1 00:01:02,442 --> 00:01:06,613 Sprawa 00-001. 2 00:01:06,780 --> 00:01:11,577 Sąd Najwyższy Absolutnego i Uniwersalnego Prawa. 3 00:01:11,743 --> 00:01:13,787 Wydział w Los Angeles. 4 00:01:13,954 --> 00:01:16,373 Wielmożny Roman J. Israel jako powód, 5 00:01:16,540 --> 00:01:19,459 przeciwko sobie samemu, pozwanemu. 6 00:01:22,129 --> 00:01:23,839 Zawiadomienie. 7 00:01:24,965 --> 00:01:28,385 W celu trwałego pozbawienia uprawnień adwokackich, 8 00:01:28,552 --> 00:01:32,139 wykluczenia z adwokatury Kalifornii oraz rasy ludzkiej 9 00:01:32,306 --> 00:01:33,724 za bycie hipokrytą 10 00:01:33,891 --> 00:01:38,645 oraz odwrócenie się od wszystkiego, za czym kiedykolwiek się opowiadał. 11 00:01:39,146 --> 00:01:40,939 Oświadczenie. 12 00:01:41,106 --> 00:01:42,941 Przez 26 lat 13 00:01:43,108 --> 00:01:45,194 pozwany/powód był zatrudniony 14 00:01:45,360 --> 00:01:47,905 w kancelarii prawnej Williama Henry'ego Jacksona, 15 00:01:48,071 --> 00:01:51,533 dwuosobowej firmie zajmującej się prawem karnym w mieście Los Angeles. 16 00:01:52,534 --> 00:01:56,163 W tym czasie obowiązki pozwanego/powoda 17 00:01:56,330 --> 00:01:58,457 skupiały się na sporządzaniu streszczeń spraw, 18 00:01:58,624 --> 00:02:01,001 wniosków i oświadczeń. 19 00:02:01,668 --> 00:02:05,422 Tym samym pozwalając partnerowi, Williamowi Henry'emu Jacksonowi, 20 00:02:05,589 --> 00:02:08,549 na poświęcanie uwagi wystąpieniom sądowym. 21 00:02:08,716 --> 00:02:12,262 Ta zawodowa relacja została zakłócona trzy tygodnie temu, 22 00:02:12,429 --> 00:02:15,474 inicjując łańcuch zdarzeń prowadzący do rażących uczynków 23 00:02:15,641 --> 00:02:19,770 moralnych, etycznych i kryminalnych Wielmożnego Romana J. Israela, 24 00:02:19,937 --> 00:02:23,982 tworząc podstawę wyżej wymienionej prośby 25 00:02:24,149 --> 00:02:27,945 o natychmiastowe i przyspieszone wydanie orzeczenia. 26 00:02:36,578 --> 00:02:39,122 „Punkt 374.962 27 00:02:39,289 --> 00:02:42,251 kodeksu karnego. 28 00:02:42,417 --> 00:02:44,419 Włamanie... 29 00:02:44,586 --> 00:02:46,588 TRZY TYGODNIE WCZEŚNIEJ 30 00:02:46,755 --> 00:02:50,342 ...pierwszego stopnia. 31 00:02:50,509 --> 00:02:52,219 Punkt A374962 32 00:02:52,386 --> 00:02:54,805 kodeksu karnego... 33 00:02:54,972 --> 00:02:58,767 ...zapewnia w znaczącej części... 34 00:03:00,519 --> 00:03:02,646 Osoba przekazuje 35 00:03:02,813 --> 00:03:06,316 budynek, który jest wykorzystywany regularnie lub sporadycznie... 36 00:03:06,483 --> 00:03:08,443 ...jako miejsce, 37 00:03:10,529 --> 00:03:12,322 w którym...” 38 00:03:14,032 --> 00:03:15,909 Halo? 39 00:03:16,285 --> 00:03:18,287 „...zamieszkuje w okresie 48...” 40 00:03:18,453 --> 00:03:19,913 Tak. 41 00:03:22,624 --> 00:03:26,003 Oczywiście, że pamiętam. Dlatego dałem panu wizytówkę. 42 00:03:29,590 --> 00:03:34,386 Opaski z nadajnikiem same nie spadają. Przecina się je. 43 00:03:34,553 --> 00:03:35,596 To wielka różnica. 44 00:03:37,055 --> 00:03:39,099 Ponieważ to przewinienie. 45 00:03:39,266 --> 00:03:41,435 - Jak się masz? - Siedzę tu. 46 00:03:42,394 --> 00:03:45,022 Nie mogę tego doradzić. 47 00:03:46,315 --> 00:03:48,192 Słyszę walenie do drzwi. 48 00:03:49,860 --> 00:03:52,279 - William Henry Jackson. - Niech pan otworzy. 49 00:03:52,446 --> 00:03:55,199 Zanim je wyważą. 50 00:03:55,908 --> 00:03:57,743 - Halo? - Nie. 51 00:03:57,910 --> 00:04:00,662 - Nie. Jezu drogi. - Halo? 52 00:04:00,829 --> 00:04:03,874 O Boże. Dokąd go zabrali? 53 00:04:04,041 --> 00:04:07,544 Roman! William miał atak serca przed domem. 54 00:04:07,711 --> 00:04:08,754 Jest w szpitalu MLK. 55 00:04:09,171 --> 00:04:11,006 - Czy to poważne? - Oczywiście. 56 00:04:11,173 --> 00:04:12,508 Jest na oddziale ratunkowym. 57 00:04:12,674 --> 00:04:14,718 Zadzwoń do szpitala, może czegoś się dowiesz. 58 00:04:17,930 --> 00:04:20,849 Powiem ci, co zrobimy. 59 00:04:21,016 --> 00:04:23,060 Zadzwoń do Kibby'ego. Zastąpi go. 60 00:04:23,227 --> 00:04:25,020 - Odszedł na emeryturę. - Kiedy? 61 00:04:25,187 --> 00:04:29,566 Kilka lat temu. William miał dziś pełen grafik. 62 00:04:29,733 --> 00:04:31,276 - Dobrze. - Musisz go zastąpić. 63 00:04:31,443 --> 00:04:34,196 - Dobrze. - Powiadom klientów, prokuratorów 64 00:04:34,363 --> 00:04:37,407 - i sędziów. - Dobrze. 65 00:04:37,574 --> 00:04:39,284 Załatw odroczenia. 66 00:04:39,451 --> 00:04:40,994 - Dobrze. - Tylko odroczenia. 67 00:04:41,161 --> 00:04:42,204 Tylko odroczenia. 68 00:04:42,371 --> 00:04:44,831 Spisałam plan jego dnia. Leży na moim biurku. 69 00:04:44,998 --> 00:04:47,459 - Dobrze. - Jezus Maria. 70 00:04:48,544 --> 00:04:50,337 Dobrze. 71 00:04:50,504 --> 00:04:53,131 Tylko odroczenia. 72 00:05:01,849 --> 00:05:03,851 HRABSTWO LOS ANGELES TRYBUNAŁ KARNY 73 00:05:04,017 --> 00:05:06,979 Wszystkie metale na tace. 74 00:05:07,145 --> 00:05:10,232 - Telefony, drobne. - Proszę podejść. 75 00:05:10,399 --> 00:05:12,359 Proszę zdejmować także paski. 76 00:05:14,444 --> 00:05:15,529 Klucze. 77 00:05:15,696 --> 00:05:17,197 Wszystkie drobne monety. 78 00:05:17,614 --> 00:05:19,992 Trzeba je wyjąć do skanowania. 79 00:05:20,158 --> 00:05:21,243 Następna osoba. 80 00:05:21,410 --> 00:05:23,495 Proszę wyciągnąć ręce. 81 00:05:23,662 --> 00:05:27,249 Na moim iPodzie jest 8000 utworów. 82 00:05:27,416 --> 00:05:29,293 Gdy ostatnim razem go tu wsadziłem, 83 00:05:29,459 --> 00:05:33,547 straciłem pasmo basu na płycie Scotta-Herona Winter in America. 84 00:05:33,714 --> 00:05:35,465 Brian Jackson. 85 00:05:36,008 --> 00:05:38,051 Wszystko musi zostać zeskanowane. 86 00:05:38,218 --> 00:05:40,179 - Proszę podejść. - Następny. 87 00:05:40,929 --> 00:05:42,639 Dziękuję panu. 88 00:05:45,267 --> 00:05:47,686 Proszę wyłączyć wszystkie telefony. 89 00:05:47,853 --> 00:05:50,022 Wyłączamy telefony. 90 00:05:51,857 --> 00:05:53,150 Proszę wyłączyć telefony. 91 00:05:53,317 --> 00:05:55,569 Przepraszam, siostro. 92 00:05:55,736 --> 00:05:57,946 Gdzie jest sąd dla białych ludzi? 93 00:05:59,156 --> 00:06:01,325 Wyłączamy telefony. 94 00:06:05,287 --> 00:06:06,747 Dziwak. 95 00:06:13,212 --> 00:06:15,339 Cisza na sali. 96 00:06:16,340 --> 00:06:17,591 Przepraszam. 97 00:06:17,758 --> 00:06:19,718 Co ma pani na numer 32? 98 00:06:19,885 --> 00:06:22,012 Langston Bailey? 99 00:06:33,065 --> 00:06:34,900 Jego prawnikiem jest William Jackson. 100 00:06:35,359 --> 00:06:37,402 Pan Jackson miał dziś rano atak serca. 101 00:06:37,569 --> 00:06:41,615 - Roman Israel, jego partner. - Nie wiedziałam, że ma partnera. 102 00:06:42,491 --> 00:06:44,117 Nie mam cierpliwości 103 00:06:44,284 --> 00:06:47,621 do tej rzeźni. W przeciwieństwie do pana Jacksona. 104 00:06:48,038 --> 00:06:49,623 Chce pan odroczenia? 105 00:06:49,790 --> 00:06:51,542 - Jaką kaucję proponujecie? - Żadnej. 106 00:06:51,708 --> 00:06:53,210 Przyznaje się do zarzutu. 107 00:06:53,377 --> 00:06:56,672 Poproszę sędziego o minimum pięć lat. 108 00:06:56,839 --> 00:06:58,674 W procesie grozi mu 15 lat. 109 00:06:58,841 --> 00:07:00,676 Siedemnastolatkowi za włamanie? 110 00:07:00,843 --> 00:07:04,680 To może od razu go zastrzelmy? 111 00:07:04,847 --> 00:07:05,889 To moja propozycja. 112 00:07:06,348 --> 00:07:09,601 - Róbcie, co musicie. - Propozycja nie... 113 00:07:09,768 --> 00:07:12,354 Zapewniam, że się nie przyzna. 114 00:07:12,521 --> 00:07:16,483 To już zbyt wysoka kara. Pomówmy o okolicznościach łagodzących. 115 00:07:16,650 --> 00:07:19,069 Został złapany w koszulce z symbolem gangu. 116 00:07:19,236 --> 00:07:21,405 To jak flaga wpięta w pani klapę. 117 00:07:22,072 --> 00:07:24,950 Pięć lat. Obywatele nie zejdą niżej. 118 00:07:25,117 --> 00:07:26,577 Jacy obywatele? 119 00:07:26,743 --> 00:07:30,247 To tylko pani z gównianą propozycją karierowiczki. Przyznajmy to sobie. 120 00:07:30,998 --> 00:07:32,457 Proszę przekazać to klientowi. 121 00:07:34,459 --> 00:07:35,878 Ma na imię Langston. 122 00:07:36,044 --> 00:07:39,214 Jest dobrym uczniem w liceum. Gra w drużynie piłkarskiej. 123 00:07:39,381 --> 00:07:41,550 Pomimo, że jego ojciec jest w więzieniu, 124 00:07:41,717 --> 00:07:44,511 matka jest na odwyku, 125 00:07:44,678 --> 00:07:48,307 a on ze względu na różne wpływy poza swoją kontrolą 126 00:07:48,473 --> 00:07:52,394 dołączył do gangu w poszukiwaniu akceptacji, rodziny i ochrony. 127 00:07:52,936 --> 00:07:55,355 Wcześniej popełnił jedno małe wykroczenie. 128 00:07:55,522 --> 00:07:59,776 Każdy z nas jest lepszy niż nasz najgorszy uczynek. 129 00:08:00,485 --> 00:08:01,653 Kłaniam się nisko. 130 00:08:02,487 --> 00:08:05,157 Proszę porozmawiać z klientem. 131 00:08:05,908 --> 00:08:09,870 - Mam sto procent zwycięstw. - Powstać. 132 00:08:10,787 --> 00:08:13,749 Rozpoczynamy sesję Sądu Dziewiątej Dzielnicy. 133 00:08:13,916 --> 00:08:17,002 Przewodniczy James Hurakami. 134 00:08:22,716 --> 00:08:23,884 Langston Bailey. 135 00:08:24,051 --> 00:08:27,387 Dziękuję. Proszę usiąść. 136 00:08:29,139 --> 00:08:31,600 Pięć do siedmiu? 137 00:08:31,767 --> 00:08:34,019 Myślałem, że pójdę do poprawczaka. 138 00:08:34,686 --> 00:08:36,438 Chcę porozmawiać z panem Jacksonem. 139 00:08:36,605 --> 00:08:38,689 Jest w szpitalu. 140 00:08:39,107 --> 00:08:42,068 - Kiedy wróci? - Sam chciałbym wiedzieć. 141 00:08:49,618 --> 00:08:52,037 Chcę nowego prawnika. Mam swoje prawa. 142 00:08:52,204 --> 00:08:54,206 To pan Jackson pojawia się w sądzie, 143 00:08:54,373 --> 00:08:57,417 ale przychodzi do mnie po porady prawne. 144 00:08:58,001 --> 00:09:02,256 Dają ci zawyżoną karę, żebyś się przyznał i popchną to dalej. 145 00:09:02,422 --> 00:09:05,133 Chcą ukarać cię za dodatkowy dzień w sądzie. 146 00:09:05,300 --> 00:09:07,344 W tym biznesie idą na ilość. 147 00:09:08,011 --> 00:09:11,223 Ze strażnikami z nadgodzinami i więzieniami w posiadaniu firm. 148 00:09:11,390 --> 00:09:14,017 Które te więzienia również budują. To fakt. 149 00:09:14,184 --> 00:09:17,145 Jeśli chcesz walczyć, to walczymy. Do diabła z kosztami. 150 00:09:17,312 --> 00:09:19,648 Ale jeśli dojdzie do procesu 151 00:09:19,815 --> 00:09:21,400 i przegrasz, 152 00:09:22,192 --> 00:09:24,778 dowalą ci 15 lat. 153 00:09:25,529 --> 00:09:27,698 A oni rzadko przegrywają. 154 00:09:28,448 --> 00:09:30,325 Głowa do góry. 155 00:09:34,705 --> 00:09:36,915 Rób pompki. 156 00:09:40,961 --> 00:09:42,796 Rozprawa wstępna w sprawie: 157 00:09:42,963 --> 00:09:46,717 Obywatele Stanu Kalifornia przeciwko Williamowi Carlosowi Ramirezowi. 158 00:09:46,884 --> 00:09:49,720 Numer sprawy A64-9725. 159 00:09:49,887 --> 00:09:51,805 Proszę strony o przedstawienie się. 160 00:09:51,972 --> 00:09:54,391 Obywateli reprezentuje Michael Wesley. 161 00:09:54,892 --> 00:09:58,729 Wielmożny Roman J. Israel w imieniu pana Ramireza. 162 00:09:58,896 --> 00:10:03,066 Panie Israel, mogę odroczyć sprawę ze względu na stan zdrowia obrońcy. 163 00:10:04,860 --> 00:10:07,070 Wysoki Sądzie, chciałbym zająć się tym od razu. 164 00:10:07,237 --> 00:10:08,739 Dobrze. 165 00:10:08,906 --> 00:10:10,365 Kontynuujemy. 166 00:10:11,408 --> 00:10:15,204 Wysoki Sądzie, obywatele wnoszą, by oskarżony William Carlos Ramirez 167 00:10:15,370 --> 00:10:17,748 odpowiedział na trzy zarzuty związane z naruszeniem 168 00:10:17,915 --> 00:10:20,667 punktu 11351 kodeksu zdrowia i bezpieczeństwa, 169 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 posiadanie kokainy z zamiarem sprzedaży. 170 00:10:23,921 --> 00:10:27,174 Pan Ramirez był obserwowany i filmowany podczas trzech transakcji 171 00:10:27,341 --> 00:10:29,176 z tajnymi agentami. 172 00:10:29,343 --> 00:10:31,845 Pan Ramirez przyznał się przed detektywami, 173 00:10:32,012 --> 00:10:34,223 że utrzymywał się ze sprzedaży narkotyków. 174 00:10:34,389 --> 00:10:36,767 Wnoszę o oddalenie. Oskarżonemu powiedziano, 175 00:10:36,934 --> 00:10:39,311 że nie jest aresztowany i przesłuchiwano go 176 00:10:39,478 --> 00:10:42,481 bez odczytania praw, ale nie pozwolono skorzystać z toalety. 177 00:10:42,648 --> 00:10:44,608 To naruszenie praw obywatelskich. 178 00:10:44,775 --> 00:10:47,152 To nie było przesłuchanie, tylko wywiad. 179 00:10:48,111 --> 00:10:49,363 Oddalam sprzeciw. 180 00:10:49,530 --> 00:10:52,407 Jeśli gliniarz cię zgarnia i nie pozwala wyjść do toalety, 181 00:10:52,574 --> 00:10:55,410 - to jesteś zatrzymany. - Kontynuujemy. 182 00:10:55,577 --> 00:10:57,412 Co miał zrobić, zesikać się? 183 00:10:57,579 --> 00:11:00,541 - Proszę zaczekać do procesu. - Chciałbym omówić to teraz. 184 00:11:00,707 --> 00:11:03,293 - Mówię tylko, że to prawdziwy... - Panie Israel. 185 00:11:03,460 --> 00:11:05,045 Nie słyszał mnie pan? 186 00:11:10,050 --> 00:11:11,552 Jeśli 187 00:11:11,927 --> 00:11:14,596 uzbrojeni strażnicy z sali sądowej zatrzymaliby pana 188 00:11:14,763 --> 00:11:17,266 i nie pozwolili skorzystać z toalety, 189 00:11:17,432 --> 00:11:21,311 to z definicji byłby pan zatrzymany. Jedno i to samo. 190 00:11:21,478 --> 00:11:23,939 Jeśli pan nie przestanie, uznam to za obrazę sądu. 191 00:11:24,106 --> 00:11:27,651 Z całym szacunkiem, sąd każe mi podporządkować się błędnej decyzji. 192 00:11:27,818 --> 00:11:29,903 Każe mi czekać. Uważam, że czekanie... 193 00:11:30,821 --> 00:11:32,072 Dobrze. 194 00:11:32,239 --> 00:11:33,782 Obraza sądu. 195 00:11:33,949 --> 00:11:36,910 Czy chce pan coś dodać, zanim wyznaczę karę? 196 00:11:42,040 --> 00:11:44,209 Mówiłam, żebyś tylko załatwił odroczenia. 197 00:11:44,376 --> 00:11:46,128 Składam odwołanie. 198 00:11:46,295 --> 00:11:47,963 Pięć tysięcy dolarów? 199 00:11:48,130 --> 00:11:49,506 Cóż... 200 00:11:49,673 --> 00:11:51,800 „Nie zaufam prawnikowi, który żyje w zgodzie 201 00:11:51,967 --> 00:11:54,178 z oskarżycielami lub sędziami”. Czyje to słowa? 202 00:11:54,344 --> 00:11:56,305 - Nie mam pojęcia. - Williama. 203 00:11:56,471 --> 00:12:00,517 Zawsze mówisz coś całkowicie niestosownego. 204 00:12:00,684 --> 00:12:03,020 Jestem właśnie z Lynn. Bardzo się denerwuje. 205 00:12:03,187 --> 00:12:04,271 A co z nim? 206 00:12:04,897 --> 00:12:07,941 Niedobrze. Wciąż go badają. 207 00:12:08,108 --> 00:12:10,110 Przyjadę do szpitala. 208 00:12:10,277 --> 00:12:13,071 Nie przyjeżdżaj. Nie ma go nawet na sali. Rozumiesz? 209 00:12:13,238 --> 00:12:14,740 - Tak. - Co? 210 00:12:14,907 --> 00:12:19,203 Lynn mówi, że jutro o tym porozmawiamy. Miłego wieczoru. 211 00:13:05,707 --> 00:13:08,126 Połączyłeś się z Wydziałem Walki z Hałasem 212 00:13:08,293 --> 00:13:09,503 Policji w Los Angeles. 213 00:13:09,670 --> 00:13:12,130 Proszę zostawić nazwisko i numer kontaktowy, 214 00:13:12,297 --> 00:13:14,842 a funkcjonariusz oddzwoni, 215 00:13:15,008 --> 00:13:18,804 jak tylko będzie to możliwe. Dziękujemy, miłego dnia. 216 00:13:18,971 --> 00:13:21,974 Z tej strony Wielmożny Roman J. Israel. 217 00:13:22,140 --> 00:13:25,727 Chciałbym zgłosić hałas na placu budowy przy 570 Gladys Avenue. 218 00:13:25,894 --> 00:13:28,939 G-L-A-D-Y-S Avenue, Los Angeles. 219 00:13:29,106 --> 00:13:32,442 Punkt 5612 kodeksu miejskiego zabrania zakłócania ciszy 220 00:13:32,609 --> 00:13:35,779 na placach budowy i w miejscach remontu 221 00:13:35,946 --> 00:13:39,199 w godzinach od 19 do siódmej rano dnia kolejnego. 222 00:13:39,366 --> 00:13:40,993 Dziękuję. 223 00:14:14,735 --> 00:14:17,154 ANGELA DAVIS - SIOSTRO, JESTEŚ MILE WIDZIANA W TYM DOMU! 224 00:14:27,956 --> 00:14:30,500 Proszę zostawić nazwisko i numer kontaktowy, 225 00:14:30,667 --> 00:14:34,296 a funkcjonariusz oddzwoni, jak tylko będzie to możliwe. 226 00:14:34,463 --> 00:14:36,673 Dziękujemy, miłego dnia. 227 00:14:36,840 --> 00:14:38,884 Z tej strony Wielmożny Roman J. Israel. 228 00:14:39,051 --> 00:14:43,096 Chciałbym zgłosić hałas na placu budowy przy 570 Gladys Avenue. 229 00:14:43,263 --> 00:14:46,016 G-L-A-D-Y-S Avenue. 230 00:14:46,183 --> 00:14:49,394 Punkt 5612 kodeksu miejskiego wymaga, 231 00:14:49,561 --> 00:14:52,940 by zachować ciszę na placach budowy i w miejscach remontu 232 00:14:53,106 --> 00:14:57,945 między godziną 19 a siódmą rano dnia następnego. 233 00:14:58,111 --> 00:15:01,073 Pięć, sześć, jeden, dwa, 234 00:15:01,240 --> 00:15:02,866 to numer przepisu. 235 00:15:03,033 --> 00:15:04,284 Takie jest prawo. 236 00:15:04,451 --> 00:15:05,661 Jestem prawnikiem. 237 00:15:05,827 --> 00:15:06,995 Żegnam. 238 00:15:29,184 --> 00:15:31,061 - Dzień dobry, Romanie. - Cześć. 239 00:15:31,228 --> 00:15:34,022 - To George Pierce. - Miło mi. 240 00:15:34,189 --> 00:15:35,274 Mnie również. 241 00:15:35,440 --> 00:15:40,237 Lekarze stwierdzili, że William znajduje się w stanie wegetatywnym. 242 00:15:41,655 --> 00:15:43,699 Jeszcze ich zaskoczy. 243 00:15:43,866 --> 00:15:47,244 Chcielibyśmy w to wierzyć, ale chyba nie tym razem. 244 00:15:49,079 --> 00:15:52,207 - Zasięgnęliście dodatkowej opinii? - Trzech. 245 00:15:52,374 --> 00:15:56,879 Wujek udzielił mi pełnomocnictwa finansowego i medycznego. 246 00:15:57,045 --> 00:15:59,423 Gdyby firma była stabilna, byłby czas na żałobę, 247 00:15:59,590 --> 00:16:02,176 ale tak nie jest. 248 00:16:02,342 --> 00:16:06,138 William w swoim rozporządzeniu wzywa George'a w razie niedyspozycji. 249 00:16:06,305 --> 00:16:09,975 George szczodrze zaproponował, że odłoży pracę w swojej kancelarii, 250 00:16:10,142 --> 00:16:12,311 żeby zakończyć pozostałe sprawy, 251 00:16:12,477 --> 00:16:15,939 pomóc w zamknięciu biura i odzyskaniu należności. 252 00:16:17,065 --> 00:16:19,193 Nie miałem czasu, 253 00:16:19,359 --> 00:16:21,653 by rozważyć wszystkie 254 00:16:21,820 --> 00:16:24,072 możliwe implikacje. 255 00:16:24,489 --> 00:16:26,408 Nikt z nas nie miał. 256 00:16:27,492 --> 00:16:29,036 Nie utrzymam się z pochwał. 257 00:16:30,120 --> 00:16:33,290 Lynn chciałaby dać tobie i... Jak nazywa się recepcjonistka? 258 00:16:33,457 --> 00:16:35,000 - Vernita. - I Vernicie odprawę. 259 00:16:35,709 --> 00:16:39,171 Ale patrząc w księgi, to nie będzie możliwe. 260 00:16:41,465 --> 00:16:43,509 Ja przejmę obowiązki. 261 00:16:44,551 --> 00:16:48,972 Nie jesteś zdolny do prowadzenia praktyki. 262 00:16:49,139 --> 00:16:51,767 Jeśli chodzi o twoją karę, powiemy, że to wynik stresu 263 00:16:51,934 --> 00:16:53,602 - i będziemy liczyć na zniżkę. - Tak. 264 00:16:53,769 --> 00:16:58,398 Ale ja przejmę wszystko, bo jestem filarem tej firmy. 265 00:16:59,650 --> 00:17:02,361 Tak i chciałam cię za to wynagrodzić. 266 00:17:02,528 --> 00:17:04,196 Chęci niczego nie załatwią. 267 00:17:05,906 --> 00:17:08,742 - Co to ma znaczyć? - Że chęci niczego nie załatwią. 268 00:17:14,164 --> 00:17:16,041 Czy to ego, 269 00:17:16,208 --> 00:17:18,209 czy urojenia? 270 00:17:18,960 --> 00:17:20,879 Szczerze mówiąc, 271 00:17:21,796 --> 00:17:25,217 nie poświęcałam ci należytej uwagi. 272 00:17:26,176 --> 00:17:30,472 To miejsce działa bardziej jak organizacja charytatywna niż firma. 273 00:17:30,639 --> 00:17:33,141 Od lat jest na minusie. 274 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Nas... 275 00:17:36,228 --> 00:17:39,606 czyli jego rodziny, już na to nie stać. 276 00:17:39,773 --> 00:17:41,900 Czyścimy księgi. 277 00:17:42,067 --> 00:17:43,944 Przekazujemy wszystko George'owi. 278 00:17:47,781 --> 00:17:49,992 Romanie, przykro mi. 279 00:17:52,870 --> 00:17:54,162 Boże, dopomóż. 280 00:17:55,080 --> 00:17:57,124 Powiedz mu, żeby zaczekał. 281 00:17:59,418 --> 00:18:02,629 Nie. Tylko żeby zaczekał. Będę za niecałe 30 minut. 282 00:18:02,796 --> 00:18:05,799 - Chwileczkę. - Masz... 283 00:18:05,966 --> 00:18:07,551 Porozmawiam z nim. 284 00:18:27,321 --> 00:18:29,239 Przykro mi. 285 00:18:29,406 --> 00:18:31,116 Współczuję ci. 286 00:18:35,412 --> 00:18:37,748 To tutaj Buldog pracował? 287 00:18:42,085 --> 00:18:43,795 Co za umysł. 288 00:18:43,962 --> 00:18:47,007 Sprawdzał się przy biurku i w terenie. 289 00:18:48,509 --> 00:18:51,094 Jezu. Czy on nic nie wyrzucał? 290 00:18:51,887 --> 00:18:55,432 Moja sekretarka zadzwoni. Zajmie się tym. 291 00:18:56,058 --> 00:18:57,309 Jakiego programu używasz? 292 00:18:57,476 --> 00:18:59,937 LegalPRO? Quicken? 293 00:19:01,688 --> 00:19:02,731 Co to? 294 00:19:02,898 --> 00:19:06,276 Status każdej ze spraw, zeznania, dochodzenia, 295 00:19:06,735 --> 00:19:08,820 - konferencje. - Na kartach? 296 00:19:08,987 --> 00:19:10,155 Chyba żartujesz. 297 00:19:10,322 --> 00:19:13,158 Nie ułatwię ci tego, żebyś mógł zgarnąć honorarium. 298 00:19:13,325 --> 00:19:16,537 Codziennie jestem w sądzie. Walczę o swoich klientów. 299 00:19:16,995 --> 00:19:18,330 Nisko latasz. 300 00:19:19,331 --> 00:19:22,751 - Tak powiedział o mnie William? - Nigdy o tobie nie wspomniał. 301 00:19:22,918 --> 00:19:25,128 - Więc o co chodzi? - O fakty. 302 00:19:25,295 --> 00:19:27,714 Fakty dotyczące każdej ze spraw. 303 00:19:27,881 --> 00:19:29,758 Zorganizowane i dostępne. 304 00:19:29,925 --> 00:19:33,637 Możesz to sprawdzić na swoim Quickenie. 305 00:19:33,804 --> 00:19:35,389 Nie mam na to czasu. 306 00:19:35,556 --> 00:19:37,975 Odezwiemy się, by koordynować dalsze czynności. 307 00:19:38,141 --> 00:19:39,810 Patrzcie na niego. 308 00:19:39,977 --> 00:19:41,562 Młody George. 309 00:19:41,728 --> 00:19:46,108 Stan Kalifornia przeciwko Jasonowi Angelo Fisherowi. 310 00:19:46,275 --> 00:19:48,777 Jedna z pierwszych spraw. Pierwsze przewinienie Fishera. 311 00:19:48,944 --> 00:19:51,822 Powinno być sprowadzone do wykroczenia. 312 00:19:51,989 --> 00:19:56,201 Ale ty dałeś mu poważne przestępstwo, zmowę i posiadanie narkotyków. 313 00:19:56,368 --> 00:19:58,245 To stało się twoim znakiem rozpoznawczym. 314 00:19:58,412 --> 00:20:01,498 Bierzesz zaliczkę, rezygnujesz z prawa do rozprawy wstępnej, 315 00:20:01,665 --> 00:20:04,877 a potem, gdy złożą skargę, przerzucasz ich do obrońcy z urzędu. 316 00:20:05,043 --> 00:20:07,379 Zajmowałeś się sprawą Fishera? Odwołaniem? 317 00:20:07,546 --> 00:20:08,839 Pamiętam, że czytałem akta. 318 00:20:09,006 --> 00:20:11,800 - To było siedem lat temu. - Osiem. 319 00:20:11,967 --> 00:20:14,136 Chcesz powiedzieć, że mówisz to z pamięci? 320 00:20:14,303 --> 00:20:17,890 Siedem lat, osiem miesięcy, 47 dni. Ufam swojej pamięci. 321 00:20:18,056 --> 00:20:20,559 Mój współczynnik wygranych spraw wynosi ponad 90%. 322 00:20:20,726 --> 00:20:22,644 To fałszywe i mylące. Tylko, gdy wliczymy 323 00:20:22,811 --> 00:20:24,813 trzy lata w roli prokuratora. 324 00:20:25,772 --> 00:20:28,192 William cenił mnie na tyle, by mnie tu sprowadzić. 325 00:20:28,358 --> 00:20:30,194 Dowiem się dlaczego, wierz mi. 326 00:20:45,584 --> 00:20:46,960 Roman. 327 00:20:49,421 --> 00:20:50,964 Dokąd idziesz? 328 00:20:51,757 --> 00:20:54,384 - Dokąd idziesz? - Do szpitala MLK. 329 00:20:55,010 --> 00:20:56,678 Podwiozę cię. 330 00:20:57,763 --> 00:20:59,181 Wolę się przejść. 331 00:21:00,474 --> 00:21:01,975 Daj spokój. 332 00:21:04,228 --> 00:21:06,063 Chcę tylko porozmawiać. 333 00:21:12,361 --> 00:21:15,113 William przez semestr uczył w Loyoli. Tam się poznaliśmy. 334 00:21:15,280 --> 00:21:16,823 Byłem najlepszym uczniem. 335 00:21:17,741 --> 00:21:19,785 Zwodniczy potencjał. 336 00:21:20,494 --> 00:21:24,498 A co powiesz na cztery biura i 60 pracowników pod sobą? 337 00:21:24,665 --> 00:21:26,500 Wybrał mnie, bo dawałem mu zlecenia. 338 00:21:26,667 --> 00:21:30,003 Przegrane sprawy, których nie chciałem albo byłem zbyt zajęty. 339 00:21:30,170 --> 00:21:33,757 Zamknięcie jego biura to zapłata. Zgarnę honorarium. 340 00:21:36,844 --> 00:21:40,013 Tak się składa, że przyda mi się ktoś z twoimi zdolnościami 341 00:21:40,180 --> 00:21:42,432 i przekonującą argumentacją. 342 00:21:42,599 --> 00:21:45,727 Zapłacę ci dwa razy więcej niż William. Co ty na to? 343 00:21:45,894 --> 00:21:47,646 Czym różnisz się od tego samochodu? 344 00:21:49,022 --> 00:21:50,524 Naprawdę? Dobra. 345 00:21:51,358 --> 00:21:55,153 Powiem ci coś, co może cię zaskoczyć i rozczarować. 346 00:21:55,320 --> 00:21:58,699 Dostawałem od Williama łapówkę za każdą sprawę, którą mu dałem. 347 00:21:58,866 --> 00:21:59,908 Bzdury. 348 00:22:00,075 --> 00:22:02,035 Mam dowody. 349 00:22:02,202 --> 00:22:04,705 Ominęła cię brudna robota związana z prowadzeniem 350 00:22:04,872 --> 00:22:06,790 małej firmy zajmującej się prawem karnym. 351 00:22:09,585 --> 00:22:10,752 Czy to było złe? 352 00:22:10,919 --> 00:22:12,754 W jakimś sensie na pewno. 353 00:22:12,921 --> 00:22:15,007 Czy to umniejsza jego zasługom? Absolutnie. 354 00:22:15,174 --> 00:22:18,594 To pozwoliło mu utrzymać firmę. I was obu. 355 00:22:19,052 --> 00:22:21,638 Do dziś pamiętam jego wypowiedzi z wykładów. 356 00:22:21,805 --> 00:22:23,140 I ten głos. 357 00:22:23,307 --> 00:22:26,143 „Czym jest tolerancja? To konsekwencja człowieczeństwa. 358 00:22:26,310 --> 00:22:28,312 Składamy się ze słabości i błędów. 359 00:22:28,478 --> 00:22:31,231 Przebaczmy sobie wzajemnie głupotę. 360 00:22:31,398 --> 00:22:32,941 To pierwsze prawo natury”. 361 00:22:33,108 --> 00:22:35,360 Możemy zapomnieć o przeszłości? Pójść naprzód? 362 00:22:35,527 --> 00:22:36,570 Zatrzymaj się. 363 00:22:42,242 --> 00:22:43,452 Nie mogę przyjąć oferty. 364 00:22:43,619 --> 00:22:44,995 Co zrobisz? 365 00:22:45,162 --> 00:22:48,290 - Będę zajmował się procesami karnymi. - To niewdzięczny rynek. 366 00:22:48,457 --> 00:22:50,125 - A jeśli nic nie znajdziesz? - Co? 367 00:22:50,292 --> 00:22:52,419 Załóżmy, że nie znajdziesz firmy, co dalej? 368 00:22:52,586 --> 00:22:55,047 Nie ma „dalej”. Nie ma żadnych założeń. 369 00:22:55,214 --> 00:22:58,634 Jest model bielizny albo adwokat aktywista. Nie ma „dalej”. 370 00:23:13,148 --> 00:23:15,984 JESSIE SALINAS ŁĄCZENIE... 371 00:23:18,195 --> 00:23:20,280 - Tak, George? - Chcę kogoś sprowadzić. 372 00:23:20,447 --> 00:23:22,616 Pytasz mnie czy oznajmiasz? 373 00:23:22,783 --> 00:23:25,536 Jackson miał kolesia, który pisał wszystkie dokumenty. 374 00:23:25,702 --> 00:23:26,995 Jest sawantem. 375 00:23:27,496 --> 00:23:31,124 Płacił mu 500 tygodniowo. Możemy mu tyle dawać za godzinę. 376 00:23:55,482 --> 00:23:59,278 NARODOWA LIGA PRAW OBYWATELSKICH 377 00:24:05,659 --> 00:24:08,662 Maya. To Roman Israel. 378 00:24:09,872 --> 00:24:11,248 Przepraszam, że czekałeś. 379 00:24:11,415 --> 00:24:13,542 Zazwyczaj mam umówione wizyty. 380 00:24:13,709 --> 00:24:17,629 To nic. Kupiłem sobie tam precle i oranżadę. 381 00:24:17,796 --> 00:24:19,381 To dobrze. 382 00:24:19,548 --> 00:24:23,051 Jeff powiedział mi, że pracujesz z Williamem H. Jacksonem. 383 00:24:23,218 --> 00:24:25,387 Od 36 lat. 384 00:24:25,554 --> 00:24:27,681 Jesteśmy partnerami. 385 00:24:27,848 --> 00:24:30,100 On był twarzą firmy. 386 00:24:30,267 --> 00:24:32,477 A ja byłem szarą eminencją. 387 00:24:32,644 --> 00:24:35,063 - Jak on się miewa? - Nieprzytomny od kilku tygodni. 388 00:24:35,480 --> 00:24:37,191 Bardzo mi przykro. 389 00:24:37,733 --> 00:24:40,402 Zapraszam. 390 00:24:51,955 --> 00:24:55,751 Nie mam zabezpieczenia przed bezrobociem. 391 00:24:55,918 --> 00:24:59,171 William i Ronald 392 00:24:59,338 --> 00:25:02,591 byli współpracownikami i przyjaciółmi z czasów Berkeley. 393 00:25:02,758 --> 00:25:03,800 Wiem o tym. 394 00:25:03,967 --> 00:25:05,802 Ronnie wspomina o Williamie w książce. 395 00:25:05,969 --> 00:25:08,931 Tak. Chciałbym z nim porozmawiać. 396 00:25:09,097 --> 00:25:11,725 Ron jest w biurze głównym w Waszyngtonie. 397 00:25:12,184 --> 00:25:14,144 Może ja mogę w czymś pomóc? 398 00:25:15,854 --> 00:25:17,314 Tak... 399 00:25:19,733 --> 00:25:21,944 Po pierwsze, 400 00:25:22,110 --> 00:25:25,405 nie wiem, czy dalej mogę zajmować się prawem pro bono. 401 00:25:25,572 --> 00:25:28,659 Nie jestem przyzwyczajony do pracy bez Williama. 402 00:25:29,117 --> 00:25:33,330 Dzięki sprawom karnym finansowaliśmy inne pozwy, 403 00:25:33,497 --> 00:25:35,666 o prawa oskarżonych, 404 00:25:35,832 --> 00:25:37,709 warunki panujące w więzieniach, 405 00:25:37,876 --> 00:25:40,587 atakowaliśmy federalne i stanowe kodeksy karne. 406 00:25:40,754 --> 00:25:43,590 Wolny od spraw karnych, mógłbym powrócić do korzeni. 407 00:25:43,757 --> 00:25:46,218 Większe bitwy, zorganizowane akcje masowe, 408 00:25:46,385 --> 00:25:48,303 wspierane przez rozbudowane pozwy. 409 00:25:48,470 --> 00:25:50,681 Z moimi umiejętnościami 410 00:25:50,848 --> 00:25:52,850 i doświadczeniem, 411 00:25:53,016 --> 00:25:55,561 z pewnością mogę sprowadzić tę organizację 412 00:25:55,727 --> 00:25:58,689 na właściwe tory, zgodne z jej przekonaniami. 413 00:25:59,147 --> 00:26:00,274 - Tę organizację? - Tak. 414 00:26:00,440 --> 00:26:04,361 Nie wiedziałam, że zboczyliśmy z toru. 415 00:26:04,862 --> 00:26:08,782 Nie mówię o małych reformach. Tylko o zapoczątkowaniu 416 00:26:08,949 --> 00:26:12,160 trwałego ruchu masowego, wspieranego przez zmianę przepisów 417 00:26:12,327 --> 00:26:14,413 i nakazy sądowe. 418 00:26:14,580 --> 00:26:18,375 Mogę uzyskać dobre wyniki, wykorzystując pozwy zbiorowe. 419 00:26:18,542 --> 00:26:21,461 Mówię o powrocie do traktowania sporów sądowych jak aktywiści, 420 00:26:21,628 --> 00:26:24,006 kreatywnie, defensywnie i kontrofensywnie. 421 00:26:24,173 --> 00:26:26,633 Jestem dumna z tego, co tu robimy. 422 00:26:26,800 --> 00:26:30,470 Myślę, że czynimy postępy na wielu obszarach. 423 00:26:30,637 --> 00:26:33,056 Z mojego doświadczenia wynika, 424 00:26:33,223 --> 00:26:36,602 że to wymówka na poprawę samopoczucia i odpuszczenie sobie. 425 00:26:36,768 --> 00:26:38,061 Kto sobie odpuszcza? 426 00:26:42,649 --> 00:26:44,610 Ukończyłem Western State College of Law 427 00:26:44,776 --> 00:26:48,280 w Argosy, Fullerton. Tam założyłem związek studencki. 428 00:26:51,825 --> 00:26:54,828 Wybrałem sprawę zamiast ambicji. 429 00:26:54,995 --> 00:26:58,999 Mogłem jak reszta dołączyć do wielkiej firmy i dać się uwieść. 430 00:26:59,166 --> 00:27:03,128 Ale pan Jackson mnie zainspirował. Zacząłem dla niego pracować. 431 00:27:03,712 --> 00:27:06,548 To szczegółowy spis wszystkich naszych zwycięstw. 432 00:27:06,715 --> 00:27:08,509 Też związanych z prawami obywatelskimi. 433 00:27:08,675 --> 00:27:10,761 Jeśli chodzi o życie osobiste, 434 00:27:10,928 --> 00:27:13,305 musiałem wybrać rodzinę lub karierę. 435 00:27:13,472 --> 00:27:16,517 Zostałem w pierwszym szeregu. A teraz proponuję... 436 00:27:18,894 --> 00:27:21,063 że w tej chwili 437 00:27:22,147 --> 00:27:24,066 będę pracował 438 00:27:24,608 --> 00:27:26,568 wyłącznie 439 00:27:26,985 --> 00:27:29,029 jako wasz 440 00:27:29,821 --> 00:27:31,990 długoterminowy, trójwymiarowy, 441 00:27:32,157 --> 00:27:33,825 rewolucyjny, 442 00:27:33,992 --> 00:27:35,827 stacjonarny, 443 00:27:37,037 --> 00:27:39,414 pełnoetatowy, opłacany adwokat. 444 00:27:46,755 --> 00:27:48,966 Panie Israel, wszyscy jesteśmy wolontariuszami. 445 00:27:49,508 --> 00:27:54,555 Kilku opłacanych pracowników znajduje się w Waszyngtonie. 446 00:27:55,222 --> 00:27:59,434 Pojechałbym tam, ale finanse mi to uniemożliwiają. 447 00:27:59,601 --> 00:28:03,397 Ostatnio pieniądze są dla mnie głównym czynnikiem motywującym. 448 00:28:03,564 --> 00:28:05,107 Cóż, 449 00:28:05,440 --> 00:28:07,276 niezależnie od wszystkiego, 450 00:28:07,442 --> 00:28:09,570 nie mamy wolnych stanowisk. 451 00:28:12,072 --> 00:28:14,116 Warto mnie u siebie mieć. 452 00:28:14,283 --> 00:28:16,368 Nie mam wątpliwości. 453 00:28:16,535 --> 00:28:18,620 Do tego trzeba mieć zapał. 454 00:28:18,787 --> 00:28:21,748 Proszę mi wierzyć, że go mamy. 455 00:28:23,542 --> 00:28:25,794 No cóż... 456 00:28:28,088 --> 00:28:30,757 spróbuję przez wizytownik Williama. Dziękuję... 457 00:28:32,301 --> 00:28:33,594 za poświęcony czas. 458 00:28:37,055 --> 00:28:40,100 Jeśli jesteś zainteresowany wolontariatem, 459 00:28:40,267 --> 00:28:42,352 w przyszłym tygodniu mamy spotkanie. 460 00:28:42,519 --> 00:28:44,730 Przydałby się nam ktoś z takim doświadczeniem. 461 00:28:44,897 --> 00:28:48,901 - Może mógłbyś o czymś opowiedzieć. - Chętnie. To moja wizytówka. 462 00:28:50,068 --> 00:28:52,988 Wykreśliłem adres biura. 463 00:28:53,155 --> 00:28:57,534 Napisałem adres domowy, żeby kontaktować się listownie. 464 00:28:57,701 --> 00:28:59,036 Pewnie po prostu napiszę SMS. 465 00:28:59,203 --> 00:29:01,705 Tak też chyba można. 466 00:29:02,080 --> 00:29:04,166 - Dziękuję. - Dziękuję bardzo. 467 00:29:04,333 --> 00:29:06,084 Tak jest. 468 00:29:12,049 --> 00:29:14,051 Ale czubek. 469 00:29:14,218 --> 00:29:16,845 Stoisz na jego ramionach. 470 00:29:26,647 --> 00:29:31,485 Dzień dobry. Nazywam się Wielmożny Roman J. Israel. 471 00:29:31,652 --> 00:29:33,654 Tak, Israel. 472 00:29:33,820 --> 00:29:36,114 Jak... Dokładnie. 473 00:29:36,281 --> 00:29:40,160 Jestem adwokatem praw obywatelskich. Chciałem zapytać o zatrudnienie... 474 00:29:40,327 --> 00:29:41,703 Tak, proszę pani. 475 00:29:41,870 --> 00:29:43,664 Tak. 476 00:29:43,830 --> 00:29:46,083 Gdybym miał pracę, nie dzwoniłbym. 477 00:29:46,250 --> 00:29:48,418 Dlatego dzwonię. Nie mam... Halo? 478 00:29:48,585 --> 00:29:52,589 Jackson. Chciałbym porozmawiać z kimś o wolnych stanowiskach... 479 00:29:52,756 --> 00:29:54,091 Dobrze, odezwę się później. 480 00:29:54,258 --> 00:29:56,802 Proszę zadzwonić, gdyby pojawiło się wolne miejsce. 481 00:29:56,969 --> 00:29:59,721 Dzień dobry. Nazywam się Wielmożny Roman J. Israel. 482 00:29:59,888 --> 00:30:01,098 Mogę wysłać swoje résumé. 483 00:30:01,265 --> 00:30:03,976 Pracowałem z Williamem H. Jacksonem. Chciałem zapytać 484 00:30:04,142 --> 00:30:06,103 o możliwość zatrudnienia... 485 00:30:06,270 --> 00:30:08,063 Nie wykreślony numer. 486 00:30:08,230 --> 00:30:12,651 To numer pod wykreślonym numerem. Tak. Dziękuję. 487 00:30:21,410 --> 00:30:22,619 Panie Israel? 488 00:30:22,786 --> 00:30:25,622 George Pierce wzywa pana do biura jak najszybciej. 489 00:30:26,373 --> 00:30:30,043 Najlepiej zaangażować się w sprawę. Inaczej odczuwamy bezsilność. 490 00:30:30,210 --> 00:30:31,628 Proszę. 491 00:30:32,421 --> 00:30:34,256 Przedstawiam Felicity Ellerbee. 492 00:30:34,423 --> 00:30:36,425 - To Roman Israel. - Witam. 493 00:30:36,592 --> 00:30:38,969 Będziemy współpracować przy tej sprawie. Usiądź. 494 00:30:39,136 --> 00:30:41,597 Roman to świetny adwokat. Mamy szczęście, że tu jest. 495 00:30:41,763 --> 00:30:44,266 Siostrzeniec Felicity, Derrell, został aresztowany 496 00:30:44,433 --> 00:30:47,686 dwa dni temu za udział w napadzie z bronią, zginął sprzedawca. 497 00:30:47,853 --> 00:30:51,440 Derrell został oskarżony o napad i zabójstwo pierwszego stopnia. 498 00:30:51,607 --> 00:30:54,610 To nie Derrell, tylko jego przyjaciel. 499 00:30:54,776 --> 00:30:57,029 Derrell nie wiedział, że on to zrobi. 500 00:30:57,196 --> 00:30:58,906 Oczywiście. Rozumiemy. 501 00:30:59,072 --> 00:31:00,866 Derrell nie strzelał. 502 00:31:01,033 --> 00:31:04,703 Do nas należy udowodnienie, że nie był zamieszany w zabójstwo. 503 00:31:04,870 --> 00:31:07,956 Roman będzie głównym prawnikiem w tej sprawie. 504 00:31:08,123 --> 00:31:11,001 Mądrze pani postąpiła, zatrudniając prywatnego adwokata. 505 00:31:11,168 --> 00:31:13,921 Nie będę ukrywał, że przed Derrellem kręta droga. 506 00:31:14,087 --> 00:31:15,797 Ważne, by miał najlepszą obronę. 507 00:31:16,340 --> 00:31:18,383 Obiecuję, że mu to zapewnimy. 508 00:31:21,053 --> 00:31:23,639 - Musiałam zastawić dom. - Przykro mi. 509 00:31:23,805 --> 00:31:26,225 - Nie lubię prawników. - Ja również. 510 00:31:26,391 --> 00:31:27,726 Rozumiem. 511 00:31:27,893 --> 00:31:30,270 Jeśli nie dostanę odpowiedzi na moje pytania, 512 00:31:30,437 --> 00:31:32,064 jeśli nie zobaczę żadnych wyników, 513 00:31:32,231 --> 00:31:34,942 jeśli mój rachunek zacznie podejrzanie wzrastać, 514 00:31:35,108 --> 00:31:37,277 to cię zwolnię. 515 00:31:37,861 --> 00:31:39,696 Ryzykuję swoim domem. 516 00:31:39,863 --> 00:31:41,657 Rozumiem. 517 00:31:43,825 --> 00:31:45,953 Zawsze się tak ubierasz? 518 00:31:46,578 --> 00:31:48,121 Cóż, 519 00:31:48,830 --> 00:31:52,084 jeśli chodzi o garderobę, jestem wiernym adwokatem. 520 00:31:52,251 --> 00:31:54,253 Dam wizytówkę. Jeśli pojawią się pytania, 521 00:31:54,419 --> 00:31:56,255 obawy lub zechce pani porozmawiać... 522 00:31:56,421 --> 00:31:59,007 Bez dodatkowych opłat. Jestem dostępny. 523 00:31:59,174 --> 00:32:00,592 Nie ten wykreślony numer. 524 00:32:00,759 --> 00:32:03,387 Tylko numer pod spodem. 525 00:32:03,554 --> 00:32:05,764 Co oznacza „Wielmożny”? 526 00:32:05,931 --> 00:32:08,308 To określenie 527 00:32:08,475 --> 00:32:09,726 stosowane w prawie. 528 00:32:09,893 --> 00:32:11,812 Coś w rodzaju 529 00:32:11,979 --> 00:32:13,397 szlachetnego tytułu. 530 00:32:13,564 --> 00:32:16,817 Wyżej niż „dżentelmen”, ale niżej niż „rycerz”. 531 00:32:22,781 --> 00:32:23,824 Tak. 532 00:32:26,159 --> 00:32:27,661 Proszę. 533 00:32:28,078 --> 00:32:31,164 Roman, poznaj Jamesa Lee. Jim, to Roman Israel. 534 00:32:31,331 --> 00:32:33,458 - Będziemy razem nad tym pracować. - Witam. 535 00:32:33,625 --> 00:32:34,710 Usiądź, proszę. 536 00:32:35,627 --> 00:32:38,130 Roman to świetny adwokat. Mamy szczęście, że tu jest. 537 00:32:38,547 --> 00:32:41,758 Żona Jima, Mari, została wczoraj zatrzymana za jazdę pod wpływem, 538 00:32:41,925 --> 00:32:44,428 spowodowanie wypadku, ucieczkę i spowodowanie obrażeń. 539 00:32:44,595 --> 00:32:47,556 Roman będzie głównym prawnikiem w tej sprawie. 540 00:32:47,723 --> 00:32:49,766 Mądrze pan postąpił, zatrudniając nas. 541 00:32:49,933 --> 00:32:53,312 Mari będzie potrzebowała i zasługuje na najlepszą obronę. 542 00:32:53,478 --> 00:32:55,898 Upewnimy się, że dokładnie to otrzyma. 543 00:32:58,775 --> 00:32:59,860 Dotyczy skarżonej 544 00:33:00,027 --> 00:33:01,361 o spowodowanie wypadku... 545 00:33:06,992 --> 00:33:08,952 Od George'a. 546 00:33:10,287 --> 00:33:14,208 Manager nocnej zmiany zeznał, że Carter Johnson, przyjaciel Derrella, 547 00:33:14,374 --> 00:33:17,085 - strzelił sprzedawcy w głowę. - Dobrze. 548 00:33:17,252 --> 00:33:21,215 Opróżnili kasę, zaledwie 500 dolarów, a potem uciekli w alejkę, 549 00:33:21,381 --> 00:33:23,550 gdzie Derrell został złapany, a Johnson uciekł. 550 00:33:23,717 --> 00:33:26,386 Johnson jest zabójcą z gangu Rollin 100. 551 00:33:26,553 --> 00:33:30,390 Ma cztery nakazy aresztowania, w tym za dwie inne strzelaniny. 552 00:33:30,557 --> 00:33:33,143 - A twój chłopak, Derrell... - Nie mów „chłopak”. 553 00:33:33,977 --> 00:33:37,814 Twój klient został nagrany, gdy wchodził do sklepu, 554 00:33:37,981 --> 00:33:40,067 ale kamera wewnątrz nie działała. 555 00:33:40,234 --> 00:33:44,530 Rada Społeczności Armeńskiej zebrała sto tysięcy nagrody za Johnsona, 556 00:33:44,696 --> 00:33:46,740 bo sprzedawca był z Armenii. 557 00:33:47,115 --> 00:33:50,744 Twój klient ma dwa wyroki sprzed czterech lat. 558 00:33:50,911 --> 00:33:54,498 Jeden za posiadanie marihuany, a drugi za kradzież. 559 00:33:54,665 --> 00:33:56,667 KREMOWE MASŁO ORZECHOWE 560 00:33:58,043 --> 00:33:59,795 Mam sprawę przemocy domowej. 561 00:33:59,962 --> 00:34:03,173 Facet sześć razy zaatakował kobietę, 562 00:34:03,340 --> 00:34:05,551 a ona nie chce go oskarżyć. 563 00:34:05,717 --> 00:34:08,262 - Słyszałeś o Domu Tłuczonym? - Nie. Co to? 564 00:34:08,427 --> 00:34:12,307 - To schronisko dla rozbitych kobiet. - Bardzo śmieszne. 565 00:34:12,474 --> 00:34:13,724 Bardzo śmieszne. 566 00:34:18,188 --> 00:34:21,066 Włącz światło, a uciekają jak karaluchy. 567 00:34:23,318 --> 00:34:24,486 Pracujesz tu? 568 00:34:24,945 --> 00:34:26,822 Tak, proszę pana. 569 00:34:27,655 --> 00:34:29,157 Jessie Salinas. 570 00:34:29,324 --> 00:34:31,451 Główny adwokat. 571 00:34:31,910 --> 00:34:34,496 Roman J. Israel. Jestem tu nowy. 572 00:34:35,289 --> 00:34:38,000 Przyrównałeś nas do karaluchów? 573 00:34:39,668 --> 00:34:42,128 - Nie dało się delikatniej. - Tylko żartowaliśmy. 574 00:34:42,296 --> 00:34:43,922 Jesteście turystami. 575 00:34:50,387 --> 00:34:52,847 Do zobaczenia, Israel. 576 00:35:01,231 --> 00:35:02,316 Roman. 577 00:35:02,482 --> 00:35:03,859 Roman. 578 00:35:06,486 --> 00:35:07,613 Jezu. 579 00:35:08,238 --> 00:35:10,324 Słyszałem, co stało się w kuchni. 580 00:35:10,490 --> 00:35:12,618 Salinas to nasz numer dwa. 581 00:35:12,784 --> 00:35:15,871 I jeszcze pouczałeś Sancheza w zatłoczonej windzie? 582 00:35:16,038 --> 00:35:17,706 Nie rozumie dowodów opisujących charakter. 583 00:35:17,873 --> 00:35:19,166 Więc znajdź jakiś cichy kąt. 584 00:35:19,541 --> 00:35:21,877 Wysłałem ci dziś e-maila, żebyś do mnie przyszedł. 585 00:35:22,044 --> 00:35:25,881 Przepraszam, ale ludziom wydaje się, że e-maile trafiają prosto do głowy. 586 00:35:26,048 --> 00:35:30,010 Lepiej traktuj poważnie moje słowa, bo ja jestem z tobą szczery. 587 00:35:30,177 --> 00:35:32,679 Wiedziałeś, na co się piszesz, gdy mnie tu ściągnąłeś. 588 00:35:32,846 --> 00:35:34,932 Myślałem, że się nadajesz. 589 00:35:35,098 --> 00:35:37,351 Sprowadziłeś mnie, żebym cię przycisnął, 590 00:35:37,518 --> 00:35:40,103 bo nie chcesz wyzyskiwać uboższych klientów 591 00:35:40,270 --> 00:35:42,689 i może jeszcze pamiętasz, jak to jest się przejmować. 592 00:35:42,856 --> 00:35:45,776 - To moje zdanie. - Zatrudniłem cię, żeby zarobić. 593 00:35:45,943 --> 00:35:50,072 - Myślałem, że dlatego tu jesteś. - Oczywiście, że potrzebuję pieniędzy. 594 00:35:50,239 --> 00:35:52,449 Ale najbardziej potrzebuję sojusznika. 595 00:35:53,200 --> 00:35:55,911 Czekałem, by poznać kogoś twojego kalibru. 596 00:35:56,078 --> 00:36:00,332 Tak, jestem wybredny. Oferuję ci teraz szansę, 597 00:36:00,499 --> 00:36:04,336 by stać się moim partnerem w przełomowym procesie, 598 00:36:04,503 --> 00:36:07,130 nad którym pracuję od siedmiu lat. 599 00:36:07,297 --> 00:36:09,091 W tej walizce może znajdować się 600 00:36:09,258 --> 00:36:12,094 najważniejsze pismo procesowe w historii współczesnego prawa. 601 00:36:12,261 --> 00:36:16,139 Pozew wobec państwa, który przyniesie 602 00:36:16,306 --> 00:36:18,600 nową erę reform społecznych. 603 00:36:18,767 --> 00:36:21,645 Mówię to w pełni władz umysłowych. 604 00:36:21,979 --> 00:36:24,606 Konstytucja gwarantuje nam prawo do uczciwego procesu, 605 00:36:24,773 --> 00:36:27,985 ale to niemożliwe, gdy 95% spraw nie zostaje wysłuchanych. 606 00:36:28,151 --> 00:36:30,654 Ława ani sędziowie nie wysłuchują spraw karnych. 607 00:36:30,821 --> 00:36:34,658 Tworzę całkowicie oryginalny pozew zbiorowy, 608 00:36:34,825 --> 00:36:37,077 zawierający 3500 nazwisk byłych klientów, 609 00:36:37,244 --> 00:36:39,621 wymierzony w samo serce ugody obrończej. 610 00:36:39,788 --> 00:36:42,291 Mówię o reformie systemu, w którym prokuratorzy 611 00:36:42,457 --> 00:36:44,084 wyciągają wyroki z kapelusza. 612 00:36:44,251 --> 00:36:46,879 Gdzie wina i niewinność są całkowicie zastąpione 613 00:36:47,045 --> 00:36:48,881 strachem przed jednym dniem w sądzie. 614 00:36:49,047 --> 00:36:52,593 W którym ludzie są zmuszani do wyznania winy 615 00:36:52,759 --> 00:36:56,763 pod groźbą zbyt surowego i represyjnego wyroku. 616 00:36:56,930 --> 00:37:00,809 To zadanie dla legendy lub kogoś, kto chce się nią stać. 617 00:37:02,186 --> 00:37:04,646 - Opowiem ci o tym. - Jezu, przestań. 618 00:37:05,397 --> 00:37:06,857 Wystarczy. 619 00:37:07,024 --> 00:37:09,234 Siedzenie cicho 620 00:37:10,277 --> 00:37:11,778 jest dla zwykłych ludzi. 621 00:37:11,945 --> 00:37:14,615 Jesteśmy pośrednikami zmiany, każdy z nas. 622 00:37:14,781 --> 00:37:17,618 Nie mam zasobów, by samemu doprowadzić to do końca. 623 00:37:17,784 --> 00:37:21,413 Ale jestem pewien, że z twoją pomocą 624 00:37:21,580 --> 00:37:24,333 możemy to ukończyć i złożyć. 625 00:37:24,499 --> 00:37:27,461 Partnerzy w wiekopomnym pozwie zbiorowym 626 00:37:27,628 --> 00:37:30,088 zbudowanym na precedensach i procedurach prawnych 627 00:37:30,255 --> 00:37:32,633 oraz prawdziwych dowodach z ciężarem dowodowym. 628 00:37:32,799 --> 00:37:33,967 Jestem tego pewien. 629 00:37:34,510 --> 00:37:36,553 Chcesz tu pracować? Tak czy nie? 630 00:37:36,720 --> 00:37:39,056 - Tak. - Więc przestań nękać ludzi. 631 00:37:39,932 --> 00:37:42,893 Zajmuj się tylko klientami i pismami. Koniec. 632 00:37:43,060 --> 00:37:44,603 Niczym innym, w żadnym wypadku. 633 00:37:45,187 --> 00:37:48,315 Jeśli będziesz miał jeszcze jakieś nie cierpiące zwłoki opinie, 634 00:37:48,857 --> 00:37:50,400 podziel się nimi ze mną. 635 00:37:53,570 --> 00:37:55,822 Nie przychodź jutro bez garnituru. 636 00:38:04,790 --> 00:38:06,208 Dobrze. 637 00:38:07,543 --> 00:38:08,627 WIĘZIENIE TWIN TOWERS 638 00:38:08,794 --> 00:38:10,045 CENTRUM PRZYJĘĆ WIĘŹNIÓW 639 00:38:23,517 --> 00:38:26,144 Prawo jazdy, karta adwokatury, identyfikator gościa. 640 00:38:26,311 --> 00:38:27,521 Tak. 641 00:38:27,688 --> 00:38:30,524 Przyszedłem do Derrella Ellerbee. 642 00:38:31,275 --> 00:38:32,568 Jak cię traktują? 643 00:38:34,278 --> 00:38:37,322 - Potrzebujesz czegoś? - Potrzebuję się stąd wydostać. 644 00:38:37,739 --> 00:38:39,324 Rozumiesz swoje zarzuty? 645 00:38:39,491 --> 00:38:41,994 Tak. Chcą mnie pogrzebać. 646 00:38:42,160 --> 00:38:43,912 Dobrze. Od tej chwili 647 00:38:44,079 --> 00:38:46,874 wszystko, o czym rozmawiamy, jest poufne. 648 00:38:47,624 --> 00:38:49,042 Muszę być ostrożny. 649 00:38:49,501 --> 00:38:52,462 - Ktoś ci grozi? - Nie zastrzeliłem tamtego gościa. 650 00:38:52,921 --> 00:38:55,382 Tylko wszedłem do środka. 651 00:38:55,549 --> 00:38:57,634 Nie wiedziałem, co zrobi. 652 00:38:57,801 --> 00:39:01,513 - Złożyłeś oświadczenie na policji. - Poprosiłem o prawnika. 653 00:39:01,680 --> 00:39:03,515 Ale przedtem, 654 00:39:03,682 --> 00:39:07,144 po odczytaniu twoich praw, rozmawiałeś z detektywem. 655 00:39:07,603 --> 00:39:09,104 Twierdzą, że powiedziałeś, 656 00:39:09,521 --> 00:39:11,481 że widziałeś Cartera Johnsona z bronią. 657 00:39:12,149 --> 00:39:14,026 Nie sądziłem, że jej użyje. 658 00:39:14,193 --> 00:39:16,486 Wiedziałeś, że ma pistolet, gdy tam wchodził. 659 00:39:16,653 --> 00:39:18,614 To współudział i nakłanianie do czynu. 660 00:39:18,780 --> 00:39:20,532 Morderstwo pierwszego stopnia. 661 00:39:20,699 --> 00:39:24,703 CJ zastrzelił sprzedawcę. 662 00:39:26,163 --> 00:39:27,289 Jasne? Widziałem to. 663 00:39:28,081 --> 00:39:31,084 - Zeznam, jeśli mnie wypuszczą. - Nie wypuszczą cię. 664 00:39:31,251 --> 00:39:33,879 Sprawa jest zbyt solidna, a zarzuty ciężkie. 665 00:39:34,046 --> 00:39:38,425 Możemy porozmawiać z prokuratorem. Sprawdzić, co oferują za zeznania. 666 00:39:39,885 --> 00:39:41,512 Zawieszenie. 667 00:39:42,804 --> 00:39:44,806 Możesz liczyć jedynie 668 00:39:44,973 --> 00:39:48,060 na zmniejszenie zarzutów do morderstwa drugiego stopnia. 669 00:39:52,272 --> 00:39:54,149 Tam. 670 00:39:54,316 --> 00:39:57,194 Jeśli tak się boisz, to usiądź. 671 00:39:58,570 --> 00:40:00,781 Wiem, gdzie zaszył się CJ. 672 00:40:02,950 --> 00:40:04,701 Plus zeznania. 673 00:40:05,994 --> 00:40:07,996 Ile to jest warte? 674 00:40:08,163 --> 00:40:09,790 Mnóstwo. 675 00:40:09,957 --> 00:40:13,627 Mocne połączenie. Ale rozumiesz ryzyko? 676 00:40:13,794 --> 00:40:16,463 - Co ci grozi? - Tak. 677 00:40:16,630 --> 00:40:19,341 Najpierw muszę zostać przeniesiony do aresztu ochronnego. 678 00:40:20,634 --> 00:40:22,427 Tego właśnie chcesz? 679 00:40:23,554 --> 00:40:25,806 Nie chcę, 680 00:40:25,973 --> 00:40:27,724 ale zrobię to. 681 00:40:39,152 --> 00:40:40,821 Halo? 682 00:40:51,164 --> 00:40:54,418 - Nie można tu wchodzić. - Przepraszam. 683 00:40:54,585 --> 00:40:56,879 Jestem tu adwokatem. Szukałem 684 00:40:57,546 --> 00:41:00,299 pana Pierce'a. Chciałem porozmawiać z nim o sprawie. 685 00:41:00,465 --> 00:41:04,386 Jest przez cały dzień w sądzie. Zastępuje go pan Salinas. 686 00:41:05,804 --> 00:41:08,765 - Musi pan wyjść. - Przepraszam. 687 00:41:10,475 --> 00:41:13,145 Nie wiem, czemu mi to wysłali. Potrzebuję czegoś więcej. 688 00:41:13,312 --> 00:41:15,731 - Tylko tyle mamy. - Nie chcę podsumowania. 689 00:41:15,898 --> 00:41:18,275 - Chcę mieć pełne zeznanie. - Dobrze. 690 00:41:18,442 --> 00:41:20,360 A co z jutrem? Jak wygląda mój terminarz? 691 00:41:20,527 --> 00:41:22,487 - Cały dzień w śródmieściu. - Co najpierw? 692 00:41:22,654 --> 00:41:26,283 - Pan Rutner o dziewiątej. - Nie chcę się z nim spotykać. 693 00:41:38,003 --> 00:41:40,255 - Halo? - Halo. 694 00:41:40,422 --> 00:41:42,341 Nazywam się Wielmożny Roman J. Israel, 695 00:41:42,508 --> 00:41:45,219 dzwonię z kancelarii prawnej George'a Pierce'a. 696 00:41:45,385 --> 00:41:47,513 Reprezentuję Derrella Ellerbee. 697 00:41:47,679 --> 00:41:50,807 Chciałbym porozmawiać z zastępcą prokuratora okręgowego. 698 00:41:50,974 --> 00:41:52,559 Przy telefonie. 699 00:41:54,394 --> 00:41:56,980 Przepraszam. 700 00:41:57,147 --> 00:41:58,398 - Witam. - Witam. 701 00:41:58,565 --> 00:42:01,693 Mój klient, pan Derrell Ellerbee, 702 00:42:01,860 --> 00:42:05,489 jest zainteresowany ugodą. 703 00:42:05,656 --> 00:42:07,991 Proszę odświeżyć moją pamięć, mam 40 spraw. 704 00:42:08,158 --> 00:42:09,618 Dobrze. 705 00:42:10,327 --> 00:42:12,704 Strzelanina w sklepie spożywczym. 706 00:42:13,080 --> 00:42:16,708 Został zabity Armeńczyk, wyznaczono nagrodę. 707 00:42:17,376 --> 00:42:18,585 Mam ją. 708 00:42:18,752 --> 00:42:19,836 W tej sprawie 709 00:42:20,796 --> 00:42:23,507 strzelcem był zbiegły 710 00:42:23,674 --> 00:42:25,175 Carter Johnson. 711 00:42:25,342 --> 00:42:29,930 Mój klient może znać miejsce jego przebywania i chce zeznawać. 712 00:42:30,472 --> 00:42:32,933 - Da nam wszystko? - To zależy. 713 00:42:33,100 --> 00:42:37,104 Jeśli odstąpicie od sprzeciwów i odwołań, a on będzie współpracował, 714 00:42:37,271 --> 00:42:39,106 odejmiemy napaść i porwanie. 715 00:42:39,273 --> 00:42:42,818 Zmniejszymy morderstwo do zabójstwa w afekcie, dziesięć lat. 716 00:42:42,985 --> 00:42:44,611 Nieumyślne, trzy do pięciu. 717 00:42:44,778 --> 00:42:47,865 Nie, 21-letni sprzedawca został zabity podczas napadu. 718 00:42:48,031 --> 00:42:49,283 To niemożliwe. 719 00:42:49,449 --> 00:42:53,912 Mój klient daje wam całą sprawę, biorąc na siebie ryzyko. 720 00:42:54,079 --> 00:42:56,456 - Pomówmy o złagodzeniu. - Nie. 721 00:42:56,623 --> 00:42:59,918 Zabójstwo w afekcie, dziesięć lat. To dobra oferta. 722 00:43:00,544 --> 00:43:02,170 To fałszywe obietnice. 723 00:43:02,546 --> 00:43:03,922 Nie mam na to czasu. 724 00:43:04,089 --> 00:43:06,258 Przepraszam, że zająłem nanosekundę 725 00:43:06,425 --> 00:43:08,927 z pani taśmowej pracy i przybijania pieczątek. 726 00:43:09,094 --> 00:43:11,096 Obywatele wycofują propozycję. 727 00:43:11,263 --> 00:43:14,016 Nie obchodzi mnie... Halo? 728 00:43:38,207 --> 00:43:39,917 Cześć. 729 00:43:41,084 --> 00:43:42,836 Cześć. 730 00:43:43,003 --> 00:43:45,255 Nie chciałeś zaparkować bliżej? Mamy miejsce. 731 00:43:45,422 --> 00:43:47,591 Nie mam samochodu. 732 00:43:47,758 --> 00:43:49,426 To musi być trudne w L.A. 733 00:43:49,593 --> 00:43:52,471 Zawsze sobie wyobrażałem, jak to jest mieć samochód. 734 00:43:52,638 --> 00:43:54,973 - Dziękuję, że się tego podjąłeś. - Nie ma za co. 735 00:43:55,140 --> 00:44:00,103 Zazwyczaj zachęcają mnie, bym unikał publicznych wypowiedzi. 736 00:44:01,605 --> 00:44:04,233 Z okazji zbliżającego się wtorkowego protestu, 737 00:44:04,399 --> 00:44:07,319 zaprosiłam adwokata, 738 00:44:07,486 --> 00:44:09,571 Romana Israela, 739 00:44:09,988 --> 00:44:13,784 by opowiedział nam o naszych prawach i co nas czeka podczas aresztowania. 740 00:44:14,159 --> 00:44:15,327 Roman. 741 00:44:15,494 --> 00:44:17,079 Dziękuję. 742 00:44:22,584 --> 00:44:24,503 Dobrze. 743 00:44:26,171 --> 00:44:28,549 Powrót do początków. 744 00:44:29,216 --> 00:44:32,719 Miłe uczucie. 745 00:44:35,430 --> 00:44:39,351 To było 40 lat temu. Zaczynamy. 746 00:44:39,768 --> 00:44:41,603 Będziemy rapować, ale to nie hip-hop. 747 00:44:44,147 --> 00:44:47,860 Trochę o starym, dobrym, 748 00:44:48,527 --> 00:44:51,989 obywatelskim proteście. 749 00:44:53,365 --> 00:44:56,660 Nadszedł czas, by przywrócić rewolucję społeczną 750 00:44:57,244 --> 00:45:00,289 do centrum uwagi, 751 00:45:00,664 --> 00:45:02,291 tam, gdzie przynależy. 752 00:45:03,417 --> 00:45:05,085 Miło na was patrzeć. 753 00:45:08,171 --> 00:45:10,174 Byłem taki sam. 754 00:45:11,341 --> 00:45:16,054 Dopiero zaczynacie swoją walkę 755 00:45:16,805 --> 00:45:19,308 z dominacją naszego społeczeństwa. 756 00:45:19,474 --> 00:45:20,934 Tak, 757 00:45:21,393 --> 00:45:23,896 lepiej przygotujcie się na poświęcenia 758 00:45:24,062 --> 00:45:26,523 związane z życiem w sprzeciwie. 759 00:45:26,690 --> 00:45:28,567 Lepiej zacznijcie wykuwać zbroję, 760 00:45:28,734 --> 00:45:31,987 aby oprzeć się pokusom 761 00:45:32,154 --> 00:45:35,407 i znieść finansowe oraz emocjonalne koszty. 762 00:45:35,908 --> 00:45:38,076 Bo jeśli chodzi o społeczną niesprawiedliwość, 763 00:45:38,243 --> 00:45:40,245 obojętność sądów, 764 00:45:40,412 --> 00:45:42,289 rasizm instytucji 765 00:45:42,456 --> 00:45:44,291 i jawną chciwość, 766 00:45:44,458 --> 00:45:48,587 większość ludzi w tym kraju ma to gdzieś. 767 00:45:48,754 --> 00:45:50,714 Racja. 768 00:45:51,256 --> 00:45:53,550 Pokojowy lub agresywny sprzeciw. 769 00:45:53,717 --> 00:45:56,762 Pierwsza Poprawka chroni wasze prawo do wolności wypowiedzi, 770 00:45:56,929 --> 00:46:01,058 o ile nie podburzacie do przemocy i nie łamiecie prawa. 771 00:46:01,225 --> 00:46:03,644 Podczas marszu niektórych poniosą emocje. 772 00:46:03,810 --> 00:46:06,146 Dopuszczą się wandalizmu. Przepraszam. 773 00:46:06,313 --> 00:46:07,648 Widzę, że dwie siostry stoją. 774 00:46:08,315 --> 00:46:10,817 Czemu siostry stoją, a bracia siedzą? 775 00:46:12,110 --> 00:46:13,654 Same możemy ich o to poprosić. 776 00:46:13,820 --> 00:46:15,989 Musicie walczyć o swoje. 777 00:46:16,156 --> 00:46:17,866 Jest inaczej niż 40 lat temu. 778 00:46:18,408 --> 00:46:21,787 Rycerskość nie ulega przedawnieniu. 779 00:46:21,954 --> 00:46:24,623 - To seksistowskie. - I uprzejme. 780 00:46:24,790 --> 00:46:26,875 - I protekcjonalne. - I uprzejme. 781 00:46:27,334 --> 00:46:28,877 Jakim prawem się zajmujesz? 782 00:46:31,839 --> 00:46:34,842 Zajmuję się obroną w sprawach karnych. 783 00:46:35,008 --> 00:46:37,135 Reprezentowałeś oskarżonych o przemoc domową? 784 00:46:37,302 --> 00:46:38,470 Wielokrotnie. 785 00:46:38,887 --> 00:46:41,056 - Wiedząc, że są winni? - Co masz na myśli? 786 00:46:41,223 --> 00:46:42,683 Że masz wybór. 787 00:46:42,850 --> 00:46:45,853 Uważaj. Kiedyś ty możesz potrzebować Szóstej Poprawki. 788 00:46:46,019 --> 00:46:47,354 Prawnicza gadka. 789 00:46:48,522 --> 00:46:51,733 Mamy tutaj duchową siostrę Sarah Lawrence. 790 00:46:52,526 --> 00:46:53,861 Nie jestem siostrą, dupku. 791 00:46:55,028 --> 00:46:57,990 - Nie jestem dupkiem, siostro. - Spierdalaj, bracie. 792 00:46:59,157 --> 00:47:01,660 Uspokójcie się. Dziękuję ci. 793 00:47:01,827 --> 00:47:03,954 - Dobrze. - Może coś pomocnego? 794 00:47:05,831 --> 00:47:07,291 Roman. 795 00:47:07,457 --> 00:47:08,959 Roman. 796 00:47:11,628 --> 00:47:14,089 Czuję, że powinnam cię za to przeprosić. 797 00:47:14,256 --> 00:47:16,133 To moja wina. Mówię różne rzeczy. 798 00:47:16,300 --> 00:47:18,510 - Wszystko w porządku? - Tak. 799 00:47:19,178 --> 00:47:20,470 Straciliśmy kontrolę. 800 00:47:20,637 --> 00:47:23,557 Moje zamiary więcej mącą niż rozjaśniają. 801 00:47:23,724 --> 00:47:26,018 Taki teraz mamy dyskurs. 802 00:47:26,185 --> 00:47:28,061 - Zmienił się przez lata. - Racja. 803 00:47:28,228 --> 00:47:29,563 - Rozmawialiśmy o tym. - Tak. 804 00:47:29,730 --> 00:47:33,192 - W dużej mierze o to chodzi. - Nie mogę odciąć się od tego, 805 00:47:33,358 --> 00:47:36,403 co wydarzyło się w moim życiu. 806 00:47:37,112 --> 00:47:38,697 Tak teraz wygląda świat. 807 00:47:38,864 --> 00:47:42,367 Nie chciałem się rodzić. Zakonnice mówiły, że wyciągali mnie kleszczami. 808 00:47:43,702 --> 00:47:45,913 - Mnie też. - Tak? 809 00:47:46,079 --> 00:47:47,456 - Nie. - Nie? 810 00:47:47,623 --> 00:47:49,458 Nie. 811 00:48:02,554 --> 00:48:04,181 Co z nim? 812 00:48:05,098 --> 00:48:07,267 - Nic nie czuję. - Sprawdź na szyi. 813 00:48:12,105 --> 00:48:13,774 Nic. 814 00:48:29,373 --> 00:48:30,541 Co się stało? 815 00:48:31,208 --> 00:48:35,003 - Znaleźliśmy go. Chyba nie żyje. - Niczego nie dotykajcie. 816 00:48:36,171 --> 00:48:38,966 Nieprzytomny czarny mężczyzna, około 60 lat. 817 00:48:39,132 --> 00:48:42,010 Nie reaguje. Potrzebne wsparcie. 818 00:48:43,011 --> 00:48:45,055 - Co powiedziałam? - Nie ma dowodu. 819 00:48:45,222 --> 00:48:47,224 - Co pan tam wsadził? - Moją wizytówkę. 820 00:48:47,391 --> 00:48:49,142 Proszę ją wyjąć. 821 00:48:49,309 --> 00:48:51,061 Bez dowodu 822 00:48:51,228 --> 00:48:53,730 zostanie skremowany i wymieszany z tysiącem innych. 823 00:48:53,897 --> 00:48:55,399 Niech pan to wyjmie. 824 00:48:55,941 --> 00:48:58,652 To moje nazwisko i numer, żeby koroner mógł zadzwonić. 825 00:48:58,819 --> 00:49:00,946 - Słyszał pan? - Dobrze. 826 00:49:01,572 --> 00:49:03,824 - Zrób, co każą. - Chcę zapłacić za pogrzeb. 827 00:49:03,991 --> 00:49:06,201 - Nie będę powtarzać. - Inaczej przepadnie. 828 00:49:06,368 --> 00:49:08,537 Nie pozwolę, by zniknął i został zapomniany. 829 00:49:08,704 --> 00:49:10,372 Z pewnością kimś był. 830 00:49:29,516 --> 00:49:33,145 Do wszystkich jednostek Wilshire. Możliwe 187. Podejrzani na miejscu. 831 00:49:33,312 --> 00:49:35,647 Western i Trzecia przy Chinatown Express. 832 00:49:35,814 --> 00:49:38,609 Podejrzani to dwóch Latynosów. Pierwszy dobrze zbudowany... 833 00:49:38,775 --> 00:49:40,360 Przepraszam. 834 00:49:41,570 --> 00:49:44,656 - To było niesamowite. - Myślałem, że nie ma pulsu. 835 00:49:44,823 --> 00:49:46,825 - Nikt tak nie robi. - Z dobrych powodów. 836 00:49:51,038 --> 00:49:52,998 Wyszłam na chwilę. 837 00:49:53,165 --> 00:49:55,667 Zaraz wrócę. 838 00:49:57,044 --> 00:49:59,087 - Muszę wracać. - W porządku. 839 00:50:00,964 --> 00:50:04,051 - Zadzwonię do ciebie. - Dziękuję. Ja też. 840 00:50:27,866 --> 00:50:29,493 Mamy problem. 841 00:50:31,537 --> 00:50:33,080 Wejdź. 842 00:50:35,040 --> 00:50:36,750 Zamknij drzwi. 843 00:50:41,839 --> 00:50:44,258 Skąd pomysł, żeby negocjować ugodę? 844 00:50:44,675 --> 00:50:46,635 Kto ci na to pozwolił? 845 00:50:46,802 --> 00:50:49,680 By zignorować to, co powiedziałem ci z empatią? 846 00:50:50,347 --> 00:50:53,809 Derrell Ellerbee dziś rano został zadźgany w areszcie ogólnym. 847 00:50:53,976 --> 00:50:56,854 Jego ciotka powiedziała mi, że Derrell poprosił o ochronę, 848 00:50:57,020 --> 00:50:58,939 ale została opóźniona, 849 00:50:59,106 --> 00:51:01,441 bo olałeś ofertę prokurator. 850 00:51:01,608 --> 00:51:04,778 Zgodnie z prawem oferta powinna być przedstawiona klientowi. 851 00:51:04,945 --> 00:51:07,447 A teraz naraziłeś nas na pozew o nadużycie. 852 00:51:07,614 --> 00:51:10,367 Zabiłbym, by znaleźć się po jego drugiej stronie. 853 00:51:10,534 --> 00:51:15,163 Miałeś problem ze zrozumieniem, więc powiem bardzo jasno. 854 00:51:15,330 --> 00:51:18,041 Bardzo chciałbym cię zwolnić, ale nie mogę, bo przyznamy, 855 00:51:18,208 --> 00:51:22,087 że popełniłeś wykroczenie. Więc cię zostawię. 856 00:51:22,754 --> 00:51:25,591 A potem cię zwolnię. 857 00:51:25,757 --> 00:51:27,384 Spróbuj odejść lub nie przyjść, 858 00:51:27,551 --> 00:51:29,595 to pozwę cię o wyrównanie strat 859 00:51:29,761 --> 00:51:31,638 i pozbawię cię uprawnień. 860 00:51:33,348 --> 00:51:35,142 Skończyliśmy. 861 00:51:57,831 --> 00:51:59,208 Hej, kolego. 862 00:51:59,374 --> 00:52:02,669 Przepraszam, że zawracam ci głowę, 863 00:52:02,836 --> 00:52:04,546 ale może wspomógłbyś mnie... 864 00:52:04,713 --> 00:52:07,216 Czymkolwiek. Widzisz, w jakiej jestem sytuacji. 865 00:52:07,382 --> 00:52:09,343 Dobra. Zwolnij. 866 00:52:09,510 --> 00:52:10,886 Przepraszam cię. 867 00:52:11,053 --> 00:52:13,889 Doceniam to. Wiem, że jest późno. 868 00:52:14,056 --> 00:52:17,643 - Doceniam, że mi pomagasz. - To kilka kuponów do misji. 869 00:52:18,685 --> 00:52:20,270 Dawaj iPoda! 870 00:52:23,524 --> 00:52:25,651 - Oddawaj! - Puść mnie! 871 00:52:26,276 --> 00:52:27,861 - iPod! - Nie mam pieniędzy! 872 00:52:28,028 --> 00:52:29,738 - Dawaj! - Dorwałeś niewłaściwą osobę! 873 00:52:29,905 --> 00:52:32,533 Dorwałeś niewłaściwą osobę! 874 00:52:46,964 --> 00:52:49,299 Dorwałeś niewłaściwą osobę. 875 00:53:24,376 --> 00:53:25,794 Co? 876 00:53:30,549 --> 00:53:31,925 Co? 877 00:54:19,389 --> 00:54:20,474 No proszę. 878 00:54:21,600 --> 00:54:24,770 Wejdź i usiądź. Ucieszy się, że jesteś. 879 00:54:24,937 --> 00:54:28,398 - Obudził się? - Nie, ale wierzę, że on wie. 880 00:54:29,441 --> 00:54:32,069 Tak bardzo cię lubił. 881 00:54:33,695 --> 00:54:35,072 Wygląda o wiele gorzej. 882 00:54:35,239 --> 00:54:37,074 Zostało mu niewiele czasu. 883 00:54:37,241 --> 00:54:40,869 Ostatnia zmarszczka potężnej fali dopłynęła tu do brzegu. 884 00:54:41,203 --> 00:54:43,247 I zostawiła nas bez wody. 885 00:54:43,413 --> 00:54:46,416 Nie zostawił nas. Nigdy nas nie zostawi. 886 00:54:47,292 --> 00:54:51,338 Myślałem, że to dobre fundamenty, 887 00:54:52,172 --> 00:54:54,675 - ale pod spodem nic nie ma. - Co się stało? 888 00:54:56,552 --> 00:54:58,846 Jesteś zbyt blisko, by mnie usłyszeć. 889 00:54:59,471 --> 00:55:01,223 Nie widzisz? To jasne. 890 00:55:01,390 --> 00:55:03,475 - Co? - Złożyliśmy złą sprawę 891 00:55:03,642 --> 00:55:07,312 - do złego sądu i złego sędziego. - O czym ty mówisz? 892 00:55:07,479 --> 00:55:09,815 Świat, w którym uczucia są odwzajemnione. 893 00:55:09,982 --> 00:55:13,277 Każdy może wnieść swój wkład. 894 00:55:15,320 --> 00:55:17,781 Tylko ty możesz dać sobie wolność. 895 00:55:17,948 --> 00:55:19,449 Nie zgodziłby się z tym. 896 00:55:19,616 --> 00:55:23,120 Nie mam już czasu. Nie mogę już marnować czasu. 897 00:55:23,287 --> 00:55:24,830 Próbuję... 898 00:55:25,414 --> 00:55:28,709 powiedzieć ludziom, by nie spali tak dobrze. 899 00:55:28,876 --> 00:55:31,461 Mówimy, by zawrócili. Ku czemu? 900 00:55:31,962 --> 00:55:33,630 Roman, usiądź. 901 00:55:33,797 --> 00:55:36,133 Nie ma już takiej potrzeby. 902 00:55:36,300 --> 00:55:39,052 Nieumiejętność ustaje 903 00:55:39,219 --> 00:55:40,971 wraz ze swoją przyczyną. 904 00:55:41,138 --> 00:55:42,556 Roman, on cię słyszy. 905 00:55:42,723 --> 00:55:45,100 To przyszedłem powiedzieć. 906 00:55:45,517 --> 00:55:47,352 W każdym razie... 907 00:55:53,150 --> 00:55:54,526 już go nie ma, więc... 908 00:55:58,071 --> 00:55:59,656 To, o co walczył 909 00:55:59,823 --> 00:56:02,743 i co ze sobą zabierze, będzie wieczne. 910 00:56:02,910 --> 00:56:04,661 Niszczało od samego początku. 911 00:56:04,995 --> 00:56:07,456 Co z tobą nie tak? 912 00:56:08,707 --> 00:56:10,584 Nad oceanem jest sklepik 913 00:56:10,751 --> 00:56:12,586 z pączkami z bekonem i syropem klonowym. 914 00:56:12,753 --> 00:56:14,338 Ludzie siedzą pod palmami i jedzą, 915 00:56:14,504 --> 00:56:16,548 wieje morska bryza, a delfiny się bawią. 916 00:56:16,715 --> 00:56:18,258 Chcę tam pojechać. 917 00:56:18,884 --> 00:56:20,385 Roman, usiądź. 918 00:56:20,552 --> 00:56:23,514 - Kupię sobie pączka. - Roman, siadaj. 919 00:56:23,680 --> 00:56:25,307 Roman. 920 00:56:26,183 --> 00:56:27,226 Roman. 921 00:56:55,671 --> 00:56:58,298 NAZWISKO: ELLERBEE ZARZUTY: NAPAD, MORDERSTWO 922 00:56:58,465 --> 00:56:59,508 REJESTR DOWODÓW 923 00:57:05,264 --> 00:57:07,683 RADA SPOŁECZNOŚCI ARMEŃSKIEJ 924 00:57:07,850 --> 00:57:10,060 OFERUJE 100 000 DOLARÓW NAGRODY 925 00:57:51,351 --> 00:57:52,477 Halo? 926 00:57:52,644 --> 00:57:57,649 Dzwonię w sprawie zmarłego sprzedawcy. 927 00:57:57,816 --> 00:57:59,568 Słucham? 928 00:58:00,235 --> 00:58:02,404 Przepraszam. Dzwonię w sprawie 929 00:58:02,571 --> 00:58:05,616 zabójcy sprzedawcy w sklepie. 930 00:58:05,782 --> 00:58:07,618 Proszę zaczekać. 931 00:58:12,539 --> 00:58:13,582 W czym mogę pomóc? 932 00:58:14,082 --> 00:58:16,001 Tak... 933 00:58:16,668 --> 00:58:19,087 Wiem, gdzie jest człowiek, który to zrobił. 934 00:58:19,254 --> 00:58:20,964 Jestem gotów. 935 00:58:22,508 --> 00:58:25,385 Dzwonię w sprawie nagrody, stu tysięcy dolarów. 936 00:58:26,261 --> 00:58:29,306 Zna pan nazwisko podejrzanego? Mieliśmy fałszywe doniesienia. 937 00:58:29,473 --> 00:58:31,225 Carter T. Johnson. 938 00:58:34,311 --> 00:58:35,812 Gdzie on jest? 939 00:58:35,979 --> 00:58:39,983 Mam jego adres. 940 00:58:40,150 --> 00:58:42,402 Sprzedawca był moim bratankiem. 941 00:58:42,945 --> 00:58:46,031 Nie chciałbym 942 00:58:46,448 --> 00:58:49,743 podawać swoich danych. Opracowałem mechanizm odbioru, 943 00:58:49,910 --> 00:58:52,913 który ochroni moją tożsamość. 944 00:58:53,080 --> 00:58:54,748 Może pan po prostu to powiedzieć. 945 00:58:54,915 --> 00:58:56,208 Obywatelski obowiązek. 946 00:58:56,375 --> 00:58:58,252 Zwykła ludzka godność. 947 00:58:58,418 --> 00:59:00,379 To dla mnie osiągnięcie, rozumie pan? 948 00:59:00,546 --> 00:59:02,506 A nie integralny stan mojego istnienia. 949 00:59:02,673 --> 00:59:06,844 Chcę dostać gotówkę, jak tylko zostanie aresztowany. 950 00:59:07,010 --> 00:59:08,428 Nie możemy dać gotówki. 951 00:59:08,595 --> 00:59:10,097 To zbyt ryzykowne. 952 00:59:10,264 --> 00:59:11,849 To ja podejmuję ryzyko. 953 00:59:12,015 --> 00:59:15,018 Musi być gotówka i koniec. 954 00:59:16,228 --> 00:59:17,938 Niech będzie. 955 00:59:18,814 --> 00:59:21,775 Nie obchodzi mnie, kim pan jest. Chcę, żeby został złapany. 956 00:59:21,942 --> 00:59:23,610 Dobrze. 957 00:59:23,777 --> 00:59:25,362 Nagroda jest aktualna. 958 00:59:25,529 --> 00:59:27,364 - Dobrze. - Informacje do aresztowania. 959 00:59:27,531 --> 00:59:29,491 - Dobrze. - Chce pan gotówki, dostanie pan. 960 00:59:30,868 --> 00:59:32,828 Proszę o informacje. 961 01:03:23,976 --> 01:03:26,144 - Życzę wam miłego dnia. - Miłego. 962 01:03:26,895 --> 01:03:29,398 - Dzień dobry. - W rzeczy samej. Dzień dobry. 963 01:03:29,565 --> 01:03:32,484 Poproszę trzy pączki z indykiem, bekonem i syropem klonowym. 964 01:03:32,651 --> 01:03:35,529 Trzy razy indyk, bekon, syrop. Coś do picia? 965 01:03:35,696 --> 01:03:39,616 Tak, napój hibiskusowo-granatowy. 966 01:03:40,117 --> 01:03:42,035 Napój hibiskusowo-granatowy. 967 01:03:43,745 --> 01:03:45,289 Równe 12 dolarów. 968 01:03:45,455 --> 01:03:46,915 Wyda pan ze stu? 969 01:03:47,082 --> 01:03:48,458 Oczywiście. 970 01:03:55,549 --> 01:03:57,384 Osiemdziesiąt osiem reszty. 971 01:03:57,551 --> 01:03:59,887 - Reszta dla pana. - Dzięki. 972 01:04:25,287 --> 01:04:28,040 - Pasują? - Tak. 973 01:04:28,207 --> 01:04:31,084 - Tak pan uważa? - Proszę mi zaufać. 974 01:04:31,251 --> 01:04:33,420 Czy mogę pomóc w czymś jeszcze? 975 01:04:33,587 --> 01:04:35,005 Garnitur. 976 01:04:35,172 --> 01:04:36,507 Garnitury. 977 01:04:36,673 --> 01:04:38,467 To rozumiem. 978 01:04:43,222 --> 01:04:47,309 Loews Santa Monica Beach Hotel. W czym mogę pomóc? 979 01:04:47,476 --> 01:04:48,852 Witam. Melduje się pan? 980 01:04:49,019 --> 01:04:50,646 Wielmożny Roman J. Israel. 981 01:04:50,812 --> 01:04:52,314 - Witamy w Loews. - Dziękuję. 982 01:07:28,971 --> 01:07:31,014 - Ładny garnitur. - Dziękuję. 983 01:07:32,558 --> 01:07:35,477 Lynn pojechała do twojego mieszkania, żeby porozmawiać, 984 01:07:35,644 --> 01:07:37,396 ale nie było cię tam. 985 01:07:37,563 --> 01:07:40,148 Musiałem gdzieś wyjść. 986 01:07:41,275 --> 01:07:44,152 Nie wiesz, o co chodzi. 987 01:07:45,237 --> 01:07:47,197 - Zwalniasz mnie? - Nie. 988 01:07:47,865 --> 01:07:50,242 Wszyscy martwili się po twojej wizycie w szpitalu 989 01:07:50,409 --> 01:07:53,287 w piątek rano. Podjęto decyzję, 990 01:07:53,453 --> 01:07:56,540 że lepiej nie zostawiać wiadomości na telefonie. 991 01:07:57,958 --> 01:07:59,251 William zmarł. 992 01:08:01,336 --> 01:08:02,421 Kiedy? 993 01:08:03,046 --> 01:08:04,214 W piątkową noc. 994 01:08:05,424 --> 01:08:08,010 - Przykro mi. - Ty go nie zabiłeś. 995 01:08:10,304 --> 01:08:12,890 W środę odbędzie się mały, prywatny pogrzeb, 996 01:08:13,056 --> 01:08:15,517 a za kilka tygodni duży memoriał. 997 01:08:15,684 --> 01:08:16,976 To wszystko? 998 01:08:17,144 --> 01:08:18,770 Nie wiem, co czujesz, 999 01:08:19,270 --> 01:08:21,440 biorąc pod uwagę waszą zażyłość. 1000 01:08:21,607 --> 01:08:23,900 Chociaż chyba sobie wyobrażam. 1001 01:08:25,068 --> 01:08:27,069 Już się z tym pogodziłem. 1002 01:08:27,237 --> 01:08:30,699 Przepraszam za mój wybuch. 1003 01:08:31,449 --> 01:08:32,909 Byłem zbyt surowy. 1004 01:08:33,784 --> 01:08:36,663 Lynn opowiadała, jak istotna była twoja praca. 1005 01:08:36,830 --> 01:08:39,082 Zawsze w cieniu, nigdy się nie wychylałeś, 1006 01:08:39,248 --> 01:08:43,462 a ja wyciągnąłem cię i zmusiłem do pracy na widoku. 1007 01:08:44,087 --> 01:08:46,256 Prosiłem o zbyt wiele. 1008 01:08:46,672 --> 01:08:48,509 Namówiłem Felicity Ellerbee, by podpisała 1009 01:08:48,675 --> 01:08:51,886 dokument zwalniający nas z udziału w śmierci jej siostrzeńca. 1010 01:08:52,054 --> 01:08:54,139 Dobrze, że ona... 1011 01:08:54,306 --> 01:08:58,060 Wierzy, że działałeś dla dobra Derrella. 1012 01:08:58,226 --> 01:09:00,103 To już za nami. 1013 01:09:00,645 --> 01:09:02,648 Dowiedziałem się dziś, że zyskaliśmy 1014 01:09:02,814 --> 01:09:05,359 trzech klientów z polecenia po twoich sprawach. 1015 01:09:05,525 --> 01:09:08,278 Wygląda na to, że poświęcanie uwagi i zostawianie numeru 1016 01:09:08,444 --> 01:09:09,779 to niezła wizytówka. 1017 01:09:09,947 --> 01:09:12,366 Chcę wprowadzić te praktyki u wszystkich adwokatów. 1018 01:09:12,533 --> 01:09:13,867 Dobrze. 1019 01:09:15,202 --> 01:09:17,037 Jeśli zechcesz, możesz odejść. 1020 01:09:17,203 --> 01:09:19,248 W pełni to rozumiem. Ale myślę, 1021 01:09:19,413 --> 01:09:20,791 że znajdzie się miejsce... 1022 01:09:20,958 --> 01:09:22,542 - Chcę zostać. - Naprawdę? 1023 01:09:22,708 --> 01:09:23,961 Tak. 1024 01:09:24,127 --> 01:09:27,547 Jestem zmęczony niemożliwą pracą dla niewdzięcznych. 1025 01:09:27,714 --> 01:09:30,634 Teraz mam więcej 1026 01:09:31,676 --> 01:09:34,011 praktycznych zmartwień. 1027 01:09:34,429 --> 01:09:36,139 Garnitur to wielka zmiana. 1028 01:09:36,890 --> 01:09:38,516 Dziękuję. 1029 01:09:38,684 --> 01:09:40,894 Wolę dwurzędowy, ale... 1030 01:09:41,060 --> 01:09:44,565 - Rozbiłeś skarbonkę? - Tak. 1031 01:09:45,274 --> 01:09:48,402 Mój brak sukcesów jest dobrowolny. 1032 01:09:53,739 --> 01:09:57,578 Plotka głosi, że znasz na pamięć kodeks postępowania cywilnego. 1033 01:09:57,744 --> 01:09:59,162 Przyznaję się do winy. 1034 01:09:59,830 --> 01:10:02,040 - Pisma procesowe. - To 948, 973. 1035 01:10:02,207 --> 01:10:03,750 - Nieprawidłowości. - To 1248. 1036 01:10:03,917 --> 01:10:05,002 Pranie pieniędzy. 1037 01:10:05,168 --> 01:10:09,923 To 186.9, 186.10. Ale wszystkie pisma procesowe 1038 01:10:10,090 --> 01:10:13,927 podlegają prawom łączenia i rozdzielania spraw. To 954. 1039 01:10:14,094 --> 01:10:15,721 - Imponujące. - Nieźle. 1040 01:10:17,097 --> 01:10:19,183 Chyba żartujecie. 1041 01:10:19,349 --> 01:10:20,726 Muszę iść. 1042 01:10:20,893 --> 01:10:22,811 Do zobaczenia, Jessie. 1043 01:10:23,645 --> 01:10:26,773 Mam sprawę o posiadanie i przydałaby mi się pomoc. 1044 01:10:27,357 --> 01:10:28,567 Dobrze. 1045 01:10:28,734 --> 01:10:31,111 W poprzedniej firmie mieliśmy mnóstwo takich spraw. 1046 01:10:31,278 --> 01:10:33,488 Super. Mam czas po południu, a ty? 1047 01:10:33,655 --> 01:10:36,325 Nie wiem, ilu masz klientów, ale zajrzę do ciebie. 1048 01:10:36,491 --> 01:10:37,659 - Dobra. - Świetnie. 1049 01:10:37,826 --> 01:10:40,829 LEVEL – UMEBLOWANE ŻYCIE WYNAJMUJEMY 1050 01:10:40,996 --> 01:10:43,999 NOWOCZESNE, LUKSUSOWE, UMEBLOWANE APARTAMENTY 1051 01:10:44,166 --> 01:10:47,169 INFORMACJA WEWNĄTRZ. 1052 01:10:57,429 --> 01:10:59,806 Gdzie pan teraz mieszka? 1053 01:10:59,973 --> 01:11:01,850 Trochę dalej. 1054 01:11:02,726 --> 01:11:05,103 Gdyby pan mieszkał tu, już byłby pan w domu. 1055 01:11:22,788 --> 01:11:24,706 Co pan sądzi? 1056 01:11:25,415 --> 01:11:28,544 Myślę, że za czymkolwiek gonimy, 1057 01:11:30,170 --> 01:11:32,089 znajduje się tutaj. 1058 01:11:32,464 --> 01:11:35,092 - Słucham? - Kiedy mogę się wprowadzić? 1059 01:11:35,259 --> 01:11:38,053 - Natychmiast. - Wezmę je. 1060 01:11:46,311 --> 01:11:50,357 NIECH NIESPRAWIEDLIWOŚĆ NAS ZŁOŚCI, ALE NIE NISZCZY. 1061 01:12:07,165 --> 01:12:10,919 - Halo? - Cześć. Tu Maya. 1062 01:12:11,503 --> 01:12:12,546 Cześć. 1063 01:12:13,130 --> 01:12:15,549 - Jak się masz? - Wspaniale. 1064 01:12:15,716 --> 01:12:17,593 To dobrze. 1065 01:12:17,759 --> 01:12:21,013 W zeszłym tygodniu mówiłam poważnie o utrzymaniu kontaktu. 1066 01:12:21,180 --> 01:12:23,307 Jak nowa praca? 1067 01:12:23,473 --> 01:12:27,227 Piszę rozwlekłe przesłuchania 1068 01:12:27,853 --> 01:12:29,104 i poprawiam skargi. 1069 01:12:29,271 --> 01:12:32,900 Nie jest to działanie na rzecz społeczeństwa. 1070 01:12:33,066 --> 01:12:34,818 To... 1071 01:12:34,985 --> 01:12:36,945 To wspaniałe. 1072 01:12:39,072 --> 01:12:40,407 Okej. 1073 01:12:40,574 --> 01:12:43,827 Dzwonię, by zapytać, czy chcesz zjeść ze mną obiad. 1074 01:12:45,871 --> 01:12:46,997 Ja? 1075 01:12:47,706 --> 01:12:49,291 Z tobą? 1076 01:12:49,791 --> 01:12:51,043 Nie rozumiem. 1077 01:12:51,210 --> 01:12:52,961 Chętnie. 1078 01:12:53,128 --> 01:12:54,630 Chętnie. 1079 01:12:54,796 --> 01:12:57,174 - Z chęcią. - Świetnie. 1080 01:12:59,176 --> 01:13:01,428 Dziś? To znaczy... 1081 01:13:02,513 --> 01:13:04,056 Jutro? 1082 01:13:04,223 --> 01:13:06,058 - Mi pasuje. - Mi też. 1083 01:13:06,225 --> 01:13:08,852 Dziś też mi pasuje, to znaczy... 1084 01:13:09,019 --> 01:13:11,188 Dobrze. 1085 01:13:12,523 --> 01:13:15,192 Jutro. Zrobię to jutro. Zrobimy to jutro. 1086 01:13:15,359 --> 01:13:18,320 Do zobaczenia. 1087 01:13:18,487 --> 01:13:19,947 Pa. 1088 01:13:43,929 --> 01:13:45,180 Wszyscy są? 1089 01:13:52,229 --> 01:13:54,064 Zaczynajmy. 1090 01:13:54,231 --> 01:13:57,568 Przy nowej strukturze honorariów nasza zaliczka dla zbrodni 1091 01:13:57,734 --> 01:13:59,695 wzrasta z 2000 do 2500. 1092 01:14:00,487 --> 01:14:04,116 A dzienna stawka wzrasta do 1500 z 1000. 1093 01:14:04,283 --> 01:14:07,369 Oczywiście niektórzy będą krztusić się przy tych kwotach, 1094 01:14:07,536 --> 01:14:10,664 ale sprzedajemy tu imponujący współczynnik wygranych spraw, 1095 01:14:10,831 --> 01:14:12,666 wasz wielki talent 1096 01:14:12,833 --> 01:14:15,252 i na koniec, niskie koszty łączne. 1097 01:14:15,419 --> 01:14:16,587 Wyjaśnijcie to dokładnie. 1098 01:14:16,753 --> 01:14:19,173 Jeśli zobaczycie, że potencjalny klient wychodzi, 1099 01:14:19,339 --> 01:14:22,301 kładziecie nacisk na nasze nowe, spersonalizowane podejście. 1100 01:14:22,467 --> 01:14:24,511 Postanowiłem też, że poświęcimy 1101 01:14:24,678 --> 01:14:27,264 trochę naszego czasu na pracę dla dobra publicznego. 1102 01:14:27,681 --> 01:14:30,267 Nie mamy w tym obszarze zbyt dużego doświadczenia, 1103 01:14:30,434 --> 01:14:32,352 ale jest tu ktoś, kto je posiada. 1104 01:14:32,519 --> 01:14:34,229 Dopiero się o tym dowiaduje, 1105 01:14:34,396 --> 01:14:38,066 ale Roman będzie prowadził nasz nowy program pro bono. 1106 01:14:38,567 --> 01:14:40,194 Roman, chcesz coś powiedzieć? 1107 01:14:42,696 --> 01:14:44,448 Czy to wpłynie na moją pensję? 1108 01:14:48,368 --> 01:14:50,412 Jeśli chodzi o fakturowane godziny? 1109 01:14:57,127 --> 01:14:59,254 - Okej. - Dobra. 1110 01:14:59,421 --> 01:15:02,841 Connor, będziesz pomagał Romanowi. Chcę to zacząć od razu. 1111 01:15:03,008 --> 01:15:05,427 Informacje znajdują się w nowej broszurze. 1112 01:15:05,594 --> 01:15:07,429 Jakieś pytania? 1113 01:15:07,596 --> 01:15:09,264 Żadnych? Dobrze. 1114 01:15:17,648 --> 01:15:20,651 - Nie ubrałam się odpowiednio. - Nie ma tu żadnych wymagań. 1115 01:15:20,817 --> 01:15:22,653 Czuję się trochę niezręcznie. 1116 01:15:22,819 --> 01:15:24,071 Nie podoba ci się? 1117 01:15:24,238 --> 01:15:26,573 To będzie kosztowało fortunę. 1118 01:15:26,907 --> 01:15:28,033 Cóż... 1119 01:15:28,200 --> 01:15:30,577 Zasługujemy na to. 1120 01:15:30,744 --> 01:15:32,996 Naprawdę do mnie trafiło to, 1121 01:15:33,163 --> 01:15:35,040 co powiedziałeś za pierwszym razem. 1122 01:15:35,207 --> 01:15:39,670 Prawnicy działający pro bono jako fundament nowoczesnego aktywizmu. 1123 01:15:40,003 --> 01:15:45,342 Szczególnie z uwagi na tunel, do którego się zapuszczamy. 1124 01:15:45,926 --> 01:15:48,095 Ty i kilku tobie podobnych prawników... 1125 01:15:48,262 --> 01:15:49,930 Dziękuję. 1126 01:15:50,514 --> 01:15:54,893 Podjąłeś trud przewodzenia innym w swojej praktyce adwokackiej. 1127 01:15:55,352 --> 01:15:57,187 Byłeś tam, 1128 01:15:57,354 --> 01:15:59,898 samotny, przez tyle lat. 1129 01:16:00,774 --> 01:16:02,609 Czuję... 1130 01:16:03,986 --> 01:16:06,572 Nie wiem. Czuję, że było mi pisane cię poznać. 1131 01:16:16,665 --> 01:16:18,542 - Dziękuję. - Zmagałam się 1132 01:16:18,709 --> 01:16:20,043 z własnymi problemami. 1133 01:16:20,752 --> 01:16:24,256 Próbowałam znaleźć równowagę między pracą 1134 01:16:25,632 --> 01:16:28,010 i poświęceniem. 1135 01:16:29,386 --> 01:16:31,722 Zadawałam sobie pytanie: „Dlaczego postrzegam 1136 01:16:31,889 --> 01:16:34,308 wszystko inaczej niż inni?”. 1137 01:16:35,642 --> 01:16:37,519 Wiesz, dlaczego? 1138 01:16:38,937 --> 01:16:43,025 Czemu zależy mi, by nasze człowieczeństwo się łączyło? 1139 01:16:45,569 --> 01:16:47,863 Miewam takie chwile... 1140 01:16:50,991 --> 01:16:54,745 Dłuższe okresy zwątpienia. 1141 01:16:56,038 --> 01:16:57,831 Trzymam się na ostatnim włosku. 1142 01:17:01,919 --> 01:17:03,587 Dlatego, 1143 01:17:03,962 --> 01:17:05,964 gdy słuchałam cię 1144 01:17:06,131 --> 01:17:09,510 i zrozumiałam przez co przeszedłeś... 1145 01:17:10,969 --> 01:17:13,096 Dziękuję. 1146 01:17:15,307 --> 01:17:17,643 Za to, że mogłam cię poznać. 1147 01:17:18,602 --> 01:17:22,814 Mówię szczerze. Jesteś inspirujący. 1148 01:17:27,528 --> 01:17:28,779 Nigdy tego nie jadłem, 1149 01:17:30,030 --> 01:17:33,075 ale sądziłem, że Duck à l'Orange smakuje inaczej. 1150 01:17:35,619 --> 01:17:36,995 Jezu, mówię poważnie. 1151 01:17:37,162 --> 01:17:41,708 Może musisz spojrzeć na wszystko inaczej. 1152 01:17:41,875 --> 01:17:44,711 Jak? 1153 01:17:46,588 --> 01:17:50,092 Świat jest pełen cudownych rzeczy, prawda? 1154 01:17:51,176 --> 01:17:53,512 Zdefiniuj „cudowny”. 1155 01:17:54,304 --> 01:17:56,765 Na przykład... 1156 01:17:57,516 --> 01:17:59,351 kto powiedział, 1157 01:17:59,852 --> 01:18:01,770 że nie można kraść aut w obronie własnej? 1158 01:18:01,937 --> 01:18:03,146 W jakim kontekście? 1159 01:18:03,313 --> 01:18:08,068 W razie potrzeby ucieczki. 1160 01:18:08,235 --> 01:18:09,903 Ucieczki od czego? 1161 01:18:10,070 --> 01:18:14,408 Od możliwości do rzeczywistości. 1162 01:18:14,908 --> 01:18:18,954 Logika jest właściwa, zatem założenie jest prawdziwe. 1163 01:18:19,121 --> 01:18:23,083 Każda broń jest narzędziem, jeśli odpowiednio ją trzymasz. 1164 01:18:23,250 --> 01:18:24,877 Mówisz to, żeby coś usprawiedliwić? 1165 01:18:25,043 --> 01:18:27,045 Mówię... 1166 01:18:28,797 --> 01:18:30,674 że czystość... 1167 01:18:32,134 --> 01:18:34,553 nie przetrwa na tym świecie. 1168 01:18:37,764 --> 01:18:40,475 Warunki życia mają wpływ. 1169 01:18:41,727 --> 01:18:44,479 Mówię o brzemieniu aktywizmu. 1170 01:18:44,646 --> 01:18:45,981 Właśnie. 1171 01:18:46,148 --> 01:18:48,275 O czym ty mówisz? 1172 01:18:52,613 --> 01:18:54,698 Dzwoni mi w uszach. 1173 01:18:55,115 --> 01:18:57,075 To czyjś telefon. 1174 01:18:58,702 --> 01:19:00,454 Roman. 1175 01:19:06,210 --> 01:19:09,004 Bardzo trudno być szczerym. 1176 01:19:10,339 --> 01:19:12,549 Nie tylko wobec zasad, 1177 01:19:12,716 --> 01:19:13,967 ale wobec siebie. 1178 01:19:14,134 --> 01:19:17,513 By przyznać, że chcesz czegoś innego i działać zgodnie z tym. 1179 01:19:17,679 --> 01:19:20,307 Ale ja nie chcę czegoś innego. 1180 01:19:20,474 --> 01:19:24,436 Czuję, że moje przekonania to błogosławieństwo. 1181 01:19:24,937 --> 01:19:26,813 Tak samo jak ty. 1182 01:19:33,320 --> 01:19:35,239 Dziękuję za kolację. Byłeś bardzo hojny. 1183 01:19:35,405 --> 01:19:37,866 Porcje były małe. 1184 01:19:38,200 --> 01:19:42,996 Za kilka dni przeprowadzam się po 35 latach. 1185 01:19:43,163 --> 01:19:47,042 - Dużo się u ciebie zmienia. - Tak. 1186 01:19:47,209 --> 01:19:49,211 Boję się, że będę tęsknił za starym domem. 1187 01:19:49,378 --> 01:19:50,587 Może powinieneś zaczekać. 1188 01:19:50,754 --> 01:19:53,465 Podpisałem już umowę. Nie mogę się wycofać. 1189 01:19:53,632 --> 01:19:56,552 - Wezwałam taksówkę. - Już ci zamówiłem. 1190 01:19:56,718 --> 01:20:00,055 Potrafię wzywać Ubera i SMS-ować. Tam stoi. 1191 01:20:02,933 --> 01:20:05,269 - Jeszcze raz dziękuję. - Nie ma za co. 1192 01:20:07,813 --> 01:20:10,941 Chcę, żebyś wiedział, jak dużo dało mi to, 1193 01:20:11,108 --> 01:20:13,402 że cię poznałam. 1194 01:20:13,569 --> 01:20:15,404 I to, co robisz. 1195 01:20:20,409 --> 01:20:23,203 - Świetna fryzura. - Dziękuję. 1196 01:20:49,354 --> 01:20:52,566 William żył wielkimi przekonaniami, 1197 01:20:52,733 --> 01:20:56,236 był pod wpływem nierealnych idei, 1198 01:20:56,695 --> 01:21:01,575 w domu trzęsącym się od obietnic i spodziewanych okrzyków triumfu. 1199 01:21:02,159 --> 01:21:05,245 Miłosierny i inspirujący. 1200 01:21:06,121 --> 01:21:09,833 Wierzył, że moralny łuk wszechświata jest długi, 1201 01:21:10,000 --> 01:21:12,628 ale skręca w stronę sprawiedliwości. 1202 01:21:12,794 --> 01:21:17,299 Rozpalił iskrę w każdym z nas, 1203 01:21:18,217 --> 01:21:21,637 a jej światło nigdy nie zginie. 1204 01:21:24,515 --> 01:21:26,767 Na memoriał przyjdzie ponad 1000 osób. 1205 01:21:26,934 --> 01:21:30,646 A gdy jeszcze żył, nikt nie odbierał od niego telefonów. 1206 01:21:30,812 --> 01:21:33,315 Byłoby wspaniale, gdybyś powiedział parę słów. 1207 01:21:33,482 --> 01:21:34,900 Co mam powiedzieć? 1208 01:21:35,067 --> 01:21:38,362 - Mówiliście tym samym językiem. - Nie, dziękuję. 1209 01:21:38,529 --> 01:21:40,322 - Jeśli to nerwy... - Nie. 1210 01:21:41,490 --> 01:21:44,201 - Zasługujesz na to. - Nie chcieliby tego usłyszeć. 1211 01:21:44,368 --> 01:21:45,494 Czego? 1212 01:21:45,661 --> 01:21:48,956 Prawdziwi wrogowie nie otaczają nas. Są wewnątrz. 1213 01:21:52,376 --> 01:21:54,044 Porozmawiamy niebawem. 1214 01:21:54,211 --> 01:21:55,546 Zadzwonię do ciebie. 1215 01:21:58,632 --> 01:22:00,551 Dbaj o siebie. 1216 01:22:00,717 --> 01:22:01,885 Dbam. 1217 01:22:02,761 --> 01:22:04,930 Nie wierzę w to. 1218 01:22:08,016 --> 01:22:09,476 Jesteśmy w kontakcie. 1219 01:22:10,310 --> 01:22:12,187 Zobaczymy się w biurze. 1220 01:22:13,272 --> 01:22:15,482 Mam coś dla ciebie. 1221 01:22:27,744 --> 01:22:31,373 Macie rację. Dwa i pół tysiąca to powyżej przeciętnej. 1222 01:22:31,540 --> 01:22:34,418 Ale pozwólcie, że wskażę nasz współczynnik wygranych spraw, 1223 01:22:34,585 --> 01:22:37,546 niskie koszty łączne i spersonalizowaną obsługę. 1224 01:22:37,713 --> 01:22:41,216 - Wszystko jest w broszurze. - Nie jestem pewna. 1225 01:22:41,758 --> 01:22:44,136 Rozsądnie jest zwracać uwagę na ceny. 1226 01:22:44,303 --> 01:22:46,346 Ale jeśli chodzi o obronę naszych bliskich, 1227 01:22:46,513 --> 01:22:50,267 w więzieniach jest mnóstwo osób, które potwierdzą, że to zły pomysł. 1228 01:23:01,069 --> 01:23:02,821 Zgadzamy się. 1229 01:23:04,615 --> 01:23:06,074 Dobrze. 1230 01:23:17,419 --> 01:23:20,297 Bilety na najbliższy mecz 1231 01:23:20,464 --> 01:23:23,800 są dostępne na hali głównej, za przejściem 14. 1232 01:23:23,967 --> 01:23:25,886 Miałeś błyskawiczny kurs, co? 1233 01:23:26,803 --> 01:23:29,806 Od Williama Henry'ego Jacksona do George'a Pierce'a? 1234 01:23:30,682 --> 01:23:32,434 Co za przejażdżka. 1235 01:23:32,851 --> 01:23:34,353 Chyba się już przyzwyczaiłeś. 1236 01:23:34,853 --> 01:23:36,146 Na to wygląda. 1237 01:23:37,481 --> 01:23:38,899 Mam wiele planów. 1238 01:23:39,066 --> 01:23:42,528 Nie musimy się teraz w to zagłębiać, 1239 01:23:42,694 --> 01:23:45,364 ale chciałbym wiele z tobą omówić. 1240 01:23:45,531 --> 01:23:49,076 Potrzebuję twoich opinii. Bliższy kontakt ze społecznością, 1241 01:23:49,868 --> 01:23:52,162 więcej spraw rodzinnych i mieszkaniowych, 1242 01:23:52,329 --> 01:23:54,540 alternatywny czas pracy. 1243 01:23:54,706 --> 01:23:57,918 A przy tym wzrost produktywności i zatrzymanie klientów, 1244 01:23:58,085 --> 01:24:00,587 nie ukrywam, że chodzi o rozkręcenie interesu. 1245 01:24:00,754 --> 01:24:03,799 Coś musi wyciągać cię rano z łóżka, prawda? 1246 01:24:05,843 --> 01:24:07,845 Wracając do Williama Henry'ego, 1247 01:24:08,011 --> 01:24:10,180 mówiłem ci, że pamiętam jego słowa. 1248 01:24:10,347 --> 01:24:14,351 „Wierzę ze względu na swoje przekonania”. 1249 01:24:15,686 --> 01:24:18,230 Karty na stół: zanim poszedłem na jego zajęcia, 1250 01:24:18,397 --> 01:24:21,942 chciałem rzucić prawo. A po nich podwoiłem stawkę. 1251 01:24:22,109 --> 01:24:24,987 To, co mówił o możliwościach i o tym, ile można samemu zmienić. 1252 01:24:25,153 --> 01:24:26,780 Ale trzeba też się utrzymać. 1253 01:24:26,947 --> 01:24:28,949 Cztery biura przy takim rynku? 1254 01:24:29,366 --> 01:24:32,494 To niemało. 1255 01:24:32,661 --> 01:24:35,747 Oczywiście on tak na to nie patrzył. Powiedział, 1256 01:24:35,914 --> 01:24:38,375 że tonę na płyciźnie. 1257 01:24:40,502 --> 01:24:43,964 Co gorsza, wiedziałem o tym. 1258 01:24:44,756 --> 01:24:46,592 A wtedy pojawiłeś się ty. 1259 01:24:46,758 --> 01:24:48,468 Narobiłeś zamieszania i rozmawiamy 1260 01:24:48,635 --> 01:24:51,513 o nowych możliwościach i kierunkach. 1261 01:24:52,139 --> 01:24:54,266 Nie muszę tego wyjaśniać. Rozumiesz. 1262 01:24:54,433 --> 01:24:56,810 Będziesz w samym środku. 1263 01:25:34,973 --> 01:25:37,976 HRABSTWO LOS ANGELES WYDZIAŁ SZERYFA 1264 01:25:39,645 --> 01:25:42,147 - Daj spokój. - To jakieś bzdury. 1265 01:25:47,069 --> 01:25:49,571 Korki w L.A., nie unikniesz ich. 1266 01:25:49,738 --> 01:25:51,448 Złapałem cię. Właśnie to zdobyliśmy. 1267 01:25:51,615 --> 01:25:53,575 Sprawa o karę śmierci. Znasz się na tym? 1268 01:25:53,742 --> 01:25:55,035 Zajmowałem się kilkoma. 1269 01:25:55,202 --> 01:25:58,038 Ja zrobię wprowadzenie, potem się wycofam, ty zostaniesz. 1270 01:25:58,205 --> 01:25:59,414 Dobrze. 1271 01:25:59,581 --> 01:26:02,626 Przejrzałem sprawę przeludnionego więzienia. 1272 01:26:02,793 --> 01:26:05,003 - Którą? - Przeciwko Centralnemu Męskiemu. 1273 01:26:05,170 --> 01:26:07,548 - Zwyciężyłeś. - Została unieważniona. 1274 01:26:07,714 --> 01:26:09,174 Tak? 1275 01:26:09,341 --> 01:26:11,969 Jak tam twoja wielka reforma ugodowa? 1276 01:26:13,262 --> 01:26:14,346 Odłożyłem ją na bok. 1277 01:26:14,513 --> 01:26:16,640 Opowiedz mi coś więcej. Jestem zainteresowany. 1278 01:26:17,349 --> 01:26:19,977 Dalej jej nie pociągnę. 1279 01:26:20,143 --> 01:26:23,021 A może przyda się pomoc? Myślałem o tym. 1280 01:26:23,188 --> 01:26:24,940 Przekonałem się do możliwości, 1281 01:26:25,107 --> 01:26:27,568 o których mówiłeś. Mogę przekazać biurowe zasoby, 1282 01:26:27,734 --> 01:26:30,612 by pomóc przygotować dokumenty. Możemy je złożyć wspólnie. 1283 01:26:30,779 --> 01:26:33,907 To pierwszy krok. Trzeba poświęcić wiele lat, by to dokończyć. 1284 01:26:34,074 --> 01:26:36,493 Poświęcenie nie wydaje się być dla ciebie problemem. 1285 01:26:36,660 --> 01:26:38,495 Słyszałem, że masz nowe mieszkanie. 1286 01:26:38,662 --> 01:26:40,706 - Od kogo? - Dostaję listę płac. 1287 01:26:40,873 --> 01:26:43,625 - Znam ten budynek. Nie jest tani. - Miałem oszczędności. 1288 01:26:43,792 --> 01:26:45,711 Świetnie. To ładny budynek. 1289 01:26:45,878 --> 01:26:48,171 Oszczędzałem przez długi czas. 1290 01:26:48,338 --> 01:26:50,340 Na cóż innego wydawać pieniądze? 1291 01:26:50,507 --> 01:26:52,217 - Mają panowie identyfikatory? - Tak. 1292 01:26:52,718 --> 01:26:56,430 George Pierce i Roman Israel do Cartera Johnsona. 1293 01:26:56,597 --> 01:26:58,473 - Carter Johnson? - Miałem ci powiedzieć. 1294 01:26:58,640 --> 01:27:01,018 Złapali go w piątek w związku ze sprawą Ellerbeego. 1295 01:27:01,185 --> 01:27:02,311 Zostaliśmy zatrudnieni. 1296 01:27:28,670 --> 01:27:30,464 Witaj, Carter. 1297 01:27:30,631 --> 01:27:33,258 Jestem George Pierce, a to mój partner, Roman Israel. 1298 01:27:33,425 --> 01:27:35,802 Roman jest oddanym obrońcą i wspaniałym adwokatem. 1299 01:27:35,969 --> 01:27:38,680 Będzie głównym adwokatem w twojej sprawie. 1300 01:27:39,306 --> 01:27:41,934 - Jesteś dobry? - Nawet lepszy. 1301 01:27:42,100 --> 01:27:44,436 Udało ci się zapoznać z honorariami? 1302 01:27:44,603 --> 01:27:46,522 - To, co przysłaliście? - Tak. 1303 01:27:46,688 --> 01:27:48,106 Grozi ci kara śmierci, wiesz? 1304 01:27:48,649 --> 01:27:50,317 - Tak. - Dobrze. 1305 01:27:50,484 --> 01:27:52,110 Musisz się zapoznać z aktami. 1306 01:27:52,277 --> 01:27:55,155 Będziesz podejmował lepsze decyzje, jeśli będziesz znał 1307 01:27:55,322 --> 01:27:57,574 każdy aspekt sprawy i wszystkie opcje. 1308 01:27:57,741 --> 01:27:59,993 Znam swoje opcje. 1309 01:28:00,160 --> 01:28:03,622 Niestety nie możemy zmienić tego, co się stało. 1310 01:28:03,789 --> 01:28:06,124 Czyli musimy się z tym zmierzyć. 1311 01:28:06,291 --> 01:28:09,378 Sądzę, że zdajesz sobie sprawę, jak dotkliwe kary ci grożą. 1312 01:28:10,170 --> 01:28:12,464 W zarysie, zbadamy proces zbierania dowodów, 1313 01:28:12,631 --> 01:28:14,216 które przedstawią oskarżyciele. 1314 01:28:14,383 --> 01:28:16,343 Zmusimy ich, 1315 01:28:16,510 --> 01:28:17,886 by dali nam to, czego chcemy. 1316 01:28:18,053 --> 01:28:20,264 - Roman, chcesz się włączyć? - Tak. 1317 01:28:20,430 --> 01:28:24,518 Przeprowadzimy prywatne śledztwo 1318 01:28:25,185 --> 01:28:26,603 i opracujemy strategię obrony. 1319 01:28:27,062 --> 01:28:29,731 To nie wszystko. Będziemy pracować ciężej od oskarżycieli. 1320 01:28:29,898 --> 01:28:32,943 Jasne? Będziemy pracować ciężej i zostawimy ich w tyle. 1321 01:28:33,110 --> 01:28:35,779 Uzyskamy najlepszy możliwy wynik. 1322 01:28:35,946 --> 01:28:39,199 - Życie w klatce. - O to walczymy. 1323 01:28:39,783 --> 01:28:42,411 To długi proces, który będzie kosztowny. 1324 01:28:42,578 --> 01:28:43,912 Z uwagi na to, sądzę, 1325 01:28:44,079 --> 01:28:46,331 że w tej fazie nie potrzeba dwóch adwokatów. 1326 01:28:46,498 --> 01:28:50,544 Jeśli ci to odpowiada, wycofam się, a Roman zajmie się sprawą. 1327 01:28:51,670 --> 01:28:53,338 Pasuje mi to. 1328 01:28:53,505 --> 01:28:55,257 Dobrze. 1329 01:28:55,591 --> 01:28:57,551 Pozostaniemy w kontakcie. 1330 01:28:57,718 --> 01:29:00,220 - Porozmawiamy później. - Dobrze. 1331 01:29:00,387 --> 01:29:01,972 Strażnik. 1332 01:29:10,522 --> 01:29:13,734 Oskarżyciele wolą ławę przysięgłych 1333 01:29:13,901 --> 01:29:18,363 od rozprawy wstępnej, dzięki czemu mogą 1334 01:29:18,530 --> 01:29:21,783 - ujawnić dowody podczas procesu. - Reprezentowałeś Derrella. 1335 01:29:22,868 --> 01:29:24,411 Przez krótki czas. 1336 01:29:25,037 --> 01:29:28,165 Poprosiłem o ciebie po rozmowie z jego kolegą z celi. 1337 01:29:29,958 --> 01:29:32,419 Możemy zastosować kilka prawnych manewrów, 1338 01:29:32,920 --> 01:29:34,630 by doprowadzić do rozprawy wstępnej. 1339 01:29:34,796 --> 01:29:37,883 - Nie obchodzi mnie to. - Radzę, żebyśmy do tego dążyli. 1340 01:29:38,383 --> 01:29:40,928 Wiedziałeś, gdzie jestem. 1341 01:29:41,094 --> 01:29:42,346 Kiedy? 1342 01:29:42,513 --> 01:29:43,805 Zanim mnie zgarnęli. 1343 01:29:43,972 --> 01:29:46,558 Jestem pewien, że Derrell powiedział to kilku osobom. 1344 01:29:47,017 --> 01:29:48,560 Nie. 1345 01:29:49,019 --> 01:29:50,687 Powiedział tylko tobie. 1346 01:29:51,522 --> 01:29:53,899 Zwierzył się temu kolesiowi. 1347 01:29:54,066 --> 01:29:57,569 Zgłosiłeś to i zgarnąłeś nagrodę. 1348 01:29:57,986 --> 01:30:01,907 - Załatwiłeś mnie. - Stawiłem się 1349 01:30:02,074 --> 01:30:04,701 na twoje wezwanie jako adwokat. 1350 01:30:04,868 --> 01:30:08,455 Mówisz, ale to nic nie znaczy. 1351 01:30:09,081 --> 01:30:11,208 Nigdy stąd nie wyjdę. 1352 01:30:11,375 --> 01:30:13,669 Dorwali mnie. 1353 01:30:14,044 --> 01:30:16,255 Powiem ci coś. 1354 01:30:17,256 --> 01:30:19,216 Mam cię. 1355 01:30:19,633 --> 01:30:20,926 Kiedy tylko chcę. 1356 01:30:21,093 --> 01:30:22,553 - Strażnik. - Gdzie zechcę. 1357 01:30:22,719 --> 01:30:24,596 - Strażnik! - Mógłbym już to zrobić. 1358 01:30:24,763 --> 01:30:26,723 Chcę, żebyś znalazł się na moim miejscu. 1359 01:30:26,890 --> 01:30:28,600 - Strażnik! - I rozmyślał nad tym. 1360 01:30:28,767 --> 01:30:31,353 - Strażnik. - Idź i powiedz komuś, co zrobiłeś. 1361 01:30:31,520 --> 01:30:33,355 - Chcę wyjść. - Złamałeś własne prawo. 1362 01:30:33,522 --> 01:30:35,148 - Poufna informacja. - Strażnik! 1363 01:30:35,315 --> 01:30:39,111 Powiedz im, jakie prawo złamałeś. Wsadzą cię tu ze mną. 1364 01:30:40,028 --> 01:30:42,906 Co, będziesz uciekać? Próbuj. 1365 01:31:05,220 --> 01:31:08,390 HRABSTWO LOS ANGELES CENTRALNE WIĘZIENIE MĘSKIE 1366 01:31:37,211 --> 01:31:38,712 Halo? 1367 01:31:41,173 --> 01:31:42,633 Halo? 1368 01:31:48,972 --> 01:31:52,643 - Recepcja. - Odebrałem właśnie telefon. 1369 01:31:52,809 --> 01:31:55,854 - Nikt się nie odezwał. - Prosił o połączenie z panem. 1370 01:31:56,021 --> 01:31:57,523 Podał nazwisko? 1371 01:31:57,689 --> 01:32:00,025 Przykro mi, ale nie. 1372 01:32:44,862 --> 01:32:46,613 Halo? 1373 01:34:20,082 --> 01:34:23,752 U-HAUL UŁATWIAMY PRZEPROWADZKI 1374 01:37:26,602 --> 01:37:28,061 Hej! 1375 01:37:30,689 --> 01:37:31,690 Wszystko w porządku? 1376 01:37:34,610 --> 01:37:35,777 Nic panu nie jest? 1377 01:37:40,449 --> 01:37:42,409 Biegałem. 1378 01:37:42,910 --> 01:37:44,953 Potrzebuje pan pomocy? 1379 01:37:45,495 --> 01:37:46,955 To była zła decyzja. 1380 01:37:48,165 --> 01:37:50,626 - I to nie pierwsza. - Koleś jest szalony. 1381 01:37:53,503 --> 01:37:54,546 Chodź. 1382 01:38:20,197 --> 01:38:22,950 - Halo? - Tu Maya. 1383 01:38:23,116 --> 01:38:26,036 - Cześć. - Co robisz? 1384 01:38:27,788 --> 01:38:30,999 - Nic takiego. - Powiedziałbyś, że ci przeszkadzam? 1385 01:38:31,166 --> 01:38:32,668 Nie. 1386 01:38:33,252 --> 01:38:34,545 To było szczere. 1387 01:38:34,711 --> 01:38:39,007 Dzwonię do ciebie tylko wtedy, gdy mam problem. To okropne, prawda? 1388 01:38:39,174 --> 01:38:41,051 Jeden z moich przyjaciół... 1389 01:38:41,218 --> 01:38:43,595 Jeden z moich najlepszych pracowników odszedł. 1390 01:38:43,762 --> 01:38:46,849 Powiedział, że pracował u nas, by wpisać to do CV. 1391 01:38:47,432 --> 01:38:49,184 Umiejętność utrzymania 1392 01:38:49,351 --> 01:38:52,896 w głowie sprzecznych idei wymaga wysiłku. 1393 01:38:53,063 --> 01:38:54,439 Podoba mi się to. 1394 01:38:54,606 --> 01:38:56,275 A jak twój dzień? 1395 01:38:56,441 --> 01:38:57,943 No wiesz... 1396 01:38:58,110 --> 01:39:00,779 Życie uśmiecha się do mnie, a ja do niego. 1397 01:39:00,946 --> 01:39:04,324 - Nie brzmisz, jakbyś się uśmiechał. - Jestem trochę 1398 01:39:04,491 --> 01:39:07,494 - zaniepokojony. - Musisz sobie powtarzać, 1399 01:39:07,661 --> 01:39:10,956 że większość rzeczy, których się obawiasz, nie wydarzy się. 1400 01:39:11,123 --> 01:39:14,918 - Spróbuję. - Alkohol działa jeszcze lepiej. 1401 01:39:15,377 --> 01:39:16,670 - Roman? - Tak? 1402 01:39:16,837 --> 01:39:19,256 Połączenie jest bardzo słabe. Gdzie jesteś? 1403 01:39:19,423 --> 01:39:21,341 Na pustyni. 1404 01:39:21,508 --> 01:39:24,386 Czasem się tak czujemy. 1405 01:39:24,761 --> 01:39:26,388 Musisz iść do przodu. 1406 01:39:26,555 --> 01:39:28,223 W którą stronę? 1407 01:39:28,390 --> 01:39:32,144 Do przodu. 1408 01:39:32,561 --> 01:39:34,771 - Halo? - Roman? 1409 01:39:35,105 --> 01:39:37,524 - Słyszysz mnie? - Halo? 1410 01:39:37,691 --> 01:39:39,276 Maya? 1411 01:40:32,996 --> 01:40:35,123 Działanie społeczne wpływa na prawo, 1412 01:40:35,290 --> 01:40:37,000 uznajmy oryginalne zażalenie. 1413 01:40:37,167 --> 01:40:39,836 Czynniki zmiany, zjednoczone przez siłę. 1414 01:40:40,003 --> 01:40:43,549 Krzywdy zostaną naprawione. Furtka dwuznaczności w systemie... 1415 01:40:43,715 --> 01:40:45,384 Pozew o poprawę... 1416 01:40:45,801 --> 01:40:48,387 Plan nowego społeczeństwa... 1417 01:40:48,554 --> 01:40:51,348 Werdykt historii, formalnie upoważniony autorytet. 1418 01:40:51,515 --> 01:40:54,434 Poziomy prawa. Potrzeba całkowitej zmiany prawa. 1419 01:40:54,601 --> 01:40:57,312 Kto nas zobaczy? To, jaki może być świat, a nie, jaki jest. 1420 01:40:57,479 --> 01:40:59,565 Społeczeństwo trzeba tworzyć, a nie utrwalać. 1421 01:40:59,731 --> 01:41:03,068 Musimy razem się postawić lub polec. 1422 01:41:03,861 --> 01:41:05,445 Cześć. 1423 01:41:06,071 --> 01:41:07,531 Co robisz? 1424 01:41:41,190 --> 01:41:44,610 Sprawa 00-001. 1425 01:41:44,776 --> 01:41:48,155 Sąd Najwyższy Absolutnego i Uniwersalnego Prawa. 1426 01:41:48,697 --> 01:41:50,365 Wydział w Los Angeles. 1427 01:41:50,908 --> 01:41:53,660 Wielmożny Roman J. Israel jako powód, 1428 01:41:53,827 --> 01:41:56,371 przeciwko sobie samemu, pozwanemu. 1429 01:41:56,538 --> 01:41:57,706 Zawiadomienie. 1430 01:41:57,873 --> 01:42:01,293 W celu trwałego pozbawienia uprawnień adwokackich, 1431 01:42:01,460 --> 01:42:04,671 wykluczenia z adwokatury Kalifornii oraz rasy ludzkiej 1432 01:42:04,838 --> 01:42:06,131 za bycie hipokrytą 1433 01:42:06,298 --> 01:42:10,802 oraz odwrócenie się od wszystkiego, za czym kiedykolwiek się opowiadał. 1434 01:42:13,514 --> 01:42:14,890 Hej. 1435 01:42:15,057 --> 01:42:18,644 Dowiedziałem się czegoś niepokojącego z wiarygodnego źródła. 1436 01:42:18,810 --> 01:42:21,730 O sprawie Ellerbeego. Carter Johnson? 1437 01:42:21,897 --> 01:42:24,399 Odebrałeś nagrodę? 1438 01:42:25,234 --> 01:42:27,653 - To prawda? - ...w mieście Los Angeles. 1439 01:42:27,819 --> 01:42:30,531 - W tym czasie... - Roman. 1440 01:42:36,870 --> 01:42:42,751 ...prośby o natychmiastowe i przyspieszone wydanie orzeczenia. 1441 01:42:48,215 --> 01:42:50,384 Myślałem, że dziś pracujemy. 1442 01:42:51,093 --> 01:42:53,303 - Planuję wyjść. - To w poniedziałek? Jutro? 1443 01:42:53,470 --> 01:42:56,849 Chyba będę niedostępny w najbliższej przyszłości. 1444 01:42:57,015 --> 01:42:58,684 Znasz fakty. 1445 01:42:58,851 --> 01:43:00,602 - Po prostu w to wejdź. - Sam? 1446 01:43:00,769 --> 01:43:01,895 Dasz radę. 1447 01:43:15,409 --> 01:43:18,203 - Sprawdziłeś jego biuro? - Już wyszedł. 1448 01:43:18,370 --> 01:43:20,247 - Kiedy? - Kilka minut temu. 1449 01:43:20,414 --> 01:43:21,707 Cholera, nie odbiera. 1450 01:43:21,874 --> 01:43:25,377 Dzwoń dalej i daj mi znać. 1451 01:43:31,091 --> 01:43:33,343 Roman! 1452 01:44:02,789 --> 01:44:05,792 - Okej. - Wróciłem. 1453 01:44:07,294 --> 01:44:11,215 - Co to? - To dla ciebie. 1454 01:44:11,381 --> 01:44:13,425 - To buldog. - Między innymi. 1455 01:44:13,592 --> 01:44:16,720 - Wygląda realistycznie. - Jest żywy. 1456 01:44:17,513 --> 01:44:18,972 Czemu mi go dajesz? 1457 01:44:19,806 --> 01:44:21,767 Zaopiekuj się nim. 1458 01:44:23,644 --> 01:44:25,979 - Jesteś szalony. - Zasłużyłaś, 1459 01:44:26,146 --> 01:44:28,190 by go dostać. 1460 01:44:28,357 --> 01:44:31,443 Postaw go tutaj. 1461 01:44:31,610 --> 01:44:33,278 - Jest twój? - Był przez chwilę. 1462 01:44:33,445 --> 01:44:36,740 - Powinieneś go zatrzymać. - Nie mam miejsca. 1463 01:44:36,907 --> 01:44:38,784 - A w twoim mieszkaniu? - Zrezygnowałem. 1464 01:44:38,951 --> 01:44:40,160 Czemu? 1465 01:44:40,327 --> 01:44:42,829 - Wyjeżdżam. - Dokąd? 1466 01:44:43,247 --> 01:44:47,000 Tam, gdzie mnie wyślą. Coś się wydarzyło. 1467 01:44:47,751 --> 01:44:50,420 Wybrałem karierę, która była szczera, 1468 01:44:50,587 --> 01:44:52,381 miałem dobre intencje i przeszedłem 1469 01:44:52,548 --> 01:44:54,883 do sfery transformacji. 1470 01:44:55,050 --> 01:44:57,678 Obiecuję, że adwokat, który zatriumfuje, 1471 01:44:57,845 --> 01:45:01,014 nie będzie najlepiej wykształcony i najbardziej utalentowany. 1472 01:45:01,181 --> 01:45:03,016 O czym ty mówisz? 1473 01:45:03,183 --> 01:45:05,519 W sumie to całkiem ciekawe. 1474 01:45:05,686 --> 01:45:07,271 - Tu jesteś. - Cześć, George. 1475 01:45:07,437 --> 01:45:09,940 - To Maya. Maya, to George. - Cześć. 1476 01:45:10,107 --> 01:45:12,025 - Witam. - Maya 1477 01:45:12,192 --> 01:45:13,694 nie pomija 1478 01:45:13,861 --> 01:45:17,656 istotnych rzeczy, 1479 01:45:17,823 --> 01:45:19,491 tak jak inni ludzie. 1480 01:45:20,909 --> 01:45:23,078 Osobiście jestem za to wdzięczny. 1481 01:45:23,829 --> 01:45:26,874 Roman mówił, że lubi dla ciebie pracować. 1482 01:45:27,291 --> 01:45:29,918 Tak. George to obrońca praw. 1483 01:45:30,085 --> 01:45:32,212 Reklama prawdę ci powie. 1484 01:45:32,379 --> 01:45:35,257 Muszę zamienić z tobą słowo. 1485 01:45:35,424 --> 01:45:37,676 - I tak już wychodziłem. - Dopiero przyszedłeś. 1486 01:45:37,843 --> 01:45:39,261 Przepraszam cię. 1487 01:45:40,137 --> 01:45:41,597 To ważne. 1488 01:45:41,763 --> 01:45:43,932 To zabawne. Tylko pomyśleć, 1489 01:45:45,434 --> 01:45:48,103 że trzy tygodnie temu nie znałem żadnego z was. 1490 01:45:48,270 --> 01:45:50,522 - Martwię się o ciebie. - Wszystko w porządku. 1491 01:45:50,689 --> 01:45:52,399 George i ja musimy 1492 01:45:52,566 --> 01:45:56,195 - omówić sprawy biznesowe. - Tak. 1493 01:45:57,988 --> 01:45:59,990 Wierzę, 1494 01:46:00,449 --> 01:46:02,784 że będziecie 1495 01:46:03,452 --> 01:46:05,662 dobrze się dogadywać. 1496 01:46:07,873 --> 01:46:09,583 Roman. 1497 01:46:15,756 --> 01:46:17,090 Roman. 1498 01:46:17,674 --> 01:46:19,635 Zaczekaj. 1499 01:46:28,644 --> 01:46:30,312 Roman, 1500 01:46:30,479 --> 01:46:32,439 co się dzieje, do cholery? 1501 01:46:32,981 --> 01:46:34,399 Z mojego punktu widzenia? 1502 01:46:34,566 --> 01:46:36,401 Dzwonił do mnie Fritz. 1503 01:46:36,568 --> 01:46:38,820 Ma wiarygodną informację, że wydałeś Johnsona 1504 01:46:38,987 --> 01:46:41,740 - i odebrałeś nagrodę. - Tego nie powie ci prokurator. 1505 01:46:41,907 --> 01:46:44,618 - Jezu. To prawda. - Otrzymałem dar. 1506 01:46:44,785 --> 01:46:47,704 Zachowałeś się niewłaściwie. Złamałeś prawo. 1507 01:46:47,871 --> 01:46:50,207 - To nie był dar. - Nie mówię o pieniądzach. 1508 01:46:50,374 --> 01:46:53,001 Nie dbam o nie, to owoc zatrutego drzewa. 1509 01:46:53,168 --> 01:46:54,795 Jeśli chcesz pojąć, co się dzieje, 1510 01:46:54,962 --> 01:46:58,298 musisz przedrzeć się przez prawne dysputy. 1511 01:46:58,465 --> 01:47:01,301 Prawne dysputy? To są niebezpieczni ludzie. 1512 01:47:01,468 --> 01:47:05,389 - Nie uciekniesz od tego. - Nie uciekam. 1513 01:47:05,556 --> 01:47:08,517 Oddaję się w ręce prawa. Posterunek jest przy szóstej ulicy. 1514 01:47:13,105 --> 01:47:14,606 Roman. 1515 01:47:18,694 --> 01:47:20,946 Odprowadzę cię. 1516 01:47:25,576 --> 01:47:28,495 Tyle lat praktyki, 1517 01:47:28,662 --> 01:47:31,415 przetrząsania książek, 1518 01:47:31,582 --> 01:47:35,836 osiągania małych zwycięstw dzięki kruczkom i dwuznacznościom, 1519 01:47:36,003 --> 01:47:38,005 ale nic z tego nie mogło ocalić mnie 1520 01:47:38,171 --> 01:47:41,884 przed obecną sytuacją. Nagle dziś, pośród niczego, 1521 01:47:42,050 --> 01:47:45,053 zagubiony, doznałem olśnienia. 1522 01:47:45,220 --> 01:47:49,224 Ogromnego i jasnego olśnienia. 1523 01:47:49,683 --> 01:47:51,435 To ja, George. 1524 01:47:51,602 --> 01:47:55,189 Nigdy tego nie dostrzegałem, bo nie byłem po drugiej stronie. 1525 01:47:55,355 --> 01:47:56,982 Jestem jednocześnie 1526 01:47:57,149 --> 01:48:00,027 pozwanym i powodem. Zaskarżam samego siebie, 1527 01:48:00,194 --> 01:48:03,906 reprezentuję siebie, skazuję siebie, 1528 01:48:04,072 --> 01:48:06,909 poszerzam zakres prawnej pustyni, bo wyrok już zapadł. 1529 01:48:07,075 --> 01:48:11,413 Pozostało tylko przebaczenie i udzielam go sobie. 1530 01:48:12,164 --> 01:48:16,835 Czyn nie przesądza o winie, jeśli nie jest winny umysł. 1531 01:48:19,087 --> 01:48:22,090 Oczywiście oczekuję wielu przeszkód, 1532 01:48:22,257 --> 01:48:24,551 bo nie ma takiego precedensu 1533 01:48:24,718 --> 01:48:27,471 lub podobnych interpretacji, 1534 01:48:27,638 --> 01:48:30,682 ale argument jest logiczny. 1535 01:48:32,226 --> 01:48:35,938 Założenie jest właściwe. Podtrzyma je każdy sąd. 1536 01:48:36,104 --> 01:48:37,856 Jesteś obłąkany. 1537 01:48:38,774 --> 01:48:41,276 - Nigdy nie myślałem jaśniej. - Z tym się nie zgodzimy. 1538 01:48:41,443 --> 01:48:42,569 Uważaj na słowa. 1539 01:48:42,736 --> 01:48:45,906 Nie reprezentujesz mnie, zasady poufności nie obowiązują. 1540 01:48:46,365 --> 01:48:51,036 Moja cała obrona będzie oparta o jednoznaczny opis prawdy. 1541 01:48:55,415 --> 01:48:57,834 Wiem, że to rozumiesz. 1542 01:49:00,170 --> 01:49:03,215 Masz przed sobą wspaniałą przyszłość. Tak jasną. 1543 01:49:03,382 --> 01:49:05,384 Przysięgam, że... 1544 01:49:06,468 --> 01:49:08,387 Jest oślepiająca. 1545 01:49:11,473 --> 01:49:13,517 Jezu. 1546 01:50:40,395 --> 01:50:41,897 Halo? 1547 01:50:48,570 --> 01:50:52,074 Oczywiście, że pamiętam. Dlatego zostawiłem wizytówkę. 1548 01:51:35,117 --> 01:51:37,536 WIELMOŻNY ROMAN J. ISRAEL 1549 01:51:58,974 --> 01:52:01,476 Podoba mi się pomysł rozpoczęcia rozmowy od tego, 1550 01:52:01,643 --> 01:52:05,272 czy protest wciąż jest istotny, 1551 01:52:05,439 --> 01:52:11,653 bo podchodzimy do tego tradycyjnie, 1552 01:52:11,820 --> 01:52:16,033 powtarzamy pewne zachowania, 1553 01:52:16,200 --> 01:52:20,287 a gdyby czasem się zastanowić, powinniśmy poszukać innego podejścia. 1554 01:52:30,631 --> 01:52:32,341 Do wszystkich zainteresowanych. 1555 01:52:32,925 --> 01:52:35,260 Zwracam moją nagrodę. 1556 01:52:35,427 --> 01:52:39,640 Nie powinienem jej odbierać i chcę naprawić swój błąd. 1557 01:52:39,806 --> 01:52:45,938 Wydałem 5547,27 dolarów, które zwrócę. 1558 01:52:46,104 --> 01:52:49,691 Kupiłem trzy garnitury, rozmiar 50. 1559 01:52:49,858 --> 01:52:53,153 Kupiłem też dwie pary włoskich półbutów, rozmiar 11. 1560 01:52:53,320 --> 01:52:56,490 Czarne i brązowe. 1561 01:52:58,242 --> 01:53:00,619 Składamy się ze słabości 1562 01:53:00,786 --> 01:53:02,371 i błędów. 1563 01:53:02,538 --> 01:53:05,332 Przebaczmy sobie wzajemnie 1564 01:53:05,499 --> 01:53:07,292 naszą głupotę. 1565 01:53:08,043 --> 01:53:10,504 To pierwsze prawo 1566 01:53:10,671 --> 01:53:12,422 natury. 1567 01:53:48,292 --> 01:53:52,296 SĄD STANÓW ZJEDNOCZONYCH 1568 01:53:59,386 --> 01:54:02,097 Składam sprawę w Dziewiątej Dzielnicy. 1569 01:54:19,948 --> 01:54:20,991 POWÓD ZBIOROWY 1570 02:02:15,591 --> 02:02:17,593 Tłumaczenie napisów: Inez Girek