1 00:01:02,442 --> 00:01:06,613 Dossier 00-001. 2 00:01:06,780 --> 00:01:11,577 Cour Suprême des Lois universelles et absolues. 3 00:01:11,743 --> 00:01:13,620 Département de Los Angeles. 4 00:01:13,912 --> 00:01:16,498 Roman J. Israel, esquire, demandeur, 5 00:01:16,707 --> 00:01:18,959 contre lui-même, défendeur. 6 00:01:22,129 --> 00:01:23,505 Notification. 7 00:01:24,965 --> 00:01:28,385 Rayer définitivement Roman J. Israel, esquire, 8 00:01:28,552 --> 00:01:32,139 du barreau de Californie et du genre humain 9 00:01:32,306 --> 00:01:33,682 pour son hypocrisie 10 00:01:33,849 --> 00:01:38,312 et son renoncement à tout ce qu'il a toujours prétendu défendre. 11 00:01:39,146 --> 00:01:40,939 Exposé des faits. 12 00:01:41,106 --> 00:01:42,941 Pendant 26 ans, 13 00:01:43,108 --> 00:01:45,194 le défendeur et plaignant 14 00:01:45,360 --> 00:01:47,905 a travaillé chez William Jackson, 15 00:01:48,071 --> 00:01:51,533 un cabinet de deux avocats de Los Angeles. 16 00:01:52,534 --> 00:01:56,330 Durant cette période, le rôle du défendeur et plaignant 17 00:01:56,496 --> 00:02:01,001 consistait à rédiger factums, motions et plaidoiries 18 00:02:01,668 --> 00:02:05,422 pour permettre à l'associé principal, William Jackson, 19 00:02:05,589 --> 00:02:08,549 de se concentrer sur les audiences. 20 00:02:08,716 --> 00:02:12,262 La rupture de cette relation, il y a trois semaines, 21 00:02:12,429 --> 00:02:15,474 a initié une série d'évènements qui ont abouti 22 00:02:15,641 --> 00:02:19,978 à l'abjecte faute criminelle et morale de Roman J. Israel, esquire, 23 00:02:20,145 --> 00:02:23,982 et motivé la requête susmentionnée 24 00:02:24,149 --> 00:02:27,444 de jugement sommaire et immédiat. 25 00:02:36,578 --> 00:02:39,122 "CP, section... 26 00:02:39,289 --> 00:02:42,251 374.962. 27 00:02:42,417 --> 00:02:44,419 Cambriolage... 28 00:02:44,586 --> 00:02:46,588 TROIS SEMAINES PLUS TÔT 29 00:02:46,755 --> 00:02:50,342 ... prémédité et à main armée. 30 00:02:50,509 --> 00:02:52,219 La section... 31 00:02:52,386 --> 00:02:55,013 A374962... 32 00:02:55,180 --> 00:02:58,767 prévoit, au passage concerné... 33 00:03:00,519 --> 00:03:02,604 Une personne investit 34 00:03:02,771 --> 00:03:06,400 l'immeuble utilisé régulièrement ou par intermittence 35 00:03:06,650 --> 00:03:08,443 en remplacement... 36 00:03:10,529 --> 00:03:12,322 de... 37 00:03:14,032 --> 00:03:15,909 ce qui..." Allô ? 38 00:03:16,285 --> 00:03:18,287 "Une personne réside..." 39 00:03:22,624 --> 00:03:25,586 Je m'en souviens. Je vous ai laissé ma carte. 40 00:03:29,590 --> 00:03:34,011 Un bracelet électronique ne tombe pas. Vous l'avez coupé. 41 00:03:34,553 --> 00:03:35,596 Ça change tout. 42 00:03:37,055 --> 00:03:38,682 C'est un délit. 43 00:03:39,266 --> 00:03:41,435 - Comment ça va ? - Je suis là. 44 00:03:42,394 --> 00:03:44,313 Je vous le déconseille. 45 00:03:46,315 --> 00:03:47,900 J'entends frapper. 46 00:03:49,860 --> 00:03:52,279 - William Henry Jackson. - Ouvrez. 47 00:03:52,446 --> 00:03:54,948 Ouvrez avant qu'ils ne la défoncent. 48 00:03:55,908 --> 00:03:57,743 - Allô ? - Non. 49 00:03:57,910 --> 00:04:00,662 - Non ! Doux Jésus. - Allô ? 50 00:04:00,829 --> 00:04:03,457 Seigneur. Où l'ont-ils emmené ? 51 00:04:04,041 --> 00:04:07,586 Roman ! William a eu une attaque devant son immeuble. 52 00:04:07,753 --> 00:04:08,754 Il est à MLK. 53 00:04:09,171 --> 00:04:12,508 - C'est grave ? - Bien sûr. Il est aux Urgences. 54 00:04:12,674 --> 00:04:14,718 Essayez de vous renseigner. 55 00:04:17,930 --> 00:04:20,849 Je vais vous dire ce qu'on va faire. 56 00:04:21,016 --> 00:04:22,851 On va faire venir Kibby. 57 00:04:23,018 --> 00:04:25,187 - Il a pris sa retraite. - Quand ? 58 00:04:25,354 --> 00:04:29,566 Il y a des années. Ecoutez, sa journée était très chargée. 59 00:04:29,733 --> 00:04:31,276 - OK. - Remplacez-le. 60 00:04:31,443 --> 00:04:34,446 - OK. - Informez les clients, les avocats 61 00:04:34,613 --> 00:04:36,782 et les juges de la situation. 62 00:04:37,574 --> 00:04:39,284 Obtenez des reports. 63 00:04:39,451 --> 00:04:40,994 - OK. - Rien d'autre. 64 00:04:41,161 --> 00:04:42,204 Des reports. 65 00:04:42,371 --> 00:04:44,831 Son planning est sur mon bureau. 66 00:04:44,998 --> 00:04:47,209 - Entendu. - Doux Jésus. 67 00:04:50,504 --> 00:04:52,714 Des reports, c'est tout ! 68 00:05:01,849 --> 00:05:03,851 TRIBUNAL COMTÉ DE LOS ANGELES 69 00:05:04,017 --> 00:05:06,979 Les objets métalliques dans les plateaux. 70 00:05:07,145 --> 00:05:10,232 - Téléphones, monnaie. - Veuillez avancer. 71 00:05:10,399 --> 00:05:12,359 Retirez vos ceintures. 72 00:05:14,444 --> 00:05:15,529 Clés. 73 00:05:15,696 --> 00:05:17,239 Pièces de monnaie. 74 00:05:17,614 --> 00:05:19,992 Tout doit passer au scanner. 75 00:05:20,158 --> 00:05:21,243 Suivant. 76 00:05:21,410 --> 00:05:23,579 Levez les bras. Ne bougez plus. 77 00:05:23,745 --> 00:05:27,249 Ecoutez, j'ai 8 000 morceaux dans cet iPod. 78 00:05:27,416 --> 00:05:29,209 La dernière fois, 79 00:05:29,376 --> 00:05:33,547 j'ai perdu les basses sur "Winter in America" de Scott-Heron. 80 00:05:33,714 --> 00:05:35,465 Brian Jackson. 81 00:05:36,008 --> 00:05:37,676 On doit tout scanner. 82 00:05:38,177 --> 00:05:39,178 Avancez. 83 00:05:39,887 --> 00:05:41,930 - Suivant. - Merci, monsieur. 84 00:05:45,267 --> 00:05:47,352 Eteignez vos téléphones. 85 00:05:47,853 --> 00:05:49,646 Eteignez vos téléphones. 86 00:05:51,857 --> 00:05:53,150 Téléphones. 87 00:05:53,317 --> 00:05:55,569 Pardon, ma sœur. Où est... 88 00:05:55,736 --> 00:05:57,696 Le tribunal des Blancs ? 89 00:05:59,156 --> 00:06:01,074 Eteignez vos téléphones. 90 00:06:05,287 --> 00:06:06,747 Barjot. 91 00:06:13,128 --> 00:06:14,922 Silence, s'il vous plaît. 92 00:06:16,340 --> 00:06:17,591 Excusez-moi. 93 00:06:17,758 --> 00:06:19,718 Qu'avez-vous sur le n°32 ? 94 00:06:19,885 --> 00:06:21,261 Langston Bailey ? 95 00:06:33,065 --> 00:06:34,900 William Jackson le défend. 96 00:06:35,317 --> 00:06:37,402 M. Jackson a fait une attaque. 97 00:06:37,569 --> 00:06:41,657 - Roman Israel, son associé. - J'ignorais qu'il en avait un. 98 00:06:42,491 --> 00:06:44,117 Je n'ai pas la patience 99 00:06:44,284 --> 00:06:47,621 de participer à la boucherie qui se joue ici. 100 00:06:47,996 --> 00:06:49,623 Vous voulez un report ? 101 00:06:49,790 --> 00:06:51,542 - La caution ? - Zéro. 102 00:06:51,708 --> 00:06:53,377 Et il plaide coupable. 103 00:06:53,544 --> 00:06:56,672 Je réclamerai un minimum de cinq années. 104 00:06:56,839 --> 00:06:58,674 Jugé, il en risquerait 15. 105 00:06:58,841 --> 00:07:00,676 Pour une effraction ? 106 00:07:00,843 --> 00:07:04,555 Pourquoi ne pas gagner du temps et l'abattre ? 107 00:07:04,805 --> 00:07:05,931 C'est mon offre. 108 00:07:06,306 --> 00:07:09,226 - Faites le nécessaire. - Cette offre ne... 109 00:07:09,726 --> 00:07:12,354 Il n'acceptera pas ça, sachez-le. 110 00:07:12,521 --> 00:07:16,483 Vous le chargez déjà trop. Parlons des circonstances. 111 00:07:16,650 --> 00:07:19,069 Il arborait le logo d'un gang. 112 00:07:19,236 --> 00:07:21,405 Comme vous avec votre drapeau. 113 00:07:22,072 --> 00:07:24,950 Cinq ans. L'Etat n'ira pas plus bas. 114 00:07:25,117 --> 00:07:26,577 L'Etat ? Quel Etat ? 115 00:07:26,743 --> 00:07:30,289 Il n'y a que vous et vos dents qui rayent le parquet. 116 00:07:30,956 --> 00:07:32,499 Notifiez votre client. 117 00:07:34,418 --> 00:07:35,878 Son nom est Langston. 118 00:07:36,044 --> 00:07:39,214 C'est un lycéen performant, qui joue au foot, 119 00:07:39,381 --> 00:07:41,425 en dépit d'un père incarcéré 120 00:07:41,592 --> 00:07:44,386 et d'une mère en cure de désintoxication. 121 00:07:44,678 --> 00:07:48,307 Face aux forces qui échappent à son pouvoir, 122 00:07:48,473 --> 00:07:52,311 il a intégré un gang pour se sentir entouré et protégé. 123 00:07:52,936 --> 00:07:55,355 Il a commis une infraction mineure. 124 00:07:55,522 --> 00:07:59,484 Nous valons tous bien mieux que le pire de nos actes. 125 00:08:00,485 --> 00:08:01,653 Chapeau. 126 00:08:02,487 --> 00:08:04,823 Allez parler à votre client. 127 00:08:05,908 --> 00:08:09,870 - J'ai 100 % de condamnations. - Levez-vous. 128 00:08:10,787 --> 00:08:13,373 La cour du District n°9 est ouverte, 129 00:08:13,916 --> 00:08:17,002 présidée par l'honorable James Hurakami. 130 00:08:22,716 --> 00:08:23,884 Langston Bailey. 131 00:08:24,051 --> 00:08:26,929 Merci. Vous pouvez vous asseoir. 132 00:08:29,139 --> 00:08:30,891 Cinq à sept ans ? 133 00:08:31,767 --> 00:08:33,769 Et le centre pour mineurs ? 134 00:08:34,686 --> 00:08:36,438 Je veux voir M. Jackson. 135 00:08:36,605 --> 00:08:38,314 Il est à l'hôpital. 136 00:08:39,107 --> 00:08:41,527 - Il revient quand ? - Bonne question. 137 00:08:49,618 --> 00:08:52,037 J'ai le droit de changer d'avocat. 138 00:08:52,204 --> 00:08:54,206 M. Jackson va aux audiences, 139 00:08:54,373 --> 00:08:57,251 mais le conseil juridique, c'est moi. 140 00:08:58,001 --> 00:09:01,630 On est en train de t'obliger à accepter une offre. 141 00:09:01,797 --> 00:09:05,050 On te punit d'avoir osé accaparer la cour. 142 00:09:05,217 --> 00:09:07,177 C'est une affaire de volume. 143 00:09:08,011 --> 00:09:10,180 Les gardiens font des heures sup' 144 00:09:10,347 --> 00:09:13,934 et les prisons sont dirigées par des sociétés privées. 145 00:09:14,184 --> 00:09:17,145 Tu veux te battre, soit, au diable la facture. 146 00:09:17,312 --> 00:09:19,648 Mais si on va jusqu'au procès 147 00:09:19,815 --> 00:09:21,400 et que tu perds, 148 00:09:22,192 --> 00:09:24,278 tu prendras 15 ans. 149 00:09:25,529 --> 00:09:27,447 Et ils perdent rarement. 150 00:09:28,448 --> 00:09:30,117 Garde la tête haute. 151 00:09:34,705 --> 00:09:36,373 Et fais des pompes. 152 00:09:40,961 --> 00:09:42,754 Audience préliminaire 153 00:09:42,921 --> 00:09:46,717 dans L'Etat de Californie contre William Carlos Ramirez. 154 00:09:46,884 --> 00:09:49,720 Dossier A64-9725. 155 00:09:49,887 --> 00:09:51,805 Maîtres, présentez-vous. 156 00:09:51,972 --> 00:09:54,391 Michael Wesley pour l'Etat. 157 00:09:54,892 --> 00:09:58,729 Roman J. Israel, esquire, pour M. Ramirez. 158 00:09:58,896 --> 00:10:03,066 J'accorde un report vu l'état de santé de l'avocat principal. 159 00:10:04,860 --> 00:10:06,987 J'aimerais prendre le relais. 160 00:10:07,237 --> 00:10:08,530 Très bien. 161 00:10:08,906 --> 00:10:10,073 Poursuivez. 162 00:10:11,408 --> 00:10:15,162 L'Etat requiert que le prévenu soit placé en détention 163 00:10:15,329 --> 00:10:17,706 pour répondre à trois infractions 164 00:10:17,873 --> 00:10:20,959 du Code de la Sécurité et de la Santé, section 11351, 165 00:10:21,126 --> 00:10:23,545 possession et vente de cocaïne. 166 00:10:23,921 --> 00:10:27,174 M. Ramirez a été vu et filmé vendant de la drogue 167 00:10:27,341 --> 00:10:29,176 à des agents infiltrés. 168 00:10:29,343 --> 00:10:31,845 Il a avoué aux inspecteurs 169 00:10:32,012 --> 00:10:34,223 qu'il vivait de cette activité. 170 00:10:34,389 --> 00:10:36,767 Objection. Il a été interrogé 171 00:10:36,934 --> 00:10:39,311 sans avoir été informé de ses droits 172 00:10:39,478 --> 00:10:42,439 et on lui a refusé l'accès aux toilettes. 173 00:10:42,606 --> 00:10:44,608 Atteinte aux droits civiques. 174 00:10:44,942 --> 00:10:47,194 Il était entendu, pas interrogé. 175 00:10:48,111 --> 00:10:49,363 Rejetée. 176 00:10:49,530 --> 00:10:52,533 Si un flic vous embarque et vous interdit d'aller uriner, 177 00:10:52,699 --> 00:10:55,285 - vous êtes en détention. - Continuons. 178 00:10:55,577 --> 00:10:57,621 Il devait se faire dessus ? 179 00:10:57,788 --> 00:11:00,749 - Vous verrez ça au procès. - Maintenant. 180 00:11:00,916 --> 00:11:02,417 Nous avons là une... 181 00:11:03,460 --> 00:11:05,045 Vous avez entendu ? 182 00:11:10,050 --> 00:11:11,301 Si... 183 00:11:11,927 --> 00:11:14,596 des agents de ce tribunal vous retenaient 184 00:11:14,763 --> 00:11:17,432 et vous empêchaient d'aller aux toilettes, 185 00:11:17,599 --> 00:11:21,311 vous seriez détenu. Ce qui vaut pour l'un vaut pour tous. 186 00:11:21,478 --> 00:11:23,939 Continuez et c'est l'outrage. 187 00:11:24,106 --> 00:11:27,651 Vous me demandez d'obéir à une décision erronée. 188 00:11:27,818 --> 00:11:29,778 Je devrais attendre, or... 189 00:11:30,821 --> 00:11:32,072 Très bien. 190 00:11:32,239 --> 00:11:33,699 Outrage à la cour. 191 00:11:33,949 --> 00:11:36,660 Autre chose, avant que je fixe l'amende ? 192 00:11:42,040 --> 00:11:44,334 Vous deviez obtenir des reports. 193 00:11:44,501 --> 00:11:46,128 Je vais faire appel. 194 00:11:46,295 --> 00:11:47,963 Cinq mille dollars ? 195 00:11:48,130 --> 00:11:49,381 Eh bien... 196 00:11:49,548 --> 00:11:53,385 "Je me méfierais d'un avocat dont la cour ne se plaint pas." 197 00:11:53,552 --> 00:11:55,137 - C'est de qui ? - Aucune idée. 198 00:11:55,304 --> 00:11:56,305 William. 199 00:11:56,555 --> 00:12:00,517 Toujours prêt à dire ce qu'il y a de plus inapproprié. 200 00:12:00,684 --> 00:12:03,103 Je suis avec Lynn. Elle est secouée. 201 00:12:03,270 --> 00:12:04,313 Il va comment ? 202 00:12:04,897 --> 00:12:07,941 Mal. Ils lui font encore des examens. 203 00:12:08,108 --> 00:12:09,943 Je viens à l'hôpital. 204 00:12:10,110 --> 00:12:13,071 Il n'est pas dans sa chambre. Vous comprenez ? 205 00:12:13,238 --> 00:12:14,740 - Oui. - De quoi ? 206 00:12:14,907 --> 00:12:18,869 Lynn dit qu'on en discutera demain. Bonne soirée. 207 00:13:05,707 --> 00:13:08,126 Service des nuisances sonores 208 00:13:08,293 --> 00:13:09,503 de Los Angeles. 209 00:13:09,670 --> 00:13:12,339 Laissez votre nom et votre numéro, 210 00:13:12,506 --> 00:13:16,176 un agent vous contactera dès que possible. 211 00:13:16,426 --> 00:13:18,220 Merci et bonne journée. 212 00:13:18,971 --> 00:13:22,140 Je suis Roman J. Israel, esquire. 213 00:13:22,307 --> 00:13:26,061 Je veux signaler une infraction au 570 Gladys Avenue, 214 00:13:26,228 --> 00:13:28,939 G-L-A-D-Y-S Avenue, Los Angeles. 215 00:13:29,106 --> 00:13:31,608 Le règlement de la ville, section 5612, 216 00:13:31,775 --> 00:13:35,779 interdit tous travaux de construction ou rénovation 217 00:13:35,946 --> 00:13:39,199 entre 19 h et 7 h. 218 00:13:39,366 --> 00:13:40,784 Je vous remercie. 219 00:14:14,610 --> 00:14:17,613 MA SŒUR, TU ES LA BIENVENUE DANS CETTE MAISON ! 220 00:14:20,073 --> 00:14:22,075 Continue comme ça... 221 00:14:27,956 --> 00:14:30,500 Laissez votre nom et votre numéro, 222 00:14:30,667 --> 00:14:34,296 un agent vous contactera dès que possible. 223 00:14:34,463 --> 00:14:36,507 Merci et bonne journée. 224 00:14:36,840 --> 00:14:38,884 Roman J. Israel, esquire. 225 00:14:39,051 --> 00:14:43,388 Je voudrais signaler une infraction au 570 Gladys Avenue, 226 00:14:43,555 --> 00:14:46,016 G-L-A-D-Y-S Avenue. 227 00:14:46,183 --> 00:14:49,144 Le règlement de la ville, section 5612, 228 00:14:49,311 --> 00:14:52,940 interdit tous travaux de construction ou rénovation 229 00:14:53,106 --> 00:14:57,945 entre 19 h et 7 h. 230 00:14:58,111 --> 00:15:01,073 Cinq, six, un, deux. 231 00:15:01,240 --> 00:15:02,866 C'est le règlement. 232 00:15:03,033 --> 00:15:04,284 La loi. 233 00:15:04,451 --> 00:15:05,661 Je suis avocat. 234 00:15:05,827 --> 00:15:06,995 Au revoir. 235 00:15:29,184 --> 00:15:31,061 - Bonjour, Roman. - Bonjour. 236 00:15:31,228 --> 00:15:34,022 - Voici George Pierce. - Enchanté. 237 00:15:34,189 --> 00:15:35,274 Ravi. 238 00:15:35,440 --> 00:15:40,237 Les médecins de William ont conclu à un état végétatif permanent. 239 00:15:41,655 --> 00:15:43,699 Il les surprendra. 240 00:15:43,866 --> 00:15:46,827 Ce serait formidable, mais pas cette fois. 241 00:15:49,079 --> 00:15:51,957 - Vous avez demandé un 2e avis ? - Trois. 242 00:15:52,374 --> 00:15:56,879 Roman, mon oncle m'a donné tout pouvoir médical et financier. 243 00:15:57,045 --> 00:16:02,176 Si le cabinet était stable, nous aurions le temps de pleurer. 244 00:16:02,342 --> 00:16:06,096 Les directives de William sont de faire appel à George, 245 00:16:06,305 --> 00:16:09,975 il a généreusement offert de s'éloigner de son cabinet 246 00:16:10,142 --> 00:16:12,311 pour clore les derniers dossiers, 247 00:16:12,477 --> 00:16:15,689 aider à fermer et récupérer ce qu'on nous doit. 248 00:16:17,065 --> 00:16:20,944 Je n'ai certainement pas eu le temps de réfléchir 249 00:16:22,112 --> 00:16:24,072 aux diverses conséquences. 250 00:16:24,489 --> 00:16:25,991 Personne ne l'a eu. 251 00:16:27,451 --> 00:16:29,077 Je ne vis pas de louanges. 252 00:16:30,120 --> 00:16:33,165 Lynn espérait vous verser, ainsi qu'à... 253 00:16:33,332 --> 00:16:35,500 - Vernita. - Des indemnités. 254 00:16:35,709 --> 00:16:38,837 Mais vu les comptes, ce ne sera pas possible. 255 00:16:41,465 --> 00:16:43,383 Je prendrai la relève. 256 00:16:44,551 --> 00:16:48,472 Non, vous n'êtes pas capable de maintenir ce cabinet. 257 00:16:49,139 --> 00:16:53,602 Pour l'outrage, on invoquera le stress afin de réduire l'amende. 258 00:16:53,769 --> 00:16:58,398 Je vais prendre la relève. Je suis un pilier de ce cabinet. 259 00:16:59,650 --> 00:17:02,444 Et j'espérais vous récompenser pour cela. 260 00:17:02,611 --> 00:17:04,238 L'espoir ne suffit pas. 261 00:17:05,906 --> 00:17:08,699 - Ça veut dire ? - Ce que ça veut dire. 262 00:17:14,164 --> 00:17:15,873 Est-ce une question d'ego 263 00:17:16,208 --> 00:17:17,793 ou de l'aveuglement ? 264 00:17:18,960 --> 00:17:20,629 Sincèrement, je... 265 00:17:21,796 --> 00:17:24,967 Je ne vous ai jamais accordé assez d'attention. 266 00:17:26,176 --> 00:17:30,472 Ceci est plus une œuvre caritative qu'un cabinet juridique. 267 00:17:30,639 --> 00:17:33,267 Il est déficitaire depuis des années. 268 00:17:33,433 --> 00:17:34,726 Nous, 269 00:17:36,228 --> 00:17:39,606 sa famille, ne pouvons plus le financer. 270 00:17:39,773 --> 00:17:41,692 Nous soldons les comptes. 271 00:17:42,067 --> 00:17:43,944 George va s'en occuper. 272 00:17:47,781 --> 00:17:49,700 Roman, je suis désolée. 273 00:17:52,870 --> 00:17:54,162 Au secours. 274 00:17:55,080 --> 00:17:56,832 Dites-lui de patienter. 275 00:17:59,418 --> 00:18:02,296 Qu'il patiente. Je serai là dans 30 min. 276 00:18:02,796 --> 00:18:05,799 - Une petite seconde. - Vous avez... 277 00:18:05,966 --> 00:18:07,551 Je vais lui parler. 278 00:18:27,321 --> 00:18:28,906 Désolé, mon vieux. 279 00:18:29,364 --> 00:18:31,116 Je me mets à votre place. 280 00:18:35,412 --> 00:18:37,748 Le bouledogue bossait ici ? 281 00:18:42,044 --> 00:18:43,337 Quel esprit. 282 00:18:43,962 --> 00:18:46,507 Il assurait à tous les niveaux. 283 00:18:48,509 --> 00:18:51,094 Nom de Dieu, il ne jetait donc rien ? 284 00:18:51,887 --> 00:18:55,265 Ma secrétaire vous appellera. Elle fera la liaison. 285 00:18:56,058 --> 00:18:59,728 Vous utilisez quoi ? LegalPRO ? Quicken ? 286 00:19:01,688 --> 00:19:02,731 C'est quoi ? 287 00:19:02,898 --> 00:19:06,318 Le statut de chaque dossier, dépositions, enquêtes, 288 00:19:06,735 --> 00:19:08,820 - entretiens. - Sur fiches ? 289 00:19:08,987 --> 00:19:10,155 C'est un gag. 290 00:19:10,322 --> 00:19:13,158 Je ne vous mâcherai pas le travail. 291 00:19:13,325 --> 00:19:16,578 Je plaide chaque jour. Je me bats pour mes clients. 292 00:19:16,995 --> 00:19:18,372 Vous êtes un petit joueur. 293 00:19:19,331 --> 00:19:22,751 - Vous citez William ? - Il n'a jamais parlé de vous. 294 00:19:22,918 --> 00:19:25,128 - Et ça, alors ? - Des faits. 295 00:19:25,295 --> 00:19:27,714 Archivés, pour chaque affaire. 296 00:19:27,881 --> 00:19:29,758 Classés et disponibles. 297 00:19:29,925 --> 00:19:33,637 Vérifiez-les avec votre logiciel, si ça vous chante. 298 00:19:33,804 --> 00:19:35,389 Je n'ai pas le temps. 299 00:19:35,556 --> 00:19:37,850 Mon bureau vous contactera. 300 00:19:38,141 --> 00:19:39,810 Regardez-le aujourd'hui. 301 00:19:39,977 --> 00:19:41,562 Le jeune George. 302 00:19:41,728 --> 00:19:46,108 L'Etat de Californie contre Jason Angelo Fisher. 303 00:19:46,275 --> 00:19:48,861 Ses débuts. Première infraction pour Fisher. 304 00:19:49,069 --> 00:19:51,822 Elle aurait dû être réduite à délit mineur. 305 00:19:51,989 --> 00:19:56,201 Vous en avez fait un délit grave. Conspiration et possession. 306 00:19:56,368 --> 00:19:58,203 C'est devenu une habitude. 307 00:19:58,412 --> 00:20:01,540 Faire payer le client, le faire renoncer à la préliminaire, 308 00:20:01,707 --> 00:20:04,877 puis le servir au procureur dès qu'il se plaint. 309 00:20:05,043 --> 00:20:07,379 Vous avez travaillé sur Fisher ? 310 00:20:07,546 --> 00:20:08,839 J'ai lu le dossier. 311 00:20:09,006 --> 00:20:11,300 - C'était il y a sept ans. - Huit. 312 00:20:11,967 --> 00:20:14,136 Vous citez tout ça de mémoire ? 313 00:20:14,303 --> 00:20:17,890 Sept ans, huit mois, 47 jours. Ma mémoire est fiable. 314 00:20:18,056 --> 00:20:20,517 J'ai plus de 90 % de victoires. 315 00:20:20,684 --> 00:20:23,979 C'est faux. Ça englobe vos années de substitut. 316 00:20:25,731 --> 00:20:28,192 Il m'estimait assez pour faire appel à moi. 317 00:20:28,358 --> 00:20:30,194 Je découvrirai pourquoi. 318 00:20:45,584 --> 00:20:46,960 Roman ! 319 00:20:49,421 --> 00:20:50,964 Où allez-vous ? 320 00:20:51,757 --> 00:20:54,384 - Où allez-vous ? - A MLK. 321 00:20:55,010 --> 00:20:56,428 Je vous dépose. 322 00:20:57,763 --> 00:20:59,181 Je préfère marcher. 323 00:21:00,390 --> 00:21:01,975 S'il vous plaît. 324 00:21:04,228 --> 00:21:06,063 Je veux seulement discuter. 325 00:21:12,361 --> 00:21:15,113 William a enseigné un semestre à Loyola. 326 00:21:15,280 --> 00:21:16,865 J'étais 1er de ma promo. 327 00:21:17,741 --> 00:21:19,826 Le potentiel est une saloperie. 328 00:21:20,494 --> 00:21:24,331 Pas le fait de diriger quatre cabinets et 60 personnes. 329 00:21:24,665 --> 00:21:26,500 Je lui refilais du boulot. 330 00:21:26,667 --> 00:21:29,962 Des dossiers pourris dont je ne voulais pas. 331 00:21:30,128 --> 00:21:33,757 Fermer son cabinet, c'est une façon de me rembourser. 332 00:21:36,844 --> 00:21:40,013 J'ai besoin d'un homme doté de votre talent 333 00:21:40,180 --> 00:21:42,432 et de votre force de persuasion. 334 00:21:42,599 --> 00:21:45,352 Je vous paierai deux fois plus que William. 335 00:21:45,853 --> 00:21:47,688 En quoi êtes-vous différent de cette voiture ? 336 00:21:49,022 --> 00:21:50,524 Vraiment ? D'accord. 337 00:21:51,358 --> 00:21:55,153 Je vais vous dire une chose qui risque de vous décevoir. 338 00:21:55,320 --> 00:21:58,699 William m'a filé une enveloppe pour chaque dossier. 339 00:21:58,866 --> 00:21:59,908 Foutaises. 340 00:22:00,075 --> 00:22:01,743 J'en ai la preuve. 341 00:22:02,202 --> 00:22:04,705 Vous restiez à l'écart des difficultés 342 00:22:04,872 --> 00:22:06,832 qu'il y a à gérer un cabinet. 343 00:22:09,585 --> 00:22:10,752 Etait-ce mal ? 344 00:22:10,919 --> 00:22:12,462 En un sens, oui. 345 00:22:12,921 --> 00:22:15,007 Cela amoindrit-il son travail ? 346 00:22:15,174 --> 00:22:18,343 Ça vous évitait de mettre la clé sous la porte. 347 00:22:19,052 --> 00:22:21,638 Je me rappelle encore ses cours. 348 00:22:21,805 --> 00:22:23,098 Ainsi que sa voix. 349 00:22:23,265 --> 00:22:26,268 "La tolérance est la conséquence de l'humanité. 350 00:22:26,435 --> 00:22:28,687 Nous sommes faits de faiblesse et d'erreur. 351 00:22:28,854 --> 00:22:32,941 Pardonnons-nous nos folies. C'est la première loi de la nature." 352 00:22:33,108 --> 00:22:35,360 Et si nous repartions à zéro ? 353 00:22:35,527 --> 00:22:36,570 Garez-vous. 354 00:22:42,242 --> 00:22:43,452 Je ne peux pas. 355 00:22:43,619 --> 00:22:44,995 Qu'allez-vous faire ? 356 00:22:45,162 --> 00:22:47,456 Rester dans le pénal. 357 00:22:47,623 --> 00:22:50,167 - C'est la jungle. Si ça rate ? - Quoi ? 358 00:22:50,334 --> 00:22:52,419 Par curiosité, que ferez-vous ? 359 00:22:52,586 --> 00:22:55,047 Rien. Gardez votre curiosité. 360 00:22:55,214 --> 00:22:58,634 C'est mannequin ou avocat militant. Point. 361 00:23:13,148 --> 00:23:15,984 Appel en cours... 362 00:23:18,195 --> 00:23:20,239 - George. - Je veux embaucher quelqu'un. 363 00:23:20,405 --> 00:23:22,616 Tu me consultes ou tu m'informes ? 364 00:23:22,783 --> 00:23:25,661 Jackson avait un type qui lui rédigeait tout. 365 00:23:25,827 --> 00:23:27,037 Un érudit. 366 00:23:27,454 --> 00:23:31,124 Il le payait 500 par semaine. Il rapporterait autant à l'heure. 367 00:23:55,482 --> 00:23:59,278 MOUVEMENT NATIONAL POUR LES DROITS CIVIQUES 368 00:24:05,659 --> 00:24:08,370 Maya. C'est Roman Israel. 369 00:24:09,872 --> 00:24:11,248 Excusez-moi. 370 00:24:11,415 --> 00:24:13,542 Je travaille sur rendez-vous. 371 00:24:13,709 --> 00:24:17,254 Ce n'est rien. J'ai pris des bretzels et un soda. 372 00:24:17,796 --> 00:24:19,381 Parfait. 373 00:24:19,548 --> 00:24:23,051 Comme ça, vous travaillez avec William Jackson. 374 00:24:23,218 --> 00:24:25,012 Oui, depuis 36 ans. 375 00:24:25,554 --> 00:24:27,890 Nous sommes... étions associés. 376 00:24:28,056 --> 00:24:30,100 Il représentait le cabinet. 377 00:24:30,267 --> 00:24:32,477 J'étais l'homme de l'ombre. 378 00:24:32,644 --> 00:24:35,063 - Comment est-il ? - Inconscient. 379 00:24:35,480 --> 00:24:37,232 Je suis vraiment désolée. 380 00:24:37,733 --> 00:24:40,068 Mais asseyez-vous. 381 00:24:51,955 --> 00:24:55,751 Rien ne me prémunit contre le chômage. 382 00:24:55,918 --> 00:24:59,171 Et William et Ronald comptaient 383 00:24:59,338 --> 00:25:02,508 parmi mes amis et associés à Berkeley. 384 00:25:02,674 --> 00:25:05,844 Je le sais. Ronnie l'évoque dans son livre. 385 00:25:06,011 --> 00:25:08,931 En effet, oui. J'aimerais lui parler. 386 00:25:09,097 --> 00:25:11,725 Ron est au siège, à Washington. 387 00:25:12,184 --> 00:25:14,144 Je peux peut-être vous aider. 388 00:25:15,854 --> 00:25:17,314 Eh bien... 389 00:25:19,733 --> 00:25:21,944 pour commencer, et malgré tout, 390 00:25:22,110 --> 00:25:25,405 j'ignore si je peux demeurer un avocat militant. 391 00:25:25,572 --> 00:25:28,659 Je n'ai jamais exercé sans William. 392 00:25:29,117 --> 00:25:33,330 La partie pénale finançait nos défis politiques et judiciaires 393 00:25:33,497 --> 00:25:37,709 concernant les droits des prévenus, les conditions carcérales, 394 00:25:37,876 --> 00:25:40,420 les coups portés aux codes pénaux. 395 00:25:40,587 --> 00:25:43,423 Libéré du pénal, je reviendrais aux sources. 396 00:25:43,590 --> 00:25:48,136 Les grandes batailles, les défis de grande envergure. 397 00:25:48,595 --> 00:25:50,681 Avec mes compétences 398 00:25:50,848 --> 00:25:52,850 et mon expérience, 399 00:25:53,016 --> 00:25:55,561 je suis sûr de vous faire renouer 400 00:25:55,727 --> 00:25:58,355 avec vos convictions fondamentales. 401 00:25:59,147 --> 00:26:00,274 Nous ? 402 00:26:00,440 --> 00:26:04,361 Je ne savais pas que nous nous étions égarés. 403 00:26:04,862 --> 00:26:08,782 Je ne parle de réformisme de pacotille, mais d'initier 404 00:26:08,949 --> 00:26:12,786 un mouvement de masse porté par un bouleversement des règles 405 00:26:12,953 --> 00:26:14,913 et une mesure injonctive. 406 00:26:15,080 --> 00:26:18,500 J'aurais recours à des tactiques d'action collective. 407 00:26:18,667 --> 00:26:21,420 Je parle de revenir au droit militant 408 00:26:21,587 --> 00:26:24,214 de façon créative, défensive et contre-offensive. 409 00:26:24,381 --> 00:26:26,633 Je suis fière de notre travail. 410 00:26:26,800 --> 00:26:30,470 Nous réalisons des progrès dans bien des domaines. 411 00:26:30,637 --> 00:26:32,890 D'après mon expérience, 412 00:26:33,056 --> 00:26:36,310 c'est une excuse pour se flatter et se relâcher. 413 00:26:36,768 --> 00:26:38,061 Qui se relâche ? 414 00:26:42,649 --> 00:26:44,610 J'ai fait droit à Argosy. 415 00:26:44,776 --> 00:26:48,280 J'y ai créé le premier syndicat étudiant. 416 00:26:51,825 --> 00:26:54,828 J'ai fait passer la cause avant l'ambition. 417 00:26:54,995 --> 00:26:58,999 J'aurais pu intégrer un grand cabinet, comme tous les autres. 418 00:26:59,249 --> 00:27:03,128 Mais j'ai été inspiré par M. Jackson et je l'ai suivi. 419 00:27:03,712 --> 00:27:06,548 C'est une liste détaillée de nos victoires 420 00:27:06,715 --> 00:27:08,509 pour les droits civiques. 421 00:27:08,675 --> 00:27:10,761 Quant à ma vie personnelle, 422 00:27:10,928 --> 00:27:13,305 j'ai dû faire un choix. 423 00:27:13,472 --> 00:27:16,517 J'ai choisi la lutte. Je vous propose donc... 424 00:27:18,894 --> 00:27:20,521 aujourd'hui... 425 00:27:22,147 --> 00:27:23,649 de travailler... 426 00:27:24,608 --> 00:27:26,401 exclusivement... 427 00:27:26,985 --> 00:27:28,862 pour vous... 428 00:27:29,738 --> 00:27:32,032 en tant que représentant légal... 429 00:27:32,199 --> 00:27:33,659 révolutionnaire... 430 00:27:33,992 --> 00:27:35,827 maison... 431 00:27:37,037 --> 00:27:39,081 rémunéré à temps plein. 432 00:27:46,755 --> 00:27:49,007 M. Israel, nous sommes bénévoles. 433 00:27:49,508 --> 00:27:54,096 Les rares employés rémunérés opèrent depuis Washington. 434 00:27:55,222 --> 00:27:59,560 Je m'y rendrais volontiers, mais je suis financièrement coincé. 435 00:27:59,726 --> 00:28:03,397 L'argent est devenu une composante, dernièrement. 436 00:28:03,564 --> 00:28:05,107 Eh bien... 437 00:28:05,440 --> 00:28:07,276 quoi qu'il en soit, 438 00:28:07,442 --> 00:28:09,278 les postes sont pourvus. 439 00:28:12,072 --> 00:28:14,116 Je serais un atout, ici. 440 00:28:14,283 --> 00:28:16,326 Je n'en doute pas. 441 00:28:16,493 --> 00:28:18,620 Car il y a de quoi s'enflammer. 442 00:28:18,787 --> 00:28:21,748 Et c'est ce que nous faisons, croyez-moi. 443 00:28:23,542 --> 00:28:25,544 Dans ce cas, je vais... 444 00:28:28,088 --> 00:28:30,757 éplucher le répertoire de William. Merci. 445 00:28:32,301 --> 00:28:33,594 De m'avoir reçu. 446 00:28:37,055 --> 00:28:40,100 Si le bénévolat vous intéresse, 447 00:28:40,267 --> 00:28:42,352 nous nous réunissons bientôt. 448 00:28:42,519 --> 00:28:44,730 Votre expertise serait utile. 449 00:28:44,897 --> 00:28:48,692 - Si vous souhaitez intervenir... - Avec joie. Ma carte. 450 00:28:50,068 --> 00:28:52,946 J'ai rayé l'adresse du cabinet. 451 00:28:53,155 --> 00:28:57,534 J'ai ajouté celle de mon domicile. Vous pouvez donc m'écrire. 452 00:28:57,701 --> 00:28:59,036 J'enverrai un SMS. 453 00:28:59,203 --> 00:29:01,663 Je sais aussi faire ça. Je crois. 454 00:29:02,080 --> 00:29:04,166 - Merci. - Oui. Merci. 455 00:29:04,333 --> 00:29:05,834 Continuons. 456 00:29:12,257 --> 00:29:13,634 Quel taré. 457 00:29:14,218 --> 00:29:16,303 Tu lui dois énormément. 458 00:29:26,647 --> 00:29:31,485 Bonjour. Je suis Roman J. Israel, esquire. 459 00:29:31,652 --> 00:29:33,362 Oui, Israel. 460 00:29:33,820 --> 00:29:36,114 Oui, comme le... C'est ça. 461 00:29:36,281 --> 00:29:40,160 Je suis avocat. Droits civiques. J'aimerais postuler... 462 00:29:40,327 --> 00:29:41,703 Oui, madame. 463 00:29:41,870 --> 00:29:43,664 Oui, je... 464 00:29:43,830 --> 00:29:46,083 Je n'appellerais pas, sinon. 465 00:29:46,250 --> 00:29:48,418 Je suis sans travail... Allô ? 466 00:29:48,585 --> 00:29:52,548 ... C-K-S-O-N. J'aimerais savoir si un poste... 467 00:29:52,714 --> 00:29:54,091 Oui, je rappellerai. 468 00:29:54,258 --> 00:29:56,760 Contactez-moi si un poste se libère. 469 00:29:56,927 --> 00:29:59,721 Bonjour. Je suis Roman J. Israel, esquire. 470 00:29:59,888 --> 00:30:01,139 J'enverrai mon CV. 471 00:30:01,306 --> 00:30:03,976 Je travaillais avec William Jackson. 472 00:30:04,142 --> 00:30:06,103 Y a-t-il un poste... 473 00:30:06,270 --> 00:30:08,063 Non, pas le numéro barré. 474 00:30:08,230 --> 00:30:12,359 Le numéro indiqué juste après. Oui, madame. Merci. 475 00:30:21,410 --> 00:30:22,619 M. Israel ? 476 00:30:22,786 --> 00:30:25,372 George Pierce voudrait vous voir. 477 00:30:26,373 --> 00:30:30,043 Autant foncer, autrement on se sent impuissant et... 478 00:30:30,210 --> 00:30:31,628 Entrez. 479 00:30:32,421 --> 00:30:34,256 Voici Felicity Ellerbee. 480 00:30:34,423 --> 00:30:36,300 Felicity, Roman Israel. 481 00:30:36,592 --> 00:30:38,969 Il va m'épauler. Asseyez-vous. 482 00:30:39,136 --> 00:30:41,597 Roman est un excellent avocat. 483 00:30:41,763 --> 00:30:44,266 Le neveu de Felicity a été arrêté 484 00:30:44,433 --> 00:30:47,686 en lien avec un braquage qui a fait une victime. 485 00:30:47,853 --> 00:30:51,273 Derrell est poursuivi pour agression et assassinat. 486 00:30:51,565 --> 00:30:54,610 Le coupable, c'est l'ami qui était avec lui. 487 00:30:54,776 --> 00:30:56,987 Derrell a été pris de court. 488 00:30:57,154 --> 00:30:58,906 Bien sûr. Nous comprenons. 489 00:30:59,072 --> 00:31:00,866 Derrell n'a pas tiré. 490 00:31:01,033 --> 00:31:04,703 Notre rôle est de prouver qu'il n'était pas complice. 491 00:31:04,870 --> 00:31:07,956 Roman sera l'avocat référent sur ce dossier. 492 00:31:08,123 --> 00:31:11,001 Vous faites bien de nous engager. 493 00:31:11,168 --> 00:31:13,754 Derrell a une montagne à franchir. 494 00:31:13,921 --> 00:31:15,839 Il lui faut le meilleur. 495 00:31:16,340 --> 00:31:18,383 C'est ce que vous aurez ici. 496 00:31:21,053 --> 00:31:23,639 - J'ai hypothéqué ma maison. - Navré. 497 00:31:23,805 --> 00:31:26,225 - Je n'aime pas les avocats. - Idem. 498 00:31:26,391 --> 00:31:27,726 Je vous comprends. 499 00:31:27,893 --> 00:31:30,229 Si mes questions sont éludées, 500 00:31:30,395 --> 00:31:32,064 si les choses piétinent, 501 00:31:32,231 --> 00:31:34,942 si ma facture est gonflée en douce, 502 00:31:35,108 --> 00:31:37,069 vous dégagez. 503 00:31:37,861 --> 00:31:39,696 Je joue ma maison. 504 00:31:39,863 --> 00:31:41,323 Je comprends. 505 00:31:43,825 --> 00:31:45,786 C'est votre tenue habituelle ? 506 00:31:48,830 --> 00:31:52,376 A défaut du style, je suis réputé pour mon dévouement. 507 00:31:52,543 --> 00:31:54,253 Je vous laisse ma carte. 508 00:31:54,419 --> 00:31:56,255 S'il y a quoi que ce soit, 509 00:31:56,421 --> 00:31:59,007 appelez-moi, ce ne sera pas facturé. 510 00:31:59,174 --> 00:32:00,592 Pas au numéro barré, 511 00:32:00,759 --> 00:32:02,886 au numéro indiqué au-dessus. 512 00:32:03,554 --> 00:32:05,472 Que veut dire "esquire" ? 513 00:32:05,931 --> 00:32:08,308 C'est un titre... 514 00:32:08,475 --> 00:32:09,726 dans ce métier. 515 00:32:09,893 --> 00:32:11,812 Une sorte de... 516 00:32:11,979 --> 00:32:13,397 titre honorifique, 517 00:32:13,564 --> 00:32:16,608 situé entre "gentilhomme" et "chevalier". 518 00:32:26,159 --> 00:32:27,661 Entrez. 519 00:32:28,078 --> 00:32:31,164 Voici James Lee. Jim, voici Roman Israel. 520 00:32:31,331 --> 00:32:33,458 Il m'épaulera sur ce dossier. 521 00:32:33,625 --> 00:32:34,710 Asseyez-vous. 522 00:32:35,627 --> 00:32:38,130 Roman est un excellent avocat. 523 00:32:38,547 --> 00:32:41,717 Son épouse est poursuivie pour ébriété au volant, 524 00:32:41,884 --> 00:32:44,428 blessures et délit de fuite. 525 00:32:44,595 --> 00:32:47,389 Roman sera l'avocat référent. 526 00:32:47,556 --> 00:32:49,766 Vous faites bien de nous engager. 527 00:32:50,017 --> 00:32:53,312 Mari mérite d'avoir la meilleure défense possible. 528 00:32:53,478 --> 00:32:55,898 Nous veillerons à ce qu'elle l'ait. 529 00:32:58,775 --> 00:33:04,156 ... délit de fuite en état d'ébriété... 530 00:33:07,242 --> 00:33:08,702 De la part de George. 531 00:33:10,287 --> 00:33:14,208 C'est à ce moment-là que l'ami de Derrell, Carter Johnson, 532 00:33:14,374 --> 00:33:17,085 a tiré deux fois dans la tête du caissier. 533 00:33:17,252 --> 00:33:21,215 Ils ont vidé la caisse, environ 500 $, avant de sortir. 534 00:33:21,381 --> 00:33:23,509 Seul Johnson a réussi à filer. 535 00:33:23,675 --> 00:33:26,553 C'est un membre important des Rollin 100. 536 00:33:26,720 --> 00:33:30,224 Il fait l'objet de quatre mandats d'arrêt. 537 00:33:30,390 --> 00:33:33,185 - Votre petit gars... - Changez de terme. 538 00:33:33,977 --> 00:33:37,814 Votre client a été filmé par la caméra extérieure. 539 00:33:37,981 --> 00:33:40,067 Celle à l'intérieur était HS. 540 00:33:40,234 --> 00:33:44,530 La communauté arménienne offre 100 000 $ à qui arrêtera Johnson. 541 00:33:44,696 --> 00:33:46,740 Le caissier était arménien. 542 00:33:47,115 --> 00:33:50,744 Votre client a deux antécédents. 543 00:33:50,911 --> 00:33:54,498 L'un pour possession d'herbe, l'autre pour vol. 544 00:33:54,665 --> 00:33:56,667 BEURRE DE CACAHUÈTES 545 00:33:58,043 --> 00:33:59,878 J'ai une violence conjugale. 546 00:34:00,045 --> 00:34:03,173 Une femme est agressée six fois par le même homme 547 00:34:03,340 --> 00:34:05,467 et elle renonce aux poursuites. 548 00:34:05,634 --> 00:34:08,220 - Tempura House, vous connaissez ? - Non. 549 00:34:08,387 --> 00:34:10,972 C'est un foyer pour les femmes légèrement battues. 550 00:34:11,139 --> 00:34:13,517 Elle est bonne. 551 00:34:18,188 --> 00:34:21,066 Allumez la lumière, ils fuient tels des cafards. 552 00:34:23,318 --> 00:34:24,486 Vous bossez ici ? 553 00:34:24,945 --> 00:34:26,572 Oui, monsieur. 554 00:34:27,655 --> 00:34:29,157 Jessie Salinas. 555 00:34:29,324 --> 00:34:31,076 Avocat superviseur. 556 00:34:31,869 --> 00:34:34,371 Roman J. Israel. Je suis le nouveau. 557 00:34:35,289 --> 00:34:37,916 Vous venez de nous traiter de cafards ? 558 00:34:39,668 --> 00:34:42,128 - Inutile de nier. - On décompresse. 559 00:34:42,296 --> 00:34:43,922 Vous êtes des touristes. 560 00:34:50,387 --> 00:34:52,556 On se recroisera, Israel. 561 00:35:01,231 --> 00:35:02,316 Roman ! 562 00:35:06,486 --> 00:35:07,613 Nom de Dieu. 563 00:35:08,238 --> 00:35:10,324 J'ai eu vent de vos frasques. 564 00:35:10,490 --> 00:35:12,618 Salinas est notre numéro deux. 565 00:35:12,784 --> 00:35:15,871 Et vous sermonnez Sanchez en plein ascenseur ? 566 00:35:16,038 --> 00:35:17,748 Il ne connaît pas la preuve de moralité. 567 00:35:17,915 --> 00:35:19,208 Soyez plus discret. 568 00:35:19,541 --> 00:35:21,877 Je vous avais convoqué par mail. 569 00:35:22,044 --> 00:35:25,923 Les e-mails n'arrivent pas directement dans notre cerveau. 570 00:35:26,089 --> 00:35:30,010 Prenez mes propos au sérieux, car ils sont sincères. 571 00:35:30,177 --> 00:35:32,679 Vous saviez qui vous engagiez. 572 00:35:32,846 --> 00:35:34,932 Je vous croyais opérationnel. 573 00:35:35,098 --> 00:35:37,267 Vous m'avez engagé par lassitude 574 00:35:37,434 --> 00:35:40,395 de traiter les petits clients comme des vaches à lait. 575 00:35:40,562 --> 00:35:42,648 Votre cœur se réveille enfin. 576 00:35:42,814 --> 00:35:45,817 - Voilà mon avis. - Je voulais gagner du fric. 577 00:35:45,984 --> 00:35:50,072 - Et je pensais que vous aussi. - J'ai grand besoin d'argent. 578 00:35:50,239 --> 00:35:52,449 Mais, avant tout, d'un allié. 579 00:35:53,200 --> 00:35:55,911 J'attendais quelqu'un de votre calibre. 580 00:35:56,078 --> 00:36:00,332 Et, oui, je suis difficile. Je vous propose donc ici 581 00:36:00,499 --> 00:36:04,336 et maintenant une chance de prendre part à une action 582 00:36:04,503 --> 00:36:07,130 que je prépare depuis plus de sept ans. 583 00:36:07,297 --> 00:36:09,007 Ceci contient sans doute 584 00:36:09,216 --> 00:36:12,094 le factum le plus important de l'histoire de la justice moderne. 585 00:36:12,261 --> 00:36:16,139 Un défi fédéral majeur qui pourrait engendrer rien de moins 586 00:36:16,306 --> 00:36:18,600 qu'une nouvelle ère de réformes. 587 00:36:18,767 --> 00:36:21,645 Et je parle à la lueur de mes compétences. 588 00:36:21,979 --> 00:36:24,898 La Constitution garantit le droit à un procès équitable, 589 00:36:25,065 --> 00:36:27,985 mais où est l'équité quand 95 % des dossiers 590 00:36:28,151 --> 00:36:30,654 ne sont pas portés devant un jury ? 591 00:36:30,821 --> 00:36:34,658 Je monte une action collective totalement inédite, 592 00:36:34,825 --> 00:36:37,077 avec plus de 3 500 noms, 593 00:36:37,244 --> 00:36:39,621 destinée à réformer le système. 594 00:36:39,788 --> 00:36:43,876 Un système où le ministère public sort des peines au hasard, 595 00:36:44,042 --> 00:36:46,879 où culpabilité et innocence sont supplantées 596 00:36:47,045 --> 00:36:48,881 par la peur de comparaître, 597 00:36:49,047 --> 00:36:52,509 où les gens sont contraints de plaider coupables 598 00:36:52,676 --> 00:36:56,763 sous la menace de sentences exagérément dures et coercitives. 599 00:36:56,930 --> 00:37:00,809 C'est un travail pour une légende ou qui aspire à le devenir. 600 00:37:02,186 --> 00:37:04,688 - Je vous explique. - Non, par pitié. 601 00:37:05,397 --> 00:37:06,857 Roman, ça suffit. 602 00:37:07,024 --> 00:37:08,734 Se taire... 603 00:37:10,277 --> 00:37:11,778 est ordinaire. 604 00:37:11,945 --> 00:37:14,615 Nous sommes des vecteurs de changement. 605 00:37:14,781 --> 00:37:17,618 Je n'ai pas les moyens de terminer seul. 606 00:37:17,784 --> 00:37:21,413 Mais avec votre concours, je suis plus que certain 607 00:37:21,580 --> 00:37:24,499 que nous pourrons aller au bout, ensemble, 608 00:37:24,666 --> 00:37:27,669 associés sur un recours collectif historique 609 00:37:27,836 --> 00:37:30,088 construit sur des précédents 610 00:37:30,255 --> 00:37:32,633 et des preuves tangibles. 611 00:37:32,799 --> 00:37:33,967 J'en suis sûr. 612 00:37:34,510 --> 00:37:36,595 Vous voulez ce boulot ou non ? 613 00:37:36,762 --> 00:37:39,056 - Oui. - Fichez la paix aux gens. 614 00:37:39,932 --> 00:37:42,893 Tenez-vous-en aux clients et aux exposés. 615 00:37:43,060 --> 00:37:44,645 Ne faites rien d'autre. 616 00:37:45,187 --> 00:37:47,898 Si vous avez besoin de vous exprimer, 617 00:37:48,857 --> 00:37:50,400 venez me voir. 618 00:37:53,570 --> 00:37:55,739 Ne venez pas demain sans costume. 619 00:38:07,501 --> 00:38:10,087 CENTRE CORRECTIONNEL 620 00:38:23,517 --> 00:38:26,144 Permis et carte de membre du barreau. 621 00:38:27,688 --> 00:38:30,023 Je viens voir Derrell Ellerbee. 622 00:38:31,275 --> 00:38:32,609 Vous êtes bien traité ? 623 00:38:34,278 --> 00:38:37,322 - Besoin de quoi que ce soit ? - De sortir. 624 00:38:37,739 --> 00:38:39,324 Vous comprenez les charges ? 625 00:38:39,491 --> 00:38:41,994 Ouais. On veut m'enterrer. 626 00:38:42,160 --> 00:38:43,829 A partir de maintenant, 627 00:38:44,037 --> 00:38:46,874 tout ce que nous dirons sera confidentiel. 628 00:38:47,624 --> 00:38:49,042 Je dois faire gaffe. 629 00:38:49,501 --> 00:38:52,462 - On vous menace ? - J'ai pas tué ce type. 630 00:38:52,921 --> 00:38:55,299 D'accord ? Je suis juste entré. 631 00:38:55,465 --> 00:38:57,509 J'ignorais qu'il ferait ça. 632 00:38:57,676 --> 00:39:01,513 - Vous avez fait une déposition. - Et réclamé un avocat. 633 00:39:01,680 --> 00:39:03,515 Et avant ça, 634 00:39:03,682 --> 00:39:07,144 après lecture de vos droits, vous avez continué. 635 00:39:07,603 --> 00:39:09,104 Vous auriez dit 636 00:39:09,521 --> 00:39:11,481 avoir aperçu une arme. 637 00:39:12,024 --> 00:39:14,026 J'ignorais qu'il l'utiliserait. 638 00:39:14,193 --> 00:39:16,486 Etre entré en le sachant armé, 639 00:39:16,653 --> 00:39:18,614 c'est de la complicité. 640 00:39:18,780 --> 00:39:20,532 Un critère d'assassinat. 641 00:39:20,699 --> 00:39:24,286 C'est CJ qui a abattu le caissier. 642 00:39:26,163 --> 00:39:27,289 Je l'ai vu. 643 00:39:28,081 --> 00:39:31,084 - Je témoignerai si on me libère. - Oubliez. 644 00:39:31,251 --> 00:39:33,629 Les charges sont trop graves. 645 00:39:34,046 --> 00:39:38,425 On peut parler au substitut. Voir ce qu'on vous offre en échange. 646 00:39:39,885 --> 00:39:41,512 Liberté conditionnelle. 647 00:39:42,804 --> 00:39:44,806 Vous obtiendrez, au mieux, 648 00:39:44,973 --> 00:39:47,851 une atténuation en homicide involontaire. 649 00:39:52,272 --> 00:39:53,524 Par ici. 650 00:39:54,316 --> 00:39:56,944 Assieds-toi si t'as si peur, mec. 651 00:39:58,570 --> 00:40:00,781 Je sais où CJ se planque. 652 00:40:02,950 --> 00:40:04,701 Plus mon témoignage. 653 00:40:05,994 --> 00:40:07,663 Ça vaut quoi ? 654 00:40:08,163 --> 00:40:09,414 Beaucoup. 655 00:40:09,957 --> 00:40:11,750 Cela peut avoir du poids. 656 00:40:12,292 --> 00:40:15,170 Mais êtes-vous conscient des risques ? 657 00:40:16,630 --> 00:40:19,341 Il faut me mettre sous protection. 658 00:40:20,634 --> 00:40:22,427 Vous tenez à faire ça ? 659 00:40:23,554 --> 00:40:25,430 J'en ai pas envie... 660 00:40:25,973 --> 00:40:27,474 mais je le ferai. 661 00:40:39,152 --> 00:40:40,779 Il y a quelqu'un ? 662 00:40:51,164 --> 00:40:54,418 - Personne n'est censé entrer. - Pardon, je... 663 00:40:54,585 --> 00:40:56,920 Je suis avocat ici, je cherche... 664 00:40:57,546 --> 00:41:00,299 M. Pierce. C'est au sujet d'un dossier. 665 00:41:00,465 --> 00:41:04,386 Il prend des dépositions. M. Salinas assure l'intérim. 666 00:41:05,804 --> 00:41:08,557 - Vous devez sortir. - Excusez-moi. 667 00:41:10,475 --> 00:41:13,145 C'est quoi, ça ? J'ai besoin de plus. 668 00:41:13,312 --> 00:41:15,731 - On n'a rien d'autre. - Un résumé ? 669 00:41:15,898 --> 00:41:18,275 Il me faut toute la déposition. 670 00:41:18,442 --> 00:41:20,277 Et ma journée de demain ? 671 00:41:20,444 --> 00:41:22,821 - Vous êtes en ville. - Je commence par quoi ? 672 00:41:22,988 --> 00:41:26,200 - Rutner à 9 h. - Non, je ne veux pas le voir. 673 00:41:38,003 --> 00:41:40,255 - Allô ? - Bonjour. 674 00:41:40,422 --> 00:41:42,341 Roman J. Israel, esquire, 675 00:41:42,508 --> 00:41:45,219 du cabinet de George Pierce. 676 00:41:45,385 --> 00:41:47,638 Je représente Derrell Ellerbee. 677 00:41:47,804 --> 00:41:50,807 J'aimerais parler au substitut Kate Becker. 678 00:41:50,974 --> 00:41:52,351 C'est moi. 679 00:41:54,394 --> 00:41:56,980 Oh, d'accord. Pardon. 680 00:41:57,147 --> 00:41:58,398 Bonjour. 681 00:41:58,565 --> 00:42:01,693 Mon client, M. Derrell Ellerbee, 682 00:42:01,860 --> 00:42:05,489 souhaiterait négocier un accord. 683 00:42:05,656 --> 00:42:07,991 J'ai 40 dossiers en cours. 684 00:42:08,158 --> 00:42:09,618 Bien sûr. 685 00:42:10,327 --> 00:42:12,704 Le braquage d'une épicerie. 686 00:42:12,996 --> 00:42:16,708 Une victime arménienne. Une récompense a été offerte ? 687 00:42:17,376 --> 00:42:18,585 OK, je l'ai. 688 00:42:18,752 --> 00:42:19,836 Le tireur, 689 00:42:20,796 --> 00:42:23,507 dans cette affaire, est en cavale, 690 00:42:23,674 --> 00:42:25,175 Carter Johnson. 691 00:42:25,342 --> 00:42:29,930 Mon client sait peut-être où il se trouve et pourrait témoigner. 692 00:42:30,430 --> 00:42:32,933 - Il ira jusqu'au bout ? - Ça dépend. 693 00:42:33,100 --> 00:42:36,937 S'il renonce à tout appel et qu'il coopère, 694 00:42:37,104 --> 00:42:39,106 on oublie l'agression et l'enlèvement. 695 00:42:39,273 --> 00:42:42,776 Nous passerons à homicide volontaire, dix ans. 696 00:42:42,943 --> 00:42:44,611 Involontaire, trois à cinq ans. 697 00:42:44,778 --> 00:42:47,865 Non, un caissier de 21 ans a été tué. 698 00:42:48,031 --> 00:42:49,283 Hors de question. 699 00:42:49,449 --> 00:42:53,912 Mon client court un grand risque en vous livrant le coupable. 700 00:42:54,079 --> 00:42:56,456 - Parlons des circonstances. - Non. 701 00:42:56,623 --> 00:42:59,918 Homicide volontaire, dix ans. C'est un bon plan. 702 00:43:00,544 --> 00:43:02,170 C'est un lavement. 703 00:43:02,546 --> 00:43:04,006 Je n'ai pas le temps. 704 00:43:04,256 --> 00:43:08,927 Pardon de voler une nanoseconde de votre existence robotisée. 705 00:43:09,094 --> 00:43:10,971 L'Etat retire son offre. 706 00:43:11,221 --> 00:43:14,016 Je me fiche de ce que... Allô ? 707 00:43:38,207 --> 00:43:39,666 Bonjour. 708 00:43:43,003 --> 00:43:45,297 Il y avait de la place plus près. 709 00:43:45,464 --> 00:43:47,090 Je n'ai pas de voiture. 710 00:43:47,758 --> 00:43:49,635 A L.A., ce doit être dur. 711 00:43:49,801 --> 00:43:52,346 J'ai toujours imaginé la vie avec. 712 00:43:52,638 --> 00:43:55,015 - Merci de faire ça. - Avec plaisir. 713 00:43:55,182 --> 00:43:59,895 Parler en public est une chose qui m'est généralement déconseillée. 714 00:44:01,605 --> 00:44:05,734 J'ai convié, en prévision de la manifestation de mardi, 715 00:44:05,984 --> 00:44:09,571 l'avocat Roman Israel 716 00:44:09,988 --> 00:44:13,825 pour évoquer nos droits et à quoi s'attendre avec la police. 717 00:44:14,159 --> 00:44:15,327 Roman ? 718 00:44:15,494 --> 00:44:17,079 Merci. 719 00:44:22,584 --> 00:44:24,503 Bien. 720 00:44:26,171 --> 00:44:27,965 Retour aux origines. 721 00:44:29,216 --> 00:44:32,135 C'est agréable. 722 00:44:35,430 --> 00:44:39,351 Diable, c'était il y a 40 ans. Nous allons causer, 723 00:44:39,768 --> 00:44:41,603 mais je ne rapperai pas, 724 00:44:44,147 --> 00:44:47,860 de la bonne vieille manifestation coup-de-poing 725 00:44:48,527 --> 00:44:51,989 comme on en faisait autrefois. 726 00:44:53,365 --> 00:44:56,660 L'heure est venue de remettre 727 00:44:57,244 --> 00:45:00,289 la révolution sociale à l'ordre du jour, 728 00:45:00,664 --> 00:45:02,291 ce qui est sa place. 729 00:45:03,417 --> 00:45:04,835 Regardez-vous. 730 00:45:08,171 --> 00:45:10,048 J'étais comme vous. 731 00:45:11,341 --> 00:45:15,512 Vous démarrez votre combat contre... 732 00:45:16,805 --> 00:45:19,474 les tendances dominantes de notre société. 733 00:45:21,393 --> 00:45:23,896 Préparez-vous à l'engagement 734 00:45:24,062 --> 00:45:26,523 que la résistance exige. 735 00:45:26,690 --> 00:45:28,483 Commencez à vous forger 736 00:45:28,650 --> 00:45:31,987 l'armure nécessaire pour résister à la tentation, 737 00:45:32,154 --> 00:45:35,199 ainsi qu'au tribut financier et émotionnel. 738 00:45:35,908 --> 00:45:38,076 Car l'injustice sociale, 739 00:45:38,243 --> 00:45:40,204 l'indifférence judiciaire, 740 00:45:40,370 --> 00:45:42,372 le racisme institutionnalisé 741 00:45:42,623 --> 00:45:44,291 et l'appât du gain... 742 00:45:44,458 --> 00:45:48,587 Ces choses-là, la majorité des gens s'en contrefichent. 743 00:45:48,754 --> 00:45:50,714 - C'est clair. - Ouais. 744 00:45:51,256 --> 00:45:53,509 Désobéissance civile ou incivile. 745 00:45:53,675 --> 00:45:56,762 Le 1er amendement protège votre liberté d'expression 746 00:45:57,137 --> 00:46:01,058 tant que vous n'incitez pas à la violence ou au crime. 747 00:46:01,225 --> 00:46:03,644 Des manifestants se feront arrêter. 748 00:46:03,810 --> 00:46:06,146 Il y aura du vandalisme. Pardon. 749 00:46:06,313 --> 00:46:08,232 Deux sœurs sont debout. 750 00:46:08,607 --> 00:46:10,817 Pourquoi les frères sont assis ? 751 00:46:11,985 --> 00:46:13,654 On peut demander. 752 00:46:13,820 --> 00:46:15,989 Il faut vous faire entendre. 753 00:46:16,156 --> 00:46:17,866 40 ans se sont écoulés. 754 00:46:18,408 --> 00:46:21,787 La galanterie n'est pas soumise à prescription. 755 00:46:21,954 --> 00:46:24,623 - C'est genré et sexiste. - Et poli. 756 00:46:24,790 --> 00:46:26,875 - Et condescendant. - Et poli. 757 00:46:27,334 --> 00:46:28,919 C'est quoi, votre branche ? 758 00:46:31,839 --> 00:46:34,842 Je suis avocat pénaliste. 759 00:46:35,008 --> 00:46:37,135 Vous défendez des violences conjugales ? 760 00:46:37,302 --> 00:46:38,470 Très souvent. 761 00:46:38,887 --> 00:46:41,098 - En les sachant coupables ? - Comment ça ? 762 00:46:41,265 --> 00:46:42,683 Vous avez le choix. 763 00:46:42,850 --> 00:46:45,853 Vous pourriez avoir besoin du 6e amendement. 764 00:46:46,019 --> 00:46:47,354 Du jargon d'avocat. 765 00:46:48,522 --> 00:46:51,733 Il y a une sœur de Sarah Lawrence parmi nous. 766 00:46:52,526 --> 00:46:53,902 Je suis pas ta sœur, connard. 767 00:46:54,987 --> 00:46:58,031 - Je ne suis pas un connard, ma sœur. - Je t'emmerde, mon frère. 768 00:46:59,157 --> 00:47:01,660 On se calme, OK ? Merci, Roman. 769 00:47:01,827 --> 00:47:03,996 - OK. - T'as de quoi te calmer ? 770 00:47:05,831 --> 00:47:07,291 Roman. 771 00:47:11,628 --> 00:47:14,089 Je me sens tenue de m'excuser. 772 00:47:14,256 --> 00:47:16,133 Pas du tout. C'est ma faute. 773 00:47:16,300 --> 00:47:18,510 - Vous allez bien ? - Non... Oui. 774 00:47:19,178 --> 00:47:20,429 Ça a dérapé. 775 00:47:20,596 --> 00:47:23,765 Mes propos embrouillent plus qu'ils ne clarifient. 776 00:47:23,932 --> 00:47:26,018 C'est le discours actuel. 777 00:47:26,185 --> 00:47:28,020 Il a changé avec le temps. 778 00:47:28,187 --> 00:47:29,563 - On en avait parlé. - Oui. 779 00:47:29,730 --> 00:47:31,106 C'est le problème. 780 00:47:31,481 --> 00:47:36,403 Je n'arrive pas à me dissocier de ce que j'ai pu vivre. Je... 781 00:47:37,070 --> 00:47:38,697 C'est le monde dans lequel on vit. 782 00:47:38,864 --> 00:47:42,367 Je ne voulais pas y venir. On m'a sorti aux forceps. 783 00:47:43,702 --> 00:47:45,913 - Moi aussi. - C'est vrai ? 784 00:48:02,554 --> 00:48:04,181 Il va bien ? 785 00:48:05,098 --> 00:48:07,267 - Je ne sens rien. - Le cou. 786 00:48:12,105 --> 00:48:13,607 Rien. 787 00:48:29,373 --> 00:48:30,541 Qu'y a-t-il ? 788 00:48:31,208 --> 00:48:35,003 - On l'a trouvé. Il a l'air mort. - Ne touchez à rien. 789 00:48:36,171 --> 00:48:38,966 Homme à terre, noir, la soixantaine. 790 00:48:39,132 --> 00:48:42,010 Absence de réaction. Envoyez une ambulance. 791 00:48:42,928 --> 00:48:45,264 - J'ai dit quoi ? - Il n'a pas de papiers. 792 00:48:45,430 --> 00:48:47,224 - C'est quoi ? - Ma carte. 793 00:48:47,391 --> 00:48:48,809 Reprenez-la. 794 00:48:49,268 --> 00:48:51,061 Sans pièce d'identité, 795 00:48:51,228 --> 00:48:53,730 il sera incinéré avec d'autres SDF. 796 00:48:53,897 --> 00:48:55,399 Reprenez-la. 797 00:48:55,899 --> 00:48:58,652 C'est pour que le coroner m'appelle. 798 00:48:58,819 --> 00:49:00,779 Vous l'avez entendue ? 799 00:49:01,572 --> 00:49:03,824 - Obtempérez. - Je veux payer les obsèques. 800 00:49:03,991 --> 00:49:06,326 - Je ne le répèterai pas. - Il ne disparaîtra pas. 801 00:49:06,493 --> 00:49:08,537 Il ne tombera pas dans l'oubli. 802 00:49:08,704 --> 00:49:10,372 C'était quelqu'un. 803 00:49:29,516 --> 00:49:33,145 A toutes les unités. Soupçon de 187. Suspect présent. 804 00:49:33,312 --> 00:49:35,647 Western et Third, Chinatown. 805 00:49:35,814 --> 00:49:38,609 Deux hommes hispaniques. Le premier... 806 00:49:38,775 --> 00:49:40,360 Je suis désolé. 807 00:49:41,570 --> 00:49:44,489 - De quoi ? - Je ne sentais pas de pouls. 808 00:49:44,656 --> 00:49:46,867 - Personne ne fait ça. - Justement. 809 00:49:51,038 --> 00:49:52,998 Salut. Oui, je suis sortie. 810 00:49:53,165 --> 00:49:55,292 J'arrive tout de suite. 811 00:49:57,044 --> 00:49:58,503 Je dois y retourner. 812 00:50:00,964 --> 00:50:03,842 - Je vous appellerai. - Merci. Moi aussi. 813 00:50:27,866 --> 00:50:29,493 Nous avons un problème. 814 00:50:31,537 --> 00:50:33,080 Entrez. 815 00:50:35,040 --> 00:50:36,416 Ferme la porte. 816 00:50:41,797 --> 00:50:44,258 Où avez-vous eu l'idée de négocier ? 817 00:50:44,675 --> 00:50:46,385 Qui vous l'a permis ? 818 00:50:46,802 --> 00:50:49,304 Vous avez ignoré mes consignes. 819 00:50:50,347 --> 00:50:53,809 Derrell Ellerbee a été poignardé à mort ce matin. 820 00:50:53,976 --> 00:50:55,102 Selon sa tante, 821 00:50:55,269 --> 00:50:58,105 l'isolement qu'il a réclamé a été retardé, 822 00:50:58,272 --> 00:51:01,149 car vous avez refusé l'offre du substitut. 823 00:51:01,567 --> 00:51:04,778 Une offre qui aurait dû être soumise au client. 824 00:51:04,945 --> 00:51:07,322 Vous nous exposez à un procès 825 00:51:07,573 --> 00:51:10,367 où j'adorerais plaider pour l'autre camp. 826 00:51:10,534 --> 00:51:15,163 Vous avez du mal à comprendre mes propos, aussi je serai très clair. 827 00:51:15,330 --> 00:51:18,125 Je ne peux pas vous virer, ça reviendrait 828 00:51:18,292 --> 00:51:21,795 à avouer la faute professionnelle, je vous garde. 829 00:51:22,754 --> 00:51:25,340 Pour mieux vous renvoyer ensuite. 830 00:51:25,757 --> 00:51:27,259 Si vous vous dérobez, 831 00:51:27,467 --> 00:51:29,595 je vous soutirerai des dommages et intérêts 832 00:51:29,761 --> 00:51:31,555 avant de vous faire radier. 833 00:51:33,348 --> 00:51:34,892 Nous avons terminé. 834 00:51:57,831 --> 00:51:59,208 Mec ! 835 00:51:59,374 --> 00:52:02,669 Pardon de t'embêter, mais... 836 00:52:02,836 --> 00:52:04,630 Tu pourrais me dépanner ? 837 00:52:04,796 --> 00:52:07,216 De ce que tu veux. Regarde-moi... 838 00:52:07,382 --> 00:52:09,343 D'accord. Du calme. 839 00:52:09,510 --> 00:52:10,886 OK, je suis désolé. 840 00:52:11,053 --> 00:52:13,722 C'est sympa. Je sais qu'il est tard. 841 00:52:13,889 --> 00:52:17,684 - C'est cool de m'aider. - Des tickets pour la mission. 842 00:52:18,685 --> 00:52:20,270 File-moi l'iPod ! 843 00:52:23,524 --> 00:52:25,651 - Aboule ! Allez ! - Lâchez-moi. 844 00:52:26,276 --> 00:52:27,861 - L'iPod ! - J'ai rien ! 845 00:52:28,028 --> 00:52:29,863 - Allez ! - Il y a erreur ! 846 00:52:30,030 --> 00:52:32,241 Il y a erreur sur la personne ! 847 00:52:46,964 --> 00:52:49,258 Il y a erreur sur la personne. 848 00:53:24,376 --> 00:53:25,669 Quoi ? 849 00:53:30,549 --> 00:53:31,717 Quoi ? 850 00:54:19,389 --> 00:54:20,474 Tiens, tiens. 851 00:54:21,600 --> 00:54:24,061 Venez. Il sera content de vous voir. 852 00:54:24,353 --> 00:54:28,398 - Il est conscient ? - Non, mais il sent les choses. 853 00:54:29,441 --> 00:54:31,527 Il vous aimait beaucoup. 854 00:54:33,695 --> 00:54:35,072 Son état a empiré. 855 00:54:35,239 --> 00:54:37,074 Ce ne sera plus très long. 856 00:54:37,241 --> 00:54:40,869 L'ultime clapotis d'une immense vague brisée. 857 00:54:41,203 --> 00:54:43,247 Et qui nous laisse échoués. 858 00:54:43,413 --> 00:54:46,416 Pas du tout. Il ne nous laissera jamais. 859 00:54:47,292 --> 00:54:50,921 Je croyais que ça reposait sur de bonnes choses, 860 00:54:52,172 --> 00:54:54,716 - mais il n'y a rien. - Ça va ? 861 00:54:56,552 --> 00:54:58,178 Vous ne comprenez pas. 862 00:54:59,471 --> 00:55:01,223 C'est pourtant limpide. 863 00:55:01,390 --> 00:55:03,475 - Quoi ? - Nous avons remis 864 00:55:03,642 --> 00:55:07,229 - le mauvais factum au mauvais juge. - Pardon ? 865 00:55:07,396 --> 00:55:10,065 Un monde où le sentiment de chacun est partagé. 866 00:55:10,232 --> 00:55:12,985 La capacité de chacun à contribuer. Pitié. 867 00:55:15,320 --> 00:55:17,781 La liberté, on se l'accorde. 868 00:55:17,948 --> 00:55:19,533 Il ne croyait pas à ça. 869 00:55:19,700 --> 00:55:22,870 Je n'ai plus le temps. Plus de temps à perdre. 870 00:55:23,287 --> 00:55:24,830 A m'efforcer de... 871 00:55:25,414 --> 00:55:28,292 dire aux gens de ne pas dormir aussi profondément, 872 00:55:28,750 --> 00:55:30,711 de se tourner. Mais vers quoi ? 873 00:55:31,920 --> 00:55:33,630 Roman, asseyez-vous. 874 00:55:33,797 --> 00:55:35,799 Ce n'est plus nécessaire. 875 00:55:36,300 --> 00:55:38,719 L'incapacité disparaît avec... 876 00:55:39,219 --> 00:55:40,971 la cause qui la produit. 877 00:55:41,138 --> 00:55:42,556 Roman, il entend. 878 00:55:42,723 --> 00:55:45,100 C'est ce que je venais lui dire. 879 00:55:45,517 --> 00:55:47,144 De toute façon, il... 880 00:55:53,150 --> 00:55:54,526 Il n'est plus là. 881 00:55:58,030 --> 00:55:59,656 Ce pour quoi il luttait, 882 00:55:59,823 --> 00:56:02,743 ce qu'il emporte avec lui, restera à jamais. 883 00:56:02,910 --> 00:56:04,661 Erodé dès sa conception. 884 00:56:04,995 --> 00:56:07,456 Qu'est-ce qui vous prend ? 885 00:56:08,707 --> 00:56:10,500 On trouve, à la plage, 886 00:56:10,667 --> 00:56:12,669 des beignets au bacon glacés au sirop d'érable. 887 00:56:12,836 --> 00:56:16,548 Les gens les dégustent en observant les dauphins. 888 00:56:16,715 --> 00:56:18,258 Je vais y aller. 889 00:56:18,884 --> 00:56:20,385 Roman, asseyez-vous. 890 00:56:20,552 --> 00:56:23,514 - Non, je vais manger un beignet. - Restez. 891 00:56:55,671 --> 00:56:58,298 NOM : ELLERBEE CHARGES : ASSASSINAT 892 00:57:05,264 --> 00:57:07,683 LE CONSEIL COMMUNAUTAIRE ARMÉNIEN 893 00:57:07,850 --> 00:57:10,060 OFFRE 100 000 $ DE RÉCOMPENSE 894 00:57:51,351 --> 00:57:52,477 Allô ? 895 00:57:52,644 --> 00:57:57,649 Bonjour. J'appelle au sujet du caissier décédé. 896 00:57:57,816 --> 00:57:59,151 Pardon ? 897 00:58:00,235 --> 00:58:02,446 Le... Désolé. J'appelle au sujet 898 00:58:02,613 --> 00:58:05,407 de l'homme qui a tiré sur le caissier. 899 00:58:05,782 --> 00:58:07,284 Un instant. 900 00:58:12,539 --> 00:58:13,582 Vous désirez ? 901 00:58:14,082 --> 00:58:16,001 Oui, le... 902 00:58:16,668 --> 00:58:18,921 Le coupable, je sais où il est. 903 00:58:19,254 --> 00:58:20,756 Je vous écoute. 904 00:58:22,508 --> 00:58:25,427 J'appelle pour la récompense de 100 000 $. 905 00:58:26,261 --> 00:58:29,306 Son nom ? On croule sous les fausses pistes. 906 00:58:29,473 --> 00:58:31,099 Carter T. Johnson. 907 00:58:34,311 --> 00:58:35,812 Où est-il ? 908 00:58:35,979 --> 00:58:39,983 Le coupable, j'ai une adresse. 909 00:58:40,150 --> 00:58:42,194 Le caissier était mon neveu. 910 00:58:42,945 --> 00:58:46,031 Ecoutez, je n'ai pas très envie 911 00:58:46,448 --> 00:58:49,743 de donner mon nom. J'ai un système de collecte 912 00:58:49,910 --> 00:58:52,829 qui protègera mon identité. 913 00:58:52,996 --> 00:58:54,748 Sinon, donnez-moi l'info. 914 00:58:54,915 --> 00:58:56,208 Devoir civique. 915 00:58:56,375 --> 00:58:58,252 Simple décence. 916 00:58:58,418 --> 00:59:00,379 J'effectue là une prouesse, 917 00:59:00,546 --> 00:59:02,506 pas une démarche habituelle. 918 00:59:02,673 --> 00:59:06,844 Je veux l'argent en liquide dès qu'il sera arrêté, 100 000 $. 919 00:59:07,010 --> 00:59:08,428 Pas de liquide. 920 00:59:08,595 --> 00:59:09,847 Trop risqué. 921 00:59:10,222 --> 00:59:11,849 Le risque est pour moi. 922 00:59:12,015 --> 00:59:14,518 Ce sera du liquide ou rien. 923 00:59:16,228 --> 00:59:17,938 D'accord. Entendu. 924 00:59:18,814 --> 00:59:21,859 Peu importe qui vous êtes. Je veux ce salaud. 925 00:59:23,735 --> 00:59:25,320 L'argent tient toujours. 926 00:59:25,487 --> 00:59:27,489 - OK. - Je veux une arrestation. 927 00:59:27,656 --> 00:59:29,491 - OK. - Vous aurez du cash. 928 00:59:30,868 --> 00:59:32,619 Donnez-moi l'info. 929 01:03:23,976 --> 01:03:26,144 - Bonne journée. - Vous aussi. 930 01:03:26,895 --> 01:03:29,398 - Bonjour. - C'est un bon jour, oui. 931 01:03:29,565 --> 01:03:32,484 Trois beignets au bacon et sirop d'érable. 932 01:03:32,651 --> 01:03:35,529 Trois au bacon. Une boisson ? 933 01:03:35,696 --> 01:03:39,616 Oui, le jus de grenade à l'hibiscus. 934 01:03:40,117 --> 01:03:42,035 Le grenade-hibiscus. 935 01:03:43,745 --> 01:03:45,289 Ça fera 12 $. 936 01:03:45,455 --> 01:03:46,915 La monnaie sur cent ? 937 01:03:47,082 --> 01:03:48,292 Bien sûr. 938 01:03:55,549 --> 01:03:57,384 Et voilà 88 pour vous. 939 01:03:57,551 --> 01:03:59,887 - Gardez tout. - Merci ! 940 01:04:25,287 --> 01:04:26,622 Ça va ? 941 01:04:28,207 --> 01:04:30,334 - Vous trouvez ? - Croyez-moi. 942 01:04:31,251 --> 01:04:33,420 Il vous fallait autre chose ? 943 01:04:33,587 --> 01:04:34,838 Un costume. 944 01:04:35,172 --> 01:04:36,507 Des costumes. 945 01:04:36,673 --> 01:04:38,467 Les choses sérieuses ! 946 01:04:43,180 --> 01:04:46,767 Hôtel Loews, Santa Monica. Que puis-je faire pour vous ? 947 01:04:47,476 --> 01:04:48,936 Bonjour. Une chambre ? 948 01:04:49,102 --> 01:04:50,729 Roman J. Israel, esquire. 949 01:04:50,938 --> 01:04:52,314 Bienvenue chez Loews. 950 01:07:28,971 --> 01:07:31,014 - Très joli costume. - Merci. 951 01:07:32,558 --> 01:07:35,394 Lynn est passée chez vous pour vous parler, 952 01:07:35,561 --> 01:07:37,396 mais vous n'y étiez pas. 953 01:07:37,563 --> 01:07:39,815 Je devais être sorti. 954 01:07:41,275 --> 01:07:44,152 Vous ignorez de quoi il s'agit. 955 01:07:45,237 --> 01:07:46,613 Vous me renvoyez ? 956 01:07:47,865 --> 01:07:49,867 Non. L'inquiétude est montée 957 01:07:50,033 --> 01:07:52,286 suite à votre visite à l'hôpital 958 01:07:52,452 --> 01:07:56,081 et il a été convenu de ne pas vous laisser de message. 959 01:07:57,916 --> 01:07:59,251 William est décédé. 960 01:08:01,336 --> 01:08:02,421 Quand ça ? 961 01:08:03,046 --> 01:08:04,214 Vendredi soir. 962 01:08:05,424 --> 01:08:08,010 - Désolé. - Vous ne l'avez pas tué. 963 01:08:10,304 --> 01:08:12,890 Il y aura un service intime mercredi 964 01:08:13,056 --> 01:08:15,559 et un hommage dans quelques semaines. 965 01:08:15,726 --> 01:08:16,976 C'est tout ? 966 01:08:17,144 --> 01:08:18,770 J'ignore votre ressenti 967 01:08:19,270 --> 01:08:21,105 étant donné votre proximité. 968 01:08:21,607 --> 01:08:23,900 Enfin, je peux imaginer. 969 01:08:25,068 --> 01:08:27,069 J'ai tourné la page. 970 01:08:27,237 --> 01:08:30,199 Pardon de m'être emporté l'autre jour. 971 01:08:31,449 --> 01:08:32,909 J'ai été trop dur. 972 01:08:33,784 --> 01:08:36,663 Lynn a évoqué l'importance de votre travail, 973 01:08:36,830 --> 01:08:39,082 toujours dans l'ombre, 974 01:08:39,248 --> 01:08:43,337 et je vous arrache aux coulisses pour vous mettre sur scène. 975 01:08:44,087 --> 01:08:45,922 C'était beaucoup demander. 976 01:08:46,672 --> 01:08:51,136 Felicity a signé un papier nous dégageant de toute responsabilité. 977 01:08:52,054 --> 01:08:54,139 Une chance qu'elle... 978 01:08:54,306 --> 01:08:58,060 Elle pense que vous agissiez dans l'intérêt de Derrell. 979 01:08:58,226 --> 01:09:00,103 C'est donc du passé. 980 01:09:00,645 --> 01:09:02,648 Nous avons aussi gagné 981 01:09:02,814 --> 01:09:05,317 trois clients grâce à vous. 982 01:09:05,484 --> 01:09:08,444 L'attention que vous portez aux gens, votre numéro personnel, 983 01:09:08,612 --> 01:09:09,779 c'est efficace. 984 01:09:09,947 --> 01:09:12,366 Je veux généraliser cette pratique. 985 01:09:12,533 --> 01:09:13,867 Tant mieux. 986 01:09:15,202 --> 01:09:17,037 Vous pouvez partir. 987 01:09:17,203 --> 01:09:20,582 Je comprendrais parfaitement. Mais je pense que... 988 01:09:20,748 --> 01:09:22,542 - Je reste. - Vraiment ? 989 01:09:24,127 --> 01:09:27,547 J'en ai assez de me démener pour des ingrats. 990 01:09:27,714 --> 01:09:30,634 Mes préoccupations sont désormais... 991 01:09:31,676 --> 01:09:33,929 plus pragmatiques. 992 01:09:34,429 --> 01:09:36,139 Le costume, ça change. 993 01:09:36,890 --> 01:09:38,183 Merci. 994 01:09:38,684 --> 01:09:40,894 Je préfère le boutonnage croisé... 995 01:09:41,060 --> 01:09:44,565 - Vous avez cassé la tirelire. - Oui, en effet. 996 01:09:45,274 --> 01:09:48,150 Mon manque de réussite est auto-imposé. 997 01:09:53,739 --> 01:09:57,578 On raconte que vous connaissez le CPC par cœur. 998 01:09:57,744 --> 01:09:59,162 Je plaide coupable. 999 01:09:59,830 --> 01:10:01,999 - Acte de procédure. - 948. 973. 1000 01:10:02,165 --> 01:10:03,750 - Irrégularité. - 1248. 1001 01:10:03,917 --> 01:10:05,002 Blanchiment. 1002 01:10:05,168 --> 01:10:09,923 186.9, 186.10. Mais dans ces cas-là, toutes les procédures 1003 01:10:10,090 --> 01:10:13,927 sont soumises aux lois d'annexion et de séparation. 954. 1004 01:10:14,094 --> 01:10:15,762 - Impressionnant. - Joli. 1005 01:10:17,097 --> 01:10:18,974 Je rêve. 1006 01:10:19,349 --> 01:10:20,726 Je dois y aller. 1007 01:10:20,893 --> 01:10:22,477 A plus, Jessie. 1008 01:10:23,645 --> 01:10:26,773 J'ai un cas de récidive qui me pose problème. 1009 01:10:28,734 --> 01:10:31,195 J'en traitais beaucoup dans mon ancien cabinet. 1010 01:10:31,403 --> 01:10:33,405 J'ai un créneau cet après-midi. 1011 01:10:33,572 --> 01:10:36,450 Si vous avez le temps, je passerai. 1012 01:10:36,617 --> 01:10:37,659 - Oui. - Super. 1013 01:10:37,826 --> 01:10:40,829 À LOUER 1014 01:10:40,996 --> 01:10:43,999 APPARTEMENTS MEUBLÉS DE LUXE 1015 01:10:44,166 --> 01:10:47,169 Possibilité de visite à toute heure 1016 01:10:57,429 --> 01:10:59,598 Où habitez-vous actuellement ? 1017 01:10:59,973 --> 01:11:01,391 Loin. 1018 01:11:02,684 --> 01:11:05,145 Si vous viviez ici, vous seriez déjà chez vous. 1019 01:11:22,788 --> 01:11:24,498 Qu'en pensez-vous ? 1020 01:11:25,415 --> 01:11:28,335 Je pense que, quoi que nous pourchassions, 1021 01:11:30,170 --> 01:11:31,797 tout se trouve ici. 1022 01:11:32,464 --> 01:11:35,092 - Pardon ? - Je peux emménager quand ? 1023 01:11:35,259 --> 01:11:37,886 - Dès maintenant. - Je le prends. 1024 01:11:46,311 --> 01:11:50,357 Laissons l'injustice nous exaspérer, mais pas nous détruire. 1025 01:12:07,165 --> 01:12:10,377 - Allô ? - Bonsoir, c'est Maya. 1026 01:12:11,503 --> 01:12:12,546 Bonsoir. 1027 01:12:13,130 --> 01:12:15,549 - Comment allez-vous ? - Très bien. 1028 01:12:15,716 --> 01:12:17,593 Tant mieux. Je... 1029 01:12:17,759 --> 01:12:21,013 J'étais sérieuse à propos de garder le contact. 1030 01:12:21,180 --> 01:12:22,806 Et ce nouveau travail ? 1031 01:12:23,473 --> 01:12:26,351 Je rédige d'interminables questions, 1032 01:12:27,728 --> 01:12:29,104 je modifie des plaintes. 1033 01:12:29,271 --> 01:12:32,900 Il n'y a rien de rédempteur sur le plan social. 1034 01:12:33,066 --> 01:12:34,818 En gros, c'est... 1035 01:12:34,985 --> 01:12:36,361 C'est trop bien. 1036 01:12:40,574 --> 01:12:43,827 Je vous appelais pour vous proposer de dîner. 1037 01:12:45,871 --> 01:12:46,997 Moi ? 1038 01:12:47,706 --> 01:12:49,082 Et vous ? 1039 01:12:49,791 --> 01:12:51,043 Je suis perdue. 1040 01:12:51,210 --> 01:12:52,961 Je... Volontiers. 1041 01:12:53,128 --> 01:12:54,504 Volontiers. 1042 01:12:54,755 --> 01:12:56,757 - Volontiers, oui. - Super. 1043 01:12:59,176 --> 01:13:01,220 Ce soir ? Je veux dire... 1044 01:13:02,513 --> 01:13:03,847 Demain ? 1045 01:13:04,223 --> 01:13:06,058 - Ça me va. - Pareil. 1046 01:13:06,225 --> 01:13:08,644 Ce soir me va, mais... 1047 01:13:09,019 --> 01:13:11,188 Ecoutez, je... 1048 01:13:12,523 --> 01:13:15,192 Demain. Va pour demain. Demain. 1049 01:13:15,359 --> 01:13:17,861 Entendu. A demain, alors. 1050 01:13:18,487 --> 01:13:19,738 Au revoir. 1051 01:13:43,929 --> 01:13:45,180 C'est bon ? 1052 01:13:52,229 --> 01:13:54,064 Bien, commençons. 1053 01:13:54,231 --> 01:13:57,568 Côté tarifs, l'avance pour les cas de délit grave 1054 01:13:57,734 --> 01:13:59,695 passe de 2 000 à 2 500 1055 01:14:00,487 --> 01:14:04,116 et le tarif journalier passe de 1 000 à 1 500. 1056 01:14:04,283 --> 01:14:07,369 Les gens feront bien sûr la grimace, 1057 01:14:07,536 --> 01:14:10,664 mais nous vendons un joli taux de victoires, 1058 01:14:10,831 --> 01:14:12,666 l'étendue de nos talents 1059 01:14:12,833 --> 01:14:15,252 et notre faible coût in fine. 1060 01:14:15,419 --> 01:14:16,670 Expliquez-le bien. 1061 01:14:16,879 --> 01:14:21,550 Si un client potentiel se ravise, insistez sur l'approche personnalisée. 1062 01:14:22,467 --> 01:14:24,511 J'ai aussi décidé de consacrer 1063 01:14:24,678 --> 01:14:27,264 une partie de notre temps au bénévolat, 1064 01:14:27,681 --> 01:14:30,267 un domaine que nous connaissons mal, 1065 01:14:30,434 --> 01:14:32,352 mais nous avons un expert. 1066 01:14:32,519 --> 01:14:34,229 Il n'est pas au courant, 1067 01:14:34,396 --> 01:14:37,566 mais Roman sera aux commandes de ce programme. 1068 01:14:38,567 --> 01:14:40,194 Quelques mots, Roman ? 1069 01:14:42,696 --> 01:14:44,448 Je perdrai en salaire ? 1070 01:14:48,368 --> 01:14:50,454 Je parle d'heures facturables. 1071 01:14:59,421 --> 01:15:02,841 Connor, vous l'aiderez. On s'y met dès maintenant. 1072 01:15:03,008 --> 01:15:05,427 Etudiez bien la nouvelle brochure. 1073 01:15:05,594 --> 01:15:07,095 Des questions ? 1074 01:15:07,596 --> 01:15:09,139 Non ? Parfait. 1075 01:15:17,648 --> 01:15:20,651 - Je ne suis pas assez chic. - Peu importe. 1076 01:15:20,817 --> 01:15:22,653 Je suis un peu gênée. 1077 01:15:22,819 --> 01:15:24,071 Ça vous déplaît ? 1078 01:15:24,238 --> 01:15:26,240 Ça va coûter une fortune. 1079 01:15:26,907 --> 01:15:28,033 Oh, eh bien... 1080 01:15:28,200 --> 01:15:30,285 Nous le méritons. 1081 01:15:30,744 --> 01:15:33,038 J'ai entendu ce que vous avez dit 1082 01:15:33,205 --> 01:15:34,957 quand on s'est rencontrés. 1083 01:15:35,165 --> 01:15:39,253 Sur le droit militant, qui est le pilier de l'activisme moderne. 1084 01:15:40,003 --> 01:15:44,883 Surtout quand on voit le chemin que nous prenons. 1085 01:15:45,926 --> 01:15:48,095 Les rares avocats comme vous... 1086 01:15:48,262 --> 01:15:49,596 Merci. 1087 01:15:50,514 --> 01:15:54,893 Vous avez repris le flambeau du leadership à votre façon. 1088 01:15:55,352 --> 01:15:57,187 Vous êtes sur le front, 1089 01:15:57,354 --> 01:15:59,898 seul, depuis tant d'années. 1090 01:16:00,732 --> 01:16:02,401 J'ai l'impression que... 1091 01:16:03,902 --> 01:16:06,572 Je ne sais pas. Je devais vous croiser. 1092 01:16:17,040 --> 01:16:20,043 - Merci. - J'ai mes propres doutes. 1093 01:16:20,752 --> 01:16:23,964 J'essaie de trouver un équilibre entre mon travail 1094 01:16:25,632 --> 01:16:27,467 et les sacrifices. 1095 01:16:29,386 --> 01:16:33,891 Je me demande souvent pourquoi ma vision du monde est si différente. 1096 01:16:35,642 --> 01:16:37,186 Pourquoi... 1097 01:16:38,937 --> 01:16:43,025 Pourquoi je tiens tant à ce que l'humanité soit connectée ? 1098 01:16:45,569 --> 01:16:47,154 J'ai des moments... 1099 01:16:50,991 --> 01:16:54,745 De longues périodes, où je doute réellement. 1100 01:16:56,038 --> 01:16:57,831 Je ne tiens qu'à un fil. 1101 01:17:01,919 --> 01:17:03,587 C'est pourquoi... 1102 01:17:03,962 --> 01:17:05,506 vous entendre... 1103 01:17:06,131 --> 01:17:09,510 et comprendre ce que vous avez vécu... 1104 01:17:10,969 --> 01:17:13,096 Merci. 1105 01:17:15,307 --> 01:17:17,351 D'être entré dans ma vie. 1106 01:17:18,602 --> 01:17:22,481 Sérieusement, Roman, vous êtes une source d'inspiration. 1107 01:17:27,528 --> 01:17:28,779 Je n'imaginais pas 1108 01:17:30,030 --> 01:17:33,075 que le canard à l'orange avait ce goût-là. 1109 01:17:35,619 --> 01:17:36,995 Je suis sérieuse. 1110 01:17:37,162 --> 01:17:41,291 Essayez de voir les choses autrement. Vous allez bien ? 1111 01:17:41,875 --> 01:17:44,336 - Comment ? - Eh bien... 1112 01:17:46,588 --> 01:17:50,092 Ce monde est fait pour les choses exceptionnelles. 1113 01:17:51,176 --> 01:17:53,303 Définissez "exceptionnelles". 1114 01:17:54,304 --> 01:17:56,223 D'accord. Par exemple... 1115 01:17:57,516 --> 01:17:58,892 qui dit... 1116 01:17:59,852 --> 01:18:01,854 que voler une voiture pour se défendre est mal ? 1117 01:18:02,020 --> 01:18:03,146 Comment ça ? 1118 01:18:03,313 --> 01:18:08,068 S'il fallait à quelqu'un un moyen de s'échapper, pour ainsi dire. 1119 01:18:08,235 --> 01:18:09,903 Echapper à quoi ? 1120 01:18:10,070 --> 01:18:13,949 De la possibilité vers la réalité. 1121 01:18:14,908 --> 01:18:18,954 C'est logique. La logique étant valide, le postulat est vrai. 1122 01:18:19,121 --> 01:18:22,916 Toute arme est un outil si elle est tenue correctement. 1123 01:18:23,166 --> 01:18:24,918 Pour justifier quelque chose ? 1124 01:18:25,127 --> 01:18:26,545 Je dis... 1125 01:18:28,797 --> 01:18:30,257 que la pureté... 1126 01:18:32,134 --> 01:18:34,261 ne peut survivre en ce monde. 1127 01:18:37,723 --> 01:18:40,267 Les conditions de vie ont une incidence. 1128 01:18:41,727 --> 01:18:44,479 Je parle du fardeau de l'activisme. 1129 01:18:44,646 --> 01:18:45,981 Précisément. 1130 01:18:46,148 --> 01:18:48,025 De quoi parlez-vous ? 1131 01:18:52,613 --> 01:18:54,448 Mes oreilles sifflent. 1132 01:18:55,115 --> 01:18:56,700 C'est un portable. 1133 01:18:58,702 --> 01:19:00,078 Roman. 1134 01:19:06,210 --> 01:19:08,921 Il est très difficile d'être fidèle. 1135 01:19:10,339 --> 01:19:12,549 Pas seulement à des principes, 1136 01:19:12,716 --> 01:19:13,967 mais à soi-même. 1137 01:19:14,134 --> 01:19:17,513 D'admettre que vous voulez autre chose et agir. 1138 01:19:17,679 --> 01:19:19,806 Je ne veux pas autre chose. 1139 01:19:20,474 --> 01:19:23,936 Je me sens bénie d'avoir des convictions. 1140 01:19:24,937 --> 01:19:26,522 Comme vous. 1141 01:19:33,320 --> 01:19:35,447 Merci beaucoup pour ce dîner. 1142 01:19:35,614 --> 01:19:37,658 Les portions étaient petites. 1143 01:19:38,200 --> 01:19:42,996 Je déménage dans quelques jours, après 35 ans. 1144 01:19:43,163 --> 01:19:44,873 Votre vie change. 1145 01:19:47,209 --> 01:19:49,127 J'ai peur de regretter. 1146 01:19:49,294 --> 01:19:50,587 Attendez d'être sûr. 1147 01:19:50,754 --> 01:19:53,257 Non, j'ai signé. C'est trop tard. 1148 01:19:53,632 --> 01:19:56,552 - J'appelle une voiture. - C'est déjà fait. 1149 01:19:56,718 --> 01:19:59,972 Je maîtrise Uber et les SMS. Elle est juste là. 1150 01:20:02,933 --> 01:20:05,269 - Encore merci. - Je vous en prie. 1151 01:20:07,813 --> 01:20:10,649 Sachez que vous connaître, 1152 01:20:11,108 --> 01:20:13,402 et tout ce que vous faites, 1153 01:20:13,569 --> 01:20:15,195 ça m'aide énormément. 1154 01:20:20,409 --> 01:20:22,995 - Vous êtes très bien coiffé. - Merci. 1155 01:20:49,354 --> 01:20:52,566 William vivait sur de grandes notions, 1156 01:20:52,733 --> 01:20:55,777 influencé par des idées irréalisables 1157 01:20:56,695 --> 01:21:01,366 dans une maison vibrant de promesses et de cris de triomphes à venir. 1158 01:21:02,159 --> 01:21:04,745 Implorant et inspirant. 1159 01:21:06,121 --> 01:21:09,833 Convaincu que l'arc moral de l'univers est long, 1160 01:21:10,000 --> 01:21:12,211 mais tend vers la justice. 1161 01:21:12,794 --> 01:21:16,673 Il allumait une étincelle en chacun de nous 1162 01:21:18,217 --> 01:21:21,345 et cette lumière ne doit jamais s'éteindre. 1163 01:21:24,515 --> 01:21:27,059 Mille personnes viendront à l'hommage. 1164 01:21:27,226 --> 01:21:30,646 Et toutes ignoraient ses appels quand il était en vie. 1165 01:21:30,812 --> 01:21:33,398 Ce serait formidable que vous parliez. 1166 01:21:33,565 --> 01:21:34,900 Pour dire quoi ? 1167 01:21:35,067 --> 01:21:38,195 - Vous parliez la même langue. - Non, merci. 1168 01:21:38,445 --> 01:21:40,322 - Si c'est le trac... - Non. 1169 01:21:41,490 --> 01:21:44,284 - Vous le méritez. - Personne ne veut l'entendre. 1170 01:21:44,451 --> 01:21:45,494 Quoi ? 1171 01:21:45,661 --> 01:21:48,956 Les vrais ennemis sont à l'intérieur, pas dehors. 1172 01:21:52,376 --> 01:21:54,044 Nous discuterons bientôt. 1173 01:21:54,211 --> 01:21:55,546 Je vous appelle. 1174 01:21:58,632 --> 01:22:00,467 Prenez soin de vous. 1175 01:22:00,717 --> 01:22:01,885 C'est le cas. 1176 01:22:02,761 --> 01:22:04,638 Je n'en crois rien. 1177 01:22:08,016 --> 01:22:09,476 On reste en contact. 1178 01:22:10,310 --> 01:22:12,187 Roman, on se voit au bureau. 1179 01:22:13,272 --> 01:22:15,274 J'ai quelque chose pour vous. 1180 01:22:27,744 --> 01:22:31,373 C'est vrai, 2 500, c'est plus que le tarif moyen, 1181 01:22:31,540 --> 01:22:34,418 mais pensez à notre taux de victoires, 1182 01:22:34,585 --> 01:22:37,629 notre faible coût global et au service personnalisé. 1183 01:22:37,796 --> 01:22:40,841 - Tout est dans la brochure. - Je ne sais pas. 1184 01:22:41,758 --> 01:22:44,052 Il est sage de comparer les prix. 1185 01:22:44,219 --> 01:22:46,555 Mais quand il s'agit de vos proches, 1186 01:22:46,722 --> 01:22:50,267 bien des détenus vous diront qu'il vaut mieux éviter. 1187 01:23:01,069 --> 01:23:02,821 C'est d'accord. 1188 01:23:17,419 --> 01:23:20,297 Les tickets pour les matchs de la semaine 1189 01:23:20,464 --> 01:23:23,884 sont disponibles dans le hall derrière l'allée 14. 1190 01:23:24,051 --> 01:23:25,886 Quelle évolution. 1191 01:23:26,803 --> 01:23:29,806 De William Jackson à George Pierce ? 1192 01:23:30,682 --> 01:23:32,142 Sacré changement. 1193 01:23:32,851 --> 01:23:34,353 Mais vous vous adaptez. 1194 01:23:34,853 --> 01:23:36,146 Il semblerait. 1195 01:23:37,481 --> 01:23:38,982 J'ai des tas d'idées. 1196 01:23:39,149 --> 01:23:42,528 Rien qu'il ne faille trop creuser maintenant, 1197 01:23:42,694 --> 01:23:45,364 mais j'ai beaucoup de choses en tête. 1198 01:23:45,531 --> 01:23:49,117 Je vais vous solliciter. Se rapprocher des communautés, 1199 01:23:49,868 --> 01:23:53,997 prendre des dossiers familiaux, revoir nos conditions de travail. 1200 01:23:54,706 --> 01:23:57,918 Tout en boostant la productivité et nos revenus, 1201 01:23:58,085 --> 01:24:00,587 même si ce n'est pas la motivation première. 1202 01:24:00,754 --> 01:24:03,131 Quelque chose doit vous motiver. 1203 01:24:05,843 --> 01:24:07,845 Pour en revenir à William, 1204 01:24:08,011 --> 01:24:10,180 il me revient une autre phrase. 1205 01:24:10,347 --> 01:24:13,851 "Je crois à cause de mes convictions." 1206 01:24:15,686 --> 01:24:19,523 Franchement, j'allais lâcher le droit avant de le connaître. 1207 01:24:19,690 --> 01:24:21,942 Après, j'ai redoublé d'efforts. 1208 01:24:22,109 --> 01:24:25,153 Ses discours sur les changements qu'on peut apporter. 1209 01:24:25,320 --> 01:24:26,780 Sauf qu'il faut vivre. 1210 01:24:26,947 --> 01:24:28,991 Quatre cabinets ? 1211 01:24:29,366 --> 01:24:31,952 Ce n'est pas rien. 1212 01:24:32,619 --> 01:24:33,954 Il n'était pas d'accord. 1213 01:24:34,121 --> 01:24:37,916 A ses yeux, je me noyais dans la superficialité. 1214 01:24:40,502 --> 01:24:43,463 Le pire, c'est que j'en étais conscient. 1215 01:24:44,756 --> 01:24:46,592 Et vous êtes apparu. 1216 01:24:46,758 --> 01:24:50,929 Vous avez remué les choses et nous voilà en train de tout revoir. 1217 01:24:52,139 --> 01:24:54,266 Mais vous comprenez tout ça. 1218 01:24:54,433 --> 01:24:56,560 Vous serez au cœur de l'action. 1219 01:25:34,973 --> 01:25:37,976 BUREAU DU SHÉRIF DU COMTÉ DE LOS ANGELES 1220 01:25:47,069 --> 01:25:49,571 Les bouchons. Impossible d'y échapper. 1221 01:25:49,738 --> 01:25:51,448 On vient de récupérer ça. 1222 01:25:51,615 --> 01:25:53,617 Peine capitale. Vous en avez déjà eu ? 1223 01:25:53,784 --> 01:25:55,035 Un certain nombre. 1224 01:25:55,202 --> 01:25:58,038 Je fais les présentations et je vous laisse. 1225 01:25:59,581 --> 01:26:02,793 J'ai examiné le dossier de surpeuplement carcéral. 1226 01:26:02,960 --> 01:26:05,003 - Lequel ? - Men's Central ? 1227 01:26:05,170 --> 01:26:07,548 - Vous l'emportiez. - Il a été cassé. 1228 01:26:07,714 --> 01:26:09,007 Ah oui ? 1229 01:26:09,216 --> 01:26:11,552 Et votre grand factum, ça avance ? 1230 01:26:13,262 --> 01:26:14,346 C'est de côté. 1231 01:26:14,513 --> 01:26:16,640 Dites-m'en plus. Ça m'intéresse. 1232 01:26:17,349 --> 01:26:19,977 Je ne peux pas l'emmener plus loin. 1233 01:26:20,143 --> 01:26:23,021 Vous voulez un coup de main ? J'ai réfléchi. 1234 01:26:23,188 --> 01:26:25,983 Je suis moins sceptique quant au projet. 1235 01:26:26,149 --> 01:26:30,612 Je peux y affecter du personnel, nous le déposerions ensemble. 1236 01:26:30,779 --> 01:26:33,907 C'est un engagement qui s'étale sur des années. 1237 01:26:34,074 --> 01:26:36,326 S'engager ne vous dérange pas. 1238 01:26:36,660 --> 01:26:38,453 Vous déménagez, paraît-il ? 1239 01:26:38,620 --> 01:26:40,664 - Comment vous le savez ? - Je signe les chèques. 1240 01:26:40,831 --> 01:26:43,959 - Cet immeuble est cher. - J'avais des économies. 1241 01:26:44,126 --> 01:26:45,711 Je trouve ça super. 1242 01:26:45,878 --> 01:26:48,171 Non, des économies de longue date. 1243 01:26:48,338 --> 01:26:50,340 C'est à ça que ça sert. 1244 01:26:50,507 --> 01:26:52,217 Vous avez vos papiers ? 1245 01:26:52,676 --> 01:26:55,512 George Pierce et Roman Israel, pour Carter Johnson. 1246 01:26:56,597 --> 01:26:58,473 - Carter Johnson ? - Oui. 1247 01:26:58,640 --> 01:27:01,018 Il a été cueilli vendredi. 1248 01:27:01,185 --> 01:27:02,311 Il nous veut. 1249 01:27:28,670 --> 01:27:30,214 Bonjour, Carter. 1250 01:27:30,631 --> 01:27:33,133 George Pierce. Voici Roman Israel. 1251 01:27:33,300 --> 01:27:35,928 Un militant dévoué et un avocat fabuleux. 1252 01:27:36,178 --> 01:27:38,263 Il sera votre référent. 1253 01:27:39,306 --> 01:27:41,934 - Vous êtes bon ? - Mieux que bon. 1254 01:27:42,100 --> 01:27:44,436 Avez-vous pu étudier nos tarifs ? 1255 01:27:44,603 --> 01:27:46,480 Ce que j'ai reçu ? Oui. 1256 01:27:46,647 --> 01:27:48,148 Vous savez ce que vous encourez ? 1257 01:27:48,649 --> 01:27:50,317 - Oui. - Pour commencer, 1258 01:27:50,484 --> 01:27:52,110 étudiez votre dossier. 1259 01:27:52,277 --> 01:27:55,155 Vous prendrez de meilleures décisions 1260 01:27:55,322 --> 01:27:57,574 si vous connaissez vos options. 1261 01:27:57,741 --> 01:27:59,326 Je les connais. 1262 01:28:00,160 --> 01:28:03,622 Nous ne pouvons hélas changer ce qu'il s'est passé. 1263 01:28:03,789 --> 01:28:06,124 Il va donc falloir assumer. 1264 01:28:06,291 --> 01:28:09,378 Les peines encourues sont très sévères. 1265 01:28:10,170 --> 01:28:12,464 Nous examinerons les preuves 1266 01:28:12,631 --> 01:28:14,299 fournies par l'accusation 1267 01:28:14,466 --> 01:28:16,343 et nous la forcerons 1268 01:28:16,510 --> 01:28:17,886 à tout nous remettre. 1269 01:28:18,053 --> 01:28:20,264 - Roman ? - Oui, nous... 1270 01:28:20,430 --> 01:28:24,518 Nous mènerons une enquête de notre côté 1271 01:28:25,185 --> 01:28:26,687 et élaborerons une défense. 1272 01:28:27,062 --> 01:28:29,731 Mieux que ça. Nous travaillerons plus dur 1273 01:28:29,898 --> 01:28:32,776 que l'accusation et nous la surpasserons 1274 01:28:32,943 --> 01:28:35,028 pour le meilleur résultat possible. 1275 01:28:35,946 --> 01:28:39,199 - Une vie en cage. - C'est ce qu'on veut éviter. 1276 01:28:39,783 --> 01:28:42,411 Ce sera un processus long et coûteux. 1277 01:28:42,578 --> 01:28:43,912 Sachant cela, 1278 01:28:44,079 --> 01:28:46,331 je pense qu'il est inutile 1279 01:28:46,498 --> 01:28:50,544 de payer deux avocats à ce stade. Je vous confie à Roman ? 1280 01:28:51,670 --> 01:28:53,046 Ça me va. 1281 01:28:53,505 --> 01:28:55,007 Très bien, Carter. 1282 01:28:55,591 --> 01:28:57,259 On reste en contact. 1283 01:28:57,718 --> 01:28:59,469 Roman, à plus tard. 1284 01:29:00,387 --> 01:29:01,555 Gardien ! 1285 01:29:05,225 --> 01:29:06,685 La... 1286 01:29:10,522 --> 01:29:13,483 L'accusation préfèrera un grand jury 1287 01:29:13,901 --> 01:29:18,363 à une audience préliminaire, afin de ne dévoiler les preuves 1288 01:29:18,530 --> 01:29:21,783 - qu'au procès. - Vous avez défendu Derrell. 1289 01:29:22,868 --> 01:29:24,244 Brièvement. 1290 01:29:25,037 --> 01:29:28,081 Je vous ai réclamé après avoir vu son codétenu. 1291 01:29:29,958 --> 01:29:32,419 Il y a des dispositifs pour imposer 1292 01:29:32,920 --> 01:29:34,630 une audience préliminaire. 1293 01:29:34,796 --> 01:29:37,883 - Je m'en fous de ça. - Il ne vaut mieux pas. 1294 01:29:38,383 --> 01:29:40,302 Vous saviez où j'étais. 1295 01:29:41,094 --> 01:29:43,805 - Quand ça ? - Avant qu'on m'arrête. 1296 01:29:44,306 --> 01:29:47,226 Derrell a dû le confier à plusieurs personnes. 1297 01:29:49,019 --> 01:29:50,687 Seulement à vous. 1298 01:29:51,522 --> 01:29:53,565 Il l'a dit à son codétenu. 1299 01:29:54,066 --> 01:29:57,110 Vous avez appelé et empoché la récompense. 1300 01:29:57,986 --> 01:30:01,907 - Vous m'avez baisé. - Je me suis présenté ici, 1301 01:30:02,074 --> 01:30:04,701 car vous demandiez à voir un avocat. 1302 01:30:04,868 --> 01:30:08,038 Vous parlez pour ne rien dire. 1303 01:30:09,081 --> 01:30:11,041 Je sortirai jamais d'ici. 1304 01:30:11,375 --> 01:30:13,377 Ils me tiennent pour de bon. 1305 01:30:14,044 --> 01:30:15,754 Et je vais vous dire. 1306 01:30:17,256 --> 01:30:18,799 Je vous tiens. 1307 01:30:19,633 --> 01:30:20,884 Quand je veux. 1308 01:30:21,051 --> 01:30:22,553 - Gardien. - Où je veux. 1309 01:30:22,719 --> 01:30:24,721 - Gardien. - J'aurais déjà pu le faire. 1310 01:30:24,888 --> 01:30:26,723 - Gardien ! - Mais je vous veux ici. 1311 01:30:26,890 --> 01:30:28,517 - Gardien ! - A méditer. 1312 01:30:28,684 --> 01:30:31,353 - Gardien ! - Dites ce que vous avez fait. 1313 01:30:31,520 --> 01:30:33,355 - Ouvrez. - Votre propre loi. 1314 01:30:33,522 --> 01:30:35,148 Une info confidentielle. 1315 01:30:35,315 --> 01:30:38,735 Dites-leur. Ils vous balanceront ici, avec moi. 1316 01:30:40,028 --> 01:30:42,573 Vous voudrez fuir. Essayez donc ! 1317 01:31:37,211 --> 01:31:38,462 Allô ? 1318 01:31:41,173 --> 01:31:42,508 Allô ? 1319 01:31:48,972 --> 01:31:52,226 - Accueil. - Je viens de prendre un appel. 1320 01:31:52,809 --> 01:31:55,854 - Il n'y avait personne. - On vous a demandé. 1321 01:31:56,021 --> 01:31:57,523 Vous avez un nom ? 1322 01:31:57,689 --> 01:31:59,608 Navrée, aucun. 1323 01:32:44,862 --> 01:32:46,363 Ohé ? 1324 01:34:20,082 --> 01:34:23,752 LE DÉMÉNAGEMENT FACILE 1325 01:37:30,689 --> 01:37:31,690 Ça va ? 1326 01:37:34,610 --> 01:37:35,777 Vous allez bien ? 1327 01:37:40,449 --> 01:37:42,117 Je fuyais. 1328 01:37:42,910 --> 01:37:44,536 Un coup de main ? 1329 01:37:45,495 --> 01:37:46,955 Une mauvaise idée. 1330 01:37:48,165 --> 01:37:50,626 - Une de plus. - Il est givré. 1331 01:37:53,503 --> 01:37:54,546 Amène-toi. 1332 01:38:20,197 --> 01:38:22,950 - Allô ? - Salut, c'est Maya. 1333 01:38:23,116 --> 01:38:25,744 - Bonjour, Maya. - Vous faites quoi ? 1334 01:38:27,788 --> 01:38:30,791 - Rien. - Vous me le diriez, si je dérangeais. 1335 01:38:33,252 --> 01:38:34,545 Vous êtes franc. 1336 01:38:34,711 --> 01:38:39,007 Je n'appelle que quand je déprime. C'est nul, hein ? 1337 01:38:39,174 --> 01:38:40,926 L'un de mes amis... 1338 01:38:41,176 --> 01:38:43,720 Un de mes meilleurs éléments m'a lâchée. 1339 01:38:43,887 --> 01:38:46,598 Il ne travaillait ici que pour son CV. 1340 01:38:47,432 --> 01:38:49,184 Abriter dans son crâne 1341 01:38:49,351 --> 01:38:52,521 des idées contradictoires demande un effort. 1342 01:38:53,063 --> 01:38:54,439 Ça me plaît. 1343 01:38:54,606 --> 01:38:56,275 La journée est bonne ? 1344 01:38:56,441 --> 01:38:57,943 Vous savez bien... 1345 01:38:58,110 --> 01:39:00,779 La vie sourit, je lui souris en retour. 1346 01:39:00,946 --> 01:39:03,991 - Je n'entends pas votre sourire. - Je suis... 1347 01:39:04,491 --> 01:39:07,494 - un peu anxieux, en fait. - Dites-vous 1348 01:39:07,661 --> 01:39:10,956 que la plupart de nos angoisses ne se réaliseront jamais. 1349 01:39:11,123 --> 01:39:14,918 - J'essaierai. - L'alcool fonctionne encore mieux. 1350 01:39:15,377 --> 01:39:16,587 Roman ? 1351 01:39:16,795 --> 01:39:19,047 J'entends mal. Où êtes-vous ? 1352 01:39:19,423 --> 01:39:21,216 Dans le désert. 1353 01:39:21,508 --> 01:39:23,969 C'est l'impression que j'ai, parfois. 1354 01:39:24,761 --> 01:39:26,388 Mais il faut avancer. 1355 01:39:26,555 --> 01:39:28,223 Dans quelle direction ? 1356 01:39:28,390 --> 01:39:31,643 Tout droit, sans s'arrêter. 1357 01:39:32,561 --> 01:39:34,479 - Allô ? - Roman ? 1358 01:39:35,105 --> 01:39:37,232 - Vous m'entendez... - Allô ? 1359 01:39:37,691 --> 01:39:39,276 Maya ? 1360 01:40:32,996 --> 01:40:35,165 L'action sincère change les lois. 1361 01:40:35,332 --> 01:40:37,084 Considérer la plainte originelle. 1362 01:40:37,251 --> 01:40:39,878 Les agents ont changé, unis par la vertu. 1363 01:40:40,045 --> 01:40:43,507 Les torts seront réparés. La faille de l'ambiguïté... 1364 01:40:43,674 --> 01:40:46,593 Un défi juridique fondé sur l'amélioration... 1365 01:40:46,760 --> 01:40:48,387 Une version révisée... 1366 01:40:48,554 --> 01:40:51,348 Une autorité donnant le pouvoir... 1367 01:40:51,515 --> 01:40:54,393 Un renversement total est nécessaire. 1368 01:40:54,560 --> 01:40:57,354 Ce que le monde peut être, non ce qu'il est. 1369 01:40:57,521 --> 01:40:59,857 La société s'invente, elle ne se subit pas. 1370 01:41:00,023 --> 01:41:03,068 Résister, ou tomber ensemble. 1371 01:41:03,861 --> 01:41:05,153 Salut, Roman. 1372 01:41:06,071 --> 01:41:07,531 Vous faites quoi ? 1373 01:41:41,190 --> 01:41:44,610 Dossier 00-001. 1374 01:41:44,776 --> 01:41:48,155 Cour Suprême des Lois universelles et absolues. 1375 01:41:48,655 --> 01:41:50,407 Département de Los Angeles. 1376 01:41:50,908 --> 01:41:53,660 Roman J. Israel, esquire, demandeur, 1377 01:41:53,827 --> 01:41:56,371 contre lui-même, défendeur. 1378 01:41:56,538 --> 01:41:57,706 Notification. 1379 01:41:57,873 --> 01:42:01,293 Rayer définitivement Roman J. Israel, esquire, 1380 01:42:01,460 --> 01:42:04,671 du barreau de Californie et du genre humain 1381 01:42:04,838 --> 01:42:06,131 pour son hypocrisie 1382 01:42:06,298 --> 01:42:10,802 et son renoncement à tout ce qu'il a toujours prétendu défendre. 1383 01:42:13,514 --> 01:42:14,890 Dites... 1384 01:42:15,057 --> 01:42:18,644 Je viens d'avoir un tuyau dérangeant vous concernant. 1385 01:42:18,810 --> 01:42:21,730 Le dossier Ellerbee. Carter Johnson ? 1386 01:42:21,897 --> 01:42:24,191 Vous avez empoché la récompense ? 1387 01:42:25,234 --> 01:42:27,653 - C'est vrai ? - ... de Los Angeles. 1388 01:42:27,819 --> 01:42:30,364 - Durant cette période... - Roman. 1389 01:42:36,870 --> 01:42:42,042 ... et motivé la requête susmentionnée de jugement sommaire et immédiat. 1390 01:42:48,215 --> 01:42:50,384 On devait travailler, ce soir. 1391 01:42:51,093 --> 01:42:53,303 - Je pars. - Demain, alors ? 1392 01:42:53,470 --> 01:42:56,849 Je vais être indisponible pendant quelque temps. 1393 01:42:57,015 --> 01:42:58,684 Vous maîtrisez les faits. 1394 01:42:58,851 --> 01:43:00,602 - Lancez-vous. - Seul ? 1395 01:43:00,769 --> 01:43:01,895 Exactement. 1396 01:43:15,409 --> 01:43:18,203 - Et son bureau ? - Il est déjà parti. 1397 01:43:18,370 --> 01:43:20,247 - Quand ? - A l'instant. 1398 01:43:20,414 --> 01:43:21,707 Il ne décroche pas. 1399 01:43:21,874 --> 01:43:25,294 Continuez de l'appeler et tenez-moi au courant. 1400 01:43:31,091 --> 01:43:32,885 Roman ! 1401 01:44:02,789 --> 01:44:05,375 - D'accord... - Je suis de retour. 1402 01:44:07,294 --> 01:44:10,797 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - C'est pour vous. 1403 01:44:11,381 --> 01:44:13,425 - Un bouledogue. - Entre autres. 1404 01:44:13,592 --> 01:44:16,720 - Il est réaliste. - Il est carrément vivant. 1405 01:44:17,513 --> 01:44:18,972 Pourquoi me l'offrir ? 1406 01:44:19,806 --> 01:44:21,600 Pour vos bons soins. 1407 01:44:23,644 --> 01:44:25,521 Vous êtes hallucinant. 1408 01:44:26,146 --> 01:44:28,190 Vous êtes digne de lui. 1409 01:44:28,357 --> 01:44:30,734 Tenez. Posez-le ici. 1410 01:44:31,568 --> 01:44:33,529 - Il est à vous ? - Depuis peu. 1411 01:44:33,737 --> 01:44:36,740 - Alors, gardez-le. - Je n'ai pas la place. 1412 01:44:36,907 --> 01:44:38,784 - Chez vous. - C'est fini. 1413 01:44:38,951 --> 01:44:40,160 Pourquoi ? 1414 01:44:40,327 --> 01:44:42,829 - Je m'en vais. - Où ça ? 1415 01:44:43,247 --> 01:44:46,833 Où l'on m'enverra. Il s'est passé quelque chose... 1416 01:44:47,751 --> 01:44:51,630 J'ai entamé une carrière rempli de bonnes intentions 1417 01:44:51,797 --> 01:44:55,092 et je l'ai propulsée dans le royaume de la métamorphose. 1418 01:44:55,259 --> 01:44:57,678 Ce n'est pas l'avocat qui aura 1419 01:44:57,845 --> 01:45:01,014 le parcours le plus classique qui l'emportera. 1420 01:45:01,181 --> 01:45:03,016 Roman, je ne comprends rien. 1421 01:45:03,183 --> 01:45:05,519 C'est très intéressant, en fait. 1422 01:45:05,686 --> 01:45:07,271 Vous voilà. 1423 01:45:07,437 --> 01:45:09,940 Je vous présente Maya. Maya, George. 1424 01:45:10,107 --> 01:45:12,025 - Bonsoir. - Maya... 1425 01:45:12,192 --> 01:45:13,694 ne... 1426 01:45:13,861 --> 01:45:17,656 ferme pas les yeux sur les choses essentielles, 1427 01:45:17,823 --> 01:45:19,533 comme la plupart des gens. 1428 01:45:20,909 --> 01:45:23,078 Pour ma part, je l'en remercie. 1429 01:45:23,829 --> 01:45:26,874 Roman dit qu'il adore travailler pour vous. 1430 01:45:27,291 --> 01:45:29,918 George est un vrai défenseur des droits. 1431 01:45:30,085 --> 01:45:32,212 - Dans sa brochure. - Je... 1432 01:45:32,379 --> 01:45:35,257 Il faut que je vous parle. On peut... 1433 01:45:35,424 --> 01:45:37,676 - Je m'en allais. - Déjà ? 1434 01:45:37,843 --> 01:45:39,261 Navré, Maya, c'est... 1435 01:45:40,137 --> 01:45:41,597 C'est important. 1436 01:45:41,763 --> 01:45:43,932 C'est drôle. Quand je pense... 1437 01:45:45,434 --> 01:45:48,103 qu'il y a trois lundis, je ne vous connaissais pas. 1438 01:45:48,270 --> 01:45:50,522 - Vous m'inquiétez. - Tout va bien. 1439 01:45:50,689 --> 01:45:52,399 Nous devons simplement... 1440 01:45:52,566 --> 01:45:54,693 parler du travail. 1441 01:45:57,988 --> 01:45:59,990 Je pense que... 1442 01:46:00,449 --> 01:46:02,576 ce bouledogue et vous allez... 1443 01:46:03,452 --> 01:46:05,537 vous entendre à merveille. 1444 01:46:07,873 --> 01:46:09,291 Roman... 1445 01:46:17,674 --> 01:46:19,343 Roman, attendez. 1446 01:46:30,479 --> 01:46:32,439 Qu'est-ce qui se passe ? 1447 01:46:32,981 --> 01:46:34,399 De mon point de vue ? 1448 01:46:34,566 --> 01:46:36,193 Fritz m'a appelé. 1449 01:46:36,568 --> 01:46:39,863 Vous avez balancé Johnson et pris l'argent. 1450 01:46:40,113 --> 01:46:41,740 Voilà ce qu'on ne vous dira pas. 1451 01:46:41,907 --> 01:46:44,618 - C'est vrai ! - J'ai reçu un cadeau. 1452 01:46:44,785 --> 01:46:47,621 Vous avez très mal agi, enfreint la loi. 1453 01:46:47,788 --> 01:46:50,499 - Ce n'était pas un cadeau. - Pas l'argent. 1454 01:46:50,666 --> 01:46:53,001 Je me fiche du fruit empoisonné. 1455 01:46:53,168 --> 01:46:54,795 Pour comprendre, 1456 01:46:54,962 --> 01:46:58,298 il faut voir à travers la fumée du litige. 1457 01:46:58,465 --> 01:47:01,301 Le litige ? Ces types sont dangereux. 1458 01:47:01,468 --> 01:47:04,930 - On ne leur échappe pas comme ça. - Je ne fuis pas. 1459 01:47:05,556 --> 01:47:06,682 Je me livre. 1460 01:47:06,932 --> 01:47:08,517 Le poste est sur Sixth. 1461 01:47:13,105 --> 01:47:14,398 Roman. 1462 01:47:18,694 --> 01:47:20,529 Je vous accompagne. 1463 01:47:25,576 --> 01:47:28,161 Toutes ces années d'exercice, 1464 01:47:28,662 --> 01:47:31,415 à fouiller les livres de droit, 1465 01:47:31,582 --> 01:47:35,544 à triompher en usant de vides juridiques et d'ambiguïtés, 1466 01:47:36,003 --> 01:47:38,005 qui ne peuvent me sauver 1467 01:47:38,171 --> 01:47:41,884 de la réalité de ma situation, et aujourd'hui, 1468 01:47:42,050 --> 01:47:45,053 au milieu de nulle part, une révélation. 1469 01:47:45,220 --> 01:47:48,724 Une illumination, claire et radicale. 1470 01:47:49,683 --> 01:47:51,435 C'est moi, George. 1471 01:47:51,602 --> 01:47:54,563 Je ne le voyais pas, faute de l'avoir connu. 1472 01:47:55,355 --> 01:47:56,982 Je suis à la fois 1473 01:47:57,149 --> 01:48:00,027 le défendeur et le plaignant. Je m'attaque, 1474 01:48:00,194 --> 01:48:03,906 je me représente, je me condamne, augmentant de ce fait 1475 01:48:04,072 --> 01:48:07,075 l'étendue du désert juridique, car le jugement est inclus. 1476 01:48:07,242 --> 01:48:10,829 Il ne reste que le pardon, et je me l'accorde. 1477 01:48:12,164 --> 01:48:14,124 Un acte ne rend pas coupable, 1478 01:48:14,541 --> 01:48:16,877 sauf si l'esprit aussi est coupable. 1479 01:48:19,087 --> 01:48:22,090 Je m'attends à rencontrer des difficultés 1480 01:48:22,257 --> 01:48:24,551 vu qu'il n'y a pas de précédent 1481 01:48:24,718 --> 01:48:27,471 ou d'interprétations dérivées, 1482 01:48:27,638 --> 01:48:30,182 mais l'argumentation est solide. 1483 01:48:32,226 --> 01:48:35,938 Le postulat, vrai. Toute cour de justice le confirmera. 1484 01:48:36,104 --> 01:48:37,564 Vous êtes fou. 1485 01:48:38,732 --> 01:48:41,276 - Lucide comme jamais. - C'est ce qu'on plaidera. 1486 01:48:41,443 --> 01:48:42,569 Méfiez-vous. 1487 01:48:42,736 --> 01:48:45,989 Vous ne me défendez pas, rien n'est confidentiel. 1488 01:48:46,365 --> 01:48:50,661 Ma défense s'appuiera sur le récit sans équivoque de la vérité. 1489 01:48:55,415 --> 01:48:57,501 Je sais que vous comprenez. 1490 01:49:00,170 --> 01:49:03,215 Vous avez un avenir radieux devant vous. 1491 01:49:03,382 --> 01:49:05,092 Je vous jure, c'est... 1492 01:49:06,468 --> 01:49:08,303 C'en est aveuglant. 1493 01:49:11,473 --> 01:49:13,183 Bordel. 1494 01:50:40,395 --> 01:50:41,897 Allô ? 1495 01:50:48,570 --> 01:50:51,490 Je m'en souviens. Je vous ai laissé ma carte. 1496 01:51:58,974 --> 01:52:01,476 J'aime commencer la discussion 1497 01:52:01,643 --> 01:52:05,272 par la pertinence des manifestations, 1498 01:52:05,439 --> 01:52:09,234 car nous abordons ces évènements 1499 01:52:09,401 --> 01:52:11,653 selon une certaine tradition, 1500 01:52:11,820 --> 01:52:16,033 une certaine répétition des comportements, 1501 01:52:16,200 --> 01:52:20,287 or il faudrait parfois trouver de nouvelles approches. 1502 01:52:30,631 --> 01:52:32,341 A qui de droit, 1503 01:52:32,925 --> 01:52:35,260 je rends l'argent de la récompense. 1504 01:52:35,427 --> 01:52:39,640 J'ai eu tort de le prendre et je dois réparer mon erreur. 1505 01:52:39,806 --> 01:52:45,938 J'ai néanmoins dépensé 5 547,27 $ que je rembourserai. 1506 01:52:46,104 --> 01:52:49,691 J'ai acheté trois costumes, taille 60, coupe normale. 1507 01:52:49,858 --> 01:52:53,320 Et deux paires de mocassins italiens, taille 45. 1508 01:52:53,487 --> 01:52:56,490 En noir et marron. 1509 01:52:58,242 --> 01:53:00,619 Nous sommes faits de faiblesse 1510 01:53:00,786 --> 01:53:02,371 et d'erreur. 1511 01:53:02,538 --> 01:53:06,917 Pardonnons-nous nos folies. 1512 01:53:08,043 --> 01:53:10,504 C'est la première loi... 1513 01:53:10,671 --> 01:53:12,422 de la nature. 1514 01:53:48,292 --> 01:53:52,296 TRIBUNAL 1515 01:53:59,386 --> 01:54:02,097 Je viens déposer un factum. 1516 01:54:19,156 --> 01:54:20,991 Avocats des plaignants 1517 02:02:15,591 --> 02:02:17,593 Sous-titres traduits par: Laura Cattaneo