:35:42,042 --> 01:35:43,944
- Ești bun?
- Da da.
975
01:36:04,031 --> 01:36:05,632
Ești bun, David? E mort?
976
01:36:05,732 --> 01:36:08,235
E mort al naibii?
- Da.
977
01:36:08,335 --> 01:36:10,070
Trebuie să continuăm să ne mișcăm.
- Bine, hai să mergem.
978
01:36:10,170 --> 01:36:12,639
Să mergem. Hai! Hai! Hai.
- Du-te.
979
01:36:12,739 --> 01:36:15,608
Du-te.
980
01:37:55,442 --> 01:37:59,246
Hei David, spune-mi
unde dracu suntem.
981
01:38:01,148 --> 01:38:02,649
Doamne.
982
01:38:02,749 --> 01:38:04,251
Ești, ești bine?
983
01:38:04,351 --> 01:38:07,921
Da, da, da.
A trecut direct.
984
01:38:09,822 --> 01:38:10,924
Pur și simplu continuăm
nord două clicuri,
985
01:38:11,024 --> 01:38:13,560
si apoi vom da in apa.
986
01:38:13,660 --> 01:38:15,262
- Ești bun?
- Da.
987
01:38:17,197 --> 01:38:21,001
Să mergem.
988
01:38:30,843 --> 01:38:34,414
Hei, hei, hei, hei!
989
01:39:12,152 --> 01:39:14,287
RPG! RPG!
990
01:39:45,918 --> 01:39:48,121
esti bine. esti bine?
991
01:39:48,221 --> 01:39:49,456
Hai, hai, hai.
992
01:39:59,766 --> 01:40:02,435
Hai să mergem!
993
01:40:20,653 --> 01:40:24,191
Miroase a libertate
994
01:42:20,407 --> 01:42:24,311
Este Gunner. El este
trăgându-ne de pe fată.
995
01:42:24,911 --> 01:42:29,449
E gata să moară.
Ajută-l să facă asta, domnule maior.
996
01:42:54,907 --> 01:42:57,610
Unde ești
mergi?
997
01:42:58,911 --> 01:43:02,148
Spune-i lui
bărbații să se retragă.
998
01:43:06,719 --> 01:43:09,356
Hei Gunner.
999
01:43:09,456 --> 01:43:11,524
Intru.
1000
01:43:11,624 --> 01:43:13,660
Sunt singur. sunt dezarmat.
1001
01:43:15,262 --> 01:43:16,796
Ai cuvântul meu.
1002
01:43:25,037 --> 01:43:28,575
Încerci orice,
și am să te împușc.
1003
01:43:31,478 --> 01:43:34,180
A trecut mult
timp, frate.
1004
01:43:34,981 --> 01:43:37,016
- Mulţi ani.
- Hmm.
1005
01:43:38,951 --> 01:43:40,887
Deci fata asta, ea, uh,
1006
01:43:42,455 --> 01:43:44,824
chiar a ajuns la tine, nu?
1007
01:43:45,992 --> 01:43:48,695
Sper că păsărică a fost bună.
1008
01:43:50,096 --> 01:43:51,097
Fata aceea
1009
01:43:54,634 --> 01:43:57,169
este nepoata mea, nenorocitul.
1010
01:43:59,272 --> 01:44:01,374
- Nepoata ta?
- Nepoata mea.
1011
01:44:03,976 --> 01:44:08,881
Uau, rahat sfânt.
1012
01:44:08,981 --> 01:44:12,018
Sigur este o lume mică, nu-i așa?
1013
01:44:12,118 --> 01:44:14,287
Ce faci jos
aici este o naiba, maiore.
1014
01:44:14,387 --> 01:44:16,356
- E nenorocit?
- Chiar al naibii.
1015
01:44:16,456 --> 01:44:17,857
- Hmm.
- Nu de asta sunt aici.
1016
01:44:17,957 --> 01:44:20,360
Nu e treaba mea.
- Oh da?
1017
01:44:20,460 --> 01:44:23,463
Ei bine, ai făcut din asta afacerea ta,
1018
01:44:23,563 --> 01:44:25,565
la fel ca în Kandahar.
1019
01:44:25,832 --> 01:44:28,868
Și tot ce trebuie să arăți
pentru că este în trei limacși,
1020
01:44:28,968 --> 01:44:30,136
masa centrală.
1021
01:44:31,704 --> 01:44:35,575
Aruncă o privire în jur, G.
Nu există încotro.
1022
01:44:36,843 --> 01:44:38,210
Aceasta se termină aici.
1023
01:44:41,013 --> 01:44:42,715
Oh, nu plec nicăieri.
1024
01:44:42,815 --> 01:44:44,884
- Hmm.
- Pentru că de când ai pus
1025
01:44:44,984 --> 01:44:47,153
cei trei melci din pieptul meu,
1026
01:44:47,253 --> 01:44:49,422
M-am tot gândit
despre această zi, domnule maior.
1027
01:44:49,522 --> 01:44:51,791
- Oh.
- Te-am adus aici.
1028
01:44:52,992 --> 01:44:55,127
Am să te las aici.
1029
01:44:55,662 --> 01:44:57,497
Wow.
1030
01:45:28,628 --> 01:45:30,663
A fost o zi lungă, Gunner.
1031
01:45:30,763 --> 01:45:35,101
Ce-ar fi să dormi puțin.
1032
01:47:58,745 --> 01:48:01,113
Hei băieți.
1033
01:48:01,213 --> 01:48:03,315
- Ești bun?
- Da da.
1034
01:48:06,586 --> 01:48:11,457
Apa este, este chiar în spate
acea linie a copacilor de acolo.
1035
01:48:12,559 --> 01:48:13,960
Atunci trebuie să ne mișcăm.
1036
01:48:14,060 --> 01:48:17,797
Voi sta, frate.
1037
01:48:20,600 --> 01:48:22,969
Aceasta este casa mea.
1038
01:48:25,538 --> 01:48:28,608
Hei, asigură-te că ei
pleacă de aici.
1039
01:48:30,577 --> 01:48:31,510
o voi face.
1040
01:48:33,445 --> 01:48:36,048
Ne vedem, puștiule.
1041
01:48:42,288 --> 01:48:45,324
Să mergem.
1042
01:49:00,172 --> 01:49:04,043
Dă-te jos.
1043
01:49:14,854 --> 01:49:16,088
Mişcare!
1044
01:49:24,496 --> 01:49:27,767
Rămâi aici și acoperă-mă.
1045
01:49:41,347 --> 01:49:42,281
La naiba!
1046
01:49:50,957 --> 01:49:54,560
Stai în spatele meu.
1047
01:50:05,638 --> 01:50:06,572
La dracu.
1048
01:50:07,740 --> 01:50:09,475
Nu, nu, nu, nu, nu!
1049
01:50:22,321 --> 01:50:24,590
Puștiule!
1050
01:50:24,691 --> 01:50:28,895
Puștiule, uită-te la mine. Ești bine?
1051
01:50:33,365 --> 01:50:37,069
Hei, uită-te la mine, bine?
1052
01:50:37,169 --> 01:50:38,671
Uită-te la mine.
1053
01:50:38,771 --> 01:50:42,775
Hei, nu muri pe mine.
1054
01:50:42,875 --> 01:50:46,679
Hei, West. Puţin
tipul ți-a salvat fundul.
1055
01:50:46,779 --> 01:50:49,148
Da, ai făcut-o, frate.
1056
01:50:49,581 --> 01:50:51,017
- Ține presiunea asupra ei.
- Bine.
1057
01:50:51,117 --> 01:50:54,453
Ține presiunea
ea. Hei, te-am prins.
1058
01:51:00,192 --> 01:51:03,529
Mă întorc imediat.
Mă întorc imediat.
1059
01:51:04,897 --> 01:51:05,965
Julia.
1060
01:51:06,065 --> 01:51:07,333
Iulia! La dracu.
1061
01:51:49,141 --> 01:51:52,311
Ah, uneori ești
norocos, uneori nu ești.
1062
01:52:05,291 --> 01:52:07,359
Voi fi în visele tale.
1063
01:52:10,029 --> 01:52:11,397
În visele tale.
1064
01:52:12,999 --> 01:52:15,768
Spune-i mamei tale!
1065
01:52:32,018 --> 01:52:34,386
Guapo, unde sunt?
1066
01:52:34,486 --> 01:52:37,890
Chiar în spatele copacului. Cel,
apa era chiar acolo.
1067
01:52:37,990 --> 01:52:41,193
- Toate?
- Toate.
1068
01:52:41,293 --> 01:52:43,529
om bun. om bun.
1069
01:52:43,629 --> 01:52:44,530
Haide. Să mergem.
1070
01:52:44,630 --> 01:52:46,132
Te-am prins. Haide.
1071
01:52:46,232 --> 01:52:49,035
Nu, nu, hei, eu sunt
unul care îți salvează fundul.
1072
01:52:49,135 --> 01:52:51,637
- Hai omule. Haide.
- Hei.
1073
01:52:52,538 --> 01:52:53,639
eu stau.
1074
01:52:58,577 --> 01:52:59,611
Sunteţi sigur?
1075
01:53:05,417 --> 01:53:06,886
Multumesc.
1076
01:53:06,986 --> 01:53:08,988
Ți-am spus vreodată
despre porecla mea?
1077
01:53:10,056 --> 01:53:11,657
Am crezut că dvs
porecla era Guapo.
1078
01:53:11,757 --> 01:53:13,592
Nu, nenorocitule.
1079
01:53:13,692 --> 01:53:15,227
Guapo este numele meu adevărat.
1080
01:53:15,327 --> 01:53:16,762
Guapo Fernandez.
1081
01:53:18,264 --> 01:53:22,334
Porecla mea este bărbatul
1082
01:53:22,434 --> 01:53:24,270
Eu încă nu
vorbește spaniola, omule.
1083
01:53:24,370 --> 01:53:25,972
Ce naiba înseamnă asta?
1084
01:53:28,740 --> 01:53:30,176
Pusa cu fund mare.
1085
01:53:36,215 --> 01:53:38,851
Pleacă naibii de aici.
1086
01:53:38,951 --> 01:53:39,919
la revedere.
1087
01:53:41,253 --> 01:53:44,823
Hei, multumesc.
1088
01:54:06,778 --> 01:54:08,647
esti bun? Ești bine?
1089
01:54:11,550 --> 01:54:12,484
Cât de rău?
1090
01:54:14,220 --> 01:54:16,889
Am trecut direct, dar la naiba.
1091
01:54:19,125 --> 01:54:20,859
Nu arata ca mult
de o plajă, Gunner.
1092
01:54:20,960 --> 01:54:21,894
Da.
1093
01:54:32,838 --> 01:54:33,872
Ridică-l.
1094
01:54:36,508 --> 01:54:40,212
Haide.
1095
01:54:43,649 --> 01:54:45,417
Mulțumesc foarte mult.
1096
01:55:18,284 --> 01:55:20,552
Barca e pe cale să plece.
1097
01:55:43,042 --> 01:55:43,976
Aici.
1098
01:55:59,858 --> 01:56:02,928
Ce vei face
faci cu chestia aia?
1099
01:56:07,733 --> 01:56:10,136
O să-i dau de ales.
1100
01:56:11,837 --> 01:56:15,441
Ori va spune ea
adevărul, sau voi face.
1101
01:56:29,821 --> 01:56:34,193
Bine. Și suntem
trăiesc în trei, doi.
1102
01:56:35,394 --> 01:56:37,129
Senatorul Peterson,
1103
01:56:37,363 --> 01:56:40,199
Poți să ne spui de ce ai făcut-o
ne-ai invitat în casa ta?
1104
01:56:40,299 --> 01:56:42,168
Ei bine, am
a demisionat recent
1105
01:56:42,401 --> 01:56:45,671
din poziția mea de senator
a statului California.
1106
01:56:45,771 --> 01:56:50,509
Am făcut câteva greșeli și
planul meu este să le rectific
1107
01:56:50,609 --> 01:56:55,047
acum că am fiica mea
din nou fericit acasă.
1108
01:56:59,685 --> 01:57:02,521
Și
greșelile pe care le-ați menționat,
1109
01:57:02,621 --> 01:57:05,023
acuzațiile de corupție
1110
01:57:05,124 --> 01:57:08,694
referitor la petrol și gaze
industria din America de Sud.
1111
01:57:08,794 --> 01:57:11,463
Ei bine, va fi
fie proceduri legale
1112
01:57:11,563 --> 01:57:14,133
și acuzațiile
vor fi abordate.
1113
01:57:14,233 --> 01:57:16,502
Și sunt dispus să mă supun
1114
01:57:18,270 --> 01:57:20,372
la orice pedeapsă
1115
01:57:20,472 --> 01:57:23,975
că aceste anchete au ca rezultat,
1116
01:57:24,176 --> 01:57:26,978
în nevoia să se fi întâmplat.
1117
01:57:31,950 --> 01:57:33,352
Și fiica ta,
1118
01:57:33,452 --> 01:57:34,920
cum se simte
să o ai înapoi?
1119
01:57:35,020 --> 01:57:38,357
Sunt extaziat de
am fiica mea acasă.
1120
01:57:38,457 --> 01:57:40,058
Da.
1121
01:57:43,762 --> 01:57:47,933
Și Julia,
cum te simți să fii acasă?
1122
01:57:48,033 --> 01:57:50,035
E bine să fii acasă.