1
00:01:02,442 --> 00:01:06,613
Dossier 00-001.
2
00:01:06,780 --> 00:01:11,577
Cour Suprême
des Lois universelles et absolues.
3
00:01:11,743 --> 00:01:13,620
Département de Los Angeles.
4
00:01:13,912 --> 00:01:16,498
Roman J. Israel, esquire, demandeur,
5
00:01:16,707 --> 00:01:18,959
contre lui-même, défendeur.
6
00:01:22,129 --> 00:01:23,505
Notification.
7
00:01:24,965 --> 00:01:28,385
Rayer définitivement
Roman J. Israel, esquire,
8
00:01:28,552 --> 00:01:32,139
du barreau de Californie
et du genre humain
9
00:01:32,306 --> 00:01:33,682
pour son hypocrisie
10
00:01:33,849 --> 00:01:38,312
et son renoncement à tout
ce qu'il a toujours prétendu défendre.
11
00:01:39,146 --> 00:01:40,939
Exposé des faits.
12
00:01:41,106 --> 00:01:42,941
Pendant 26 ans,
13
00:01:43,108 --> 00:01:45,194
le défendeur et plaignant
14
00:01:45,360 --> 00:01:47,905
a travaillé chez William Jackson,
15
00:01:48,071 --> 00:01:51,533
un cabinet de deux avocats
de Los Angeles.
16
00:01:52,534 --> 00:01:56,330
Durant cette période,
le rôle du défendeur et plaignant
17
00:01:56,496 --> 00:02:01,001
consistait à rédiger factums,
motions et plaidoiries
18
00:02:01,668 --> 00:02:05,422
pour permettre à l'associé principal,
William Jackson,
19
00:02:05,589 --> 00:02:08,549
de se concentrer sur les audiences.
20
00:02:08,716 --> 00:02:12,262
La rupture de cette relation,
il y a trois semaines,
21
00:02:12,429 --> 00:02:15,474
a initié une série d'évènements
qui ont abouti
22
00:02:15,641 --> 00:02:19,978
à l'abjecte faute criminelle et morale
de Roman J. Israel, esquire,
23
00:02:20,145 --> 00:02:23,982
et motivé la requête susmentionnée
24
00:02:24,149 --> 00:02:27,444
de jugement sommaire et immédiat.
25
00:02:36,578 --> 00:02:39,122
"CP, section...
26
00:02:39,289 --> 00:02:42,251
374.962.
27
00:02:42,417 --> 00:02:44,419
Cambriolage...
28
00:02:44,586 --> 00:02:46,588
TROIS SEMAINES PLUS TÔT
29
00:02:46,755 --> 00:02:50,342
... prémédité et à main armée.
30
00:02:50,509 --> 00:02:52,219
La section...
31
00:02:52,386 --> 00:02:55,013
A374962...
32
00:02:55,180 --> 00:02:58,767
prévoit, au passage concerné...
33
00:03:00,519 --> 00:03:02,604
Une personne investit
34
00:03:02,771 --> 00:03:06,400
l'immeuble utilisé régulièrement
ou par intermittence
35
00:03:06,650 --> 00:03:08,443
en remplacement...
36
00:03:10,529 --> 00:03:12,322
de...
37
00:03:14,032 --> 00:03:15,909
ce qui..." Allô ?
38
00:03:16,285 --> 00:03:18,287
"Une personne réside..."
39
00:03:22,624 --> 00:03:25,586
Je m'en souviens.
Je vous ai laissé ma carte.
40
00:03:29,590 --> 00:03:34,011
Un bracelet électronique ne tombe pas.
Vous l'avez coupé.
41
00:03:34,553 --> 00:03:35,596
Ça change tout.
42
00:03:37,055 --> 00:03:38,682
C'est un délit.
43
00:03:39,266 --> 00:03:41,435
- Comment ça va ?
- Je suis là.
44
00:03:42,394 --> 00:03:44,313
Je vous le déconseille.
45
00:03:46,315 --> 00:03:47,900
J'entends frapper.
46
00:03:49,860 --> 00:03:52,279
- William Henry Jackson.
- Ouvrez.
47
00:03:52,446 --> 00:03:54,948
Ouvrez avant qu'ils ne la défoncent.
48
00:03:55,908 --> 00:03:57,743
- Allô ?
- Non.
49
00:03:57,910 --> 00:04:00,662
- Non ! Doux Jésus.
- Allô ?
50
00:04:00,829 --> 00:04:03,457
Seigneur. Où l'ont-ils emmené ?
51
00:04:04,041 --> 00:04:07,586
Roman ! William a eu une attaque
devant son immeuble.
52
00:04:07,753 --> 00:04:08,754
Il est à MLK.
53
00:04:09,171 --> 00:04:12,508
- C'est grave ?
- Bien sûr. Il est aux Urgences.
54
00:04:12,674 --> 00:04:14,718
Essayez de vous renseigner.
55
00:04:17,930 --> 00:04:20,849
Je vais vous dire ce qu'on va faire.
56
00:04:21,016 --> 00:04:22,851
On va faire venir Kibby.
57
00:04:23,018 --> 00:04:25,187
- Il a pris sa retraite.
- Quand ?
58
00:04:25,354 --> 00:04:29,566
Il y a des années. Ecoutez,
sa journée était très chargée.
59
00:04:29,733 --> 00:04:31,276
- OK.
- Remplacez-le.
60
00:04:31,443 --> 00:04:34,446
- OK.
- Informez les clients, les avocats
61
00:04:34,613 --> 00:04:36,782
et les juges de la situation.
62
00:04:37,574 --> 00:04:39,284
Obtenez des reports.
63
00:04:39,451 --> 00:04:40,994
- OK.
- Rien d'autre.
64
00:04:41,161 --> 00:04:42,204
Des reports.
65
00:04:42,371 --> 00:04:44,831
Son planning est sur mon bureau.
66
00:04:44,998 --> 00:04:47,209
- Entendu.
- Doux Jésus.
67
00:04:50,504 --> 00:04:52,714
Des reports, c'est tout !
68
00:05:01,849 --> 00:05:03,851
TRIBUNAL
COMTÉ DE LOS ANGELES
69
00:05:04,017 --> 00:05:06,979
Les objets métalliques
dans les plateaux.
70
00:05:07,145 --> 00:05:10,232
- Téléphones, monnaie.
- Veuillez avancer.
71
00:05:10,399 --> 00:05:12,359
Retirez vos ceintures.
72
00:05:14,444 --> 00:05:15,529
Clés.
73
00:05:15,696 --> 00:05:17,239
Pièces de monnaie.
74
00:05:17,614 --> 00:05:19,992
Tout doit passer au scanner.
75
00:05:20,158 --> 00:05:21,243
Suivant.
76
00:05:21,410 --> 00:05:23,579
Levez les bras. Ne bougez plus.
77
00:05:23,745 --> 00:05:27,249
Ecoutez, j'ai 8 000 morceaux
dans cet iPod.
78
00:05:27,416 --> 00:05:29,209
La dernière fois,
79
00:05:29,376 --> 00:05:33,547
j'ai perdu les basses
sur "Winter in America" de Scott-Heron.
80
00:05:33,714 --> 00:05:35,465
Brian Jackson.
81
00:05:36,008 --> 00:05:37,676
On doit tout scanner.
82
00:05:38,177 --> 00:05:39,178
Avancez.
83
00:05:39,887 --> 00:05:41,930
- Suivant.
- Merci, monsieur.
84
00:05:45,267 --> 00:05:47,352
Eteignez vos téléphones.
85
00:05:47,853 --> 00:05:49,646
Eteignez vos téléphones.
86
00:05:51,857 --> 00:05:53,150
Téléphones.
87
00:05:53,317 --> 00:05:55,569
Pardon, ma sœur. Où est...
88
00:05:55,736 --> 00:05:57,696
Le tribunal des Blancs ?
89
00:05:59,156 --> 00:06:01,074
Eteignez vos téléphones.
90
00:06:05,287 --> 00:06:06,747
Barjot.
91
00:06:13,128 --> 00:06:14,922
Silence, s'il vous plaît.
92
00:06:16,340 --> 00:06:17,591
Excusez-moi.
93
00:06:17,758 --> 00:06:19,718
Qu'avez-vous sur le n°32 ?
94
00:06:19,885 --> 00:06:21,261
Langston Bailey ?
95
00:06:33,065 --> 00:06:34,900
William Jackson le défend.
96
00:06:35,317 --> 00:06:37,402
M. Jackson a fait une attaque.
97
00:06:37,569 --> 00:06:41,657
- Roman Israel, son associé.
- J'ignorais qu'il en avait un.
98
00:06:42,491 --> 00:06:44,117
Je n'ai pas la patience
99
00:06:44,284 --> 00:06:47,621
de participer à la boucherie
qui se joue ici.
100
00:06:47,996 --> 00:06:49,623
Vous voulez un report ?
101
00:06:49,790 --> 00:06:51,542
- La caution ?
- Zéro.
102
00:06:51,708 --> 00:06:53,377
Et il plaide coupable.
103
00:06:53,544 --> 00:06:56,672
Je réclamerai un minimum
de cinq années.
104
00:06:56,839 --> 00:06:58,674
Jugé, il en risquerait 15.
105
00:06:58,841 --> 00:07:00,676
Pour une effraction ?
106
00:07:00,843 --> 00:07:04,555
Pourquoi ne pas gagner du temps
et l'abattre ?
107
00:07:04,805 --> 00:07:05,931
C'est mon offre.
108
00:07:06,306 --> 00:07:09,226
- Faites le nécessaire.
- Cette offre ne...
109
00:07:09,726 --> 00:07:12,354
Il n'acceptera pas ça, sachez-le.
110
00:07:12,521 --> 00:07:16,483
Vous le chargez déjà trop.
Parlons des circonstances.
111
00:07:16,650 --> 00:07:19,069
Il arborait le logo d'un gang.
112
00:07:19,236 --> 00:07:21,405
Comme vous avec votre drapeau.
113
00:07:22,072 --> 00:07:24,950
Cinq ans. L'Etat n'ira pas plus bas.
114
00:07:25,117 --> 00:07:26,577
L'Etat ? Quel Etat ?
115
00:07:26,743 --> 00:07:30,289
Il n'y a que vous et vos dents
qui rayent le parquet.
116
00:07:30,956 --> 00:07:32,499
Notifiez votre client.
117
00:07:34,418 --> 00:07:35,878
Son nom est Langston.
118
00:07:36,044 --> 00:07:39,214
C'est un lycéen performant,
qui joue au foot,
119
00:07:39,381 --> 00:07:41,425
en dépit d'un père incarcéré
120
00:07:41,592 --> 00:07:44,386
et d'une mère en cure
de désintoxication.
121
00:07:44,678 --> 00:07:48,307
Face aux forces
qui échappent à son pouvoir,
122
00:07:48,473 --> 00:07:52,311
il a intégré un gang
pour se sentir entouré et protégé.
123
00:07:52,936 --> 00:07:55,355
Il a commis une infraction mineure.
124
00:07:55,522 --> 00:07:59,484
Nous valons tous bien mieux
que le pire de nos actes.
125
00:08:00,485 --> 00:08:01,653
Chapeau.
126
00:08:02,487 --> 00:08:04,823
Allez parler à votre client.
127
00:08:05,908 --> 00:08:09,870
- J'ai 100 % de condamnations.
- Levez-vous.
128
00:08:10,787 --> 00:08:13,373
La cour du District n°9 est ouverte,
129
00:08:13,916 --> 00:08:17,002
présidée par l'honorable
James Hurakami.
130
00:08:22,716 --> 00:08:23,884
Langston Bailey.
131
00:08:24,051 --> 00:08:26,929
Merci. Vous pouvez vous asseoir.
132
00:08:29,139 --> 00:08:30,891
Cinq à sept ans ?
133
00:08:31,767 --> 00:08:33,769
Et le centre pour mineurs ?
134
00:08:34,686 --> 00:08:36,438
Je veux voir M. Jackson.
135
00:08:36,605 --> 00:08:38,314
Il est à l'hôpital.
136
00:08:39,107 --> 00:08:41,527
- Il revient quand ?
- Bonne question.
137
00:08:49,618 --> 00:08:52,037
J'ai le droit de changer d'avocat.
138
00:08:52,204 --> 00:08:54,206
M. Jackson va aux audiences,
139
00:08:54,373 --> 00:08:57,251
mais le conseil juridique, c'est moi.
140
00:08:58,001 --> 00:09:01,630
On est en train de t'obliger
à accepter une offre.
141
00:09:01,797 --> 00:09:05,050
On te punit d'avoir osé
accaparer la cour.
142
00:09:05,217 --> 00:09:07,177
C'est une affaire de volume.
143
00:09:08,011 --> 00:09:10,180
Les gardiens font des heures sup'
144
00:09:10,347 --> 00:09:13,934
et les prisons sont dirigées
par des sociétés privées.
145
00:09:14,184 --> 00:09:17,145
Tu veux te battre, soit,
au diable la facture.
146
00:09:17,312 --> 00:09:19,648
Mais si on va jusqu'au procès
147
00:09:19,815 --> 00:09:21,400
et que tu perds,
148
00:09:22,192 --> 00:09:24,278
tu prendras 15 ans.
149
00:09:25,529 --> 00:09:27,447
Et ils perdent rarement.
150
00:09:28,448 --> 00:09:30,117
Garde la tête haute.
151
00:09:34,705 --> 00:09:36,373
Et fais des pompes.
152
00:09:40,961 --> 00:09:42,754
Audience préliminaire
153
00:09:42,921 --> 00:09:46,717
dans L'Etat de Californie
contre William Carlos Ramirez.
154
00:09:46,884 --> 00:09:49,720
Dossier A64-9725.
155
00:09:49,887 --> 00:09:51,805
Maîtres, présentez-vous.
156
00:09:51,972 --> 00:09:54,391
Michael Wesley pour l'Etat.
157
00:09:54,892 --> 00:09:58,729
Roman J. Israel, esquire,
pour M. Ramirez.
158
00:09:58,896 --> 00:10:03,066
J'accorde un report vu l'état
de santé de l'avocat principal.
159
00:10:04,860 --> 00:10:06,987
J'aimerais prendre le relais.
160
00:10:07,237 --> 00:10:08,530
Très bien.
161
00:10:08,906 --> 00:10:10,073
Poursuivez.
162
00:10:11,408 --> 00:10:15,162
L'Etat requiert que le prévenu
soit placé en détention
163
00:10:15,329 --> 00:10:17,706
pour répondre à trois infractions
164
00:10:17,873 --> 00:10:20,959
du Code de la Sécurité
et de la Santé, section 11351,
165
00:10:21,126 --> 00:10:23,545
possession et vente de cocaïne.
166
00:10:23,921 --> 00:10:27,174
M. Ramirez a été vu et filmé
vendant de la drogue
167
00:10:27,341 --> 00:10:29,176
à des agents infiltrés.
168
00:10:29,343 --> 00:10:31,845
Il a avoué aux inspecteurs
169
00:10:32,012 --> 00:10:34,223
qu'il vivait de cette activité.
170
00:10:34,389 --> 00:10:36,767
Objection. Il a été interrogé
171
00:10:36,934 --> 00:10:39,311
sans avoir été informé de ses droits
172
00:10:39,478 --> 00:10:42,439
et on lui a refusé l'accès
aux toilettes.
173
00:10:42,606 --> 00:10:44,608
Atteinte aux droits civiques.
174
00:10:44,942 --> 00:10:47,194
Il était entendu, pas interrogé.
175
00:10:48,111 --> 00:10:49,363
Rejetée.
176
00:10:49,530 --> 00:10:52,533
Si un flic vous embarque
et vous interdit d'aller uriner,
177
00:10:52,699 --> 00:10:55,285
- vous êtes en détention.
- Continuons.
178
00:10:55,577 --> 00:10:57,621
Il devait se faire dessus ?
179
00:10:57,788 --> 00:11:00,749
- Vous verrez ça au procès.
- Maintenant.
180
00:11:00,916 --> 00:11:02,417
Nous avons là une...
181
00:11:03,460 --> 00:11:05,045
Vous avez entendu ?
182
00:11:10,050 --> 00:11:11,301
Si...
183
00:11:11,927 --> 00:11:14,596
des agents de ce tribunal
vous retenaient
184
00:11:14,763 --> 00:11:17,432
et vous empêchaient
d'aller aux toilettes,
185
00:11:17,599 --> 00:11:21,311
vous seriez détenu.
Ce qui vaut pour l'un vaut pour tous.
186
00:11:21,478 --> 00:11:23,939
Continuez et c'est l'outrage.
187
00:11:24,106 --> 00:11:27,651
Vous me demandez d'obéir
à une décision erronée.
188
00:11:27,818 --> 00:11:29,778
Je devrais attendre, or...
189
00:11:30,821 --> 00:11:32,072
Très bien.
190
00:11:32,239 --> 00:11:33,699
Outrage à la cour.
191
00:11:33,949 --> 00:11:36,660
Autre chose,
avant que je fixe l'amende ?
192
00:11:42,040 --> 00:11:44,334
Vous deviez obtenir des reports.
193
00:11:44,501 --> 00:11:46,128
Je vais faire appel.
194
00:11:46,295 --> 00:11:47,963
Cinq mille dollars ?
195
00:11:48,130 --> 00:11:49,381
Eh bien...
196
00:11:49,548 --> 00:11:53,385
"Je me méfierais d'un avocat
dont la cour ne se plaint pas."
197
00:11:53,552 --> 00:11:55,137
- C'est de qui ?
- Aucune idée.
198
00:11:55,304 --> 00:11:56,305
William.
199
00:11:56,555 --> 00:12:00,517
Toujours prêt à dire
ce qu'il y a de plus inapproprié.
200
00:12:00,684 --> 00:12:03,103
Je suis avec Lynn.
Elle est secouée.
201
00:12:03,270 --> 00:12:04,313
Il va comment ?
202
00:12:04,897 --> 00:12:07,941
Mal. Ils lui font encore des examens.
203
00:12:08,108 --> 00:12:09,943
Je viens à l'hôpital.
204
00:12:10,110 --> 00:12:13,071
Il n'est pas dans sa chambre.
Vous comprenez ?
205
00:12:13,238 --> 00:12:14,740
- Oui.
- De quoi ?
206
00:12:14,907 --> 00:12:18,869
Lynn dit qu'on en discutera demain.
Bonne soirée.
207
00:13:05,707 --> 00:13:08,126
Service des nuisances sonores
208
00:13:08,293 --> 00:13:09,503
de Los Angeles.
209
00:13:09,670 --> 00:13:12,339
Laissez votre nom et votre numéro,
210
00:13:12,506 --> 00:13:16,176
un agent vous contactera
dès que possible.
211
00:13:16,426 --> 00:13:18,220
Merci et bonne journée.
212
00:13:18,971 --> 00:13:22,140
Je suis Roman J. Israel, esquire.
213
00:13:22,307 --> 00:13:26,061
Je veux signaler une infraction
au 570 Gladys Avenue,
214
00:13:26,228 --> 00:13:28,939
G-L-A-D-Y-S Avenue, Los Angeles.
215
00:13:29,106 --> 00:13:31,608
Le règlement de la ville,
section 5612,
216
00:13:31,775 --> 00:13:35,779
interdit tous travaux de construction
ou rénovation
217
00:13:35,946 --> 00:13:39,199
entre 19 h et 7 h.
218
00:13:39,366 --> 00:13:40,784
Je vous remercie.
219
00:14:14,610 --> 00:14:17,613
MA SŒUR, TU ES LA BIENVENUE
DANS CETTE MAISON !
220
00:14:20,073 --> 00:14:22,075
Continue comme ça...
221
00:14:27,956 --> 00:14:30,500
Laissez votre nom et votre numéro,
222
00:14:30,667 --> 00:14:34,296
un agent vous contactera
dès que possible.
223
00:14:34,463 --> 00:14:36,507
Merci et bonne journée.
224
00:14:36,840 --> 00:14:38,884
Roman J. Israel, esquire.
225
00:14:39,051 --> 00:14:43,388
Je voudrais signaler une infraction
au 570 Gladys Avenue,
226
00:14:43,555 --> 00:14:46,016
G-L-A-D-Y-S Avenue.
227
00:14:46,183 --> 00:14:49,144
Le règlement de la ville,
section 5612,
228
00:14:49,311 --> 00:14:52,940
interdit tous travaux de construction
ou rénovation
229
00:14:53,106 --> 00:14:57,945
entre 19 h et 7 h.
230
00:14:58,111 --> 00:15:01,073
Cinq, six, un, deux.
231
00:15:01,240 --> 00:15:02,866
C'est le règlement.
232
00:15:03,033 --> 00:15:04,284
La loi.
233
00:15:04,451 --> 00:15:05,661
Je suis avocat.
234
00:15:05,827 --> 00:15:06,995
Au revoir.
235
00:15:29,184 --> 00:15:31,061
- Bonjour, Roman.
- Bonjour.
236
00:15:31,228 --> 00:15:34,022
- Voici George Pierce.
- Enchanté.
237
00:15:34,189 --> 00:15:35,274
Ravi.
238
00:15:35,440 --> 00:15:40,237
Les médecins de William ont conclu
à un état végétatif permanent.
239
00:15:41,655 --> 00:15:43,699
Il les surprendra.
240
00:15:43,866 --> 00:15:46,827
Ce serait formidable,
mais pas cette fois.
241
00:15:49,079 --> 00:15:51,957
- Vous avez demandé un 2e avis ?
- Trois.
242
00:15:52,374 --> 00:15:56,879
Roman, mon oncle m'a donné
tout pouvoir médical et financier.
243
00:15:57,045 --> 00:16:02,176
Si le cabinet était stable,
nous aurions le temps de pleurer.
244
00:16:02,342 --> 00:16:06,096
Les directives de William
sont de faire appel à George,
245
00:16:06,305 --> 00:16:09,975
il a généreusement offert
de s'éloigner de son cabinet
246
00:16:10,142 --> 00:16:12,311
pour clore les derniers dossiers,
247
00:16:12,477 --> 00:16:15,689
aider à fermer et récupérer
ce qu'on nous doit.
248
00:16:17,065 --> 00:16:20,944
Je n'ai certainement pas eu
le temps de réfléchir
249
00:16:22,112 --> 00:16:24,072
aux diverses conséquences.
250
00:16:24,489 --> 00:16:25,991
Personne ne l'a eu.
251
00:16:27,451 --> 00:16:29,077
Je ne vis pas de louanges.
252
00:16:30,120 --> 00:16:33,165
Lynn espérait vous verser,
ainsi qu'à...
253
00:16:33,332 --> 00:16:35,500
- Vernita.
- Des indemnités.
254
00:16:35,709 --> 00:16:38,837
Mais vu les comptes,
ce ne sera pas possible.
255
00:16:41,465 --> 00:16:43,383
Je prendrai la relève.
256
00:16:44,551 --> 00:16:48,472
Non, vous n'êtes pas capable
de maintenir ce cabinet.
257
00:16:49,139 --> 00:16:53,602
Pour l'outrage, on invoquera le stress
afin de réduire l'amende.
258
00:16:53,769 --> 00:16:58,398
Je vais prendre la relève.
Je suis un pilier de ce cabinet.
259
00:16:59,650 --> 00:17:02,444
Et j'espérais vous récompenser
pour cela.
260
00:17:02,611 --> 00:17:04,238
L'espoir ne suffit pas.
261
00:17:05,906 --> 00:17:08,699
- Ça veut dire ?
- Ce que ça veut dire.
262
00:17:14,164 --> 00:17:15,873
Est-ce une question d'ego
263
00:17:16,208 --> 00:17:17,793
ou de l'aveuglement ?
264
00:17:18,960 --> 00:17:20,629
Sincèrement, je...
265
00:17:21,796 --> 00:17:24,967
Je ne vous ai jamais accordé
assez d'attention.
266
00:17:26,176 --> 00:17:30,472
Ceci est plus une œuvre caritative
qu'un cabinet juridique.
267
00:17:30,639 --> 00:17:33,267
Il est déficitaire depuis des années.
268
00:17:33,433 --> 00:17:34,726
Nous,
269
00:17:36,228 --> 00:17:39,606
sa famille,
ne pouvons plus le financer.
270
00:17:39,773 --> 00:17:41,692
Nous soldons les comptes.
271
00:17:42,067 --> 00:17:43,944
George va s'en occuper.
272
00:17:47,781 --> 00:17:49,700
Roman, je suis désolée.
273
00:17:52,870 --> 00:17:54,162
Au secours.
274
00:17:55,080 --> 00:17:56,832
Dites-lui de patienter.
275
00:17:59,418 --> 00:18:02,296
Qu'il patiente.
Je serai là dans 30 min.
276
00:18:02,796 --> 00:18:05,799
- Une petite seconde.
- Vous avez...
277
00:18:05,966 --> 00:18:07,551
Je vais lui parler.
278
00:18:27,321 --> 00:18:28,906
Désolé, mon vieux.
279
00:18:29,364 --> 00:18:31,116
Je me mets à votre place.
280
00:18:35,412 --> 00:18:37,748
Le bouledogue bossait ici ?
281
00:18:42,044 --> 00:18:43,337
Quel esprit.
282
00:18:43,962 --> 00:18:46,507
Il assurait à tous les niveaux.
283
00:18:48,509 --> 00:18:51,094
Nom de Dieu, il ne jetait donc rien ?
284
00:18:51,887 --> 00:18:55,265
Ma secrétaire vous appellera.
Elle fera la liaison.
285
00:18:56,058 --> 00:18:59,728
Vous utilisez quoi ?
LegalPRO ? Quicken ?
286
00:19:01,688 --> 00:19:02,731
C'est quoi ?
287
00:19:02,898 --> 00:19:06,318
Le statut de chaque dossier,
dépositions, enquêtes,
288
00:19:06,735 --> 00:19:08,820
- entretiens.
- Sur fiches ?
289
00:19:08,987 --> 00:19:10,155
C'est un gag.
290
00:19:10,322 --> 00:19:13,158
Je ne vous mâcherai pas le travail.
291
00:19:13,325 --> 00:19:16,578
Je plaide chaque jour.
Je me bats pour mes clients.
292
00:19:16,995 --> 00:19:18,372
Vous êtes un petit joueur.
293
00:19:19,331 --> 00:19:22,751
- Vous citez William ?
- Il n'a jamais parlé de vous.
294
00:19:22,918 --> 00:19:25,128
- Et ça, alors ?
- Des faits.
295
00:19:25,295 --> 00:19:27,714
Archivés, pour chaque affaire.
296
00:19:27,881 --> 00:19:29,758
Classés et disponibles.
297
00:19:29,925 --> 00:19:33,637
Vérifiez-les avec votre logiciel,
si ça vous chante.
298
00:19:33,804 --> 00:19:35,389
Je n'ai pas le temps.
299
00:19:35,556 --> 00:19:37,850
Mon bureau vous contactera.
300
00:19:38,141 --> 00:19:39,810
Regardez-le aujourd'hui.
301
00:19:39,977 --> 00:19:41,562
Le jeune George.
302
00:19:41,728 --> 00:19:46,108
L'Etat de Californie
contre Jason Angelo Fisher.
303
00:19:46,275 --> 00:19:48,861
Ses débuts.
Première infraction pour Fisher.
304
00:19:49,069 --> 00:19:51,822
Elle aurait dû être réduite
à délit mineur.
305
00:19:51,989 --> 00:19:56,201
Vous en avez fait un délit grave.
Conspiration et possession.
306
00:19:56,368 --> 00:19:58,203
C'est devenu une habitude.
307
00:19:58,412 --> 00:20:01,540
Faire payer le client,
le faire renoncer à la préliminaire,
308
00:20:01,707 --> 00:20:04,877
puis le servir au procureur
dès qu'il se plaint.
309
00:20:05,043 --> 00:20:07,379
Vous avez travaillé sur Fisher ?
310
00:20:07,546 --> 00:20:08,839
J'ai lu le dossier.
311
00:20:09,006 --> 00:20:11,300
- C'était il y a sept ans.
- Huit.
312
00:20:11,967 --> 00:20:14,136
Vous citez tout ça de mémoire ?
313
00:20:14,303 --> 00:20:17,890
Sept ans, huit mois, 47 jours.
Ma mémoire est fiable.
314
00:20:18,056 --> 00:20:20,517
J'ai plus de 90 % de victoires.
315
00:20:20,684 --> 00:20:23,979
C'est faux.
Ça englobe vos années de substitut.
316
00:20:25,731 --> 00:20:28,192
Il m'estimait assez
pour faire appel à moi.
317
00:20:28,358 --> 00:20:30,194
Je découvrirai pourquoi.
318
00:20:45,584 --> 00:20:46,960
Roman !
319
00:20:49,421 --> 00:20:50,964
Où allez-vous ?
320
00:20:51,757 --> 00:20:54,384
- Où allez-vous ?
- A MLK.
321
00:20:55,010 --> 00:20:56,428
Je vous dépose.
322
00:20:57,763 --> 00:20:59,181
Je préfère marcher.
323
00:21:00,390 --> 00:21:01,975
S'il vous plaît.
324
00:21:04,228 --> 00:21:06,063
Je veux seulement discuter.
325
00:21:12,361 --> 00:21:15,113
William a enseigné un semestre
à Loyola.
326
00:21:15,280 --> 00:21:16,865
J'étais 1er de ma promo.
327
00:21:17,741 --> 00:21:19,826
Le potentiel est une saloperie.
328
00:21:20,494 --> 00:21:24,331
Pas le fait de diriger
quatre cabinets et 60 personnes.
329
00:21:24,665 --> 00:21:26,500
Je lui refilais du boulot.
330
00:21:26,667 --> 00:21:29,962
Des dossiers pourris
dont je ne voulais pas.
331
00:21:30,128 --> 00:21:33,757
Fermer son cabinet,
c'est une façon de me rembourser.
332
00:21:36,844 --> 00:21:40,013
J'ai besoin d'un homme doté
de votre talent
333
00:21:40,180 --> 00:21:42,432
et de votre force de persuasion.
334
00:21:42,599 --> 00:21:45,352
Je vous paierai deux fois plus
que William.
335
00:21:45,853 --> 00:21:47,688
En quoi êtes-vous différent
de cette voiture ?
336
00:21:49,022 --> 00:21:50,524
Vraiment ? D'accord.
337
00:21:51,358 --> 00:21:55,153
Je vais vous dire une chose
qui risque de vous décevoir.
338
00:21:55,320 --> 00:21:58,699
William m'a filé une enveloppe
pour chaque dossier.
339
00:21:58,866 --> 00:21:59,908
Foutaises.
340
00:22:00,075 --> 00:22:01,743
J'en ai la preuve.
341
00:22:02,202 --> 00:22:04,705
Vous restiez à l'écart
des difficultés
342
00:22:04,872 --> 00:22:06,832
qu'il y a à gérer un cabinet.
343
00:22:09,585 --> 00:22:10,752
Etait-ce mal ?
344
00:22:10,919 --> 00:22:12,462
En un sens, oui.
345
00:22:12,921 --> 00:22:15,007
Cela amoindrit-il son travail ?
346
00:22:15,174 --> 00:22:18,343
Ça vous évitait
de mettre la clé sous la porte.
347
00:22:19,052 --> 00:22:21,638
Je me rappelle encore ses cours.
348
00:22:21,805 --> 00:22:23,098
Ainsi que sa voix.
349
00:22:23,265 --> 00:22:26,268
"La tolérance est la conséquence
de l'humanité.
350
00:22:26,435 --> 00:22:28,687
Nous sommes faits
de faiblesse et d'erreur.
351
00:22:28,854 --> 00:22:32,941
Pardonnons-nous nos folies.
C'est la première loi de la nature."
352
00:22:33,108 --> 00:22:35,360
Et si nous repartions à zéro ?
353
00:22:35,527 --> 00:22:36,570
Garez-vous.
354
00:22:42,242 --> 00:22:43,452
Je ne peux pas.
355
00:22:43,619 --> 00:22:44,995
Qu'allez-vous faire ?
356
00:22:45,162 --> 00:22:47,456
Rester dans le pénal.
357
00:22:47,623 --> 00:22:50,167
- C'est la jungle. Si ça rate ?
- Quoi ?
358
00:22:50,334 --> 00:22:52,419
Par curiosité, que ferez-vous ?
359
00:22:52,586 --> 00:22:55,047
Rien. Gardez votre curiosité.
360
00:22:55,214 --> 00:22:58,634
C'est mannequin
ou avocat militant. Point.
361
00:23:13,148 --> 00:23:15,984
Appel en cours...
362
00:23:18,195 --> 00:23:20,239
- George.
- Je veux embaucher quelqu'un.
363
00:23:20,405 --> 00:23:22,616
Tu me consultes ou tu m'informes ?
364
00:23:22,783 --> 00:23:25,661
Jackson avait un type
qui lui rédigeait tout.
365
00:23:25,827 --> 00:23:27,037
Un érudit.
366
00:23:27,454 --> 00:23:31,124
Il le payait 500 par semaine.
Il rapporterait autant à l'heure.
367
00:23:55,482 --> 00:23:59,278
MOUVEMENT NATIONAL
POUR LES DROITS CIVIQUES
368
00:24:05,659 --> 00:24:08,370
Maya. C'est Roman Israel.
369
00:24:09,872 --> 00:24:11,248
Excusez-moi.
370
00:24:11,415 --> 00:24:13,542
Je travaille sur rendez-vous.
371
00:24:13,709 --> 00:24:17,254
Ce n'est rien.
J'ai pris des bretzels et un soda.
372
00:24:17,796 --> 00:24:19,381
Parfait.
373
00:24:19,548 --> 00:24:23,051
Comme ça, vous travaillez
avec William Jackson.
374
00:24:23,218 --> 00:24:25,012
Oui, depuis 36 ans.
375
00:24:25,554 --> 00:24:27,890
Nous sommes... étions associés.
376
00:24:28,056 --> 00:24:30,100
Il représentait le cabinet.
377
00:24:30,267 --> 00:24:32,477
J'étais l'homme de l'ombre.
378
00:24:32,644 --> 00:24:35,063
- Comment est-il ?
- Inconscient.
379
00:24:35,480 --> 00:24:37,232
Je suis vraiment désolée.
380
00:24:37,733 --> 00:24:40,068
Mais asseyez-vous.
381
00:24:51,955 --> 00:24:55,751
Rien ne me prémunit contre le chômage.
382
00:24:55,918 --> 00:24:59,171
Et William et Ronald comptaient
383
00:24:59,338 --> 00:25:02,508
parmi mes amis et associés
à Berkeley.
384
00:25:02,674 --> 00:25:05,844
Je le sais.
Ronnie l'évoque dans son livre.
385
00:25:06,011 --> 00:25:08,931
En effet, oui. J'aimerais lui parler.
386
00:25:09,097 --> 00:25:11,725
Ron est au siège, à Washington.
387
00:25:12,184 --> 00:25:14,144
Je peux peut-être vous aider.
388
00:25:15,854 --> 00:25:17,314
Eh bien...
389
00:25:19,733 --> 00:25:21,944
pour commencer, et malgré tout,
390
00:25:22,110 --> 00:25:25,405
j'ignore si je peux demeurer
un avocat militant.
391
00:25:25,572 --> 00:25:28,659
Je n'ai jamais exercé sans William.
392
00:25:29,117 --> 00:25:33,330
La partie pénale finançait
nos défis politiques et judiciaires
393
00:25:33,497 --> 00:25:37,709
concernant les droits des prévenus,
les conditions carcérales,
394
00:25:37,876 --> 00:25:40,420
les coups portés aux codes pénaux.
395
00:25:40,587 --> 00:25:43,423
Libéré du pénal,
je reviendrais aux sources.
396
00:25:43,590 --> 00:25:48,136
Les grandes batailles,
les défis de grande envergure.
397
00:25:48,595 --> 00:25:50,681
Avec mes compétences
398
00:25:50,848 --> 00:25:52,850
et mon expérience,
399
00:25:53,016 --> 00:25:55,561
je suis sûr de vous faire renouer
400
00:25:55,727 --> 00:25:58,355
avec vos convictions fondamentales.
401
00:25:59,147 --> 00:26:00,274
Nous ?
402
00:26:00,440 --> 00:26:04,361
Je ne savais pas
que nous nous étions égarés.
403
00:26:04,862 --> 00:26:08,782
Je ne parle de réformisme
de pacotille, mais d'initier
404
00:26:08,949 --> 00:26:12,786
un mouvement de masse porté
par un bouleversement des règles
405
00:26:12,953 --> 00:26:14,913
et une mesure injonctive.
406
00:26:15,080 --> 00:26:18,500
J'aurais recours à des tactiques
d'action collective.
407
00:26:18,667 --> 00:26:21,420
Je parle de revenir au droit militant
408
00:26:21,587 --> 00:26:24,214
de façon créative,
défensive et contre-offensive.
409
00:26:24,381 --> 00:26:26,633
Je suis fière de notre travail.
410
00:26:26,800 --> 00:26:30,470
Nous réalisons des progrès
dans bien des domaines.
411
00:26:30,637 --> 00:26:32,890
D'après mon expérience,
412
00:26:33,056 --> 00:26:36,310
c'est une excuse pour se flatter
et se relâcher.
413
00:26:36,768 --> 00:26:38,061
Qui se relâche ?
414
00:26:42,649 --> 00:26:44,610
J'ai fait droit à Argosy.
415
00:26:44,776 --> 00:26:48,280
J'y ai créé
le premier syndicat étudiant.
416
00:26:51,825 --> 00:26:54,828
J'ai fait passer la cause
avant l'ambition.
417
00:26:54,995 --> 00:26:58,999
J'aurais pu intégrer un grand cabinet,
comme tous les autres.
418
00:26:59,249 --> 00:27:03,128
Mais j'ai été inspiré par M. Jackson
et je l'ai suivi.
419
00:27:03,712 --> 00:27:06,548
C'est une liste détaillée
de nos victoires
420
00:27:06,715 --> 00:27:08,509
pour les droits civiques.
421
00:27:08,675 --> 00:27:10,761
Quant à ma vie personnelle,
422
00:27:10,928 --> 00:27:13,305
j'ai dû faire un choix.
423
00:27:13,472 --> 00:27:16,517
J'ai choisi la lutte.
Je vous propose donc...
424
00:27:18,894 --> 00:27:20,521
aujourd'hui...
425
00:27:22,147 --> 00:27:23,649
de travailler...
426
00:27:24,608 --> 00:27:26,401
exclusivement...
427
00:27:26,985 --> 00:27:28,862
pour vous...
428
00:27:29,738 --> 00:27:32,032
en tant que représentant légal...
429
00:27:32,199 --> 00:27:33,659
révolutionnaire...
430
00:27:33,992 --> 00:27:35,827
maison...
431
00:27:37,037 --> 00:27:39,081
rémunéré à temps plein.
432
00:27:46,755 --> 00:27:49,007
M. Israel, nous sommes bénévoles.
433
00:27:49,508 --> 00:27:54,096
Les rares employés rémunérés
opèrent depuis Washington.
434
00:27:55,222 --> 00:27:59,560
Je m'y rendrais volontiers,
mais je suis financièrement coincé.
435
00:27:59,726 --> 00:28:03,397
L'argent est devenu une composante,
dernièrement.
436
00:28:03,564 --> 00:28:05,107
Eh bien...
437
00:28:05,440 --> 00:28:07,276
quoi qu'il en soit,
438
00:28:07,442 --> 00:28:09,278
les postes sont pourvus.
439
00:28:12,072 --> 00:28:14,116
Je serais un atout, ici.
440
00:28:14,283 --> 00:28:16,326
Je n'en doute pas.
441
00:28:16,493 --> 00:28:18,620
Car il y a de quoi s'enflammer.
442
00:28:18,787 --> 00:28:21,748
Et c'est ce que nous faisons,
croyez-moi.
443
00:28:23,542 --> 00:28:25,544
Dans ce cas, je vais...
444
00:28:28,088 --> 00:28:30,757
éplucher le répertoire
de William. Merci.
445
00:28:32,301 --> 00:28:33,594
De m'avoir reçu.
446
00:28:37,055 --> 00:28:40,100
Si le bénévolat vous intéresse,
447
00:28:40,267 --> 00:28:42,352
nous nous réunissons bientôt.
448
00:28:42,519 --> 00:28:44,730
Votre expertise serait utile.
449
00:28:44,897 --> 00:28:48,692
- Si vous souhaitez intervenir...
- Avec joie. Ma carte.
450
00:28:50,068 --> 00:28:52,946
J'ai rayé l'adresse du cabinet.
451
00:28:53,155 --> 00:28:57,534
J'ai ajouté celle de mon domicile.
Vous pouvez donc m'écrire.
452
00:28:57,701 --> 00:28:59,036
J'enverrai un SMS.
453
00:28:59,203 --> 00:29:01,663
Je sais aussi faire ça. Je crois.
454
00:29:02,080 --> 00:29:04,166
- Merci.
- Oui. Merci.
455
00:29:04,333 --> 00:29:05,834
Continuons.
456
00:29:12,257 --> 00:29:13,634
Quel taré.
457
00:29:14,218 --> 00:29:16,303
Tu lui dois énormément.
458
00:29:26,647 --> 00:29:31,485
Bonjour.
Je suis Roman J. Israel, esquire.
459
00:29:31,652 --> 00:29:33,362
Oui, Israel.
460
00:29:33,820 --> 00:29:36,114
Oui, comme le... C'est ça.
461
00:29:36,281 --> 00:29:40,160
Je suis avocat. Droits civiques.
J'aimerais postuler...
462
00:29:40,327 --> 00:29:41,703
Oui, madame.
463
00:29:41,870 --> 00:29:43,664
Oui, je...
464
00:29:43,830 --> 00:29:46,083
Je n'appellerais pas, sinon.
465
00:29:46,250 --> 00:29:48,418
Je suis sans travail... Allô ?
466
00:29:48,585 --> 00:29:52,548
... C-K-S-O-N.
J'aimerais savoir si un poste...
467
00:29:52,714 --> 00:29:54,091
Oui, je rappellerai.
468
00:29:54,258 --> 00:29:56,760
Contactez-moi si un poste se libère.
469
00:29:56,927 --> 00:29:59,721
Bonjour.
Je suis Roman J. Israel, esquire.
470
00:29:59,888 --> 00:30:01,139
J'enverrai mon CV.
471
00:30:01,306 --> 00:30:03,976
Je travaillais avec William Jackson.
472
00:30:04,142 --> 00:30:06,103
Y a-t-il un poste...
473
00:30:06,270 --> 00:30:08,063
Non, pas le numéro barré.
474
00:30:08,230 --> 00:30:12,359
Le numéro indiqué juste après.
Oui, madame. Merci.
475
00:30:21,410 --> 00:30:22,619
M. Israel ?
476
00:30:22,786 --> 00:30:25,372
George Pierce voudrait vous voir.
477
00:30:26,373 --> 00:30:30,043
Autant foncer,
autrement on se sent impuissant et...
478
00:30:30,210 --> 00:30:31,628
Entrez.
479
00:30:32,421 --> 00:30:34,256
Voici Felicity Ellerbee.
480
00:30:34,423 --> 00:30:36,300
Felicity, Roman Israel.
481
00:30:36,592 --> 00:30:38,969
Il va m'épauler. Asseyez-vous.
482
00:30:39,136 --> 00:30:41,597
Roman est un excellent avocat.
483
00:30:41,763 --> 00:30:44,266
Le neveu de Felicity a été arrêté
484
00:30:44,433 --> 00:30:47,686
en lien avec un braquage
qui a fait une victime.
485
00:30:47,853 --> 00:30:51,273
Derrell est poursuivi pour agression
et assassinat.
486
00:30:51,565 --> 00:30:54,610
Le coupable,
c'est l'ami qui était avec lui.
487
00:30:54,776 --> 00:30:56,987
Derrell a été pris de court.
488
00:30:57,154 --> 00:30:58,906
Bien sûr. Nous comprenons.
489
00:30:59,072 --> 00:31:00,866
Derrell n'a pas tiré.
490
00:31:01,033 --> 00:31:04,703
Notre rôle est de prouver
qu'il n'était pas complice.
491
00:31:04,870 --> 00:31:07,956
Roman sera l'avocat référent
sur ce dossier.
492
00:31:08,123 --> 00:31:11,001
Vous faites bien de nous engager.
493
00:31:11,168 --> 00:31:13,754
Derrell a une montagne à franchir.
494
00:31:13,921 --> 00:31:15,839
Il lui faut le meilleur.
495
00:31:16,340 --> 00:31:18,383
C'est ce que vous aurez ici.
496
00:31:21,053 --> 00:31:23,639
- J'ai hypothéqué ma maison.
- Navré.
497
00:31:23,805 --> 00:31:26,225
- Je n'aime pas les avocats.
- Idem.
498
00:31:26,391 --> 00:31:27,726
Je vous comprends.
499
00:31:27,893 --> 00:31:30,229
Si mes questions sont éludées,
500
00:31:30,395 --> 00:31:32,064
si les choses piétinent,
501
00:31:32,231 --> 00:31:34,942
si ma facture est gonflée en douce,
502
00:31:35,108 --> 00:31:37,069
vous dégagez.
503
00:31:37,861 --> 00:31:39,696
Je joue ma maison.
504
00:31:39,863 --> 00:31:41,323
Je comprends.
505
00:31:43,825 --> 00:31:45,786
C'est votre tenue habituelle ?
506
00:31:48,830 --> 00:31:52,376
A défaut du style,
je suis réputé pour mon dévouement.
507
00:31:52,543 --> 00:31:54,253
Je vous laisse ma carte.
508
00:31:54,419 --> 00:31:56,255
S'il y a quoi que ce soit,
509
00:31:56,421 --> 00:31:59,007
appelez-moi, ce ne sera pas facturé.
510
00:31:59,174 --> 00:32:00,592
Pas au numéro barré,
511
00:32:00,759 --> 00:32:02,886
au numéro indiqué au-dessus.
512
00:32:03,554 --> 00:32:05,472
Que veut dire "esquire" ?
513
00:32:05,931 --> 00:32:08,308
C'est un titre...
514
00:32:08,475 --> 00:32:09,726
dans ce métier.
515
00:32:09,893 --> 00:32:11,812
Une sorte de...
516
00:32:11,979 --> 00:32:13,397
titre honorifique,
517
00:32:13,564 --> 00:32:16,608
situé entre "gentilhomme"
et "chevalier".
518
00:32:26,159 --> 00:32:27,661
Entrez.
519
00:32:28,078 --> 00:32:31,164
Voici James Lee.
Jim, voici Roman Israel.
520
00:32:31,331 --> 00:32:33,458
Il m'épaulera sur ce dossier.
521
00:32:33,625 --> 00:32:34,710
Asseyez-vous.
522
00:32:35,627 --> 00:32:38,130
Roman est un excellent avocat.
523
00:32:38,547 --> 00:32:41,717
Son épouse est poursuivie
pour ébriété au volant,
524
00:32:41,884 --> 00:32:44,428
blessures et délit de fuite.
525
00:32:44,595 --> 00:32:47,389
Roman sera l'avocat référent.
526
00:32:47,556 --> 00:32:49,766
Vous faites bien de nous engager.
527
00:32:50,017 --> 00:32:53,312
Mari mérite d'avoir
la meilleure défense possible.
528
00:32:53,478 --> 00:32:55,898
Nous veillerons à ce qu'elle l'ait.
529
00:32:58,775 --> 00:33:04,156
... délit de fuite en état d'ébriété...
530
00:33:07,242 --> 00:33:08,702
De la part de George.
531
00:33:10,287 --> 00:33:14,208
C'est à ce moment-là
que l'ami de Derrell, Carter Johnson,
532
00:33:14,374 --> 00:33:17,085
a tiré deux fois dans la tête
du caissier.
533
00:33:17,252 --> 00:33:21,215
Ils ont vidé la caisse, environ 500 $,
avant de sortir.
534
00:33:21,381 --> 00:33:23,509
Seul Johnson a réussi à filer.
535
00:33:23,675 --> 00:33:26,553
C'est un membre important
des Rollin 100.
536
00:33:26,720 --> 00:33:30,224
Il fait l'objet
de quatre mandats d'arrêt.
537
00:33:30,390 --> 00:33:33,185
- Votre petit gars...
- Changez de terme.
538
00:33:33,977 --> 00:33:37,814
Votre client a été filmé
par la caméra extérieure.
539
00:33:37,981 --> 00:33:40,067
Celle à l'intérieur était HS.
540
00:33:40,234 --> 00:33:44,530
La communauté arménienne offre
100 000 $ à qui arrêtera Johnson.
541
00:33:44,696 --> 00:33:46,740
Le caissier était arménien.
542
00:33:47,115 --> 00:33:50,744
Votre client a deux antécédents.
543
00:33:50,911 --> 00:33:54,498
L'un pour possession d'herbe,
l'autre pour vol.
544
00:33:54,665 --> 00:33:56,667
BEURRE DE CACAHUÈTES
545
00:33:58,043 --> 00:33:59,878
J'ai une violence conjugale.
546
00:34:00,045 --> 00:34:03,173
Une femme est agressée six fois
par le même homme
547
00:34:03,340 --> 00:34:05,467
et elle renonce aux poursuites.
548
00:34:05,634 --> 00:34:08,220
- Tempura House, vous connaissez ?
- Non.
549
00:34:08,387 --> 00:34:10,972
C'est un foyer
pour les femmes légèrement battues.
550
00:34:11,139 --> 00:34:13,517
Elle est bonne.
551
00:34:18,188 --> 00:34:21,066
Allumez la lumière,
ils fuient tels des cafards.
552
00:34:23,318 --> 00:34:24,486
Vous bossez ici ?
553
00:34:24,945 --> 00:34:26,572
Oui, monsieur.
554
00:34:27,655 --> 00:34:29,157
Jessie Salinas.
555
00:34:29,324 --> 00:34:31,076
Avocat superviseur.
556
00:34:31,869 --> 00:34:34,371
Roman J. Israel. Je suis le nouveau.
557
00:34:35,289 --> 00:34:37,916
Vous venez de nous traiter
de cafards ?
558
00:34:39,668 --> 00:34:42,128
- Inutile de nier.
- On décompresse.
559
00:34:42,296 --> 00:34:43,922
Vous êtes des touristes.
560
00:34:50,387 --> 00:34:52,556
On se recroisera, Israel.
561
00:35:01,231 --> 00:35:02,316
Roman !
562
00:35:06,486 --> 00:35:07,613
Nom de Dieu.
563
00:35:08,238 --> 00:35:10,324
J'ai eu vent de vos frasques.
564
00:35:10,490 --> 00:35:12,618
Salinas est notre numéro deux.
565
00:35:12,784 --> 00:35:15,871
Et vous sermonnez Sanchez
en plein ascenseur ?
566
00:35:16,038 --> 00:35:17,748
Il ne connaît pas la preuve
de moralité.
567
00:35:17,915 --> 00:35:19,208
Soyez plus discret.
568
00:35:19,541 --> 00:35:21,877
Je vous avais convoqué par mail.
569
00:35:22,044 --> 00:35:25,923
Les e-mails n'arrivent pas
directement dans notre cerveau.
570
00:35:26,089 --> 00:35:30,010
Prenez mes propos au sérieux,
car ils sont sincères.
571
00:35:30,177 --> 00:35:32,679
Vous saviez qui vous engagiez.
572
00:35:32,846 --> 00:35:34,932
Je vous croyais opérationnel.
573
00:35:35,098 --> 00:35:37,267
Vous m'avez engagé par lassitude
574
00:35:37,434 --> 00:35:40,395
de traiter les petits clients
comme des vaches à lait.
575
00:35:40,562 --> 00:35:42,648
Votre cœur se réveille enfin.
576
00:35:42,814 --> 00:35:45,817
- Voilà mon avis.
- Je voulais gagner du fric.
577
00:35:45,984 --> 00:35:50,072
- Et je pensais que vous aussi.
- J'ai grand besoin d'argent.
578
00:35:50,239 --> 00:35:52,449
Mais, avant tout, d'un allié.
579
00:35:53,200 --> 00:35:55,911
J'attendais quelqu'un
de votre calibre.
580
00:35:56,078 --> 00:36:00,332
Et, oui, je suis difficile.
Je vous propose donc ici
581
00:36:00,499 --> 00:36:04,336
et maintenant une chance
de prendre part à une action
582
00:36:04,503 --> 00:36:07,130
que je prépare
depuis plus de sept ans.
583
00:36:07,297 --> 00:36:09,007
Ceci contient sans doute
584
00:36:09,216 --> 00:36:12,094
le factum le plus important
de l'histoire de la justice moderne.
585
00:36:12,261 --> 00:36:16,139
Un défi fédéral majeur
qui pourrait engendrer rien de moins
586
00:36:16,306 --> 00:36:18,600
qu'une nouvelle ère de réformes.
587
00:36:18,767 --> 00:36:21,645
Et je parle à la lueur
de mes compétences.
588
00:36:21,979 --> 00:36:24,898
La Constitution garantit le droit
à un procès équitable,
589
00:36:25,065 --> 00:36:27,985
mais où est l'équité
quand 95 % des dossiers
590
00:36:28,151 --> 00:36:30,654
ne sont pas portés devant un jury ?
591
00:36:30,821 --> 00:36:34,658
Je monte une action collective
totalement inédite,
592
00:36:34,825 --> 00:36:37,077
avec plus de 3 500 noms,
593
00:36:37,244 --> 00:36:39,621
destinée à réformer le système.
594
00:36:39,788 --> 00:36:43,876
Un système où le ministère public
sort des peines au hasard,
595
00:36:44,042 --> 00:36:46,879
où culpabilité et innocence
sont supplantées
596
00:36:47,045 --> 00:36:48,881
par la peur de comparaître,
597
00:36:49,047 --> 00:36:52,509
où les gens sont contraints
de plaider coupables
598
00:36:52,676 --> 00:36:56,763
sous la menace de sentences
exagérément dures et coercitives.
599
00:36:56,930 --> 00:37:00,809
C'est un travail pour une légende
ou qui aspire à le devenir.
600
00:37:02,186 --> 00:37:04,688
- Je vous explique.
- Non, par pitié.
601
00:37:05,397 --> 00:37:06,857
Roman, ça suffit.
602
00:37:07,024 --> 00:37:08,734
Se taire...
603
00:37:10,277 --> 00:37:11,778
est ordinaire.
604
00:37:11,945 --> 00:37:14,615
Nous sommes des vecteurs
de changement.
605
00:37:14,781 --> 00:37:17,618
Je n'ai pas les moyens
de terminer seul.
606
00:37:17,784 --> 00:37:21,413
Mais avec votre concours,
je suis plus que certain
607
00:37:21,580 --> 00:37:24,499
que nous pourrons aller au bout,
ensemble,
608
00:37:24,666 --> 00:37:27,669
associés sur un recours
collectif historique
609
00:37:27,836 --> 00:37:30,088
construit sur des précédents
610
00:37:30,255 --> 00:37:32,633
et des preuves tangibles.
611
00:37:32,799 --> 00:37:33,967
J'en suis sûr.
612
00:37:34,510 --> 00:37:36,595
Vous voulez ce boulot ou non ?
613
00:37:36,762 --> 00:37:39,056
- Oui.
- Fichez la paix aux gens.
614
00:37:39,932 --> 00:37:42,893
Tenez-vous-en aux clients
et aux exposés.
615
00:37:43,060 --> 00:37:44,645
Ne faites rien d'autre.
616
00:37:45,187 --> 00:37:47,898
Si vous avez besoin de vous exprimer,
617
00:37:48,857 --> 00:37:50,400
venez me voir.
618
00:37:53,570 --> 00:37:55,739
Ne venez pas demain sans costume.
619
00:38:07,501 --> 00:38:10,087
CENTRE CORRECTIONNEL
620
00:38:23,517 --> 00:38:26,144
Permis et carte de membre du barreau.
621
00:38:27,688 --> 00:38:30,023
Je viens voir Derrell Ellerbee.
622
00:38:31,275 --> 00:38:32,609
Vous êtes bien traité ?
623
00:38:34,278 --> 00:38:37,322
- Besoin de quoi que ce soit ?
- De sortir.
624
00:38:37,739 --> 00:38:39,324
Vous comprenez les charges ?
625
00:38:39,491 --> 00:38:41,994
Ouais. On veut m'enterrer.
626
00:38:42,160 --> 00:38:43,829
A partir de maintenant,
627
00:38:44,037 --> 00:38:46,874
tout ce que nous dirons
sera confidentiel.
628
00:38:47,624 --> 00:38:49,042
Je dois faire gaffe.
629
00:38:49,501 --> 00:38:52,462
- On vous menace ?
- J'ai pas tué ce type.
630
00:38:52,921 --> 00:38:55,299
D'accord ? Je suis juste entré.
631
00:38:55,465 --> 00:38:57,509
J'ignorais qu'il ferait ça.
632
00:38:57,676 --> 00:39:01,513
- Vous avez fait une déposition.
- Et réclamé un avocat.
633
00:39:01,680 --> 00:39:03,515
Et avant ça,
634
00:39:03,682 --> 00:39:07,144
après lecture de vos droits,
vous avez continué.
635
00:39:07,603 --> 00:39:09,104
Vous auriez dit
636
00:39:09,521 --> 00:39:11,481
avoir aperçu une arme.
637
00:39:12,024 --> 00:39:14,026
J'ignorais qu'il l'utiliserait.
638
00:39:14,193 --> 00:39:16,486
Etre entré en le sachant armé,
639
00:39:16,653 --> 00:39:18,614
c'est de la complicité.
640
00:39:18,780 --> 00:39:20,532
Un critère d'assassinat.
641
00:39:20,699 --> 00:39:24,286
C'est CJ qui a abattu le caissier.
642
00:39:26,163 --> 00:39:27,289
Je l'ai vu.
643
00:39:28,081 --> 00:39:31,084
- Je témoignerai si on me libère.
- Oubliez.
644
00:39:31,251 --> 00:39:33,629
Les charges sont trop graves.
645
00:39:34,046 --> 00:39:38,425
On peut parler au substitut.
Voir ce qu'on vous offre en échange.
646
00:39:39,885 --> 00:39:41,512
Liberté conditionnelle.
647
00:39:42,804 --> 00:39:44,806
Vous obtiendrez, au mieux,
648
00:39:44,973 --> 00:39:47,851
une atténuation
en homicide involontaire.
649
00:39:52,272 --> 00:39:53,524
Par ici.
650
00:39:54,316 --> 00:39:56,944
Assieds-toi si t'as si peur, mec.
651
00:39:58,570 --> 00:40:00,781
Je sais où CJ se planque.
652
00:40:02,950 --> 00:40:04,701
Plus mon témoignage.
653
00:40:05,994 --> 00:40:07,663
Ça vaut quoi ?
654
00:40:08,163 --> 00:40:09,414
Beaucoup.
655
00:40:09,957 --> 00:40:11,750
Cela peut avoir du poids.
656
00:40:12,292 --> 00:40:15,170
Mais êtes-vous conscient des risques ?
657
00:40:16,630 --> 00:40:19,341
Il faut me mettre sous protection.
658
00:40:20,634 --> 00:40:22,427
Vous tenez à faire ça ?
659
00:40:23,554 --> 00:40:25,430
J'en ai pas envie...
660
00:40:25,973 --> 00:40:27,474
mais je le ferai.
661
00:40:39,152 --> 00:40:40,779
Il y a quelqu'un ?
662
00:40:51,164 --> 00:40:54,418
- Personne n'est censé entrer.
- Pardon, je...
663
00:40:54,585 --> 00:40:56,920
Je suis avocat ici, je cherche...
664
00:40:57,546 --> 00:41:00,299
M. Pierce.
C'est au sujet d'un dossier.
665
00:41:00,465 --> 00:41:04,386
Il prend des dépositions.
M. Salinas assure l'intérim.
666
00:41:05,804 --> 00:41:08,557
- Vous devez sortir.
- Excusez-moi.
667
00:41:10,475 --> 00:41:13,145
C'est quoi, ça ? J'ai besoin de plus.
668
00:41:13,312 --> 00:41:15,731
- On n'a rien d'autre.
- Un résumé ?
669
00:41:15,898 --> 00:41:18,275
Il me faut toute la déposition.
670
00:41:18,442 --> 00:41:20,277
Et ma journée de demain ?
671
00:41:20,444 --> 00:41:22,821
- Vous êtes en ville.
- Je commence par quoi ?
672
00:41:22,988 --> 00:41:26,200
- Rutner à 9 h.
- Non, je ne veux pas le voir.
673
00:41:38,003 --> 00:41:40,255
- Allô ?
- Bonjour.
674
00:41:40,422 --> 00:41:42,341
Roman J. Israel, esquire,
675
00:41:42,508 --> 00:41:45,219
du cabinet de George Pierce.
676
00:41:45,385 --> 00:41:47,638
Je représente Derrell Ellerbee.
677
00:41:47,804 --> 00:41:50,807
J'aimerais parler
au substitut Kate Becker.
678
00:41:50,974 --> 00:41:52,351
C'est moi.
679
00:41:54,394 --> 00:41:56,980
Oh, d'accord. Pardon.
680
00:41:57,147 --> 00:41:58,398
Bonjour.
681
00:41:58,565 --> 00:42:01,693
Mon client, M. Derrell Ellerbee,
682
00:42:01,860 --> 00:42:05,489
souhaiterait négocier un accord.
683
00:42:05,656 --> 00:42:07,991
J'ai 40 dossiers en cours.
684
00:42:08,158 --> 00:42:09,618
Bien sûr.
685
00:42:10,327 --> 00:42:12,704
Le braquage d'une épicerie.
686
00:42:12,996 --> 00:42:16,708
Une victime arménienne.
Une récompense a été offerte ?
687
00:42:17,376 --> 00:42:18,585
OK, je l'ai.
688
00:42:18,752 --> 00:42:19,836
Le tireur,
689
00:42:20,796 --> 00:42:23,507
dans cette affaire, est en cavale,
690
00:42:23,674 --> 00:42:25,175
Carter Johnson.
691
00:42:25,342 --> 00:42:29,930
Mon client sait peut-être
où il se trouve et pourrait témoigner.
692
00:42:30,430 --> 00:42:32,933
- Il ira jusqu'au bout ?
- Ça dépend.
693
00:42:33,100 --> 00:42:36,937
S'il renonce à tout appel
et qu'il coopère,
694
00:42:37,104 --> 00:42:39,106
on oublie l'agression et l'enlèvement.
695
00:42:39,273 --> 00:42:42,776
Nous passerons
à homicide volontaire, dix ans.
696
00:42:42,943 --> 00:42:44,611
Involontaire, trois à cinq ans.
697
00:42:44,778 --> 00:42:47,865
Non, un caissier de 21 ans a été tué.
698
00:42:48,031 --> 00:42:49,283
Hors de question.
699
00:42:49,449 --> 00:42:53,912
Mon client court un grand risque
en vous livrant le coupable.
700
00:42:54,079 --> 00:42:56,456
- Parlons des circonstances.
- Non.
701
00:42:56,623 --> 00:42:59,918
Homicide volontaire, dix ans.
C'est un bon plan.
702
00:43:00,544 --> 00:43:02,170
C'est un lavement.
703
00:43:02,546 --> 00:43:04,006
Je n'ai pas le temps.
704
00:43:04,256 --> 00:43:08,927
Pardon de voler une nanoseconde
de votre existence robotisée.
705
00:43:09,094 --> 00:43:10,971
L'Etat retire son offre.
706
00:43:11,221 --> 00:43:14,016
Je me fiche de ce que... Allô ?
707
00:43:38,207 --> 00:43:39,666
Bonjour.
708
00:43:43,003 --> 00:43:45,297
Il y avait de la place plus près.
709
00:43:45,464 --> 00:43:47,090
Je n'ai pas de voiture.
710
00:43:47,758 --> 00:43:49,635
A L.A., ce doit être dur.
711
00:43:49,801 --> 00:43:52,346
J'ai toujours imaginé la vie avec.
712
00:43:52,638 --> 00:43:55,015
- Merci de faire ça.
- Avec plaisir.
713
00:43:55,182 --> 00:43:59,895
Parler en public est une chose
qui m'est généralement déconseillée.
714
00:44:01,605 --> 00:44:05,734
J'ai convié, en prévision
de la manifestation de mardi,
715
00:44:05,984 --> 00:44:09,571
l'avocat Roman Israel
716
00:44:09,988 --> 00:44:13,825
pour évoquer nos droits
et à quoi s'attendre avec la police.
717
00:44:14,159 --> 00:44:15,327
Roman ?
718
00:44:15,494 --> 00:44:17,079
Merci.
719
00:44:22,584 --> 00:44:24,503
Bien.
720
00:44:26,171 --> 00:44:27,965
Retour aux origines.
721
00:44:29,216 --> 00:44:32,135
C'est agréable.
722
00:44:35,430 --> 00:44:39,351
Diable, c'était il y a 40 ans.
Nous allons causer,
723
00:44:39,768 --> 00:44:41,603
mais je ne rapperai pas,
724
00:44:44,147 --> 00:44:47,860
de la bonne vieille manifestation
coup-de-poing
725
00:44:48,527 --> 00:44:51,989
comme on en faisait autrefois.
726
00:44:53,365 --> 00:44:56,660
L'heure est venue de remettre
727
00:44:57,244 --> 00:45:00,289
la révolution sociale
à l'ordre du jour,
728
00:45:00,664 --> 00:45:02,291
ce qui est sa place.
729
00:45:03,417 --> 00:45:04,835
Regardez-vous.
730
00:45:08,171 --> 00:45:10,048
J'étais comme vous.
731
00:45:11,341 --> 00:45:15,512
Vous démarrez votre combat contre...
732
00:45:16,805 --> 00:45:19,474
les tendances dominantes
de notre société.
733
00:45:21,393 --> 00:45:23,896
Préparez-vous à l'engagement
734
00:45:24,062 --> 00:45:26,523
que la résistance exige.
735
00:45:26,690 --> 00:45:28,483
Commencez à vous forger
736
00:45:28,650 --> 00:45:31,987
l'armure nécessaire
pour résister à la tentation,
737
00:45:32,154 --> 00:45:35,199
ainsi qu'au tribut financier
et émotionnel.
738
00:45:35,908 --> 00:45:38,076
Car l'injustice sociale,
739
00:45:38,243 --> 00:45:40,204
l'indifférence judiciaire,
740
00:45:40,370 --> 00:45:42,372
le racisme institutionnalisé
741
00:45:42,623 --> 00:45:44,291
et l'appât du gain...
742
00:45:44,458 --> 00:45:48,587
Ces choses-là, la majorité des gens
s'en contrefichent.
743
00:45:48,754 --> 00:45:50,714
- C'est clair.
- Ouais.
744
00:45:51,256 --> 00:45:53,509
Désobéissance civile ou incivile.
745
00:45:53,675 --> 00:45:56,762
Le 1er amendement protège
votre liberté d'expression
746
00:45:57,137 --> 00:46:01,058
tant que vous n'incitez pas
à la violence ou au crime.
747
00:46:01,225 --> 00:46:03,644
Des manifestants se feront arrêter.
748
00:46:03,810 --> 00:46:06,146
Il y aura du vandalisme. Pardon.
749
00:46:06,313 --> 00:46:08,232
Deux sœurs sont debout.
750
00:46:08,607 --> 00:46:10,817
Pourquoi les frères sont assis ?
751
00:46:11,985 --> 00:46:13,654
On peut demander.
752
00:46:13,820 --> 00:46:15,989
Il faut vous faire entendre.
753
00:46:16,156 --> 00:46:17,866
40 ans se sont écoulés.
754
00:46:18,408 --> 00:46:21,787
La galanterie n'est pas soumise
à prescription.
755
00:46:21,954 --> 00:46:24,623
- C'est genré et sexiste.
- Et poli.
756
00:46:24,790 --> 00:46:26,875
- Et condescendant.
- Et poli.
757
00:46:27,334 --> 00:46:28,919
C'est quoi, votre branche ?
758
00:46:31,839 --> 00:46:34,842
Je suis avocat pénaliste.
759
00:46:35,008 --> 00:46:37,135
Vous défendez
des violences conjugales ?
760
00:46:37,302 --> 00:46:38,470
Très souvent.
761
00:46:38,887 --> 00:46:41,098
- En les sachant coupables ?
- Comment ça ?
762
00:46:41,265 --> 00:46:42,683
Vous avez le choix.
763
00:46:42,850 --> 00:46:45,853
Vous pourriez avoir besoin
du 6e amendement.
764
00:46:46,019 --> 00:46:47,354
Du jargon d'avocat.
765
00:46:48,522 --> 00:46:51,733
Il y a une sœur de Sarah Lawrence
parmi nous.
766
00:46:52,526 --> 00:46:53,902
Je suis pas ta sœur, connard.
767
00:46:54,987 --> 00:46:58,031
- Je ne suis pas un connard, ma sœur.
- Je t'emmerde, mon frère.
768
00:46:59,157 --> 00:47:01,660
On se calme, OK ? Merci, Roman.
769
00:47:01,827 --> 00:47:03,996
- OK.
- T'as de quoi te calmer ?
770
00:47:05,831 --> 00:47:07,291
Roman.
771
00:47:11,628 --> 00:47:14,089
Je me sens tenue de m'excuser.
772
00:47:14,256 --> 00:47:16,133
Pas du tout. C'est ma faute.
773
00:47:16,300 --> 00:47:18,510
- Vous allez bien ?
- Non... Oui.
774
00:47:19,178 --> 00:47:20,429
Ça a dérapé.
775
00:47:20,596 --> 00:47:23,765
Mes propos embrouillent plus
qu'ils ne clarifient.
776
00:47:23,932 --> 00:47:26,018
C'est le discours actuel.
777
00:47:26,185 --> 00:47:28,020
Il a changé avec le temps.
778
00:47:28,187 --> 00:47:29,563
- On en avait parlé.
- Oui.
779
00:47:29,730 --> 00:47:31,106
C'est le problème.
780
00:47:31,481 --> 00:47:36,403
Je n'arrive pas à me dissocier
de ce que j'ai pu vivre. Je...
781
00:47:37,070 --> 00:47:38,697
C'est le monde dans lequel on vit.
782
00:47:38,864 --> 00:47:42,367
Je ne voulais pas y venir.
On m'a sorti aux forceps.
783
00:47:43,702 --> 00:47:45,913
- Moi aussi.
- C'est vrai ?
784
00:48:02,554 --> 00:48:04,181
Il va bien ?
785
00:48:05,098 --> 00:48:07,267
- Je ne sens rien.
- Le cou.
786
00:48:12,105 --> 00:48:13,607
Rien.
787
00:48:29,373 --> 00:48:30,541
Qu'y a-t-il ?
788
00:48:31,208 --> 00:48:35,003
- On l'a trouvé. Il a l'air mort.
- Ne touchez à rien.
789
00:48:36,171 --> 00:48:38,966
Homme à terre, noir, la soixantaine.
790
00:48:39,132 --> 00:48:42,010
Absence de réaction.
Envoyez une ambulance.
791
00:48:42,928 --> 00:48:45,264
- J'ai dit quoi ?
- Il n'a pas de papiers.
792
00:48:45,430 --> 00:48:47,224
- C'est quoi ?
- Ma carte.
793
00:48:47,391 --> 00:48:48,809
Reprenez-la.
794
00:48:49,268 --> 00:48:51,061
Sans pièce d'identité,
795
00:48:51,228 --> 00:48:53,730
il sera incinéré avec d'autres SDF.
796
00:48:53,897 --> 00:48:55,399
Reprenez-la.
797
00:48:55,899 --> 00:48:58,652
C'est pour que le coroner m'appelle.
798
00:48:58,819 --> 00:49:00,779
Vous l'avez entendue ?
799
00:49:01,572 --> 00:49:03,824
- Obtempérez.
- Je veux payer les obsèques.
800
00:49:03,991 --> 00:49:06,326
- Je ne le répèterai pas.
- Il ne disparaîtra pas.
801
00:49:06,493 --> 00:49:08,537
Il ne tombera pas dans l'oubli.
802
00:49:08,704 --> 00:49:10,372
C'était quelqu'un.
803
00:49:29,516 --> 00:49:33,145
A toutes les unités.
Soupçon de 187. Suspect présent.
804
00:49:33,312 --> 00:49:35,647
Western et Third, Chinatown.
805
00:49:35,814 --> 00:49:38,609
Deux hommes hispaniques.
Le premier...
806
00:49:38,775 --> 00:49:40,360
Je suis désolé.
807
00:49:41,570 --> 00:49:44,489
- De quoi ?
- Je ne sentais pas de pouls.
808
00:49:44,656 --> 00:49:46,867
- Personne ne fait ça.
- Justement.
809
00:49:51,038 --> 00:49:52,998
Salut. Oui, je suis sortie.
810
00:49:53,165 --> 00:49:55,292
J'arrive tout de suite.
811
00:49:57,044 --> 00:49:58,503
Je dois y retourner.
812
00:50:00,964 --> 00:50:03,842
- Je vous appellerai.
- Merci. Moi aussi.
813
00:50:27,866 --> 00:50:29,493
Nous avons un problème.
814
00:50:31,537 --> 00:50:33,080
Entrez.
815
00:50:35,040 --> 00:50:36,416
Ferme la porte.
816
00:50:41,797 --> 00:50:44,258
Où avez-vous eu l'idée de négocier ?
817
00:50:44,675 --> 00:50:46,385
Qui vous l'a permis ?
818
00:50:46,802 --> 00:50:49,304
Vous avez ignoré mes consignes.
819
00:50:50,347 --> 00:50:53,809
Derrell Ellerbee a été poignardé
à mort ce matin.
820
00:50:53,976 --> 00:50:55,102
Selon sa tante,
821
00:50:55,269 --> 00:50:58,105
l'isolement qu'il a réclamé
a été retardé,
822
00:50:58,272 --> 00:51:01,149
car vous avez refusé l'offre du substitut.
823
00:51:01,567 --> 00:51:04,778
Une offre qui aurait dû être soumise
au client.
824
00:51:04,945 --> 00:51:07,322
Vous nous exposez à un procès
825
00:51:07,573 --> 00:51:10,367
où j'adorerais plaider pour l'autre camp.
826
00:51:10,534 --> 00:51:15,163
Vous avez du mal à comprendre
mes propos, aussi je serai très clair.
827
00:51:15,330 --> 00:51:18,125
Je ne peux pas vous virer,
ça reviendrait
828
00:51:18,292 --> 00:51:21,795
à avouer la faute professionnelle,
je vous garde.
829
00:51:22,754 --> 00:51:25,340
Pour mieux vous renvoyer ensuite.
830
00:51:25,757 --> 00:51:27,259
Si vous vous dérobez,
831
00:51:27,467 --> 00:51:29,595
je vous soutirerai
des dommages et intérêts
832
00:51:29,761 --> 00:51:31,555
avant de vous faire radier.
833
00:51:33,348 --> 00:51:34,892
Nous avons terminé.
834
00:51:57,831 --> 00:51:59,208
Mec !
835
00:51:59,374 --> 00:52:02,669
Pardon de t'embêter, mais...
836
00:52:02,836 --> 00:52:04,630
Tu pourrais me dépanner ?
837
00:52:04,796 --> 00:52:07,216
De ce que tu veux. Regarde-moi...
838
00:52:07,382 --> 00:52:09,343
D'accord. Du calme.
839
00:52:09,510 --> 00:52:10,886
OK, je suis désolé.
840
00:52:11,053 --> 00:52:13,722
C'est sympa. Je sais qu'il est tard.
841
00:52:13,889 --> 00:52:17,684
- C'est cool de m'aider.
- Des tickets pour la mission.
842
00:52:18,685 --> 00:52:20,270
File-moi l'iPod !
843
00:52:23,524 --> 00:52:25,651
- Aboule ! Allez !
- Lâchez-moi.
844
00:52:26,276 --> 00:52:27,861
- L'iPod !
- J'ai rien !
845
00:52:28,028 --> 00:52:29,863
- Allez !
- Il y a erreur !
846
00:52:30,030 --> 00:52:32,241
Il y a erreur sur la personne !
847
00:52:46,964 --> 00:52:49,258
Il y a erreur sur la personne.
848
00:53:24,376 --> 00:53:25,669
Quoi ?
849
00:53:30,549 --> 00:53:31,717
Quoi ?
850
00:54:19,389 --> 00:54:20,474
Tiens, tiens.
851
00:54:21,600 --> 00:54:24,061
Venez.
Il sera content de vous voir.
852
00:54:24,353 --> 00:54:28,398
- Il est conscient ?
- Non, mais il sent les choses.
853
00:54:29,441 --> 00:54:31,527
Il vous aimait beaucoup.
854
00:54:33,695 --> 00:54:35,072
Son état a empiré.
855
00:54:35,239 --> 00:54:37,074
Ce ne sera plus très long.
856
00:54:37,241 --> 00:54:40,869
L'ultime clapotis
d'une immense vague brisée.
857
00:54:41,203 --> 00:54:43,247
Et qui nous laisse échoués.
858
00:54:43,413 --> 00:54:46,416
Pas du tout.
Il ne nous laissera jamais.
859
00:54:47,292 --> 00:54:50,921
Je croyais que ça reposait
sur de bonnes choses,
860
00:54:52,172 --> 00:54:54,716
- mais il n'y a rien.
- Ça va ?
861
00:54:56,552 --> 00:54:58,178
Vous ne comprenez pas.
862
00:54:59,471 --> 00:55:01,223
C'est pourtant limpide.
863
00:55:01,390 --> 00:55:03,475
- Quoi ?
- Nous avons remis
864
00:55:03,642 --> 00:55:07,229
- le mauvais factum au mauvais juge.
- Pardon ?
865
00:55:07,396 --> 00:55:10,065
Un monde où le sentiment
de chacun est partagé.
866
00:55:10,232 --> 00:55:12,985
La capacité de chacun
à contribuer. Pitié.
867
00:55:15,320 --> 00:55:17,781
La liberté, on se l'accorde.
868
00:55:17,948 --> 00:55:19,533
Il ne croyait pas à ça.
869
00:55:19,700 --> 00:55:22,870
Je n'ai plus le temps.
Plus de temps à perdre.
870
00:55:23,287 --> 00:55:24,830
A m'efforcer de...
871
00:55:25,414 --> 00:55:28,292
dire aux gens de ne pas dormir
aussi profondément,
872
00:55:28,750 --> 00:55:30,711
de se tourner. Mais vers quoi ?
873
00:55:31,920 --> 00:55:33,630
Roman, asseyez-vous.
874
00:55:33,797 --> 00:55:35,799
Ce n'est plus nécessaire.
875
00:55:36,300 --> 00:55:38,719
L'incapacité disparaît avec...
876
00:55:39,219 --> 00:55:40,971
la cause qui la produit.
877
00:55:41,138 --> 00:55:42,556
Roman, il entend.
878
00:55:42,723 --> 00:55:45,100
C'est ce que je venais lui dire.
879
00:55:45,517 --> 00:55:47,144
De toute façon, il...
880
00:55:53,150 --> 00:55:54,526
Il n'est plus là.
881
00:55:58,030 --> 00:55:59,656
Ce pour quoi il luttait,
882
00:55:59,823 --> 00:56:02,743
ce qu'il emporte avec lui,
restera à jamais.
883
00:56:02,910 --> 00:56:04,661
Erodé dès sa conception.
884
00:56:04,995 --> 00:56:07,456
Qu'est-ce qui vous prend ?
885
00:56:08,707 --> 00:56:10,500
On trouve, à la plage,
886
00:56:10,667 --> 00:56:12,669
des beignets au bacon
glacés au sirop d'érable.
887
00:56:12,836 --> 00:56:16,548
Les gens les dégustent
en observant les dauphins.
888
00:56:16,715 --> 00:56:18,258
Je vais y aller.
889
00:56:18,884 --> 00:56:20,385
Roman, asseyez-vous.
890
00:56:20,552 --> 00:56:23,514
- Non, je vais manger un beignet.
- Restez.
891
00:56:55,671 --> 00:56:58,298
NOM : ELLERBEE
CHARGES : ASSASSINAT
892
00:57:05,264 --> 00:57:07,683
LE CONSEIL COMMUNAUTAIRE
ARMÉNIEN
893
00:57:07,850 --> 00:57:10,060
OFFRE 100 000 $ DE RÉCOMPENSE
894
00:57:51,351 --> 00:57:52,477
Allô ?
895
00:57:52,644 --> 00:57:57,649
Bonjour. J'appelle au sujet
du caissier décédé.
896
00:57:57,816 --> 00:57:59,151
Pardon ?
897
00:58:00,235 --> 00:58:02,446
Le... Désolé. J'appelle au sujet
898
00:58:02,613 --> 00:58:05,407
de l'homme qui a tiré sur le caissier.
899
00:58:05,782 --> 00:58:07,284
Un instant.
900
00:58:12,539 --> 00:58:13,582
Vous désirez ?
901
00:58:14,082 --> 00:58:16,001
Oui, le...
902
00:58:16,668 --> 00:58:18,921
Le coupable, je sais où il est.
903
00:58:19,254 --> 00:58:20,756
Je vous écoute.
904
00:58:22,508 --> 00:58:25,427
J'appelle pour la récompense
de 100 000 $.
905
00:58:26,261 --> 00:58:29,306
Son nom ?
On croule sous les fausses pistes.
906
00:58:29,473 --> 00:58:31,099
Carter T. Johnson.
907
00:58:34,311 --> 00:58:35,812
Où est-il ?
908
00:58:35,979 --> 00:58:39,983
Le coupable, j'ai une adresse.
909
00:58:40,150 --> 00:58:42,194
Le caissier était mon neveu.
910
00:58:42,945 --> 00:58:46,031
Ecoutez, je n'ai pas très envie
911
00:58:46,448 --> 00:58:49,743
de donner mon nom.
J'ai un système de collecte
912
00:58:49,910 --> 00:58:52,829
qui protègera mon identité.
913
00:58:52,996 --> 00:58:54,748
Sinon, donnez-moi l'info.
914
00:58:54,915 --> 00:58:56,208
Devoir civique.
915
00:58:56,375 --> 00:58:58,252
Simple décence.
916
00:58:58,418 --> 00:59:00,379
J'effectue là une prouesse,
917
00:59:00,546 --> 00:59:02,506
pas une démarche habituelle.
918
00:59:02,673 --> 00:59:06,844
Je veux l'argent en liquide
dès qu'il sera arrêté, 100 000 $.
919
00:59:07,010 --> 00:59:08,428
Pas de liquide.
920
00:59:08,595 --> 00:59:09,847
Trop risqué.
921
00:59:10,222 --> 00:59:11,849
Le risque est pour moi.
922
00:59:12,015 --> 00:59:14,518
Ce sera du liquide ou rien.
923
00:59:16,228 --> 00:59:17,938
D'accord. Entendu.
924
00:59:18,814 --> 00:59:21,859
Peu importe qui vous êtes.
Je veux ce salaud.
925
00:59:23,735 --> 00:59:25,320
L'argent tient toujours.
926
00:59:25,487 --> 00:59:27,489
- OK.
- Je veux une arrestation.
927
00:59:27,656 --> 00:59:29,491
- OK.
- Vous aurez du cash.
928
00:59:30,868 --> 00:59:32,619
Donnez-moi l'info.
929
01:03:23,976 --> 01:03:26,144
- Bonne journée.
- Vous aussi.
930
01:03:26,895 --> 01:03:29,398
- Bonjour.
- C'est un bon jour, oui.
931
01:03:29,565 --> 01:03:32,484
Trois beignets au bacon
et sirop d'érable.
932
01:03:32,651 --> 01:03:35,529
Trois au bacon. Une boisson ?
933
01:03:35,696 --> 01:03:39,616
Oui, le jus de grenade à l'hibiscus.
934
01:03:40,117 --> 01:03:42,035
Le grenade-hibiscus.
935
01:03:43,745 --> 01:03:45,289
Ça fera 12 $.
936
01:03:45,455 --> 01:03:46,915
La monnaie sur cent ?
937
01:03:47,082 --> 01:03:48,292
Bien sûr.
938
01:03:55,549 --> 01:03:57,384
Et voilà 88 pour vous.
939
01:03:57,551 --> 01:03:59,887
- Gardez tout.
- Merci !
940
01:04:25,287 --> 01:04:26,622
Ça va ?
941
01:04:28,207 --> 01:04:30,334
- Vous trouvez ?
- Croyez-moi.
942
01:04:31,251 --> 01:04:33,420
Il vous fallait autre chose ?
943
01:04:33,587 --> 01:04:34,838
Un costume.
944
01:04:35,172 --> 01:04:36,507
Des costumes.
945
01:04:36,673 --> 01:04:38,467
Les choses sérieuses !
946
01:04:43,180 --> 01:04:46,767
Hôtel Loews, Santa Monica.
Que puis-je faire pour vous ?
947
01:04:47,476 --> 01:04:48,936
Bonjour. Une chambre ?
948
01:04:49,102 --> 01:04:50,729
Roman J. Israel, esquire.
949
01:04:50,938 --> 01:04:52,314
Bienvenue chez Loews.
950
01:07:28,971 --> 01:07:31,014
- Très joli costume.
- Merci.
951
01:07:32,558 --> 01:07:35,394
Lynn est passée chez vous
pour vous parler,
952
01:07:35,561 --> 01:07:37,396
mais vous n'y étiez pas.
953
01:07:37,563 --> 01:07:39,815
Je devais être sorti.
954
01:07:41,275 --> 01:07:44,152
Vous ignorez de quoi il s'agit.
955
01:07:45,237 --> 01:07:46,613
Vous me renvoyez ?
956
01:07:47,865 --> 01:07:49,867
Non. L'inquiétude est montée
957
01:07:50,033 --> 01:07:52,286
suite à votre visite à l'hôpital
958
01:07:52,452 --> 01:07:56,081
et il a été convenu
de ne pas vous laisser de message.
959
01:07:57,916 --> 01:07:59,251
William est décédé.
960
01:08:01,336 --> 01:08:02,421
Quand ça ?
961
01:08:03,046 --> 01:08:04,214
Vendredi soir.
962
01:08:05,424 --> 01:08:08,010
- Désolé.
- Vous ne l'avez pas tué.
963
01:08:10,304 --> 01:08:12,890
Il y aura un service intime mercredi
964
01:08:13,056 --> 01:08:15,559
et un hommage
dans quelques semaines.
965
01:08:15,726 --> 01:08:16,976
C'est tout ?
966
01:08:17,144 --> 01:08:18,770
J'ignore votre ressenti
967
01:08:19,270 --> 01:08:21,105
étant donné votre proximité.
968
01:08:21,607 --> 01:08:23,900
Enfin, je peux imaginer.
969
01:08:25,068 --> 01:08:27,069
J'ai tourné la page.
970
01:08:27,237 --> 01:08:30,199
Pardon de m'être emporté l'autre jour.
971
01:08:31,449 --> 01:08:32,909
J'ai été trop dur.
972
01:08:33,784 --> 01:08:36,663
Lynn a évoqué l'importance
de votre travail,
973
01:08:36,830 --> 01:08:39,082
toujours dans l'ombre,
974
01:08:39,248 --> 01:08:43,337
et je vous arrache aux coulisses
pour vous mettre sur scène.
975
01:08:44,087 --> 01:08:45,922
C'était beaucoup demander.
976
01:08:46,672 --> 01:08:51,136
Felicity a signé un papier
nous dégageant de toute responsabilité.
977
01:08:52,054 --> 01:08:54,139
Une chance qu'elle...
978
01:08:54,306 --> 01:08:58,060
Elle pense que vous agissiez
dans l'intérêt de Derrell.
979
01:08:58,226 --> 01:09:00,103
C'est donc du passé.
980
01:09:00,645 --> 01:09:02,648
Nous avons aussi gagné
981
01:09:02,814 --> 01:09:05,317
trois clients grâce à vous.
982
01:09:05,484 --> 01:09:08,444
L'attention que vous portez aux gens,
votre numéro personnel,
983
01:09:08,612 --> 01:09:09,779
c'est efficace.
984
01:09:09,947 --> 01:09:12,366
Je veux généraliser cette pratique.
985
01:09:12,533 --> 01:09:13,867
Tant mieux.
986
01:09:15,202 --> 01:09:17,037
Vous pouvez partir.
987
01:09:17,203 --> 01:09:20,582
Je comprendrais parfaitement.
Mais je pense que...
988
01:09:20,748 --> 01:09:22,542
- Je reste.
- Vraiment ?
989
01:09:24,127 --> 01:09:27,547
J'en ai assez de me démener
pour des ingrats.
990
01:09:27,714 --> 01:09:30,634
Mes préoccupations sont désormais...
991
01:09:31,676 --> 01:09:33,929
plus pragmatiques.
992
01:09:34,429 --> 01:09:36,139
Le costume, ça change.
993
01:09:36,890 --> 01:09:38,183
Merci.
994
01:09:38,684 --> 01:09:40,894
Je préfère le boutonnage croisé...
995
01:09:41,060 --> 01:09:44,565
- Vous avez cassé la tirelire.
- Oui, en effet.
996
01:09:45,274 --> 01:09:48,150
Mon manque de réussite
est auto-imposé.
997
01:09:53,739 --> 01:09:57,578
On raconte que vous connaissez
le CPC par cœur.
998
01:09:57,744 --> 01:09:59,162
Je plaide coupable.
999
01:09:59,830 --> 01:10:01,999
- Acte de procédure.
- 948. 973.
1000
01:10:02,165 --> 01:10:03,750
- Irrégularité.
- 1248.
1001
01:10:03,917 --> 01:10:05,002
Blanchiment.
1002
01:10:05,168 --> 01:10:09,923
186.9, 186.10. Mais dans ces cas-là,
toutes les procédures
1003
01:10:10,090 --> 01:10:13,927
sont soumises aux lois
d'annexion et de séparation. 954.
1004
01:10:14,094 --> 01:10:15,762
- Impressionnant.
- Joli.
1005
01:10:17,097 --> 01:10:18,974
Je rêve.
1006
01:10:19,349 --> 01:10:20,726
Je dois y aller.
1007
01:10:20,893 --> 01:10:22,477
A plus, Jessie.
1008
01:10:23,645 --> 01:10:26,773
J'ai un cas de récidive
qui me pose problème.
1009
01:10:28,734 --> 01:10:31,195
J'en traitais beaucoup
dans mon ancien cabinet.
1010
01:10:31,403 --> 01:10:33,405
J'ai un créneau cet après-midi.
1011
01:10:33,572 --> 01:10:36,450
Si vous avez le temps, je passerai.
1012
01:10:36,617 --> 01:10:37,659
- Oui.
- Super.
1013
01:10:37,826 --> 01:10:40,829
À LOUER
1014
01:10:40,996 --> 01:10:43,999
APPARTEMENTS MEUBLÉS DE LUXE
1015
01:10:44,166 --> 01:10:47,169
Possibilité de visite à toute heure
1016
01:10:57,429 --> 01:10:59,598
Où habitez-vous actuellement ?
1017
01:10:59,973 --> 01:11:01,391
Loin.
1018
01:11:02,684 --> 01:11:05,145
Si vous viviez ici,
vous seriez déjà chez vous.
1019
01:11:22,788 --> 01:11:24,498
Qu'en pensez-vous ?
1020
01:11:25,415 --> 01:11:28,335
Je pense que,
quoi que nous pourchassions,
1021
01:11:30,170 --> 01:11:31,797
tout se trouve ici.
1022
01:11:32,464 --> 01:11:35,092
- Pardon ?
- Je peux emménager quand ?
1023
01:11:35,259 --> 01:11:37,886
- Dès maintenant.
- Je le prends.
1024
01:11:46,311 --> 01:11:50,357
Laissons l'injustice nous exaspérer,
mais pas nous détruire.
1025
01:12:07,165 --> 01:12:10,377
- Allô ?
- Bonsoir, c'est Maya.
1026
01:12:11,503 --> 01:12:12,546
Bonsoir.
1027
01:12:13,130 --> 01:12:15,549
- Comment allez-vous ?
- Très bien.
1028
01:12:15,716 --> 01:12:17,593
Tant mieux. Je...
1029
01:12:17,759 --> 01:12:21,013
J'étais sérieuse
à propos de garder le contact.
1030
01:12:21,180 --> 01:12:22,806
Et ce nouveau travail ?
1031
01:12:23,473 --> 01:12:26,351
Je rédige d'interminables questions,
1032
01:12:27,728 --> 01:12:29,104
je modifie des plaintes.
1033
01:12:29,271 --> 01:12:32,900
Il n'y a rien de rédempteur
sur le plan social.
1034
01:12:33,066 --> 01:12:34,818
En gros, c'est...
1035
01:12:34,985 --> 01:12:36,361
C'est trop bien.
1036
01:12:40,574 --> 01:12:43,827
Je vous appelais
pour vous proposer de dîner.
1037
01:12:45,871 --> 01:12:46,997
Moi ?
1038
01:12:47,706 --> 01:12:49,082
Et vous ?
1039
01:12:49,791 --> 01:12:51,043
Je suis perdue.
1040
01:12:51,210 --> 01:12:52,961
Je... Volontiers.
1041
01:12:53,128 --> 01:12:54,504
Volontiers.
1042
01:12:54,755 --> 01:12:56,757
- Volontiers, oui.
- Super.
1043
01:12:59,176 --> 01:13:01,220
Ce soir ? Je veux dire...
1044
01:13:02,513 --> 01:13:03,847
Demain ?
1045
01:13:04,223 --> 01:13:06,058
- Ça me va.
- Pareil.
1046
01:13:06,225 --> 01:13:08,644
Ce soir me va, mais...
1047
01:13:09,019 --> 01:13:11,188
Ecoutez, je...
1048
01:13:12,523 --> 01:13:15,192
Demain. Va pour demain. Demain.
1049
01:13:15,359 --> 01:13:17,861
Entendu. A demain, alors.
1050
01:13:18,487 --> 01:13:19,738
Au revoir.
1051
01:13:43,929 --> 01:13:45,180
C'est bon ?
1052
01:13:52,229 --> 01:13:54,064
Bien, commençons.
1053
01:13:54,231 --> 01:13:57,568
Côté tarifs, l'avance
pour les cas de délit grave
1054
01:13:57,734 --> 01:13:59,695
passe de 2 000 à 2 500
1055
01:14:00,487 --> 01:14:04,116
et le tarif journalier passe
de 1 000 à 1 500.
1056
01:14:04,283 --> 01:14:07,369
Les gens feront bien sûr la grimace,
1057
01:14:07,536 --> 01:14:10,664
mais nous vendons
un joli taux de victoires,
1058
01:14:10,831 --> 01:14:12,666
l'étendue de nos talents
1059
01:14:12,833 --> 01:14:15,252
et notre faible coût in fine.
1060
01:14:15,419 --> 01:14:16,670
Expliquez-le bien.
1061
01:14:16,879 --> 01:14:21,550
Si un client potentiel se ravise,
insistez sur l'approche personnalisée.
1062
01:14:22,467 --> 01:14:24,511
J'ai aussi décidé de consacrer
1063
01:14:24,678 --> 01:14:27,264
une partie de notre temps
au bénévolat,
1064
01:14:27,681 --> 01:14:30,267
un domaine que nous connaissons mal,
1065
01:14:30,434 --> 01:14:32,352
mais nous avons un expert.
1066
01:14:32,519 --> 01:14:34,229
Il n'est pas au courant,
1067
01:14:34,396 --> 01:14:37,566
mais Roman sera aux commandes
de ce programme.
1068
01:14:38,567 --> 01:14:40,194
Quelques mots, Roman ?
1069
01:14:42,696 --> 01:14:44,448
Je perdrai en salaire ?
1070
01:14:48,368 --> 01:14:50,454
Je parle d'heures facturables.
1071
01:14:59,421 --> 01:15:02,841
Connor, vous l'aiderez.
On s'y met dès maintenant.
1072
01:15:03,008 --> 01:15:05,427
Etudiez bien la nouvelle brochure.
1073
01:15:05,594 --> 01:15:07,095
Des questions ?
1074
01:15:07,596 --> 01:15:09,139
Non ? Parfait.
1075
01:15:17,648 --> 01:15:20,651
- Je ne suis pas assez chic.
- Peu importe.
1076
01:15:20,817 --> 01:15:22,653
Je suis un peu gênée.
1077
01:15:22,819 --> 01:15:24,071
Ça vous déplaît ?
1078
01:15:24,238 --> 01:15:26,240
Ça va coûter une fortune.
1079
01:15:26,907 --> 01:15:28,033
Oh, eh bien...
1080
01:15:28,200 --> 01:15:30,285
Nous le méritons.
1081
01:15:30,744 --> 01:15:33,038
J'ai entendu ce que vous avez dit
1082
01:15:33,205 --> 01:15:34,957
quand on s'est rencontrés.
1083
01:15:35,165 --> 01:15:39,253
Sur le droit militant, qui est
le pilier de l'activisme moderne.
1084
01:15:40,003 --> 01:15:44,883
Surtout quand on voit le chemin
que nous prenons.
1085
01:15:45,926 --> 01:15:48,095
Les rares avocats comme vous...
1086
01:15:48,262 --> 01:15:49,596
Merci.
1087
01:15:50,514 --> 01:15:54,893
Vous avez repris le flambeau
du leadership à votre façon.
1088
01:15:55,352 --> 01:15:57,187
Vous êtes sur le front,
1089
01:15:57,354 --> 01:15:59,898
seul, depuis tant d'années.
1090
01:16:00,732 --> 01:16:02,401
J'ai l'impression que...
1091
01:16:03,902 --> 01:16:06,572
Je ne sais pas.
Je devais vous croiser.
1092
01:16:17,040 --> 01:16:20,043
- Merci.
- J'ai mes propres doutes.
1093
01:16:20,752 --> 01:16:23,964
J'essaie de trouver un équilibre
entre mon travail
1094
01:16:25,632 --> 01:16:27,467
et les sacrifices.
1095
01:16:29,386 --> 01:16:33,891
Je me demande souvent pourquoi
ma vision du monde est si différente.
1096
01:16:35,642 --> 01:16:37,186
Pourquoi...
1097
01:16:38,937 --> 01:16:43,025
Pourquoi je tiens tant
à ce que l'humanité soit connectée ?
1098
01:16:45,569 --> 01:16:47,154
J'ai des moments...
1099
01:16:50,991 --> 01:16:54,745
De longues périodes,
où je doute réellement.
1100
01:16:56,038 --> 01:16:57,831
Je ne tiens qu'à un fil.
1101
01:17:01,919 --> 01:17:03,587
C'est pourquoi...
1102
01:17:03,962 --> 01:17:05,506
vous entendre...
1103
01:17:06,131 --> 01:17:09,510
et comprendre ce que vous avez vécu...
1104
01:17:10,969 --> 01:17:13,096
Merci.
1105
01:17:15,307 --> 01:17:17,351
D'être entré dans ma vie.
1106
01:17:18,602 --> 01:17:22,481
Sérieusement, Roman,
vous êtes une source d'inspiration.
1107
01:17:27,528 --> 01:17:28,779
Je n'imaginais pas
1108
01:17:30,030 --> 01:17:33,075
que le canard à l'orange
avait ce goût-là.
1109
01:17:35,619 --> 01:17:36,995
Je suis sérieuse.
1110
01:17:37,162 --> 01:17:41,291
Essayez de voir les choses autrement.
Vous allez bien ?
1111
01:17:41,875 --> 01:17:44,336
- Comment ?
- Eh bien...
1112
01:17:46,588 --> 01:17:50,092
Ce monde est fait
pour les choses exceptionnelles.
1113
01:17:51,176 --> 01:17:53,303
Définissez "exceptionnelles".
1114
01:17:54,304 --> 01:17:56,223
D'accord. Par exemple...
1115
01:17:57,516 --> 01:17:58,892
qui dit...
1116
01:17:59,852 --> 01:18:01,854
que voler une voiture
pour se défendre est mal ?
1117
01:18:02,020 --> 01:18:03,146
Comment ça ?
1118
01:18:03,313 --> 01:18:08,068
S'il fallait à quelqu'un un moyen
de s'échapper, pour ainsi dire.
1119
01:18:08,235 --> 01:18:09,903
Echapper à quoi ?
1120
01:18:10,070 --> 01:18:13,949
De la possibilité vers la réalité.
1121
01:18:14,908 --> 01:18:18,954
C'est logique. La logique étant valide,
le postulat est vrai.
1122
01:18:19,121 --> 01:18:22,916
Toute arme est un outil
si elle est tenue correctement.
1123
01:18:23,166 --> 01:18:24,918
Pour justifier quelque chose ?
1124
01:18:25,127 --> 01:18:26,545
Je dis...
1125
01:18:28,797 --> 01:18:30,257
que la pureté...
1126
01:18:32,134 --> 01:18:34,261
ne peut survivre en ce monde.
1127
01:18:37,723 --> 01:18:40,267
Les conditions de vie
ont une incidence.
1128
01:18:41,727 --> 01:18:44,479
Je parle du fardeau de l'activisme.
1129
01:18:44,646 --> 01:18:45,981
Précisément.
1130
01:18:46,148 --> 01:18:48,025
De quoi parlez-vous ?
1131
01:18:52,613 --> 01:18:54,448
Mes oreilles sifflent.
1132
01:18:55,115 --> 01:18:56,700
C'est un portable.
1133
01:18:58,702 --> 01:19:00,078
Roman.
1134
01:19:06,210 --> 01:19:08,921
Il est très difficile d'être fidèle.
1135
01:19:10,339 --> 01:19:12,549
Pas seulement à des principes,
1136
01:19:12,716 --> 01:19:13,967
mais à soi-même.
1137
01:19:14,134 --> 01:19:17,513
D'admettre que vous voulez autre chose
et agir.
1138
01:19:17,679 --> 01:19:19,806
Je ne veux pas autre chose.
1139
01:19:20,474 --> 01:19:23,936
Je me sens bénie
d'avoir des convictions.
1140
01:19:24,937 --> 01:19:26,522
Comme vous.
1141
01:19:33,320 --> 01:19:35,447
Merci beaucoup pour ce dîner.
1142
01:19:35,614 --> 01:19:37,658
Les portions étaient petites.
1143
01:19:38,200 --> 01:19:42,996
Je déménage dans quelques jours,
après 35 ans.
1144
01:19:43,163 --> 01:19:44,873
Votre vie change.
1145
01:19:47,209 --> 01:19:49,127
J'ai peur de regretter.
1146
01:19:49,294 --> 01:19:50,587
Attendez d'être sûr.
1147
01:19:50,754 --> 01:19:53,257
Non, j'ai signé. C'est trop tard.
1148
01:19:53,632 --> 01:19:56,552
- J'appelle une voiture.
- C'est déjà fait.
1149
01:19:56,718 --> 01:19:59,972
Je maîtrise Uber et les SMS.
Elle est juste là.
1150
01:20:02,933 --> 01:20:05,269
- Encore merci.
- Je vous en prie.
1151
01:20:07,813 --> 01:20:10,649
Sachez que vous connaître,
1152
01:20:11,108 --> 01:20:13,402
et tout ce que vous faites,
1153
01:20:13,569 --> 01:20:15,195
ça m'aide énormément.
1154
01:20:20,409 --> 01:20:22,995
- Vous êtes très bien coiffé.
- Merci.
1155
01:20:49,354 --> 01:20:52,566
William vivait sur de grandes notions,
1156
01:20:52,733 --> 01:20:55,777
influencé par des idées irréalisables
1157
01:20:56,695 --> 01:21:01,366
dans une maison vibrant de promesses
et de cris de triomphes à venir.
1158
01:21:02,159 --> 01:21:04,745
Implorant et inspirant.
1159
01:21:06,121 --> 01:21:09,833
Convaincu que l'arc moral
de l'univers est long,
1160
01:21:10,000 --> 01:21:12,211
mais tend vers la justice.
1161
01:21:12,794 --> 01:21:16,673
Il allumait une étincelle
en chacun de nous
1162
01:21:18,217 --> 01:21:21,345
et cette lumière
ne doit jamais s'éteindre.
1163
01:21:24,515 --> 01:21:27,059
Mille personnes viendront
à l'hommage.
1164
01:21:27,226 --> 01:21:30,646
Et toutes ignoraient ses appels
quand il était en vie.
1165
01:21:30,812 --> 01:21:33,398
Ce serait formidable que vous parliez.
1166
01:21:33,565 --> 01:21:34,900
Pour dire quoi ?
1167
01:21:35,067 --> 01:21:38,195
- Vous parliez la même langue.
- Non, merci.
1168
01:21:38,445 --> 01:21:40,322
- Si c'est le trac...
- Non.
1169
01:21:41,490 --> 01:21:44,284
- Vous le méritez.
- Personne ne veut l'entendre.
1170
01:21:44,451 --> 01:21:45,494
Quoi ?
1171
01:21:45,661 --> 01:21:48,956
Les vrais ennemis sont à l'intérieur,
pas dehors.
1172
01:21:52,376 --> 01:21:54,044
Nous discuterons bientôt.
1173
01:21:54,211 --> 01:21:55,546
Je vous appelle.
1174
01:21:58,632 --> 01:22:00,467
Prenez soin de vous.
1175
01:22:00,717 --> 01:22:01,885
C'est le cas.
1176
01:22:02,761 --> 01:22:04,638
Je n'en crois rien.
1177
01:22:08,016 --> 01:22:09,476
On reste en contact.
1178
01:22:10,310 --> 01:22:12,187
Roman, on se voit au bureau.
1179
01:22:13,272 --> 01:22:15,274
J'ai quelque chose pour vous.
1180
01:22:27,744 --> 01:22:31,373
C'est vrai, 2 500,
c'est plus que le tarif moyen,
1181
01:22:31,540 --> 01:22:34,418
mais pensez à notre taux de victoires,
1182
01:22:34,585 --> 01:22:37,629
notre faible coût global
et au service personnalisé.
1183
01:22:37,796 --> 01:22:40,841
- Tout est dans la brochure.
- Je ne sais pas.
1184
01:22:41,758 --> 01:22:44,052
Il est sage de comparer les prix.
1185
01:22:44,219 --> 01:22:46,555
Mais quand il s'agit de vos proches,
1186
01:22:46,722 --> 01:22:50,267
bien des détenus vous diront
qu'il vaut mieux éviter.
1187
01:23:01,069 --> 01:23:02,821
C'est d'accord.
1188
01:23:17,419 --> 01:23:20,297
Les tickets pour les matchs
de la semaine
1189
01:23:20,464 --> 01:23:23,884
sont disponibles dans le hall
derrière l'allée 14.
1190
01:23:24,051 --> 01:23:25,886
Quelle évolution.
1191
01:23:26,803 --> 01:23:29,806
De William Jackson à George Pierce ?
1192
01:23:30,682 --> 01:23:32,142
Sacré changement.
1193
01:23:32,851 --> 01:23:34,353
Mais vous vous adaptez.
1194
01:23:34,853 --> 01:23:36,146
Il semblerait.
1195
01:23:37,481 --> 01:23:38,982
J'ai des tas d'idées.
1196
01:23:39,149 --> 01:23:42,528
Rien qu'il ne faille
trop creuser maintenant,
1197
01:23:42,694 --> 01:23:45,364
mais j'ai beaucoup de choses en tête.
1198
01:23:45,531 --> 01:23:49,117
Je vais vous solliciter.
Se rapprocher des communautés,
1199
01:23:49,868 --> 01:23:53,997
prendre des dossiers familiaux,
revoir nos conditions de travail.
1200
01:23:54,706 --> 01:23:57,918
Tout en boostant la productivité
et nos revenus,
1201
01:23:58,085 --> 01:24:00,587
même si ce n'est pas
la motivation première.
1202
01:24:00,754 --> 01:24:03,131
Quelque chose doit vous motiver.
1203
01:24:05,843 --> 01:24:07,845
Pour en revenir à William,
1204
01:24:08,011 --> 01:24:10,180
il me revient une autre phrase.
1205
01:24:10,347 --> 01:24:13,851
"Je crois à cause de mes convictions."
1206
01:24:15,686 --> 01:24:19,523
Franchement, j'allais lâcher le droit
avant de le connaître.
1207
01:24:19,690 --> 01:24:21,942
Après, j'ai redoublé d'efforts.
1208
01:24:22,109 --> 01:24:25,153
Ses discours sur les changements
qu'on peut apporter.
1209
01:24:25,320 --> 01:24:26,780
Sauf qu'il faut vivre.
1210
01:24:26,947 --> 01:24:28,991
Quatre cabinets ?
1211
01:24:29,366 --> 01:24:31,952
Ce n'est pas rien.
1212
01:24:32,619 --> 01:24:33,954
Il n'était pas d'accord.
1213
01:24:34,121 --> 01:24:37,916
A ses yeux,
je me noyais dans la superficialité.
1214
01:24:40,502 --> 01:24:43,463
Le pire,
c'est que j'en étais conscient.
1215
01:24:44,756 --> 01:24:46,592
Et vous êtes apparu.
1216
01:24:46,758 --> 01:24:50,929
Vous avez remué les choses
et nous voilà en train de tout revoir.
1217
01:24:52,139 --> 01:24:54,266
Mais vous comprenez tout ça.
1218
01:24:54,433 --> 01:24:56,560
Vous serez au cœur de l'action.
1219
01:25:34,973 --> 01:25:37,976
BUREAU DU SHÉRIF
DU COMTÉ DE LOS ANGELES
1220
01:25:47,069 --> 01:25:49,571
Les bouchons. Impossible d'y échapper.
1221
01:25:49,738 --> 01:25:51,448
On vient de récupérer ça.
1222
01:25:51,615 --> 01:25:53,617
Peine capitale.
Vous en avez déjà eu ?
1223
01:25:53,784 --> 01:25:55,035
Un certain nombre.
1224
01:25:55,202 --> 01:25:58,038
Je fais les présentations
et je vous laisse.
1225
01:25:59,581 --> 01:26:02,793
J'ai examiné le dossier
de surpeuplement carcéral.
1226
01:26:02,960 --> 01:26:05,003
- Lequel ?
- Men's Central ?
1227
01:26:05,170 --> 01:26:07,548
- Vous l'emportiez.
- Il a été cassé.
1228
01:26:07,714 --> 01:26:09,007
Ah oui ?
1229
01:26:09,216 --> 01:26:11,552
Et votre grand factum, ça avance ?
1230
01:26:13,262 --> 01:26:14,346
C'est de côté.
1231
01:26:14,513 --> 01:26:16,640
Dites-m'en plus. Ça m'intéresse.
1232
01:26:17,349 --> 01:26:19,977
Je ne peux pas l'emmener plus loin.
1233
01:26:20,143 --> 01:26:23,021
Vous voulez un coup de main ?
J'ai réfléchi.
1234
01:26:23,188 --> 01:26:25,983
Je suis moins sceptique quant au projet.
1235
01:26:26,149 --> 01:26:30,612
Je peux y affecter du personnel,
nous le déposerions ensemble.
1236
01:26:30,779 --> 01:26:33,907
C'est un engagement
qui s'étale sur des années.
1237
01:26:34,074 --> 01:26:36,326
S'engager ne vous dérange pas.
1238
01:26:36,660 --> 01:26:38,453
Vous déménagez, paraît-il ?
1239
01:26:38,620 --> 01:26:40,664
- Comment vous le savez ?
- Je signe les chèques.
1240
01:26:40,831 --> 01:26:43,959
- Cet immeuble est cher.
- J'avais des économies.
1241
01:26:44,126 --> 01:26:45,711
Je trouve ça super.
1242
01:26:45,878 --> 01:26:48,171
Non, des économies de longue date.
1243
01:26:48,338 --> 01:26:50,340
C'est à ça que ça sert.
1244
01:26:50,507 --> 01:26:52,217
Vous avez vos papiers ?
1245
01:26:52,676 --> 01:26:55,512
George Pierce et Roman Israel,
pour Carter Johnson.
1246
01:26:56,597 --> 01:26:58,473
- Carter Johnson ?
- Oui.
1247
01:26:58,640 --> 01:27:01,018
Il a été cueilli vendredi.
1248
01:27:01,185 --> 01:27:02,311
Il nous veut.
1249
01:27:28,670 --> 01:27:30,214
Bonjour, Carter.
1250
01:27:30,631 --> 01:27:33,133
George Pierce. Voici Roman Israel.
1251
01:27:33,300 --> 01:27:35,928
Un militant dévoué
et un avocat fabuleux.
1252
01:27:36,178 --> 01:27:38,263
Il sera votre référent.
1253
01:27:39,306 --> 01:27:41,934
- Vous êtes bon ?
- Mieux que bon.
1254
01:27:42,100 --> 01:27:44,436
Avez-vous pu étudier nos tarifs ?
1255
01:27:44,603 --> 01:27:46,480
Ce que j'ai reçu ? Oui.
1256
01:27:46,647 --> 01:27:48,148
Vous savez ce que vous encourez ?
1257
01:27:48,649 --> 01:27:50,317
- Oui.
- Pour commencer,
1258
01:27:50,484 --> 01:27:52,110
étudiez votre dossier.
1259
01:27:52,277 --> 01:27:55,155
Vous prendrez de meilleures décisions
1260
01:27:55,322 --> 01:27:57,574
si vous connaissez vos options.
1261
01:27:57,741 --> 01:27:59,326
Je les connais.
1262
01:28:00,160 --> 01:28:03,622
Nous ne pouvons hélas changer
ce qu'il s'est passé.
1263
01:28:03,789 --> 01:28:06,124
Il va donc falloir assumer.
1264
01:28:06,291 --> 01:28:09,378
Les peines encourues
sont très sévères.
1265
01:28:10,170 --> 01:28:12,464
Nous examinerons les preuves
1266
01:28:12,631 --> 01:28:14,299
fournies par l'accusation
1267
01:28:14,466 --> 01:28:16,343
et nous la forcerons
1268
01:28:16,510 --> 01:28:17,886
à tout nous remettre.
1269
01:28:18,053 --> 01:28:20,264
- Roman ?
- Oui, nous...
1270
01:28:20,430 --> 01:28:24,518
Nous mènerons une enquête
de notre côté
1271
01:28:25,185 --> 01:28:26,687
et élaborerons une défense.
1272
01:28:27,062 --> 01:28:29,731
Mieux que ça.
Nous travaillerons plus dur
1273
01:28:29,898 --> 01:28:32,776
que l'accusation
et nous la surpasserons
1274
01:28:32,943 --> 01:28:35,028
pour le meilleur résultat possible.
1275
01:28:35,946 --> 01:28:39,199
- Une vie en cage.
- C'est ce qu'on veut éviter.
1276
01:28:39,783 --> 01:28:42,411
Ce sera un processus long et coûteux.
1277
01:28:42,578 --> 01:28:43,912
Sachant cela,
1278
01:28:44,079 --> 01:28:46,331
je pense qu'il est inutile
1279
01:28:46,498 --> 01:28:50,544
de payer deux avocats à ce stade.
Je vous confie à Roman ?
1280
01:28:51,670 --> 01:28:53,046
Ça me va.
1281
01:28:53,505 --> 01:28:55,007
Très bien, Carter.
1282
01:28:55,591 --> 01:28:57,259
On reste en contact.
1283
01:28:57,718 --> 01:28:59,469
Roman, à plus tard.
1284
01:29:00,387 --> 01:29:01,555
Gardien !
1285
01:29:05,225 --> 01:29:06,685
La...
1286
01:29:10,522 --> 01:29:13,483
L'accusation préfèrera un grand jury
1287
01:29:13,901 --> 01:29:18,363
à une audience préliminaire,
afin de ne dévoiler les preuves
1288
01:29:18,530 --> 01:29:21,783
- qu'au procès.
- Vous avez défendu Derrell.
1289
01:29:22,868 --> 01:29:24,244
Brièvement.
1290
01:29:25,037 --> 01:29:28,081
Je vous ai réclamé
après avoir vu son codétenu.
1291
01:29:29,958 --> 01:29:32,419
Il y a des dispositifs pour imposer
1292
01:29:32,920 --> 01:29:34,630
une audience préliminaire.
1293
01:29:34,796 --> 01:29:37,883
- Je m'en fous de ça.
- Il ne vaut mieux pas.
1294
01:29:38,383 --> 01:29:40,302
Vous saviez où j'étais.
1295
01:29:41,094 --> 01:29:43,805
- Quand ça ?
- Avant qu'on m'arrête.
1296
01:29:44,306 --> 01:29:47,226
Derrell a dû le confier
à plusieurs personnes.
1297
01:29:49,019 --> 01:29:50,687
Seulement à vous.
1298
01:29:51,522 --> 01:29:53,565
Il l'a dit à son codétenu.
1299
01:29:54,066 --> 01:29:57,110
Vous avez appelé
et empoché la récompense.
1300
01:29:57,986 --> 01:30:01,907
- Vous m'avez baisé.
- Je me suis présenté ici,
1301
01:30:02,074 --> 01:30:04,701
car vous demandiez à voir un avocat.
1302
01:30:04,868 --> 01:30:08,038
Vous parlez pour ne rien dire.
1303
01:30:09,081 --> 01:30:11,041
Je sortirai jamais d'ici.
1304
01:30:11,375 --> 01:30:13,377
Ils me tiennent pour de bon.
1305
01:30:14,044 --> 01:30:15,754
Et je vais vous dire.
1306
01:30:17,256 --> 01:30:18,799
Je vous tiens.
1307
01:30:19,633 --> 01:30:20,884
Quand je veux.
1308
01:30:21,051 --> 01:30:22,553
- Gardien.
- Où je veux.
1309
01:30:22,719 --> 01:30:24,721
- Gardien.
- J'aurais déjà pu le faire.
1310
01:30:24,888 --> 01:30:26,723
- Gardien !
- Mais je vous veux ici.
1311
01:30:26,890 --> 01:30:28,517
- Gardien !
- A méditer.
1312
01:30:28,684 --> 01:30:31,353
- Gardien !
- Dites ce que vous avez fait.
1313
01:30:31,520 --> 01:30:33,355
- Ouvrez.
- Votre propre loi.
1314
01:30:33,522 --> 01:30:35,148
Une info confidentielle.
1315
01:30:35,315 --> 01:30:38,735
Dites-leur.
Ils vous balanceront ici, avec moi.
1316
01:30:40,028 --> 01:30:42,573
Vous voudrez fuir. Essayez donc !
1317
01:31:37,211 --> 01:31:38,462
Allô ?
1318
01:31:41,173 --> 01:31:42,508
Allô ?
1319
01:31:48,972 --> 01:31:52,226
- Accueil.
- Je viens de prendre un appel.
1320
01:31:52,809 --> 01:31:55,854
- Il n'y avait personne.
- On vous a demandé.
1321
01:31:56,021 --> 01:31:57,523
Vous avez un nom ?
1322
01:31:57,689 --> 01:31:59,608
Navrée, aucun.
1323
01:32:44,862 --> 01:32:46,363
Ohé ?
1324
01:34:20,082 --> 01:34:23,752
LE DÉMÉNAGEMENT FACILE
1325
01:37:30,689 --> 01:37:31,690
Ça va ?
1326
01:37:34,610 --> 01:37:35,777
Vous allez bien ?
1327
01:37:40,449 --> 01:37:42,117
Je fuyais.
1328
01:37:42,910 --> 01:37:44,536
Un coup de main ?
1329
01:37:45,495 --> 01:37:46,955
Une mauvaise idée.
1330
01:37:48,165 --> 01:37:50,626
- Une de plus.
- Il est givré.
1331
01:37:53,503 --> 01:37:54,546
Amène-toi.
1332
01:38:20,197 --> 01:38:22,950
- Allô ?
- Salut, c'est Maya.
1333
01:38:23,116 --> 01:38:25,744
- Bonjour, Maya.
- Vous faites quoi ?
1334
01:38:27,788 --> 01:38:30,791
- Rien.
- Vous me le diriez, si je dérangeais.
1335
01:38:33,252 --> 01:38:34,545
Vous êtes franc.
1336
01:38:34,711 --> 01:38:39,007
Je n'appelle que quand je déprime.
C'est nul, hein ?
1337
01:38:39,174 --> 01:38:40,926
L'un de mes amis...
1338
01:38:41,176 --> 01:38:43,720
Un de mes meilleurs éléments
m'a lâchée.
1339
01:38:43,887 --> 01:38:46,598
Il ne travaillait ici que pour son CV.
1340
01:38:47,432 --> 01:38:49,184
Abriter dans son crâne
1341
01:38:49,351 --> 01:38:52,521
des idées contradictoires
demande un effort.
1342
01:38:53,063 --> 01:38:54,439
Ça me plaît.
1343
01:38:54,606 --> 01:38:56,275
La journée est bonne ?
1344
01:38:56,441 --> 01:38:57,943
Vous savez bien...
1345
01:38:58,110 --> 01:39:00,779
La vie sourit,
je lui souris en retour.
1346
01:39:00,946 --> 01:39:03,991
- Je n'entends pas votre sourire.
- Je suis...
1347
01:39:04,491 --> 01:39:07,494
- un peu anxieux, en fait.
- Dites-vous
1348
01:39:07,661 --> 01:39:10,956
que la plupart de nos angoisses
ne se réaliseront jamais.
1349
01:39:11,123 --> 01:39:14,918
- J'essaierai.
- L'alcool fonctionne encore mieux.
1350
01:39:15,377 --> 01:39:16,587
Roman ?
1351
01:39:16,795 --> 01:39:19,047
J'entends mal. Où êtes-vous ?
1352
01:39:19,423 --> 01:39:21,216
Dans le désert.
1353
01:39:21,508 --> 01:39:23,969
C'est l'impression que j'ai, parfois.
1354
01:39:24,761 --> 01:39:26,388
Mais il faut avancer.
1355
01:39:26,555 --> 01:39:28,223
Dans quelle direction ?
1356
01:39:28,390 --> 01:39:31,643
Tout droit, sans s'arrêter.
1357
01:39:32,561 --> 01:39:34,479
- Allô ?
- Roman ?
1358
01:39:35,105 --> 01:39:37,232
- Vous m'entendez...
- Allô ?
1359
01:39:37,691 --> 01:39:39,276
Maya ?
1360
01:40:32,996 --> 01:40:35,165
L'action sincère change les lois.
1361
01:40:35,332 --> 01:40:37,084
Considérer la plainte originelle.
1362
01:40:37,251 --> 01:40:39,878
Les agents ont changé,
unis par la vertu.
1363
01:40:40,045 --> 01:40:43,507
Les torts seront réparés.
La faille de l'ambiguïté...
1364
01:40:43,674 --> 01:40:46,593
Un défi juridique fondé
sur l'amélioration...
1365
01:40:46,760 --> 01:40:48,387
Une version révisée...
1366
01:40:48,554 --> 01:40:51,348
Une autorité donnant le pouvoir...
1367
01:40:51,515 --> 01:40:54,393
Un renversement total est nécessaire.
1368
01:40:54,560 --> 01:40:57,354
Ce que le monde peut être,
non ce qu'il est.
1369
01:40:57,521 --> 01:40:59,857
La société s'invente,
elle ne se subit pas.
1370
01:41:00,023 --> 01:41:03,068
Résister, ou tomber ensemble.
1371
01:41:03,861 --> 01:41:05,153
Salut, Roman.
1372
01:41:06,071 --> 01:41:07,531
Vous faites quoi ?
1373
01:41:41,190 --> 01:41:44,610
Dossier 00-001.
1374
01:41:44,776 --> 01:41:48,155
Cour Suprême
des Lois universelles et absolues.
1375
01:41:48,655 --> 01:41:50,407
Département de Los Angeles.
1376
01:41:50,908 --> 01:41:53,660
Roman J. Israel, esquire, demandeur,
1377
01:41:53,827 --> 01:41:56,371
contre lui-même, défendeur.
1378
01:41:56,538 --> 01:41:57,706
Notification.
1379
01:41:57,873 --> 01:42:01,293
Rayer définitivement
Roman J. Israel, esquire,
1380
01:42:01,460 --> 01:42:04,671
du barreau de Californie
et du genre humain
1381
01:42:04,838 --> 01:42:06,131
pour son hypocrisie
1382
01:42:06,298 --> 01:42:10,802
et son renoncement à tout
ce qu'il a toujours prétendu défendre.
1383
01:42:13,514 --> 01:42:14,890
Dites...
1384
01:42:15,057 --> 01:42:18,644
Je viens d'avoir un tuyau dérangeant
vous concernant.
1385
01:42:18,810 --> 01:42:21,730
Le dossier Ellerbee. Carter Johnson ?
1386
01:42:21,897 --> 01:42:24,191
Vous avez empoché la récompense ?
1387
01:42:25,234 --> 01:42:27,653
- C'est vrai ?
- ... de Los Angeles.
1388
01:42:27,819 --> 01:42:30,364
- Durant cette période...
- Roman.
1389
01:42:36,870 --> 01:42:42,042
... et motivé la requête susmentionnée
de jugement sommaire et immédiat.
1390
01:42:48,215 --> 01:42:50,384
On devait travailler, ce soir.
1391
01:42:51,093 --> 01:42:53,303
- Je pars.
- Demain, alors ?
1392
01:42:53,470 --> 01:42:56,849
Je vais être indisponible
pendant quelque temps.
1393
01:42:57,015 --> 01:42:58,684
Vous maîtrisez les faits.
1394
01:42:58,851 --> 01:43:00,602
- Lancez-vous.
- Seul ?
1395
01:43:00,769 --> 01:43:01,895
Exactement.
1396
01:43:15,409 --> 01:43:18,203
- Et son bureau ?
- Il est déjà parti.
1397
01:43:18,370 --> 01:43:20,247
- Quand ?
- A l'instant.
1398
01:43:20,414 --> 01:43:21,707
Il ne décroche pas.
1399
01:43:21,874 --> 01:43:25,294
Continuez de l'appeler
et tenez-moi au courant.
1400
01:43:31,091 --> 01:43:32,885
Roman !
1401
01:44:02,789 --> 01:44:05,375
- D'accord...
- Je suis de retour.
1402
01:44:07,294 --> 01:44:10,797
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est pour vous.
1403
01:44:11,381 --> 01:44:13,425
- Un bouledogue.
- Entre autres.
1404
01:44:13,592 --> 01:44:16,720
- Il est réaliste.
- Il est carrément vivant.
1405
01:44:17,513 --> 01:44:18,972
Pourquoi me l'offrir ?
1406
01:44:19,806 --> 01:44:21,600
Pour vos bons soins.
1407
01:44:23,644 --> 01:44:25,521
Vous êtes hallucinant.
1408
01:44:26,146 --> 01:44:28,190
Vous êtes digne de lui.
1409
01:44:28,357 --> 01:44:30,734
Tenez. Posez-le ici.
1410
01:44:31,568 --> 01:44:33,529
- Il est à vous ?
- Depuis peu.
1411
01:44:33,737 --> 01:44:36,740
- Alors, gardez-le.
- Je n'ai pas la place.
1412
01:44:36,907 --> 01:44:38,784
- Chez vous.
- C'est fini.
1413
01:44:38,951 --> 01:44:40,160
Pourquoi ?
1414
01:44:40,327 --> 01:44:42,829
- Je m'en vais.
- Où ça ?
1415
01:44:43,247 --> 01:44:46,833
Où l'on m'enverra.
Il s'est passé quelque chose...
1416
01:44:47,751 --> 01:44:51,630
J'ai entamé une carrière rempli
de bonnes intentions
1417
01:44:51,797 --> 01:44:55,092
et je l'ai propulsée
dans le royaume de la métamorphose.
1418
01:44:55,259 --> 01:44:57,678
Ce n'est pas l'avocat qui aura
1419
01:44:57,845 --> 01:45:01,014
le parcours le plus classique
qui l'emportera.
1420
01:45:01,181 --> 01:45:03,016
Roman, je ne comprends rien.
1421
01:45:03,183 --> 01:45:05,519
C'est très intéressant, en fait.
1422
01:45:05,686 --> 01:45:07,271
Vous voilà.
1423
01:45:07,437 --> 01:45:09,940
Je vous présente Maya. Maya, George.
1424
01:45:10,107 --> 01:45:12,025
- Bonsoir.
- Maya...
1425
01:45:12,192 --> 01:45:13,694
ne...
1426
01:45:13,861 --> 01:45:17,656
ferme pas les yeux
sur les choses essentielles,
1427
01:45:17,823 --> 01:45:19,533
comme la plupart des gens.
1428
01:45:20,909 --> 01:45:23,078
Pour ma part, je l'en remercie.
1429
01:45:23,829 --> 01:45:26,874
Roman dit
qu'il adore travailler pour vous.
1430
01:45:27,291 --> 01:45:29,918
George est un vrai défenseur
des droits.
1431
01:45:30,085 --> 01:45:32,212
- Dans sa brochure.
- Je...
1432
01:45:32,379 --> 01:45:35,257
Il faut que je vous parle. On peut...
1433
01:45:35,424 --> 01:45:37,676
- Je m'en allais.
- Déjà ?
1434
01:45:37,843 --> 01:45:39,261
Navré, Maya, c'est...
1435
01:45:40,137 --> 01:45:41,597
C'est important.
1436
01:45:41,763 --> 01:45:43,932
C'est drôle. Quand je pense...
1437
01:45:45,434 --> 01:45:48,103
qu'il y a trois lundis,
je ne vous connaissais pas.
1438
01:45:48,270 --> 01:45:50,522
- Vous m'inquiétez.
- Tout va bien.
1439
01:45:50,689 --> 01:45:52,399
Nous devons simplement...
1440
01:45:52,566 --> 01:45:54,693
parler du travail.
1441
01:45:57,988 --> 01:45:59,990
Je pense que...
1442
01:46:00,449 --> 01:46:02,576
ce bouledogue et vous allez...
1443
01:46:03,452 --> 01:46:05,537
vous entendre à merveille.
1444
01:46:07,873 --> 01:46:09,291
Roman...
1445
01:46:17,674 --> 01:46:19,343
Roman, attendez.
1446
01:46:30,479 --> 01:46:32,439
Qu'est-ce qui se passe ?
1447
01:46:32,981 --> 01:46:34,399
De mon point de vue ?
1448
01:46:34,566 --> 01:46:36,193
Fritz m'a appelé.
1449
01:46:36,568 --> 01:46:39,863
Vous avez balancé Johnson
et pris l'argent.
1450
01:46:40,113 --> 01:46:41,740
Voilà ce qu'on ne vous dira pas.
1451
01:46:41,907 --> 01:46:44,618
- C'est vrai !
- J'ai reçu un cadeau.
1452
01:46:44,785 --> 01:46:47,621
Vous avez très mal agi,
enfreint la loi.
1453
01:46:47,788 --> 01:46:50,499
- Ce n'était pas un cadeau.
- Pas l'argent.
1454
01:46:50,666 --> 01:46:53,001
Je me fiche du fruit empoisonné.
1455
01:46:53,168 --> 01:46:54,795
Pour comprendre,
1456
01:46:54,962 --> 01:46:58,298
il faut voir à travers la fumée du litige.
1457
01:46:58,465 --> 01:47:01,301
Le litige ? Ces types sont dangereux.
1458
01:47:01,468 --> 01:47:04,930
- On ne leur échappe pas comme ça.
- Je ne fuis pas.
1459
01:47:05,556 --> 01:47:06,682
Je me livre.
1460
01:47:06,932 --> 01:47:08,517
Le poste est sur Sixth.
1461
01:47:13,105 --> 01:47:14,398
Roman.
1462
01:47:18,694 --> 01:47:20,529
Je vous accompagne.
1463
01:47:25,576 --> 01:47:28,161
Toutes ces années d'exercice,
1464
01:47:28,662 --> 01:47:31,415
à fouiller les livres de droit,
1465
01:47:31,582 --> 01:47:35,544
à triompher en usant
de vides juridiques et d'ambiguïtés,
1466
01:47:36,003 --> 01:47:38,005
qui ne peuvent me sauver
1467
01:47:38,171 --> 01:47:41,884
de la réalité de ma situation,
et aujourd'hui,
1468
01:47:42,050 --> 01:47:45,053
au milieu de nulle part,
une révélation.
1469
01:47:45,220 --> 01:47:48,724
Une illumination, claire et radicale.
1470
01:47:49,683 --> 01:47:51,435
C'est moi, George.
1471
01:47:51,602 --> 01:47:54,563
Je ne le voyais pas,
faute de l'avoir connu.
1472
01:47:55,355 --> 01:47:56,982
Je suis à la fois
1473
01:47:57,149 --> 01:48:00,027
le défendeur et le plaignant.
Je m'attaque,
1474
01:48:00,194 --> 01:48:03,906
je me représente, je me condamne,
augmentant de ce fait
1475
01:48:04,072 --> 01:48:07,075
l'étendue du désert juridique,
car le jugement est inclus.
1476
01:48:07,242 --> 01:48:10,829
Il ne reste que le pardon,
et je me l'accorde.
1477
01:48:12,164 --> 01:48:14,124
Un acte ne rend pas coupable,
1478
01:48:14,541 --> 01:48:16,877
sauf si l'esprit aussi est coupable.
1479
01:48:19,087 --> 01:48:22,090
Je m'attends à rencontrer
des difficultés
1480
01:48:22,257 --> 01:48:24,551
vu qu'il n'y a pas de précédent
1481
01:48:24,718 --> 01:48:27,471
ou d'interprétations dérivées,
1482
01:48:27,638 --> 01:48:30,182
mais l'argumentation est solide.
1483
01:48:32,226 --> 01:48:35,938
Le postulat, vrai.
Toute cour de justice le confirmera.
1484
01:48:36,104 --> 01:48:37,564
Vous êtes fou.
1485
01:48:38,732 --> 01:48:41,276
- Lucide comme jamais.
- C'est ce qu'on plaidera.
1486
01:48:41,443 --> 01:48:42,569
Méfiez-vous.
1487
01:48:42,736 --> 01:48:45,989
Vous ne me défendez pas,
rien n'est confidentiel.
1488
01:48:46,365 --> 01:48:50,661
Ma défense s'appuiera sur le récit
sans équivoque de la vérité.
1489
01:48:55,415 --> 01:48:57,501
Je sais que vous comprenez.
1490
01:49:00,170 --> 01:49:03,215
Vous avez un avenir radieux
devant vous.
1491
01:49:03,382 --> 01:49:05,092
Je vous jure, c'est...
1492
01:49:06,468 --> 01:49:08,303
C'en est aveuglant.
1493
01:49:11,473 --> 01:49:13,183
Bordel.
1494
01:50:40,395 --> 01:50:41,897
Allô ?
1495
01:50:48,570 --> 01:50:51,490
Je m'en souviens.
Je vous ai laissé ma carte.
1496
01:51:58,974 --> 01:52:01,476
J'aime commencer la discussion
1497
01:52:01,643 --> 01:52:05,272
par la pertinence des manifestations,
1498
01:52:05,439 --> 01:52:09,234
car nous abordons ces évènements
1499
01:52:09,401 --> 01:52:11,653
selon une certaine tradition,
1500
01:52:11,820 --> 01:52:16,033
une certaine répétition
des comportements,
1501
01:52:16,200 --> 01:52:20,287
or il faudrait parfois trouver
de nouvelles approches.
1502
01:52:30,631 --> 01:52:32,341
A qui de droit,
1503
01:52:32,925 --> 01:52:35,260
je rends l'argent de la récompense.
1504
01:52:35,427 --> 01:52:39,640
J'ai eu tort de le prendre
et je dois réparer mon erreur.
1505
01:52:39,806 --> 01:52:45,938
J'ai néanmoins dépensé 5 547,27 $
que je rembourserai.
1506
01:52:46,104 --> 01:52:49,691
J'ai acheté trois costumes,
taille 60, coupe normale.
1507
01:52:49,858 --> 01:52:53,320
Et deux paires
de mocassins italiens, taille 45.
1508
01:52:53,487 --> 01:52:56,490
En noir et marron.
1509
01:52:58,242 --> 01:53:00,619
Nous sommes faits de faiblesse
1510
01:53:00,786 --> 01:53:02,371
et d'erreur.
1511
01:53:02,538 --> 01:53:06,917
Pardonnons-nous nos folies.
1512
01:53:08,043 --> 01:53:10,504
C'est la première loi...
1513
01:53:10,671 --> 01:53:12,422
de la nature.
1514
01:53:48,292 --> 01:53:52,296
TRIBUNAL
1515
01:53:59,386 --> 01:54:02,097
Je viens déposer un factum.
1516
01:54:19,156 --> 01:54:20,991
Avocats des plaignants
1517
02:02:15,591 --> 02:02:17,593
Sous-titres traduits par:
Laura Cattaneo