1
00:01:02,442 --> 00:01:06,613
Sprawa 00-001.
2
00:01:06,780 --> 00:01:11,577
Sąd Najwyższy
Absolutnego i Uniwersalnego Prawa.
3
00:01:11,743 --> 00:01:13,787
Wydział w Los Angeles.
4
00:01:13,954 --> 00:01:16,373
Wielmożny Roman J. Israel
jako powód,
5
00:01:16,540 --> 00:01:19,459
przeciwko sobie samemu, pozwanemu.
6
00:01:22,129 --> 00:01:23,839
Zawiadomienie.
7
00:01:24,965 --> 00:01:28,385
W celu trwałego pozbawienia
uprawnień adwokackich,
8
00:01:28,552 --> 00:01:32,139
wykluczenia z adwokatury Kalifornii
oraz rasy ludzkiej
9
00:01:32,306 --> 00:01:33,724
za bycie hipokrytą
10
00:01:33,891 --> 00:01:38,645
oraz odwrócenie się od wszystkiego,
za czym kiedykolwiek się opowiadał.
11
00:01:39,146 --> 00:01:40,939
Oświadczenie.
12
00:01:41,106 --> 00:01:42,941
Przez 26 lat
13
00:01:43,108 --> 00:01:45,194
pozwany/powód był zatrudniony
14
00:01:45,360 --> 00:01:47,905
w kancelarii prawnej
Williama Henry'ego Jacksona,
15
00:01:48,071 --> 00:01:51,533
dwuosobowej firmie zajmującej się
prawem karnym w mieście Los Angeles.
16
00:01:52,534 --> 00:01:56,163
W tym czasie obowiązki
pozwanego/powoda
17
00:01:56,330 --> 00:01:58,457
skupiały się
na sporządzaniu streszczeń spraw,
18
00:01:58,624 --> 00:02:01,001
wniosków i oświadczeń.
19
00:02:01,668 --> 00:02:05,422
Tym samym pozwalając partnerowi,
Williamowi Henry'emu Jacksonowi,
20
00:02:05,589 --> 00:02:08,549
na poświęcanie uwagi
wystąpieniom sądowym.
21
00:02:08,716 --> 00:02:12,262
Ta zawodowa relacja
została zakłócona trzy tygodnie temu,
22
00:02:12,429 --> 00:02:15,474
inicjując łańcuch zdarzeń
prowadzący do rażących uczynków
23
00:02:15,641 --> 00:02:19,770
moralnych, etycznych i kryminalnych
Wielmożnego Romana J. Israela,
24
00:02:19,937 --> 00:02:23,982
tworząc podstawę
wyżej wymienionej prośby
25
00:02:24,149 --> 00:02:27,945
o natychmiastowe i przyspieszone
wydanie orzeczenia.
26
00:02:36,578 --> 00:02:39,122
„Punkt 374.962
27
00:02:39,289 --> 00:02:42,251
kodeksu karnego.
28
00:02:42,417 --> 00:02:44,419
Włamanie...
29
00:02:44,586 --> 00:02:46,588
TRZY TYGODNIE WCZEŚNIEJ
30
00:02:46,755 --> 00:02:50,342
...pierwszego stopnia.
31
00:02:50,509 --> 00:02:52,219
Punkt A374962
32
00:02:52,386 --> 00:02:54,805
kodeksu karnego...
33
00:02:54,972 --> 00:02:58,767
...zapewnia w znaczącej części...
34
00:03:00,519 --> 00:03:02,646
Osoba przekazuje
35
00:03:02,813 --> 00:03:06,316
budynek, który jest wykorzystywany
regularnie lub sporadycznie...
36
00:03:06,483 --> 00:03:08,443
...jako miejsce,
37
00:03:10,529 --> 00:03:12,322
w którym...”
38
00:03:14,032 --> 00:03:15,909
Halo?
39
00:03:16,285 --> 00:03:18,287
„...zamieszkuje w okresie 48...”
40
00:03:18,453 --> 00:03:19,913
Tak.
41
00:03:22,624 --> 00:03:26,003
Oczywiście, że pamiętam.
Dlatego dałem panu wizytówkę.
42
00:03:29,590 --> 00:03:34,386
Opaski z nadajnikiem
same nie spadają. Przecina się je.
43
00:03:34,553 --> 00:03:35,596
To wielka różnica.
44
00:03:37,055 --> 00:03:39,099
Ponieważ to przewinienie.
45
00:03:39,266 --> 00:03:41,435
- Jak się masz?
- Siedzę tu.
46
00:03:42,394 --> 00:03:45,022
Nie mogę tego doradzić.
47
00:03:46,315 --> 00:03:48,192
Słyszę walenie do drzwi.
48
00:03:49,860 --> 00:03:52,279
- William Henry Jackson.
- Niech pan otworzy.
49
00:03:52,446 --> 00:03:55,199
Zanim je wyważą.
50
00:03:55,908 --> 00:03:57,743
- Halo?
- Nie.
51
00:03:57,910 --> 00:04:00,662
- Nie. Jezu drogi.
- Halo?
52
00:04:00,829 --> 00:04:03,874
O Boże. Dokąd go zabrali?
53
00:04:04,041 --> 00:04:07,544
Roman! William miał
atak serca przed domem.
54
00:04:07,711 --> 00:04:08,754
Jest w szpitalu MLK.
55
00:04:09,171 --> 00:04:11,006
- Czy to poważne?
- Oczywiście.
56
00:04:11,173 --> 00:04:12,508
Jest na oddziale ratunkowym.
57
00:04:12,674 --> 00:04:14,718
Zadzwoń do szpitala,
może czegoś się dowiesz.
58
00:04:17,930 --> 00:04:20,849
Powiem ci, co zrobimy.
59
00:04:21,016 --> 00:04:23,060
Zadzwoń do Kibby'ego. Zastąpi go.
60
00:04:23,227 --> 00:04:25,020
- Odszedł na emeryturę.
- Kiedy?
61
00:04:25,187 --> 00:04:29,566
Kilka lat temu.
William miał dziś pełen grafik.
62
00:04:29,733 --> 00:04:31,276
- Dobrze.
- Musisz go zastąpić.
63
00:04:31,443 --> 00:04:34,196
- Dobrze.
- Powiadom klientów, prokuratorów
64
00:04:34,363 --> 00:04:37,407
- i sędziów.
- Dobrze.
65
00:04:37,574 --> 00:04:39,284
Załatw odroczenia.
66
00:04:39,451 --> 00:04:40,994
- Dobrze.
- Tylko odroczenia.
67
00:04:41,161 --> 00:04:42,204
Tylko odroczenia.
68
00:04:42,371 --> 00:04:44,831
Spisałam plan jego dnia.
Leży na moim biurku.
69
00:04:44,998 --> 00:04:47,459
- Dobrze.
- Jezus Maria.
70
00:04:48,544 --> 00:04:50,337
Dobrze.
71
00:04:50,504 --> 00:04:53,131
Tylko odroczenia.
72
00:05:01,849 --> 00:05:03,851
HRABSTWO LOS ANGELES
TRYBUNAŁ KARNY
73
00:05:04,017 --> 00:05:06,979
Wszystkie metale na tace.
74
00:05:07,145 --> 00:05:10,232
- Telefony, drobne.
- Proszę podejść.
75
00:05:10,399 --> 00:05:12,359
Proszę zdejmować także paski.
76
00:05:14,444 --> 00:05:15,529
Klucze.
77
00:05:15,696 --> 00:05:17,197
Wszystkie drobne monety.
78
00:05:17,614 --> 00:05:19,992
Trzeba je wyjąć do skanowania.
79
00:05:20,158 --> 00:05:21,243
Następna osoba.
80
00:05:21,410 --> 00:05:23,495
Proszę wyciągnąć ręce.
81
00:05:23,662 --> 00:05:27,249
Na moim iPodzie jest 8000 utworów.
82
00:05:27,416 --> 00:05:29,293
Gdy ostatnim razem go tu wsadziłem,
83
00:05:29,459 --> 00:05:33,547
straciłem pasmo basu na płycie
Scotta-Herona Winter in America.
84
00:05:33,714 --> 00:05:35,465
Brian Jackson.
85
00:05:36,008 --> 00:05:38,051
Wszystko musi zostać zeskanowane.
86
00:05:38,218 --> 00:05:40,179
- Proszę podejść.
- Następny.
87
00:05:40,929 --> 00:05:42,639
Dziękuję panu.
88
00:05:45,267 --> 00:05:47,686
Proszę wyłączyć wszystkie telefony.
89
00:05:47,853 --> 00:05:50,022
Wyłączamy telefony.
90
00:05:51,857 --> 00:05:53,150
Proszę wyłączyć telefony.
91
00:05:53,317 --> 00:05:55,569
Przepraszam, siostro.
92
00:05:55,736 --> 00:05:57,946
Gdzie jest sąd dla białych ludzi?
93
00:05:59,156 --> 00:06:01,325
Wyłączamy telefony.
94
00:06:05,287 --> 00:06:06,747
Dziwak.
95
00:06:13,212 --> 00:06:15,339
Cisza na sali.
96
00:06:16,340 --> 00:06:17,591
Przepraszam.
97
00:06:17,758 --> 00:06:19,718
Co ma pani na numer 32?
98
00:06:19,885 --> 00:06:22,012
Langston Bailey?
99
00:06:33,065 --> 00:06:34,900
Jego prawnikiem jest William Jackson.
100
00:06:35,359 --> 00:06:37,402
Pan Jackson miał dziś rano
atak serca.
101
00:06:37,569 --> 00:06:41,615
- Roman Israel, jego partner.
- Nie wiedziałam, że ma partnera.
102
00:06:42,491 --> 00:06:44,117
Nie mam cierpliwości
103
00:06:44,284 --> 00:06:47,621
do tej rzeźni. W przeciwieństwie
do pana Jacksona.
104
00:06:48,038 --> 00:06:49,623
Chce pan odroczenia?
105
00:06:49,790 --> 00:06:51,542
- Jaką kaucję proponujecie?
- Żadnej.
106
00:06:51,708 --> 00:06:53,210
Przyznaje się do zarzutu.
107
00:06:53,377 --> 00:06:56,672
Poproszę sędziego o minimum pięć lat.
108
00:06:56,839 --> 00:06:58,674
W procesie grozi mu 15 lat.
109
00:06:58,841 --> 00:07:00,676
Siedemnastolatkowi za włamanie?
110
00:07:00,843 --> 00:07:04,680
To może od razu go zastrzelmy?
111
00:07:04,847 --> 00:07:05,889
To moja propozycja.
112
00:07:06,348 --> 00:07:09,601
- Róbcie, co musicie.
- Propozycja nie...
113
00:07:09,768 --> 00:07:12,354
Zapewniam, że się nie przyzna.
114
00:07:12,521 --> 00:07:16,483
To już zbyt wysoka kara. Pomówmy
o okolicznościach łagodzących.
115
00:07:16,650 --> 00:07:19,069
Został złapany w koszulce
z symbolem gangu.
116
00:07:19,236 --> 00:07:21,405
To jak flaga wpięta w pani klapę.
117
00:07:22,072 --> 00:07:24,950
Pięć lat. Obywatele nie zejdą niżej.
118
00:07:25,117 --> 00:07:26,577
Jacy obywatele?
119
00:07:26,743 --> 00:07:30,247
To tylko pani z gównianą propozycją
karierowiczki. Przyznajmy to sobie.
120
00:07:30,998 --> 00:07:32,457
Proszę przekazać to klientowi.
121
00:07:34,459 --> 00:07:35,878
Ma na imię Langston.
122
00:07:36,044 --> 00:07:39,214
Jest dobrym uczniem w liceum.
Gra w drużynie piłkarskiej.
123
00:07:39,381 --> 00:07:41,550
Pomimo, że jego ojciec
jest w więzieniu,
124
00:07:41,717 --> 00:07:44,511
matka jest na odwyku,
125
00:07:44,678 --> 00:07:48,307
a on ze względu na różne wpływy
poza swoją kontrolą
126
00:07:48,473 --> 00:07:52,394
dołączył do gangu w poszukiwaniu
akceptacji, rodziny i ochrony.
127
00:07:52,936 --> 00:07:55,355
Wcześniej popełnił
jedno małe wykroczenie.
128
00:07:55,522 --> 00:07:59,776
Każdy z nas jest lepszy
niż nasz najgorszy uczynek.
129
00:08:00,485 --> 00:08:01,653
Kłaniam się nisko.
130
00:08:02,487 --> 00:08:05,157
Proszę porozmawiać z klientem.
131
00:08:05,908 --> 00:08:09,870
- Mam sto procent zwycięstw.
- Powstać.
132
00:08:10,787 --> 00:08:13,749
Rozpoczynamy sesję
Sądu Dziewiątej Dzielnicy.
133
00:08:13,916 --> 00:08:17,002
Przewodniczy James Hurakami.
134
00:08:22,716 --> 00:08:23,884
Langston Bailey.
135
00:08:24,051 --> 00:08:27,387
Dziękuję. Proszę usiąść.
136
00:08:29,139 --> 00:08:31,600
Pięć do siedmiu?
137
00:08:31,767 --> 00:08:34,019
Myślałem, że pójdę do poprawczaka.
138
00:08:34,686 --> 00:08:36,438
Chcę porozmawiać z panem Jacksonem.
139
00:08:36,605 --> 00:08:38,689
Jest w szpitalu.
140
00:08:39,107 --> 00:08:42,068
- Kiedy wróci?
- Sam chciałbym wiedzieć.
141
00:08:49,618 --> 00:08:52,037
Chcę nowego prawnika.
Mam swoje prawa.
142
00:08:52,204 --> 00:08:54,206
To pan Jackson pojawia się w sądzie,
143
00:08:54,373 --> 00:08:57,417
ale przychodzi do mnie
po porady prawne.
144
00:08:58,001 --> 00:09:02,256
Dają ci zawyżoną karę,
żebyś się przyznał i popchną to dalej.
145
00:09:02,422 --> 00:09:05,133
Chcą ukarać cię
za dodatkowy dzień w sądzie.
146
00:09:05,300 --> 00:09:07,344
W tym biznesie idą na ilość.
147
00:09:08,011 --> 00:09:11,223
Ze strażnikami z nadgodzinami
i więzieniami w posiadaniu firm.
148
00:09:11,390 --> 00:09:14,017
Które te więzienia również budują.
To fakt.
149
00:09:14,184 --> 00:09:17,145
Jeśli chcesz walczyć, to walczymy.
Do diabła z kosztami.
150
00:09:17,312 --> 00:09:19,648
Ale jeśli dojdzie do procesu
151
00:09:19,815 --> 00:09:21,400
i przegrasz,
152
00:09:22,192 --> 00:09:24,778
dowalą ci 15 lat.
153
00:09:25,529 --> 00:09:27,698
A oni rzadko przegrywają.
154
00:09:28,448 --> 00:09:30,325
Głowa do góry.
155
00:09:34,705 --> 00:09:36,915
Rób pompki.
156
00:09:40,961 --> 00:09:42,796
Rozprawa wstępna w sprawie:
157
00:09:42,963 --> 00:09:46,717
Obywatele Stanu Kalifornia przeciwko
Williamowi Carlosowi Ramirezowi.
158
00:09:46,884 --> 00:09:49,720
Numer sprawy A64-9725.
159
00:09:49,887 --> 00:09:51,805
Proszę strony o przedstawienie się.
160
00:09:51,972 --> 00:09:54,391
Obywateli reprezentuje Michael Wesley.
161
00:09:54,892 --> 00:09:58,729
Wielmożny Roman J. Israel
w imieniu pana Ramireza.
162
00:09:58,896 --> 00:10:03,066
Panie Israel, mogę odroczyć sprawę
ze względu na stan zdrowia obrońcy.
163
00:10:04,860 --> 00:10:07,070
Wysoki Sądzie,
chciałbym zająć się tym od razu.
164
00:10:07,237 --> 00:10:08,739
Dobrze.
165
00:10:08,906 --> 00:10:10,365
Kontynuujemy.
166
00:10:11,408 --> 00:10:15,204
Wysoki Sądzie, obywatele wnoszą,
by oskarżony William Carlos Ramirez
167
00:10:15,370 --> 00:10:17,748
odpowiedział na trzy zarzuty
związane z naruszeniem
168
00:10:17,915 --> 00:10:20,667
punktu 11351
kodeksu zdrowia i bezpieczeństwa,
169
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
posiadanie kokainy
z zamiarem sprzedaży.
170
00:10:23,921 --> 00:10:27,174
Pan Ramirez był obserwowany
i filmowany podczas trzech transakcji
171
00:10:27,341 --> 00:10:29,176
z tajnymi agentami.
172
00:10:29,343 --> 00:10:31,845
Pan Ramirez przyznał się
przed detektywami,
173
00:10:32,012 --> 00:10:34,223
że utrzymywał się
ze sprzedaży narkotyków.
174
00:10:34,389 --> 00:10:36,767
Wnoszę o oddalenie.
Oskarżonemu powiedziano,
175
00:10:36,934 --> 00:10:39,311
że nie jest aresztowany
i przesłuchiwano go
176
00:10:39,478 --> 00:10:42,481
bez odczytania praw, ale nie pozwolono
skorzystać z toalety.
177
00:10:42,648 --> 00:10:44,608
To naruszenie praw obywatelskich.
178
00:10:44,775 --> 00:10:47,152
To nie było przesłuchanie,
tylko wywiad.
179
00:10:48,111 --> 00:10:49,363
Oddalam sprzeciw.
180
00:10:49,530 --> 00:10:52,407
Jeśli gliniarz cię zgarnia
i nie pozwala wyjść do toalety,
181
00:10:52,574 --> 00:10:55,410
- to jesteś zatrzymany.
- Kontynuujemy.
182
00:10:55,577 --> 00:10:57,412
Co miał zrobić, zesikać się?
183
00:10:57,579 --> 00:11:00,541
- Proszę zaczekać do procesu.
- Chciałbym omówić to teraz.
184
00:11:00,707 --> 00:11:03,293
- Mówię tylko, że to prawdziwy...
- Panie Israel.
185
00:11:03,460 --> 00:11:05,045
Nie słyszał mnie pan?
186
00:11:10,050 --> 00:11:11,552
Jeśli
187
00:11:11,927 --> 00:11:14,596
uzbrojeni strażnicy z sali sądowej
zatrzymaliby pana
188
00:11:14,763 --> 00:11:17,266
i nie pozwolili skorzystać z toalety,
189
00:11:17,432 --> 00:11:21,311
to z definicji byłby pan zatrzymany.
Jedno i to samo.
190
00:11:21,478 --> 00:11:23,939
Jeśli pan nie przestanie,
uznam to za obrazę sądu.
191
00:11:24,106 --> 00:11:27,651
Z całym szacunkiem, sąd każe mi
podporządkować się błędnej decyzji.
192
00:11:27,818 --> 00:11:29,903
Każe mi czekać.
Uważam, że czekanie...
193
00:11:30,821 --> 00:11:32,072
Dobrze.
194
00:11:32,239 --> 00:11:33,782
Obraza sądu.
195
00:11:33,949 --> 00:11:36,910
Czy chce pan coś dodać,
zanim wyznaczę karę?
196
00:11:42,040 --> 00:11:44,209
Mówiłam, żebyś tylko
załatwił odroczenia.
197
00:11:44,376 --> 00:11:46,128
Składam odwołanie.
198
00:11:46,295 --> 00:11:47,963
Pięć tysięcy dolarów?
199
00:11:48,130 --> 00:11:49,506
Cóż...
200
00:11:49,673 --> 00:11:51,800
„Nie zaufam prawnikowi,
który żyje w zgodzie
201
00:11:51,967 --> 00:11:54,178
z oskarżycielami lub sędziami”.
Czyje to słowa?
202
00:11:54,344 --> 00:11:56,305
- Nie mam pojęcia.
- Williama.
203
00:11:56,471 --> 00:12:00,517
Zawsze mówisz coś
całkowicie niestosownego.
204
00:12:00,684 --> 00:12:03,020
Jestem właśnie z Lynn.
Bardzo się denerwuje.
205
00:12:03,187 --> 00:12:04,271
A co z nim?
206
00:12:04,897 --> 00:12:07,941
Niedobrze. Wciąż go badają.
207
00:12:08,108 --> 00:12:10,110
Przyjadę do szpitala.
208
00:12:10,277 --> 00:12:13,071
Nie przyjeżdżaj. Nie ma go nawet
na sali. Rozumiesz?
209
00:12:13,238 --> 00:12:14,740
- Tak.
- Co?
210
00:12:14,907 --> 00:12:19,203
Lynn mówi, że jutro o tym
porozmawiamy. Miłego wieczoru.
211
00:13:05,707 --> 00:13:08,126
Połączyłeś się
z Wydziałem Walki z Hałasem
212
00:13:08,293 --> 00:13:09,503
Policji w Los Angeles.
213
00:13:09,670 --> 00:13:12,130
Proszę zostawić nazwisko
i numer kontaktowy,
214
00:13:12,297 --> 00:13:14,842
a funkcjonariusz oddzwoni,
215
00:13:15,008 --> 00:13:18,804
jak tylko będzie to możliwe.
Dziękujemy, miłego dnia.
216
00:13:18,971 --> 00:13:21,974
Z tej strony
Wielmożny Roman J. Israel.
217
00:13:22,140 --> 00:13:25,727
Chciałbym zgłosić hałas na placu
budowy przy 570 Gladys Avenue.
218
00:13:25,894 --> 00:13:28,939
G-L-A-D-Y-S Avenue, Los Angeles.
219
00:13:29,106 --> 00:13:32,442
Punkt 5612 kodeksu miejskiego
zabrania zakłócania ciszy
220
00:13:32,609 --> 00:13:35,779
na placach budowy
i w miejscach remontu
221
00:13:35,946 --> 00:13:39,199
w godzinach od 19 do siódmej rano
dnia kolejnego.
222
00:13:39,366 --> 00:13:40,993
Dziękuję.
223
00:14:14,735 --> 00:14:17,154
ANGELA DAVIS - SIOSTRO, JESTEŚ
MILE WIDZIANA W TYM DOMU!
224
00:14:27,956 --> 00:14:30,500
Proszę zostawić nazwisko
i numer kontaktowy,
225
00:14:30,667 --> 00:14:34,296
a funkcjonariusz oddzwoni,
jak tylko będzie to możliwe.
226
00:14:34,463 --> 00:14:36,673
Dziękujemy, miłego dnia.
227
00:14:36,840 --> 00:14:38,884
Z tej strony
Wielmożny Roman J. Israel.
228
00:14:39,051 --> 00:14:43,096
Chciałbym zgłosić hałas na placu
budowy przy 570 Gladys Avenue.
229
00:14:43,263 --> 00:14:46,016
G-L-A-D-Y-S Avenue.
230
00:14:46,183 --> 00:14:49,394
Punkt 5612 kodeksu miejskiego
wymaga,
231
00:14:49,561 --> 00:14:52,940
by zachować ciszę na placach budowy
i w miejscach remontu
232
00:14:53,106 --> 00:14:57,945
między godziną 19 a siódmą rano
dnia następnego.
233
00:14:58,111 --> 00:15:01,073
Pięć, sześć, jeden, dwa,
234
00:15:01,240 --> 00:15:02,866
to numer przepisu.
235
00:15:03,033 --> 00:15:04,284
Takie jest prawo.
236
00:15:04,451 --> 00:15:05,661
Jestem prawnikiem.
237
00:15:05,827 --> 00:15:06,995
Żegnam.
238
00:15:29,184 --> 00:15:31,061
- Dzień dobry, Romanie.
- Cześć.
239
00:15:31,228 --> 00:15:34,022
- To George Pierce.
- Miło mi.
240
00:15:34,189 --> 00:15:35,274
Mnie również.
241
00:15:35,440 --> 00:15:40,237
Lekarze stwierdzili, że William
znajduje się w stanie wegetatywnym.
242
00:15:41,655 --> 00:15:43,699
Jeszcze ich zaskoczy.
243
00:15:43,866 --> 00:15:47,244
Chcielibyśmy w to wierzyć,
ale chyba nie tym razem.
244
00:15:49,079 --> 00:15:52,207
- Zasięgnęliście dodatkowej opinii?
- Trzech.
245
00:15:52,374 --> 00:15:56,879
Wujek udzielił mi pełnomocnictwa
finansowego i medycznego.
246
00:15:57,045 --> 00:15:59,423
Gdyby firma była stabilna,
byłby czas na żałobę,
247
00:15:59,590 --> 00:16:02,176
ale tak nie jest.
248
00:16:02,342 --> 00:16:06,138
William w swoim rozporządzeniu
wzywa George'a w razie niedyspozycji.
249
00:16:06,305 --> 00:16:09,975
George szczodrze zaproponował,
że odłoży pracę w swojej kancelarii,
250
00:16:10,142 --> 00:16:12,311
żeby zakończyć pozostałe sprawy,
251
00:16:12,477 --> 00:16:15,939
pomóc w zamknięciu biura
i odzyskaniu należności.
252
00:16:17,065 --> 00:16:19,193
Nie miałem czasu,
253
00:16:19,359 --> 00:16:21,653
by rozważyć wszystkie
254
00:16:21,820 --> 00:16:24,072
możliwe implikacje.
255
00:16:24,489 --> 00:16:26,408
Nikt z nas nie miał.
256
00:16:27,492 --> 00:16:29,036
Nie utrzymam się z pochwał.
257
00:16:30,120 --> 00:16:33,290
Lynn chciałaby dać tobie i...
Jak nazywa się recepcjonistka?
258
00:16:33,457 --> 00:16:35,000
- Vernita.
- I Vernicie odprawę.
259
00:16:35,709 --> 00:16:39,171
Ale patrząc w księgi,
to nie będzie możliwe.
260
00:16:41,465 --> 00:16:43,509
Ja przejmę obowiązki.
261
00:16:44,551 --> 00:16:48,972
Nie jesteś zdolny
do prowadzenia praktyki.
262
00:16:49,139 --> 00:16:51,767
Jeśli chodzi o twoją karę,
powiemy, że to wynik stresu
263
00:16:51,934 --> 00:16:53,602
- i będziemy liczyć na zniżkę.
- Tak.
264
00:16:53,769 --> 00:16:58,398
Ale ja przejmę wszystko,
bo jestem filarem tej firmy.
265
00:16:59,650 --> 00:17:02,361
Tak i chciałam cię za to wynagrodzić.
266
00:17:02,528 --> 00:17:04,196
Chęci niczego nie załatwią.
267
00:17:05,906 --> 00:17:08,742
- Co to ma znaczyć?
- Że chęci niczego nie załatwią.
268
00:17:14,164 --> 00:17:16,041
Czy to ego,
269
00:17:16,208 --> 00:17:18,209
czy urojenia?
270
00:17:18,960 --> 00:17:20,879
Szczerze mówiąc,
271
00:17:21,796 --> 00:17:25,217
nie poświęcałam ci należytej uwagi.
272
00:17:26,176 --> 00:17:30,472
To miejsce działa bardziej jak
organizacja charytatywna niż firma.
273
00:17:30,639 --> 00:17:33,141
Od lat jest na minusie.
274
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Nas...
275
00:17:36,228 --> 00:17:39,606
czyli jego rodziny,
już na to nie stać.
276
00:17:39,773 --> 00:17:41,900
Czyścimy księgi.
277
00:17:42,067 --> 00:17:43,944
Przekazujemy wszystko George'owi.
278
00:17:47,781 --> 00:17:49,992
Romanie, przykro mi.
279
00:17:52,870 --> 00:17:54,162
Boże, dopomóż.
280
00:17:55,080 --> 00:17:57,124
Powiedz mu, żeby zaczekał.
281
00:17:59,418 --> 00:18:02,629
Nie. Tylko żeby zaczekał.
Będę za niecałe 30 minut.
282
00:18:02,796 --> 00:18:05,799
- Chwileczkę.
- Masz...
283
00:18:05,966 --> 00:18:07,551
Porozmawiam z nim.
284
00:18:27,321 --> 00:18:29,239
Przykro mi.
285
00:18:29,406 --> 00:18:31,116
Współczuję ci.
286
00:18:35,412 --> 00:18:37,748
To tutaj Buldog pracował?
287
00:18:42,085 --> 00:18:43,795
Co za umysł.
288
00:18:43,962 --> 00:18:47,007
Sprawdzał się przy biurku i w terenie.
289
00:18:48,509 --> 00:18:51,094
Jezu. Czy on nic nie wyrzucał?
290
00:18:51,887 --> 00:18:55,432
Moja sekretarka zadzwoni.
Zajmie się tym.
291
00:18:56,058 --> 00:18:57,309
Jakiego programu używasz?
292
00:18:57,476 --> 00:18:59,937
LegalPRO? Quicken?
293
00:19:01,688 --> 00:19:02,731
Co to?
294
00:19:02,898 --> 00:19:06,276
Status każdej ze spraw,
zeznania, dochodzenia,
295
00:19:06,735 --> 00:19:08,820
- konferencje.
- Na kartach?
296
00:19:08,987 --> 00:19:10,155
Chyba żartujesz.
297
00:19:10,322 --> 00:19:13,158
Nie ułatwię ci tego,
żebyś mógł zgarnąć honorarium.
298
00:19:13,325 --> 00:19:16,537
Codziennie jestem w sądzie.
Walczę o swoich klientów.
299
00:19:16,995 --> 00:19:18,330
Nisko latasz.
300
00:19:19,331 --> 00:19:22,751
- Tak powiedział o mnie William?
- Nigdy o tobie nie wspomniał.
301
00:19:22,918 --> 00:19:25,128
- Więc o co chodzi?
- O fakty.
302
00:19:25,295 --> 00:19:27,714
Fakty dotyczące każdej ze spraw.
303
00:19:27,881 --> 00:19:29,758
Zorganizowane i dostępne.
304
00:19:29,925 --> 00:19:33,637
Możesz to sprawdzić
na swoim Quickenie.
305
00:19:33,804 --> 00:19:35,389
Nie mam na to czasu.
306
00:19:35,556 --> 00:19:37,975
Odezwiemy się,
by koordynować dalsze czynności.
307
00:19:38,141 --> 00:19:39,810
Patrzcie na niego.
308
00:19:39,977 --> 00:19:41,562
Młody George.
309
00:19:41,728 --> 00:19:46,108
Stan Kalifornia
przeciwko Jasonowi Angelo Fisherowi.
310
00:19:46,275 --> 00:19:48,777
Jedna z pierwszych spraw.
Pierwsze przewinienie Fishera.
311
00:19:48,944 --> 00:19:51,822
Powinno być sprowadzone
do wykroczenia.
312
00:19:51,989 --> 00:19:56,201
Ale ty dałeś mu poważne przestępstwo,
zmowę i posiadanie narkotyków.
313
00:19:56,368 --> 00:19:58,245
To stało się twoim
znakiem rozpoznawczym.
314
00:19:58,412 --> 00:20:01,498
Bierzesz zaliczkę, rezygnujesz
z prawa do rozprawy wstępnej,
315
00:20:01,665 --> 00:20:04,877
a potem, gdy złożą skargę,
przerzucasz ich do obrońcy z urzędu.
316
00:20:05,043 --> 00:20:07,379
Zajmowałeś się sprawą Fishera?
Odwołaniem?
317
00:20:07,546 --> 00:20:08,839
Pamiętam, że czytałem akta.
318
00:20:09,006 --> 00:20:11,800
- To było siedem lat temu.
- Osiem.
319
00:20:11,967 --> 00:20:14,136
Chcesz powiedzieć,
że mówisz to z pamięci?
320
00:20:14,303 --> 00:20:17,890
Siedem lat, osiem miesięcy, 47 dni.
Ufam swojej pamięci.
321
00:20:18,056 --> 00:20:20,559
Mój współczynnik wygranych spraw
wynosi ponad 90%.
322
00:20:20,726 --> 00:20:22,644
To fałszywe i mylące.
Tylko, gdy wliczymy
323
00:20:22,811 --> 00:20:24,813
trzy lata w roli prokuratora.
324
00:20:25,772 --> 00:20:28,192
William cenił mnie na tyle,
by mnie tu sprowadzić.
325
00:20:28,358 --> 00:20:30,194
Dowiem się dlaczego, wierz mi.
326
00:20:45,584 --> 00:20:46,960
Roman.
327
00:20:49,421 --> 00:20:50,964
Dokąd idziesz?
328
00:20:51,757 --> 00:20:54,384
- Dokąd idziesz?
- Do szpitala MLK.
329
00:20:55,010 --> 00:20:56,678
Podwiozę cię.
330
00:20:57,763 --> 00:20:59,181
Wolę się przejść.
331
00:21:00,474 --> 00:21:01,975
Daj spokój.
332
00:21:04,228 --> 00:21:06,063
Chcę tylko porozmawiać.
333
00:21:12,361 --> 00:21:15,113
William przez semestr uczył w Loyoli.
Tam się poznaliśmy.
334
00:21:15,280 --> 00:21:16,823
Byłem najlepszym uczniem.
335
00:21:17,741 --> 00:21:19,785
Zwodniczy potencjał.
336
00:21:20,494 --> 00:21:24,498
A co powiesz na cztery biura
i 60 pracowników pod sobą?
337
00:21:24,665 --> 00:21:26,500
Wybrał mnie,
bo dawałem mu zlecenia.
338
00:21:26,667 --> 00:21:30,003
Przegrane sprawy, których nie chciałem
albo byłem zbyt zajęty.
339
00:21:30,170 --> 00:21:33,757
Zamknięcie jego biura to zapłata.
Zgarnę honorarium.
340
00:21:36,844 --> 00:21:40,013
Tak się składa, że przyda mi się
ktoś z twoimi zdolnościami
341
00:21:40,180 --> 00:21:42,432
i przekonującą argumentacją.
342
00:21:42,599 --> 00:21:45,727
Zapłacę ci dwa razy więcej
niż William. Co ty na to?
343
00:21:45,894 --> 00:21:47,646
Czym różnisz się od tego samochodu?
344
00:21:49,022 --> 00:21:50,524
Naprawdę? Dobra.
345
00:21:51,358 --> 00:21:55,153
Powiem ci coś, co może cię
zaskoczyć i rozczarować.
346
00:21:55,320 --> 00:21:58,699
Dostawałem od Williama łapówkę
za każdą sprawę, którą mu dałem.
347
00:21:58,866 --> 00:21:59,908
Bzdury.
348
00:22:00,075 --> 00:22:02,035
Mam dowody.
349
00:22:02,202 --> 00:22:04,705
Ominęła cię brudna robota
związana z prowadzeniem
350
00:22:04,872 --> 00:22:06,790
małej firmy zajmującej się
prawem karnym.
351
00:22:09,585 --> 00:22:10,752
Czy to było złe?
352
00:22:10,919 --> 00:22:12,754
W jakimś sensie na pewno.
353
00:22:12,921 --> 00:22:15,007
Czy to umniejsza jego zasługom?
Absolutnie.
354
00:22:15,174 --> 00:22:18,594
To pozwoliło mu utrzymać firmę.
I was obu.
355
00:22:19,052 --> 00:22:21,638
Do dziś pamiętam
jego wypowiedzi z wykładów.
356
00:22:21,805 --> 00:22:23,140
I ten głos.
357
00:22:23,307 --> 00:22:26,143
„Czym jest tolerancja?
To konsekwencja człowieczeństwa.
358
00:22:26,310 --> 00:22:28,312
Składamy się ze słabości i błędów.
359
00:22:28,478 --> 00:22:31,231
Przebaczmy sobie wzajemnie głupotę.
360
00:22:31,398 --> 00:22:32,941
To pierwsze prawo natury”.
361
00:22:33,108 --> 00:22:35,360
Możemy zapomnieć o przeszłości?
Pójść naprzód?
362
00:22:35,527 --> 00:22:36,570
Zatrzymaj się.
363
00:22:42,242 --> 00:22:43,452
Nie mogę przyjąć oferty.
364
00:22:43,619 --> 00:22:44,995
Co zrobisz?
365
00:22:45,162 --> 00:22:48,290
- Będę zajmował się procesami karnymi.
- To niewdzięczny rynek.
366
00:22:48,457 --> 00:22:50,125
- A jeśli nic nie znajdziesz?
- Co?
367
00:22:50,292 --> 00:22:52,419
Załóżmy, że nie znajdziesz firmy,
co dalej?
368
00:22:52,586 --> 00:22:55,047
Nie ma „dalej”.
Nie ma żadnych założeń.
369
00:22:55,214 --> 00:22:58,634
Jest model bielizny albo
adwokat aktywista. Nie ma „dalej”.
370
00:23:13,148 --> 00:23:15,984
JESSIE SALINAS
ŁĄCZENIE...
371
00:23:18,195 --> 00:23:20,280
- Tak, George?
- Chcę kogoś sprowadzić.
372
00:23:20,447 --> 00:23:22,616
Pytasz mnie czy oznajmiasz?
373
00:23:22,783 --> 00:23:25,536
Jackson miał kolesia,
który pisał wszystkie dokumenty.
374
00:23:25,702 --> 00:23:26,995
Jest sawantem.
375
00:23:27,496 --> 00:23:31,124
Płacił mu 500 tygodniowo.
Możemy mu tyle dawać za godzinę.
376
00:23:55,482 --> 00:23:59,278
NARODOWA LIGA
PRAW OBYWATELSKICH
377
00:24:05,659 --> 00:24:08,662
Maya. To Roman Israel.
378
00:24:09,872 --> 00:24:11,248
Przepraszam, że czekałeś.
379
00:24:11,415 --> 00:24:13,542
Zazwyczaj mam umówione wizyty.
380
00:24:13,709 --> 00:24:17,629
To nic. Kupiłem sobie tam
precle i oranżadę.
381
00:24:17,796 --> 00:24:19,381
To dobrze.
382
00:24:19,548 --> 00:24:23,051
Jeff powiedział mi,
że pracujesz z Williamem H. Jacksonem.
383
00:24:23,218 --> 00:24:25,387
Od 36 lat.
384
00:24:25,554 --> 00:24:27,681
Jesteśmy partnerami.
385
00:24:27,848 --> 00:24:30,100
On był twarzą firmy.
386
00:24:30,267 --> 00:24:32,477
A ja byłem szarą eminencją.
387
00:24:32,644 --> 00:24:35,063
- Jak on się miewa?
- Nieprzytomny od kilku tygodni.
388
00:24:35,480 --> 00:24:37,191
Bardzo mi przykro.
389
00:24:37,733 --> 00:24:40,402
Zapraszam.
390
00:24:51,955 --> 00:24:55,751
Nie mam zabezpieczenia
przed bezrobociem.
391
00:24:55,918 --> 00:24:59,171
William i Ronald
392
00:24:59,338 --> 00:25:02,591
byli współpracownikami i przyjaciółmi
z czasów Berkeley.
393
00:25:02,758 --> 00:25:03,800
Wiem o tym.
394
00:25:03,967 --> 00:25:05,802
Ronnie wspomina o Williamie w książce.
395
00:25:05,969 --> 00:25:08,931
Tak. Chciałbym z nim porozmawiać.
396
00:25:09,097 --> 00:25:11,725
Ron jest w biurze głównym
w Waszyngtonie.
397
00:25:12,184 --> 00:25:14,144
Może ja mogę w czymś pomóc?
398
00:25:15,854 --> 00:25:17,314
Tak...
399
00:25:19,733 --> 00:25:21,944
Po pierwsze,
400
00:25:22,110 --> 00:25:25,405
nie wiem, czy dalej mogę
zajmować się prawem pro bono.
401
00:25:25,572 --> 00:25:28,659
Nie jestem przyzwyczajony
do pracy bez Williama.
402
00:25:29,117 --> 00:25:33,330
Dzięki sprawom karnym
finansowaliśmy inne pozwy,
403
00:25:33,497 --> 00:25:35,666
o prawa oskarżonych,
404
00:25:35,832 --> 00:25:37,709
warunki panujące w więzieniach,
405
00:25:37,876 --> 00:25:40,587
atakowaliśmy federalne i stanowe
kodeksy karne.
406
00:25:40,754 --> 00:25:43,590
Wolny od spraw karnych,
mógłbym powrócić do korzeni.
407
00:25:43,757 --> 00:25:46,218
Większe bitwy,
zorganizowane akcje masowe,
408
00:25:46,385 --> 00:25:48,303
wspierane przez rozbudowane pozwy.
409
00:25:48,470 --> 00:25:50,681
Z moimi umiejętnościami
410
00:25:50,848 --> 00:25:52,850
i doświadczeniem,
411
00:25:53,016 --> 00:25:55,561
z pewnością mogę
sprowadzić tę organizację
412
00:25:55,727 --> 00:25:58,689
na właściwe tory,
zgodne z jej przekonaniami.
413
00:25:59,147 --> 00:26:00,274
- Tę organizację?
- Tak.
414
00:26:00,440 --> 00:26:04,361
Nie wiedziałam, że zboczyliśmy z toru.
415
00:26:04,862 --> 00:26:08,782
Nie mówię o małych reformach.
Tylko o zapoczątkowaniu
416
00:26:08,949 --> 00:26:12,160
trwałego ruchu masowego,
wspieranego przez zmianę przepisów
417
00:26:12,327 --> 00:26:14,413
i nakazy sądowe.
418
00:26:14,580 --> 00:26:18,375
Mogę uzyskać dobre wyniki,
wykorzystując pozwy zbiorowe.
419
00:26:18,542 --> 00:26:21,461
Mówię o powrocie do traktowania
sporów sądowych jak aktywiści,
420
00:26:21,628 --> 00:26:24,006
kreatywnie, defensywnie
i kontrofensywnie.
421
00:26:24,173 --> 00:26:26,633
Jestem dumna z tego,
co tu robimy.
422
00:26:26,800 --> 00:26:30,470
Myślę, że czynimy postępy
na wielu obszarach.
423
00:26:30,637 --> 00:26:33,056
Z mojego doświadczenia wynika,
424
00:26:33,223 --> 00:26:36,602
że to wymówka na poprawę
samopoczucia i odpuszczenie sobie.
425
00:26:36,768 --> 00:26:38,061
Kto sobie odpuszcza?
426
00:26:42,649 --> 00:26:44,610
Ukończyłem
Western State College of Law
427
00:26:44,776 --> 00:26:48,280
w Argosy, Fullerton.
Tam założyłem związek studencki.
428
00:26:51,825 --> 00:26:54,828
Wybrałem sprawę zamiast ambicji.
429
00:26:54,995 --> 00:26:58,999
Mogłem jak reszta dołączyć
do wielkiej firmy i dać się uwieść.
430
00:26:59,166 --> 00:27:03,128
Ale pan Jackson mnie zainspirował.
Zacząłem dla niego pracować.
431
00:27:03,712 --> 00:27:06,548
To szczegółowy spis
wszystkich naszych zwycięstw.
432
00:27:06,715 --> 00:27:08,509
Też związanych
z prawami obywatelskimi.
433
00:27:08,675 --> 00:27:10,761
Jeśli chodzi o życie osobiste,
434
00:27:10,928 --> 00:27:13,305
musiałem wybrać rodzinę lub karierę.
435
00:27:13,472 --> 00:27:16,517
Zostałem w pierwszym szeregu.
A teraz proponuję...
436
00:27:18,894 --> 00:27:21,063
że w tej chwili
437
00:27:22,147 --> 00:27:24,066
będę pracował
438
00:27:24,608 --> 00:27:26,568
wyłącznie
439
00:27:26,985 --> 00:27:29,029
jako wasz
440
00:27:29,821 --> 00:27:31,990
długoterminowy, trójwymiarowy,
441
00:27:32,157 --> 00:27:33,825
rewolucyjny,
442
00:27:33,992 --> 00:27:35,827
stacjonarny,
443
00:27:37,037 --> 00:27:39,414
pełnoetatowy, opłacany adwokat.
444
00:27:46,755 --> 00:27:48,966
Panie Israel,
wszyscy jesteśmy wolontariuszami.
445
00:27:49,508 --> 00:27:54,555
Kilku opłacanych pracowników
znajduje się w Waszyngtonie.
446
00:27:55,222 --> 00:27:59,434
Pojechałbym tam, ale finanse
mi to uniemożliwiają.
447
00:27:59,601 --> 00:28:03,397
Ostatnio pieniądze są dla mnie
głównym czynnikiem motywującym.
448
00:28:03,564 --> 00:28:05,107
Cóż,
449
00:28:05,440 --> 00:28:07,276
niezależnie od wszystkiego,
450
00:28:07,442 --> 00:28:09,570
nie mamy wolnych stanowisk.
451
00:28:12,072 --> 00:28:14,116
Warto mnie u siebie mieć.
452
00:28:14,283 --> 00:28:16,368
Nie mam wątpliwości.
453
00:28:16,535 --> 00:28:18,620
Do tego trzeba mieć zapał.
454
00:28:18,787 --> 00:28:21,748
Proszę mi wierzyć, że go mamy.
455
00:28:23,542 --> 00:28:25,794
No cóż...
456
00:28:28,088 --> 00:28:30,757
spróbuję przez wizytownik Williama.
Dziękuję...
457
00:28:32,301 --> 00:28:33,594
za poświęcony czas.
458
00:28:37,055 --> 00:28:40,100
Jeśli jesteś
zainteresowany wolontariatem,
459
00:28:40,267 --> 00:28:42,352
w przyszłym tygodniu mamy spotkanie.
460
00:28:42,519 --> 00:28:44,730
Przydałby się nam ktoś
z takim doświadczeniem.
461
00:28:44,897 --> 00:28:48,901
- Może mógłbyś o czymś opowiedzieć.
- Chętnie. To moja wizytówka.
462
00:28:50,068 --> 00:28:52,988
Wykreśliłem adres biura.
463
00:28:53,155 --> 00:28:57,534
Napisałem adres domowy,
żeby kontaktować się listownie.
464
00:28:57,701 --> 00:28:59,036
Pewnie po prostu napiszę SMS.
465
00:28:59,203 --> 00:29:01,705
Tak też chyba można.
466
00:29:02,080 --> 00:29:04,166
- Dziękuję.
- Dziękuję bardzo.
467
00:29:04,333 --> 00:29:06,084
Tak jest.
468
00:29:12,049 --> 00:29:14,051
Ale czubek.
469
00:29:14,218 --> 00:29:16,845
Stoisz na jego ramionach.
470
00:29:26,647 --> 00:29:31,485
Dzień dobry. Nazywam się
Wielmożny Roman J. Israel.
471
00:29:31,652 --> 00:29:33,654
Tak, Israel.
472
00:29:33,820 --> 00:29:36,114
Jak... Dokładnie.
473
00:29:36,281 --> 00:29:40,160
Jestem adwokatem praw obywatelskich.
Chciałem zapytać o zatrudnienie...
474
00:29:40,327 --> 00:29:41,703
Tak, proszę pani.
475
00:29:41,870 --> 00:29:43,664
Tak.
476
00:29:43,830 --> 00:29:46,083
Gdybym miał pracę, nie dzwoniłbym.
477
00:29:46,250 --> 00:29:48,418
Dlatego dzwonię. Nie mam... Halo?
478
00:29:48,585 --> 00:29:52,589
Jackson. Chciałbym porozmawiać
z kimś o wolnych stanowiskach...
479
00:29:52,756 --> 00:29:54,091
Dobrze, odezwę się później.
480
00:29:54,258 --> 00:29:56,802
Proszę zadzwonić,
gdyby pojawiło się wolne miejsce.
481
00:29:56,969 --> 00:29:59,721
Dzień dobry. Nazywam się
Wielmożny Roman J. Israel.
482
00:29:59,888 --> 00:30:01,098
Mogę wysłać swoje résumé.
483
00:30:01,265 --> 00:30:03,976
Pracowałem z Williamem H. Jacksonem.
Chciałem zapytać
484
00:30:04,142 --> 00:30:06,103
o możliwość zatrudnienia...
485
00:30:06,270 --> 00:30:08,063
Nie wykreślony numer.
486
00:30:08,230 --> 00:30:12,651
To numer pod wykreślonym numerem.
Tak. Dziękuję.
487
00:30:21,410 --> 00:30:22,619
Panie Israel?
488
00:30:22,786 --> 00:30:25,622
George Pierce wzywa pana
do biura jak najszybciej.
489
00:30:26,373 --> 00:30:30,043
Najlepiej zaangażować się w sprawę.
Inaczej odczuwamy bezsilność.
490
00:30:30,210 --> 00:30:31,628
Proszę.
491
00:30:32,421 --> 00:30:34,256
Przedstawiam Felicity Ellerbee.
492
00:30:34,423 --> 00:30:36,425
- To Roman Israel.
- Witam.
493
00:30:36,592 --> 00:30:38,969
Będziemy współpracować
przy tej sprawie. Usiądź.
494
00:30:39,136 --> 00:30:41,597
Roman to świetny adwokat.
Mamy szczęście, że tu jest.
495
00:30:41,763 --> 00:30:44,266
Siostrzeniec Felicity, Derrell,
został aresztowany
496
00:30:44,433 --> 00:30:47,686
dwa dni temu za udział w napadzie
z bronią, zginął sprzedawca.
497
00:30:47,853 --> 00:30:51,440
Derrell został oskarżony o napad
i zabójstwo pierwszego stopnia.
498
00:30:51,607 --> 00:30:54,610
To nie Derrell, tylko jego przyjaciel.
499
00:30:54,776 --> 00:30:57,029
Derrell nie wiedział, że on to zrobi.
500
00:30:57,196 --> 00:30:58,906
Oczywiście. Rozumiemy.
501
00:30:59,072 --> 00:31:00,866
Derrell nie strzelał.
502
00:31:01,033 --> 00:31:04,703
Do nas należy udowodnienie,
że nie był zamieszany w zabójstwo.
503
00:31:04,870 --> 00:31:07,956
Roman będzie głównym prawnikiem
w tej sprawie.
504
00:31:08,123 --> 00:31:11,001
Mądrze pani postąpiła,
zatrudniając prywatnego adwokata.
505
00:31:11,168 --> 00:31:13,921
Nie będę ukrywał,
że przed Derrellem kręta droga.
506
00:31:14,087 --> 00:31:15,797
Ważne, by miał najlepszą obronę.
507
00:31:16,340 --> 00:31:18,383
Obiecuję, że mu to zapewnimy.
508
00:31:21,053 --> 00:31:23,639
- Musiałam zastawić dom.
- Przykro mi.
509
00:31:23,805 --> 00:31:26,225
- Nie lubię prawników.
- Ja również.
510
00:31:26,391 --> 00:31:27,726
Rozumiem.
511
00:31:27,893 --> 00:31:30,270
Jeśli nie dostanę odpowiedzi
na moje pytania,
512
00:31:30,437 --> 00:31:32,064
jeśli nie zobaczę żadnych wyników,
513
00:31:32,231 --> 00:31:34,942
jeśli mój rachunek
zacznie podejrzanie wzrastać,
514
00:31:35,108 --> 00:31:37,277
to cię zwolnię.
515
00:31:37,861 --> 00:31:39,696
Ryzykuję swoim domem.
516
00:31:39,863 --> 00:31:41,657
Rozumiem.
517
00:31:43,825 --> 00:31:45,953
Zawsze się tak ubierasz?
518
00:31:46,578 --> 00:31:48,121
Cóż,
519
00:31:48,830 --> 00:31:52,084
jeśli chodzi o garderobę,
jestem wiernym adwokatem.
520
00:31:52,251 --> 00:31:54,253
Dam wizytówkę.
Jeśli pojawią się pytania,
521
00:31:54,419 --> 00:31:56,255
obawy lub zechce pani porozmawiać...
522
00:31:56,421 --> 00:31:59,007
Bez dodatkowych opłat.
Jestem dostępny.
523
00:31:59,174 --> 00:32:00,592
Nie ten wykreślony numer.
524
00:32:00,759 --> 00:32:03,387
Tylko numer pod spodem.
525
00:32:03,554 --> 00:32:05,764
Co oznacza „Wielmożny”?
526
00:32:05,931 --> 00:32:08,308
To określenie
527
00:32:08,475 --> 00:32:09,726
stosowane w prawie.
528
00:32:09,893 --> 00:32:11,812
Coś w rodzaju
529
00:32:11,979 --> 00:32:13,397
szlachetnego tytułu.
530
00:32:13,564 --> 00:32:16,817
Wyżej niż „dżentelmen”,
ale niżej niż „rycerz”.
531
00:32:22,781 --> 00:32:23,824
Tak.
532
00:32:26,159 --> 00:32:27,661
Proszę.
533
00:32:28,078 --> 00:32:31,164
Roman, poznaj Jamesa Lee.
Jim, to Roman Israel.
534
00:32:31,331 --> 00:32:33,458
- Będziemy razem nad tym pracować.
- Witam.
535
00:32:33,625 --> 00:32:34,710
Usiądź, proszę.
536
00:32:35,627 --> 00:32:38,130
Roman to świetny adwokat.
Mamy szczęście, że tu jest.
537
00:32:38,547 --> 00:32:41,758
Żona Jima, Mari, została wczoraj
zatrzymana za jazdę pod wpływem,
538
00:32:41,925 --> 00:32:44,428
spowodowanie wypadku, ucieczkę
i spowodowanie obrażeń.
539
00:32:44,595 --> 00:32:47,556
Roman będzie głównym prawnikiem
w tej sprawie.
540
00:32:47,723 --> 00:32:49,766
Mądrze pan postąpił,
zatrudniając nas.
541
00:32:49,933 --> 00:32:53,312
Mari będzie potrzebowała
i zasługuje na najlepszą obronę.
542
00:32:53,478 --> 00:32:55,898
Upewnimy się,
że dokładnie to otrzyma.
543
00:32:58,775 --> 00:32:59,860
Dotyczy skarżonej
544
00:33:00,027 --> 00:33:01,361
o spowodowanie wypadku...
545
00:33:06,992 --> 00:33:08,952
Od George'a.
546
00:33:10,287 --> 00:33:14,208
Manager nocnej zmiany zeznał,
że Carter Johnson, przyjaciel Derrella,
547
00:33:14,374 --> 00:33:17,085
- strzelił sprzedawcy w głowę.
- Dobrze.
548
00:33:17,252 --> 00:33:21,215
Opróżnili kasę, zaledwie 500 dolarów,
a potem uciekli w alejkę,
549
00:33:21,381 --> 00:33:23,550
gdzie Derrell został złapany,
a Johnson uciekł.
550
00:33:23,717 --> 00:33:26,386
Johnson jest zabójcą
z gangu Rollin 100.
551
00:33:26,553 --> 00:33:30,390
Ma cztery nakazy aresztowania,
w tym za dwie inne strzelaniny.
552
00:33:30,557 --> 00:33:33,143
- A twój chłopak, Derrell...
- Nie mów „chłopak”.
553
00:33:33,977 --> 00:33:37,814
Twój klient został nagrany,
gdy wchodził do sklepu,
554
00:33:37,981 --> 00:33:40,067
ale kamera wewnątrz nie działała.
555
00:33:40,234 --> 00:33:44,530
Rada Społeczności Armeńskiej zebrała
sto tysięcy nagrody za Johnsona,
556
00:33:44,696 --> 00:33:46,740
bo sprzedawca był z Armenii.
557
00:33:47,115 --> 00:33:50,744
Twój klient ma dwa wyroki
sprzed czterech lat.
558
00:33:50,911 --> 00:33:54,498
Jeden za posiadanie marihuany,
a drugi za kradzież.
559
00:33:54,665 --> 00:33:56,667
KREMOWE MASŁO ORZECHOWE
560
00:33:58,043 --> 00:33:59,795
Mam sprawę przemocy domowej.
561
00:33:59,962 --> 00:34:03,173
Facet sześć razy zaatakował kobietę,
562
00:34:03,340 --> 00:34:05,551
a ona nie chce go oskarżyć.
563
00:34:05,717 --> 00:34:08,262
- Słyszałeś o Domu Tłuczonym?
- Nie. Co to?
564
00:34:08,427 --> 00:34:12,307
- To schronisko dla rozbitych kobiet.
- Bardzo śmieszne.
565
00:34:12,474 --> 00:34:13,724
Bardzo śmieszne.
566
00:34:18,188 --> 00:34:21,066
Włącz światło,
a uciekają jak karaluchy.
567
00:34:23,318 --> 00:34:24,486
Pracujesz tu?
568
00:34:24,945 --> 00:34:26,822
Tak, proszę pana.
569
00:34:27,655 --> 00:34:29,157
Jessie Salinas.
570
00:34:29,324 --> 00:34:31,451
Główny adwokat.
571
00:34:31,910 --> 00:34:34,496
Roman J. Israel. Jestem tu nowy.
572
00:34:35,289 --> 00:34:38,000
Przyrównałeś nas do karaluchów?
573
00:34:39,668 --> 00:34:42,128
- Nie dało się delikatniej.
- Tylko żartowaliśmy.
574
00:34:42,296 --> 00:34:43,922
Jesteście turystami.
575
00:34:50,387 --> 00:34:52,847
Do zobaczenia, Israel.
576
00:35:01,231 --> 00:35:02,316
Roman.
577
00:35:02,482 --> 00:35:03,859
Roman.
578
00:35:06,486 --> 00:35:07,613
Jezu.
579
00:35:08,238 --> 00:35:10,324
Słyszałem, co stało się w kuchni.
580
00:35:10,490 --> 00:35:12,618
Salinas to nasz numer dwa.
581
00:35:12,784 --> 00:35:15,871
I jeszcze pouczałeś Sancheza
w zatłoczonej windzie?
582
00:35:16,038 --> 00:35:17,706
Nie rozumie
dowodów opisujących charakter.
583
00:35:17,873 --> 00:35:19,166
Więc znajdź jakiś cichy kąt.
584
00:35:19,541 --> 00:35:21,877
Wysłałem ci dziś e-maila,
żebyś do mnie przyszedł.
585
00:35:22,044 --> 00:35:25,881
Przepraszam, ale ludziom wydaje się,
że e-maile trafiają prosto do głowy.
586
00:35:26,048 --> 00:35:30,010
Lepiej traktuj poważnie moje słowa,
bo ja jestem z tobą szczery.
587
00:35:30,177 --> 00:35:32,679
Wiedziałeś, na co się piszesz,
gdy mnie tu ściągnąłeś.
588
00:35:32,846 --> 00:35:34,932
Myślałem, że się nadajesz.
589
00:35:35,098 --> 00:35:37,351
Sprowadziłeś mnie,
żebym cię przycisnął,
590
00:35:37,518 --> 00:35:40,103
bo nie chcesz wyzyskiwać
uboższych klientów
591
00:35:40,270 --> 00:35:42,689
i może jeszcze pamiętasz,
jak to jest się przejmować.
592
00:35:42,856 --> 00:35:45,776
- To moje zdanie.
- Zatrudniłem cię, żeby zarobić.
593
00:35:45,943 --> 00:35:50,072
- Myślałem, że dlatego tu jesteś.
- Oczywiście, że potrzebuję pieniędzy.
594
00:35:50,239 --> 00:35:52,449
Ale najbardziej potrzebuję sojusznika.
595
00:35:53,200 --> 00:35:55,911
Czekałem, by poznać kogoś
twojego kalibru.
596
00:35:56,078 --> 00:36:00,332
Tak, jestem wybredny.
Oferuję ci teraz szansę,
597
00:36:00,499 --> 00:36:04,336
by stać się moim partnerem
w przełomowym procesie,
598
00:36:04,503 --> 00:36:07,130
nad którym pracuję od siedmiu lat.
599
00:36:07,297 --> 00:36:09,091
W tej walizce może znajdować się
600
00:36:09,258 --> 00:36:12,094
najważniejsze pismo procesowe
w historii współczesnego prawa.
601
00:36:12,261 --> 00:36:16,139
Pozew wobec państwa, który przyniesie
602
00:36:16,306 --> 00:36:18,600
nową erę reform społecznych.
603
00:36:18,767 --> 00:36:21,645
Mówię to w pełni władz umysłowych.
604
00:36:21,979 --> 00:36:24,606
Konstytucja gwarantuje nam
prawo do uczciwego procesu,
605
00:36:24,773 --> 00:36:27,985
ale to niemożliwe, gdy 95% spraw
nie zostaje wysłuchanych.
606
00:36:28,151 --> 00:36:30,654
Ława ani sędziowie
nie wysłuchują spraw karnych.
607
00:36:30,821 --> 00:36:34,658
Tworzę całkowicie oryginalny
pozew zbiorowy,
608
00:36:34,825 --> 00:36:37,077
zawierający 3500 nazwisk
byłych klientów,
609
00:36:37,244 --> 00:36:39,621
wymierzony w samo serce
ugody obrończej.
610
00:36:39,788 --> 00:36:42,291
Mówię o reformie systemu,
w którym prokuratorzy
611
00:36:42,457 --> 00:36:44,084
wyciągają wyroki z kapelusza.
612
00:36:44,251 --> 00:36:46,879
Gdzie wina i niewinność
są całkowicie zastąpione
613
00:36:47,045 --> 00:36:48,881
strachem przed jednym dniem w sądzie.
614
00:36:49,047 --> 00:36:52,593
W którym ludzie są zmuszani
do wyznania winy
615
00:36:52,759 --> 00:36:56,763
pod groźbą zbyt surowego
i represyjnego wyroku.
616
00:36:56,930 --> 00:37:00,809
To zadanie dla legendy lub kogoś,
kto chce się nią stać.
617
00:37:02,186 --> 00:37:04,646
- Opowiem ci o tym.
- Jezu, przestań.
618
00:37:05,397 --> 00:37:06,857
Wystarczy.
619
00:37:07,024 --> 00:37:09,234
Siedzenie cicho
620
00:37:10,277 --> 00:37:11,778
jest dla zwykłych ludzi.
621
00:37:11,945 --> 00:37:14,615
Jesteśmy pośrednikami zmiany,
każdy z nas.
622
00:37:14,781 --> 00:37:17,618
Nie mam zasobów,
by samemu doprowadzić to do końca.
623
00:37:17,784 --> 00:37:21,413
Ale jestem pewien,
że z twoją pomocą
624
00:37:21,580 --> 00:37:24,333
możemy to ukończyć i złożyć.
625
00:37:24,499 --> 00:37:27,461
Partnerzy w wiekopomnym
pozwie zbiorowym
626
00:37:27,628 --> 00:37:30,088
zbudowanym na precedensach
i procedurach prawnych
627
00:37:30,255 --> 00:37:32,633
oraz prawdziwych dowodach
z ciężarem dowodowym.
628
00:37:32,799 --> 00:37:33,967
Jestem tego pewien.
629
00:37:34,510 --> 00:37:36,553
Chcesz tu pracować? Tak czy nie?
630
00:37:36,720 --> 00:37:39,056
- Tak.
- Więc przestań nękać ludzi.
631
00:37:39,932 --> 00:37:42,893
Zajmuj się tylko klientami
i pismami. Koniec.
632
00:37:43,060 --> 00:37:44,603
Niczym innym, w żadnym wypadku.
633
00:37:45,187 --> 00:37:48,315
Jeśli będziesz miał jeszcze jakieś
nie cierpiące zwłoki opinie,
634
00:37:48,857 --> 00:37:50,400
podziel się nimi ze mną.
635
00:37:53,570 --> 00:37:55,822
Nie przychodź jutro bez garnituru.
636
00:38:04,790 --> 00:38:06,208
Dobrze.
637
00:38:07,543 --> 00:38:08,627
WIĘZIENIE TWIN TOWERS
638
00:38:08,794 --> 00:38:10,045
CENTRUM PRZYJĘĆ WIĘŹNIÓW
639
00:38:23,517 --> 00:38:26,144
Prawo jazdy, karta adwokatury,
identyfikator gościa.
640
00:38:26,311 --> 00:38:27,521
Tak.
641
00:38:27,688 --> 00:38:30,524
Przyszedłem do Derrella Ellerbee.
642
00:38:31,275 --> 00:38:32,568
Jak cię traktują?
643
00:38:34,278 --> 00:38:37,322
- Potrzebujesz czegoś?
- Potrzebuję się stąd wydostać.
644
00:38:37,739 --> 00:38:39,324
Rozumiesz swoje zarzuty?
645
00:38:39,491 --> 00:38:41,994
Tak. Chcą mnie pogrzebać.
646
00:38:42,160 --> 00:38:43,912
Dobrze. Od tej chwili
647
00:38:44,079 --> 00:38:46,874
wszystko, o czym rozmawiamy,
jest poufne.
648
00:38:47,624 --> 00:38:49,042
Muszę być ostrożny.
649
00:38:49,501 --> 00:38:52,462
- Ktoś ci grozi?
- Nie zastrzeliłem tamtego gościa.
650
00:38:52,921 --> 00:38:55,382
Tylko wszedłem do środka.
651
00:38:55,549 --> 00:38:57,634
Nie wiedziałem, co zrobi.
652
00:38:57,801 --> 00:39:01,513
- Złożyłeś oświadczenie na policji.
- Poprosiłem o prawnika.
653
00:39:01,680 --> 00:39:03,515
Ale przedtem,
654
00:39:03,682 --> 00:39:07,144
po odczytaniu twoich praw,
rozmawiałeś z detektywem.
655
00:39:07,603 --> 00:39:09,104
Twierdzą, że powiedziałeś,
656
00:39:09,521 --> 00:39:11,481
że widziałeś
Cartera Johnsona z bronią.
657
00:39:12,149 --> 00:39:14,026
Nie sądziłem, że jej użyje.
658
00:39:14,193 --> 00:39:16,486
Wiedziałeś, że ma pistolet,
gdy tam wchodził.
659
00:39:16,653 --> 00:39:18,614
To współudział
i nakłanianie do czynu.
660
00:39:18,780 --> 00:39:20,532
Morderstwo pierwszego stopnia.
661
00:39:20,699 --> 00:39:24,703
CJ zastrzelił sprzedawcę.
662
00:39:26,163 --> 00:39:27,289
Jasne? Widziałem to.
663
00:39:28,081 --> 00:39:31,084
- Zeznam, jeśli mnie wypuszczą.
- Nie wypuszczą cię.
664
00:39:31,251 --> 00:39:33,879
Sprawa jest zbyt solidna,
a zarzuty ciężkie.
665
00:39:34,046 --> 00:39:38,425
Możemy porozmawiać z prokuratorem.
Sprawdzić, co oferują za zeznania.
666
00:39:39,885 --> 00:39:41,512
Zawieszenie.
667
00:39:42,804 --> 00:39:44,806
Możesz liczyć jedynie
668
00:39:44,973 --> 00:39:48,060
na zmniejszenie zarzutów
do morderstwa drugiego stopnia.
669
00:39:52,272 --> 00:39:54,149
Tam.
670
00:39:54,316 --> 00:39:57,194
Jeśli tak się boisz, to usiądź.
671
00:39:58,570 --> 00:40:00,781
Wiem, gdzie zaszył się CJ.
672
00:40:02,950 --> 00:40:04,701
Plus zeznania.
673
00:40:05,994 --> 00:40:07,996
Ile to jest warte?
674
00:40:08,163 --> 00:40:09,790
Mnóstwo.
675
00:40:09,957 --> 00:40:13,627
Mocne połączenie.
Ale rozumiesz ryzyko?
676
00:40:13,794 --> 00:40:16,463
- Co ci grozi?
- Tak.
677
00:40:16,630 --> 00:40:19,341
Najpierw muszę zostać przeniesiony
do aresztu ochronnego.
678
00:40:20,634 --> 00:40:22,427
Tego właśnie chcesz?
679
00:40:23,554 --> 00:40:25,806
Nie chcę,
680
00:40:25,973 --> 00:40:27,724
ale zrobię to.
681
00:40:39,152 --> 00:40:40,821
Halo?
682
00:40:51,164 --> 00:40:54,418
- Nie można tu wchodzić.
- Przepraszam.
683
00:40:54,585 --> 00:40:56,879
Jestem tu adwokatem. Szukałem
684
00:40:57,546 --> 00:41:00,299
pana Pierce'a. Chciałem
porozmawiać z nim o sprawie.
685
00:41:00,465 --> 00:41:04,386
Jest przez cały dzień w sądzie.
Zastępuje go pan Salinas.
686
00:41:05,804 --> 00:41:08,765
- Musi pan wyjść.
- Przepraszam.
687
00:41:10,475 --> 00:41:13,145
Nie wiem, czemu mi to wysłali.
Potrzebuję czegoś więcej.
688
00:41:13,312 --> 00:41:15,731
- Tylko tyle mamy.
- Nie chcę podsumowania.
689
00:41:15,898 --> 00:41:18,275
- Chcę mieć pełne zeznanie.
- Dobrze.
690
00:41:18,442 --> 00:41:20,360
A co z jutrem?
Jak wygląda mój terminarz?
691
00:41:20,527 --> 00:41:22,487
- Cały dzień w śródmieściu.
- Co najpierw?
692
00:41:22,654 --> 00:41:26,283
- Pan Rutner o dziewiątej.
- Nie chcę się z nim spotykać.
693
00:41:38,003 --> 00:41:40,255
- Halo?
- Halo.
694
00:41:40,422 --> 00:41:42,341
Nazywam się
Wielmożny Roman J. Israel,
695
00:41:42,508 --> 00:41:45,219
dzwonię z kancelarii prawnej
George'a Pierce'a.
696
00:41:45,385 --> 00:41:47,513
Reprezentuję Derrella Ellerbee.
697
00:41:47,679 --> 00:41:50,807
Chciałbym porozmawiać
z zastępcą prokuratora okręgowego.
698
00:41:50,974 --> 00:41:52,559
Przy telefonie.
699
00:41:54,394 --> 00:41:56,980
Przepraszam.
700
00:41:57,147 --> 00:41:58,398
- Witam.
- Witam.
701
00:41:58,565 --> 00:42:01,693
Mój klient, pan Derrell Ellerbee,
702
00:42:01,860 --> 00:42:05,489
jest zainteresowany ugodą.
703
00:42:05,656 --> 00:42:07,991
Proszę odświeżyć moją pamięć,
mam 40 spraw.
704
00:42:08,158 --> 00:42:09,618
Dobrze.
705
00:42:10,327 --> 00:42:12,704
Strzelanina w sklepie spożywczym.
706
00:42:13,080 --> 00:42:16,708
Został zabity Armeńczyk,
wyznaczono nagrodę.
707
00:42:17,376 --> 00:42:18,585
Mam ją.
708
00:42:18,752 --> 00:42:19,836
W tej sprawie
709
00:42:20,796 --> 00:42:23,507
strzelcem był zbiegły
710
00:42:23,674 --> 00:42:25,175
Carter Johnson.
711
00:42:25,342 --> 00:42:29,930
Mój klient może znać miejsce
jego przebywania i chce zeznawać.
712
00:42:30,472 --> 00:42:32,933
- Da nam wszystko?
- To zależy.
713
00:42:33,100 --> 00:42:37,104
Jeśli odstąpicie od sprzeciwów
i odwołań, a on będzie współpracował,
714
00:42:37,271 --> 00:42:39,106
odejmiemy napaść i porwanie.
715
00:42:39,273 --> 00:42:42,818
Zmniejszymy morderstwo
do zabójstwa w afekcie, dziesięć lat.
716
00:42:42,985 --> 00:42:44,611
Nieumyślne, trzy do pięciu.
717
00:42:44,778 --> 00:42:47,865
Nie, 21-letni sprzedawca został zabity
podczas napadu.
718
00:42:48,031 --> 00:42:49,283
To niemożliwe.
719
00:42:49,449 --> 00:42:53,912
Mój klient daje wam całą sprawę,
biorąc na siebie ryzyko.
720
00:42:54,079 --> 00:42:56,456
- Pomówmy o złagodzeniu.
- Nie.
721
00:42:56,623 --> 00:42:59,918
Zabójstwo w afekcie, dziesięć lat.
To dobra oferta.
722
00:43:00,544 --> 00:43:02,170
To fałszywe obietnice.
723
00:43:02,546 --> 00:43:03,922
Nie mam na to czasu.
724
00:43:04,089 --> 00:43:06,258
Przepraszam, że zająłem nanosekundę
725
00:43:06,425 --> 00:43:08,927
z pani taśmowej pracy
i przybijania pieczątek.
726
00:43:09,094 --> 00:43:11,096
Obywatele wycofują propozycję.
727
00:43:11,263 --> 00:43:14,016
Nie obchodzi mnie... Halo?
728
00:43:38,207 --> 00:43:39,917
Cześć.
729
00:43:41,084 --> 00:43:42,836
Cześć.
730
00:43:43,003 --> 00:43:45,255
Nie chciałeś zaparkować bliżej?
Mamy miejsce.
731
00:43:45,422 --> 00:43:47,591
Nie mam samochodu.
732
00:43:47,758 --> 00:43:49,426
To musi być trudne w L.A.
733
00:43:49,593 --> 00:43:52,471
Zawsze sobie wyobrażałem,
jak to jest mieć samochód.
734
00:43:52,638 --> 00:43:54,973
- Dziękuję, że się tego podjąłeś.
- Nie ma za co.
735
00:43:55,140 --> 00:44:00,103
Zazwyczaj zachęcają mnie,
bym unikał publicznych wypowiedzi.
736
00:44:01,605 --> 00:44:04,233
Z okazji zbliżającego się
wtorkowego protestu,
737
00:44:04,399 --> 00:44:07,319
zaprosiłam adwokata,
738
00:44:07,486 --> 00:44:09,571
Romana Israela,
739
00:44:09,988 --> 00:44:13,784
by opowiedział nam o naszych prawach
i co nas czeka podczas aresztowania.
740
00:44:14,159 --> 00:44:15,327
Roman.
741
00:44:15,494 --> 00:44:17,079
Dziękuję.
742
00:44:22,584 --> 00:44:24,503
Dobrze.
743
00:44:26,171 --> 00:44:28,549
Powrót do początków.
744
00:44:29,216 --> 00:44:32,719
Miłe uczucie.
745
00:44:35,430 --> 00:44:39,351
To było 40 lat temu. Zaczynamy.
746
00:44:39,768 --> 00:44:41,603
Będziemy rapować,
ale to nie hip-hop.
747
00:44:44,147 --> 00:44:47,860
Trochę o starym, dobrym,
748
00:44:48,527 --> 00:44:51,989
obywatelskim proteście.
749
00:44:53,365 --> 00:44:56,660
Nadszedł czas, by przywrócić
rewolucję społeczną
750
00:44:57,244 --> 00:45:00,289
do centrum uwagi,
751
00:45:00,664 --> 00:45:02,291
tam, gdzie przynależy.
752
00:45:03,417 --> 00:45:05,085
Miło na was patrzeć.
753
00:45:08,171 --> 00:45:10,174
Byłem taki sam.
754
00:45:11,341 --> 00:45:16,054
Dopiero zaczynacie swoją walkę
755
00:45:16,805 --> 00:45:19,308
z dominacją naszego społeczeństwa.
756
00:45:19,474 --> 00:45:20,934
Tak,
757
00:45:21,393 --> 00:45:23,896
lepiej przygotujcie się na poświęcenia
758
00:45:24,062 --> 00:45:26,523
związane z życiem w sprzeciwie.
759
00:45:26,690 --> 00:45:28,567
Lepiej zacznijcie wykuwać zbroję,
760
00:45:28,734 --> 00:45:31,987
aby oprzeć się pokusom
761
00:45:32,154 --> 00:45:35,407
i znieść finansowe
oraz emocjonalne koszty.
762
00:45:35,908 --> 00:45:38,076
Bo jeśli chodzi
o społeczną niesprawiedliwość,
763
00:45:38,243 --> 00:45:40,245
obojętność sądów,
764
00:45:40,412 --> 00:45:42,289
rasizm instytucji
765
00:45:42,456 --> 00:45:44,291
i jawną chciwość,
766
00:45:44,458 --> 00:45:48,587
większość ludzi w tym kraju
ma to gdzieś.
767
00:45:48,754 --> 00:45:50,714
Racja.
768
00:45:51,256 --> 00:45:53,550
Pokojowy lub agresywny sprzeciw.
769
00:45:53,717 --> 00:45:56,762
Pierwsza Poprawka chroni
wasze prawo do wolności wypowiedzi,
770
00:45:56,929 --> 00:46:01,058
o ile nie podburzacie do przemocy
i nie łamiecie prawa.
771
00:46:01,225 --> 00:46:03,644
Podczas marszu
niektórych poniosą emocje.
772
00:46:03,810 --> 00:46:06,146
Dopuszczą się wandalizmu.
Przepraszam.
773
00:46:06,313 --> 00:46:07,648
Widzę, że dwie siostry stoją.
774
00:46:08,315 --> 00:46:10,817
Czemu siostry stoją, a bracia siedzą?
775
00:46:12,110 --> 00:46:13,654
Same możemy ich o to poprosić.
776
00:46:13,820 --> 00:46:15,989
Musicie walczyć o swoje.
777
00:46:16,156 --> 00:46:17,866
Jest inaczej niż 40 lat temu.
778
00:46:18,408 --> 00:46:21,787
Rycerskość nie ulega przedawnieniu.
779
00:46:21,954 --> 00:46:24,623
- To seksistowskie.
- I uprzejme.
780
00:46:24,790 --> 00:46:26,875
- I protekcjonalne.
- I uprzejme.
781
00:46:27,334 --> 00:46:28,877
Jakim prawem się zajmujesz?
782
00:46:31,839 --> 00:46:34,842
Zajmuję się obroną w sprawach karnych.
783
00:46:35,008 --> 00:46:37,135
Reprezentowałeś
oskarżonych o przemoc domową?
784
00:46:37,302 --> 00:46:38,470
Wielokrotnie.
785
00:46:38,887 --> 00:46:41,056
- Wiedząc, że są winni?
- Co masz na myśli?
786
00:46:41,223 --> 00:46:42,683
Że masz wybór.
787
00:46:42,850 --> 00:46:45,853
Uważaj. Kiedyś ty możesz
potrzebować Szóstej Poprawki.
788
00:46:46,019 --> 00:46:47,354
Prawnicza gadka.
789
00:46:48,522 --> 00:46:51,733
Mamy tutaj duchową siostrę
Sarah Lawrence.
790
00:46:52,526 --> 00:46:53,861
Nie jestem siostrą, dupku.
791
00:46:55,028 --> 00:46:57,990
- Nie jestem dupkiem, siostro.
- Spierdalaj, bracie.
792
00:46:59,157 --> 00:47:01,660
Uspokójcie się. Dziękuję ci.
793
00:47:01,827 --> 00:47:03,954
- Dobrze.
- Może coś pomocnego?
794
00:47:05,831 --> 00:47:07,291
Roman.
795
00:47:07,457 --> 00:47:08,959
Roman.
796
00:47:11,628 --> 00:47:14,089
Czuję, że powinnam cię
za to przeprosić.
797
00:47:14,256 --> 00:47:16,133
To moja wina.
Mówię różne rzeczy.
798
00:47:16,300 --> 00:47:18,510
- Wszystko w porządku?
- Tak.
799
00:47:19,178 --> 00:47:20,470
Straciliśmy kontrolę.
800
00:47:20,637 --> 00:47:23,557
Moje zamiary więcej mącą
niż rozjaśniają.
801
00:47:23,724 --> 00:47:26,018
Taki teraz mamy dyskurs.
802
00:47:26,185 --> 00:47:28,061
- Zmienił się przez lata.
- Racja.
803
00:47:28,228 --> 00:47:29,563
- Rozmawialiśmy o tym.
- Tak.
804
00:47:29,730 --> 00:47:33,192
- W dużej mierze o to chodzi.
- Nie mogę odciąć się od tego,
805
00:47:33,358 --> 00:47:36,403
co wydarzyło się w moim życiu.
806
00:47:37,112 --> 00:47:38,697
Tak teraz wygląda świat.
807
00:47:38,864 --> 00:47:42,367
Nie chciałem się rodzić. Zakonnice
mówiły, że wyciągali mnie kleszczami.
808
00:47:43,702 --> 00:47:45,913
- Mnie też.
- Tak?
809
00:47:46,079 --> 00:47:47,456
- Nie.
- Nie?
810
00:47:47,623 --> 00:47:49,458
Nie.
811
00:48:02,554 --> 00:48:04,181
Co z nim?
812
00:48:05,098 --> 00:48:07,267
- Nic nie czuję.
- Sprawdź na szyi.
813
00:48:12,105 --> 00:48:13,774
Nic.
814
00:48:29,373 --> 00:48:30,541
Co się stało?
815
00:48:31,208 --> 00:48:35,003
- Znaleźliśmy go. Chyba nie żyje.
- Niczego nie dotykajcie.
816
00:48:36,171 --> 00:48:38,966
Nieprzytomny czarny mężczyzna,
około 60 lat.
817
00:48:39,132 --> 00:48:42,010
Nie reaguje. Potrzebne wsparcie.
818
00:48:43,011 --> 00:48:45,055
- Co powiedziałam?
- Nie ma dowodu.
819
00:48:45,222 --> 00:48:47,224
- Co pan tam wsadził?
- Moją wizytówkę.
820
00:48:47,391 --> 00:48:49,142
Proszę ją wyjąć.
821
00:48:49,309 --> 00:48:51,061
Bez dowodu
822
00:48:51,228 --> 00:48:53,730
zostanie skremowany i wymieszany
z tysiącem innych.
823
00:48:53,897 --> 00:48:55,399
Niech pan to wyjmie.
824
00:48:55,941 --> 00:48:58,652
To moje nazwisko i numer,
żeby koroner mógł zadzwonić.
825
00:48:58,819 --> 00:49:00,946
- Słyszał pan?
- Dobrze.
826
00:49:01,572 --> 00:49:03,824
- Zrób, co każą.
- Chcę zapłacić za pogrzeb.
827
00:49:03,991 --> 00:49:06,201
- Nie będę powtarzać.
- Inaczej przepadnie.
828
00:49:06,368 --> 00:49:08,537
Nie pozwolę, by zniknął
i został zapomniany.
829
00:49:08,704 --> 00:49:10,372
Z pewnością kimś był.
830
00:49:29,516 --> 00:49:33,145
Do wszystkich jednostek Wilshire.
Możliwe 187. Podejrzani na miejscu.
831
00:49:33,312 --> 00:49:35,647
Western i Trzecia
przy Chinatown Express.
832
00:49:35,814 --> 00:49:38,609
Podejrzani to dwóch Latynosów.
Pierwszy dobrze zbudowany...
833
00:49:38,775 --> 00:49:40,360
Przepraszam.
834
00:49:41,570 --> 00:49:44,656
- To było niesamowite.
- Myślałem, że nie ma pulsu.
835
00:49:44,823 --> 00:49:46,825
- Nikt tak nie robi.
- Z dobrych powodów.
836
00:49:51,038 --> 00:49:52,998
Wyszłam na chwilę.
837
00:49:53,165 --> 00:49:55,667
Zaraz wrócę.
838
00:49:57,044 --> 00:49:59,087
- Muszę wracać.
- W porządku.
839
00:50:00,964 --> 00:50:04,051
- Zadzwonię do ciebie.
- Dziękuję. Ja też.
840
00:50:27,866 --> 00:50:29,493
Mamy problem.
841
00:50:31,537 --> 00:50:33,080
Wejdź.
842
00:50:35,040 --> 00:50:36,750
Zamknij drzwi.
843
00:50:41,839 --> 00:50:44,258
Skąd pomysł, żeby negocjować ugodę?
844
00:50:44,675 --> 00:50:46,635
Kto ci na to pozwolił?
845
00:50:46,802 --> 00:50:49,680
By zignorować to,
co powiedziałem ci z empatią?
846
00:50:50,347 --> 00:50:53,809
Derrell Ellerbee dziś rano
został zadźgany w areszcie ogólnym.
847
00:50:53,976 --> 00:50:56,854
Jego ciotka powiedziała mi,
że Derrell poprosił o ochronę,
848
00:50:57,020 --> 00:50:58,939
ale została opóźniona,
849
00:50:59,106 --> 00:51:01,441
bo olałeś ofertę prokurator.
850
00:51:01,608 --> 00:51:04,778
Zgodnie z prawem oferta powinna być
przedstawiona klientowi.
851
00:51:04,945 --> 00:51:07,447
A teraz naraziłeś nas
na pozew o nadużycie.
852
00:51:07,614 --> 00:51:10,367
Zabiłbym, by znaleźć się
po jego drugiej stronie.
853
00:51:10,534 --> 00:51:15,163
Miałeś problem ze zrozumieniem,
więc powiem bardzo jasno.
854
00:51:15,330 --> 00:51:18,041
Bardzo chciałbym cię zwolnić,
ale nie mogę, bo przyznamy,
855
00:51:18,208 --> 00:51:22,087
że popełniłeś wykroczenie.
Więc cię zostawię.
856
00:51:22,754 --> 00:51:25,591
A potem cię zwolnię.
857
00:51:25,757 --> 00:51:27,384
Spróbuj odejść lub nie przyjść,
858
00:51:27,551 --> 00:51:29,595
to pozwę cię o wyrównanie strat
859
00:51:29,761 --> 00:51:31,638
i pozbawię cię uprawnień.
860
00:51:33,348 --> 00:51:35,142
Skończyliśmy.
861
00:51:57,831 --> 00:51:59,208
Hej, kolego.
862
00:51:59,374 --> 00:52:02,669
Przepraszam, że zawracam ci głowę,
863
00:52:02,836 --> 00:52:04,546
ale może wspomógłbyś mnie...
864
00:52:04,713 --> 00:52:07,216
Czymkolwiek.
Widzisz, w jakiej jestem sytuacji.
865
00:52:07,382 --> 00:52:09,343
Dobra. Zwolnij.
866
00:52:09,510 --> 00:52:10,886
Przepraszam cię.
867
00:52:11,053 --> 00:52:13,889
Doceniam to.
Wiem, że jest późno.
868
00:52:14,056 --> 00:52:17,643
- Doceniam, że mi pomagasz.
- To kilka kuponów do misji.
869
00:52:18,685 --> 00:52:20,270
Dawaj iPoda!
870
00:52:23,524 --> 00:52:25,651
- Oddawaj!
- Puść mnie!
871
00:52:26,276 --> 00:52:27,861
- iPod!
- Nie mam pieniędzy!
872
00:52:28,028 --> 00:52:29,738
- Dawaj!
- Dorwałeś niewłaściwą osobę!
873
00:52:29,905 --> 00:52:32,533
Dorwałeś niewłaściwą osobę!
874
00:52:46,964 --> 00:52:49,299
Dorwałeś niewłaściwą osobę.
875
00:53:24,376 --> 00:53:25,794
Co?
876
00:53:30,549 --> 00:53:31,925
Co?
877
00:54:19,389 --> 00:54:20,474
No proszę.
878
00:54:21,600 --> 00:54:24,770
Wejdź i usiądź.
Ucieszy się, że jesteś.
879
00:54:24,937 --> 00:54:28,398
- Obudził się?
- Nie, ale wierzę, że on wie.
880
00:54:29,441 --> 00:54:32,069
Tak bardzo cię lubił.
881
00:54:33,695 --> 00:54:35,072
Wygląda o wiele gorzej.
882
00:54:35,239 --> 00:54:37,074
Zostało mu niewiele czasu.
883
00:54:37,241 --> 00:54:40,869
Ostatnia zmarszczka potężnej fali
dopłynęła tu do brzegu.
884
00:54:41,203 --> 00:54:43,247
I zostawiła nas bez wody.
885
00:54:43,413 --> 00:54:46,416
Nie zostawił nas.
Nigdy nas nie zostawi.
886
00:54:47,292 --> 00:54:51,338
Myślałem, że to dobre fundamenty,
887
00:54:52,172 --> 00:54:54,675
- ale pod spodem nic nie ma.
- Co się stało?
888
00:54:56,552 --> 00:54:58,846
Jesteś zbyt blisko, by mnie usłyszeć.
889
00:54:59,471 --> 00:55:01,223
Nie widzisz? To jasne.
890
00:55:01,390 --> 00:55:03,475
- Co?
- Złożyliśmy złą sprawę
891
00:55:03,642 --> 00:55:07,312
- do złego sądu i złego sędziego.
- O czym ty mówisz?
892
00:55:07,479 --> 00:55:09,815
Świat, w którym uczucia
są odwzajemnione.
893
00:55:09,982 --> 00:55:13,277
Każdy może wnieść swój wkład.
894
00:55:15,320 --> 00:55:17,781
Tylko ty możesz dać sobie wolność.
895
00:55:17,948 --> 00:55:19,449
Nie zgodziłby się z tym.
896
00:55:19,616 --> 00:55:23,120
Nie mam już czasu.
Nie mogę już marnować czasu.
897
00:55:23,287 --> 00:55:24,830
Próbuję...
898
00:55:25,414 --> 00:55:28,709
powiedzieć ludziom,
by nie spali tak dobrze.
899
00:55:28,876 --> 00:55:31,461
Mówimy, by zawrócili. Ku czemu?
900
00:55:31,962 --> 00:55:33,630
Roman, usiądź.
901
00:55:33,797 --> 00:55:36,133
Nie ma już takiej potrzeby.
902
00:55:36,300 --> 00:55:39,052
Nieumiejętność ustaje
903
00:55:39,219 --> 00:55:40,971
wraz ze swoją przyczyną.
904
00:55:41,138 --> 00:55:42,556
Roman, on cię słyszy.
905
00:55:42,723 --> 00:55:45,100
To przyszedłem powiedzieć.
906
00:55:45,517 --> 00:55:47,352
W każdym razie...
907
00:55:53,150 --> 00:55:54,526
już go nie ma, więc...
908
00:55:58,071 --> 00:55:59,656
To, o co walczył
909
00:55:59,823 --> 00:56:02,743
i co ze sobą zabierze,
będzie wieczne.
910
00:56:02,910 --> 00:56:04,661
Niszczało od samego początku.
911
00:56:04,995 --> 00:56:07,456
Co z tobą nie tak?
912
00:56:08,707 --> 00:56:10,584
Nad oceanem jest sklepik
913
00:56:10,751 --> 00:56:12,586
z pączkami z bekonem
i syropem klonowym.
914
00:56:12,753 --> 00:56:14,338
Ludzie siedzą pod palmami i jedzą,
915
00:56:14,504 --> 00:56:16,548
wieje morska bryza,
a delfiny się bawią.
916
00:56:16,715 --> 00:56:18,258
Chcę tam pojechać.
917
00:56:18,884 --> 00:56:20,385
Roman, usiądź.
918
00:56:20,552 --> 00:56:23,514
- Kupię sobie pączka.
- Roman, siadaj.
919
00:56:23,680 --> 00:56:25,307
Roman.
920
00:56:26,183 --> 00:56:27,226
Roman.
921
00:56:55,671 --> 00:56:58,298
NAZWISKO: ELLERBEE
ZARZUTY: NAPAD, MORDERSTWO
922
00:56:58,465 --> 00:56:59,508
REJESTR DOWODÓW
923
00:57:05,264 --> 00:57:07,683
RADA SPOŁECZNOŚCI ARMEŃSKIEJ
924
00:57:07,850 --> 00:57:10,060
OFERUJE
100 000 DOLARÓW NAGRODY
925
00:57:51,351 --> 00:57:52,477
Halo?
926
00:57:52,644 --> 00:57:57,649
Dzwonię w sprawie
zmarłego sprzedawcy.
927
00:57:57,816 --> 00:57:59,568
Słucham?
928
00:58:00,235 --> 00:58:02,404
Przepraszam. Dzwonię w sprawie
929
00:58:02,571 --> 00:58:05,616
zabójcy sprzedawcy w sklepie.
930
00:58:05,782 --> 00:58:07,618
Proszę zaczekać.
931
00:58:12,539 --> 00:58:13,582
W czym mogę pomóc?
932
00:58:14,082 --> 00:58:16,001
Tak...
933
00:58:16,668 --> 00:58:19,087
Wiem, gdzie jest człowiek,
który to zrobił.
934
00:58:19,254 --> 00:58:20,964
Jestem gotów.
935
00:58:22,508 --> 00:58:25,385
Dzwonię w sprawie nagrody,
stu tysięcy dolarów.
936
00:58:26,261 --> 00:58:29,306
Zna pan nazwisko podejrzanego?
Mieliśmy fałszywe doniesienia.
937
00:58:29,473 --> 00:58:31,225
Carter T. Johnson.
938
00:58:34,311 --> 00:58:35,812
Gdzie on jest?
939
00:58:35,979 --> 00:58:39,983
Mam jego adres.
940
00:58:40,150 --> 00:58:42,402
Sprzedawca był moim bratankiem.
941
00:58:42,945 --> 00:58:46,031
Nie chciałbym
942
00:58:46,448 --> 00:58:49,743
podawać swoich danych.
Opracowałem mechanizm odbioru,
943
00:58:49,910 --> 00:58:52,913
który ochroni moją tożsamość.
944
00:58:53,080 --> 00:58:54,748
Może pan po prostu to powiedzieć.
945
00:58:54,915 --> 00:58:56,208
Obywatelski obowiązek.
946
00:58:56,375 --> 00:58:58,252
Zwykła ludzka godność.
947
00:58:58,418 --> 00:59:00,379
To dla mnie osiągnięcie, rozumie pan?
948
00:59:00,546 --> 00:59:02,506
A nie integralny
stan mojego istnienia.
949
00:59:02,673 --> 00:59:06,844
Chcę dostać gotówkę,
jak tylko zostanie aresztowany.
950
00:59:07,010 --> 00:59:08,428
Nie możemy dać gotówki.
951
00:59:08,595 --> 00:59:10,097
To zbyt ryzykowne.
952
00:59:10,264 --> 00:59:11,849
To ja podejmuję ryzyko.
953
00:59:12,015 --> 00:59:15,018
Musi być gotówka i koniec.
954
00:59:16,228 --> 00:59:17,938
Niech będzie.
955
00:59:18,814 --> 00:59:21,775
Nie obchodzi mnie, kim pan jest.
Chcę, żeby został złapany.
956
00:59:21,942 --> 00:59:23,610
Dobrze.
957
00:59:23,777 --> 00:59:25,362
Nagroda jest aktualna.
958
00:59:25,529 --> 00:59:27,364
- Dobrze.
- Informacje do aresztowania.
959
00:59:27,531 --> 00:59:29,491
- Dobrze.
- Chce pan gotówki, dostanie pan.
960
00:59:30,868 --> 00:59:32,828
Proszę o informacje.
961
01:03:23,976 --> 01:03:26,144
- Życzę wam miłego dnia.
- Miłego.
962
01:03:26,895 --> 01:03:29,398
- Dzień dobry.
- W rzeczy samej. Dzień dobry.
963
01:03:29,565 --> 01:03:32,484
Poproszę trzy pączki z indykiem,
bekonem i syropem klonowym.
964
01:03:32,651 --> 01:03:35,529
Trzy razy indyk, bekon, syrop.
Coś do picia?
965
01:03:35,696 --> 01:03:39,616
Tak, napój hibiskusowo-granatowy.
966
01:03:40,117 --> 01:03:42,035
Napój hibiskusowo-granatowy.
967
01:03:43,745 --> 01:03:45,289
Równe 12 dolarów.
968
01:03:45,455 --> 01:03:46,915
Wyda pan ze stu?
969
01:03:47,082 --> 01:03:48,458
Oczywiście.
970
01:03:55,549 --> 01:03:57,384
Osiemdziesiąt osiem reszty.
971
01:03:57,551 --> 01:03:59,887
- Reszta dla pana.
- Dzięki.
972
01:04:25,287 --> 01:04:28,040
- Pasują?
- Tak.
973
01:04:28,207 --> 01:04:31,084
- Tak pan uważa?
- Proszę mi zaufać.
974
01:04:31,251 --> 01:04:33,420
Czy mogę pomóc w czymś jeszcze?
975
01:04:33,587 --> 01:04:35,005
Garnitur.
976
01:04:35,172 --> 01:04:36,507
Garnitury.
977
01:04:36,673 --> 01:04:38,467
To rozumiem.
978
01:04:43,222 --> 01:04:47,309
Loews Santa Monica Beach Hotel.
W czym mogę pomóc?
979
01:04:47,476 --> 01:04:48,852
Witam. Melduje się pan?
980
01:04:49,019 --> 01:04:50,646
Wielmożny Roman J. Israel.
981
01:04:50,812 --> 01:04:52,314
- Witamy w Loews.
- Dziękuję.
982
01:07:28,971 --> 01:07:31,014
- Ładny garnitur.
- Dziękuję.
983
01:07:32,558 --> 01:07:35,477
Lynn pojechała do twojego mieszkania,
żeby porozmawiać,
984
01:07:35,644 --> 01:07:37,396
ale nie było cię tam.
985
01:07:37,563 --> 01:07:40,148
Musiałem gdzieś wyjść.
986
01:07:41,275 --> 01:07:44,152
Nie wiesz, o co chodzi.
987
01:07:45,237 --> 01:07:47,197
- Zwalniasz mnie?
- Nie.
988
01:07:47,865 --> 01:07:50,242
Wszyscy martwili się
po twojej wizycie w szpitalu
989
01:07:50,409 --> 01:07:53,287
w piątek rano. Podjęto decyzję,
990
01:07:53,453 --> 01:07:56,540
że lepiej nie zostawiać
wiadomości na telefonie.
991
01:07:57,958 --> 01:07:59,251
William zmarł.
992
01:08:01,336 --> 01:08:02,421
Kiedy?
993
01:08:03,046 --> 01:08:04,214
W piątkową noc.
994
01:08:05,424 --> 01:08:08,010
- Przykro mi.
- Ty go nie zabiłeś.
995
01:08:10,304 --> 01:08:12,890
W środę odbędzie się
mały, prywatny pogrzeb,
996
01:08:13,056 --> 01:08:15,517
a za kilka tygodni duży memoriał.
997
01:08:15,684 --> 01:08:16,976
To wszystko?
998
01:08:17,144 --> 01:08:18,770
Nie wiem, co czujesz,
999
01:08:19,270 --> 01:08:21,440
biorąc pod uwagę waszą zażyłość.
1000
01:08:21,607 --> 01:08:23,900
Chociaż chyba sobie wyobrażam.
1001
01:08:25,068 --> 01:08:27,069
Już się z tym pogodziłem.
1002
01:08:27,237 --> 01:08:30,699
Przepraszam za mój wybuch.
1003
01:08:31,449 --> 01:08:32,909
Byłem zbyt surowy.
1004
01:08:33,784 --> 01:08:36,663
Lynn opowiadała, jak istotna
była twoja praca.
1005
01:08:36,830 --> 01:08:39,082
Zawsze w cieniu,
nigdy się nie wychylałeś,
1006
01:08:39,248 --> 01:08:43,462
a ja wyciągnąłem cię
i zmusiłem do pracy na widoku.
1007
01:08:44,087 --> 01:08:46,256
Prosiłem o zbyt wiele.
1008
01:08:46,672 --> 01:08:48,509
Namówiłem Felicity Ellerbee,
by podpisała
1009
01:08:48,675 --> 01:08:51,886
dokument zwalniający nas z udziału
w śmierci jej siostrzeńca.
1010
01:08:52,054 --> 01:08:54,139
Dobrze, że ona...
1011
01:08:54,306 --> 01:08:58,060
Wierzy, że działałeś dla dobra Derrella.
1012
01:08:58,226 --> 01:09:00,103
To już za nami.
1013
01:09:00,645 --> 01:09:02,648
Dowiedziałem się dziś, że zyskaliśmy
1014
01:09:02,814 --> 01:09:05,359
trzech klientów z polecenia
po twoich sprawach.
1015
01:09:05,525 --> 01:09:08,278
Wygląda na to, że poświęcanie uwagi
i zostawianie numeru
1016
01:09:08,444 --> 01:09:09,779
to niezła wizytówka.
1017
01:09:09,947 --> 01:09:12,366
Chcę wprowadzić te praktyki
u wszystkich adwokatów.
1018
01:09:12,533 --> 01:09:13,867
Dobrze.
1019
01:09:15,202 --> 01:09:17,037
Jeśli zechcesz, możesz odejść.
1020
01:09:17,203 --> 01:09:19,248
W pełni to rozumiem. Ale myślę,
1021
01:09:19,413 --> 01:09:20,791
że znajdzie się miejsce...
1022
01:09:20,958 --> 01:09:22,542
- Chcę zostać.
- Naprawdę?
1023
01:09:22,708 --> 01:09:23,961
Tak.
1024
01:09:24,127 --> 01:09:27,547
Jestem zmęczony niemożliwą pracą
dla niewdzięcznych.
1025
01:09:27,714 --> 01:09:30,634
Teraz mam więcej
1026
01:09:31,676 --> 01:09:34,011
praktycznych zmartwień.
1027
01:09:34,429 --> 01:09:36,139
Garnitur to wielka zmiana.
1028
01:09:36,890 --> 01:09:38,516
Dziękuję.
1029
01:09:38,684 --> 01:09:40,894
Wolę dwurzędowy, ale...
1030
01:09:41,060 --> 01:09:44,565
- Rozbiłeś skarbonkę?
- Tak.
1031
01:09:45,274 --> 01:09:48,402
Mój brak sukcesów jest dobrowolny.
1032
01:09:53,739 --> 01:09:57,578
Plotka głosi, że znasz na pamięć
kodeks postępowania cywilnego.
1033
01:09:57,744 --> 01:09:59,162
Przyznaję się do winy.
1034
01:09:59,830 --> 01:10:02,040
- Pisma procesowe.
- To 948, 973.
1035
01:10:02,207 --> 01:10:03,750
- Nieprawidłowości.
- To 1248.
1036
01:10:03,917 --> 01:10:05,002
Pranie pieniędzy.
1037
01:10:05,168 --> 01:10:09,923
To 186.9, 186.10.
Ale wszystkie pisma procesowe
1038
01:10:10,090 --> 01:10:13,927
podlegają prawom łączenia
i rozdzielania spraw. To 954.
1039
01:10:14,094 --> 01:10:15,721
- Imponujące.
- Nieźle.
1040
01:10:17,097 --> 01:10:19,183
Chyba żartujecie.
1041
01:10:19,349 --> 01:10:20,726
Muszę iść.
1042
01:10:20,893 --> 01:10:22,811
Do zobaczenia, Jessie.
1043
01:10:23,645 --> 01:10:26,773
Mam sprawę o posiadanie
i przydałaby mi się pomoc.
1044
01:10:27,357 --> 01:10:28,567
Dobrze.
1045
01:10:28,734 --> 01:10:31,111
W poprzedniej firmie
mieliśmy mnóstwo takich spraw.
1046
01:10:31,278 --> 01:10:33,488
Super. Mam czas po południu, a ty?
1047
01:10:33,655 --> 01:10:36,325
Nie wiem, ilu masz klientów,
ale zajrzę do ciebie.
1048
01:10:36,491 --> 01:10:37,659
- Dobra.
- Świetnie.
1049
01:10:37,826 --> 01:10:40,829
LEVEL – UMEBLOWANE ŻYCIE
WYNAJMUJEMY
1050
01:10:40,996 --> 01:10:43,999
NOWOCZESNE, LUKSUSOWE,
UMEBLOWANE APARTAMENTY
1051
01:10:44,166 --> 01:10:47,169
INFORMACJA WEWNĄTRZ.
1052
01:10:57,429 --> 01:10:59,806
Gdzie pan teraz mieszka?
1053
01:10:59,973 --> 01:11:01,850
Trochę dalej.
1054
01:11:02,726 --> 01:11:05,103
Gdyby pan mieszkał tu,
już byłby pan w domu.
1055
01:11:22,788 --> 01:11:24,706
Co pan sądzi?
1056
01:11:25,415 --> 01:11:28,544
Myślę, że za czymkolwiek gonimy,
1057
01:11:30,170 --> 01:11:32,089
znajduje się tutaj.
1058
01:11:32,464 --> 01:11:35,092
- Słucham?
- Kiedy mogę się wprowadzić?
1059
01:11:35,259 --> 01:11:38,053
- Natychmiast.
- Wezmę je.
1060
01:11:46,311 --> 01:11:50,357
NIECH NIESPRAWIEDLIWOŚĆ
NAS ZŁOŚCI, ALE NIE NISZCZY.
1061
01:12:07,165 --> 01:12:10,919
- Halo?
- Cześć. Tu Maya.
1062
01:12:11,503 --> 01:12:12,546
Cześć.
1063
01:12:13,130 --> 01:12:15,549
- Jak się masz?
- Wspaniale.
1064
01:12:15,716 --> 01:12:17,593
To dobrze.
1065
01:12:17,759 --> 01:12:21,013
W zeszłym tygodniu mówiłam poważnie
o utrzymaniu kontaktu.
1066
01:12:21,180 --> 01:12:23,307
Jak nowa praca?
1067
01:12:23,473 --> 01:12:27,227
Piszę rozwlekłe przesłuchania
1068
01:12:27,853 --> 01:12:29,104
i poprawiam skargi.
1069
01:12:29,271 --> 01:12:32,900
Nie jest to działanie
na rzecz społeczeństwa.
1070
01:12:33,066 --> 01:12:34,818
To...
1071
01:12:34,985 --> 01:12:36,945
To wspaniałe.
1072
01:12:39,072 --> 01:12:40,407
Okej.
1073
01:12:40,574 --> 01:12:43,827
Dzwonię, by zapytać,
czy chcesz zjeść ze mną obiad.
1074
01:12:45,871 --> 01:12:46,997
Ja?
1075
01:12:47,706 --> 01:12:49,291
Z tobą?
1076
01:12:49,791 --> 01:12:51,043
Nie rozumiem.
1077
01:12:51,210 --> 01:12:52,961
Chętnie.
1078
01:12:53,128 --> 01:12:54,630
Chętnie.
1079
01:12:54,796 --> 01:12:57,174
- Z chęcią.
- Świetnie.
1080
01:12:59,176 --> 01:13:01,428
Dziś? To znaczy...
1081
01:13:02,513 --> 01:13:04,056
Jutro?
1082
01:13:04,223 --> 01:13:06,058
- Mi pasuje.
- Mi też.
1083
01:13:06,225 --> 01:13:08,852
Dziś też mi pasuje, to znaczy...
1084
01:13:09,019 --> 01:13:11,188
Dobrze.
1085
01:13:12,523 --> 01:13:15,192
Jutro. Zrobię to jutro.
Zrobimy to jutro.
1086
01:13:15,359 --> 01:13:18,320
Do zobaczenia.
1087
01:13:18,487 --> 01:13:19,947
Pa.
1088
01:13:43,929 --> 01:13:45,180
Wszyscy są?
1089
01:13:52,229 --> 01:13:54,064
Zaczynajmy.
1090
01:13:54,231 --> 01:13:57,568
Przy nowej strukturze honorariów
nasza zaliczka dla zbrodni
1091
01:13:57,734 --> 01:13:59,695
wzrasta z 2000 do 2500.
1092
01:14:00,487 --> 01:14:04,116
A dzienna stawka
wzrasta do 1500 z 1000.
1093
01:14:04,283 --> 01:14:07,369
Oczywiście niektórzy będą krztusić się
przy tych kwotach,
1094
01:14:07,536 --> 01:14:10,664
ale sprzedajemy tu imponujący
współczynnik wygranych spraw,
1095
01:14:10,831 --> 01:14:12,666
wasz wielki talent
1096
01:14:12,833 --> 01:14:15,252
i na koniec, niskie koszty łączne.
1097
01:14:15,419 --> 01:14:16,587
Wyjaśnijcie to dokładnie.
1098
01:14:16,753 --> 01:14:19,173
Jeśli zobaczycie,
że potencjalny klient wychodzi,
1099
01:14:19,339 --> 01:14:22,301
kładziecie nacisk na nasze nowe,
spersonalizowane podejście.
1100
01:14:22,467 --> 01:14:24,511
Postanowiłem też, że poświęcimy
1101
01:14:24,678 --> 01:14:27,264
trochę naszego czasu
na pracę dla dobra publicznego.
1102
01:14:27,681 --> 01:14:30,267
Nie mamy w tym obszarze
zbyt dużego doświadczenia,
1103
01:14:30,434 --> 01:14:32,352
ale jest tu ktoś, kto je posiada.
1104
01:14:32,519 --> 01:14:34,229
Dopiero się o tym dowiaduje,
1105
01:14:34,396 --> 01:14:38,066
ale Roman będzie prowadził
nasz nowy program pro bono.
1106
01:14:38,567 --> 01:14:40,194
Roman, chcesz coś powiedzieć?
1107
01:14:42,696 --> 01:14:44,448
Czy to wpłynie na moją pensję?
1108
01:14:48,368 --> 01:14:50,412
Jeśli chodzi o fakturowane godziny?
1109
01:14:57,127 --> 01:14:59,254
- Okej.
- Dobra.
1110
01:14:59,421 --> 01:15:02,841
Connor, będziesz pomagał Romanowi.
Chcę to zacząć od razu.
1111
01:15:03,008 --> 01:15:05,427
Informacje znajdują się
w nowej broszurze.
1112
01:15:05,594 --> 01:15:07,429
Jakieś pytania?
1113
01:15:07,596 --> 01:15:09,264
Żadnych? Dobrze.
1114
01:15:17,648 --> 01:15:20,651
- Nie ubrałam się odpowiednio.
- Nie ma tu żadnych wymagań.
1115
01:15:20,817 --> 01:15:22,653
Czuję się trochę niezręcznie.
1116
01:15:22,819 --> 01:15:24,071
Nie podoba ci się?
1117
01:15:24,238 --> 01:15:26,573
To będzie kosztowało fortunę.
1118
01:15:26,907 --> 01:15:28,033
Cóż...
1119
01:15:28,200 --> 01:15:30,577
Zasługujemy na to.
1120
01:15:30,744 --> 01:15:32,996
Naprawdę do mnie trafiło to,
1121
01:15:33,163 --> 01:15:35,040
co powiedziałeś za pierwszym razem.
1122
01:15:35,207 --> 01:15:39,670
Prawnicy działający pro bono jako
fundament nowoczesnego aktywizmu.
1123
01:15:40,003 --> 01:15:45,342
Szczególnie z uwagi na tunel,
do którego się zapuszczamy.
1124
01:15:45,926 --> 01:15:48,095
Ty i kilku
tobie podobnych prawników...
1125
01:15:48,262 --> 01:15:49,930
Dziękuję.
1126
01:15:50,514 --> 01:15:54,893
Podjąłeś trud przewodzenia innym
w swojej praktyce adwokackiej.
1127
01:15:55,352 --> 01:15:57,187
Byłeś tam,
1128
01:15:57,354 --> 01:15:59,898
samotny, przez tyle lat.
1129
01:16:00,774 --> 01:16:02,609
Czuję...
1130
01:16:03,986 --> 01:16:06,572
Nie wiem. Czuję,
że było mi pisane cię poznać.
1131
01:16:16,665 --> 01:16:18,542
- Dziękuję.
- Zmagałam się
1132
01:16:18,709 --> 01:16:20,043
z własnymi problemami.
1133
01:16:20,752 --> 01:16:24,256
Próbowałam znaleźć
równowagę między pracą
1134
01:16:25,632 --> 01:16:28,010
i poświęceniem.
1135
01:16:29,386 --> 01:16:31,722
Zadawałam sobie pytanie:
„Dlaczego postrzegam
1136
01:16:31,889 --> 01:16:34,308
wszystko inaczej niż inni?”.
1137
01:16:35,642 --> 01:16:37,519
Wiesz, dlaczego?
1138
01:16:38,937 --> 01:16:43,025
Czemu zależy mi, by nasze
człowieczeństwo się łączyło?
1139
01:16:45,569 --> 01:16:47,863
Miewam takie chwile...
1140
01:16:50,991 --> 01:16:54,745
Dłuższe okresy zwątpienia.
1141
01:16:56,038 --> 01:16:57,831
Trzymam się na ostatnim włosku.
1142
01:17:01,919 --> 01:17:03,587
Dlatego,
1143
01:17:03,962 --> 01:17:05,964
gdy słuchałam cię
1144
01:17:06,131 --> 01:17:09,510
i zrozumiałam
przez co przeszedłeś...
1145
01:17:10,969 --> 01:17:13,096
Dziękuję.
1146
01:17:15,307 --> 01:17:17,643
Za to, że mogłam cię poznać.
1147
01:17:18,602 --> 01:17:22,814
Mówię szczerze.
Jesteś inspirujący.
1148
01:17:27,528 --> 01:17:28,779
Nigdy tego nie jadłem,
1149
01:17:30,030 --> 01:17:33,075
ale sądziłem, że Duck à l'Orange
smakuje inaczej.
1150
01:17:35,619 --> 01:17:36,995
Jezu, mówię poważnie.
1151
01:17:37,162 --> 01:17:41,708
Może musisz spojrzeć
na wszystko inaczej.
1152
01:17:41,875 --> 01:17:44,711
Jak?
1153
01:17:46,588 --> 01:17:50,092
Świat jest pełen
cudownych rzeczy, prawda?
1154
01:17:51,176 --> 01:17:53,512
Zdefiniuj „cudowny”.
1155
01:17:54,304 --> 01:17:56,765
Na przykład...
1156
01:17:57,516 --> 01:17:59,351
kto powiedział,
1157
01:17:59,852 --> 01:18:01,770
że nie można kraść aut
w obronie własnej?
1158
01:18:01,937 --> 01:18:03,146
W jakim kontekście?
1159
01:18:03,313 --> 01:18:08,068
W razie potrzeby ucieczki.
1160
01:18:08,235 --> 01:18:09,903
Ucieczki od czego?
1161
01:18:10,070 --> 01:18:14,408
Od możliwości do rzeczywistości.
1162
01:18:14,908 --> 01:18:18,954
Logika jest właściwa,
zatem założenie jest prawdziwe.
1163
01:18:19,121 --> 01:18:23,083
Każda broń jest narzędziem,
jeśli odpowiednio ją trzymasz.
1164
01:18:23,250 --> 01:18:24,877
Mówisz to,
żeby coś usprawiedliwić?
1165
01:18:25,043 --> 01:18:27,045
Mówię...
1166
01:18:28,797 --> 01:18:30,674
że czystość...
1167
01:18:32,134 --> 01:18:34,553
nie przetrwa na tym świecie.
1168
01:18:37,764 --> 01:18:40,475
Warunki życia mają wpływ.
1169
01:18:41,727 --> 01:18:44,479
Mówię o brzemieniu aktywizmu.
1170
01:18:44,646 --> 01:18:45,981
Właśnie.
1171
01:18:46,148 --> 01:18:48,275
O czym ty mówisz?
1172
01:18:52,613 --> 01:18:54,698
Dzwoni mi w uszach.
1173
01:18:55,115 --> 01:18:57,075
To czyjś telefon.
1174
01:18:58,702 --> 01:19:00,454
Roman.
1175
01:19:06,210 --> 01:19:09,004
Bardzo trudno być szczerym.
1176
01:19:10,339 --> 01:19:12,549
Nie tylko wobec zasad,
1177
01:19:12,716 --> 01:19:13,967
ale wobec siebie.
1178
01:19:14,134 --> 01:19:17,513
By przyznać, że chcesz czegoś innego
i działać zgodnie z tym.
1179
01:19:17,679 --> 01:19:20,307
Ale ja nie chcę czegoś innego.
1180
01:19:20,474 --> 01:19:24,436
Czuję, że moje przekonania
to błogosławieństwo.
1181
01:19:24,937 --> 01:19:26,813
Tak samo jak ty.
1182
01:19:33,320 --> 01:19:35,239
Dziękuję za kolację.
Byłeś bardzo hojny.
1183
01:19:35,405 --> 01:19:37,866
Porcje były małe.
1184
01:19:38,200 --> 01:19:42,996
Za kilka dni przeprowadzam się
po 35 latach.
1185
01:19:43,163 --> 01:19:47,042
- Dużo się u ciebie zmienia.
- Tak.
1186
01:19:47,209 --> 01:19:49,211
Boję się, że będę tęsknił
za starym domem.
1187
01:19:49,378 --> 01:19:50,587
Może powinieneś zaczekać.
1188
01:19:50,754 --> 01:19:53,465
Podpisałem już umowę.
Nie mogę się wycofać.
1189
01:19:53,632 --> 01:19:56,552
- Wezwałam taksówkę.
- Już ci zamówiłem.
1190
01:19:56,718 --> 01:20:00,055
Potrafię wzywać Ubera
i SMS-ować. Tam stoi.
1191
01:20:02,933 --> 01:20:05,269
- Jeszcze raz dziękuję.
- Nie ma za co.
1192
01:20:07,813 --> 01:20:10,941
Chcę, żebyś wiedział,
jak dużo dało mi to,
1193
01:20:11,108 --> 01:20:13,402
że cię poznałam.
1194
01:20:13,569 --> 01:20:15,404
I to, co robisz.
1195
01:20:20,409 --> 01:20:23,203
- Świetna fryzura.
- Dziękuję.
1196
01:20:49,354 --> 01:20:52,566
William żył wielkimi przekonaniami,
1197
01:20:52,733 --> 01:20:56,236
był pod wpływem nierealnych idei,
1198
01:20:56,695 --> 01:21:01,575
w domu trzęsącym się od obietnic
i spodziewanych okrzyków triumfu.
1199
01:21:02,159 --> 01:21:05,245
Miłosierny i inspirujący.
1200
01:21:06,121 --> 01:21:09,833
Wierzył, że moralny łuk
wszechświata jest długi,
1201
01:21:10,000 --> 01:21:12,628
ale skręca w stronę sprawiedliwości.
1202
01:21:12,794 --> 01:21:17,299
Rozpalił iskrę w każdym z nas,
1203
01:21:18,217 --> 01:21:21,637
a jej światło nigdy nie zginie.
1204
01:21:24,515 --> 01:21:26,767
Na memoriał przyjdzie ponad 1000 osób.
1205
01:21:26,934 --> 01:21:30,646
A gdy jeszcze żył,
nikt nie odbierał od niego telefonów.
1206
01:21:30,812 --> 01:21:33,315
Byłoby wspaniale,
gdybyś powiedział parę słów.
1207
01:21:33,482 --> 01:21:34,900
Co mam powiedzieć?
1208
01:21:35,067 --> 01:21:38,362
- Mówiliście tym samym językiem.
- Nie, dziękuję.
1209
01:21:38,529 --> 01:21:40,322
- Jeśli to nerwy...
- Nie.
1210
01:21:41,490 --> 01:21:44,201
- Zasługujesz na to.
- Nie chcieliby tego usłyszeć.
1211
01:21:44,368 --> 01:21:45,494
Czego?
1212
01:21:45,661 --> 01:21:48,956
Prawdziwi wrogowie nie otaczają nas.
Są wewnątrz.
1213
01:21:52,376 --> 01:21:54,044
Porozmawiamy niebawem.
1214
01:21:54,211 --> 01:21:55,546
Zadzwonię do ciebie.
1215
01:21:58,632 --> 01:22:00,551
Dbaj o siebie.
1216
01:22:00,717 --> 01:22:01,885
Dbam.
1217
01:22:02,761 --> 01:22:04,930
Nie wierzę w to.
1218
01:22:08,016 --> 01:22:09,476
Jesteśmy w kontakcie.
1219
01:22:10,310 --> 01:22:12,187
Zobaczymy się w biurze.
1220
01:22:13,272 --> 01:22:15,482
Mam coś dla ciebie.
1221
01:22:27,744 --> 01:22:31,373
Macie rację. Dwa i pół tysiąca
to powyżej przeciętnej.
1222
01:22:31,540 --> 01:22:34,418
Ale pozwólcie, że wskażę
nasz współczynnik wygranych spraw,
1223
01:22:34,585 --> 01:22:37,546
niskie koszty łączne
i spersonalizowaną obsługę.
1224
01:22:37,713 --> 01:22:41,216
- Wszystko jest w broszurze.
- Nie jestem pewna.
1225
01:22:41,758 --> 01:22:44,136
Rozsądnie jest zwracać uwagę na ceny.
1226
01:22:44,303 --> 01:22:46,346
Ale jeśli chodzi o obronę
naszych bliskich,
1227
01:22:46,513 --> 01:22:50,267
w więzieniach jest mnóstwo osób,
które potwierdzą, że to zły pomysł.
1228
01:23:01,069 --> 01:23:02,821
Zgadzamy się.
1229
01:23:04,615 --> 01:23:06,074
Dobrze.
1230
01:23:17,419 --> 01:23:20,297
Bilety na najbliższy mecz
1231
01:23:20,464 --> 01:23:23,800
są dostępne na hali głównej,
za przejściem 14.
1232
01:23:23,967 --> 01:23:25,886
Miałeś błyskawiczny kurs, co?
1233
01:23:26,803 --> 01:23:29,806
Od Williama Henry'ego Jacksona
do George'a Pierce'a?
1234
01:23:30,682 --> 01:23:32,434
Co za przejażdżka.
1235
01:23:32,851 --> 01:23:34,353
Chyba się już przyzwyczaiłeś.
1236
01:23:34,853 --> 01:23:36,146
Na to wygląda.
1237
01:23:37,481 --> 01:23:38,899
Mam wiele planów.
1238
01:23:39,066 --> 01:23:42,528
Nie musimy się teraz w to zagłębiać,
1239
01:23:42,694 --> 01:23:45,364
ale chciałbym wiele z tobą omówić.
1240
01:23:45,531 --> 01:23:49,076
Potrzebuję twoich opinii.
Bliższy kontakt ze społecznością,
1241
01:23:49,868 --> 01:23:52,162
więcej spraw rodzinnych
i mieszkaniowych,
1242
01:23:52,329 --> 01:23:54,540
alternatywny czas pracy.
1243
01:23:54,706 --> 01:23:57,918
A przy tym wzrost produktywności
i zatrzymanie klientów,
1244
01:23:58,085 --> 01:24:00,587
nie ukrywam, że chodzi
o rozkręcenie interesu.
1245
01:24:00,754 --> 01:24:03,799
Coś musi wyciągać
cię rano z łóżka, prawda?
1246
01:24:05,843 --> 01:24:07,845
Wracając do Williama Henry'ego,
1247
01:24:08,011 --> 01:24:10,180
mówiłem ci, że pamiętam jego słowa.
1248
01:24:10,347 --> 01:24:14,351
„Wierzę ze względu
na swoje przekonania”.
1249
01:24:15,686 --> 01:24:18,230
Karty na stół:
zanim poszedłem na jego zajęcia,
1250
01:24:18,397 --> 01:24:21,942
chciałem rzucić prawo.
A po nich podwoiłem stawkę.
1251
01:24:22,109 --> 01:24:24,987
To, co mówił o możliwościach i o tym,
ile można samemu zmienić.
1252
01:24:25,153 --> 01:24:26,780
Ale trzeba też się utrzymać.
1253
01:24:26,947 --> 01:24:28,949
Cztery biura przy takim rynku?
1254
01:24:29,366 --> 01:24:32,494
To niemało.
1255
01:24:32,661 --> 01:24:35,747
Oczywiście on tak na to nie patrzył.
Powiedział,
1256
01:24:35,914 --> 01:24:38,375
że tonę na płyciźnie.
1257
01:24:40,502 --> 01:24:43,964
Co gorsza, wiedziałem o tym.
1258
01:24:44,756 --> 01:24:46,592
A wtedy pojawiłeś się ty.
1259
01:24:46,758 --> 01:24:48,468
Narobiłeś zamieszania i rozmawiamy
1260
01:24:48,635 --> 01:24:51,513
o nowych możliwościach
i kierunkach.
1261
01:24:52,139 --> 01:24:54,266
Nie muszę tego wyjaśniać.
Rozumiesz.
1262
01:24:54,433 --> 01:24:56,810
Będziesz w samym środku.
1263
01:25:34,973 --> 01:25:37,976
HRABSTWO LOS ANGELES
WYDZIAŁ SZERYFA
1264
01:25:39,645 --> 01:25:42,147
- Daj spokój.
- To jakieś bzdury.
1265
01:25:47,069 --> 01:25:49,571
Korki w L.A., nie unikniesz ich.
1266
01:25:49,738 --> 01:25:51,448
Złapałem cię. Właśnie to zdobyliśmy.
1267
01:25:51,615 --> 01:25:53,575
Sprawa o karę śmierci.
Znasz się na tym?
1268
01:25:53,742 --> 01:25:55,035
Zajmowałem się kilkoma.
1269
01:25:55,202 --> 01:25:58,038
Ja zrobię wprowadzenie,
potem się wycofam, ty zostaniesz.
1270
01:25:58,205 --> 01:25:59,414
Dobrze.
1271
01:25:59,581 --> 01:26:02,626
Przejrzałem sprawę
przeludnionego więzienia.
1272
01:26:02,793 --> 01:26:05,003
- Którą?
- Przeciwko Centralnemu Męskiemu.
1273
01:26:05,170 --> 01:26:07,548
- Zwyciężyłeś.
- Została unieważniona.
1274
01:26:07,714 --> 01:26:09,174
Tak?
1275
01:26:09,341 --> 01:26:11,969
Jak tam twoja wielka reforma ugodowa?
1276
01:26:13,262 --> 01:26:14,346
Odłożyłem ją na bok.
1277
01:26:14,513 --> 01:26:16,640
Opowiedz mi coś więcej.
Jestem zainteresowany.
1278
01:26:17,349 --> 01:26:19,977
Dalej jej nie pociągnę.
1279
01:26:20,143 --> 01:26:23,021
A może przyda się pomoc?
Myślałem o tym.
1280
01:26:23,188 --> 01:26:24,940
Przekonałem się do możliwości,
1281
01:26:25,107 --> 01:26:27,568
o których mówiłeś.
Mogę przekazać biurowe zasoby,
1282
01:26:27,734 --> 01:26:30,612
by pomóc przygotować dokumenty.
Możemy je złożyć wspólnie.
1283
01:26:30,779 --> 01:26:33,907
To pierwszy krok. Trzeba poświęcić
wiele lat, by to dokończyć.
1284
01:26:34,074 --> 01:26:36,493
Poświęcenie nie wydaje się
być dla ciebie problemem.
1285
01:26:36,660 --> 01:26:38,495
Słyszałem, że masz nowe mieszkanie.
1286
01:26:38,662 --> 01:26:40,706
- Od kogo?
- Dostaję listę płac.
1287
01:26:40,873 --> 01:26:43,625
- Znam ten budynek. Nie jest tani.
- Miałem oszczędności.
1288
01:26:43,792 --> 01:26:45,711
Świetnie. To ładny budynek.
1289
01:26:45,878 --> 01:26:48,171
Oszczędzałem przez długi czas.
1290
01:26:48,338 --> 01:26:50,340
Na cóż innego wydawać pieniądze?
1291
01:26:50,507 --> 01:26:52,217
- Mają panowie identyfikatory?
- Tak.
1292
01:26:52,718 --> 01:26:56,430
George Pierce i Roman Israel
do Cartera Johnsona.
1293
01:26:56,597 --> 01:26:58,473
- Carter Johnson?
- Miałem ci powiedzieć.
1294
01:26:58,640 --> 01:27:01,018
Złapali go w piątek
w związku ze sprawą Ellerbeego.
1295
01:27:01,185 --> 01:27:02,311
Zostaliśmy zatrudnieni.
1296
01:27:28,670 --> 01:27:30,464
Witaj, Carter.
1297
01:27:30,631 --> 01:27:33,258
Jestem George Pierce,
a to mój partner, Roman Israel.
1298
01:27:33,425 --> 01:27:35,802
Roman jest oddanym obrońcą
i wspaniałym adwokatem.
1299
01:27:35,969 --> 01:27:38,680
Będzie głównym adwokatem
w twojej sprawie.
1300
01:27:39,306 --> 01:27:41,934
- Jesteś dobry?
- Nawet lepszy.
1301
01:27:42,100 --> 01:27:44,436
Udało ci się zapoznać z honorariami?
1302
01:27:44,603 --> 01:27:46,522
- To, co przysłaliście?
- Tak.
1303
01:27:46,688 --> 01:27:48,106
Grozi ci kara śmierci, wiesz?
1304
01:27:48,649 --> 01:27:50,317
- Tak.
- Dobrze.
1305
01:27:50,484 --> 01:27:52,110
Musisz się zapoznać z aktami.
1306
01:27:52,277 --> 01:27:55,155
Będziesz podejmował lepsze decyzje,
jeśli będziesz znał
1307
01:27:55,322 --> 01:27:57,574
każdy aspekt sprawy
i wszystkie opcje.
1308
01:27:57,741 --> 01:27:59,993
Znam swoje opcje.
1309
01:28:00,160 --> 01:28:03,622
Niestety nie możemy zmienić tego,
co się stało.
1310
01:28:03,789 --> 01:28:06,124
Czyli musimy się z tym zmierzyć.
1311
01:28:06,291 --> 01:28:09,378
Sądzę, że zdajesz sobie sprawę,
jak dotkliwe kary ci grożą.
1312
01:28:10,170 --> 01:28:12,464
W zarysie, zbadamy proces
zbierania dowodów,
1313
01:28:12,631 --> 01:28:14,216
które przedstawią oskarżyciele.
1314
01:28:14,383 --> 01:28:16,343
Zmusimy ich,
1315
01:28:16,510 --> 01:28:17,886
by dali nam to, czego chcemy.
1316
01:28:18,053 --> 01:28:20,264
- Roman, chcesz się włączyć?
- Tak.
1317
01:28:20,430 --> 01:28:24,518
Przeprowadzimy prywatne śledztwo
1318
01:28:25,185 --> 01:28:26,603
i opracujemy strategię obrony.
1319
01:28:27,062 --> 01:28:29,731
To nie wszystko. Będziemy pracować
ciężej od oskarżycieli.
1320
01:28:29,898 --> 01:28:32,943
Jasne? Będziemy pracować ciężej
i zostawimy ich w tyle.
1321
01:28:33,110 --> 01:28:35,779
Uzyskamy najlepszy możliwy wynik.
1322
01:28:35,946 --> 01:28:39,199
- Życie w klatce.
- O to walczymy.
1323
01:28:39,783 --> 01:28:42,411
To długi proces,
który będzie kosztowny.
1324
01:28:42,578 --> 01:28:43,912
Z uwagi na to, sądzę,
1325
01:28:44,079 --> 01:28:46,331
że w tej fazie
nie potrzeba dwóch adwokatów.
1326
01:28:46,498 --> 01:28:50,544
Jeśli ci to odpowiada, wycofam się,
a Roman zajmie się sprawą.
1327
01:28:51,670 --> 01:28:53,338
Pasuje mi to.
1328
01:28:53,505 --> 01:28:55,257
Dobrze.
1329
01:28:55,591 --> 01:28:57,551
Pozostaniemy w kontakcie.
1330
01:28:57,718 --> 01:29:00,220
- Porozmawiamy później.
- Dobrze.
1331
01:29:00,387 --> 01:29:01,972
Strażnik.
1332
01:29:10,522 --> 01:29:13,734
Oskarżyciele wolą ławę przysięgłych
1333
01:29:13,901 --> 01:29:18,363
od rozprawy wstępnej,
dzięki czemu mogą
1334
01:29:18,530 --> 01:29:21,783
- ujawnić dowody podczas procesu.
- Reprezentowałeś Derrella.
1335
01:29:22,868 --> 01:29:24,411
Przez krótki czas.
1336
01:29:25,037 --> 01:29:28,165
Poprosiłem o ciebie
po rozmowie z jego kolegą z celi.
1337
01:29:29,958 --> 01:29:32,419
Możemy zastosować kilka
prawnych manewrów,
1338
01:29:32,920 --> 01:29:34,630
by doprowadzić do rozprawy wstępnej.
1339
01:29:34,796 --> 01:29:37,883
- Nie obchodzi mnie to.
- Radzę, żebyśmy do tego dążyli.
1340
01:29:38,383 --> 01:29:40,928
Wiedziałeś, gdzie jestem.
1341
01:29:41,094 --> 01:29:42,346
Kiedy?
1342
01:29:42,513 --> 01:29:43,805
Zanim mnie zgarnęli.
1343
01:29:43,972 --> 01:29:46,558
Jestem pewien, że Derrell
powiedział to kilku osobom.
1344
01:29:47,017 --> 01:29:48,560
Nie.
1345
01:29:49,019 --> 01:29:50,687
Powiedział tylko tobie.
1346
01:29:51,522 --> 01:29:53,899
Zwierzył się temu kolesiowi.
1347
01:29:54,066 --> 01:29:57,569
Zgłosiłeś to i zgarnąłeś nagrodę.
1348
01:29:57,986 --> 01:30:01,907
- Załatwiłeś mnie.
- Stawiłem się
1349
01:30:02,074 --> 01:30:04,701
na twoje wezwanie jako adwokat.
1350
01:30:04,868 --> 01:30:08,455
Mówisz, ale to nic nie znaczy.
1351
01:30:09,081 --> 01:30:11,208
Nigdy stąd nie wyjdę.
1352
01:30:11,375 --> 01:30:13,669
Dorwali mnie.
1353
01:30:14,044 --> 01:30:16,255
Powiem ci coś.
1354
01:30:17,256 --> 01:30:19,216
Mam cię.
1355
01:30:19,633 --> 01:30:20,926
Kiedy tylko chcę.
1356
01:30:21,093 --> 01:30:22,553
- Strażnik.
- Gdzie zechcę.
1357
01:30:22,719 --> 01:30:24,596
- Strażnik!
- Mógłbym już to zrobić.
1358
01:30:24,763 --> 01:30:26,723
Chcę, żebyś znalazł się
na moim miejscu.
1359
01:30:26,890 --> 01:30:28,600
- Strażnik!
- I rozmyślał nad tym.
1360
01:30:28,767 --> 01:30:31,353
- Strażnik.
- Idź i powiedz komuś, co zrobiłeś.
1361
01:30:31,520 --> 01:30:33,355
- Chcę wyjść.
- Złamałeś własne prawo.
1362
01:30:33,522 --> 01:30:35,148
- Poufna informacja.
- Strażnik!
1363
01:30:35,315 --> 01:30:39,111
Powiedz im, jakie prawo złamałeś.
Wsadzą cię tu ze mną.
1364
01:30:40,028 --> 01:30:42,906
Co, będziesz uciekać? Próbuj.
1365
01:31:05,220 --> 01:31:08,390
HRABSTWO LOS ANGELES
CENTRALNE WIĘZIENIE MĘSKIE
1366
01:31:37,211 --> 01:31:38,712
Halo?
1367
01:31:41,173 --> 01:31:42,633
Halo?
1368
01:31:48,972 --> 01:31:52,643
- Recepcja.
- Odebrałem właśnie telefon.
1369
01:31:52,809 --> 01:31:55,854
- Nikt się nie odezwał.
- Prosił o połączenie z panem.
1370
01:31:56,021 --> 01:31:57,523
Podał nazwisko?
1371
01:31:57,689 --> 01:32:00,025
Przykro mi, ale nie.
1372
01:32:44,862 --> 01:32:46,613
Halo?
1373
01:34:20,082 --> 01:34:23,752
U-HAUL
UŁATWIAMY PRZEPROWADZKI
1374
01:37:26,602 --> 01:37:28,061
Hej!
1375
01:37:30,689 --> 01:37:31,690
Wszystko w porządku?
1376
01:37:34,610 --> 01:37:35,777
Nic panu nie jest?
1377
01:37:40,449 --> 01:37:42,409
Biegałem.
1378
01:37:42,910 --> 01:37:44,953
Potrzebuje pan pomocy?
1379
01:37:45,495 --> 01:37:46,955
To była zła decyzja.
1380
01:37:48,165 --> 01:37:50,626
- I to nie pierwsza.
- Koleś jest szalony.
1381
01:37:53,503 --> 01:37:54,546
Chodź.
1382
01:38:20,197 --> 01:38:22,950
- Halo?
- Tu Maya.
1383
01:38:23,116 --> 01:38:26,036
- Cześć.
- Co robisz?
1384
01:38:27,788 --> 01:38:30,999
- Nic takiego.
- Powiedziałbyś, że ci przeszkadzam?
1385
01:38:31,166 --> 01:38:32,668
Nie.
1386
01:38:33,252 --> 01:38:34,545
To było szczere.
1387
01:38:34,711 --> 01:38:39,007
Dzwonię do ciebie tylko wtedy,
gdy mam problem. To okropne, prawda?
1388
01:38:39,174 --> 01:38:41,051
Jeden z moich przyjaciół...
1389
01:38:41,218 --> 01:38:43,595
Jeden z moich najlepszych
pracowników odszedł.
1390
01:38:43,762 --> 01:38:46,849
Powiedział, że pracował u nas,
by wpisać to do CV.
1391
01:38:47,432 --> 01:38:49,184
Umiejętność utrzymania
1392
01:38:49,351 --> 01:38:52,896
w głowie sprzecznych idei
wymaga wysiłku.
1393
01:38:53,063 --> 01:38:54,439
Podoba mi się to.
1394
01:38:54,606 --> 01:38:56,275
A jak twój dzień?
1395
01:38:56,441 --> 01:38:57,943
No wiesz...
1396
01:38:58,110 --> 01:39:00,779
Życie uśmiecha się do mnie,
a ja do niego.
1397
01:39:00,946 --> 01:39:04,324
- Nie brzmisz, jakbyś się uśmiechał.
- Jestem trochę
1398
01:39:04,491 --> 01:39:07,494
- zaniepokojony.
- Musisz sobie powtarzać,
1399
01:39:07,661 --> 01:39:10,956
że większość rzeczy,
których się obawiasz, nie wydarzy się.
1400
01:39:11,123 --> 01:39:14,918
- Spróbuję.
- Alkohol działa jeszcze lepiej.
1401
01:39:15,377 --> 01:39:16,670
- Roman?
- Tak?
1402
01:39:16,837 --> 01:39:19,256
Połączenie jest bardzo słabe.
Gdzie jesteś?
1403
01:39:19,423 --> 01:39:21,341
Na pustyni.
1404
01:39:21,508 --> 01:39:24,386
Czasem się tak czujemy.
1405
01:39:24,761 --> 01:39:26,388
Musisz iść do przodu.
1406
01:39:26,555 --> 01:39:28,223
W którą stronę?
1407
01:39:28,390 --> 01:39:32,144
Do przodu.
1408
01:39:32,561 --> 01:39:34,771
- Halo?
- Roman?
1409
01:39:35,105 --> 01:39:37,524
- Słyszysz mnie?
- Halo?
1410
01:39:37,691 --> 01:39:39,276
Maya?
1411
01:40:32,996 --> 01:40:35,123
Działanie społeczne wpływa na prawo,
1412
01:40:35,290 --> 01:40:37,000
uznajmy oryginalne zażalenie.
1413
01:40:37,167 --> 01:40:39,836
Czynniki zmiany,
zjednoczone przez siłę.
1414
01:40:40,003 --> 01:40:43,549
Krzywdy zostaną naprawione.
Furtka dwuznaczności w systemie...
1415
01:40:43,715 --> 01:40:45,384
Pozew o poprawę...
1416
01:40:45,801 --> 01:40:48,387
Plan nowego społeczeństwa...
1417
01:40:48,554 --> 01:40:51,348
Werdykt historii,
formalnie upoważniony autorytet.
1418
01:40:51,515 --> 01:40:54,434
Poziomy prawa. Potrzeba
całkowitej zmiany prawa.
1419
01:40:54,601 --> 01:40:57,312
Kto nas zobaczy? To, jaki może
być świat, a nie, jaki jest.
1420
01:40:57,479 --> 01:40:59,565
Społeczeństwo trzeba tworzyć,
a nie utrwalać.
1421
01:40:59,731 --> 01:41:03,068
Musimy razem się postawić
lub polec.
1422
01:41:03,861 --> 01:41:05,445
Cześć.
1423
01:41:06,071 --> 01:41:07,531
Co robisz?
1424
01:41:41,190 --> 01:41:44,610
Sprawa 00-001.
1425
01:41:44,776 --> 01:41:48,155
Sąd Najwyższy
Absolutnego i Uniwersalnego Prawa.
1426
01:41:48,697 --> 01:41:50,365
Wydział w Los Angeles.
1427
01:41:50,908 --> 01:41:53,660
Wielmożny Roman J. Israel
jako powód,
1428
01:41:53,827 --> 01:41:56,371
przeciwko sobie samemu, pozwanemu.
1429
01:41:56,538 --> 01:41:57,706
Zawiadomienie.
1430
01:41:57,873 --> 01:42:01,293
W celu trwałego pozbawienia
uprawnień adwokackich,
1431
01:42:01,460 --> 01:42:04,671
wykluczenia z adwokatury Kalifornii
oraz rasy ludzkiej
1432
01:42:04,838 --> 01:42:06,131
za bycie hipokrytą
1433
01:42:06,298 --> 01:42:10,802
oraz odwrócenie się od wszystkiego,
za czym kiedykolwiek się opowiadał.
1434
01:42:13,514 --> 01:42:14,890
Hej.
1435
01:42:15,057 --> 01:42:18,644
Dowiedziałem się czegoś niepokojącego
z wiarygodnego źródła.
1436
01:42:18,810 --> 01:42:21,730
O sprawie Ellerbeego. Carter Johnson?
1437
01:42:21,897 --> 01:42:24,399
Odebrałeś nagrodę?
1438
01:42:25,234 --> 01:42:27,653
- To prawda?
- ...w mieście Los Angeles.
1439
01:42:27,819 --> 01:42:30,531
- W tym czasie...
- Roman.
1440
01:42:36,870 --> 01:42:42,751
...prośby o natychmiastowe
i przyspieszone wydanie orzeczenia.
1441
01:42:48,215 --> 01:42:50,384
Myślałem, że dziś pracujemy.
1442
01:42:51,093 --> 01:42:53,303
- Planuję wyjść.
- To w poniedziałek? Jutro?
1443
01:42:53,470 --> 01:42:56,849
Chyba będę niedostępny
w najbliższej przyszłości.
1444
01:42:57,015 --> 01:42:58,684
Znasz fakty.
1445
01:42:58,851 --> 01:43:00,602
- Po prostu w to wejdź.
- Sam?
1446
01:43:00,769 --> 01:43:01,895
Dasz radę.
1447
01:43:15,409 --> 01:43:18,203
- Sprawdziłeś jego biuro?
- Już wyszedł.
1448
01:43:18,370 --> 01:43:20,247
- Kiedy?
- Kilka minut temu.
1449
01:43:20,414 --> 01:43:21,707
Cholera, nie odbiera.
1450
01:43:21,874 --> 01:43:25,377
Dzwoń dalej i daj mi znać.
1451
01:43:31,091 --> 01:43:33,343
Roman!
1452
01:44:02,789 --> 01:44:05,792
- Okej.
- Wróciłem.
1453
01:44:07,294 --> 01:44:11,215
- Co to?
- To dla ciebie.
1454
01:44:11,381 --> 01:44:13,425
- To buldog.
- Między innymi.
1455
01:44:13,592 --> 01:44:16,720
- Wygląda realistycznie.
- Jest żywy.
1456
01:44:17,513 --> 01:44:18,972
Czemu mi go dajesz?
1457
01:44:19,806 --> 01:44:21,767
Zaopiekuj się nim.
1458
01:44:23,644 --> 01:44:25,979
- Jesteś szalony.
- Zasłużyłaś,
1459
01:44:26,146 --> 01:44:28,190
by go dostać.
1460
01:44:28,357 --> 01:44:31,443
Postaw go tutaj.
1461
01:44:31,610 --> 01:44:33,278
- Jest twój?
- Był przez chwilę.
1462
01:44:33,445 --> 01:44:36,740
- Powinieneś go zatrzymać.
- Nie mam miejsca.
1463
01:44:36,907 --> 01:44:38,784
- A w twoim mieszkaniu?
- Zrezygnowałem.
1464
01:44:38,951 --> 01:44:40,160
Czemu?
1465
01:44:40,327 --> 01:44:42,829
- Wyjeżdżam.
- Dokąd?
1466
01:44:43,247 --> 01:44:47,000
Tam, gdzie mnie wyślą.
Coś się wydarzyło.
1467
01:44:47,751 --> 01:44:50,420
Wybrałem karierę, która była szczera,
1468
01:44:50,587 --> 01:44:52,381
miałem dobre intencje
i przeszedłem
1469
01:44:52,548 --> 01:44:54,883
do sfery transformacji.
1470
01:44:55,050 --> 01:44:57,678
Obiecuję, że adwokat,
który zatriumfuje,
1471
01:44:57,845 --> 01:45:01,014
nie będzie najlepiej wykształcony
i najbardziej utalentowany.
1472
01:45:01,181 --> 01:45:03,016
O czym ty mówisz?
1473
01:45:03,183 --> 01:45:05,519
W sumie to całkiem ciekawe.
1474
01:45:05,686 --> 01:45:07,271
- Tu jesteś.
- Cześć, George.
1475
01:45:07,437 --> 01:45:09,940
- To Maya. Maya, to George.
- Cześć.
1476
01:45:10,107 --> 01:45:12,025
- Witam.
- Maya
1477
01:45:12,192 --> 01:45:13,694
nie pomija
1478
01:45:13,861 --> 01:45:17,656
istotnych rzeczy,
1479
01:45:17,823 --> 01:45:19,491
tak jak inni ludzie.
1480
01:45:20,909 --> 01:45:23,078
Osobiście jestem za to wdzięczny.
1481
01:45:23,829 --> 01:45:26,874
Roman mówił,
że lubi dla ciebie pracować.
1482
01:45:27,291 --> 01:45:29,918
Tak. George to obrońca praw.
1483
01:45:30,085 --> 01:45:32,212
Reklama prawdę ci powie.
1484
01:45:32,379 --> 01:45:35,257
Muszę zamienić z tobą słowo.
1485
01:45:35,424 --> 01:45:37,676
- I tak już wychodziłem.
- Dopiero przyszedłeś.
1486
01:45:37,843 --> 01:45:39,261
Przepraszam cię.
1487
01:45:40,137 --> 01:45:41,597
To ważne.
1488
01:45:41,763 --> 01:45:43,932
To zabawne. Tylko pomyśleć,
1489
01:45:45,434 --> 01:45:48,103
że trzy tygodnie temu
nie znałem żadnego z was.
1490
01:45:48,270 --> 01:45:50,522
- Martwię się o ciebie.
- Wszystko w porządku.
1491
01:45:50,689 --> 01:45:52,399
George i ja musimy
1492
01:45:52,566 --> 01:45:56,195
- omówić sprawy biznesowe.
- Tak.
1493
01:45:57,988 --> 01:45:59,990
Wierzę,
1494
01:46:00,449 --> 01:46:02,784
że będziecie
1495
01:46:03,452 --> 01:46:05,662
dobrze się dogadywać.
1496
01:46:07,873 --> 01:46:09,583
Roman.
1497
01:46:15,756 --> 01:46:17,090
Roman.
1498
01:46:17,674 --> 01:46:19,635
Zaczekaj.
1499
01:46:28,644 --> 01:46:30,312
Roman,
1500
01:46:30,479 --> 01:46:32,439
co się dzieje, do cholery?
1501
01:46:32,981 --> 01:46:34,399
Z mojego punktu widzenia?
1502
01:46:34,566 --> 01:46:36,401
Dzwonił do mnie Fritz.
1503
01:46:36,568 --> 01:46:38,820
Ma wiarygodną informację,
że wydałeś Johnsona
1504
01:46:38,987 --> 01:46:41,740
- i odebrałeś nagrodę.
- Tego nie powie ci prokurator.
1505
01:46:41,907 --> 01:46:44,618
- Jezu. To prawda.
- Otrzymałem dar.
1506
01:46:44,785 --> 01:46:47,704
Zachowałeś się niewłaściwie.
Złamałeś prawo.
1507
01:46:47,871 --> 01:46:50,207
- To nie był dar.
- Nie mówię o pieniądzach.
1508
01:46:50,374 --> 01:46:53,001
Nie dbam o nie,
to owoc zatrutego drzewa.
1509
01:46:53,168 --> 01:46:54,795
Jeśli chcesz pojąć, co się dzieje,
1510
01:46:54,962 --> 01:46:58,298
musisz przedrzeć się
przez prawne dysputy.
1511
01:46:58,465 --> 01:47:01,301
Prawne dysputy?
To są niebezpieczni ludzie.
1512
01:47:01,468 --> 01:47:05,389
- Nie uciekniesz od tego.
- Nie uciekam.
1513
01:47:05,556 --> 01:47:08,517
Oddaję się w ręce prawa.
Posterunek jest przy szóstej ulicy.
1514
01:47:13,105 --> 01:47:14,606
Roman.
1515
01:47:18,694 --> 01:47:20,946
Odprowadzę cię.
1516
01:47:25,576 --> 01:47:28,495
Tyle lat praktyki,
1517
01:47:28,662 --> 01:47:31,415
przetrząsania książek,
1518
01:47:31,582 --> 01:47:35,836
osiągania małych zwycięstw
dzięki kruczkom i dwuznacznościom,
1519
01:47:36,003 --> 01:47:38,005
ale nic z tego nie mogło ocalić mnie
1520
01:47:38,171 --> 01:47:41,884
przed obecną sytuacją.
Nagle dziś, pośród niczego,
1521
01:47:42,050 --> 01:47:45,053
zagubiony, doznałem olśnienia.
1522
01:47:45,220 --> 01:47:49,224
Ogromnego i jasnego olśnienia.
1523
01:47:49,683 --> 01:47:51,435
To ja, George.
1524
01:47:51,602 --> 01:47:55,189
Nigdy tego nie dostrzegałem,
bo nie byłem po drugiej stronie.
1525
01:47:55,355 --> 01:47:56,982
Jestem jednocześnie
1526
01:47:57,149 --> 01:48:00,027
pozwanym i powodem.
Zaskarżam samego siebie,
1527
01:48:00,194 --> 01:48:03,906
reprezentuję siebie, skazuję siebie,
1528
01:48:04,072 --> 01:48:06,909
poszerzam zakres prawnej pustyni,
bo wyrok już zapadł.
1529
01:48:07,075 --> 01:48:11,413
Pozostało tylko przebaczenie
i udzielam go sobie.
1530
01:48:12,164 --> 01:48:16,835
Czyn nie przesądza o winie,
jeśli nie jest winny umysł.
1531
01:48:19,087 --> 01:48:22,090
Oczywiście oczekuję wielu przeszkód,
1532
01:48:22,257 --> 01:48:24,551
bo nie ma takiego precedensu
1533
01:48:24,718 --> 01:48:27,471
lub podobnych interpretacji,
1534
01:48:27,638 --> 01:48:30,682
ale argument jest logiczny.
1535
01:48:32,226 --> 01:48:35,938
Założenie jest właściwe.
Podtrzyma je każdy sąd.
1536
01:48:36,104 --> 01:48:37,856
Jesteś obłąkany.
1537
01:48:38,774 --> 01:48:41,276
- Nigdy nie myślałem jaśniej.
- Z tym się nie zgodzimy.
1538
01:48:41,443 --> 01:48:42,569
Uważaj na słowa.
1539
01:48:42,736 --> 01:48:45,906
Nie reprezentujesz mnie,
zasady poufności nie obowiązują.
1540
01:48:46,365 --> 01:48:51,036
Moja cała obrona będzie oparta
o jednoznaczny opis prawdy.
1541
01:48:55,415 --> 01:48:57,834
Wiem, że to rozumiesz.
1542
01:49:00,170 --> 01:49:03,215
Masz przed sobą wspaniałą
przyszłość. Tak jasną.
1543
01:49:03,382 --> 01:49:05,384
Przysięgam, że...
1544
01:49:06,468 --> 01:49:08,387
Jest oślepiająca.
1545
01:49:11,473 --> 01:49:13,517
Jezu.
1546
01:50:40,395 --> 01:50:41,897
Halo?
1547
01:50:48,570 --> 01:50:52,074
Oczywiście, że pamiętam.
Dlatego zostawiłem wizytówkę.
1548
01:51:35,117 --> 01:51:37,536
WIELMOŻNY ROMAN J. ISRAEL
1549
01:51:58,974 --> 01:52:01,476
Podoba mi się pomysł
rozpoczęcia rozmowy od tego,
1550
01:52:01,643 --> 01:52:05,272
czy protest wciąż jest istotny,
1551
01:52:05,439 --> 01:52:11,653
bo podchodzimy do tego tradycyjnie,
1552
01:52:11,820 --> 01:52:16,033
powtarzamy pewne zachowania,
1553
01:52:16,200 --> 01:52:20,287
a gdyby czasem się zastanowić,
powinniśmy poszukać innego podejścia.
1554
01:52:30,631 --> 01:52:32,341
Do wszystkich zainteresowanych.
1555
01:52:32,925 --> 01:52:35,260
Zwracam moją nagrodę.
1556
01:52:35,427 --> 01:52:39,640
Nie powinienem jej odbierać
i chcę naprawić swój błąd.
1557
01:52:39,806 --> 01:52:45,938
Wydałem 5547,27 dolarów,
które zwrócę.
1558
01:52:46,104 --> 01:52:49,691
Kupiłem trzy garnitury, rozmiar 50.
1559
01:52:49,858 --> 01:52:53,153
Kupiłem też dwie pary
włoskich półbutów, rozmiar 11.
1560
01:52:53,320 --> 01:52:56,490
Czarne i brązowe.
1561
01:52:58,242 --> 01:53:00,619
Składamy się ze słabości
1562
01:53:00,786 --> 01:53:02,371
i błędów.
1563
01:53:02,538 --> 01:53:05,332
Przebaczmy sobie wzajemnie
1564
01:53:05,499 --> 01:53:07,292
naszą głupotę.
1565
01:53:08,043 --> 01:53:10,504
To pierwsze prawo
1566
01:53:10,671 --> 01:53:12,422
natury.
1567
01:53:48,292 --> 01:53:52,296
SĄD STANÓW ZJEDNOCZONYCH
1568
01:53:59,386 --> 01:54:02,097
Składam sprawę
w Dziewiątej Dzielnicy.
1569
01:54:19,948 --> 01:54:20,991
POWÓD ZBIOROWY
1570
02:02:15,591 --> 02:02:17,593
Tłumaczenie napisów:
Inez Girek