1 00:02:15,107 --> 00:02:16,309 Dl. Torres, mulțumesc mult 2 00:02:16,409 --> 00:02:18,311 pentru întâlnirea cu mine. 3 00:02:18,411 --> 00:02:19,678 Hm, de ce nu spui eu ce se întâmplă 4 00:02:19,778 --> 00:02:22,014 în țara dvs. chiar acum? 5 00:02:30,323 --> 00:02:34,860 Oamenii mei sunt înfometat. 6 00:02:36,595 --> 00:02:40,299 Murind pe străzi, incapabil hrănesc familiile lor. 7 00:02:41,467 --> 00:02:45,504 Inflația este la doisprezece sută la sută. 8 00:02:45,971 --> 00:02:49,342 Chavez, acum Maduro, 9 00:02:49,875 --> 00:02:54,046 au ipotecat averea si viitor 10 00:02:54,547 --> 00:02:59,452 a acestei țări și a oamenilor ei către națiunile străine. 11 00:03:01,287 --> 00:03:03,956 Cel mai rău lucru care i se întâmplă Venezuela... 12 00:03:04,590 --> 00:03:08,694 descoperi oceanul de petrol sub noi. 13 00:03:20,806 --> 00:03:22,675 De când au fost puse în aplicare sancțiuni 14 00:03:22,941 --> 00:03:26,178 în 2017 de către SUA, cum s-au schimbat lucrurile? 15 00:03:28,314 --> 00:03:30,983 Nu a existat schimba. 16 00:03:33,185 --> 00:03:37,623 A existat mai mult ulei producție și export decât înainte. 17 00:03:38,524 --> 00:03:42,361 Ei folosesc sancțiunile pentru justifica conducerea sus 18 00:03:42,461 --> 00:03:44,096 prețul pe baril. 19 00:03:44,997 --> 00:03:47,065 Deci, când tu spune nicio schimbare, vrei să spui 20 00:03:47,333 --> 00:03:49,868 că SUA este încă operează aici în Venezuela? 21 00:03:50,202 --> 00:03:52,371 Da, desigur. 22 00:03:57,443 --> 00:03:59,412 E bine. 23 00:03:59,512 --> 00:04:02,881 Bine. Julia, contează asta. 24 00:04:08,220 --> 00:04:09,688 Și cine este aici pe pământ 25 00:04:09,955 --> 00:04:11,924 lucrează în numele a guvernului? 26 00:04:12,190 --> 00:04:16,429 O contractare privată grup. Lucrând în tandem cu guvernul nostru. 27 00:04:17,830 --> 00:04:22,601 Au colaborat cu North Companii americane precum Keystone Ulei. 28 00:04:23,802 --> 00:04:26,605 Pentru a canaliza înapoi uleiul. 29 00:04:29,508 --> 00:04:33,546 Știți cine conduce SUA grupuri contractante private? 30 00:04:35,681 --> 00:04:38,384 generalul Roman. 31 00:04:38,484 --> 00:04:40,486 Și cine la Washington este în spatele conectării 32 00:04:40,586 --> 00:04:42,388 Keystone cu Roman? 33 00:04:50,663 --> 00:04:54,600 Senatorul Olivia Peterson. 34 00:05:01,173 --> 00:05:02,107 um, 35 00:05:05,243 --> 00:05:06,845 poti confirma asta? 36 00:05:12,117 --> 00:05:15,287 Echipa ta deja are. 37 00:05:15,454 --> 00:05:18,156 S-a verificat în documentele I trimis aseară. 38 00:05:18,891 --> 00:05:23,962 E-mailuri, mesaje text, ulei contracte. 39 00:05:24,062 --> 00:05:26,499 Totul este acolo. 40 00:05:39,878 --> 00:05:41,279 Avem în creștere preocupări 41 00:05:41,547 --> 00:05:43,516 despre condiții în Venezuela. 42 00:05:43,782 --> 00:05:45,851 Economia este în cădere liberă. 43 00:05:45,951 --> 00:05:49,354 Regimul Maduro a făcut alianțe cu cartelurile, 44 00:05:49,455 --> 00:05:51,323 și rata criminalității este în creștere, 45 00:05:51,424 --> 00:05:54,493 în special, când vine vorba la crime împotriva femeilor. 46 00:05:54,593 --> 00:05:57,062 Așa că o voi face personal să supravegheze 47 00:05:57,162 --> 00:06:00,165 al președintelui nostru efortul cooperant de reformă. 48 00:06:00,265 --> 00:06:02,868 Orice întrebări suplimentare, se adresează ambasadorului. 49 00:06:02,968 --> 00:06:05,070 Vă mulțumesc mult pentru timpul tău. 50 00:06:05,170 --> 00:06:07,205 Acela a fost senatorul Olivia Peterson din California 51 00:06:07,305 --> 00:06:09,808 pentru o actualizare a condițiilor. 52 00:06:48,981 --> 00:06:49,915 Hei. 53 00:06:52,885 --> 00:06:55,588 Ce faci al meu, garajul meu, Olivia? 54 00:06:55,688 --> 00:06:58,791 Eu, uh... 55 00:06:59,057 --> 00:07:00,025 Ce? 56 00:07:03,829 --> 00:07:05,764 Știi, eu, am trecut prin acest moment în mintea mea 57 00:07:05,864 --> 00:07:07,365 de aproximativ un milion de ori, 58 00:07:07,466 --> 00:07:09,802 ce ti-as spune dacă te-am mai văzut vreodată. 59 00:07:09,902 --> 00:07:11,704 Știi, tot ce am? 60 00:07:12,838 --> 00:07:14,039 La naiba. 61 00:07:14,139 --> 00:07:16,141 Mă poți învinovăți tot ce vrei. 62 00:07:16,241 --> 00:07:17,610 sunt dur. Mă descurc. 63 00:07:17,710 --> 00:07:19,578 Te poți descurca ea. Este corect? 64 00:07:19,678 --> 00:07:22,915 Asta le spui celorlalți oameni care te susțin pe CNN? 65 00:07:23,015 --> 00:07:27,285 Vezi, știu adevăratul tău, adevăratul tu care m-ai dracu. 66 00:07:27,385 --> 00:07:28,554 Și am pierdut totul 67 00:07:28,654 --> 00:07:29,922 în Kandahar. - Oh da. 68 00:07:30,022 --> 00:07:31,089 Arată ca tine a pierdut totul. 69 00:07:31,189 --> 00:07:32,758 Ascultă-mă, bine? 70 00:07:32,858 --> 00:07:35,828 Știu ce crezi s-a întâmplat în Kandahar. 71 00:07:35,928 --> 00:07:38,330 Acum, tu crezi că sunt oarecum responsabil, 72 00:07:38,430 --> 00:07:42,400 dar asta este doar a ta versiunea și a nimănui altcuiva. 73 00:07:42,501 --> 00:07:45,337 Ești un bărbat adult. Destul de în curând vei fi un bătrân. 74 00:07:45,437 --> 00:07:47,773 - Oh. - Oh, e timpul să trecem mai departe. 75 00:07:47,873 --> 00:07:49,441 Pune trecutul în trecut. 76 00:07:49,542 --> 00:07:50,909 - Corect. - Mm-hmm. 77 00:07:51,009 --> 00:07:52,978 - Ce vrei? - Da. La naiba. 78 00:07:53,078 --> 00:07:54,680 Nu stiu de ce eu crezut că poți ajuta. 79 00:07:54,780 --> 00:07:56,915 te ajuta? Tu a venit la mine pentru ajutor? 80 00:07:57,015 --> 00:07:59,351 Dacă intrau șase tipi aici cu măști de schi 81 00:07:59,451 --> 00:08:01,787 dorind să te duc departe, eu nu ar ridica un deget. 82 00:08:01,887 --> 00:08:04,657 Bine idiotule. Uită de mine. 83 00:08:06,859 --> 00:08:10,863 Dacă ar avea-o pe nepoata ta faci ceva in privinta asta? 84 00:08:10,963 --> 00:08:14,332 - Ce vrei sa spui? - Julia. 85 00:08:14,432 --> 00:08:17,670 Mi-au luat copilul. - OMS? 86 00:08:26,945 --> 00:08:30,148 După ce ridic greutăți și mănâncă carne roșie, 87 00:08:30,248 --> 00:08:33,952 Vreau doar să mănânc al fetei mele păsărică cam o oră. 88 00:08:34,052 --> 00:08:38,323 - Pentru o oră? - Da, ea are un punct dulce. 89 00:08:38,423 --> 00:08:41,960 Îmi place. - E al naibii de dezgustător. 90 00:08:42,060 --> 00:08:45,731 Nu mănânci păsărică? 91 00:08:45,831 --> 00:08:49,902 Oh, mănânc al naibii de păsărică, dar, uh, 15 minute maxime. 92 00:08:50,002 --> 00:08:52,137 - 15 minute? - 15. 93 00:08:52,237 --> 00:08:53,806 Asta dacă e norocoasă. 94 00:08:53,906 --> 00:08:56,474 Trebuie să fie ca, știi, 95 00:08:56,575 --> 00:08:58,711 ziua ei de naștere sau Ziua Memorialului 96 00:08:58,811 --> 00:09:01,346 sau aniversare, rahat special. 97 00:09:02,480 --> 00:09:04,382 În Ziua Memorialului? 98 00:09:04,482 --> 00:09:06,484 Ziua Memorialului devine o linsă de 15 minute. 99 00:09:06,585 --> 00:09:08,721 Ea este veterană? - Ea sprijină trupele 100 00:09:08,821 --> 00:09:10,488 daca stii ce spun. 101 00:09:10,589 --> 00:09:11,757 Hei. 102 00:09:11,857 --> 00:09:13,358 - Sup G. - Hei, băieți. 103 00:09:19,698 --> 00:09:22,200 ce facem? 104 00:09:22,300 --> 00:09:23,869 Am o situație. 105 00:09:23,969 --> 00:09:27,005 E nenorocit. Este o putin periculos. 106 00:09:27,172 --> 00:09:28,273 Am să te întreb baieti sa faca ceva, 107 00:09:28,373 --> 00:09:30,843 și dacă îmi spui să opresc... 108 00:09:34,212 --> 00:09:37,015 Am o nepoată. - Copilul senatorului. 109 00:09:37,115 --> 00:09:41,754 Da, cineva a apucat ei. Ei o țin în brațe. 110 00:09:41,854 --> 00:09:44,857 Trebuie să merg să o iau. - Cine a luat-o? 111 00:09:44,957 --> 00:09:46,925 Nu știu încă. 112 00:09:47,025 --> 00:09:49,394 Acum, de ce au luat-o? 113 00:09:50,362 --> 00:09:51,864 Ea este jurnalist, 114 00:09:51,964 --> 00:09:54,800 vrea să salveze lumea, rezolva problemele tuturor. 115 00:09:54,900 --> 00:09:56,969 Presupun că a primit și ea aproape de ceva acolo jos 116 00:09:57,069 --> 00:10:00,906 iar ea s-a supărat oamenii greșiți. 117 00:10:01,006 --> 00:10:02,708 Și unde e? 118 00:10:03,541 --> 00:10:05,277 Venezuela. 119 00:10:05,377 --> 00:10:08,546 La naiba, frate. 120 00:10:08,647 --> 00:10:10,448 E o mizerie acolo jos. 121 00:10:10,548 --> 00:10:13,618 Da, e al naibii fierbinte. Este periculos. 122 00:10:13,719 --> 00:10:15,220 Să nu fii insensibil, Cap, 123 00:10:15,320 --> 00:10:19,124 dar, uh, ești sigur ea este încă în viață? 124 00:10:19,224 --> 00:10:21,760 Nu, habar n-am. 125 00:10:23,662 --> 00:10:25,397 Nu face diferența pe asta totuși, băieți, 126 00:10:25,497 --> 00:10:28,000 pentru că e moarta mea singurul copil al fratelui. 127 00:10:28,100 --> 00:10:31,737 Ea este sângele meu. voi face sigur banii sunt solidi. 128 00:10:31,837 --> 00:10:34,606 Oh, nu este vorba naibii de bani. 129 00:10:34,707 --> 00:10:37,843 Nu, dacă este personal pentru tine, sunt înăuntru. 130 00:10:38,844 --> 00:10:39,778 băiatul meu. 131 00:10:41,279 --> 00:10:42,580 Intru si eu. 132 00:10:45,083 --> 00:10:46,351 Deci ce acum? 133 00:10:48,520 --> 00:10:51,523 Acum trebuie să merg să văd cineva despre asta. 134 00:10:51,623 --> 00:10:54,827 Și cine este acela, aș putea să întreb? 135 00:10:54,927 --> 00:10:56,328 Știi cine este. 136 00:10:58,130 --> 00:10:59,798 Haide, spune ceva. - N-am spus nimic. 137 00:10:59,898 --> 00:11:02,000 Nu, haide, spune ceva. 138 00:11:08,774 --> 00:11:11,043 Mami va avea dreptate spate. Sunt chiar acolo. 139 00:11:11,143 --> 00:11:13,011 Heather, doar distribuie cu sora ta. 140 00:11:13,111 --> 00:11:15,280 Lasă-o să se uite la ipad. 141 00:11:15,380 --> 00:11:16,314 Bine. 142 00:11:21,053 --> 00:11:22,154 - Hei. - Hei. 143 00:11:24,990 --> 00:11:26,524 Știi că te închid 144 00:11:26,624 --> 00:11:28,994 pentru că ți-ai lăsat copiii nesupravegheată în zilele noastre. 145 00:11:29,094 --> 00:11:31,063 Ce mai face tipul tău? - Vrei sau nu ajutorul meu? 146 00:11:31,163 --> 00:11:32,464 Pentru că m-ai sunat 147 00:11:32,564 --> 00:11:34,032 iar eu sunt dublu datorie chiar acum. 148 00:11:34,132 --> 00:11:35,633 Le am pe acelea două teroriști în mașină, 149 00:11:35,734 --> 00:11:38,236 iar tipul este plecat într-o excursie de golf. 150 00:11:38,336 --> 00:11:41,473 Deci doar fac asta pentru Olivia. 151 00:11:41,573 --> 00:11:44,843 Aici. 152 00:11:44,943 --> 00:11:46,511 Joacă golf, nu? 153 00:11:50,515 --> 00:11:52,150 Nu vei pleca? 154 00:11:52,250 --> 00:11:53,251 Gunner, am pierdut 10 ani din viața mea cu tine. 155 00:11:53,351 --> 00:11:55,220 Îmi voi pierde și eu slujba? 156 00:11:55,320 --> 00:11:56,654 Dacă etajul al șaptelea știe 157 00:11:56,755 --> 00:11:58,156 că am părăsit construind cu asta, 158 00:11:58,256 --> 00:12:00,192 cu atât mai puțin i-a dat pentru tine, am terminat. 159 00:12:08,500 --> 00:12:11,736 - Olivia știe despre asta? - Bineînţeles că ştie. 160 00:12:11,837 --> 00:12:14,840 De ce naiba nu ar face-o ea spune ceva? 161 00:12:14,940 --> 00:12:16,274 Nu știu. 162 00:12:18,343 --> 00:12:20,012 Cât timp sunt acolo jos? 163 00:12:20,112 --> 00:12:22,014 De vreo trei luni inaintea sanctiunilor. 164 00:12:22,114 --> 00:12:24,549 DOJ, agenția. Toată lumea știa că va veni. 165 00:12:24,649 --> 00:12:26,952 Își doreau unul de-al lor deține acolo înainte, 166 00:12:27,052 --> 00:12:28,921 chiar dacă era roman. 167 00:12:31,489 --> 00:12:35,894 - Roman' cel care o are? - Uită-te la asta, bine? 168 00:12:39,497 --> 00:12:41,900 - La dracu. - Oh, și Gunner, 169 00:12:42,901 --> 00:12:45,770 ultima am auzit, fata e vie. 170 00:12:57,082 --> 00:12:59,117 - Buna ziua? - Unde este Olivia? 171 00:12:59,217 --> 00:13:02,254 - Cine este aceasta? - Du-te naibii de adu-o. 172 00:13:08,560 --> 00:13:09,494 Olivia. 173 00:13:10,829 --> 00:13:12,230 Cred că trebuie să iei asta. 174 00:13:12,330 --> 00:13:15,567 - Huh, cine este? - Nu au spus. 175 00:13:15,667 --> 00:13:16,601 Buna ziua? 176 00:13:19,071 --> 00:13:20,338 Unde ești? 177 00:13:35,187 --> 00:13:36,754 De ce nu ai făcut-o spune-mi ca a fost roman? 178 00:13:36,855 --> 00:13:38,756 - De ce contează? - De ce contează? 179 00:13:38,857 --> 00:13:41,459 De aceea contează. Uită-te acolo. 180 00:13:41,559 --> 00:13:44,329 Aceste trei motive, de aceea contează. 181 00:13:44,429 --> 00:13:45,663 Este ceva din asta chiar al naibii de real? 182 00:13:45,763 --> 00:13:47,632 Oh da. Este real. 183 00:13:55,307 --> 00:13:56,708 Pentru că Julia este supărată. 184 00:13:56,808 --> 00:13:58,843 Ea mă urăște, de fapt. 185 00:13:58,944 --> 00:14:00,378 Ea- - Ea nu te urăşte. 186 00:14:00,478 --> 00:14:03,148 Tu ești mama ei. E supărată pe tine. 187 00:14:03,248 --> 00:14:05,951 Da, de când a murit Jim, nu pot face nimic pentru... 188 00:14:06,051 --> 00:14:10,655 Știi, cariera ei, acest jurnalism, este să mă întorc. 189 00:14:10,755 --> 00:14:13,391 E o fată bună. Ştii asta. 190 00:14:13,491 --> 00:14:16,962 nu stiu asta, Olivia. Știi de ce? 191 00:14:17,062 --> 00:14:18,496 Pentru că nu am am văzut-o în 10 ani, 192 00:14:18,596 --> 00:14:19,564 pentru că nu m-ai lăsat. De aceea. 193 00:14:20,498 --> 00:14:25,537 - Ai vrea chiar ai vrut s-o vezi? - Da. Da. 194 00:14:26,271 --> 00:14:29,307 Ea este a fratelui meu copil. Desigur. 195 00:14:29,407 --> 00:14:32,677 Julia a coborât acolo pentru că mă urăște. 196 00:14:32,777 --> 00:14:35,880 Și au luat-o pentru că ea a aflat ce am făcut. 197 00:14:35,981 --> 00:14:37,916 Ce ai făcut? 198 00:14:38,016 --> 00:14:41,553 Înainte să sancționăm ei în 2017, 199 00:14:41,653 --> 00:14:43,321 A trebuit să mă dublez pe prezența noastră acolo 200 00:14:43,421 --> 00:14:45,223 astfel încât rusul, iranieni, chinezi 201 00:14:45,323 --> 00:14:47,759 nu putea preia controlul a rezervelor de petrol. 202 00:14:47,859 --> 00:14:53,898 Nu puteam merge cu uniforme pentru optică, așa că am trecut la privat. 203 00:14:53,999 --> 00:14:56,701 I-am pus la loc pe Roman și Moreau. 204 00:14:56,801 --> 00:15:00,705 Bine. Şi ce dacă? 205 00:15:00,805 --> 00:15:02,840 Funcționare standard procedură. Şi ce dacă? 206 00:15:02,941 --> 00:15:04,509 Îl cunoști pe Moreau. 207 00:15:04,609 --> 00:15:06,678 S-a conectat cu Regimul lui Maduro pentru petrol, 208 00:15:06,778 --> 00:15:09,881 și configurați o operațiune de export 209 00:15:09,982 --> 00:15:11,783 folosind narcos pentru protecție. 210 00:15:11,883 --> 00:15:12,850 eu doar... 211 00:15:13,785 --> 00:15:15,687 Ce-ai făcut? 212 00:15:15,787 --> 00:15:18,223 Am stabilit o înțelegere cu ulei Keystone. 213 00:15:18,323 --> 00:15:22,127 Exportăm prin Panama și apoi distro în SUA. 214 00:15:22,227 --> 00:15:25,230 Wow. Wow. 215 00:15:25,730 --> 00:15:28,200 Sunt mulți bani. - Asta este. 216 00:15:28,300 --> 00:15:30,969 Fă-ți slujitorii stii despre asta? 217 00:15:31,069 --> 00:15:33,371 - Nu. - Ei știu despre Julia? 218 00:15:33,471 --> 00:15:37,442 Da, trebuie să fac știri de seară la National Night 219 00:15:37,542 --> 00:15:39,577 pentru a le face pe plac tuturor. 220 00:15:39,677 --> 00:15:42,380 Chiar acum, ei cred că grupuri narco locale au luat-o, 221 00:15:42,480 --> 00:15:44,149 și mă voi juca cu asta. 222 00:15:44,249 --> 00:15:45,150 - Shh. - Dar ascultă, 223 00:15:45,250 --> 00:15:47,986 Știu că a fost Roman. 224 00:15:48,086 --> 00:15:50,722 - De unde ştiţi? - Are video, 225 00:15:50,822 --> 00:15:53,158 interviuri implicându-ne pe toți. 226 00:15:53,258 --> 00:15:57,262 Și are documente, e-mailuri, copii ale contractelor petroliere. 227 00:15:57,362 --> 00:16:01,399 Oh, ea îl are pe Roman, pe mine și Moreau a murit în drepturi. 228 00:16:01,499 --> 00:16:03,001 El le vrea pe toate. 229 00:16:03,101 --> 00:16:04,902 Care, cunoscând-o pe Iulia, ea nu se va conforma, 230 00:16:05,003 --> 00:16:08,506 iar când ea nu o face, el este o să vreau să iau toamna. 231 00:16:08,606 --> 00:16:11,443 Pentru care poate este timpul. 232 00:16:11,543 --> 00:16:13,911 Dar tu îl cunoști, și nu există nicio cale 233 00:16:14,012 --> 00:16:17,782 o lasă pe fata noastră de acolo viu. 234 00:16:17,882 --> 00:16:20,518 Haide, omule. Pentru Julia. 235 00:16:20,618 --> 00:16:21,919 Pentru fratele tău, Jim. - Hei, hei. 236 00:16:22,020 --> 00:16:23,355 Nu am nevoie să mă convingi 237 00:16:23,455 --> 00:16:27,692 să merg să-mi salveze viața nepoatei, bine? 238 00:16:27,792 --> 00:16:31,363 Acum, ce se întâmplă cu tine politic sau orice altceva, 239 00:16:31,463 --> 00:16:33,431 asta e din mâinile mele. 240 00:16:34,932 --> 00:16:36,534 Voi lua legătura cu informații de fir. 241 00:16:36,634 --> 00:16:38,936 Le înțelegi băieților mei asta bani. Mă înțelegi? 242 00:16:39,037 --> 00:16:40,805 Ia-ne pe fata noastră. 243 00:16:47,745 --> 00:16:50,348 Ce dracu s-a întâmplat cu tine? 244 00:16:58,323 --> 00:17:01,959 Denise, da, ești bun pentru noapte. 245 00:17:05,730 --> 00:17:07,332 - La revedere. - Mulţumesc. 246 00:17:08,933 --> 00:17:12,704 Denise, nu? Unul oră întreagă, frate. 247 00:17:12,804 --> 00:17:15,240 Nu începe al naibii. 248 00:17:20,445 --> 00:17:22,214 E greu, G. 249 00:17:25,317 --> 00:17:27,985 În ce e Roman e acolo jos? Cocs? 250 00:17:28,086 --> 00:17:30,588 Aur negru. 251 00:17:30,688 --> 00:17:34,559 Ulei, dar este mult mai mult complicat decât atât. 252 00:17:36,094 --> 00:17:37,429 Și va trebui să fugim oarecum 253 00:17:37,529 --> 00:17:38,930 interferențe prin satelit. 254 00:17:39,030 --> 00:17:41,333 Da? Unde e Danny? 255 00:17:41,433 --> 00:17:43,401 Danny e încă la naiba Ucraina luptă împotriva rusilor. 256 00:17:43,501 --> 00:17:46,104 - Isus Hristos. - Dar fiul lui? 257 00:17:46,204 --> 00:17:50,041 - Naiba asta? - Nu, e un, e un copil bun. 258 00:17:50,142 --> 00:17:51,443 Danny l-a scos de câteva ori, 259 00:17:51,543 --> 00:17:53,245 a spus copilul este a wiz cu computere. 260 00:17:53,345 --> 00:17:56,114 - Ai încredere în el? - Da, da. 261 00:17:56,214 --> 00:17:57,882 Este suficient? 262 00:17:57,982 --> 00:18:00,252 Am un tip în Venezuela, cizme pe pământ. 263 00:18:00,352 --> 00:18:02,454 Obișnuiam să lucrez cu l. Al naibii de prost. 264 00:18:02,554 --> 00:18:04,422 O să ne bage înăuntru. 265 00:18:05,823 --> 00:18:08,360 Se pare că un localnic grupul narco a apucat-o. 266 00:18:08,460 --> 00:18:10,262 Yo, G, verifică. 267 00:18:10,362 --> 00:18:12,063 Colaborăm cu administrația locală 268 00:18:12,164 --> 00:18:14,866 să o aduc înapoi acasă cât mai curând posibil. 269 00:18:14,966 --> 00:18:16,434 - Asta e nepoata ta? - Știi ce 270 00:18:16,534 --> 00:18:17,669 ea investiga acolo jos 271 00:18:17,769 --> 00:18:18,803 care ar fi putut conduce la răpirea ei? 272 00:18:18,970 --> 00:18:20,238 Nu. 273 00:18:20,505 --> 00:18:22,907 Știu că al meu fiica este foarte drăguță, 274 00:18:23,007 --> 00:18:25,042 educați și privilegiați, 275 00:18:25,143 --> 00:18:29,147 făcând din ea un candidat principal pentru răpire acolo jos. 276 00:18:29,247 --> 00:18:30,715 Al naibii de mincinos. 277 00:19:14,426 --> 00:19:18,663 Oh, hei. Da, intră. 278 00:19:18,763 --> 00:19:21,132 Ai banii? - Chiar aici. 279 00:19:21,233 --> 00:19:23,968 În regulă. 280 00:19:24,068 --> 00:19:27,772 Ai telefoanele mobile, deblocat, fără GPS, imposibil de urmărit. 281 00:19:27,972 --> 00:19:30,041 De grad militar criptare, bine? 282 00:19:30,141 --> 00:19:32,510 Am construit eu însumi. Sale al naibii de mai bun pe care îl poți obține. 283 00:19:35,913 --> 00:19:37,982 - Arată bine. - În regulă. 284 00:19:38,082 --> 00:19:40,952 - Nah-nah. - Ce dracu', omule? 285 00:19:41,052 --> 00:19:44,155 Glumești cu mine? - Este ceea ce este, omule. 286 00:19:44,256 --> 00:19:45,723 Știi, asta merită 287 00:19:45,823 --> 00:19:47,325 ca de două-trei ori ce plătești. 288 00:19:47,425 --> 00:19:48,893 Stii asta corect? - Mi se pare liber. 289 00:19:48,993 --> 00:19:51,996 Hei, frate. 290 00:19:52,096 --> 00:19:53,831 Lasă banii. 291 00:19:59,637 --> 00:20:03,040 O să mergem? Sau o să faci pleci naibii de aici? 292 00:20:09,947 --> 00:20:11,816 Telefoanele, de asemenea. 293 00:20:11,916 --> 00:20:15,653 Poți să-ți plimbi fundul la un nenorocit de telefon public. 294 00:20:23,628 --> 00:20:27,399 - Asta nu sa terminat, Pendejo. - La revedere, cățea. 295 00:20:30,201 --> 00:20:32,069 Ce e, gangsta? 296 00:20:35,540 --> 00:20:37,575 Davey, băiatul meu. - Ce e, Matty? 297 00:20:37,675 --> 00:20:38,776 Nu poți trimite oameni ca asta 298 00:20:38,876 --> 00:20:40,177 acolo cu unelte ca asta. 299 00:20:40,278 --> 00:20:41,946 - Oh, îmi pare atât de rău. - La naiba 300 00:20:42,046 --> 00:20:43,681 e treaba cu tine? - Oh, știi, nu știu. 301 00:20:43,781 --> 00:20:45,249 Cineva trebuie să plătească facturi pe aici, poate? 302 00:20:45,350 --> 00:20:46,951 ce, ce, ce, ce vreti baieti? 303 00:20:47,051 --> 00:20:48,953 Știi, fetele nu începe încă o oră. 304 00:20:49,053 --> 00:20:53,057 Ai servit ca tehnic specialist în Costa Rica. 305 00:20:53,157 --> 00:20:54,392 Este un întrebare? Da, am făcut-o. 306 00:20:54,492 --> 00:20:56,193 Da. De ce? - David! 307 00:20:57,529 --> 00:20:58,930 Cineva a înfundat toaletă aseară. 308 00:20:59,163 --> 00:21:01,733 Și mai sunt rahaturi apă peste tot. 309 00:21:03,335 --> 00:21:05,069 Trixie, la naiba curata-l atunci. 310 00:21:05,169 --> 00:21:06,471 Și, și obțineți alții să te ajute. 311 00:21:06,571 --> 00:21:07,972 Ei sunt, sunt bine cu rahatul acela. 312 00:21:08,072 --> 00:21:09,441 Băieți, puteți obține pleci de aici te rog? 313 00:21:09,541 --> 00:21:11,042 Sunt, sunt într-o întâlnire, bine? 314 00:21:11,142 --> 00:21:14,579 Închideţi ușa. 315 00:21:21,986 --> 00:21:22,920 um, 316 00:21:25,423 --> 00:21:27,058 L-ai văzut, Matty? 317 00:21:27,158 --> 00:21:28,726 Nu, l-am auzit a fost în Ucraina, 318 00:21:28,826 --> 00:21:31,095 dar înainte să plece, 319 00:21:31,195 --> 00:21:34,499 a spus că ai construit un bruiaj de satelit. 320 00:21:34,599 --> 00:21:36,934 Da. Da, am făcut trucul. 321 00:21:37,034 --> 00:21:39,270 Avem nevoie să o faceți din nou. 322 00:21:39,737 --> 00:21:42,774 Același concert, loc diferit. 323 00:21:42,874 --> 00:21:44,442 Pentru cine, pentru cine este asta? 324 00:21:44,542 --> 00:21:47,612 Nu-ți face griji asta chiar acum, Opie. 325 00:21:51,182 --> 00:21:53,785 Ai văzut vreo luptă? 326 00:21:55,252 --> 00:21:56,621 În mare parte, recon. 327 00:21:59,256 --> 00:22:01,593 Zâmbește mult. Tu zâmbește mult, știi? 328 00:22:01,693 --> 00:22:03,695 Asta nu este asta, uh, nu genul ăsta de club. 329 00:22:03,795 --> 00:22:06,030 Tu vrei asta, există drumul de cărămidă galbenă, 330 00:22:06,130 --> 00:22:08,433 tocmai pe stradă. - Deșteptule. 331 00:22:08,533 --> 00:22:13,505 Le-ar dori tu acolo, West. 332 00:22:13,605 --> 00:22:17,008 Bine, ce e, care e treaba? Cât costă? 333 00:22:17,409 --> 00:22:20,445 Este un civil extracţie. Fii înăuntru și afară. 334 00:22:20,545 --> 00:22:23,280 Te-ai umple pentru popa ta. 335 00:22:23,615 --> 00:22:26,017 - Făceam treaba lui Danny? - Asta e corect. 336 00:22:26,117 --> 00:22:27,519 Ei bine, dacă nu tu mai degrabă ar aștepta 337 00:22:27,619 --> 00:22:29,654 pentru fanul Latino club să se întoarcă. 338 00:22:29,754 --> 00:22:33,357 Sau curăță stripper dookie cu Trixie acolo. 339 00:22:34,225 --> 00:22:37,194 - Când? - Ia-ți lucrurile. 340 00:22:37,294 --> 00:22:39,697 Ne întâlnim în față. 341 00:22:45,169 --> 00:22:46,137 Oh, la naiba. 342 00:23:14,365 --> 00:23:16,768 Știi cum sa folosesti chestia aia? 343 00:23:16,868 --> 00:23:18,536 Da, știu ce fac. 344 00:23:18,636 --> 00:23:20,438 Hei, dacă nu vrei murdareste-te mainile, 345 00:23:20,538 --> 00:23:21,906 ar putea folosi ajutorul tău 346 00:23:22,006 --> 00:23:24,742 curățenie stâlpi la club. - Ah. 347 00:23:24,842 --> 00:23:26,410 La naiba, omule. Tu vii acolo destul de des, 348 00:23:26,511 --> 00:23:28,045 știi, eu gestionez locul. 349 00:23:28,145 --> 00:23:29,581 Eu nu curăț stâlpi. 350 00:23:29,681 --> 00:23:32,784 Pe langa fete, mi-au spus despre tine. 351 00:23:32,884 --> 00:23:34,385 Da, dar pot dansa. 352 00:23:34,486 --> 00:23:35,887 Hei, cu excepția cazului în care voi două maimuțe 353 00:23:35,987 --> 00:23:37,455 știi să gem a al naibii de satelit, 354 00:23:37,555 --> 00:23:40,057 Îți sugerez să tratezi el ca unul dintre noi. 355 00:23:40,157 --> 00:23:42,293 Tăiați prostiile. - Ai înțeles, Cap. 356 00:23:51,335 --> 00:23:54,772 Ai tu a fost vreodată în Venezuela? 357 00:23:54,872 --> 00:23:57,809 Am fost la Costa Rica. Pare verde. 358 00:23:59,176 --> 00:24:01,946 Bikini și margaritas, puștiule. 359 00:24:02,046 --> 00:24:03,915 O să-ți placă. 360 00:24:04,015 --> 00:24:07,619 David, găsești orice nepoata mea pe care nu o stiu? 361 00:24:07,719 --> 00:24:11,656 Nu prea mult. Adică, am prins-o rețelele sociale și site-ul ei, 362 00:24:11,756 --> 00:24:14,992 dar tot binele chestii, sunt criptate. 363 00:24:15,092 --> 00:24:18,095 Orice videoclip ar fi ea am primit, este acolo. 364 00:24:18,195 --> 00:24:19,631 E deșteaptă și ea. 365 00:24:19,731 --> 00:24:21,398 Ar fi nevoie de două ani pentru a sparge asta, 366 00:24:21,499 --> 00:24:23,167 și am văzut că nu sunt doar unul încearcă să-l obțină. 367 00:24:23,267 --> 00:24:27,572 Deci când e ultimul când ți-ai văzut nepoata? 368 00:24:27,672 --> 00:24:31,976 Când fratele meu a murit. Ar fi 10 ani, omule. 369 00:24:32,076 --> 00:24:35,112 Mama ei nu ar fi vrut lasa-ma sa o vad. 370 00:24:36,247 --> 00:24:38,349 Și ce știm despre ea? 371 00:24:38,449 --> 00:24:42,654 E deșteaptă. Ea a mers la Harvard, Poliști specializare. 372 00:24:42,754 --> 00:24:46,323 Povești sparte peste tot lume. Ea este adevărata afacere. 373 00:24:46,423 --> 00:24:48,760 Durere mare în fund, băieți. 374 00:24:49,426 --> 00:24:51,328 Știm să trăim, frate. 375 00:24:51,563 --> 00:24:54,265 Aici. Acesta este ultimul lucru pe care l-a postat. 376 00:25:11,482 --> 00:25:13,718 Mergând în jur ursul așa, 377 00:25:13,818 --> 00:25:16,020 banii mei spune cineva a pus i s-au stins deja luminile. 378 00:25:16,120 --> 00:25:19,724 Nu. Mace spune că e vie, ea este vie 379 00:25:21,559 --> 00:25:24,495 Acum, dacă ești așa bun la rahatul asta de tehnologie, 380 00:25:24,596 --> 00:25:27,565 atunci de ce lucrezi la un al naibii de club de striptease? 381 00:25:28,332 --> 00:25:32,904 Oh, omule, știi cum este. Pentru faimă și avere. 382 00:25:33,638 --> 00:25:36,307 Oh, bătrânul tău obișnuia spune asta înainte de fiecare misiune. 383 00:25:36,407 --> 00:25:39,010 Știu. Sună prost ca rahatul. 384 00:25:40,578 --> 00:25:43,180 Să sperăm că ești la fel bun cu tehnologia așa cum este el. 385 00:25:43,414 --> 00:25:45,249 Ah, la dracu' cu el. Sunt mult mai bine. 386 00:25:45,449 --> 00:25:47,318 Vei fi bine acolo jos, da? 387 00:25:47,418 --> 00:25:49,153 Nu trebuie să-mi fac griji pentru tine? 388 00:25:49,253 --> 00:25:51,422 - Nu, sunt bine. - Da? 389 00:25:51,522 --> 00:25:54,926 - Da domnule. - Stai aproape de mine. 390 00:25:55,026 --> 00:25:56,427 Se pare că suntem aproape, băieți. 391 00:26:01,866 --> 00:26:04,936 Hei, să vedem cine am primit pula mică acum. 392 00:26:50,247 --> 00:26:51,949 - Deschide-l. - Da. 393 00:26:57,689 --> 00:27:00,224 Punct în aceste coordonate. 394 00:27:04,595 --> 00:27:07,765 Bine. Uh, este patru clicuri spre nord. 395 00:27:08,199 --> 00:27:09,667 În regulă. Asta e omul nostru din Venezuela. 396 00:27:09,767 --> 00:27:11,168 Ne va ajuta să o găsim pe Julia. 397 00:27:11,268 --> 00:27:14,171 - La naiba. Ceva nu e în regulă. - Deja? 398 00:27:14,271 --> 00:27:16,173 Da, vezi aceste rânduri se intoarce zgomotos? 399 00:27:16,273 --> 00:27:18,509 - Da. - Asta înseamnă că ei a avut ochi în cer. 400 00:27:18,710 --> 00:27:20,344 Da. Suntem al naibii de fierbinți. 401 00:27:22,613 --> 00:27:25,082 - În regulă. Curăță-ne. - Da. 402 00:27:33,624 --> 00:27:34,692 Pentru tot ce suntem buni următoarele două ore 403 00:27:34,792 --> 00:27:35,927 până când sateliții se mișcă din nou. 404 00:27:36,027 --> 00:27:37,361 Bine, hai să ne mișcăm. 405 00:28:01,585 --> 00:28:04,021 Ce vezi? Suntem fierbinți? 406 00:28:04,922 --> 00:28:07,124 Nu, suntem buni. 407 00:28:07,224 --> 00:28:10,361 Tot acest traseu este clar. - Bine. 408 00:28:17,134 --> 00:28:19,670 Ce dracu este locul ăsta? 409 00:28:19,771 --> 00:28:22,639 Narcos probabil utilizați acest traseu. 410 00:28:24,575 --> 00:28:26,243 Vezi ceva? 411 00:28:30,247 --> 00:28:33,084 Doar câteva Cutia toracică a venezueleanului. 412 00:28:33,417 --> 00:28:36,854 Suntem aproape Acolo. Continuă să te miști. 413 00:28:40,825 --> 00:28:43,194 - Suntem aproape. - Da da. 414 00:29:10,321 --> 00:29:13,424 Ce naiba este locul ăsta, G? 415 00:29:13,524 --> 00:29:15,793 Ar trebui să fie gol. 416 00:29:15,893 --> 00:29:18,462 Da, poate e un dulce 16. 417 00:29:19,563 --> 00:29:21,698 Nu aud nimic. 418 00:29:25,336 --> 00:29:27,538 Matty și West, iei frontul. 419 00:29:27,638 --> 00:29:29,373 David, rămâi de mine. 420 00:29:29,473 --> 00:29:31,142 Pe mine. - Bine. 421 00:29:31,242 --> 00:29:32,209 Merge. 422 00:30:27,798 --> 00:30:29,666 Ce naiba, omule? 423 00:31:54,485 --> 00:31:56,287 Arată-mi mâinile tale! 424 00:31:56,387 --> 00:31:57,588 Mâini, mâini! 425 00:32:18,042 --> 00:32:20,244 Cum a fost petrecerea? 426 00:32:20,344 --> 00:32:23,880 Am văzut mai bine. Eram pe cale să plec. 427 00:32:26,217 --> 00:32:30,554 Băieți, faceți cunoștință cu El Guapo. Este omul nostru din Venezuela. 428 00:32:30,654 --> 00:32:33,790 El chiar a salvat fundul meu în Caracas odată. 429 00:32:34,758 --> 00:32:35,726 De două ori. 430 00:32:37,861 --> 00:32:39,563 David, West, Matty, 431 00:32:42,533 --> 00:32:45,002 Ce naiba sa întâmplat aici, omule? 432 00:32:45,102 --> 00:32:48,972 Ce s-a întâmplat? Dvs prietenul Moreau sa întâmplat. 433 00:32:52,076 --> 00:32:55,079 Ce vrei să spui? 434 00:32:55,179 --> 00:32:58,582 Curăță-i mizeria. Nu vrea să vorbească nimeni. 435 00:33:00,784 --> 00:33:04,821 Tipul nostru de acolo, acesta este Felix Nadin, 436 00:33:04,921 --> 00:33:06,790 fost VP PDVSA. 437 00:33:06,890 --> 00:33:10,161 Asta e Petrol Venezuela, 438 00:33:10,261 --> 00:33:13,464 care este o proprietate de stat companie petroliera. 439 00:33:13,564 --> 00:33:16,267 Chiar acolo, Natalia, soția lui, 440 00:33:17,868 --> 00:33:20,171 si te cred băieții s-au încrucișat 441 00:33:20,271 --> 00:33:23,774 cu fiica lor peste acolo lângă intrare. 442 00:33:23,874 --> 00:33:27,444 Ieri a fost ziua ei. - Am sunat așa. 443 00:33:28,312 --> 00:33:29,280 Dulce 16. 444 00:33:32,549 --> 00:33:34,885 Da, locul ăsta e nenorocit. 445 00:33:34,985 --> 00:33:38,222 Habar n-ai. 446 00:33:38,322 --> 00:33:39,856 Știi, în anii '70 când rușii au început... 447 00:33:39,956 --> 00:33:41,558 Hei, hei, eu nu da un despre rusi, 448 00:33:41,658 --> 00:33:44,328 despre venezueleni, despre bani, despre petrol. 449 00:33:44,428 --> 00:33:47,964 nu-mi pasă. eu nu te uita la CNN, frate. 450 00:33:48,065 --> 00:33:49,500 Sunt aici dintr-un motiv, 451 00:33:49,600 --> 00:33:50,901 scoate-mi pe nepoata jungla aia dracului 452 00:33:51,001 --> 00:33:53,304 și adu-o acasă, în viață. 453 00:33:59,810 --> 00:34:01,878 Rebelii au prins-o. 454 00:34:01,978 --> 00:34:03,547 Ce vorbesti despre rebeli? Ce rebeli? 455 00:34:03,647 --> 00:34:07,551 Ah, rebeli, Narcos, FARC. 456 00:34:07,651 --> 00:34:09,520 Asta e tot Același rahat aici, frate. 457 00:34:09,620 --> 00:34:14,558 Toată lumea lucrează pentru generali acum, Cartel de los Soles. 458 00:34:17,328 --> 00:34:18,662 Ah. 459 00:34:18,762 --> 00:34:22,099 Nepoata ta, a venit aici 460 00:34:22,333 --> 00:34:24,401 caut un avertizor. 461 00:34:24,501 --> 00:34:27,438 Ea a găsit unul. Asta sa întâmplat. 462 00:34:27,538 --> 00:34:31,007 Julia? Ea este responsabil pentru toate acestea? 463 00:34:34,044 --> 00:34:36,347 Nu mai contează, 464 00:34:36,447 --> 00:34:38,415 dar o iau la situl Keystone. 465 00:34:38,515 --> 00:34:40,050 Eu zic că ajungem acolo curând 466 00:34:40,151 --> 00:34:42,886 înainte ca ei să facă ceea ce tu stiu ca o vor face. 467 00:34:52,229 --> 00:34:54,398 Cum e tortul naibii? 468 00:34:56,233 --> 00:34:57,301 E uscat. 469 00:35:30,967 --> 00:35:34,171 Moreau? 470 00:35:34,271 --> 00:35:36,006 Da, localnicii nu ar face asta pentru propriul lor popor. 471 00:35:36,106 --> 00:35:37,073 Așteaptă. 472 00:39:21,965 --> 00:39:23,066 Ești bine. Hmm? 473 00:39:26,603 --> 00:39:28,371 E frumos, nu? Hmm? 474 00:39:32,609 --> 00:39:34,845 Uneori ai noroc, 475 00:39:34,945 --> 00:39:36,647 uneori nu ești. 476 00:39:46,457 --> 00:39:47,658 Iată. 477 00:39:51,294 --> 00:39:52,663 Știi că trebuie să plătești 478 00:39:52,763 --> 00:39:55,832 pentru trecerea în siguranță prin teritoriul meu. 479 00:39:58,368 --> 00:40:03,106 Desigur, trebuie să întrebi mama ta să plătească pentru asta. 480 00:40:28,899 --> 00:40:30,433 Știu despre tine. 481 00:40:35,506 --> 00:40:38,241 Știu de unde vii. 482 00:40:38,341 --> 00:40:41,411 Te-ai născut într-un mare privilegiu 483 00:40:41,512 --> 00:40:43,980 cu o lingură de argint in gura ta, 484 00:40:44,080 --> 00:40:45,816 si ajungi la a loc ca Venezuela 485 00:40:45,916 --> 00:40:51,888 și vrei să salvezi vieți, vrei sa rezolvi probleme. 486 00:40:51,988 --> 00:40:56,392 Te face să te simți important, vă oferă un sentiment de scop. 487 00:40:58,895 --> 00:41:01,064 Dar idealiștilor le place nu iti dai seama 488 00:41:01,164 --> 00:41:05,001 sunt consecinte la acțiunile tale. 489 00:41:11,908 --> 00:41:15,946 Există un videoclip despre asta telefon. Este criptat. 490 00:41:17,848 --> 00:41:19,950 Am nevoie să-l deblochezi. 491 00:41:22,719 --> 00:41:26,089 Nu. Nu mă poți face. 492 00:41:27,090 --> 00:41:31,695 Aceasta este Venezuela. Da orice vreau, dragă. 493 00:41:33,597 --> 00:41:37,033 Am să te întreb din nou. Deblocați-l. 494 00:41:40,070 --> 00:41:41,938 Hmm. 495 00:41:42,038 --> 00:41:44,541 Este o tolbă, micuțule? 496 00:41:48,444 --> 00:41:49,379 Kiko. 497 00:41:53,817 --> 00:41:58,121 Vrei să salvezi vieți? Tu vrei sa faci diferenta? 498 00:42:00,056 --> 00:42:01,725 Iată șansa ta. 499 00:42:07,731 --> 00:42:09,833 Acesta este un bluff. 500 00:42:09,933 --> 00:42:12,468 Nu vei face nimic. 501 00:42:14,137 --> 00:42:15,071 Kiko. 502 00:42:31,487 --> 00:42:35,759 Suntem încă aici. Şi telefonul nu este deblocat. 503 00:42:40,430 --> 00:42:44,701 - Adu-mi pe cine cunoști deja. - Da, generale. 504 00:42:50,774 --> 00:42:55,879 , 505 00:43:03,553 --> 00:43:05,021 Uită-te acolo. 506 00:43:06,957 --> 00:43:08,725 Uite cine e acolo. 507 00:43:15,365 --> 00:43:17,868 Putem face asta toată noaptea. 508 00:43:29,079 --> 00:43:30,947 Kiko. - Stai. 509 00:43:31,682 --> 00:43:33,116 Bine. În regulă. 510 00:43:48,999 --> 00:43:51,434 Oh, iată. Vezi? 511 00:43:54,537 --> 00:43:56,472 Ai făcut diferența. 512 00:43:57,941 --> 00:43:59,242 Ești un erou. 513 00:44:00,576 --> 00:44:03,947 Ai făcut diferența. 514 00:44:09,753 --> 00:44:13,256 Totul este bine, iubirea mea. 515 00:45:33,203 --> 00:45:34,838 Clar aici. 516 00:45:45,181 --> 00:45:47,383 Toate acestea sunt clare, Cap. 517 00:45:49,019 --> 00:45:51,387 În regulă. vest, găsi teren înalt. 518 00:45:51,487 --> 00:45:54,424 Voi doi, mergeți cu el. Guapo, ești cu mine. 519 00:45:54,524 --> 00:45:55,792 Mişcare. 520 00:46:03,566 --> 00:46:05,201 - Hei, Davey? - Hmm. 521 00:46:05,301 --> 00:46:07,370 Ai lovit vreodată cei din club? 522 00:46:10,373 --> 00:46:11,307 Nu, omule. 523 00:46:12,575 --> 00:46:13,543 De ce nu? 524 00:46:17,680 --> 00:46:20,917 - Asta era treaba mamei mele. - Locul mamei tale? 525 00:46:21,017 --> 00:46:23,086 Îmi arunci în aer al naibii de minte chiar acum. 526 00:46:23,186 --> 00:46:27,723 Vrei să spui eu acel Danny creierul 527 00:46:27,824 --> 00:46:29,592 a luat o stripteză? 528 00:46:30,526 --> 00:46:32,562 Asta e mama mea. 529 00:46:32,662 --> 00:46:37,767 Cum de nu am știut asta? 530 00:46:38,001 --> 00:46:40,636 Deci el este, uh, el este în Ucraina, nu? 531 00:46:45,608 --> 00:46:48,078 Da, asta am auzit. 532 00:46:53,416 --> 00:46:55,351 Asta te schimbă, omule. 533 00:46:57,120 --> 00:46:59,489 Nu contează cine ești. 534 00:47:01,291 --> 00:47:02,792 Încerc să-l păstrez ușor, 535 00:47:02,893 --> 00:47:05,795 dar vine după tine cand dormi, 536 00:47:05,896 --> 00:47:08,664 adevărate coșmaruri, 537 00:47:08,764 --> 00:47:12,102 rahatul îngrozitor care te apucă de gât. 538 00:47:13,803 --> 00:47:15,138 Mai e un minut când te trezești 539 00:47:15,238 --> 00:47:17,540 si nu stii diferența 540 00:47:17,640 --> 00:47:20,610 între coşmar si realitate. 541 00:47:23,246 --> 00:47:26,716 Tatăl tău a rămas blocat în acel loc. 542 00:47:26,816 --> 00:47:28,952 Nu l-am mai văzut de atunci. 543 00:47:36,392 --> 00:47:39,062 Tatăl tău a fost un soldat bun. 544 00:47:41,131 --> 00:47:43,900 Cel mai bun specialist în tehnologie pe care l-am cunoscut. 545 00:47:45,601 --> 00:47:47,904 Ce sa întâmplat cu el nu a fost vina lui, 546 00:47:48,004 --> 00:47:51,141 și al naibii de sigur că nu era a ta, nici. 547 00:48:10,927 --> 00:48:12,595 La ce ma uit? 548 00:48:12,695 --> 00:48:15,031 Acesta este Site negru Keystone. 549 00:48:15,131 --> 00:48:17,233 Au narcoști, FARC, mers. 550 00:48:17,333 --> 00:48:21,104 Orice s-au întâmplat aici, este al naibii de Fratele Mare. 551 00:48:21,204 --> 00:48:23,339 Dacă au nepoata ta oriunde, este aici. 552 00:48:49,832 --> 00:48:52,068 Ei mută migranți din partea de nord. 553 00:48:52,168 --> 00:48:54,804 O vezi? 554 00:48:54,904 --> 00:48:56,406 Nu, negativ. 555 00:48:56,506 --> 00:48:58,608 Bine, suntem gata aici. 556 00:48:58,708 --> 00:48:59,642 Copie. 557 00:49:01,511 --> 00:49:03,113 Să trecem la treabă. 558 00:49:04,814 --> 00:49:09,219 Au primit întregul loc închis. Ea este aici. 559 00:49:09,585 --> 00:49:10,720 Copiați asta. 560 00:49:12,488 --> 00:49:15,325 Am numărat 11 afară. Fără activitate în interior. 561 00:49:15,425 --> 00:49:17,927 Două latura nordică în spatele site-ului petrolier. 562 00:49:18,028 --> 00:49:19,762 Acolo ei a condus migranţii. 563 00:49:19,862 --> 00:49:22,765 E târziu. Să nu-i trezim. 564 00:49:22,865 --> 00:49:24,567 Păstrează-ți uciderile liniștite. 565 00:49:24,667 --> 00:49:28,304 Băiat nou, ai început lui şase. Să mergem. 566 00:49:28,404 --> 00:49:29,339 Copie. 567 00:49:36,879 --> 00:49:39,282 - Ce facem? - Am vizibilitate zero 568 00:49:39,382 --> 00:49:42,285 pe partea de est. - Voi doi mergeți la stânga. 569 00:49:42,385 --> 00:49:45,755 Voi lua dreapta. Păstrează uciderile tale liniștite. 570 00:49:45,855 --> 00:49:47,823 Sigur vrei să faci asta? 571 00:49:48,458 --> 00:49:50,160 Să mergem să o luăm. 572 00:49:57,900 --> 00:49:59,169 Porniți-l. 573 00:50:00,403 --> 00:50:01,804 Copiați asta. 574 00:50:03,973 --> 00:50:05,508 Spune-i noapte bună, nenorocitule. 575 00:50:07,410 --> 00:50:09,212 Unul. 576 00:50:43,946 --> 00:50:47,717 - Acum. Ai grijă la fundul meu, frate. - Te-am prins. 577 00:50:54,690 --> 00:50:56,226 Acum la revedere, cățea. 578 00:51:09,339 --> 00:51:10,940 Partea stângă liberă. 579 00:51:37,267 --> 00:51:39,535 Partea dreaptă liberă. 580 00:51:41,904 --> 00:51:45,508 Un tango la poartă. eu a pus ochii pe pachet. 581 00:51:45,608 --> 00:51:48,578 Am un zece metri de poartă. 582 00:51:58,254 --> 00:51:59,789 Îmi pare rău pentru asta, G. 583 00:52:08,898 --> 00:52:10,433 Dă-i copilul. 584 00:52:10,533 --> 00:52:12,335 Dă-i copilul și Vino cu mine, Julia. 585 00:52:12,435 --> 00:52:13,836 Julia, eu sunt. 586 00:52:13,936 --> 00:52:16,138 Uită-te la mine, Julia. 587 00:52:16,239 --> 00:52:17,673 Dă-i copilul. Dă-i copilul. 588 00:52:17,773 --> 00:52:19,775 Nu le pot lua. nu le pot lua. 589 00:52:19,875 --> 00:52:21,944 Uită-te la mine. Uite la mine, iubito. 590 00:52:22,044 --> 00:52:23,646 Uită-te la mine. - Nu. 591 00:52:23,746 --> 00:52:25,581 Nu avem multe timp. nu le pot lua. 592 00:52:25,681 --> 00:52:29,685 Nu pot pleca fără ei. 593 00:52:29,785 --> 00:52:33,656 - Dă-i copilul! - Nu fără ele. 594 00:52:40,263 --> 00:52:41,197 Vă rog? 595 00:52:43,132 --> 00:52:44,099 La dracu. 596 00:52:46,536 --> 00:52:49,104 Să mergem, repede. 597 00:52:49,205 --> 00:52:52,007 Totul este bine, hai să mergem cu el. 598 00:52:52,107 --> 00:52:54,644 - Hai să mergem. - Să mergem. 599 00:52:55,945 --> 00:52:57,813 Mișcă, mișcă, mișcă. 600 00:52:57,913 --> 00:53:01,517 Cap, ce dracu' faci? 601 00:53:01,617 --> 00:53:04,720 Nu știu al naibii. 602 00:53:04,820 --> 00:53:07,357 Ia-ne dracu' afară de aici, omule. 603 00:53:07,757 --> 00:53:10,226 Copiați asta. Te-am prins. 604 00:53:24,340 --> 00:53:25,641 - Haide. Ce vezi? - Da. Stai o secundă. 605 00:53:25,741 --> 00:53:26,909 - Haide. - Stai o secundă. 606 00:53:27,009 --> 00:53:28,478 Se încarcă. - Shh, shh. 607 00:53:28,578 --> 00:53:30,246 - La dracu. - Ce? 608 00:53:30,346 --> 00:53:31,481 Vezi toate aceste semnături de căldură? Asta este peste tot în jurul nostru. 609 00:53:31,581 --> 00:53:32,515 Mai ales sudul. 610 00:53:32,615 --> 00:53:33,583 - La dracu. - Da. 611 00:53:33,683 --> 00:53:35,351 Bine. 612 00:53:35,451 --> 00:53:36,719 Unul dintre ei mi-a spus că au fost luați dintr-o tabără. 613 00:53:36,819 --> 00:53:39,255 Acesta chiar aici. - Cât de departe? 614 00:53:39,355 --> 00:53:41,924 Asa e ca o plimbare de 20 de ore. 615 00:53:42,024 --> 00:53:43,726 - La dracu. - Gunner? 616 00:53:43,826 --> 00:53:47,597 Am nevoie să-i păstrezi liniște, bine? Și calm. 617 00:53:47,697 --> 00:53:50,099 O să-i scot afară, dar ai nevoie să mă ajuți. 618 00:53:50,199 --> 00:53:52,268 Da? 619 00:53:52,368 --> 00:53:54,904 Bine. - Ce facem, Cap? 620 00:53:55,004 --> 00:53:57,172 O să luăm astea oameni în siguranță, 621 00:53:57,273 --> 00:53:58,508 și o să luăm la naiba din țara asta. 622 00:53:58,608 --> 00:54:00,543 Da? noi toți. 623 00:54:00,643 --> 00:54:02,177 Mişcare. 624 00:54:02,278 --> 00:54:07,783 Să mergem cu toții la coadă, Să mergem puțin. 625 00:54:29,238 --> 00:54:32,107 Gunner al naibii. 626 00:54:32,207 --> 00:54:35,811 Domnule, aveți un minut? Am nevoie să vezi asta. 627 00:54:39,081 --> 00:54:41,817 Carcasă afgană, vârf modificat, 628 00:54:41,917 --> 00:54:47,089 făcut de un tip pe care îl cunosc care aleargă ținuta lui de transport maritim din Miami. 629 00:54:47,490 --> 00:54:48,591 Și ghici ce? 630 00:54:49,325 --> 00:54:50,760 Gunner îl folosește. 631 00:54:54,764 --> 00:54:57,967 El are fata. 632 00:54:58,067 --> 00:55:00,069 Cum crezi că el intenționează să ieși din asta? 633 00:55:00,169 --> 00:55:01,937 Ei bine, ar putea au suport aerian, 634 00:55:02,037 --> 00:55:04,474 dar cu Narcos, FARC și rebelii 635 00:55:04,574 --> 00:55:07,810 schimbând pozițiile zilnic, I adică este aproape imposibil 636 00:55:07,910 --> 00:55:10,279 pentru a seta un punct de extracție. 637 00:55:11,914 --> 00:55:14,517 Dar domnule, adevărul să fie spus, eu, uh, 638 00:55:18,788 --> 00:55:21,624 Nu cred că el chiar are un plan încă. 639 00:55:21,724 --> 00:55:26,295 Cred că planul lui a fost corect pentru a intra, prinde fata, 640 00:55:26,396 --> 00:55:28,598 iar cowboy-l de acolo. 641 00:55:56,459 --> 00:55:58,160 E bine? 642 00:55:59,128 --> 00:56:00,830 Oh, nu ştiu. 643 00:56:02,598 --> 00:56:03,533 Bine. 644 00:56:14,276 --> 00:56:15,878 Hei, ești bine? 645 00:56:21,651 --> 00:56:24,820 A fost intens, nu? 646 00:56:30,826 --> 00:56:32,662 Vrei să mă întrebi ceva? 647 00:56:32,762 --> 00:56:35,831 Da, uh, nu știu. 648 00:56:35,931 --> 00:56:38,233 Adică, ești, ești aici jos 649 00:56:38,333 --> 00:56:39,602 încercând să schimbi cu adevărat lucrurile, 650 00:56:39,702 --> 00:56:42,104 si mi-au spus ai un video. 651 00:56:43,439 --> 00:56:44,707 Ce a fost? 652 00:56:46,108 --> 00:56:49,712 A fost ultima bucată din o poveste la care lucram. 653 00:56:53,115 --> 00:56:54,717 Dar asta, a dispărut. 654 00:57:00,790 --> 00:57:04,960 Ei bine, nu se știe niciodată. Poate o putem recupera. 655 00:57:08,998 --> 00:57:10,299 În regulă. 656 00:57:14,570 --> 00:57:16,205 Al naibii de rahat. 657 00:57:20,843 --> 00:57:21,777 La dracu. 658 00:57:25,915 --> 00:57:26,882 La dracu. 659 00:57:40,195 --> 00:57:41,463 Ești bine? 660 00:57:44,500 --> 00:57:48,403 Suntem ca naiba Fă o fundație pentru dorințe. 661 00:57:50,205 --> 00:57:51,306 Adică, înțeleg cu nepoata ta, 662 00:57:51,406 --> 00:57:53,976 dar tot nenorocitul de sat? 663 00:57:55,745 --> 00:57:57,780 Vreau să spun, ești fierbinte. 664 00:58:05,420 --> 00:58:07,156 Este dreptul lucru de făcut, dar... 665 00:58:07,256 --> 00:58:08,323 Dar ce? 666 00:58:09,291 --> 00:58:11,794 Este cu siguranță lucru greșit de făcut. 667 00:58:14,063 --> 00:58:14,997 Haide. 668 00:58:21,470 --> 00:58:22,938 Asta e o nebunie. 669 00:59:37,146 --> 00:59:39,782 Daţi-i drumul. 670 01:00:01,336 --> 01:00:02,972 Uită-te la asta. 671 01:00:03,072 --> 01:00:06,575 - Care este mișcarea, G? - Nu știu încă. 672 01:00:06,676 --> 01:00:08,443 David, vino sus. 673 01:00:10,012 --> 01:00:12,782 Vorbește-mi. Ce ne uitam la? 674 01:00:16,251 --> 01:00:18,120 Adică, zona este super activa. 675 01:00:18,220 --> 01:00:21,456 Și ei sunt aici, aici, Aici. E, totul sa terminat. 676 01:00:21,556 --> 01:00:23,893 Corect. 677 01:00:23,993 --> 01:00:27,429 Um, Gunner, acest om vrea să vorbească cu tine. 678 01:00:35,104 --> 01:00:36,605 Deci al tipului ăsta un fost soldat. 679 01:00:36,706 --> 01:00:39,641 El spune că vrea să ajute în orice mod posibil. 680 01:00:39,742 --> 01:00:43,245 Întreabă-l cum ajungem naiba de aici. 681 01:00:43,345 --> 01:00:45,915 Extracție, altă țară. 682 01:00:46,015 --> 01:00:48,183 Luis. 683 01:01:01,263 --> 01:01:04,133 Deci Luis are un văr, are o barcă lângă Caracas, 684 01:01:04,233 --> 01:01:06,535 și există o modalitate de a obține, știi, până la ocean. 685 01:01:06,635 --> 01:01:10,439 Asta ar fi. El ne poate lua cu duba lui. 686 01:01:11,874 --> 01:01:13,308 Ai încredere în el? 687 01:01:16,145 --> 01:01:19,448 La naiba nu. Dar ce avem alegere? 688 01:01:22,217 --> 01:01:23,485 - Bine. - Bine? 689 01:01:26,756 --> 01:01:28,623 Bine. Multumesc. 690 01:01:28,724 --> 01:01:31,060 - Vrei ceva de mâncare? Niște apă. - Ia niște apă. 691 01:01:31,160 --> 01:01:33,495 - Hrănește acești oameni. - Da. 692 01:01:33,595 --> 01:01:36,365 - Uită-te la duba aia. - Da, domnule. 693 01:01:41,270 --> 01:01:43,072 Bine, omule. 694 01:01:43,172 --> 01:01:46,641 Vrei să, uh, vrei sa te lasam undeva? 695 01:01:46,742 --> 01:01:49,979 La naiba nu. eu voi face termina op. 696 01:01:50,579 --> 01:01:52,748 Ți-am cerut să ajuți iau nepoata mea, 697 01:01:52,848 --> 01:01:54,649 și tu ai făcut asta, frate. 698 01:01:54,750 --> 01:01:56,886 Da, trebuia să faci ia-ți nepoata și pleacă, 699 01:01:56,986 --> 01:01:59,354 și ai salvat totul oamenii aceia de acolo, 700 01:01:59,454 --> 01:02:02,557 așa că te-am crezut nu-i pasă. 701 01:02:04,026 --> 01:02:07,096 - Nu spune nimănui. - Nu voi. 702 01:02:07,196 --> 01:02:08,397 Nu am niciunul mai mulți bani, Guapo. 703 01:02:08,497 --> 01:02:10,665 Nu cer mai mulți bani. 704 01:02:10,766 --> 01:02:13,368 Să plecăm naibii de aici. 705 01:03:03,685 --> 01:03:05,921 Te joci pe Street Luptător pe chestia aia? 706 01:03:06,021 --> 01:03:08,123 Nu. 707 01:03:08,223 --> 01:03:10,225 Dar de fapt este o joc foarte distractiv numit 708 01:03:10,325 --> 01:03:11,994 vezi câte legi pot rupe fără a fi prins 709 01:03:12,094 --> 01:03:15,064 în timp ce încerca să-și revină date pierdute criptate. 710 01:03:15,164 --> 01:03:16,231 La dracu. 711 01:03:16,331 --> 01:03:20,169 Ce naiba înseamnă asta? 712 01:03:20,269 --> 01:03:24,806 Videoclipul ei a fost șters. Încerc să-l recuperez. 713 01:03:24,907 --> 01:03:27,342 Puteți găsi videoclipul ei? 714 01:03:27,742 --> 01:03:29,678 Sigur ca ai încercat. 715 01:03:31,213 --> 01:03:32,147 Serios? 716 01:03:33,215 --> 01:03:34,149 Huh. 717 01:03:41,290 --> 01:03:42,491 Hei, Guapo. 718 01:03:44,193 --> 01:03:46,962 Când e ultima dată ai fost la Caracas? 719 01:03:50,399 --> 01:03:52,534 Probabil când Ți-am salvat fundul. 720 01:04:01,076 --> 01:04:03,278 nu mai merg acolo. 721 01:04:04,980 --> 01:04:06,181 S-a schimbat. 722 01:04:07,749 --> 01:04:10,119 E un loc întunecat acum, omule. 723 01:04:11,553 --> 01:04:13,655 Pe vremuri era frumos. 724 01:04:14,957 --> 01:04:16,992 Oamenii erau fericiți. 725 01:04:17,092 --> 01:04:20,662 Noi l-am numit La Tierra de Gracia, 726 01:04:23,398 --> 01:04:25,000 Țara Grației. 727 01:04:30,639 --> 01:04:34,676 Acum este cel mai periculos loc în lume. 728 01:04:36,778 --> 01:04:39,214 Vei vedea. 729 01:04:54,463 --> 01:04:55,397 Tu. 730 01:05:00,369 --> 01:05:01,836 Unde s-au dus? 731 01:05:05,374 --> 01:05:07,542 Unde s-au dus? 732 01:05:09,511 --> 01:05:11,346 Nu? Huh. 733 01:05:24,326 --> 01:05:26,428 Am să te întreb din nou. 734 01:05:29,064 --> 01:05:31,633 huh? Oh, înțeleg. 735 01:05:32,867 --> 01:05:34,970 Ești mândru, nu? 736 01:05:35,070 --> 01:05:38,440 În regulă. Bine. 737 01:05:40,209 --> 01:05:41,143 Huh. 738 01:05:44,913 --> 01:05:49,651 Senorita, va rog, dă-i copilul. 739 01:05:51,353 --> 01:05:54,156 Senorita va fi bine. 740 01:05:54,256 --> 01:05:56,325 E în regulă. E în regulă. 741 01:05:56,425 --> 01:05:58,994 E în regulă. E bine. 742 01:05:59,094 --> 01:06:00,562 E în regulă. 743 01:06:00,662 --> 01:06:02,964 Vezi? Vezi asta? 744 01:06:06,235 --> 01:06:09,738 Înțeleg toată lumea acum? 745 01:06:09,838 --> 01:06:12,907 Următorul merge în copil. 746 01:06:13,008 --> 01:06:16,078 Comprende? 747 01:06:51,213 --> 01:06:55,817 Așa că mama a înghițit în sfârșit mândria ei și a cerut ajutor? 748 01:06:57,619 --> 01:07:01,356 Tocmai a apărut la casa mea 10 ani mai târziu. 749 01:07:06,928 --> 01:07:10,565 Știi ce este ea faci aici jos, nu-i așa? 750 01:07:12,301 --> 01:07:14,869 Stiu unele dintre ce face ea. 751 01:07:15,904 --> 01:07:17,572 Ea este implicată în niste rahaturi grele 752 01:07:17,672 --> 01:07:20,809 cu niște oameni foarte, foarte răi. 753 01:07:20,909 --> 01:07:23,345 Îi cunoști pe oamenii ăia răi? 754 01:07:25,080 --> 01:07:27,749 Stiu unele dintre oamenii aceia răi. 755 01:07:29,484 --> 01:07:30,885 Au fost înainte pe partea dreaptă. 756 01:07:30,985 --> 01:07:32,587 La naiba. Vă rog. 757 01:07:33,922 --> 01:07:36,225 Ce parte dreaptă? 758 01:07:36,325 --> 01:07:39,494 Eu, am văzut atât de multe prostii și corupție 759 01:07:39,594 --> 01:07:41,430 de când sunt aici. 760 01:07:42,364 --> 01:07:44,733 Nu există partea dreaptă. 761 01:07:44,833 --> 01:07:47,269 Ei bine, nu e treaba mea. 762 01:07:49,304 --> 01:07:51,106 Indiferent cum eu simt pentru mama ta, 763 01:07:51,206 --> 01:07:52,774 Adică, ea este, ea este doar o roată 764 01:07:52,874 --> 01:07:56,245 într-o, într-o dracită mașină aici jos. 765 01:07:58,180 --> 01:08:00,349 E o doamnă deșteaptă. 766 01:08:00,449 --> 01:08:03,585 E foarte inteligentă, dar ea nu e chiar asa de desteapta. 767 01:08:05,220 --> 01:08:08,056 Habar n-avea ce era intrând aici jos. 768 01:08:08,157 --> 01:08:09,358 Asta, știu. 769 01:08:11,193 --> 01:08:12,561 Și cu siguranță ea habar n-avea 770 01:08:12,661 --> 01:08:16,565 că urma să fii implicat. 771 01:08:16,665 --> 01:08:19,601 Ce s-a întâmplat intre voi doi? 772 01:08:20,902 --> 01:08:23,738 Și de ce nu ai făcut-o vii să mă vezi? 773 01:08:24,806 --> 01:08:27,542 Când tatăl tău a murit, eu, 774 01:08:27,642 --> 01:08:29,811 o bucată din mine a murit. 775 01:08:29,911 --> 01:08:32,881 Totul a căzut în afară. Tot. 776 01:08:34,883 --> 01:08:38,553 Și ea nu a vrut să te mai văd. 777 01:08:39,087 --> 01:08:40,455 Și am ascultat. 778 01:08:42,857 --> 01:08:43,792 eu, 779 01:08:48,997 --> 01:08:52,567 Regret că fiecare singura zi din viata mea. 780 01:08:52,667 --> 01:08:56,471 Știu că ești supărat pe ea și Știu că ești dezamăgit, 781 01:08:56,571 --> 01:09:00,642 dar indiferent de modul în care tu simte, ea este mama ta. 782 01:09:01,510 --> 01:09:04,112 Ea te iubește foarte, foarte mult. 783 01:09:06,381 --> 01:09:07,282 Știu. 784 01:09:17,025 --> 01:09:19,628 La dracu, băieți, am înțeles. 785 01:09:19,728 --> 01:09:22,964 - Ce vrei să spui? - Interviul. 786 01:09:23,798 --> 01:09:25,867 Cum? 787 01:09:25,967 --> 01:09:27,101 Fără supărare oricine în duba asta, 788 01:09:27,202 --> 01:09:28,703 dar nimeni de aici nu ar înțelege 789 01:09:28,803 --> 01:09:30,639 chiar dacă aș începe să explic asta. 790 01:09:30,739 --> 01:09:32,774 Dar eu, am treaba. Sale chiar aici în fața mea. 791 01:09:32,874 --> 01:09:34,343 O grămadă de lucruri criptate în care trebuie să intru, 792 01:09:34,443 --> 01:09:36,978 dar acesta este videoclipul, nu? 793 01:09:38,947 --> 01:09:43,184 Da, asta e. Acela este. 794 01:09:43,285 --> 01:09:46,020 Nu vrei Priviți-l și asigurați-vă? 795 01:09:48,757 --> 01:09:51,626 Nu am nevoie vezi asta din nou. 796 01:09:54,729 --> 01:09:55,730 Sunt bine. 797 01:09:59,067 --> 01:10:00,735 Staţi să văd. Da. 798 01:10:04,306 --> 01:10:06,341 Fede, spune, spune ei pe care îi plecăm. 799 01:10:06,441 --> 01:10:07,909 Mergem, mergem va merge chiar acum. 800 01:10:08,142 --> 01:10:09,378 Mergem corect acum. Plecăm. 801 01:10:11,112 --> 01:10:12,314 Fe, spune-le asta plecăm. 802 01:10:16,485 --> 01:10:17,686 Spune-le că vom merge. 803 01:10:19,321 --> 01:10:20,355 La dracu. 804 01:10:37,539 --> 01:10:40,609 Ei vorbesc despre mama ta acolo. 805 01:10:43,478 --> 01:10:46,247 Sunt și Roman și Moreau, Cap. 806 01:10:48,383 --> 01:10:52,020 Asta e tot chestia este despre, nu? 807 01:10:52,120 --> 01:10:53,054 Da. 808 01:10:54,323 --> 01:10:56,591 Ți-ai recuperat povestea. 809 01:11:00,495 --> 01:11:04,232 Acum trebuie să te decizi ce vei face cu el. 810 01:11:29,691 --> 01:11:31,225 Unde se duce? 811 01:11:31,326 --> 01:11:34,929 El spune că va ai grija de barca. 812 01:11:36,498 --> 01:11:37,666 Nu știu. 813 01:11:39,100 --> 01:11:40,902 Caut pe cineva. 814 01:11:42,404 --> 01:11:44,238 Nu-mi place asta. 815 01:11:44,339 --> 01:11:47,241 La naiba rațe așezate aici. 816 01:12:00,922 --> 01:12:02,424 El spune că stăm aici în seara asta. 817 01:12:02,524 --> 01:12:03,992 Nu, nu, vreau să plec la barcă în seara asta. 818 01:12:07,629 --> 01:12:08,997 Bine, bine. 819 01:12:09,230 --> 01:12:11,032 El spune că orașul e la război. Nu minte. 820 01:12:11,132 --> 01:12:13,368 El spune că aici este locul în care noi ar trebui să petreacă noaptea. 821 01:12:13,468 --> 01:12:15,036 Primul lucru în dimineața, mergem la barcă. 822 01:12:20,074 --> 01:12:21,843 Spune locul aparține familiei sale. 823 01:12:21,943 --> 01:12:22,877 Apelul tău. 824 01:12:24,646 --> 01:12:27,181 Spune-i el mai bine ai dreptate. 825 01:12:27,281 --> 01:12:31,786 - Eşti sigur? - Nu-ți face griji locul ăsta seif. 826 01:12:34,656 --> 01:12:35,990 Să mergem. 827 01:13:50,364 --> 01:13:51,733 Bine, ascultă. 828 01:13:51,833 --> 01:13:53,134 Mâine, întâi lucru de dimineață, 829 01:13:53,234 --> 01:13:55,970 mergem la Santa Ines, 10 clicuri spre nord. 830 01:13:56,070 --> 01:13:57,972 Va fi o barcă va asteptam baieti. 831 01:13:58,072 --> 01:13:59,440 Du-l la Curacao. 832 01:13:59,541 --> 01:14:00,809 - Bine. - Bine. 833 01:14:02,744 --> 01:14:04,212 - Odihnește-te puțin. - La revedere. 834 01:14:04,312 --> 01:14:05,614 Unde se duce? 835 01:14:11,319 --> 01:14:12,320 Doarme în camera alăturată. 836 01:14:12,420 --> 01:14:13,755 Nu. Nu, el doarme aici. 837 01:14:23,064 --> 01:14:24,799 În regulă, tu băieți stați aici sus. 838 01:14:24,899 --> 01:14:27,101 Guapo și cu mine vom lua paturile de acolo jos. 839 01:14:27,201 --> 01:14:30,404 - Am primul ceas, Cap. - În regulă. 840 01:14:32,040 --> 01:14:33,307 Odihnește-te puțin. 841 01:14:40,081 --> 01:14:41,950 Hei, te superi dacă eu... 842 01:14:42,050 --> 01:14:43,652 Nu, e în regulă. 843 01:14:47,856 --> 01:14:51,860 Acum, uită-te la tine mâini, frate. 844 01:14:57,298 --> 01:14:58,867 Voi băieți, omule, 845 01:14:58,967 --> 01:15:00,869 ești toți, ești tot la fel. 846 01:15:00,969 --> 01:15:02,537 Voi băieți, tatăl meu, 847 01:15:02,637 --> 01:15:04,773 doar o grămadă de, o grămadă de oameni ai cavernelor. 848 01:15:04,873 --> 01:15:09,711 Vrei doar să arunci în aer și balansează-ți penele. 849 01:15:09,811 --> 01:15:12,113 Hei, băieți, aveți copii? 850 01:15:12,213 --> 01:15:13,648 - Nu. - Nu? 851 01:15:13,748 --> 01:15:15,550 Potenţial. Nimic confirmat. 852 01:15:15,650 --> 01:15:17,185 În regulă. 853 01:15:17,285 --> 01:15:21,355 Ar trebui să rămână așa. 854 01:15:21,455 --> 01:15:23,357 De ce ești atât de sensibil? 855 01:15:23,457 --> 01:15:24,793 pur și simplu suntem al naibii cu tine, omule. 856 01:15:24,893 --> 01:15:27,528 - Da da. - Da. 857 01:15:27,629 --> 01:15:30,965 Cu siguranță băiatul lui Danny. 858 01:15:32,767 --> 01:15:35,670 Cu siguranță băiatul lui Danny. 859 01:15:44,613 --> 01:15:48,316 Unde te duci? 860 01:15:48,416 --> 01:15:50,551 Mă duc să mă piș. Vrei să-l ții pentru mine? 861 01:15:50,652 --> 01:15:52,587 Grăbește-te dracului înapoi. 862 01:15:56,357 --> 01:15:58,660 Îmi place copilul ăla. 863 01:17:14,168 --> 01:17:17,638 Liniște. 864 01:17:25,714 --> 01:17:28,449 Vrei să pleci Venezuela 865 01:17:31,352 --> 01:17:35,589 Ești doar un băiat. Dar tu crezi esti barbat. 866 01:17:38,426 --> 01:17:41,095 Încă ești galben înăuntru. 867 01:17:44,933 --> 01:17:48,669 Nu te vor lăsa să pleci fără binecuvântarea lor. 868 01:17:50,604 --> 01:17:54,542 Vezi? Ne urmăresc. 869 01:17:56,077 --> 01:17:59,180 Le respirăm respirația. 870 01:18:18,933 --> 01:18:22,837 În numele lui Dumnezeu atotputernic 871 01:18:23,337 --> 01:18:26,975 Te salvez de incendiile care locuiește aici. 872 01:18:28,609 --> 01:18:32,847 De la puști... cuțitele... 873 01:18:35,116 --> 01:18:40,688 Răul care locuiește drept sub unghiile orașului nostru. 874 01:19:00,341 --> 01:19:01,275 David. 875 01:20:09,410 --> 01:20:11,145 Julia, esti bine? 876 01:20:13,347 --> 01:20:15,583 - Am camera! - Am holul! 877 01:20:15,683 --> 01:20:16,951 Scoate-le afară! 878 01:20:17,051 --> 01:20:18,319 Trebuie să luăm la naiba de aici. 879 01:20:18,419 --> 01:20:19,820 Haide. - Hai, amice, haide. 880 01:20:19,921 --> 01:20:21,155 Hei, hei, hei. Vino aici. - Haide. 881 01:20:21,255 --> 01:20:22,590 Să mergem. Mișcă, mișcă. 882 01:20:22,690 --> 01:20:24,125 - Hai, du-te. - Du-te, du-te, du-te, du-te! 883 01:20:24,225 --> 01:20:25,726 Merge! Merge! 884 01:20:25,994 --> 01:20:26,928 Mișcă, mișcă, mișcă. Ieși naibii afară! 885 01:20:27,028 --> 01:20:28,496 Mișcă-te, mișcă-te! 886 01:20:28,762 --> 01:20:29,998 Hai să mergem, să mergem, să mergem! 887 01:20:32,700 --> 01:20:34,002 Mişcare! 888 01:20:34,102 --> 01:20:36,304 - Haide! - Să mergem, să mergem! 889 01:20:36,404 --> 01:20:40,174 Hai, hai. 890 01:20:40,274 --> 01:20:42,043 Ți-am primit șase. Sunt chiar în spatele tău. 891 01:20:42,143 --> 01:20:43,878 Stai cu mine. Treci pe mine! 892 01:20:47,381 --> 01:20:48,983 Merge! 893 01:21:51,812 --> 01:21:53,047 Rașii! 894 01:22:06,860 --> 01:22:10,798 O, iubito, hai du-te, încă o dată. 895 01:22:10,898 --> 01:22:12,700 La naiba! 896 01:22:19,207 --> 01:22:20,308 - Să mergem. - Să mergem, să mergem, 897 01:22:20,408 --> 01:22:21,775 hai să mergem, mișcă-te! 898 01:22:35,823 --> 01:22:38,792 Totul este ok 899 01:22:48,469 --> 01:22:51,005 A mai lovit cineva? 900 01:22:51,105 --> 01:22:52,740 Ești bun? - Mm-hmm. 901 01:22:57,911 --> 01:23:01,115 Toți cei pe care îi vezi sunt o amenințare dracului. 902 01:23:01,215 --> 01:23:03,317 Acești oameni sunt în mijlocul unui război, 903 01:23:03,417 --> 01:23:05,186 și suntem în ea acum. 904 01:23:06,454 --> 01:23:07,821 De îndată ce soarele răsare, 905 01:23:07,921 --> 01:23:10,624 vom fi expus și fugit. 906 01:23:11,059 --> 01:23:14,262 Punctul de extracție este Sf. Ines. Harta-l. 907 01:23:18,566 --> 01:23:20,034 Se pare că există o, 908 01:23:20,134 --> 01:23:21,802 un pod pietonal după colțul acela, 909 01:23:21,902 --> 01:23:23,837 și ne duce direct în inima orasului. 910 01:23:23,937 --> 01:23:25,139 Este singura modalitate de a punctul de extracție. 911 01:23:25,239 --> 01:23:27,508 Trebuie să trecem direct prin asta. 912 01:23:30,111 --> 01:23:32,680 Julie și David, tu stai la mijloc. 913 01:23:32,780 --> 01:23:34,682 O să iau punct cu Vestul. 914 01:23:34,782 --> 01:23:38,319 Guapo ia cele șase. Să mergem la apă. 915 01:23:39,120 --> 01:23:41,322 Da, domnule. 916 01:24:53,294 --> 01:24:55,629 Guapo, corect! 917 01:25:40,241 --> 01:25:41,409 Virați la dreapta, mergeți spre pod. Merge. 918 01:25:41,509 --> 01:25:43,844 Du-te, du-te! 919 01:25:56,357 --> 01:25:58,792 - Clar. - Să mergem, să mergem. 920 01:25:58,892 --> 01:25:59,927 Mișcă-te, mișcă-te! 921 01:26:38,499 --> 01:26:40,868 - Ce mai facem, maiorule? - 10 minute. 922 01:26:40,968 --> 01:26:42,903 Copiați. Ce despre Gunner și fata? 923 01:26:43,003 --> 01:26:45,306 - Are fata. - A scăpat? 924 01:26:45,406 --> 01:26:47,341 Sunt în mișcare. 925 01:27:07,428 --> 01:27:09,530 Cum merge, Matty? 926 01:27:12,032 --> 01:27:14,735 Merge bine, domnule. 927 01:27:14,835 --> 01:27:16,404 Mulțumesc că ai întrebat. 928 01:27:18,872 --> 01:27:21,775 Nu, mă bucur că... maior ar putea aranja 929 01:27:21,875 --> 01:27:24,778 aceasta, uh, reuniune. 930 01:27:27,481 --> 01:27:29,249 E plăcerea mea. 931 01:27:29,350 --> 01:27:31,585 I-am spus că este o risipă de timp să te țin în viață, 932 01:27:31,685 --> 01:27:33,887 că nu aveai de gând să vorbești. 933 01:27:33,987 --> 01:27:36,724 Dar iată-ne. 934 01:27:36,824 --> 01:27:39,293 A fost important pentru mine să te văd, totuși. 935 01:27:39,393 --> 01:27:44,197 E foarte amabil către dumneavoastră, domnule. 936 01:27:47,134 --> 01:27:49,603 Matty, știi că sunt o să o facă în felul lor, 937 01:27:49,703 --> 01:27:54,107 așa că dă-mi ceva, ceva de care îmi pot atârna pălăria. 938 01:27:59,713 --> 01:28:01,449 Nu am nimic să vă dau domnule. 939 01:28:01,549 --> 01:28:05,218 Matty. 940 01:28:06,253 --> 01:28:07,455 Haide, omule. 941 01:28:19,367 --> 01:28:22,069 Ah, Matty, 942 01:28:22,169 --> 01:28:25,573 tocmai am înțeles că vor merge de pe plajă în St. Ines. 943 01:28:25,673 --> 01:28:28,909 Plajă. Îmi place plaja. 944 01:28:41,221 --> 01:28:44,157 - La revedere, Matty. - Hei, înainte să pleci. 945 01:28:48,228 --> 01:28:50,964 Am vazut videoclipul. 946 01:28:51,064 --> 01:28:54,334 Trebuie să spun, cameră munca era cam șubredă. 947 01:28:56,203 --> 01:28:57,938 Asta e corect. 948 01:28:58,038 --> 01:29:01,308 Da, știm ce ești sus până aici jos. 949 01:29:50,157 --> 01:29:52,025 La naiba! La naiba! 950 01:29:54,928 --> 01:29:56,396 La naiba! 951 01:31:11,338 --> 01:31:14,107 Voi băieți, primiți naiba de aici. 952 01:31:14,207 --> 01:31:15,776 O să-i smulg de pe tine. 953 01:31:15,876 --> 01:31:17,110 Ne întâlnim la apă, da? 954 01:31:17,210 --> 01:31:18,912 Dar Matty? 955 01:31:20,848 --> 01:31:22,950 Matty a plecat, frate. 956 01:31:32,392 --> 01:31:34,828 Vreau să asculți fiecare al naibii de cuvânt pe care ți le spun. 957 01:31:34,928 --> 01:31:36,530 Înțelegi? 958 01:31:38,866 --> 01:31:40,634 Îți amintești cum să folosești asta? 959 01:31:40,734 --> 01:31:42,202 Sunteţi sigur? - Da. 960 01:31:42,302 --> 01:31:45,639 Bine, bine fată. Vei fi bine. 961 01:31:47,741 --> 01:31:49,209 Ai grijă de ea. 962 01:31:49,309 --> 01:31:51,278 Bine? Contez pe tine. 963 01:31:55,415 --> 01:31:56,950 Sunt mândru de tine. 964 01:32:08,996 --> 01:32:12,733 esti bun? - Pentru faimă și avere. 965 01:32:35,155 --> 01:32:36,356 Hei, stai. 966 01:32:41,528 --> 01:32:45,766 Acum ascultă, tu doi, stai aproape. 967 01:32:45,866 --> 01:32:47,500 Tu nu împuști dacă nu trebuie. 968 01:32:47,601 --> 01:32:49,002 - Copie. - Înțelegi? 969 01:32:49,102 --> 01:32:51,739 - Da domnule. - E al naibii de liniște. 970 01:32:52,873 --> 01:32:54,241 Ei vin. 971 01:33:00,814 --> 01:33:02,916 Să plecăm naibii de aici. 972 01:35:27,594 --> 01:35:29,262 Du-te, du-te, du-te, mișcă-te! 973 01:35:31,198 --> 01:35:34,434 La dracu '! 974 01:35:42,042 --> 01:35:43,944 - Ești bun? - Da da. 975 01:36:04,031 --> 01:36:05,632 Ești bun, David? E mort? 976 01:36:05,732 --> 01:36:08,235 E mort al naibii? - Da. 977 01:36:08,335 --> 01:36:10,070 Trebuie să continuăm să ne mișcăm. - Bine, hai să mergem. 978 01:36:10,170 --> 01:36:12,639 Să mergem. Hai! Hai! Hai. - Du-te. 979 01:36:12,739 --> 01:36:15,608 Du-te. 980 01:37:55,442 --> 01:37:59,246 Hei David, spune-mi unde dracu suntem. 981 01:38:01,148 --> 01:38:02,649 Doamne. 982 01:38:02,749 --> 01:38:04,251 Ești, ești bine? 983 01:38:04,351 --> 01:38:07,921 Da, da, da. A trecut direct. 984 01:38:09,822 --> 01:38:10,924 Pur și simplu continuăm nord două clicuri, 985 01:38:11,024 --> 01:38:13,560 si apoi vom da in apa. 986 01:38:13,660 --> 01:38:15,262 - Ești bun? - Da. 987 01:38:17,197 --> 01:38:21,001 Să mergem. 988 01:38:30,843 --> 01:38:34,414 Hei, hei, hei, hei! 989 01:39:12,152 --> 01:39:14,287 RPG! RPG! 990 01:39:45,918 --> 01:39:48,121 esti bine. esti bine? 991 01:39:48,221 --> 01:39:49,456 Hai, hai, hai. 992 01:39:59,766 --> 01:40:02,435 Hai să mergem! 993 01:40:20,653 --> 01:40:24,191 Miroase a libertate 994 01:42:20,407 --> 01:42:24,311 Este Gunner. El este trăgându-ne de pe fată. 995 01:42:24,911 --> 01:42:29,449 E gata să moară. Ajută-l să facă asta, domnule maior. 996 01:42:54,907 --> 01:42:57,610 Unde ești mergi? 997 01:42:58,911 --> 01:43:02,148 Spune-i lui bărbații să se retragă. 998 01:43:06,719 --> 01:43:09,356 Hei Gunner. 999 01:43:09,456 --> 01:43:11,524 Intru. 1000 01:43:11,624 --> 01:43:13,660 Sunt singur. sunt dezarmat. 1001 01:43:15,262 --> 01:43:16,796 Ai cuvântul meu. 1002 01:43:25,037 --> 01:43:28,575 Încerci orice, și am să te împușc. 1003 01:43:31,478 --> 01:43:34,180 A trecut mult timp, frate. 1004 01:43:34,981 --> 01:43:37,016 - Mulţi ani. - Hmm. 1005 01:43:38,951 --> 01:43:40,887 Deci fata asta, ea, uh, 1006 01:43:42,455 --> 01:43:44,824 chiar a ajuns la tine, nu? 1007 01:43:45,992 --> 01:43:48,695 Sper că păsărică a fost bună. 1008 01:43:50,096 --> 01:43:51,097 Fata aceea 1009 01:43:54,634 --> 01:43:57,169 este nepoata mea, nenorocitul. 1010 01:43:59,272 --> 01:44:01,374 - Nepoata ta? - Nepoata mea. 1011 01:44:03,976 --> 01:44:08,881 Uau, rahat sfânt. 1012 01:44:08,981 --> 01:44:12,018 Sigur este o lume mică, nu-i așa? 1013 01:44:12,118 --> 01:44:14,287 Ce faci jos aici este o naiba, maiore. 1014 01:44:14,387 --> 01:44:16,356 - E nenorocit? - Chiar al naibii. 1015 01:44:16,456 --> 01:44:17,857 - Hmm. - Nu de asta sunt aici. 1016 01:44:17,957 --> 01:44:20,360 Nu e treaba mea. - Oh da? 1017 01:44:20,460 --> 01:44:23,463 Ei bine, ai făcut din asta afacerea ta, 1018 01:44:23,563 --> 01:44:25,565 la fel ca în Kandahar. 1019 01:44:25,832 --> 01:44:28,868 Și tot ce trebuie să arăți pentru că este în trei limacși, 1020 01:44:28,968 --> 01:44:30,136 masa centrală. 1021 01:44:31,704 --> 01:44:35,575 Aruncă o privire în jur, G. Nu există încotro. 1022 01:44:36,843 --> 01:44:38,210 Aceasta se termină aici. 1023 01:44:41,013 --> 01:44:42,715 Oh, nu plec nicăieri. 1024 01:44:42,815 --> 01:44:44,884 - Hmm. - Pentru că de când ai pus 1025 01:44:44,984 --> 01:44:47,153 cei trei melci din pieptul meu, 1026 01:44:47,253 --> 01:44:49,422 M-am tot gândit despre această zi, domnule maior. 1027 01:44:49,522 --> 01:44:51,791 - Oh. - Te-am adus aici. 1028 01:44:52,992 --> 01:44:55,127 Am să te las aici. 1029 01:44:55,662 --> 01:44:57,497 Wow. 1030 01:45:28,628 --> 01:45:30,663 A fost o zi lungă, Gunner. 1031 01:45:30,763 --> 01:45:35,101 Ce-ar fi să dormi puțin. 1032 01:47:58,745 --> 01:48:01,113 Hei băieți. 1033 01:48:01,213 --> 01:48:03,315 - Ești bun? - Da da. 1034 01:48:06,586 --> 01:48:11,457 Apa este, este chiar în spate acea linie a copacilor de acolo. 1035 01:48:12,559 --> 01:48:13,960 Atunci trebuie să ne mișcăm. 1036 01:48:14,060 --> 01:48:17,797 Voi sta, frate. 1037 01:48:20,600 --> 01:48:22,969 Aceasta este casa mea. 1038 01:48:25,538 --> 01:48:28,608 Hei, asigură-te că ei pleacă de aici. 1039 01:48:30,577 --> 01:48:31,510 o voi face. 1040 01:48:33,445 --> 01:48:36,048 Ne vedem, puștiule. 1041 01:48:42,288 --> 01:48:45,324 Să mergem. 1042 01:49:00,172 --> 01:49:04,043 Dă-te jos. 1043 01:49:14,854 --> 01:49:16,088 Mişcare! 1044 01:49:24,496 --> 01:49:27,767 Rămâi aici și acoperă-mă. 1045 01:49:41,347 --> 01:49:42,281 La naiba! 1046 01:49:50,957 --> 01:49:54,560 Stai în spatele meu. 1047 01:50:05,638 --> 01:50:06,572 La dracu. 1048 01:50:07,740 --> 01:50:09,475 Nu, nu, nu, nu, nu! 1049 01:50:22,321 --> 01:50:24,590 Puștiule! 1050 01:50:24,691 --> 01:50:28,895 Puștiule, uită-te la mine. Ești bine? 1051 01:50:33,365 --> 01:50:37,069 Hei, uită-te la mine, bine? 1052 01:50:37,169 --> 01:50:38,671 Uită-te la mine. 1053 01:50:38,771 --> 01:50:42,775 Hei, nu muri pe mine. 1054 01:50:42,875 --> 01:50:46,679 Hei, West. Puţin tipul ți-a salvat fundul. 1055 01:50:46,779 --> 01:50:49,148 Da, ai făcut-o, frate. 1056 01:50:49,581 --> 01:50:51,017 - Ține presiunea asupra ei. - Bine. 1057 01:50:51,117 --> 01:50:54,453 Ține presiunea ea. Hei, te-am prins. 1058 01:51:00,192 --> 01:51:03,529 Mă întorc imediat. Mă întorc imediat. 1059 01:51:04,897 --> 01:51:05,965 Julia. 1060 01:51:06,065 --> 01:51:07,333 Iulia! La dracu. 1061 01:51:49,141 --> 01:51:52,311 Ah, uneori ești norocos, uneori nu ești. 1062 01:52:05,291 --> 01:52:07,359 Voi fi în visele tale. 1063 01:52:10,029 --> 01:52:11,397 În visele tale. 1064 01:52:12,999 --> 01:52:15,768 Spune-i mamei tale! 1065 01:52:32,018 --> 01:52:34,386 Guapo, unde sunt? 1066 01:52:34,486 --> 01:52:37,890 Chiar în spatele copacului. Cel, apa era chiar acolo. 1067 01:52:37,990 --> 01:52:41,193 - Toate? - Toate. 1068 01:52:41,293 --> 01:52:43,529 om bun. om bun. 1069 01:52:43,629 --> 01:52:44,530 Haide. Să mergem. 1070 01:52:44,630 --> 01:52:46,132 Te-am prins. Haide. 1071 01:52:46,232 --> 01:52:49,035 Nu, nu, hei, eu sunt unul care îți salvează fundul. 1072 01:52:49,135 --> 01:52:51,637 - Hai omule. Haide. - Hei. 1073 01:52:52,538 --> 01:52:53,639 eu stau. 1074 01:52:58,577 --> 01:52:59,611 Sunteţi sigur? 1075 01:53:05,417 --> 01:53:06,886 Multumesc. 1076 01:53:06,986 --> 01:53:08,988 Ți-am spus vreodată despre porecla mea? 1077 01:53:10,056 --> 01:53:11,657 Am crezut că dvs porecla era Guapo. 1078 01:53:11,757 --> 01:53:13,592 Nu, nenorocitule. 1079 01:53:13,692 --> 01:53:15,227 Guapo este numele meu adevărat. 1080 01:53:15,327 --> 01:53:16,762 Guapo Fernandez. 1081 01:53:18,264 --> 01:53:22,334 Porecla mea este bărbatul 1082 01:53:22,434 --> 01:53:24,270 Eu încă nu vorbește spaniola, omule. 1083 01:53:24,370 --> 01:53:25,972 Ce naiba înseamnă asta? 1084 01:53:28,740 --> 01:53:30,176 Pusa cu fund mare. 1085 01:53:36,215 --> 01:53:38,851 Pleacă naibii de aici. 1086 01:53:38,951 --> 01:53:39,919 la revedere. 1087 01:53:41,253 --> 01:53:44,823 Hei, multumesc. 1088 01:54:06,778 --> 01:54:08,647 esti bun? Ești bine? 1089 01:54:11,550 --> 01:54:12,484 Cât de rău? 1090 01:54:14,220 --> 01:54:16,889 Am trecut direct, dar la naiba. 1091 01:54:19,125 --> 01:54:20,859 Nu arata ca mult de o plajă, Gunner. 1092 01:54:20,960 --> 01:54:21,894 Da. 1093 01:54:32,838 --> 01:54:33,872 Ridică-l. 1094 01:54:36,508 --> 01:54:40,212 Haide. 1095 01:54:43,649 --> 01:54:45,417 Mulțumesc foarte mult. 1096 01:55:18,284 --> 01:55:20,552 Barca e pe cale să plece. 1097 01:55:43,042 --> 01:55:43,976 Aici. 1098 01:55:59,858 --> 01:56:02,928 Ce vei face faci cu chestia aia? 1099 01:56:07,733 --> 01:56:10,136 O să-i dau de ales. 1100 01:56:11,837 --> 01:56:15,441 Ori va spune ea adevărul, sau voi face. 1101 01:56:29,821 --> 01:56:34,193 Bine. Și suntem trăiesc în trei, doi. 1102 01:56:35,394 --> 01:56:37,129 Senatorul Peterson, 1103 01:56:37,363 --> 01:56:40,199 Poți să ne spui de ce ai făcut-o ne-ai invitat în casa ta? 1104 01:56:40,299 --> 01:56:42,168 Ei bine, am a demisionat recent 1105 01:56:42,401 --> 01:56:45,671 din poziția mea de senator a statului California. 1106 01:56:45,771 --> 01:56:50,509 Am făcut câteva greșeli și planul meu este să le rectific 1107 01:56:50,609 --> 01:56:55,047 acum că am fiica mea din nou fericit acasă. 1108 01:56:59,685 --> 01:57:02,521 Și greșelile pe care le-ați menționat, 1109 01:57:02,621 --> 01:57:05,023 acuzațiile de corupție 1110 01:57:05,124 --> 01:57:08,694 referitor la petrol și gaze industria din America de Sud. 1111 01:57:08,794 --> 01:57:11,463 Ei bine, va fi fie proceduri legale 1112 01:57:11,563 --> 01:57:14,133 și acuzațiile vor fi abordate. 1113 01:57:14,233 --> 01:57:16,502 Și sunt dispus să mă supun 1114 01:57:18,270 --> 01:57:20,372 la orice pedeapsă 1115 01:57:20,472 --> 01:57:23,975 că aceste anchete au ca rezultat, 1116 01:57:24,176 --> 01:57:26,978 în nevoia să se fi întâmplat. 1117 01:57:31,950 --> 01:57:33,352 Și fiica ta, 1118 01:57:33,452 --> 01:57:34,920 cum se simte să o ai înapoi? 1119 01:57:35,020 --> 01:57:38,357 Sunt extaziat de am fiica mea acasă. 1120 01:57:38,457 --> 01:57:40,058 Da. 1121 01:57:43,762 --> 01:57:47,933 Și Julia, cum te simți să fii acasă? 1122 01:57:48,033 --> 01:57:50,035 E bine să fii acasă.