1 00:01:02,442 --> 00:01:06,613 Caso 00-001. 2 00:01:06,780 --> 00:01:11,577 Tribunal Supremo de Ley Universal Absoluta. 3 00:01:11,743 --> 00:01:13,787 Departamento de Los Ángeles. 4 00:01:13,954 --> 00:01:16,373 Roman J. Israel, Letrado, demandante... 5 00:01:16,540 --> 00:01:19,459 ...contra sí mismo, demandado. 6 00:01:22,129 --> 00:01:23,839 Aviso. 7 00:01:24,965 --> 00:01:28,385 Expulsar permanentemente a Roman J. Israel, Letrado... 8 00:01:28,552 --> 00:01:32,139 ...del Colegio de Abogados de California y de la raza humana... 9 00:01:32,306 --> 00:01:33,724 ...por ser un hipócrita... 10 00:01:33,891 --> 00:01:38,645 ...y darle la espalda a todo lo que dijo que defendía. 11 00:01:39,146 --> 00:01:40,939 Exposición del caso. 12 00:01:41,106 --> 00:01:42,941 Durante 26 años... 13 00:01:43,108 --> 00:01:45,194 ...el demandado-demandante ha trabajado... 14 00:01:45,360 --> 00:01:47,905 ...en el bufete de William Henry Jackson... 15 00:01:48,071 --> 00:01:51,533 ...un bufete de defensa criminal formado por dos personas en Los Ángeles. 16 00:01:52,534 --> 00:01:56,163 Durante ese tiempo, el demandado-demandante... 17 00:01:56,330 --> 00:01:58,457 ...se enfocó en escribir informes... 18 00:01:58,624 --> 00:02:01,001 ...mociones y peticiones. 19 00:02:01,668 --> 00:02:05,422 Permitiendo así que el socio principal, William Henry Jackson... 20 00:02:05,589 --> 00:02:08,549 ...se centrase en las comparecencias ante el tribunal. 21 00:02:08,716 --> 00:02:12,262 Esta relación laboral se interrumpió hace tres semanas... 22 00:02:12,429 --> 00:02:15,474 ...iniciando una serie de eventos que llevó a la mala conducta... 23 00:02:15,641 --> 00:02:19,770 ...moral, ética y criminal de Roman J. Israel, Letrado... 24 00:02:19,937 --> 00:02:23,982 ...y que forma la base de la solicitud mencionada anteriormente... 25 00:02:24,149 --> 00:02:27,945 ...para un juicio sumario e inmediato. 26 00:02:36,578 --> 00:02:39,122 "Sección... 27 00:02:39,289 --> 00:02:42,251 ...374.962 del Código Penal. 28 00:02:42,417 --> 00:02:44,419 Robo... 29 00:02:44,586 --> 00:02:46,588 TRES SEMANAS ANTES 30 00:02:46,755 --> 00:02:50,342 ...en primer grado. 31 00:02:50,509 --> 00:02:52,219 La sección... 32 00:02:52,386 --> 00:02:54,805 ...A374962 del Código Penal... 33 00:02:54,972 --> 00:02:58,767 ...estipula, en la parte relevante.... 34 00:03:00,519 --> 00:03:02,646 Una persona encarga... 35 00:03:02,813 --> 00:03:06,316 ...el edificio que se usa regular o intermitentemente... 36 00:03:06,483 --> 00:03:08,443 ...en lugar... 37 00:03:10,529 --> 00:03:12,322 ...de... 38 00:03:14,032 --> 00:03:15,909 ...lo que...". ¿Sí? 39 00:03:16,285 --> 00:03:18,287 "Uno reside en un periodo de 48...". 40 00:03:18,453 --> 00:03:19,913 Sí. 41 00:03:22,624 --> 00:03:26,003 Claro que me acuerdo de usted. Por eso le di mi tarjeta. 42 00:03:29,590 --> 00:03:34,386 Sí. Sí. Los brazaletes localizadores no se quitan solos. Los cortó. 43 00:03:34,553 --> 00:03:35,596 Es una gran diferencia. 44 00:03:37,055 --> 00:03:39,099 Porque es una violación. 45 00:03:39,266 --> 00:03:41,435 - ¿Cómo estás? - Estoy aquí. 46 00:03:42,394 --> 00:03:45,022 No puedo aconsejarle hacer eso. 47 00:03:46,315 --> 00:03:48,192 Oigo golpes. 48 00:03:49,860 --> 00:03:52,279 - William Henry Jackson. - Ábrela. 49 00:03:52,446 --> 00:03:55,199 Sí, ábrela antes de que la echen abajo. 50 00:03:55,908 --> 00:03:57,743 - ¿Hola? - No. 51 00:03:57,910 --> 00:04:00,662 - No. Dios mío. - ¿Hola? 52 00:04:00,829 --> 00:04:03,874 Dios mío. ¿Adónde lo han llevado? 53 00:04:04,041 --> 00:04:07,544 ¡Roman! William ha sufrido un infarto en la puerta de su edificio. 54 00:04:07,711 --> 00:04:08,754 Está en el MLK. 55 00:04:09,171 --> 00:04:11,006 - ¿Es grave? - Claro que es grave. 56 00:04:11,173 --> 00:04:12,508 Está en Urgencias. 57 00:04:12,674 --> 00:04:14,718 Llama al hospital y a ver qué averiguas. 58 00:04:17,930 --> 00:04:20,849 Te diré qué hacer. Te diré lo que haremos. 59 00:04:21,016 --> 00:04:23,060 Llama a Kibby. Podrá cubrirlo. 60 00:04:23,227 --> 00:04:25,020 - Kibby se jubiló. - ¿Cuándo? 61 00:04:25,187 --> 00:04:29,566 Hace años. Escucha, Roman, William hoy tenía el día repleto. 62 00:04:29,733 --> 00:04:31,276 - Vale. - Tienes que cubrirlo. 63 00:04:31,443 --> 00:04:34,196 - Vale. - Diles a los clientes, a los fiscales... 64 00:04:34,363 --> 00:04:37,407 - ...y a los jueces lo que está pasando. - Vale. 65 00:04:37,574 --> 00:04:39,284 Pide aplazamientos. 66 00:04:39,451 --> 00:04:40,994 - Vale. - Solo aplazamientos. 67 00:04:41,161 --> 00:04:42,204 Solo aplazamientos. 68 00:04:42,371 --> 00:04:44,831 He anotado su agenda. Está ahí en mi escritorio. 69 00:04:44,998 --> 00:04:47,459 - Vale. - Dios mío. 70 00:04:48,544 --> 00:04:50,337 Vale. 71 00:04:50,504 --> 00:04:53,131 Solo aplazamientos. 72 00:05:01,849 --> 00:05:03,851 CONDADO DE LOS ÁNGELES EDIFICIO DE TRIBUNALES PENALES 73 00:05:04,017 --> 00:05:06,979 Todos los artículos de metal en la bandeja. 74 00:05:07,145 --> 00:05:10,232 - Teléfonos, calderilla. - Adelante, por favor. 75 00:05:10,399 --> 00:05:12,359 Si tiene un cinturón, quíteselo. 76 00:05:14,444 --> 00:05:15,529 Llaves. 77 00:05:15,696 --> 00:05:17,197 Calderilla. 78 00:05:17,614 --> 00:05:19,992 Tiene que quitárselo para que se pueda inspeccionar. 79 00:05:20,158 --> 00:05:21,243 Siguiente. 80 00:05:21,410 --> 00:05:23,495 Estire los brazos. Quieto así. 81 00:05:23,662 --> 00:05:27,249 Escuche, mi iPod tiene 8000 canciones. 82 00:05:27,416 --> 00:05:29,293 La última vez que lo metí ahí... 83 00:05:29,459 --> 00:05:33,547 ...perdí los bajos de "Winter in America" de Gil Scott-Heron. 84 00:05:33,714 --> 00:05:35,465 Brian Jackson. 85 00:05:36,008 --> 00:05:38,051 Hay que escanear todo. 86 00:05:38,218 --> 00:05:40,179 - Adelante, por favor. - Siguiente. 87 00:05:40,929 --> 00:05:42,639 Gracias, señor. 88 00:05:45,267 --> 00:05:47,686 Todos los teléfonos apagados. 89 00:05:47,853 --> 00:05:50,022 Teléfonos apagados. 90 00:05:51,857 --> 00:05:53,150 Todos los teléfonos apagados. 91 00:05:53,317 --> 00:05:55,569 Disculpe, hermana. ¿Dónde está...? 92 00:05:55,736 --> 00:05:57,946 ¿La sala de los blancos? 93 00:05:59,156 --> 00:06:01,325 Teléfonos apagados. 94 00:06:05,287 --> 00:06:06,747 Pirado. 95 00:06:13,212 --> 00:06:15,339 Silencio en la sala. 96 00:06:16,340 --> 00:06:17,591 Disculpe. 97 00:06:17,758 --> 00:06:19,718 ¿Qué tiene del número 32? 98 00:06:19,885 --> 00:06:22,012 ¿Langston Bailey? 99 00:06:33,065 --> 00:06:34,900 Aquí dice que su abogado es William Jackson. 100 00:06:35,359 --> 00:06:37,402 El señor Jackson ha sufrido un infarto esta mañana. 101 00:06:37,569 --> 00:06:41,615 - Soy Roman Israel, su socio. - No sabía que Jackson tenía un socio. 102 00:06:42,491 --> 00:06:44,117 Yo no tengo la paciencia... 103 00:06:44,284 --> 00:06:47,621 ...para las escabechinas que suceden aquí. El señor Jackson sí. 104 00:06:48,038 --> 00:06:49,623 ¿Quiere un aplazamiento? 105 00:06:49,790 --> 00:06:51,542 - ¿Qué fianza ofrecen? - No hay fianza. 106 00:06:51,708 --> 00:06:53,210 Y se declara culpable del primer cargo. 107 00:06:53,377 --> 00:06:56,672 Se lo diré al juez y pediré un mínimo de cinco años. 108 00:06:56,839 --> 00:06:58,674 Se enfrenta a 15 en un juicio. 109 00:06:58,841 --> 00:07:00,676 ¿Para un chico de 17 años por allanamiento? 110 00:07:00,843 --> 00:07:04,680 ¿Por qué no lo rematamos y le pegamos un tiro? 111 00:07:04,847 --> 00:07:05,889 Esa es la oferta. 112 00:07:06,348 --> 00:07:09,601 - Haga lo que tenga que hacer. - La oferta no... 113 00:07:09,768 --> 00:07:12,354 No le están ofreciendo el mejor trato. Eso seguro. 114 00:07:12,521 --> 00:07:16,483 Ya está pidiendo de más. Hablemos de los atenuantes. 115 00:07:16,650 --> 00:07:19,069 Llevaba una camiseta con el símbolo de una pandilla. 116 00:07:19,236 --> 00:07:21,405 Como el pin de la bandera en su solapa. 117 00:07:22,072 --> 00:07:24,950 Cinco años. Es lo mínimo que pedirá el Pueblo. 118 00:07:25,117 --> 00:07:26,577 ¿Qué pueblo? No hay pueblo. 119 00:07:26,743 --> 00:07:30,247 Admitámoslo. Es usted haciendo una oferta para avanzar en su carrera. 120 00:07:30,998 --> 00:07:32,457 Preséntesela a su cliente. 121 00:07:34,459 --> 00:07:35,878 Se llama Langston. 122 00:07:36,044 --> 00:07:39,214 Es un estudiante de instituto respetable. Juega al fútbol. 123 00:07:39,381 --> 00:07:41,550 A pesar de que su padre está en la cárcel... 124 00:07:41,717 --> 00:07:44,511 ...su madre está en tratamiento por drogas... 125 00:07:44,678 --> 00:07:48,307 ...y debido a innumerables fuerzas fuera de su control... 126 00:07:48,473 --> 00:07:52,394 ...se unió a una pandilla buscando aceptación, familia y protección. 127 00:07:52,936 --> 00:07:55,355 Tiene una falta leve anterior. 128 00:07:55,522 --> 00:07:59,776 Cada uno de nosotros es más grande que lo peor que hayamos hecho jamás. 129 00:08:00,485 --> 00:08:01,653 Una profunda reverencia. 130 00:08:02,487 --> 00:08:05,157 Hable con su cliente, por favor. 131 00:08:05,908 --> 00:08:08,160 Mi tasa de condenas es del cien por cien. 132 00:08:08,827 --> 00:08:09,870 Todos en pie. 133 00:08:10,787 --> 00:08:13,749 El Juzgado del Distrito Nueve está en sesión. 134 00:08:13,916 --> 00:08:17,002 Preside el honorable James Hurakami. 135 00:08:22,716 --> 00:08:23,884 Langston Bailey. 136 00:08:24,051 --> 00:08:27,387 Gracias, alguacil. Se pueden sentar. 137 00:08:29,139 --> 00:08:31,600 Vaya, ¿de cinco a siete? 138 00:08:31,767 --> 00:08:34,019 Pensé que iría al reformatorio. 139 00:08:34,686 --> 00:08:36,438 Quiero hablar con el señor Jackson. 140 00:08:36,605 --> 00:08:38,689 Está en el hospital. 141 00:08:39,107 --> 00:08:42,068 - ¿Cuándo vuelve? - Ojalá lo supiese. 142 00:08:49,618 --> 00:08:52,037 Quiero otro abogado. Quiero cambiar. Tengo derechos. 143 00:08:52,204 --> 00:08:54,206 El señor Jackson viene al juzgado... 144 00:08:54,373 --> 00:08:57,417 ...pero acude a mí para obtener consejos legales. 145 00:08:58,001 --> 00:09:02,256 Incrementan los cargos para que aceptes el trato y que todo siga adelante. 146 00:09:02,422 --> 00:09:05,133 Quieren castigarte por pedir un día ante el tribunal. 147 00:09:05,300 --> 00:09:07,344 Es un negocio de volumen. 148 00:09:08,011 --> 00:09:11,223 Los guardias cobran horas extra y las cárceles pertenecen a empresas... 149 00:09:11,390 --> 00:09:14,017 ...que también las construyen. Es un hecho. 150 00:09:14,184 --> 00:09:17,145 Si quieres luchar, lucharemos. Olvidemos la factura. 151 00:09:17,312 --> 00:09:19,648 Pero si vamos a juicio... 152 00:09:19,815 --> 00:09:21,400 ...y pierdes... 153 00:09:22,192 --> 00:09:24,778 ...te caerán 15 años. 154 00:09:25,529 --> 00:09:27,698 Y casi nunca pierden. 155 00:09:28,448 --> 00:09:30,325 Arriba ese ánimo. 156 00:09:34,705 --> 00:09:36,915 Y haz flexiones. 157 00:09:40,961 --> 00:09:42,796 Esta es la vista preliminar del caso... 158 00:09:42,963 --> 00:09:46,717 ...del Pueblo del estado de California contra William Carlos Ramirez. 159 00:09:46,884 --> 00:09:49,720 Número de caso A64-9725. 160 00:09:49,887 --> 00:09:51,805 Letrados, digan sus nombres. 161 00:09:51,972 --> 00:09:54,391 El pueblo está representado por Michael Wesley. 162 00:09:54,892 --> 00:09:58,729 Roman J. Israel, Letrado, representando al señor Ramirez. 163 00:09:58,896 --> 00:10:03,066 Sr. Israel, concederé un aplazamiento dada la urgencia del abogado principal. 164 00:10:04,860 --> 00:10:07,070 Me gustaría empezar de inmediato, señoría. 165 00:10:07,237 --> 00:10:08,739 Muy bien. 166 00:10:08,906 --> 00:10:10,365 Adelante. 167 00:10:11,408 --> 00:10:15,204 Señoría, el pueblo pide que el acusado, el señor William Carlos Ramirez... 168 00:10:15,370 --> 00:10:17,748 ...responda a tres cargos por violar... 169 00:10:17,915 --> 00:10:20,667 ...la sección 11351 del Código de Salud y Seguridad... 170 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 ...posesión de cocaína en polvo para su venta. 171 00:10:23,921 --> 00:10:27,174 Se observó y grabó al señor Ramirez vendiendo drogas tres veces... 172 00:10:27,341 --> 00:10:29,176 ...a agentes encubiertos. 173 00:10:29,343 --> 00:10:31,845 El señor Ramirez confesó a los inspectores... 174 00:10:32,012 --> 00:10:34,223 ...que se mantenía a sí mismo vendiendo drogas. 175 00:10:34,389 --> 00:10:36,767 Protesto. Solicitud de supresión. Al señor Ramirez le dijeron... 176 00:10:36,934 --> 00:10:39,311 ...que no estaba detenido y lo interrogaron... 177 00:10:39,478 --> 00:10:42,481 ...sin leerle sus derechos y le prohibieron usar el baño. 178 00:10:42,648 --> 00:10:44,608 Es una violación de sus derechos civiles. 179 00:10:44,775 --> 00:10:47,152 No fue una interrogación. Fue una entrevista. 180 00:10:48,111 --> 00:10:49,363 Denegada. 181 00:10:49,530 --> 00:10:52,407 Cuando un poli te trae y te dice que no puedes usar el baño... 182 00:10:52,574 --> 00:10:55,410 - ...te están deteniendo. - Sigamos adelante. 183 00:10:55,577 --> 00:10:57,412 ¿Qué quería que hiciese, señoría, mearse encima? 184 00:10:57,579 --> 00:11:00,541 - Puede abordarlo en el juicio. - Me gustaría hacerlo ahora. 185 00:11:00,707 --> 00:11:03,293 - Solo digo que tenemos un... - Señor Israel. 186 00:11:03,460 --> 00:11:05,045 ¿Ha oído lo que he dicho? 187 00:11:10,050 --> 00:11:11,552 Si... 188 00:11:11,927 --> 00:11:14,596 ...guardias armados lo detuviesen en esta sala... 189 00:11:14,763 --> 00:11:17,266 ...y no le permitiesen usar el baño... 190 00:11:17,432 --> 00:11:21,311 ...estaría detenido. O todos moros o todos cristianos. 191 00:11:21,478 --> 00:11:23,939 Lo acusaré de desacato si sigue con eso. 192 00:11:24,106 --> 00:11:27,651 Respetuosamente, me pide obedecer una decisión errónea del tribunal. 193 00:11:27,818 --> 00:11:29,903 Me dice que espere. En mi experiencia, esperar... 194 00:11:30,821 --> 00:11:32,072 Vale. 195 00:11:32,239 --> 00:11:33,782 Condenado por desacato. 196 00:11:33,949 --> 00:11:36,910 ¿Quiere añadir algo antes de que imponga la multa? 197 00:11:42,040 --> 00:11:44,209 Te dije que solo pidieses aplazamientos. 198 00:11:44,376 --> 00:11:46,128 Voy a apelar. 199 00:11:46,295 --> 00:11:47,963 ¿Cinco mil dólares? 200 00:11:48,130 --> 00:11:49,506 Bueno... 201 00:11:49,673 --> 00:11:51,800 "No me fiaría de un abogado que no tuviese quejas... 202 00:11:51,967 --> 00:11:54,178 ...de la fiscalía o del tribunal". ¿Quién lo dijo? 203 00:11:54,344 --> 00:11:56,305 - Ni idea. - William. 204 00:11:56,471 --> 00:12:00,517 Siempre puedo confiar en ti para decir lo más inapropiado. 205 00:12:00,684 --> 00:12:03,020 Estoy con Lynn. Está muy disgustada. 206 00:12:03,187 --> 00:12:04,271 ¿Cómo está él? 207 00:12:04,897 --> 00:12:07,941 No es bueno. Todavía están haciendo pruebas. 208 00:12:08,108 --> 00:12:10,110 Vale, voy al hospital. 209 00:12:10,277 --> 00:12:13,071 No. Ni siquiera está en su habitación. ¿Entiendes? 210 00:12:13,238 --> 00:12:14,740 - Sí. - ¿Cómo? 211 00:12:14,907 --> 00:12:19,203 Lynn dice que lo hablaremos mañana, Roman. Buenas noches. 212 00:13:05,707 --> 00:13:08,126 Este es el Equipo de Cumplimiento de Ruidos... 213 00:13:08,293 --> 00:13:09,503 ...de la Policía de Los Ángeles. 214 00:13:09,670 --> 00:13:12,130 Deje su nombre y número de teléfono... 215 00:13:12,297 --> 00:13:14,842 ...y un agente del equipo lo contactará... 216 00:13:15,008 --> 00:13:18,804 ...lo antes posible. Gracias y que tenga un buen día. 217 00:13:18,971 --> 00:13:21,974 Sí. Me llamo Roman J. Israel, Letrado. 218 00:13:22,140 --> 00:13:25,727 Quiero presentar una queja de ruido por construcción, 570 Gladys Avenue. 219 00:13:25,894 --> 00:13:28,939 Es G-L-A-D-Y-S Avenue, Los Ángeles. 220 00:13:29,106 --> 00:13:32,442 La normativa 5612 de la ciudad prohíbe obras... 221 00:13:32,609 --> 00:13:35,779 ...o reparaciones de cualquier tipo... 222 00:13:35,946 --> 00:13:39,199 ...entre las 19:00 y las 7:00 de la mañana siguiente. 223 00:13:39,366 --> 00:13:40,993 Gracias. 224 00:14:14,735 --> 00:14:17,154 ANGELA DAVIS - HERMANA, ¡ERES BIENVENIDA EN ESTA CASA! 225 00:14:27,956 --> 00:14:30,500 Deje su nombre y número de teléfono... 226 00:14:30,667 --> 00:14:34,296 ...y un agente del equipo lo contactará lo antes posible. 227 00:14:34,463 --> 00:14:36,673 Gracias y que tenga un buen día. 228 00:14:36,840 --> 00:14:38,884 Me llamo Roman J. Israel, Letrado. 229 00:14:39,051 --> 00:14:43,096 Quiero denunciar ruido por construcción en 570 Gladys Avenue. 230 00:14:43,263 --> 00:14:46,016 Es G-L-A-D-Y-S Avenue. 231 00:14:46,183 --> 00:14:49,394 La normativa 5612 de la ciudad exige... 232 00:14:49,561 --> 00:14:52,940 ...que no haya obras ni reparaciones de ningún tipo... 233 00:14:53,106 --> 00:14:57,945 ...entre las 19:00 y las 7:00 de la mañana siguiente. 234 00:14:58,111 --> 00:15:01,073 Cinco-seis-uno-dos... 235 00:15:01,240 --> 00:15:02,866 ...es la normativa de la ciudad. 236 00:15:03,033 --> 00:15:04,284 Es la ley. 237 00:15:04,451 --> 00:15:05,661 Soy abogado. 238 00:15:05,827 --> 00:15:06,995 Adiós. 239 00:15:29,184 --> 00:15:31,061 - Hola, Roman. - Hola. 240 00:15:31,228 --> 00:15:34,022 - Este es George Pierce. - Encantado. 241 00:15:34,189 --> 00:15:35,274 Un placer. 242 00:15:35,440 --> 00:15:40,237 Los médicos han dicho que William está en estado vegetativo permanente. 243 00:15:41,655 --> 00:15:43,699 Bueno, los sorprenderá. 244 00:15:43,866 --> 00:15:47,244 Nos gustaría pensar eso, pero esta vez no. 245 00:15:49,079 --> 00:15:52,207 - ¿Hay una segunda opinión? - Hay tres. 246 00:15:52,374 --> 00:15:56,879 Roman, mi tío me dio un poder notarial financiero y médico. 247 00:15:57,045 --> 00:15:59,423 Si el bufete estuviese estable, podríamos llorarlo... 248 00:15:59,590 --> 00:16:02,176 ...pero no lo está y no lo haremos. 249 00:16:02,342 --> 00:16:06,138 Las órdenes de William son usar a George en caso de incapacitación. 250 00:16:06,305 --> 00:16:09,975 George se ha ofrecido a tomarse el tiempo de su ajetreado bufete... 251 00:16:10,142 --> 00:16:12,311 ...para organizar los casos que quedan... 252 00:16:12,477 --> 00:16:15,939 ...ayudar a cerrar la oficina y recaudar lo que nos deben. 253 00:16:17,065 --> 00:16:19,193 Probablemente no haya tenido... 254 00:16:19,359 --> 00:16:21,653 ...tiempo para considerar todo... 255 00:16:21,820 --> 00:16:24,072 ...bueno, las ramificaciones de esto. 256 00:16:24,489 --> 00:16:26,408 Ninguno de nosotros. 257 00:16:27,492 --> 00:16:29,036 No puedo vivir de mis elogios. 258 00:16:30,120 --> 00:16:33,290 Lynn quería daros a ti y a... ¿Cómo se llama la recepcionista? 259 00:16:33,457 --> 00:16:35,000 - Vernita. - A Vernita, un finiquito. 260 00:16:35,709 --> 00:16:39,171 Pero viendo la contabilidad, no parece que sea posible. 261 00:16:41,465 --> 00:16:43,509 Yo me encargaré. 262 00:16:44,551 --> 00:16:48,972 No, tú no eres capaz de seguir con el bufete. 263 00:16:49,139 --> 00:16:51,767 El cargo por desacato, podemos decir estrés emocional... 264 00:16:51,934 --> 00:16:53,602 - ...y esperar que lo reduzcan. - Sí. 265 00:16:53,769 --> 00:16:58,398 Pero yo me encargaré porque soy un pilar de la arquitectura de este bufete. 266 00:16:59,650 --> 00:17:02,361 Sí, y esperaba recompensarte por eso, Roman. 267 00:17:02,528 --> 00:17:04,196 La esperanza no hace el trabajo. 268 00:17:05,906 --> 00:17:08,742 - ¿Qué significa eso? - Que la esperanza no hace el trabajo. 269 00:17:14,164 --> 00:17:16,041 ¿Es tu ego... 270 00:17:16,208 --> 00:17:18,209 ...o delirio? 271 00:17:18,960 --> 00:17:20,879 Sinceramente, yo... 272 00:17:21,796 --> 00:17:25,217 Nunca te presté la suficiente atención. 273 00:17:26,176 --> 00:17:30,472 Este lugar parece una obra de caridad en vez de un bufete de abogados. 274 00:17:30,639 --> 00:17:33,141 Tiene un déficit desde hace años. 275 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Nosotros... 276 00:17:36,228 --> 00:17:39,606 ...su familia, ya no nos lo podemos permitir. 277 00:17:39,773 --> 00:17:41,900 Vamos a liquidar cuentas. 278 00:17:42,067 --> 00:17:43,944 Se lo vamos a pasar a George. 279 00:17:47,781 --> 00:17:49,992 Roman, lo siento. 280 00:17:52,870 --> 00:17:54,162 Dios, ayúdame. 281 00:17:55,080 --> 00:17:57,124 Sí, dile que espere. 282 00:17:59,418 --> 00:18:02,629 No, dile que espere. Estaré ahí en 30 minutos. Menos. 283 00:18:02,796 --> 00:18:05,799 - Vale. Un segundo. - ¿Tienes...? 284 00:18:05,966 --> 00:18:07,551 Hablaré con él. 285 00:18:27,321 --> 00:18:29,239 Lo siento, tío. 286 00:18:29,406 --> 00:18:31,116 Sé cómo te sientes. 287 00:18:35,412 --> 00:18:37,748 ¿Aquí es donde el bulldog hacía su trabajo? 288 00:18:42,085 --> 00:18:43,795 Vaya mente. 289 00:18:43,962 --> 00:18:47,007 Era muy bueno dentro y fuera de los juzgados. 290 00:18:48,509 --> 00:18:51,094 Dios, ¿nunca tiraba nada? 291 00:18:51,887 --> 00:18:55,432 Mi secretaria te llamará. Lo llevará ella. 292 00:18:56,058 --> 00:18:57,309 ¿Qué usas? 293 00:18:57,476 --> 00:18:59,937 ¿LegalPRO? ¿Quicken? 294 00:19:01,688 --> 00:19:02,731 ¿Eso qué es? 295 00:19:02,898 --> 00:19:06,276 El estado de cada caso, testimonios, investigaciones... 296 00:19:06,735 --> 00:19:08,820 - ...conferencias. - ¿En tarjetas? 297 00:19:08,987 --> 00:19:10,155 Estás de broma. 298 00:19:10,322 --> 00:19:13,158 No te voy a ayudar a resolverlo rápido solo para que cobres. 299 00:19:13,325 --> 00:19:16,537 Estoy en los juzgados a diario. Lucho por mis clientes. 300 00:19:16,995 --> 00:19:18,330 Eres insignificante. 301 00:19:19,331 --> 00:19:22,751 - ¿Eso es lo que William dijo de mí? - William nunca te mencionó. 302 00:19:22,918 --> 00:19:25,128 - Entonces, ¿de qué se trata? - Hechos. 303 00:19:25,295 --> 00:19:27,714 Hechos registrados, cada caso. 304 00:19:27,881 --> 00:19:29,758 Organizados y disponibles. 305 00:19:29,925 --> 00:19:33,637 Y eso lo puedes verificar en tu Quicken legal, si quieres. 306 00:19:33,804 --> 00:19:35,389 No tengo tiempo para esto. 307 00:19:35,556 --> 00:19:37,975 A partir de ahora, lo coordinará mi oficina. 308 00:19:38,141 --> 00:19:39,810 Observémoslo. 309 00:19:39,977 --> 00:19:41,562 El joven George. 310 00:19:41,728 --> 00:19:46,108 El estado de California contra Jason Angelo Fisher. 311 00:19:46,275 --> 00:19:48,777 Uno de sus primeros casos. El primer delito de Fisher. 312 00:19:48,944 --> 00:19:51,822 Debería haberse reducido a una falta por posesión. 313 00:19:51,989 --> 00:19:56,201 Pero hiciste que se declarase culpable de un delito por conspiración y posesión. 314 00:19:56,368 --> 00:19:58,245 Eso se convirtió en tu modus operandi. 315 00:19:58,412 --> 00:20:01,498 Cobras un anticipo, renuncias a la vista preliminar... 316 00:20:01,665 --> 00:20:04,877 ...y cuando se quejan, se los echas encima a los abogados de oficio. 317 00:20:05,043 --> 00:20:07,379 ¿Trabajaste en el caso de Fisher? ¿La apelación? 318 00:20:07,546 --> 00:20:08,839 Recuerdo haber leído el acta. 319 00:20:09,006 --> 00:20:11,800 - Eso fue hace siete años. - Ocho. 320 00:20:11,967 --> 00:20:14,136 ¿Estás diciendo que te lo sabes de memoria? 321 00:20:14,303 --> 00:20:17,890 Siete años, ocho meses, 47 días. Confío en mi memoria. 322 00:20:18,056 --> 00:20:20,559 Mi índice de victorias es de más del 90 por ciento. 323 00:20:20,726 --> 00:20:22,644 Eso es falso y engañoso. Es solo si cuentas... 324 00:20:22,811 --> 00:20:23,979 ...tus tres años como fiscal. 325 00:20:25,772 --> 00:20:28,192 William me estimaba lo suficiente como para traerme. 326 00:20:28,358 --> 00:20:30,194 Créeme, averiguaré por qué. 327 00:20:45,584 --> 00:20:46,960 Roman. Oye, Roman. 328 00:20:49,421 --> 00:20:50,964 ¿Adónde vas? 329 00:20:51,757 --> 00:20:54,384 - ¿Adónde vas? - Al MLK. 330 00:20:55,010 --> 00:20:56,678 Ven, te llevo. 331 00:20:57,763 --> 00:20:59,181 Prefiero ir andando. 332 00:21:00,474 --> 00:21:01,975 Venga ya, Roman. 333 00:21:04,228 --> 00:21:06,063 Solo quiero hablar. 334 00:21:12,361 --> 00:21:15,113 William dio clases en Loyola. Fue donde nos conocimos. 335 00:21:15,280 --> 00:21:16,823 Era el mejor de mi clase. 336 00:21:17,741 --> 00:21:19,785 El potencial es una putada. 337 00:21:20,494 --> 00:21:24,498 Pero tener cuatro despachos y a 60 personas trabajando para ti, no lo es. 338 00:21:24,665 --> 00:21:26,500 Me escogió a mí porque le daba trabajo. 339 00:21:26,667 --> 00:21:30,003 Los casos perdidos que no quería o para los que estaba muy ocupado. 340 00:21:30,170 --> 00:21:33,757 Esto es la amortización. Recaudaré una cuota. 341 00:21:36,844 --> 00:21:40,013 Mira, resulta que necesito a alguien con tu habilidad... 342 00:21:40,180 --> 00:21:42,432 ...y tu poder de persuasión con argumentos. 343 00:21:42,599 --> 00:21:45,727 Y te pagaré el doble que William. ¿Qué dices? 344 00:21:45,894 --> 00:21:47,646 ¿En qué te diferencias de este coche? 345 00:21:49,022 --> 00:21:50,524 ¿En serio? Vale. 346 00:21:51,358 --> 00:21:55,153 Te diré algo que creo que tal vez te sorprenda y te decepcione. 347 00:21:55,320 --> 00:21:58,699 Recibía un pago de William por cada caso que le daba. 348 00:21:58,866 --> 00:21:59,908 Mentira. 349 00:22:00,075 --> 00:22:02,035 Tengo los registros. 350 00:22:02,202 --> 00:22:04,705 Has permanecido al margen de lo sucio que es llevar... 351 00:22:04,872 --> 00:22:06,790 ...un pequeño bufete de defensa criminal. 352 00:22:09,585 --> 00:22:10,752 ¿Estaba mal? 353 00:22:10,919 --> 00:22:12,754 En cierta medida, seguro. 354 00:22:12,921 --> 00:22:15,007 ¿Disminuye lo que hizo? Claro que no. 355 00:22:15,174 --> 00:22:18,594 No, le permitía seguir con las puertas abiertas. Os mantenía. 356 00:22:19,052 --> 00:22:21,638 Y todavía me acuerdo de citas de su clase. 357 00:22:21,805 --> 00:22:23,140 Y esa voz. 358 00:22:23,307 --> 00:22:26,143 "¿Qué es la tolerancia? Es la consecuencia de la humanidad. 359 00:22:26,310 --> 00:22:28,312 Estamos formados por debilidad y errores. 360 00:22:28,478 --> 00:22:31,231 Perdonémonos mutuamente nuestras locuras. 361 00:22:31,398 --> 00:22:32,941 Es la primera ley de la naturaleza". 362 00:22:33,108 --> 00:22:35,360 ¿Qué te parece si olvidamos el pasado y avanzamos? 363 00:22:35,527 --> 00:22:36,570 Para el coche. 364 00:22:42,242 --> 00:22:43,452 No puedo trabajar para ti. 365 00:22:43,619 --> 00:22:44,995 ¿Qué vas a hacer? 366 00:22:45,162 --> 00:22:48,290 - Seguiré con el derecho penal. - Ese mercado es una putada. 367 00:22:48,457 --> 00:22:50,125 - ¿Y si no encuentras nada? - ¿Qué? 368 00:22:50,292 --> 00:22:52,419 Hipotéticamente, si no encuentras un bufete, ¿qué? 369 00:22:52,586 --> 00:22:55,047 Nada de qué. Nada de hipotéticamente. 370 00:22:55,214 --> 00:22:58,634 Hay modelos de ropa interior o abogados activistas. 371 00:23:13,148 --> 00:23:15,984 JESSIE SALINAS Llamando... 372 00:23:18,195 --> 00:23:20,280 - Dime, George. - Quiero contratar a alguien. 373 00:23:20,447 --> 00:23:22,616 ¿Me estás preguntando o comunicándomelo? 374 00:23:22,783 --> 00:23:25,536 Jackson tenía a un tío que escribía todos los memorandos. 375 00:23:25,702 --> 00:23:26,995 Es una especie de erudito. 376 00:23:27,496 --> 00:23:31,124 Le pagaba 500 a la semana. Podemos cobrar por él eso por hora. 377 00:23:55,482 --> 00:23:59,278 ASAMBLEA NACIONAL DE DERECHOS CIVILES 378 00:24:05,659 --> 00:24:08,662 Maya. Es Roman Israel. 379 00:24:09,872 --> 00:24:11,248 Disculpe por hacerlo esperar. 380 00:24:11,415 --> 00:24:13,542 Normalmente atiendo por citas programadas. 381 00:24:13,709 --> 00:24:17,629 No pasa nada. Comí algo y me tomé un refresco ahí abajo. 382 00:24:17,796 --> 00:24:19,381 Está bien. 383 00:24:19,548 --> 00:24:23,051 Jeff dice que trabaja con William Henry Jackson. 384 00:24:23,218 --> 00:24:25,387 Sí, durante 36 años. 385 00:24:25,554 --> 00:24:27,681 Somos... Éramos socios. 386 00:24:27,848 --> 00:24:30,100 Era la cara pública del bufete. 387 00:24:30,267 --> 00:24:32,477 Yo trabajaba entre bambalinas, por así decirlo. 388 00:24:32,644 --> 00:24:35,063 - ¿Cómo está? - Lleva varias semanas inconsciente. 389 00:24:35,480 --> 00:24:37,191 Lo siento mucho. 390 00:24:37,733 --> 00:24:40,402 Bueno, pase. 391 00:24:51,955 --> 00:24:55,751 No tengo protección contra el desempleo. 392 00:24:55,918 --> 00:24:59,171 William y Ronald... 393 00:24:59,338 --> 00:25:02,591 ...eran viejos amigos y socios desde Berkeley. 394 00:25:02,758 --> 00:25:03,800 Sí, lo sé. 395 00:25:03,967 --> 00:25:05,802 Ronnie menciona a William en su libro. 396 00:25:05,969 --> 00:25:08,931 Sí, sí. Me gustaría hablar con él. 397 00:25:09,097 --> 00:25:11,725 Ron está en nuestra sede central en Washington. 398 00:25:12,184 --> 00:25:14,144 ¿Le puedo ayudar en algo? 399 00:25:15,854 --> 00:25:17,314 Bueno... 400 00:25:19,733 --> 00:25:21,944 ...en primer lugar, a pesar de todo... 401 00:25:22,110 --> 00:25:25,405 ...no sé si podré hacer esto durante mucho tiempo, las causas sociales. 402 00:25:25,572 --> 00:25:28,659 No estoy acostumbrado sin William. 403 00:25:29,117 --> 00:25:33,330 La parte penal del bufete financiaba nuestros desafíos legales y políticos... 404 00:25:33,497 --> 00:25:35,666 ...como los derechos de los acusados... 405 00:25:35,832 --> 00:25:37,709 ...las condiciones en las cárceles... 406 00:25:37,876 --> 00:25:40,587 ...y ataques escritos a los códigos penales estatales y federales. 407 00:25:40,754 --> 00:25:43,590 Si me libro del trabajo penal, puedo volver a mis raíces. 408 00:25:43,757 --> 00:25:46,218 Las grandes batallas, acciones colectivas organizadas... 409 00:25:46,385 --> 00:25:48,303 ...apoyadas por amplios desafíos legales. 410 00:25:48,470 --> 00:25:50,681 Con mi habilidad... 411 00:25:50,848 --> 00:25:52,850 ...y experiencia... 412 00:25:53,016 --> 00:25:55,561 ...seguro que puedo hacer que esta organización... 413 00:25:55,727 --> 00:25:58,689 ...vuelva a sus creencias fundamentales. 414 00:25:59,147 --> 00:26:00,274 - ¿Esta organización? - Sí. 415 00:26:00,440 --> 00:26:04,361 No me había dado cuenta de que nos habíamos desviado. 416 00:26:04,862 --> 00:26:08,782 No hablo de un reformismo de poca monta. Hablo de... 417 00:26:08,949 --> 00:26:12,160 ...desatar un movimiento masivo, apoyado por el cambio de normas... 418 00:26:12,327 --> 00:26:14,413 ...y órdenes judiciales. 419 00:26:14,580 --> 00:26:18,375 Podría obtener resultados utilizando tácticas de demandas colectivas. 420 00:26:18,542 --> 00:26:21,461 Estoy hablando de volver a usar el activismo judicial... 421 00:26:21,628 --> 00:26:24,006 ...de forma creativa, defensiva, contraofensiva. 422 00:26:24,173 --> 00:26:26,633 Estoy muy orgullosa de lo que hemos hecho aquí. 423 00:26:26,800 --> 00:26:30,470 Creo que estamos avanzando mucho en muchas áreas. 424 00:26:30,637 --> 00:26:33,056 En mi experiencia, eso es... 425 00:26:33,223 --> 00:26:36,602 ...una excusa para sentirse bien y holgazanear. 426 00:26:36,768 --> 00:26:38,061 ¿Quién está holgazaneando? 427 00:26:42,649 --> 00:26:44,610 Estudié en la Facultad de Derecho... 428 00:26:44,776 --> 00:26:48,280 ...de Argosy en Fullerton, donde empecé la primera delegación de alumnos. 429 00:26:51,825 --> 00:26:54,828 Elegí la causa en vez de la ambición. 430 00:26:54,995 --> 00:26:58,999 Pude haber ido a uno de los grandes bufetes como el resto y dejarme seducir. 431 00:26:59,166 --> 00:27:03,128 Pero el señor Jackson me inspiró. Fui a trabajar para él. Puede... 432 00:27:03,712 --> 00:27:06,548 Hay un registro detallado de todas nuestras victorias. 433 00:27:06,715 --> 00:27:08,509 Victorias de derechos civiles. 434 00:27:08,675 --> 00:27:10,761 En cuanto a mi vida privada, en su día... 435 00:27:10,928 --> 00:27:13,305 ...tuve que decidir si quería una familia o una carrera. 436 00:27:13,472 --> 00:27:16,517 Me quedé en el frente de batalla. Le estoy ofreciendo... 437 00:27:18,894 --> 00:27:21,063 ...en este momento... 438 00:27:22,147 --> 00:27:24,066 ...trabajar... 439 00:27:24,608 --> 00:27:26,568 ...exclusivamente... 440 00:27:26,985 --> 00:27:29,029 ...como su... 441 00:27:29,821 --> 00:27:31,990 ...abogado tridimensional, a la larga... 442 00:27:32,157 --> 00:27:33,825 ...revolucionario... 443 00:27:33,992 --> 00:27:35,827 ...empleado... 444 00:27:37,037 --> 00:27:39,414 ...a tiempo completo y pagado. 445 00:27:46,755 --> 00:27:48,966 Señor Israel, aquí somos todos voluntarios. 446 00:27:49,508 --> 00:27:54,555 Los pocos empleados asalariados trabajan en Washington. 447 00:27:55,222 --> 00:27:59,434 Iría a una entrevista, pero me lo impiden razones pecuniarias. 448 00:27:59,601 --> 00:28:03,397 Últimamente, el dinero ha sido un factor motivador en mi vida. 449 00:28:03,564 --> 00:28:05,107 Bueno... 450 00:28:05,440 --> 00:28:07,276 ...sea como sea... 451 00:28:07,442 --> 00:28:09,570 ...los puestos están cubiertos. 452 00:28:12,072 --> 00:28:14,116 Mire, vale la pena tenerme. 453 00:28:14,283 --> 00:28:16,368 No lo dudo. 454 00:28:16,535 --> 00:28:18,620 Porque hay algo por lo que estar enardecido. 455 00:28:18,787 --> 00:28:21,748 Lo estamos, créame. 456 00:28:23,542 --> 00:28:25,794 Bueno, pues... 457 00:28:28,088 --> 00:28:30,757 ...miraré el fichero rotativo de William. Gracias... 458 00:28:32,301 --> 00:28:33,594 ...por su tiempo. 459 00:28:37,055 --> 00:28:40,100 Si le interesa el voluntariado... 460 00:28:40,267 --> 00:28:42,352 ...la semana que viene tenemos una reunión. 461 00:28:42,519 --> 00:28:44,730 Nos vendría bien alguien con su experiencia legal. 462 00:28:44,897 --> 00:28:48,901 - Tal vez pueda dar una charla. - Me encantaría. Aquí tiene mi tarjeta. 463 00:28:50,068 --> 00:28:52,988 He tachado la dirección de la oficina. 464 00:28:53,155 --> 00:28:57,534 Escribí la de mi casa para que me pueda contactar por correo electrónico. 465 00:28:57,701 --> 00:28:59,036 Le enviaré un mensaje de texto. 466 00:28:59,203 --> 00:29:01,705 Puedo hacer eso, creo. 467 00:29:02,080 --> 00:29:04,166 - Gracias. - Sí. Gracias. 468 00:29:04,333 --> 00:29:06,084 Genial. 469 00:29:12,049 --> 00:29:14,051 Vaya friki. 470 00:29:14,218 --> 00:29:16,845 Deberías aprender de él. 471 00:29:26,647 --> 00:29:31,485 Buenas tardes. Sí, me llamo Roman J. Israel, Letrado. 472 00:29:31,652 --> 00:29:33,654 Sí, Israel. Sí. 473 00:29:33,820 --> 00:29:36,114 Sí, como el... Como... Sí, exacto. 474 00:29:36,281 --> 00:29:40,160 Soy abogado de derechos civiles. Quería preguntar por un posible trabajo... 475 00:29:40,327 --> 00:29:41,703 Sí, señora. 476 00:29:41,870 --> 00:29:43,664 Sí, si... Si... 477 00:29:43,830 --> 00:29:46,083 Sí, si tuviese un trabajo, no la llamaría. 478 00:29:46,250 --> 00:29:48,418 Por eso estoy llamando. No tengo... ¿Hola? 479 00:29:48,585 --> 00:29:52,589 ...C-K-S-O-N. Y me gustaría hablar con alguien sobre posibles vacantes.... 480 00:29:52,756 --> 00:29:54,091 Sí, volveré a llamar. 481 00:29:54,258 --> 00:29:56,802 Cuando haya alguna vacante, agradecería que me llamase. 482 00:29:56,969 --> 00:29:59,721 Sí, buenos días. Me llamo Roman J. Israel, Letrado. 483 00:29:59,888 --> 00:30:01,098 Puedo enviarle mi currículo. 484 00:30:01,265 --> 00:30:03,976 Estaba con William Henry Jackson. Quería saber... 485 00:30:04,142 --> 00:30:06,103 ...si tienen alguna vacante.... 486 00:30:06,270 --> 00:30:08,063 No, no el número que está tachado. 487 00:30:08,230 --> 00:30:12,651 Es el número que está debajo del que está tachado. Sí, señora. Gracias. 488 00:30:21,410 --> 00:30:22,619 ¿Señor Israel? 489 00:30:22,786 --> 00:30:25,622 George Pierce lo quiere ver en su oficina inmediatamente. 490 00:30:26,373 --> 00:30:30,043 Lo mejor es meterse en el proceso. Si no, te sientes impotente. 491 00:30:30,210 --> 00:30:31,628 Adelante. 492 00:30:32,421 --> 00:30:34,256 Te presento a Felicity Ellerbee. 493 00:30:34,423 --> 00:30:36,425 - Felicity, este es Roman Israel. - Hola. 494 00:30:36,592 --> 00:30:38,969 Trabajará conmigo en esto. Siéntate. 495 00:30:39,136 --> 00:30:41,597 Es un abogado increíble. Tenemos suerte de tenerlo. 496 00:30:41,763 --> 00:30:44,266 Arrestaron al sobrino de Felicity, Derrell, hace dos días... 497 00:30:44,433 --> 00:30:47,686 ...por un robo a mano armada durante el que murió un empleado. 498 00:30:47,853 --> 00:30:51,440 Han acusado a Derrell de agresión, asesinato en primer grado. 499 00:30:51,607 --> 00:30:54,610 Fue el amigo que estaba allí con él. No fue Derrell. 500 00:30:54,776 --> 00:30:57,029 Derrell no sabía que iba a hacer eso. 501 00:30:57,196 --> 00:30:58,906 Por supuesto. Lo entendemos. 502 00:30:59,072 --> 00:31:00,866 Derrell no fue el que disparó. 503 00:31:01,033 --> 00:31:04,703 Nuestro trabajo es demostrar que no fue cómplice del asesinato. 504 00:31:04,870 --> 00:31:07,956 La forma en que funcionará es que Roman será el encargado. 505 00:31:08,123 --> 00:31:11,001 Y ha sido muy sensata al contratar a un abogado particular. 506 00:31:11,168 --> 00:31:13,921 No le voy a mentir, Derrell lo tiene difícil. 507 00:31:14,087 --> 00:31:15,797 Es crucial que tenga la mejor defensa. 508 00:31:16,340 --> 00:31:18,383 Le prometo que eso es lo que le daremos. 509 00:31:21,053 --> 00:31:23,639 - He tenido que hipotecar mi casa. - Lo siento. 510 00:31:23,805 --> 00:31:26,225 - No me gustan los abogados. - A mí tampoco. 511 00:31:26,391 --> 00:31:27,726 Lo entiendo. 512 00:31:27,893 --> 00:31:30,270 Si no recibo respuestas a mis preguntas... 513 00:31:30,437 --> 00:31:32,064 ...si no veo resultados... 514 00:31:32,231 --> 00:31:34,942 ...si aparece mierda exagerada en mi factura... 515 00:31:35,108 --> 00:31:37,277 ...lo despediré. 516 00:31:37,861 --> 00:31:39,696 Estoy poniendo en juego mi casa. 517 00:31:39,863 --> 00:31:41,657 Entiendo. 518 00:31:43,825 --> 00:31:45,953 ¿Siempre se viste así? 519 00:31:46,578 --> 00:31:48,121 Bueno... 520 00:31:48,830 --> 00:31:52,084 ...en vez de un ropero, tengo fama de abogado comprometido. 521 00:31:52,251 --> 00:31:54,253 Le daré mi tarjeta. Si tiene preguntas... 522 00:31:54,419 --> 00:31:56,255 ...preocupaciones, si quiere hablar de algo... 523 00:31:56,421 --> 00:31:59,007 ...gratuitamente, aquí estoy. Estoy disponible. 524 00:31:59,174 --> 00:32:00,592 No es el número tachado. 525 00:32:00,759 --> 00:32:03,387 Es el número que está encima del número tachado. 526 00:32:03,554 --> 00:32:05,764 ¿Qué significa "Letrado"? 527 00:32:05,931 --> 00:32:08,308 Es una denominación... 528 00:32:08,475 --> 00:32:09,726 ...en el área legal. 529 00:32:09,893 --> 00:32:11,812 Es como... 530 00:32:11,979 --> 00:32:13,397 ...un título de dignidad. 531 00:32:13,564 --> 00:32:16,817 Algo por encima de "señor", por debajo de "caballero". 532 00:32:22,781 --> 00:32:23,824 Sí. 533 00:32:26,159 --> 00:32:27,661 Adelante. 534 00:32:28,078 --> 00:32:31,164 Roman, te presento a James Lee. Jim, este es Roman Israel. 535 00:32:31,331 --> 00:32:33,458 - Trabajará conmigo en esto. - Hola. 536 00:32:33,625 --> 00:32:34,710 Toma asiento, Roman. 537 00:32:35,627 --> 00:32:38,130 Es un abogado increíble. Tenemos suerte de tenerlo. 538 00:32:38,547 --> 00:32:41,758 A su mujer la citaron anoche por atropello con fuga bajo la influencia del alcohol... 539 00:32:41,925 --> 00:32:44,428 ...con más cargos por conducción temeraria y lesiones. 540 00:32:44,595 --> 00:32:47,556 La forma en que funcionará es que Roman será el encargado. 541 00:32:47,723 --> 00:32:49,766 Ha sido muy sensato contratar a un abogado particular. 542 00:32:49,933 --> 00:32:53,312 Mari necesitará, y se merece, la mejor defensa posible. 543 00:32:53,478 --> 00:32:55,898 Nos aseguraremos de que la tenga. 544 00:32:58,775 --> 00:32:59,860 Este asunto se refiere a la acusada arriba mencionada acusada de atropello 545 00:33:00,027 --> 00:33:01,361 con fuga mientras conducía bajo los efectos del alcohol en Los Ángeles. 546 00:33:06,992 --> 00:33:08,952 De George. 547 00:33:10,287 --> 00:33:14,208 En ese momento, según el gerente, el amigo de Derrell, Carter Johnson... 548 00:33:14,374 --> 00:33:17,085 - ...dispara al empleado en la cabeza. - Vale. 549 00:33:17,252 --> 00:33:21,215 Vacían la caja, unos 500 dólares, y salen corriendo al callejón... 550 00:33:21,381 --> 00:33:23,550 ...donde cogen a Derrell y Johnson se escapa. 551 00:33:23,717 --> 00:33:26,386 Johnson es un pez gordo de los Rollin 100. 552 00:33:26,553 --> 00:33:30,390 Tiene cuatro órdenes de arresto pendientes, dos por tiroteos anteriores. 553 00:33:30,557 --> 00:33:33,143 - Su chico Derrell es... - No use "chico". 554 00:33:33,977 --> 00:33:37,814 En la cámara de afuera, se ve a su cliente entrando en la tienda... 555 00:33:37,981 --> 00:33:40,067 ...pero la de dentro no funcionaba. 556 00:33:40,234 --> 00:33:41,944 El Consejo de la Comunidad Armenia... 557 00:33:42,110 --> 00:33:44,530 ...ofreció 100 000 dólares por el arresto de Johnson... 558 00:33:44,696 --> 00:33:46,740 ...por el empleado, que era armenio. 559 00:33:47,115 --> 00:33:50,744 Su cliente tiene dos antecedentes de hace cuatro años. 560 00:33:50,911 --> 00:33:54,498 Uno por posesión de drogas, marihuana, y el otro por robo. 561 00:33:54,665 --> 00:33:56,667 MANTEQUILLA DE CACAHUETE 562 00:33:58,043 --> 00:33:59,795 Tengo un caso de violencia doméstica. 563 00:33:59,962 --> 00:34:03,173 El hombre agredió a la misma mujer seis veces y ella ha hecho... 564 00:34:03,340 --> 00:34:05,551 ...una declaración jurada para que no lo enjuicien. 565 00:34:05,717 --> 00:34:08,262 - ¿Conoces la Casa Tempura? - No. ¿Qué es eso? 566 00:34:08,427 --> 00:34:12,307 - Refugio para mujeres poco maceradas. - Qué gracioso. 567 00:34:12,474 --> 00:34:13,724 Qué gracioso. 568 00:34:18,188 --> 00:34:21,066 Enciendes la luz y corren como las cucarachas. 569 00:34:23,318 --> 00:34:24,486 ¿Trabajas aquí? 570 00:34:24,945 --> 00:34:26,822 Sí, señor. 571 00:34:27,655 --> 00:34:29,157 Jessie Salinas. 572 00:34:29,324 --> 00:34:31,451 Abogado supervisor. 573 00:34:31,910 --> 00:34:34,496 Roman J. Israel. Soy el nuevo. 574 00:34:35,289 --> 00:34:38,000 ¿Nos acabas de comparar con cucarachas? 575 00:34:39,668 --> 00:34:42,128 - No andemos con rodeos. - Nos estábamos desahogando. 576 00:34:42,296 --> 00:34:43,922 Sois turistas. 577 00:34:50,387 --> 00:34:52,847 Nos vemos, Israel. 578 00:35:01,231 --> 00:35:02,316 Roman. 579 00:35:02,482 --> 00:35:03,859 Roman. 580 00:35:06,486 --> 00:35:07,613 Dios mío. 581 00:35:08,238 --> 00:35:10,324 Me he enterado de lo que ha pasado hoy en la cocina. 582 00:35:10,490 --> 00:35:12,618 Salinas es el número dos. 583 00:35:12,784 --> 00:35:15,871 No solo eso, ¿dejaste en evidencia a Sanchez en un ascensor lleno? 584 00:35:16,038 --> 00:35:17,706 No entiende las referencias personales. 585 00:35:17,873 --> 00:35:19,166 Búscate un rincón tranquilo. 586 00:35:19,541 --> 00:35:21,877 Te envié un correo para que vinieses a mi oficina. 587 00:35:22,044 --> 00:35:25,881 Cuando la gente manda correos, piensa que van directos al cerebro. 588 00:35:26,048 --> 00:35:30,010 Mejor que te tomes en serio lo que digo porque estoy siendo muy sincero. 589 00:35:30,177 --> 00:35:32,679 Sabías lo que hacías cuando me contrataste. 590 00:35:32,846 --> 00:35:34,932 Pensé que eras funcional. 591 00:35:35,098 --> 00:35:37,351 Me contrataste para que te presionase... 592 00:35:37,518 --> 00:35:40,103 ...porque estás harto de tratar a los clientes pobres como cifras... 593 00:35:40,270 --> 00:35:42,689 ...y quizá recuerdas lo que significa que te importen. 594 00:35:42,856 --> 00:35:45,776 - Eso es lo que creo, George. - Te contraté para ganar dinero. 595 00:35:45,943 --> 00:35:50,072 - Pensé que por eso aceptaste el trabajo. - Necesito el dinero. Por supuesto. 596 00:35:50,239 --> 00:35:52,449 Pero lo que realmente necesito, George, es un aliado. 597 00:35:53,200 --> 00:35:55,911 Esperaba conocer a alguien de tu calibre. 598 00:35:56,078 --> 00:36:00,332 Sí, soy selectivo. Lo que te estoy ofreciendo ahora... 599 00:36:00,499 --> 00:36:04,336 ...es la oportunidad de unirte a mí en un litigio revolucionario... 600 00:36:04,503 --> 00:36:07,130 ...en el que llevo trabajando más de siete años. 601 00:36:07,297 --> 00:36:09,091 Se puede decir que en este maletín... 602 00:36:09,258 --> 00:36:12,094 ...está el escrito legal más importante de la historia legal moderna. 603 00:36:12,261 --> 00:36:16,139 Un desafío federal radical que podría resultar nada menos... 604 00:36:16,306 --> 00:36:18,600 ...que en una nueva era de reforma social. 605 00:36:18,767 --> 00:36:21,645 Y lo digo con conocimiento de causa. 606 00:36:21,979 --> 00:36:24,606 La Constitución garantiza el derecho a un juicio justo... 607 00:36:24,773 --> 00:36:27,985 ...pero si el 95 por ciento de los casos no se escuchan, no puede haber justicia. 608 00:36:28,151 --> 00:36:30,654 Los casos penales nunca aparecen ante un jurado o juez. 609 00:36:30,821 --> 00:36:34,658 Estoy preparando una demanda colectiva completamente original... 610 00:36:34,825 --> 00:36:37,077 ...con más de 3500 nombres, todos exclientes... 611 00:36:37,244 --> 00:36:39,621 ...dirigida a la reforma de la negociación de la pena. 612 00:36:39,788 --> 00:36:42,291 Hablo de reformar un sistema en el que los fiscales... 613 00:36:42,457 --> 00:36:44,084 ...se sacan penas de la manga. 614 00:36:44,251 --> 00:36:46,879 En el que la culpabilidad o la inocencia se han reemplazado... 615 00:36:47,045 --> 00:36:48,881 ...por el miedo de ir a juicio. 616 00:36:49,047 --> 00:36:52,593 En el que se fuerza a la gente, George, a declararse culpable... 617 00:36:52,759 --> 00:36:56,763 ...bajo la amenaza de penas duras y coactivas. 618 00:36:56,930 --> 00:37:00,809 Es trabajo para una leyenda o para alguien que quiera serlo. 619 00:37:02,186 --> 00:37:04,646 - Deja que te lo explique. - No. Por Dios, para. 620 00:37:05,397 --> 00:37:06,857 Roman, ya está bien. 621 00:37:07,024 --> 00:37:09,234 No denunciar... 622 00:37:10,277 --> 00:37:11,778 ...es lo corriente. 623 00:37:11,945 --> 00:37:14,615 Somos agentes de cambio, George, cada uno de nosotros. 624 00:37:14,781 --> 00:37:17,618 No tengo los recursos para terminar esto solo. 625 00:37:17,784 --> 00:37:21,413 Pero con tu ayuda, estoy más que seguro... 626 00:37:21,580 --> 00:37:24,333 ...de que podemos terminarlo y presentarlo juntos. 627 00:37:24,499 --> 00:37:27,461 Socios en una demanda colectiva que marcará un hito... 628 00:37:27,628 --> 00:37:30,088 ...basada en precedentes y procesos... 629 00:37:30,255 --> 00:37:32,633 ...y en pruebas reales, el peso de las pruebas. 630 00:37:32,799 --> 00:37:33,967 Estoy seguro, George. 631 00:37:34,510 --> 00:37:36,553 ¿Quieres este trabajo o no? Sí o no. 632 00:37:36,720 --> 00:37:39,056 - Sí. - Pues deja de acosar a la gente. 633 00:37:39,932 --> 00:37:42,893 Céntrate solo en los clientes y en los memorandos. Eso es todo. 634 00:37:43,060 --> 00:37:44,603 Nada más, bajo ningún concepto. 635 00:37:45,187 --> 00:37:48,315 Si tienes más opiniones urgentes... 636 00:37:48,857 --> 00:37:50,400 ...las compartes conmigo. 637 00:37:53,570 --> 00:37:55,822 Mañana no vengas sin traje. 638 00:38:04,790 --> 00:38:06,208 Vale. 639 00:38:07,543 --> 00:38:08,627 CENTRO PENITENCIARIO 640 00:38:08,794 --> 00:38:10,045 CENTRO DE RECEPCIÓN DE PRESOS SERVICIOS MÉDICOS 641 00:38:23,517 --> 00:38:26,144 Carné, tarjeta del colegio de abogados, identificación de visitante. 642 00:38:26,311 --> 00:38:27,521 Sí. 643 00:38:27,688 --> 00:38:30,524 Vengo a ver a Derrell Ellerbee. 644 00:38:31,275 --> 00:38:32,568 ¿Cómo te están tratando? 645 00:38:34,278 --> 00:38:37,322 - ¿Necesitas algo? - Necesito salir de aquí. 646 00:38:37,739 --> 00:38:39,324 ¿Entiendes los cargos? 647 00:38:39,491 --> 00:38:41,994 Sí. Quieren enterrarme. 648 00:38:42,160 --> 00:38:43,912 Vale. A partir de ahora... 649 00:38:44,079 --> 00:38:46,874 ...todo lo que hablemos será confidencial. 650 00:38:47,624 --> 00:38:49,042 Tengo que tener cuidado. 651 00:38:49,501 --> 00:38:52,462 - ¿Te ha amenazado alguien? - No le disparé a ese hombre. 652 00:38:52,921 --> 00:38:55,382 ¿Vale? Solo entré. 653 00:38:55,549 --> 00:38:57,634 No sabía lo que iba a hacer. 654 00:38:57,801 --> 00:39:01,513 - Hiciste una declaración ante la policía. - Sí, pedí un abogado. 655 00:39:01,680 --> 00:39:03,515 Y antes de eso... 656 00:39:03,682 --> 00:39:07,144 ...después de leerte tus derechos, seguiste hablando con el inspector. 657 00:39:07,603 --> 00:39:09,104 Dijeron que dijiste... 658 00:39:09,521 --> 00:39:11,481 ...que viste a Carter Johnson con una pistola. 659 00:39:12,149 --> 00:39:14,026 No sabía que la iba a usar. 660 00:39:14,193 --> 00:39:16,486 El saber que tenía una pistola al entrar en la tienda... 661 00:39:16,653 --> 00:39:18,614 ...es complicidad. 662 00:39:18,780 --> 00:39:20,532 Un criterio para asesinato en primer grado. 663 00:39:20,699 --> 00:39:24,703 CJ. CJ le disparó al empleado. 664 00:39:26,163 --> 00:39:27,289 ¿Vale? Lo vi. 665 00:39:28,081 --> 00:39:31,084 - Testificaré si me dejan salir. - No te pondrán en libertad. 666 00:39:31,251 --> 00:39:33,879 El caso es demasiado fuerte, los cargos son muy serios. 667 00:39:34,046 --> 00:39:38,425 Podemos hablar con el fiscal del distrito y ver lo que ofrecen por tu testimonio. 668 00:39:39,885 --> 00:39:41,512 Libertad condicional. 669 00:39:42,804 --> 00:39:44,806 Lo mejor que puedes esperar... 670 00:39:44,973 --> 00:39:48,060 ...es una posible reducción a asesinato en segundo grado. 671 00:39:52,272 --> 00:39:54,149 Aquí. 672 00:39:54,316 --> 00:39:57,194 Si tienes tanto miedo, siéntate, tío. 673 00:39:58,570 --> 00:40:00,781 Sé dónde se esconde CJ. 674 00:40:02,950 --> 00:40:04,701 Y además testificaré. 675 00:40:05,994 --> 00:40:07,996 ¿Cuánto vale eso? 676 00:40:08,163 --> 00:40:09,790 Vale mucho. 677 00:40:09,957 --> 00:40:13,627 Las dos cosas juntas llevan bastante peso. ¿Pero entiendes los riesgos? 678 00:40:13,794 --> 00:40:16,463 - ¿A lo que te enfrentas? - Sí. 679 00:40:16,630 --> 00:40:19,341 Primero me tienen que poner en custodia protectora. 680 00:40:20,634 --> 00:40:22,427 ¿Es lo que quieres hacer? 681 00:40:23,554 --> 00:40:25,806 No quiero... 682 00:40:25,973 --> 00:40:27,724 ...pero lo haré. 683 00:40:39,152 --> 00:40:40,821 ¿Hola? 684 00:40:51,164 --> 00:40:54,418 - Nadie puede estar aquí. - Oh, lo siento. Yo... Yo... 685 00:40:54,585 --> 00:40:56,879 Soy abogado aquí y buscaba... 686 00:40:57,546 --> 00:41:00,299 ...al señor Pierce. Quería hablarle de este caso. 687 00:41:00,465 --> 00:41:04,386 Está con testimonios todo el día. Salinas está a cargo en su ausencia. 688 00:41:05,804 --> 00:41:08,765 - Tendrá que irse. - Lo siento. 689 00:41:10,475 --> 00:41:13,145 No sé por qué me enviaron esto. Necesito más que esto. 690 00:41:13,312 --> 00:41:15,731 - Es todo lo que tenemos. - No quiero el resumen. 691 00:41:15,898 --> 00:41:18,275 - Quiero el testimonio completo. - Vale. 692 00:41:18,442 --> 00:41:20,360 ¿Y mañana? ¿Qué tengo en el calendario? 693 00:41:20,527 --> 00:41:22,487 - Estará en el centro. - ¿Qué es lo primero? 694 00:41:22,654 --> 00:41:26,283 - El señor Rutner a las 9:00. - No, no. No quiero reunirme con él. 695 00:41:38,003 --> 00:41:40,255 - ¿Diga? - Hola. 696 00:41:40,422 --> 00:41:42,341 Me llamo Roman J. Israel, Letrado... 697 00:41:42,508 --> 00:41:45,219 ...del bufete de George Pierce. 698 00:41:45,385 --> 00:41:47,513 Represento a Derrell Ellerbee. 699 00:41:47,679 --> 00:41:50,807 Quiero hablar con la ayudante del fiscal del distrito, Kate Becker. 700 00:41:50,974 --> 00:41:52,559 Al habla. 701 00:41:54,394 --> 00:41:56,980 Ah, vale. Disculpe. 702 00:41:57,147 --> 00:41:58,398 - Hola. - Hola. 703 00:41:58,565 --> 00:42:01,693 Mi cliente, el señor Derrell Ellerbee... 704 00:42:01,860 --> 00:42:05,489 ...está interesado en hablar de un acuerdo. 705 00:42:05,656 --> 00:42:07,991 Tengo 40 casos abiertos, recuérdemelo. 706 00:42:08,158 --> 00:42:09,618 Claro. 707 00:42:10,327 --> 00:42:12,704 Tiroteo en una tienda. 708 00:42:13,080 --> 00:42:16,708 Mataron a un hombre armenio y han ofrecido una recompensa. 709 00:42:17,376 --> 00:42:18,585 Vale, lo tengo. 710 00:42:18,752 --> 00:42:19,836 El que disparó... 711 00:42:20,796 --> 00:42:23,507 ...en este caso, es un fugitivo... 712 00:42:23,674 --> 00:42:25,175 ...Carter Johnson. 713 00:42:25,342 --> 00:42:29,930 Puede que mi cliente conozca su paradero y esté dispuesto a testificar. 714 00:42:30,472 --> 00:42:32,933 - ¿Lo cumplirá? - Bueno, eso depende. 715 00:42:33,100 --> 00:42:37,104 Si renuncia a las objeciones y apelaciones y coopera... 716 00:42:37,271 --> 00:42:39,106 ...olvidaremos la agresión y el secuestro. 717 00:42:39,273 --> 00:42:42,818 Y reduciremos el asesinato a homicidio imprudente, diez años. 718 00:42:42,985 --> 00:42:44,611 Involuntario, de tres a cinco. 719 00:42:44,778 --> 00:42:47,865 Mataron a un empleado de 21 años durante un robo. 720 00:42:48,031 --> 00:42:49,283 No es posible. 721 00:42:49,449 --> 00:42:53,912 Mi cliente está corriendo un gran riesgo por ofrecerle todo el caso. 722 00:42:54,079 --> 00:42:56,456 - Hablemos de los atenuantes. - No. 723 00:42:56,623 --> 00:42:59,918 Homicidio imprudente, diez años. Es un buen trato. 724 00:43:00,544 --> 00:43:02,170 Es un enema de sol. 725 00:43:02,546 --> 00:43:03,922 No tengo tiempo para esto. 726 00:43:04,089 --> 00:43:06,258 Disculpe por quitarle un nanosegundo... 727 00:43:06,425 --> 00:43:08,927 ...a su existencia de sellos y producción cadena. 728 00:43:09,094 --> 00:43:11,096 El pueblo retira la oferta. 729 00:43:11,263 --> 00:43:14,016 No me importa lo que el... ¿Hola? 730 00:43:38,207 --> 00:43:39,917 Hola. 731 00:43:41,084 --> 00:43:42,836 - Hola. - Hola. 732 00:43:43,003 --> 00:43:45,255 ¿No quiere aparcar más cerca? Hay sitios. 733 00:43:45,422 --> 00:43:47,591 No, no tengo coche. 734 00:43:47,758 --> 00:43:49,426 Eso tiene que ser duro en Los Ángeles. 735 00:43:49,593 --> 00:43:52,471 Siempre me imagino la vida con uno. 736 00:43:52,638 --> 00:43:54,973 - Gracias por hacer esto. - De nada. 737 00:43:55,140 --> 00:44:00,103 Me suelen recomendar no hablar en público. 738 00:44:01,605 --> 00:44:04,233 Con motivo de la manifestación del martes... 739 00:44:04,399 --> 00:44:07,319 ...he invitado al abogado... 740 00:44:07,486 --> 00:44:09,571 ...Roman Israel... 741 00:44:09,988 --> 00:44:13,784 ...para hablar de nuestros derechos y qué esperar si os arrestan. 742 00:44:14,159 --> 00:44:15,327 Roman. 743 00:44:15,494 --> 00:44:17,079 Gracias. 744 00:44:22,584 --> 00:44:24,503 Muy bien. 745 00:44:26,171 --> 00:44:28,549 De vuelta a mis comienzos. 746 00:44:29,216 --> 00:44:32,719 Me siento bien. 747 00:44:35,430 --> 00:44:39,351 Dios, de eso hace 40 años. Vamos allá. Vamos a... 748 00:44:39,768 --> 00:44:41,603 Vamos a rapear... No me refiero al hip hop. 749 00:44:44,147 --> 00:44:47,860 ...un poco sobre las manifestaciones provocadoras... 750 00:44:48,527 --> 00:44:51,989 ...fundamentales, de toda la vida. 751 00:44:53,365 --> 00:44:56,660 Ha llegado la hora de volver a poner la revolución social... 752 00:44:57,244 --> 00:45:00,289 ...en la agenda... 753 00:45:00,664 --> 00:45:02,291 ...donde tiene que estar. 754 00:45:03,417 --> 00:45:05,085 Miraos. 755 00:45:08,171 --> 00:45:10,174 Así era yo. 756 00:45:11,341 --> 00:45:16,054 Empezando vuestra lucha contra las... 757 00:45:16,805 --> 00:45:19,308 ...tendencias dominantes de nuestra sociedad. 758 00:45:19,474 --> 00:45:20,934 Bueno... 759 00:45:21,393 --> 00:45:23,896 ...mejor que os preparéis para el compromiso que requiere... 760 00:45:24,062 --> 00:45:26,523 ...llevar una vida de resistencia. 761 00:45:26,690 --> 00:45:28,567 Empezad a forjar... 762 00:45:28,734 --> 00:45:31,987 ...la armadura para resistir a la tentación... 763 00:45:32,154 --> 00:45:35,407 ...y soportar el daño financiero y emocional. 764 00:45:35,908 --> 00:45:38,076 Porque cuando se trata de la injusticia social... 765 00:45:38,243 --> 00:45:40,245 ...y la indiferencia judicial... 766 00:45:40,412 --> 00:45:42,289 ...y el racismo institucional... 767 00:45:42,456 --> 00:45:44,291 ...y de la maldita avaricia... 768 00:45:44,458 --> 00:45:48,587 ...a la mayoría de la gente de este país no le importa una mierda. 769 00:45:48,754 --> 00:45:50,714 - Eso es cierto. - Eso es cierto. 770 00:45:51,256 --> 00:45:53,550 Desobediencia civilizada o irrespetuosa. 771 00:45:53,717 --> 00:45:56,762 La primera enmienda protege el derecho a la libertad de expresión... 772 00:45:56,929 --> 00:46:01,058 ...mientras no incitéis a la violencia o a quebrantar la ley. 773 00:46:01,225 --> 00:46:03,644 Habrá gente que se dejará arrastrar por la marcha. 774 00:46:03,810 --> 00:46:06,146 Vandalizarán. Perdón. Disculpadme. 775 00:46:06,313 --> 00:46:07,648 Veo a dos chicas de pie. 776 00:46:08,315 --> 00:46:10,817 ¿Por qué están de pie las chicas y los chicos sentados? 777 00:46:12,110 --> 00:46:13,654 Si nos queremos sentar, lo diremos. 778 00:46:13,820 --> 00:46:15,989 Tenéis que exigir lo que queréis. 779 00:46:16,156 --> 00:46:17,866 Esto no es hace 40 años. 780 00:46:18,408 --> 00:46:21,787 La caballerosidad no prescribe. 781 00:46:21,954 --> 00:46:24,623 - Eso es machismo. - Y cortesía. 782 00:46:24,790 --> 00:46:26,875 - Y condescendiente. - Y cortés. 783 00:46:27,334 --> 00:46:28,877 ¿Qué tipo de ley practica? 784 00:46:31,839 --> 00:46:34,842 Soy abogado defensor de derecho penal. 785 00:46:35,008 --> 00:46:37,135 ¿Representa a acusados de violencia doméstica? 786 00:46:37,302 --> 00:46:38,470 Muchas veces. 787 00:46:38,887 --> 00:46:41,056 - ¿Sabiendo que son culpables? - ¿A qué te refieres? 788 00:46:41,223 --> 00:46:42,683 A que puede elegir. 789 00:46:42,850 --> 00:46:45,853 Cuidado. Algún día puede que necesites la sexta enmienda. 790 00:46:46,019 --> 00:46:47,354 Las palabras de un abogado. 791 00:46:48,522 --> 00:46:51,733 Así que tenemos a una hermana de Sarah Lawrence en el grupo. 792 00:46:52,526 --> 00:46:53,861 No soy tu hermana, imbécil. 793 00:46:55,028 --> 00:46:57,990 - No soy imbécil, hermana. - Que te den, hermano. 794 00:46:59,157 --> 00:47:01,660 Tranquilos, ¿vale? Gracias, Roman. 795 00:47:01,827 --> 00:47:03,954 - Vale. - ¿Has traído algo para ayudar? 796 00:47:05,831 --> 00:47:07,291 Roman. 797 00:47:07,457 --> 00:47:08,959 Roman. 798 00:47:11,628 --> 00:47:14,089 Siento que tengo que disculparme. 799 00:47:14,256 --> 00:47:16,133 No. Es culpa mía. Digo cosas. 800 00:47:16,300 --> 00:47:18,510 - ¿Estás bien? - No, yo... Sí, no pasa nada. 801 00:47:19,178 --> 00:47:20,470 Se nos fue de las manos. 802 00:47:20,637 --> 00:47:23,557 Parece que lo que digo ofusca más de lo que clarifica. 803 00:47:23,724 --> 00:47:26,018 Ese es el discurso. 804 00:47:26,185 --> 00:47:28,061 - Ha cambiado a lo largo de los años. - Sí. 805 00:47:28,228 --> 00:47:29,563 - Es de lo que hablamos. - Sí. 806 00:47:29,730 --> 00:47:33,192 - De eso se trata. - No puedo apartarme... 807 00:47:33,358 --> 00:47:36,403 ...de lo que ha pasado en mi vida. 808 00:47:37,112 --> 00:47:38,697 Aquí estamos, así es el mundo. 809 00:47:38,864 --> 00:47:42,367 Ni siquiera quería salir. Las monjas dijeron que me sacaron con fórceps. 810 00:47:43,702 --> 00:47:45,913 - A mí también. - ¿Sí? 811 00:47:46,079 --> 00:47:47,456 - No. - ¿No? 812 00:47:47,623 --> 00:47:49,458 No. 813 00:48:02,554 --> 00:48:04,181 ¿Está bien? 814 00:48:05,098 --> 00:48:07,267 - No noto nada. - Prueba en el cuello. 815 00:48:12,105 --> 00:48:13,774 No. 816 00:48:29,373 --> 00:48:30,541 ¿Qué ha pasado? 817 00:48:31,208 --> 00:48:35,003 - Lo encontramos. Creo que está muerto. - Vale, no toquen nada. 818 00:48:36,171 --> 00:48:38,966 Hombre negro inconsciente, 60 años de edad. 819 00:48:39,132 --> 00:48:42,010 No responde. Pide una ambulancia. 820 00:48:43,011 --> 00:48:45,055 - ¿Qué acabo de decir? - No tiene carné. 821 00:48:45,222 --> 00:48:47,224 - ¿Qué ha metido ahí? - Mi tarjeta. 822 00:48:47,391 --> 00:48:49,142 Sáquela. 823 00:48:49,309 --> 00:48:51,061 Sin carné... 824 00:48:51,228 --> 00:48:53,730 ...lo incinerarán y lo mezclarán con otros mil sin techo. 825 00:48:53,897 --> 00:48:55,399 Sáquela. 826 00:48:55,941 --> 00:48:58,652 Es solo mi nombre y mi teléfono para que me llame el forense. 827 00:48:58,819 --> 00:49:00,946 - ¿Ha oído a mi compañera? - Vale. 828 00:49:01,572 --> 00:49:03,824 - Haz lo que dicen. - Quiero pagar el entierro. 829 00:49:03,991 --> 00:49:06,201 - No se lo repetiré. - No dejaré que desaparezca. 830 00:49:06,368 --> 00:49:08,537 No dejaré que desaparezca, totalmente olvidado. 831 00:49:08,704 --> 00:49:10,372 Seguro que era alguien. 832 00:49:29,516 --> 00:49:33,145 Todas las unidades de Wilshire. Posible 187. El sospechoso está allí. 833 00:49:33,312 --> 00:49:35,647 Western y la Tercera en Chinatown Express. 834 00:49:35,814 --> 00:49:38,609 Los sospechosos son dos hispanos. El primero, grande.... 835 00:49:38,775 --> 00:49:40,360 Lo siento. 836 00:49:41,570 --> 00:49:44,656 - ¿Qué? Ha sido increíble. - Pensé que no tenía pulso. 837 00:49:44,823 --> 00:49:46,825 - Nadie hace eso. - Sí, con razón. 838 00:49:51,038 --> 00:49:52,998 Hola. Sí, he salido. 839 00:49:53,165 --> 00:49:55,667 Ahora voy. 840 00:49:57,044 --> 00:49:59,087 - Tengo que volver. - Sí. Vale. 841 00:50:00,964 --> 00:50:04,051 - Te llamaré. - Sí, gracias. Yo también. 842 00:50:27,866 --> 00:50:29,493 Tenemos un problema. 843 00:50:31,537 --> 00:50:33,080 Adelante. 844 00:50:35,040 --> 00:50:36,750 Cerrad la puerta. 845 00:50:41,839 --> 00:50:44,258 ¿Cómo se te ocurrió que podías negociar un acuerdo? 846 00:50:44,675 --> 00:50:46,635 ¿Quién te dijo que podías hacerlo? 847 00:50:46,802 --> 00:50:49,680 ¿Ignorar lo que te dije enfáticamente? 848 00:50:50,347 --> 00:50:53,809 Derrell Ellerbee murió apuñalado esta mañana entre los reclusos comunes. 849 00:50:53,976 --> 00:50:56,854 Su tía me dijo que Derrell pidió custodia protectora anoche... 850 00:50:57,020 --> 00:50:58,939 ...pero se retrasó porque la fiscal dijo... 851 00:50:59,106 --> 00:51:01,441 ...que te cagaste en el acuerdo, Roman. 852 00:51:01,608 --> 00:51:04,778 Por ley, esa oferta debería haberse mostrado al cliente y no se hizo. 853 00:51:04,945 --> 00:51:07,447 Nos has expuesto a una demanda por negligencia... 854 00:51:07,614 --> 00:51:10,367 ...Roman, y yo mataría por estar del otro lado. 855 00:51:10,534 --> 00:51:15,163 Has tenido dificultades para entenderme, así que seré muy claro. 856 00:51:15,330 --> 00:51:18,041 Aunque quiero despedirte, no puedo, podría malinterpretarse... 857 00:51:18,208 --> 00:51:22,087 ...como admisión de culpa. Así que te quedarás, Roman. 858 00:51:22,754 --> 00:51:25,591 Te quedarás y luego te despediré, Roman. 859 00:51:25,757 --> 00:51:27,384 Si intentas irte o dejas de venir... 860 00:51:27,551 --> 00:51:29,595 ...te demandaré para recuperar los daños... 861 00:51:29,761 --> 00:51:31,638 ...y haré que te expulsen del colegio de abogados. 862 00:51:33,348 --> 00:51:35,142 Eso es todo. 863 00:51:57,831 --> 00:51:59,208 Oye, tío, oye. 864 00:51:59,374 --> 00:52:02,669 Tío, siento molestarte, pero... 865 00:52:02,836 --> 00:52:04,546 Quizá me puedas ayudar con dinero... 866 00:52:04,713 --> 00:52:07,216 Cualquier cosa. Ya ves donde estoy, tío. 867 00:52:07,382 --> 00:52:09,343 Vale. Tranquilo, tranquilo. 868 00:52:09,510 --> 00:52:10,886 Vale, tío. Lo siento. 869 00:52:11,053 --> 00:52:13,889 Te lo agradezco, tío. Sé que es tarde. 870 00:52:14,056 --> 00:52:17,643 - Aprecio tu ayuda. Genial, tío. - Un par de tiques para la misión. 871 00:52:18,685 --> 00:52:20,270 ¡Dame el iPod, tío! 872 00:52:23,524 --> 00:52:25,651 - Dámelo. Venga. - Suéltame. 873 00:52:26,276 --> 00:52:27,861 - ¡El iPod! - ¡No tengo dinero! 874 00:52:28,028 --> 00:52:29,738 - ¡Venga! - ¡Te equivocas de hombre! 875 00:52:29,905 --> 00:52:32,533 ¡Te equivocas de hombre! 876 00:52:46,964 --> 00:52:49,299 Te equivocas de hombre. 877 00:53:24,376 --> 00:53:25,794 ¿Cómo? 878 00:53:30,549 --> 00:53:31,925 ¿Qué? 879 00:54:19,389 --> 00:54:20,474 Bueno, bueno. 880 00:54:21,600 --> 00:54:24,770 Ven y siéntate. Se alegrará de que estés aquí. 881 00:54:24,937 --> 00:54:28,398 - ¿Está despierto? - No, pero creo que lo sabe. 882 00:54:29,441 --> 00:54:32,069 Te tenía tanto aprecio. 883 00:54:33,695 --> 00:54:35,072 Tiene mucho peor aspecto. 884 00:54:35,239 --> 00:54:37,074 Ya no tardará. 885 00:54:37,241 --> 00:54:40,869 Aquí rompió la última ola de un poderoso oleaje. 886 00:54:41,203 --> 00:54:43,247 Y nos dejó varados. 887 00:54:43,413 --> 00:54:46,416 No, nos dejó. Nunca nos dejará. 888 00:54:47,292 --> 00:54:51,338 Pensé que estaba construido sobre una buena base... 889 00:54:52,172 --> 00:54:54,675 - ...pero no hay nada debajo. - Roman, ¿qué pasa? 890 00:54:56,552 --> 00:54:58,846 Estás demasiado cerca de mí para oírme. 891 00:54:59,471 --> 00:55:01,223 ¿No lo ves? Está muy claro. 892 00:55:01,390 --> 00:55:03,475 - ¿Qué? - Presentamos el escrito equivocado... 893 00:55:03,642 --> 00:55:06,353 ...en el tribunal equivocado ante el juez equivocado. 894 00:55:06,520 --> 00:55:07,521 ¿De qué hablas? 895 00:55:07,688 --> 00:55:09,815 Un mundo en el que los sentimientos son correspondidos. 896 00:55:09,982 --> 00:55:13,277 La capacidad de que todos contribuyan. Venga ya. 897 00:55:15,320 --> 00:55:17,781 La libertad es algo que solo puedes darte a ti mismo. 898 00:55:17,948 --> 00:55:19,449 No estaba de acuerdo con nada de eso. 899 00:55:19,616 --> 00:55:23,120 Ya no tengo tiempo. No tengo tiempo que perder. 900 00:55:23,287 --> 00:55:24,830 Tratando de... 901 00:55:25,414 --> 00:55:28,709 ...decirle a la gente que no duerma tan a gusto. 902 00:55:28,876 --> 00:55:31,461 Diciéndole a la gente que se dé la vuelta. ¿Hacia qué? 903 00:55:31,962 --> 00:55:33,630 Roman, siéntate. 904 00:55:33,797 --> 00:55:36,133 Ya no hace falta. 905 00:55:36,300 --> 00:55:39,052 La incapacidad cesa... 906 00:55:39,219 --> 00:55:40,971 ...con la causa que la produce. 907 00:55:41,138 --> 00:55:42,556 Roman, puede oírte. 908 00:55:42,723 --> 00:55:45,100 Es lo que he venido a decir. 909 00:55:45,517 --> 00:55:47,352 De todos modos, él... 910 00:55:53,150 --> 00:55:54,526 De todos modos, ya no está. 911 00:55:58,071 --> 00:55:59,656 Por lo que luchó... 912 00:55:59,823 --> 00:56:02,743 ...lo que se lleva, eso dura para siempre. 913 00:56:02,910 --> 00:56:04,661 Erosionándose desde que se concibió. 914 00:56:04,995 --> 00:56:07,456 ¿Qué te pasa? 915 00:56:08,707 --> 00:56:10,584 Hay una tienda al lado del mar... 916 00:56:10,751 --> 00:56:12,586 ...que hace roscos de beicon con un glaseado de arce. 917 00:56:12,753 --> 00:56:14,338 La gente se sienta bajo las palmeras a comérselos... 918 00:56:14,504 --> 00:56:16,548 ...mientras los delfines juegan. 919 00:56:16,715 --> 00:56:18,258 Voy a ir allí. 920 00:56:18,884 --> 00:56:20,385 Roman, vale, siéntate. 921 00:56:20,552 --> 00:56:23,514 - No. Voy a por uno. - No, no, siéntate. 922 00:56:23,680 --> 00:56:25,307 Roman. 923 00:56:26,183 --> 00:56:27,226 Roman. 924 00:56:55,671 --> 00:56:58,298 APELLIDO: ELLERBEE - CARGO: AGRESIÓN, ASESINATO 925 00:56:58,465 --> 00:56:59,508 Los Ángeles Registro de pruebas 926 00:57:05,264 --> 00:57:07,683 EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD ARMENIA 927 00:57:07,850 --> 00:57:10,060 OFRECE 100 000 $ DE RECOMPENSA 928 00:57:51,351 --> 00:57:52,477 ¿Diga? 929 00:57:52,644 --> 00:57:57,649 Hola. Llamo en relación al empleado de la tienda fallecido. 930 00:57:57,816 --> 00:57:59,568 ¿Disculpe? 931 00:58:00,235 --> 00:58:02,404 El... Lo siento. Llamo en relación... 932 00:58:02,571 --> 00:58:05,616 ...a la persona que disparó al empleado de la tienda fallecido. 933 00:58:05,782 --> 00:58:07,618 Espere un momento. 934 00:58:12,539 --> 00:58:13,582 Sí, ¿puedo ayudarlo? 935 00:58:14,082 --> 00:58:16,001 Sí, el... 936 00:58:16,668 --> 00:58:19,087 El hombre que lo hizo, sé dónde está. 937 00:58:19,254 --> 00:58:20,964 Le escucho. 938 00:58:22,508 --> 00:58:25,385 Llamo por la recompensa, ¿los 100 000 dólares? 939 00:58:26,261 --> 00:58:29,306 ¿Sabe el nombre del sospechoso? Nos han dado muchas pistas falsas. 940 00:58:29,473 --> 00:58:31,225 Carter T. Johnson. 941 00:58:34,311 --> 00:58:35,812 ¿Dónde está? 942 00:58:35,979 --> 00:58:39,983 El hombre que lo hizo, tengo una dirección. 943 00:58:40,150 --> 00:58:42,402 El empleado era mi sobrino. 944 00:58:42,945 --> 00:58:46,031 Escuche, no me siento cómodo... 945 00:58:46,448 --> 00:58:49,743 ...identificándome. Tengo un mecanismo para cobrar... 946 00:58:49,910 --> 00:58:52,913 ...que protege mi identidad. 947 00:58:53,080 --> 00:58:54,748 Podría decirme dónde está. 948 00:58:54,915 --> 00:58:56,208 Deber civil. 949 00:58:56,375 --> 00:58:58,252 Dignidad humana básica. 950 00:58:58,418 --> 00:59:00,379 Mire, para mí, esto es un logro, ¿vale? 951 00:59:00,546 --> 00:59:02,506 No un estado inherente de mi existencia. 952 00:59:02,673 --> 00:59:06,844 Quiero el dinero en efectivo en cuanto lo arresten, 100 000 dólares. 953 00:59:07,010 --> 00:59:08,428 No puede ser en efectivo. 954 00:59:08,595 --> 00:59:10,097 Demasiado arriesgado. 955 00:59:10,264 --> 00:59:11,849 Yo soy el que se está arriesgando. 956 00:59:12,015 --> 00:59:15,018 Tiene que ser en efectivo. No hay otra manera. 957 00:59:16,228 --> 00:59:17,938 Vale. Está bien. 958 00:59:18,814 --> 00:59:21,775 No me importa quién sea. Solo quiero que cojan a esos cabrones. 959 00:59:21,942 --> 00:59:23,610 Vale. Vale. 960 00:59:23,777 --> 00:59:25,362 La recompensa sigue en pie. 961 00:59:25,529 --> 00:59:27,364 - Vale. - Información que lleve a un arresto. 962 00:59:27,531 --> 00:59:29,491 - Vale. - Quiere efectivo, le daré efectivo. 963 00:59:30,868 --> 00:59:32,828 Deme la información. 964 01:03:23,976 --> 01:03:26,144 - Que tengáis un buen día. - Que te vaya bien. 965 01:03:26,895 --> 01:03:29,398 - Buenos días. - Buenos días. Sí, lo son. 966 01:03:29,565 --> 01:03:32,484 Tres roscos de beicon de pavo con glaseado de arce, por favor. 967 01:03:32,651 --> 01:03:35,529 Tres de beicon de pavo. ¿Algo de beber? 968 01:03:35,696 --> 01:03:39,616 Sí, el refresco de hibisco y granada. 969 01:03:40,117 --> 01:03:42,035 Refresco de hibisco y granada. 970 01:03:43,745 --> 01:03:45,289 Doce dólares justos. 971 01:03:45,455 --> 01:03:46,915 ¿Tiene cambio de cien? 972 01:03:47,082 --> 01:03:48,458 Claro. 973 01:03:55,549 --> 01:03:57,384 Ochenta y ocho de vuelta. 974 01:03:57,551 --> 01:03:59,887 - Quédese el cambio. - Gracias. 975 01:04:25,287 --> 01:04:28,040 - ¿Le quedan bien? - Sí. Sí. 976 01:04:28,207 --> 01:04:31,084 - ¿Está seguro? - Confíe en mí. 977 01:04:31,251 --> 01:04:33,420 ¿Necesita algo más, señor? 978 01:04:33,587 --> 01:04:35,005 Un traje. 979 01:04:35,172 --> 01:04:36,507 Trajes. 980 01:04:36,673 --> 01:04:38,467 Ahora sí que estamos hablando. 981 01:04:43,222 --> 01:04:47,309 Loews Santa Monica Beach Hotel. Buenas tardes. ¿Cómo puedo ayudarle? 982 01:04:47,476 --> 01:04:48,852 Bienvenido, señor. ¿Va a registrarse? 983 01:04:49,019 --> 01:04:50,646 Roman J. Israel, Letrado. 984 01:04:50,812 --> 01:04:52,314 - Bienvenido a Loews. - Gracias. 985 01:07:28,971 --> 01:07:31,014 - Un traje muy bonito. - Gracias. 986 01:07:32,558 --> 01:07:35,477 Lynn fue a tu casa este fin de semana para hablar contigo... 987 01:07:35,644 --> 01:07:37,396 ...pero no estabas. 988 01:07:37,563 --> 01:07:40,148 Habría salido. 989 01:07:41,275 --> 01:07:44,152 No sabes de qué estoy hablando. 990 01:07:45,237 --> 01:07:47,197 - ¿Estoy despedido? - No. 991 01:07:47,865 --> 01:07:50,242 La gente se preocupó cuando fuiste al hospital... 992 01:07:50,409 --> 01:07:53,287 ...el viernes por la mañana, y se decidió... 993 01:07:53,453 --> 01:07:56,540 ...que lo mejor era no dejarte un mensaje en el teléfono. 994 01:07:57,958 --> 01:07:59,251 William ha muerto. 995 01:08:01,336 --> 01:08:02,421 ¿Cuándo? 996 01:08:03,046 --> 01:08:04,214 El viernes por la noche. 997 01:08:05,424 --> 01:08:08,010 - Lo siento. - Tú no lo mataste. 998 01:08:10,304 --> 01:08:12,890 El miércoles habrá un pequeño funeral privado... 999 01:08:13,056 --> 01:08:15,517 ...y un funeral completo dentro de unas semanas. 1000 01:08:15,684 --> 01:08:16,976 ¿Eso es todo? 1001 01:08:17,144 --> 01:08:18,770 No sé lo que sientes... 1002 01:08:19,270 --> 01:08:21,440 ...teniendo en cuenta vuestra estrecha relación. 1003 01:08:21,607 --> 01:08:23,900 Supongo... Supongo que me lo puedo imaginar. 1004 01:08:25,068 --> 01:08:27,069 Sí. Lo he dejado atrás. 1005 01:08:27,237 --> 01:08:30,699 Siento el arrebato del otro día. Fui... 1006 01:08:31,449 --> 01:08:32,909 Fui demasiado duro. 1007 01:08:33,784 --> 01:08:36,663 Lynn me ha dicho lo vital que eras para el trabajo de William. 1008 01:08:36,830 --> 01:08:39,082 Siempre a la sombra, sin flaquear... 1009 01:08:39,248 --> 01:08:43,462 ...y te saqué del cuarto trasero y te obligué a salir a la palestra. Fue... 1010 01:08:44,087 --> 01:08:46,256 Fue pedir demasiado. 1011 01:08:46,672 --> 01:08:48,509 Conseguí que Felicity Ellerbee firmase un documento... 1012 01:08:48,675 --> 01:08:51,886 ...absolviéndonos de cualquier culpa por la muerte de su sobrino. 1013 01:08:52,054 --> 01:08:54,139 Es bueno que... 1014 01:08:54,306 --> 01:08:58,060 Cree que actuaste para beneficiar a Derrell. 1015 01:08:58,226 --> 01:09:00,103 Así que eso queda atrás. 1016 01:09:00,645 --> 01:09:02,648 Hoy también me he enterado de que tenemos... 1017 01:09:02,814 --> 01:09:05,359 ...tres clientes nuevos, todos por recomendaciones de tus casos. 1018 01:09:05,525 --> 01:09:08,278 Parece que la atención personal, dar tu número de teléfono... 1019 01:09:08,444 --> 01:09:09,779 ...causa buena impresión. 1020 01:09:09,947 --> 01:09:12,366 Quiero instituirlo para todos nuestros abogados. 1021 01:09:12,533 --> 01:09:13,867 Bien. 1022 01:09:15,202 --> 01:09:17,037 Todavía te puedes ir, por supuesto. 1023 01:09:17,203 --> 01:09:19,248 Lo entiendo. Creo que tal vez haya... 1024 01:09:19,413 --> 01:09:20,791 Quizá tengas un lugar aquí si... 1025 01:09:20,958 --> 01:09:22,542 - Quiero quedarme. - ¿Sí? 1026 01:09:22,708 --> 01:09:23,961 Sí. 1027 01:09:24,127 --> 01:09:27,547 Estoy cansado de hacer lo imposible por los desagradecidos. 1028 01:09:27,714 --> 01:09:30,634 Ahora tengo preocupaciones... 1029 01:09:31,676 --> 01:09:34,011 ...más prácticas. 1030 01:09:34,429 --> 01:09:36,139 El traje es un gran cambio. 1031 01:09:36,890 --> 01:09:38,516 Gracias. 1032 01:09:38,684 --> 01:09:40,894 Lo prefiero cruzado, pero... 1033 01:09:41,060 --> 01:09:44,565 - Has abierto la hucha, ¿verdad? - Sí, la abrí. 1034 01:09:45,274 --> 01:09:48,402 Mi falta de éxito es autoimpuesta. 1035 01:09:53,739 --> 01:09:57,578 Israel, se rumorea que te sabes el código penal de memoria. 1036 01:09:57,744 --> 01:09:59,162 Sí. Me declaro culpable. 1037 01:09:59,830 --> 01:10:02,040 - Alegaciones. - Nueve cuarenta y ocho, 973. 1038 01:10:02,207 --> 01:10:03,750 - Excepción por irregularidad. - Doce cuarenta y ocho. 1039 01:10:03,917 --> 01:10:05,002 Blanqueo de dinero. 1040 01:10:05,168 --> 01:10:09,923 186.9, 186.10. Pero todos los alegatos en esos casos... 1041 01:10:10,090 --> 01:10:13,927 ...están sujetos a las leyes de acumulación e indemnización. El 954. 1042 01:10:14,094 --> 01:10:15,721 - Impresionante. - Muy bien. 1043 01:10:17,097 --> 01:10:19,183 No me lo puedo creer. 1044 01:10:19,349 --> 01:10:20,726 Tengo que irme. 1045 01:10:20,893 --> 01:10:22,811 Hasta luego, Jessie. 1046 01:10:23,645 --> 01:10:26,773 Oye, tengo un caso de drogas y me vendría bien tu ayuda. 1047 01:10:27,357 --> 01:10:28,567 Vale. 1048 01:10:28,734 --> 01:10:31,111 En mi antiguo bufete, tuvimos muchos casos similares. 1049 01:10:31,278 --> 01:10:33,488 Genial. Esta tarde tengo tiempo, si puedes. 1050 01:10:33,655 --> 01:10:36,325 No sé si tienes muchos casos, pero ¿me paso a verte? 1051 01:10:36,491 --> 01:10:37,659 - Sí. - Genial. 1052 01:10:37,826 --> 01:10:40,829 VIVIENDAS AMUEBLADAS SE ALQUILA 1053 01:10:40,996 --> 01:10:43,999 APARTAMENTOS DE LUJO MODERNOS AMUEBLADOS 1054 01:10:44,166 --> 01:10:47,169 Pregunte dentro. Visitas diarias. 1055 01:10:57,429 --> 01:10:59,806 ¿Dónde vive ahora? 1056 01:10:59,973 --> 01:11:01,850 Más lejos. 1057 01:11:02,726 --> 01:11:05,103 Si viviese aquí, ahora ya estaría en casa. 1058 01:11:22,788 --> 01:11:24,706 ¿Qué le parece? 1059 01:11:25,415 --> 01:11:28,544 Creo que busquemos lo que busquemos... 1060 01:11:30,170 --> 01:11:32,089 ...está todo aquí. 1061 01:11:32,464 --> 01:11:35,092 - ¿Disculpe? - ¿Cuándo me puedo mudar? 1062 01:11:35,259 --> 01:11:38,053 - Inmediatamente. - Me lo quedo. 1063 01:11:46,311 --> 01:11:50,357 Enfurezcámonos por la injusticia, pero que no nos destruya. 1064 01:12:07,165 --> 01:12:10,919 - ¿Diga? - Hola. Soy... Soy Maya. 1065 01:12:11,503 --> 01:12:12,546 Hola. 1066 01:12:13,130 --> 01:12:15,549 - ¿Cómo estás? - De maravilla. 1067 01:12:15,716 --> 01:12:17,593 Bien. 1068 01:12:17,759 --> 01:12:21,013 Lo que dije la semana pasada de seguir en contacto iba en serio. 1069 01:12:21,180 --> 01:12:23,307 ¿Qué tal el trabajo nuevo? 1070 01:12:23,473 --> 01:12:27,227 Estoy escribiendo interrogatorios larguísimos... 1071 01:12:27,853 --> 01:12:29,104 ...y enmendando quejas. 1072 01:12:29,271 --> 01:12:32,900 No es una cualidad ni un contexto social positivo. 1073 01:12:33,066 --> 01:12:34,818 Es... 1074 01:12:34,985 --> 01:12:36,945 Es genial. 1075 01:12:39,072 --> 01:12:40,407 Vale. 1076 01:12:40,574 --> 01:12:43,827 Te llamaba para ver si quieres ir a cenar. 1077 01:12:45,871 --> 01:12:46,997 ¿Conmigo? 1078 01:12:47,706 --> 01:12:49,291 ¿Contigo? 1079 01:12:49,791 --> 01:12:51,043 Estoy confundida. 1080 01:12:51,210 --> 01:12:52,961 Me... Me encantaría. 1081 01:12:53,128 --> 01:12:54,630 Me encantaría. 1082 01:12:54,796 --> 01:12:57,174 - Sí, me encantaría. - Genial. 1083 01:12:59,176 --> 01:13:01,428 ¿Esta noche? Bueno... 1084 01:13:02,513 --> 01:13:04,056 ¿Mañana? 1085 01:13:04,223 --> 01:13:06,058 - Me va bien. - Me va bien. 1086 01:13:06,225 --> 01:13:08,852 Esta noche me va bien, pero, bueno... 1087 01:13:09,019 --> 01:13:11,188 Vale. Yo... yo... 1088 01:13:12,523 --> 01:13:15,192 Mañana. Iré mañana. Iremos mañana. 1089 01:13:15,359 --> 01:13:18,320 Vale. Hasta entonces. 1090 01:13:18,487 --> 01:13:19,947 Adiós. 1091 01:13:43,929 --> 01:13:45,180 ¿Estamos todos? 1092 01:13:52,229 --> 01:13:54,064 Vale, empecemos. 1093 01:13:54,231 --> 01:13:57,568 Bajo la nueva estructura de precios, el adelanto por delitos graves... 1094 01:13:57,734 --> 01:13:59,695 ...sube de 2000 a 2500. 1095 01:14:00,487 --> 01:14:04,116 La cuota diaria para delitos graves sube a 1500 de 1000. 1096 01:14:04,283 --> 01:14:07,369 Claro que a alguna gente se le atragantarán los precios nuevos... 1097 01:14:07,536 --> 01:14:10,664 ...pero estamos vendiendo nuestro increíble índice de victorias... 1098 01:14:10,831 --> 01:14:12,666 ...nuestro talento, todos vosotros... 1099 01:14:12,833 --> 01:14:15,252 ...y, por último, un coste total más bajo. 1100 01:14:15,419 --> 01:14:16,587 Tomaos tiempo para explicarlo. 1101 01:14:16,753 --> 01:14:19,173 Si veis que un cliente potencial se quiere ir... 1102 01:14:19,339 --> 01:14:22,301 ...enfatizad el nuevo enfoque personalizado. 1103 01:14:22,467 --> 01:14:24,511 Vale, también he decidido dedicar... 1104 01:14:24,678 --> 01:14:27,264 ...parte de nuestro tiempo a casos pro bono. 1105 01:14:27,681 --> 01:14:30,267 No es un área en la que tengamos mucha experiencia... 1106 01:14:30,434 --> 01:14:32,352 ...pero uno de nosotros sí la tiene. 1107 01:14:32,519 --> 01:14:34,229 Es la primera vez que lo oye... 1108 01:14:34,396 --> 01:14:38,066 ...pero Roman liderará el nuevo programa de casos pro bono. 1109 01:14:38,567 --> 01:14:40,194 Roman, ¿quieres decir unas palabras? 1110 01:14:42,696 --> 01:14:44,448 ¿Eso me bajará el sueldo? 1111 01:14:48,368 --> 01:14:50,412 ¿En cuanto a las horas facturables? 1112 01:14:57,127 --> 01:14:59,254 - Vale. - Vale. 1113 01:14:59,421 --> 01:15:02,841 Connor, asistirás a Roman. Quiero empezar inmediatamente. 1114 01:15:03,008 --> 01:15:05,427 Mirad. Ya está en el folleto nuevo. 1115 01:15:05,594 --> 01:15:07,429 Vale, ¿alguna pregunta? 1116 01:15:07,596 --> 01:15:09,264 ¿Nada? Bien. 1117 01:15:17,648 --> 01:15:20,651 - Roman, no estoy vestida para esto. - No hay código. 1118 01:15:20,817 --> 01:15:22,653 Me siento un poco incómoda. 1119 01:15:22,819 --> 01:15:24,071 ¿No te gusta? 1120 01:15:24,238 --> 01:15:26,573 Costará un ojo de la cara. 1121 01:15:26,907 --> 01:15:28,033 Bueno... 1122 01:15:28,200 --> 01:15:30,577 Sí. Nos lo merecemos. 1123 01:15:30,744 --> 01:15:32,996 Realmente escuché lo que dijiste... 1124 01:15:33,163 --> 01:15:35,040 ...cuando viniste la primera vez. 1125 01:15:35,207 --> 01:15:39,670 Que la abogacía de causas sociales es el pilar del activismo moderno. 1126 01:15:40,003 --> 01:15:45,342 Particularmente, teniendo en cuenta el túnel en el que estamos entrando. 1127 01:15:45,926 --> 01:15:48,095 Tú, los pocos abogados que son como tú... 1128 01:15:48,262 --> 01:15:49,930 Gracias. 1129 01:15:50,514 --> 01:15:54,893 Asumiste el liderazgo con tu propia defensa. 1130 01:15:55,352 --> 01:15:57,187 Estás ahí fuera... 1131 01:15:57,354 --> 01:15:59,898 ...y solo durante tantos años. 1132 01:16:00,774 --> 01:16:02,609 Siento que... 1133 01:16:03,986 --> 01:16:06,572 No sé. Siento que estaba destinada a conocerte. 1134 01:16:16,665 --> 01:16:18,542 - Gracias. - He estado luchando... 1135 01:16:18,709 --> 01:16:20,043 ...con mis propios problemas. 1136 01:16:20,752 --> 01:16:24,256 Tratando de equilibrar lo que hago... 1137 01:16:25,632 --> 01:16:28,010 ...y los sacrificios. 1138 01:16:29,386 --> 01:16:31,722 Me he preguntado a menudo: "¿Por qué veo las cosas... 1139 01:16:31,889 --> 01:16:34,308 ...de forma tan diferente a los demás?". 1140 01:16:35,642 --> 01:16:37,519 ¿Por qué...? 1141 01:16:38,937 --> 01:16:43,025 ¿Por qué me importa tanto que nuestra humanidad esté conectada? 1142 01:16:45,569 --> 01:16:47,863 Tengo momentos... 1143 01:16:50,991 --> 01:16:54,745 Tengo largos periodos con muchas dudas. 1144 01:16:56,038 --> 01:16:57,831 Estoy colgando de un hilo. 1145 01:17:01,919 --> 01:17:03,587 Así que... 1146 01:17:03,962 --> 01:17:05,964 ...escucharte... 1147 01:17:06,131 --> 01:17:09,510 ...y entender por lo que has pasado... 1148 01:17:10,969 --> 01:17:13,096 ...y... Gracias. 1149 01:17:15,307 --> 01:17:17,643 Simplemente por conocerte. 1150 01:17:18,602 --> 01:17:22,814 Sinceramente, Roman, inspiras a la gente. 1151 01:17:27,528 --> 01:17:28,779 Nunca lo había comido... 1152 01:17:30,030 --> 01:17:33,075 ...pero me imaginé que el pato a la naranja era diferente. 1153 01:17:35,619 --> 01:17:36,995 Dios, estoy siendo muy seria. 1154 01:17:37,162 --> 01:17:41,708 Quizá tengas que ver las cosas desde otro ángulo. ¿Estás bien? 1155 01:17:41,875 --> 01:17:44,711 - ¿Cómo? - Pues... 1156 01:17:46,588 --> 01:17:50,092 ...el mundo es para cosas maravillosas, ¿no? 1157 01:17:51,176 --> 01:17:53,512 Define "maravilloso". 1158 01:17:54,304 --> 01:17:56,765 Vale. Por ejemplo... 1159 01:17:57,516 --> 01:17:59,351 ...¿quién dice... 1160 01:17:59,852 --> 01:18:01,770 ...que no puedes robar un coche en defensa propia? 1161 01:18:01,937 --> 01:18:03,146 ¿En relación a qué? 1162 01:18:03,313 --> 01:18:08,068 Si uno necesitase una vía de escape, por así decirlo. 1163 01:18:08,235 --> 01:18:09,903 ¿Para escaparse de qué? 1164 01:18:10,070 --> 01:18:14,408 Posibilidad a realidad. 1165 01:18:14,908 --> 01:18:18,954 Tiene sentido. La lógica es válida, por lo tanto, la premisa es cierta. 1166 01:18:19,121 --> 01:18:23,083 Todas las armas son herramientas si se sujetan correctamente. 1167 01:18:23,250 --> 01:18:24,877 ¿Te refieres a justificar algo? 1168 01:18:25,043 --> 01:18:27,045 Digo que... 1169 01:18:28,797 --> 01:18:30,674 ...la pureza... 1170 01:18:32,134 --> 01:18:34,553 ...no puede sobrevivir en este mundo. 1171 01:18:37,764 --> 01:18:40,475 Las condiciones de vida tienen importancia. 1172 01:18:41,727 --> 01:18:44,479 Estoy hablando de la carga del activismo. 1173 01:18:44,646 --> 01:18:45,981 Exacto. 1174 01:18:46,148 --> 01:18:48,275 ¿De qué estás hablando tú? 1175 01:18:52,613 --> 01:18:54,698 Me pitan los oídos. 1176 01:18:55,115 --> 01:18:57,075 Es el teléfono de alguien. 1177 01:18:58,702 --> 01:19:00,454 Roman. 1178 01:19:06,210 --> 01:19:09,004 Es muy difícil ser honesto. 1179 01:19:10,339 --> 01:19:12,549 No solo con los principios... 1180 01:19:12,716 --> 01:19:13,967 ...sino contigo mismo. 1181 01:19:14,134 --> 01:19:17,513 Admitir que quieres otra cosa e intentar conseguirla. 1182 01:19:17,679 --> 01:19:20,307 Pero yo no quiero otra cosa. 1183 01:19:20,474 --> 01:19:24,436 Me siento afortunada por creer en algo. 1184 01:19:24,937 --> 01:19:26,813 Como tú. 1185 01:19:33,320 --> 01:19:35,239 Gracias por la cena. Ha sido muy generoso. 1186 01:19:35,405 --> 01:19:37,866 Las porciones eran pequeñas. 1187 01:19:38,200 --> 01:19:42,996 Me voy a mudar a una casa nueva en unos días, después de 35 años. 1188 01:19:43,163 --> 01:19:47,042 - Estás pasando por muchos cambios. - Sí. Sí. 1189 01:19:47,209 --> 01:19:49,211 Me preocupa echar de menos mi vieja casa. 1190 01:19:49,378 --> 01:19:50,587 Espera hasta estar seguro. 1191 01:19:50,754 --> 01:19:53,465 No, ya he firmado el contrato. No hay vuelta atrás. 1192 01:19:53,632 --> 01:19:56,552 - He pedido un coche. - Ya te he pedido uno. 1193 01:19:56,718 --> 01:20:00,055 ¿Ves? Sé usar Uber y enviar mensajes. Está aquí. 1194 01:20:02,933 --> 01:20:05,269 - Gracias de nuevo. - De nada. 1195 01:20:07,813 --> 01:20:10,941 Solo quiero que sepas lo que me has ayudado... 1196 01:20:11,108 --> 01:20:13,402 ...al conocerte. 1197 01:20:13,569 --> 01:20:15,404 Por lo que haces. 1198 01:20:20,409 --> 01:20:23,203 - Tienes el pelo muy bien. - Gracias. 1199 01:20:49,354 --> 01:20:52,566 William vivía de grandes ideas... 1200 01:20:52,733 --> 01:20:56,236 ...influenciado por ideas irrealizables... 1201 01:20:56,695 --> 01:21:01,575 ...en una casa que se estremecía con promesas y gritos de victorias futuras. 1202 01:21:02,159 --> 01:21:05,245 Suplicaba e inspiraba. 1203 01:21:06,121 --> 01:21:09,833 Creía que el arco moral del universo era largo... 1204 01:21:10,000 --> 01:21:12,628 ...pero que se inclinaba hacia la justicia. 1205 01:21:12,794 --> 01:21:17,299 Encendió una chispa en todos y cada uno de nosotros... 1206 01:21:18,217 --> 01:21:21,637 ...y esa luz nunca se apagará. 1207 01:21:24,515 --> 01:21:26,767 Más de 1000 personas asistirán al funeral. 1208 01:21:26,934 --> 01:21:30,646 Sí, y ninguno de ellos respondía a sus llamadas cuando estaba vivo. 1209 01:21:30,812 --> 01:21:33,315 Creo que sería una gran idea que hablaras tú. 1210 01:21:33,482 --> 01:21:34,900 ¿Para decirles qué? 1211 01:21:35,067 --> 01:21:38,362 - Los dos habláis el mismo idioma. - Sí, no, gracias. 1212 01:21:38,529 --> 01:21:40,322 - Si es por los nervios. - No es eso. 1213 01:21:41,490 --> 01:21:44,201 - Nadie se lo merece más. - No querrían oírlo. 1214 01:21:44,368 --> 01:21:45,494 ¿Oír qué? 1215 01:21:45,661 --> 01:21:48,956 Los verdaderos enemigos no están fuera. Están dentro. 1216 01:21:52,376 --> 01:21:54,044 Hablaremos pronto. 1217 01:21:54,211 --> 01:21:55,546 Te llamaré. 1218 01:21:58,632 --> 01:22:00,551 Cuídate. 1219 01:22:00,717 --> 01:22:01,885 Lo hago. 1220 01:22:02,761 --> 01:22:04,930 No lo creo. 1221 01:22:08,016 --> 01:22:09,476 Estaré en contacto. 1222 01:22:10,310 --> 01:22:12,187 Roman, te veré en la oficina. 1223 01:22:13,272 --> 01:22:15,482 Tengo algo para ti. 1224 01:22:27,744 --> 01:22:31,373 No, tienen razón. Los 2500 son más que el promedio. 1225 01:22:31,540 --> 01:22:34,418 Pero permítanme destacar nuestro índice de victorias... 1226 01:22:34,585 --> 01:22:37,546 ...el coste total más bajo, el servicio personalizado. 1227 01:22:37,713 --> 01:22:41,216 - Está todo en el folleto. - No sé. 1228 01:22:41,758 --> 01:22:44,136 Es sensato que comparen precios. Muy sensato. 1229 01:22:44,303 --> 01:22:46,346 A la hora de defender a sus seres queridos... 1230 01:22:46,513 --> 01:22:50,267 ...hay mucha gente en la cárcel que diría que no es buena idea. 1231 01:23:01,069 --> 01:23:02,821 Lo haremos. 1232 01:23:04,615 --> 01:23:06,074 Vale. 1233 01:23:17,419 --> 01:23:20,297 Las entradas para el partido de esta semana... 1234 01:23:20,464 --> 01:23:23,800 ...ya están disponibles en el vestíbulo, detrás del Pasillo 14. 1235 01:23:23,967 --> 01:23:25,886 Vaya curso intensivo que has tenido. 1236 01:23:26,803 --> 01:23:29,806 ¿De William Henry Jackson a George Pierce? 1237 01:23:30,682 --> 01:23:32,434 Vaya viajecito. 1238 01:23:32,851 --> 01:23:34,353 Parece que te estás adaptando bien. 1239 01:23:34,853 --> 01:23:36,146 Por lo visto. 1240 01:23:37,481 --> 01:23:38,899 Tengo muchos planes, Roman. 1241 01:23:39,066 --> 01:23:42,528 Nada en lo que profundizar aquí, entiéndelo... 1242 01:23:42,694 --> 01:23:45,364 ...pero más adelante, quiero hablar de muchas cosas. 1243 01:23:45,531 --> 01:23:49,076 Quiero tu opinión. Un contacto más estrecho con la comunidad... 1244 01:23:49,868 --> 01:23:52,162 ...coger más casos de familias y viviendas... 1245 01:23:52,329 --> 01:23:54,540 ...organizar planes de trabajo alternativos. 1246 01:23:54,706 --> 01:23:57,918 Mientras aumentamos la productividad y la retención... 1247 01:23:58,085 --> 01:24:00,587 ...pero no quiero sugerir que sea para fomentar el negocio. 1248 01:24:00,754 --> 01:24:03,799 Algo tiene que hacer que te levantes por las mañanas, ¿no? 1249 01:24:05,843 --> 01:24:07,845 Y volviendo a William Henry... 1250 01:24:08,011 --> 01:24:10,180 ...te dije que recordaba citas de su clase. 1251 01:24:10,347 --> 01:24:14,351 "Creo por mis creencias". 1252 01:24:15,686 --> 01:24:18,230 Las cartas sobre la mesa: iba a dejar el derecho... 1253 01:24:18,397 --> 01:24:21,942 ...antes de asistir a su clase. Después de él, me empleé a fondo. 1254 01:24:22,109 --> 01:24:24,987 Todo lo que decía de lo que podría ser y la diferencia... 1255 01:24:25,153 --> 01:24:26,780 ...que podía marcar un hombre. Pero tienes que comer. 1256 01:24:26,947 --> 01:24:28,949 ¿Cuatro oficinas, en este mercado? 1257 01:24:29,366 --> 01:24:32,494 No es algo pequeño. 1258 01:24:32,661 --> 01:24:35,747 Claro que él no lo veía así. Me dijo que me estaba... 1259 01:24:35,914 --> 01:24:38,375 Que me estaba ahogando en la orilla. 1260 01:24:40,502 --> 01:24:43,964 Lo peor era que yo lo sabía. 1261 01:24:44,756 --> 01:24:46,592 Y entonces llegas tú. 1262 01:24:46,758 --> 01:24:48,468 Revolucionas todo y aquí estamos... 1263 01:24:48,635 --> 01:24:51,513 ...hablando de nuevas posibilidades, de adónde podemos ir. 1264 01:24:52,139 --> 01:24:54,266 No tengo que explicarlo. Tú lo entiendes. 1265 01:24:54,433 --> 01:24:56,810 Dios, estarás en el centro. 1266 01:25:34,973 --> 01:25:37,976 CONDADO DE LOS ÁNGELES DEPARTAMENTO DEL SHERIFF 1267 01:25:39,645 --> 01:25:42,147 - Venga ya, tío. - Vaya mierda. 1268 01:25:47,069 --> 01:25:49,571 No hay forma de evitar el tráfico de Los Ángeles, tío. 1269 01:25:49,738 --> 01:25:51,448 Acabamos de conseguir este caso. 1270 01:25:51,615 --> 01:25:53,575 Es un caso de pena capital. ¿Tienes experiencia? 1271 01:25:53,742 --> 01:25:55,035 Llevamos bastantes. 1272 01:25:55,202 --> 01:25:58,038 Haré la presentación, luego me retiro y es todo tuyo. 1273 01:25:58,205 --> 01:25:59,414 Vale. 1274 01:25:59,581 --> 01:26:02,626 Miré el caso de William y tuyo de superpoblación de la cárcel. 1275 01:26:02,793 --> 01:26:05,003 - ¿Cuál? - El de la Central de hombres. 1276 01:26:05,170 --> 01:26:07,548 - Ganasteis. - Lo anularon. 1277 01:26:07,714 --> 01:26:09,174 ¿Sí? 1278 01:26:09,341 --> 01:26:11,969 ¿Cómo va el trabajo para la reforma de la negociación de penas? 1279 01:26:13,262 --> 01:26:14,346 Lo he dejado a un lado. 1280 01:26:14,513 --> 01:26:16,640 Cuéntame más sobre eso. Me interesa. 1281 01:26:17,349 --> 01:26:19,977 He hecho todo lo que podía. 1282 01:26:20,143 --> 01:26:23,021 ¿Y si tienes ayuda? Lo he estado pensando. 1283 01:26:23,188 --> 01:26:24,940 Ya no soy tan escéptico sobre las posibilidades... 1284 01:26:25,107 --> 01:26:27,568 ...y el ámbito de lo que dijiste. Podría asignar recursos... 1285 01:26:27,734 --> 01:26:30,612 ...para completarlo. Podríamos presentarlo en el tribunal federal. 1286 01:26:30,779 --> 01:26:33,907 Ese es el primer paso. Serán años de compromiso para completarlo. 1287 01:26:34,074 --> 01:26:36,493 El compromiso no parece ser un problema para ti. 1288 01:26:36,660 --> 01:26:38,495 He oído que te mudas a otro apartamento. 1289 01:26:38,662 --> 01:26:40,706 - ¿Cómo lo has oído? - Veo las nóminas. 1290 01:26:40,873 --> 01:26:43,625 - Conozco ese edificio. No es barato. - Tenía ahorros. 1291 01:26:43,792 --> 01:26:45,711 Es genial. Es un edificio bonito. 1292 01:26:45,878 --> 01:26:48,171 Llevaba ahorrando mucho tiempo. 1293 01:26:48,338 --> 01:26:50,340 ¿Para qué se quiere si no? 1294 01:26:50,507 --> 01:26:52,217 - ¿Tienes el carné? - Sí, sí. 1295 01:26:52,718 --> 01:26:56,430 George Pierce y Roman Israel para ver a nuestro cliente, Carter Johnson. 1296 01:26:56,597 --> 01:26:58,473 - ¿Carter Johnson? - Te lo iba a decir. 1297 01:26:58,640 --> 01:27:01,018 Lo cogieron el viernes del caso Ellerbee. 1298 01:27:01,185 --> 01:27:02,311 Nos han contratado. 1299 01:27:28,670 --> 01:27:30,464 Hola, Carter. 1300 01:27:30,631 --> 01:27:33,258 Soy George Pierce y este es mi socio, Roman Israel. 1301 01:27:33,425 --> 01:27:35,802 Roman es un abogado comprometido y fabuloso. 1302 01:27:35,969 --> 01:27:38,680 Y será el punto de contacto de tu equipo. 1303 01:27:39,306 --> 01:27:41,934 - Eres bueno, ¿verdad? - Es mejor que bueno. 1304 01:27:42,100 --> 01:27:44,436 ¿Has podido ver la estructura de precios? 1305 01:27:44,603 --> 01:27:46,522 - ¿Lo que me enviaron? Sí. - Sí. 1306 01:27:46,688 --> 01:27:48,106 ¿Entiendes que es un caso de pena capital? 1307 01:27:48,649 --> 01:27:50,317 - Sí. - Vale, para empezar... 1308 01:27:50,484 --> 01:27:52,110 ...tienes que estar al día sobre el caso. 1309 01:27:52,277 --> 01:27:55,155 Tomarás mejores decisiones si estás totalmente informado... 1310 01:27:55,322 --> 01:27:57,574 ...sobre todos los aspectos y sabes tus opciones. 1311 01:27:57,741 --> 01:27:59,993 Sé mis opciones. 1312 01:28:00,160 --> 01:28:03,622 Desafortunadamente, no podemos cambiar lo que ha pasado. 1313 01:28:03,789 --> 01:28:06,124 Eso significa coger al toro por los cuernos. 1314 01:28:06,291 --> 01:28:09,378 Creo que entiendes que la pena a la que te enfrentas es muy dura. 1315 01:28:10,170 --> 01:28:12,464 Tenemos que estudiar las pruebas... 1316 01:28:12,631 --> 01:28:14,216 ...que nos dé el fiscal. 1317 01:28:14,383 --> 01:28:16,343 Y forzaremos al fiscal... 1318 01:28:16,510 --> 01:28:17,886 ...a darnos todo lo que queremos. 1319 01:28:18,053 --> 01:28:20,264 - Roman, ¿quieres seguir? - Sí, vamos a... 1320 01:28:20,430 --> 01:28:24,518 Llevaremos a cabo una investigación privada... 1321 01:28:25,185 --> 01:28:26,603 ...y prepararemos la defensa. 1322 01:28:27,062 --> 01:28:29,731 No solo haremos eso. Trabajaremos más que el fiscal. 1323 01:28:29,898 --> 01:28:32,943 ¿Vale? Trabajaremos más que ellos, lo haremos mejor que ellos. 1324 01:28:33,110 --> 01:28:35,779 Y obtendremos el mejor resultado posible para ti. 1325 01:28:35,946 --> 01:28:39,199 - Pasarme la vida en una jaula. - Eso es contra lo que lucharemos. 1326 01:28:39,783 --> 01:28:42,411 Será un proceso largo y costará bastante. 1327 01:28:42,578 --> 01:28:43,912 Teniendo eso en cuenta... 1328 01:28:44,079 --> 01:28:46,331 ...no sería necesario tener a dos abogados... 1329 01:28:46,498 --> 01:28:50,544 ...en esta primera fase. Si te parece bien, me retiro. Dejaré que siga Roman. 1330 01:28:51,670 --> 01:28:53,338 Me parece bien. 1331 01:28:53,505 --> 01:28:55,257 Vale, Carter. 1332 01:28:55,591 --> 01:28:57,551 Estaré en contacto contigo. 1333 01:28:57,718 --> 01:29:00,220 - Roman, hablamos luego. - Vale. 1334 01:29:00,387 --> 01:29:01,972 Guardia. 1335 01:29:05,225 --> 01:29:06,685 Los... 1336 01:29:10,522 --> 01:29:13,734 Los fiscales querrán un gran jurado... 1337 01:29:13,901 --> 01:29:18,363 ...en lugar de la vista preliminar, lo cual les permitirá esperar... 1338 01:29:18,530 --> 01:29:21,783 - ...y desvelar las pruebas en el juicio. - Representó a Derrell. 1339 01:29:22,868 --> 01:29:24,411 Poco tiempo. 1340 01:29:25,037 --> 01:29:28,165 Pregunté por ti después de hablar con su compañero de celda. 1341 01:29:29,958 --> 01:29:32,419 Podemos emplear una serie de maniobras legales... 1342 01:29:32,920 --> 01:29:34,630 ...para tratar de obtener una vista preliminar. 1343 01:29:34,796 --> 01:29:37,883 - No me importa la vista preliminar. - Te aconsejo que la pidas. 1344 01:29:38,383 --> 01:29:40,928 Sabías dónde estaba. 1345 01:29:41,094 --> 01:29:42,346 ¿Cuándo fue eso? 1346 01:29:42,513 --> 01:29:43,805 Antes de que me cogieran. 1347 01:29:43,972 --> 01:29:46,558 Seguro que Derrell se lo dijo a varias personas. 1348 01:29:47,017 --> 01:29:48,560 No. 1349 01:29:49,019 --> 01:29:50,687 Solo te lo dijo a ti. 1350 01:29:51,522 --> 01:29:53,899 Eso es lo que le dijo al chaval. 1351 01:29:54,066 --> 01:29:57,569 Me denunciaste, te llevaste la recompensa. 1352 01:29:57,986 --> 01:30:01,907 - Me jodiste. - Me presenté... 1353 01:30:02,074 --> 01:30:04,701 ...porque pediste un abogado. 1354 01:30:04,868 --> 01:30:08,455 Estás hablando, pero no significa nada. 1355 01:30:09,081 --> 01:30:11,208 Jamás saldré de aquí. 1356 01:30:11,375 --> 01:30:13,669 Me tienen pillado. 1357 01:30:14,044 --> 01:30:16,255 Pero te diré una cosa. 1358 01:30:17,256 --> 01:30:19,216 Te tengo. 1359 01:30:19,633 --> 01:30:20,926 Cuando quiera. 1360 01:30:21,093 --> 01:30:22,553 - Guardia. - Donde quiera. 1361 01:30:22,719 --> 01:30:24,596 - ¡Guardia! - Ya podría haberlo hecho. 1362 01:30:24,763 --> 01:30:26,723 - ¡Guardia! - Pero quiero que estés aquí. 1363 01:30:26,890 --> 01:30:28,600 - ¡Guardia! - Pensándolo. 1364 01:30:28,767 --> 01:30:31,353 - ¡Guardia! - Ve y cuéntale a alguien lo que hiciste. 1365 01:30:31,520 --> 01:30:33,355 - Quiero salir. - Incumpliste tu ley. 1366 01:30:33,522 --> 01:30:35,148 - Información confidencial. - ¡Guardia! 1367 01:30:35,315 --> 01:30:39,111 Háblales de la ley que incumpliste. Te meterán aquí conmigo. 1368 01:30:40,028 --> 01:30:42,906 ¿Qué, vas a correr? Inténtalo. 1369 01:31:05,220 --> 01:31:08,390 CONDADO DE LOS ÁNGELES CÁRCEL CENTRAL DE HOMBRES 1370 01:31:37,211 --> 01:31:38,712 ¿Diga? 1371 01:31:41,173 --> 01:31:42,633 ¿Diga? 1372 01:31:48,972 --> 01:31:52,643 - Recepción. - Sí, acabo de recibir una llamada. 1373 01:31:52,809 --> 01:31:55,854 - No era nadie. - Preguntaron por usted, señor Israel. 1374 01:31:56,021 --> 01:31:57,523 ¿Dijeron el nombre? 1375 01:31:57,689 --> 01:32:00,025 Lo siento, no. 1376 01:32:44,862 --> 01:32:46,613 ¿Hola? 1377 01:34:20,082 --> 01:34:23,752 U-HAUL HACE LA MUDANZA MÁS FÁCIL 1378 01:37:26,602 --> 01:37:28,061 ¡Eh! 1379 01:37:30,689 --> 01:37:31,690 Eh, ¿está bien? 1380 01:37:34,610 --> 01:37:35,777 ¿Está bien, señor? 1381 01:37:40,449 --> 01:37:42,409 Estaba corriendo. 1382 01:37:42,910 --> 01:37:44,953 ¿Necesita ayuda? 1383 01:37:45,495 --> 01:37:46,955 Fue una mala decisión. 1384 01:37:48,165 --> 01:37:50,626 - No fue la primera. - Ese tío está loco. 1385 01:37:53,503 --> 01:37:54,546 Vamos. 1386 01:38:20,197 --> 01:38:22,950 - ¿Diga? - Hola. Soy Maya. 1387 01:38:23,116 --> 01:38:26,036 - Hola, Maya. - ¿Qué haces? 1388 01:38:27,788 --> 01:38:30,999 - No mucho. - Si te molesto, me lo dirías. 1389 01:38:31,166 --> 01:38:32,668 No. 1390 01:38:33,252 --> 01:38:34,545 Muy sincero. 1391 01:38:34,711 --> 01:38:39,007 Solo te llamo cuando estoy de bajón. Es horrible, ¿verdad? 1392 01:38:39,174 --> 01:38:41,051 Uno de mis amigos.... 1393 01:38:41,218 --> 01:38:43,595 Uno de mis mejores empleados se fue ayer. 1394 01:38:43,762 --> 01:38:46,849 Me dijo que trabajar aquí era solo para su currículo. 1395 01:38:47,432 --> 01:38:49,184 La capacidad de tener... 1396 01:38:49,351 --> 01:38:52,896 ...ideas contrarias en la cabeza da trabajo. 1397 01:38:53,063 --> 01:38:54,439 Eso me gusta. 1398 01:38:54,606 --> 01:38:56,275 ¿Cómo va el día? 1399 01:38:56,441 --> 01:38:57,943 Ya sabes... 1400 01:38:58,110 --> 01:39:00,779 ...la vida me sonríe, yo le devuelvo la sonrisa. 1401 01:39:00,946 --> 01:39:04,324 - No parece que estés sonriendo. - Estoy un poco... 1402 01:39:04,491 --> 01:39:07,494 - Un poco tenso, de hecho. - Dite a ti mismo... 1403 01:39:07,661 --> 01:39:10,956 ...que la mayoría de las cosas que te preocupan, jamás pasarán. 1404 01:39:11,123 --> 01:39:14,918 - Lo intentaré. - El alcohol funciona incluso mejor. 1405 01:39:15,377 --> 01:39:16,670 - ¿Roman? - Sí. 1406 01:39:16,837 --> 01:39:19,256 La conexión es muy mala. ¿Dónde estás? 1407 01:39:19,423 --> 01:39:21,341 En un desierto. 1408 01:39:21,508 --> 01:39:24,386 Sí, eso parece, a veces. 1409 01:39:24,761 --> 01:39:26,388 Solo hay que seguir moviéndose. 1410 01:39:26,555 --> 01:39:28,223 ¿En qué dirección? 1411 01:39:28,390 --> 01:39:32,144 Hacia adelante. Sin parar. 1412 01:39:32,561 --> 01:39:34,771 - ¿Hola? - ¿Roman? 1413 01:39:35,105 --> 01:39:37,524 - ¿Me oyes...? - ¿Hola? 1414 01:39:37,691 --> 01:39:39,276 ¿Maya? 1415 01:40:32,996 --> 01:40:35,123 Mientras los actos conmovedores afectan el curso de la ley... 1416 01:40:35,290 --> 01:40:37,000 ...consideremos la queja inicial. 1417 01:40:37,167 --> 01:40:39,836 Los agentes del cambio, unidos por la virtud. 1418 01:40:40,003 --> 01:40:43,549 Los errores se corregirán. Un agujero de ambigüedad en el sistema... 1419 01:40:43,715 --> 01:40:45,384 Desafío legal basado en la mejora... 1420 01:40:45,551 --> 01:40:46,593 BOLETÍN DEL TRIBUNAL DE APELACIÓN - 2ª SERIE 1421 01:40:46,760 --> 01:40:48,387 Borrador revisado de una nueva comunidad.... 1422 01:40:48,554 --> 01:40:51,348 Por un veredicto de historia, con el poder de la autoridad. 1423 01:40:51,515 --> 01:40:54,434 Niveles de la ley. Tiene que haber un cambio legal de abajo hacia arriba. 1424 01:40:54,601 --> 01:40:57,312 ¿Quién nos verá? Lo que el mundo podría ser, no lo que es. 1425 01:40:57,479 --> 01:40:59,565 Hay que inventar la sociedad, no sufrirla. 1426 01:40:59,731 --> 01:41:03,068 Hay que alzarse o hundirse juntos. 1427 01:41:03,861 --> 01:41:05,445 Hola, Roman. 1428 01:41:06,071 --> 01:41:07,531 ¿Qué haces? 1429 01:41:41,190 --> 01:41:44,610 Caso 00-001. 1430 01:41:44,776 --> 01:41:48,155 Tribunal Supremo de Ley Universal Absoluta. 1431 01:41:48,697 --> 01:41:50,365 Departamento de Los Ángeles. 1432 01:41:50,908 --> 01:41:53,660 Roman J. Israel, Letrado, demandante... 1433 01:41:53,827 --> 01:41:56,371 ...contra sí mismo, demandado. 1434 01:41:56,538 --> 01:41:57,706 Aviso. 1435 01:41:57,873 --> 01:42:01,293 Expulsar permanentemente a Roman J. Israel, Letrado... 1436 01:42:01,460 --> 01:42:04,671 ...del Colegio de Abogados de California y de la raza humana... 1437 01:42:04,838 --> 01:42:06,131 ...por ser un hipócrita... 1438 01:42:06,298 --> 01:42:10,802 ...y darle la espalda a todo lo que dijo que defendía. 1439 01:42:13,514 --> 01:42:14,890 Hola. 1440 01:42:15,057 --> 01:42:18,644 Acabo de oír algo preocupante sobre ti de una fuente fiable. 1441 01:42:18,810 --> 01:42:21,730 Sobre el caso Ellerbee. ¿Carter Johnson? 1442 01:42:21,897 --> 01:42:24,399 ¿Te llevaste la recompensa? 1443 01:42:25,234 --> 01:42:27,653 - ¿Es cierto? - ...en la ciudad de Los Ángeles. 1444 01:42:27,819 --> 01:42:30,531 - Durante ese tiempo... - Roman. 1445 01:42:36,870 --> 01:42:42,751 ...de la solicitud mencionada, para un juicio sumario e inmediato. 1446 01:42:48,215 --> 01:42:50,384 Pensé que íbamos a trabajar esta noche. 1447 01:42:51,093 --> 01:42:53,303 - Tengo pensado irme. - ¿El lunes? ¿Mañana? 1448 01:42:53,470 --> 01:42:56,849 Creo que no estaré disponible en el futuro próximo. 1449 01:42:57,015 --> 01:42:58,684 Conoces los hechos. 1450 01:42:58,851 --> 01:43:00,602 - Métete de lleno. - ¿Yo solo? 1451 01:43:00,769 --> 01:43:01,895 Puedes hacerlo. 1452 01:43:15,409 --> 01:43:18,203 - ¿Has mirado en su oficina? - Es lo que digo, se ha ido. 1453 01:43:18,370 --> 01:43:20,247 - ¿Cuándo? - Hace unos minutos. 1454 01:43:20,414 --> 01:43:21,707 Maldita sea, no coge el teléfono. 1455 01:43:21,874 --> 01:43:25,377 Sigue intentándolo y avísame, ¿vale? 1456 01:43:31,091 --> 01:43:33,343 Roman. ¡Roman! 1457 01:44:02,789 --> 01:44:05,792 - Vale. - Sí, he vuelto. 1458 01:44:07,294 --> 01:44:11,215 - ¿Eso qué es? - Es para ti. 1459 01:44:11,381 --> 01:44:13,425 - Es un bulldog. - Entre otras cosas. 1460 01:44:13,592 --> 01:44:16,720 - Es muy realista. - En realidad, está vivo. 1461 01:44:17,513 --> 01:44:18,972 ¿Por qué me lo das? 1462 01:44:19,806 --> 01:44:21,767 Para que lo cuides. 1463 01:44:23,644 --> 01:44:25,979 - Eres la leche. - Bueno... 1464 01:44:26,146 --> 01:44:28,190 ...te mereces tener esto. 1465 01:44:28,357 --> 01:44:31,443 Ponlo aquí arriba. 1466 01:44:31,610 --> 01:44:33,278 - ¿Es tuyo? - Por un tiempo. 1467 01:44:33,445 --> 01:44:36,740 - Pues quédatelo, Roman. - No tengo sitio. 1468 01:44:36,907 --> 01:44:38,784 - En tu apartamento. - Lo he dejado. 1469 01:44:38,951 --> 01:44:40,160 ¿Por qué? 1470 01:44:40,327 --> 01:44:42,829 - Me voy. - ¿Adónde? 1471 01:44:43,247 --> 01:44:47,000 Adonde me manden. Ha pasado algo. Algo... 1472 01:44:47,751 --> 01:44:50,420 He cogido una carrera que era sincera y... 1473 01:44:50,587 --> 01:44:52,381 Y bien intencionada y la he lanzado de lleno... 1474 01:44:52,548 --> 01:44:54,883 ...al reino de lo realmente transformativo. 1475 01:44:55,050 --> 01:44:57,678 Te prometo que el abogado que triunfe en este caso... 1476 01:44:57,845 --> 01:45:01,014 ...no será el que tenga la educación más formal o más habilidad legal. 1477 01:45:01,181 --> 01:45:03,016 Roman, ¿de qué estás hablando? 1478 01:45:03,183 --> 01:45:05,519 De hecho, es bastante interesante. 1479 01:45:05,686 --> 01:45:07,271 - Aquí estás. - Hola, George. 1480 01:45:07,437 --> 01:45:09,940 - Esta es Maya. Maya, este es George. - Hola. 1481 01:45:10,107 --> 01:45:12,025 - Hola. - Maya... 1482 01:45:12,192 --> 01:45:13,694 ...no... 1483 01:45:13,861 --> 01:45:17,656 ...ve las cosas vitales... 1484 01:45:17,823 --> 01:45:19,491 ...como otra gente. 1485 01:45:20,909 --> 01:45:23,078 Y hablando por mí, lo agradezco. 1486 01:45:23,829 --> 01:45:26,874 Roman dice que le gusta mucho trabajar para usted. 1487 01:45:27,291 --> 01:45:29,918 Sí. George es un protector de los derechos. Es la verdad... 1488 01:45:30,085 --> 01:45:32,212 - ...de la publicidad. - Yo... 1489 01:45:32,379 --> 01:45:35,257 Tengo que... Tengo que hablar contigo. ¿Podemos...? 1490 01:45:35,424 --> 01:45:37,676 - De todos modos, ya me iba. - Acabas de llegar. 1491 01:45:37,843 --> 01:45:39,261 Lo siento, Maya, es... 1492 01:45:40,137 --> 01:45:41,597 Es importante. 1493 01:45:41,763 --> 01:45:43,932 Esto es gracioso. Y pensar... 1494 01:45:45,434 --> 01:45:48,103 Hace tres lunes, no os conocía a ninguno de los dos. 1495 01:45:48,270 --> 01:45:50,522 - Roman, estoy preocupada por ti. - No pasa nada. 1496 01:45:50,689 --> 01:45:52,399 George y yo solo tenemos que... 1497 01:45:52,566 --> 01:45:56,195 - ...hablar de cosas del trabajo. - Sí. 1498 01:45:57,988 --> 01:45:59,990 Creo... 1499 01:46:00,449 --> 01:46:02,784 ...que vosotros dos os vais... 1500 01:46:03,452 --> 01:46:05,662 ...a llevar muy bien. 1501 01:46:07,873 --> 01:46:09,583 Roman... 1502 01:46:15,756 --> 01:46:17,090 Roman. 1503 01:46:17,674 --> 01:46:19,635 Roman, espera. 1504 01:46:28,644 --> 01:46:30,312 Roman... 1505 01:46:30,479 --> 01:46:32,439 ...¿qué demonios está pasando? 1506 01:46:32,981 --> 01:46:34,399 ¿Desde mi punto de vista? 1507 01:46:34,566 --> 01:46:36,401 Me llamó Fritz. 1508 01:46:36,568 --> 01:46:38,820 Dice que tiene información fiable de que entregaste a Carter Johnson... 1509 01:46:38,987 --> 01:46:41,740 - ...y te llevaste la recompensa. - Esto es lo que no dirá el fiscal. 1510 01:46:41,907 --> 01:46:44,618 - Dios mío, es cierto. - He recibido un regalo, George. 1511 01:46:44,785 --> 01:46:47,704 No, actuaste de forma muy inapropiada. Quebrantaste la ley. 1512 01:46:47,871 --> 01:46:50,207 - No fue un regalo, Roman. - No hablo del dinero. 1513 01:46:50,374 --> 01:46:53,001 El dinero no me importa, fruto del árbol envenenado. 1514 01:46:53,168 --> 01:46:54,795 Si quieres entender lo que pasa... 1515 01:46:54,962 --> 01:46:58,298 ...tendrás que ignorar el humo de las disputas legales. 1516 01:46:58,465 --> 01:47:01,301 ¿Disputas legales? Roman, esa gente es peligrosa. 1517 01:47:01,468 --> 01:47:05,389 - No le puedes dar la espalda sin más. - No le doy la espalda. 1518 01:47:05,556 --> 01:47:08,517 Me voy a entregar. La comisaría está en la Sexta. 1519 01:47:13,105 --> 01:47:14,606 Roman. 1520 01:47:18,694 --> 01:47:20,946 Caminaré contigo. 1521 01:47:25,576 --> 01:47:28,495 Todos los años de práctica... 1522 01:47:28,662 --> 01:47:31,415 ...estudiando libros de derecho... 1523 01:47:31,582 --> 01:47:35,836 ...logrando triunfos técnicos por agujeros legales y ambigüedades... 1524 01:47:36,003 --> 01:47:38,005 ...ninguno de los cuales me podía salvar... 1525 01:47:38,171 --> 01:47:41,884 ...de la realidad de mi situación actual. Y hoy, en el medio de la nada... 1526 01:47:42,050 --> 01:47:45,053 ...tuve una revelación. 1527 01:47:45,220 --> 01:47:49,224 Un entendimiento tan amplio, tan claro. 1528 01:47:49,683 --> 01:47:51,435 Soy yo, George. 1529 01:47:51,602 --> 01:47:55,189 No me di cuenta antes porque nunca había vivido la otra parte. 1530 01:47:55,355 --> 01:47:56,982 Soy el acusado... 1531 01:47:57,149 --> 01:48:00,027 ...y el demandante a la vez. Me demando a mí mismo... 1532 01:48:00,194 --> 01:48:03,906 ...me represento a mí mismo, me condeno a mí mismo, expandiendo... 1533 01:48:04,072 --> 01:48:06,909 ...el ámbito completo del desierto legal porque el juicio forma parte de él. 1534 01:48:07,075 --> 01:48:11,413 Lo único que queda es el perdón y me lo otorgo a mí mismo. 1535 01:48:12,164 --> 01:48:16,835 Un hecho no hace que la persona sea culpable, si la mente no es culpable. 1536 01:48:19,087 --> 01:48:22,090 Claro que espero que haya dificultades... 1537 01:48:22,257 --> 01:48:24,551 ...porque no hay ningún precedente... 1538 01:48:24,718 --> 01:48:27,471 ...o interpretaciones derivadas... 1539 01:48:27,638 --> 01:48:30,682 ...pero el argumento es sólido. 1540 01:48:32,226 --> 01:48:35,938 La premisa es cierta. No me cabe duda que la ratificará cualquier tribunal. 1541 01:48:36,104 --> 01:48:37,856 Estás loco. 1542 01:48:38,774 --> 01:48:41,276 - Jamás lo he tenido más claro. - Eso es lo que diremos. 1543 01:48:41,443 --> 01:48:42,569 Cuidado con lo que dices. 1544 01:48:42,736 --> 01:48:45,906 No me representas, así que no hay confidencialidad. 1545 01:48:46,365 --> 01:48:51,036 Toda mi defensa se basará en el recitado inequívoco de la verdad. 1546 01:48:55,415 --> 01:48:57,834 Sé que lo entiendes, George. 1547 01:49:00,170 --> 01:49:03,215 Te espera un futuro increíble. Es tan brillante... 1548 01:49:03,382 --> 01:49:05,384 Te juro que es... 1549 01:49:06,468 --> 01:49:08,387 Es cegador. 1550 01:49:11,473 --> 01:49:13,517 Dios mío. 1551 01:50:40,395 --> 01:50:41,897 ¿Diga? 1552 01:50:48,570 --> 01:50:52,074 Claro que lo recuerdo, por eso le di mi tarjeta. 1553 01:51:35,117 --> 01:51:37,536 ROMAN J. ISRAEL, LETRADO 1554 01:51:58,974 --> 01:52:01,476 Me gusta la idea de empezar la conversación... 1555 01:52:01,643 --> 01:52:05,272 ...con la importancia que todavía tienen las manifestaciones o no... 1556 01:52:05,439 --> 01:52:11,653 ...porque nos acercamos a esto con una cierta tradición... 1557 01:52:11,820 --> 01:52:16,033 ...una especie de comportamiento repetitivo... 1558 01:52:16,200 --> 01:52:20,287 ...y a veces, al pensarlo, tenemos que encontrar nuevos enfoques. 1559 01:52:30,631 --> 01:52:32,341 A quien corresponda... 1560 01:52:32,925 --> 01:52:35,260 ...devuelvo del dinero de la recompensa. 1561 01:52:35,427 --> 01:52:39,640 Fue un error aceptarlo y me veo obligado a corregir mi error. 1562 01:52:39,806 --> 01:52:45,938 Me he gastado 5547,27 dólares, pero los devolveré. 1563 01:52:46,104 --> 01:52:49,691 Me compré tres trajes, talla 50 regular. 1564 01:52:49,858 --> 01:52:53,153 Y me compré dos pares de mocasines italianos, número 45. 1565 01:52:53,320 --> 01:52:56,490 Unos negros y otros marrones. 1566 01:52:58,242 --> 01:53:00,619 Estamos formados por debilidad... 1567 01:53:00,786 --> 01:53:02,371 ...y errores. 1568 01:53:02,538 --> 01:53:05,332 Perdonémonos mutuamente... 1569 01:53:05,499 --> 01:53:07,292 ...nuestras locuras. 1570 01:53:08,043 --> 01:53:10,504 Es la primera ley... 1571 01:53:10,671 --> 01:53:12,422 ...de la naturaleza. 1572 01:53:48,292 --> 01:53:52,296 JUZGADO DE LOS ESTADOS UNIDOS 1573 01:53:59,386 --> 01:54:02,097 Voy a presentar un informe federal en el Distrito Nueve. 1574 01:54:18,572 --> 01:54:19,781 ROMAN J. ISRAEL, LETRADO GEORGE PIERCE 1575 01:54:19,948 --> 01:54:20,991 Demandantes Abogados de demanda colectiva 1576 02:02:15,591 --> 02:02:17,593 Subtítulos traducidos por: Carmen Caamaño Blanco