1
00:01:02,442 --> 00:01:06,613
Caso 00-001.
2
00:01:06,780 --> 00:01:11,577
Tribunal Supremo
de Ley Universal Absoluta.
3
00:01:11,743 --> 00:01:13,787
Departamento de Los Ángeles.
4
00:01:13,954 --> 00:01:16,373
Roman J. Israel, Letrado, demandante...
5
00:01:16,540 --> 00:01:19,459
...contra sí mismo, demandado.
6
00:01:22,129 --> 00:01:23,839
Aviso.
7
00:01:24,965 --> 00:01:28,385
Expulsar permanentemente
a Roman J. Israel, Letrado...
8
00:01:28,552 --> 00:01:32,139
...del Colegio de Abogados de California
y de la raza humana...
9
00:01:32,306 --> 00:01:33,724
...por ser un hipócrita...
10
00:01:33,891 --> 00:01:38,645
...y darle la espalda
a todo lo que dijo que defendía.
11
00:01:39,146 --> 00:01:40,939
Exposición del caso.
12
00:01:41,106 --> 00:01:42,941
Durante 26 años...
13
00:01:43,108 --> 00:01:45,194
...el demandado-demandante
ha trabajado...
14
00:01:45,360 --> 00:01:47,905
...en el bufete
de William Henry Jackson...
15
00:01:48,071 --> 00:01:51,533
...un bufete de defensa criminal formado
por dos personas en Los Ángeles.
16
00:01:52,534 --> 00:01:56,163
Durante ese tiempo,
el demandado-demandante...
17
00:01:56,330 --> 00:01:58,457
...se enfocó en escribir informes...
18
00:01:58,624 --> 00:02:01,001
...mociones y peticiones.
19
00:02:01,668 --> 00:02:05,422
Permitiendo así que el socio principal,
William Henry Jackson...
20
00:02:05,589 --> 00:02:08,549
...se centrase en las comparecencias
ante el tribunal.
21
00:02:08,716 --> 00:02:12,262
Esta relación laboral
se interrumpió hace tres semanas...
22
00:02:12,429 --> 00:02:15,474
...iniciando una serie de eventos
que llevó a la mala conducta...
23
00:02:15,641 --> 00:02:19,770
...moral, ética y criminal
de Roman J. Israel, Letrado...
24
00:02:19,937 --> 00:02:23,982
...y que forma la base de la solicitud
mencionada anteriormente...
25
00:02:24,149 --> 00:02:27,945
...para un juicio sumario e inmediato.
26
00:02:36,578 --> 00:02:39,122
"Sección...
27
00:02:39,289 --> 00:02:42,251
...374.962 del Código Penal.
28
00:02:42,417 --> 00:02:44,419
Robo...
29
00:02:44,586 --> 00:02:46,588
TRES SEMANAS ANTES
30
00:02:46,755 --> 00:02:50,342
...en primer grado.
31
00:02:50,509 --> 00:02:52,219
La sección...
32
00:02:52,386 --> 00:02:54,805
...A374962 del Código Penal...
33
00:02:54,972 --> 00:02:58,767
...estipula, en la parte relevante....
34
00:03:00,519 --> 00:03:02,646
Una persona encarga...
35
00:03:02,813 --> 00:03:06,316
...el edificio que se usa regular
o intermitentemente...
36
00:03:06,483 --> 00:03:08,443
...en lugar...
37
00:03:10,529 --> 00:03:12,322
...de...
38
00:03:14,032 --> 00:03:15,909
...lo que...". ¿Sí?
39
00:03:16,285 --> 00:03:18,287
"Uno reside en un periodo de 48...".
40
00:03:18,453 --> 00:03:19,913
Sí.
41
00:03:22,624 --> 00:03:26,003
Claro que me acuerdo de usted.
Por eso le di mi tarjeta.
42
00:03:29,590 --> 00:03:34,386
Sí. Sí. Los brazaletes localizadores
no se quitan solos. Los cortó.
43
00:03:34,553 --> 00:03:35,596
Es una gran diferencia.
44
00:03:37,055 --> 00:03:39,099
Porque es una violación.
45
00:03:39,266 --> 00:03:41,435
- ¿Cómo estás?
- Estoy aquí.
46
00:03:42,394 --> 00:03:45,022
No puedo aconsejarle hacer eso.
47
00:03:46,315 --> 00:03:48,192
Oigo golpes.
48
00:03:49,860 --> 00:03:52,279
- William Henry Jackson.
- Ábrela.
49
00:03:52,446 --> 00:03:55,199
Sí, ábrela antes de que la echen abajo.
50
00:03:55,908 --> 00:03:57,743
- ¿Hola?
- No.
51
00:03:57,910 --> 00:04:00,662
- No. Dios mío.
- ¿Hola?
52
00:04:00,829 --> 00:04:03,874
Dios mío. ¿Adónde lo han llevado?
53
00:04:04,041 --> 00:04:07,544
¡Roman! William ha sufrido un infarto
en la puerta de su edificio.
54
00:04:07,711 --> 00:04:08,754
Está en el MLK.
55
00:04:09,171 --> 00:04:11,006
- ¿Es grave?
- Claro que es grave.
56
00:04:11,173 --> 00:04:12,508
Está en Urgencias.
57
00:04:12,674 --> 00:04:14,718
Llama al hospital y a ver qué averiguas.
58
00:04:17,930 --> 00:04:20,849
Te diré qué hacer.
Te diré lo que haremos.
59
00:04:21,016 --> 00:04:23,060
Llama a Kibby. Podrá cubrirlo.
60
00:04:23,227 --> 00:04:25,020
- Kibby se jubiló.
- ¿Cuándo?
61
00:04:25,187 --> 00:04:29,566
Hace años. Escucha, Roman,
William hoy tenía el día repleto.
62
00:04:29,733 --> 00:04:31,276
- Vale.
- Tienes que cubrirlo.
63
00:04:31,443 --> 00:04:34,196
- Vale.
- Diles a los clientes, a los fiscales...
64
00:04:34,363 --> 00:04:37,407
- ...y a los jueces lo que está pasando.
- Vale.
65
00:04:37,574 --> 00:04:39,284
Pide aplazamientos.
66
00:04:39,451 --> 00:04:40,994
- Vale.
- Solo aplazamientos.
67
00:04:41,161 --> 00:04:42,204
Solo aplazamientos.
68
00:04:42,371 --> 00:04:44,831
He anotado su agenda.
Está ahí en mi escritorio.
69
00:04:44,998 --> 00:04:47,459
- Vale.
- Dios mío.
70
00:04:48,544 --> 00:04:50,337
Vale.
71
00:04:50,504 --> 00:04:53,131
Solo aplazamientos.
72
00:05:01,849 --> 00:05:03,851
CONDADO DE LOS ÁNGELES
EDIFICIO DE TRIBUNALES PENALES
73
00:05:04,017 --> 00:05:06,979
Todos los artículos de metal
en la bandeja.
74
00:05:07,145 --> 00:05:10,232
- Teléfonos, calderilla.
- Adelante, por favor.
75
00:05:10,399 --> 00:05:12,359
Si tiene un cinturón, quíteselo.
76
00:05:14,444 --> 00:05:15,529
Llaves.
77
00:05:15,696 --> 00:05:17,197
Calderilla.
78
00:05:17,614 --> 00:05:19,992
Tiene que quitárselo
para que se pueda inspeccionar.
79
00:05:20,158 --> 00:05:21,243
Siguiente.
80
00:05:21,410 --> 00:05:23,495
Estire los brazos. Quieto así.
81
00:05:23,662 --> 00:05:27,249
Escuche, mi iPod tiene 8000 canciones.
82
00:05:27,416 --> 00:05:29,293
La última vez que lo metí ahí...
83
00:05:29,459 --> 00:05:33,547
...perdí los bajos de "Winter in America"
de Gil Scott-Heron.
84
00:05:33,714 --> 00:05:35,465
Brian Jackson.
85
00:05:36,008 --> 00:05:38,051
Hay que escanear todo.
86
00:05:38,218 --> 00:05:40,179
- Adelante, por favor.
- Siguiente.
87
00:05:40,929 --> 00:05:42,639
Gracias, señor.
88
00:05:45,267 --> 00:05:47,686
Todos los teléfonos apagados.
89
00:05:47,853 --> 00:05:50,022
Teléfonos apagados.
90
00:05:51,857 --> 00:05:53,150
Todos los teléfonos apagados.
91
00:05:53,317 --> 00:05:55,569
Disculpe, hermana. ¿Dónde está...?
92
00:05:55,736 --> 00:05:57,946
¿La sala de los blancos?
93
00:05:59,156 --> 00:06:01,325
Teléfonos apagados.
94
00:06:05,287 --> 00:06:06,747
Pirado.
95
00:06:13,212 --> 00:06:15,339
Silencio en la sala.
96
00:06:16,340 --> 00:06:17,591
Disculpe.
97
00:06:17,758 --> 00:06:19,718
¿Qué tiene del número 32?
98
00:06:19,885 --> 00:06:22,012
¿Langston Bailey?
99
00:06:33,065 --> 00:06:34,900
Aquí dice que su abogado
es William Jackson.
100
00:06:35,359 --> 00:06:37,402
El señor Jackson ha sufrido un infarto
esta mañana.
101
00:06:37,569 --> 00:06:41,615
- Soy Roman Israel, su socio.
- No sabía que Jackson tenía un socio.
102
00:06:42,491 --> 00:06:44,117
Yo no tengo la paciencia...
103
00:06:44,284 --> 00:06:47,621
...para las escabechinas
que suceden aquí. El señor Jackson sí.
104
00:06:48,038 --> 00:06:49,623
¿Quiere un aplazamiento?
105
00:06:49,790 --> 00:06:51,542
- ¿Qué fianza ofrecen?
- No hay fianza.
106
00:06:51,708 --> 00:06:53,210
Y se declara culpable del primer cargo.
107
00:06:53,377 --> 00:06:56,672
Se lo diré al juez y pediré
un mínimo de cinco años.
108
00:06:56,839 --> 00:06:58,674
Se enfrenta a 15 en un juicio.
109
00:06:58,841 --> 00:07:00,676
¿Para un chico de 17 años
por allanamiento?
110
00:07:00,843 --> 00:07:04,680
¿Por qué no lo rematamos
y le pegamos un tiro?
111
00:07:04,847 --> 00:07:05,889
Esa es la oferta.
112
00:07:06,348 --> 00:07:09,601
- Haga lo que tenga que hacer.
- La oferta no...
113
00:07:09,768 --> 00:07:12,354
No le están ofreciendo el mejor trato.
Eso seguro.
114
00:07:12,521 --> 00:07:16,483
Ya está pidiendo de más.
Hablemos de los atenuantes.
115
00:07:16,650 --> 00:07:19,069
Llevaba una camiseta
con el símbolo de una pandilla.
116
00:07:19,236 --> 00:07:21,405
Como el pin de la bandera
en su solapa.
117
00:07:22,072 --> 00:07:24,950
Cinco años.
Es lo mínimo que pedirá el Pueblo.
118
00:07:25,117 --> 00:07:26,577
¿Qué pueblo? No hay pueblo.
119
00:07:26,743 --> 00:07:30,247
Admitámoslo. Es usted haciendo
una oferta para avanzar en su carrera.
120
00:07:30,998 --> 00:07:32,457
Preséntesela a su cliente.
121
00:07:34,459 --> 00:07:35,878
Se llama Langston.
122
00:07:36,044 --> 00:07:39,214
Es un estudiante de instituto respetable.
Juega al fútbol.
123
00:07:39,381 --> 00:07:41,550
A pesar de que su padre
está en la cárcel...
124
00:07:41,717 --> 00:07:44,511
...su madre está en tratamiento
por drogas...
125
00:07:44,678 --> 00:07:48,307
...y debido a innumerables fuerzas
fuera de su control...
126
00:07:48,473 --> 00:07:52,394
...se unió a una pandilla buscando
aceptación, familia y protección.
127
00:07:52,936 --> 00:07:55,355
Tiene una falta leve anterior.
128
00:07:55,522 --> 00:07:59,776
Cada uno de nosotros es más grande
que lo peor que hayamos hecho jamás.
129
00:08:00,485 --> 00:08:01,653
Una profunda reverencia.
130
00:08:02,487 --> 00:08:05,157
Hable con su cliente, por favor.
131
00:08:05,908 --> 00:08:08,160
Mi tasa de condenas es del cien por cien.
132
00:08:08,827 --> 00:08:09,870
Todos en pie.
133
00:08:10,787 --> 00:08:13,749
El Juzgado del Distrito Nueve
está en sesión.
134
00:08:13,916 --> 00:08:17,002
Preside el honorable James Hurakami.
135
00:08:22,716 --> 00:08:23,884
Langston Bailey.
136
00:08:24,051 --> 00:08:27,387
Gracias, alguacil. Se pueden sentar.
137
00:08:29,139 --> 00:08:31,600
Vaya, ¿de cinco a siete?
138
00:08:31,767 --> 00:08:34,019
Pensé que iría al reformatorio.
139
00:08:34,686 --> 00:08:36,438
Quiero hablar con el señor Jackson.
140
00:08:36,605 --> 00:08:38,689
Está en el hospital.
141
00:08:39,107 --> 00:08:42,068
- ¿Cuándo vuelve?
- Ojalá lo supiese.
142
00:08:49,618 --> 00:08:52,037
Quiero otro abogado.
Quiero cambiar. Tengo derechos.
143
00:08:52,204 --> 00:08:54,206
El señor Jackson viene al juzgado...
144
00:08:54,373 --> 00:08:57,417
...pero acude a mí
para obtener consejos legales.
145
00:08:58,001 --> 00:09:02,256
Incrementan los cargos para que aceptes
el trato y que todo siga adelante.
146
00:09:02,422 --> 00:09:05,133
Quieren castigarte por pedir
un día ante el tribunal.
147
00:09:05,300 --> 00:09:07,344
Es un negocio de volumen.
148
00:09:08,011 --> 00:09:11,223
Los guardias cobran horas extra
y las cárceles pertenecen a empresas...
149
00:09:11,390 --> 00:09:14,017
...que también las construyen.
Es un hecho.
150
00:09:14,184 --> 00:09:17,145
Si quieres luchar, lucharemos.
Olvidemos la factura.
151
00:09:17,312 --> 00:09:19,648
Pero si vamos a juicio...
152
00:09:19,815 --> 00:09:21,400
...y pierdes...
153
00:09:22,192 --> 00:09:24,778
...te caerán 15 años.
154
00:09:25,529 --> 00:09:27,698
Y casi nunca pierden.
155
00:09:28,448 --> 00:09:30,325
Arriba ese ánimo.
156
00:09:34,705 --> 00:09:36,915
Y haz flexiones.
157
00:09:40,961 --> 00:09:42,796
Esta es la vista preliminar del caso...
158
00:09:42,963 --> 00:09:46,717
...del Pueblo del estado de California
contra William Carlos Ramirez.
159
00:09:46,884 --> 00:09:49,720
Número de caso A64-9725.
160
00:09:49,887 --> 00:09:51,805
Letrados, digan sus nombres.
161
00:09:51,972 --> 00:09:54,391
El pueblo está representado
por Michael Wesley.
162
00:09:54,892 --> 00:09:58,729
Roman J. Israel, Letrado,
representando al señor Ramirez.
163
00:09:58,896 --> 00:10:03,066
Sr. Israel, concederé un aplazamiento
dada la urgencia del abogado principal.
164
00:10:04,860 --> 00:10:07,070
Me gustaría empezar
de inmediato, señoría.
165
00:10:07,237 --> 00:10:08,739
Muy bien.
166
00:10:08,906 --> 00:10:10,365
Adelante.
167
00:10:11,408 --> 00:10:15,204
Señoría, el pueblo pide que el acusado,
el señor William Carlos Ramirez...
168
00:10:15,370 --> 00:10:17,748
...responda a tres cargos por violar...
169
00:10:17,915 --> 00:10:20,667
...la sección 11351
del Código de Salud y Seguridad...
170
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
...posesión de cocaína en polvo
para su venta.
171
00:10:23,921 --> 00:10:27,174
Se observó y grabó al señor Ramirez
vendiendo drogas tres veces...
172
00:10:27,341 --> 00:10:29,176
...a agentes encubiertos.
173
00:10:29,343 --> 00:10:31,845
El señor Ramirez confesó
a los inspectores...
174
00:10:32,012 --> 00:10:34,223
...que se mantenía a sí mismo
vendiendo drogas.
175
00:10:34,389 --> 00:10:36,767
Protesto. Solicitud de supresión.
Al señor Ramirez le dijeron...
176
00:10:36,934 --> 00:10:39,311
...que no estaba detenido
y lo interrogaron...
177
00:10:39,478 --> 00:10:42,481
...sin leerle sus derechos
y le prohibieron usar el baño.
178
00:10:42,648 --> 00:10:44,608
Es una violación
de sus derechos civiles.
179
00:10:44,775 --> 00:10:47,152
No fue una interrogación.
Fue una entrevista.
180
00:10:48,111 --> 00:10:49,363
Denegada.
181
00:10:49,530 --> 00:10:52,407
Cuando un poli te trae
y te dice que no puedes usar el baño...
182
00:10:52,574 --> 00:10:55,410
- ...te están deteniendo.
- Sigamos adelante.
183
00:10:55,577 --> 00:10:57,412
¿Qué quería que hiciese, señoría,
mearse encima?
184
00:10:57,579 --> 00:11:00,541
- Puede abordarlo en el juicio.
- Me gustaría hacerlo ahora.
185
00:11:00,707 --> 00:11:03,293
- Solo digo que tenemos un...
- Señor Israel.
186
00:11:03,460 --> 00:11:05,045
¿Ha oído lo que he dicho?
187
00:11:10,050 --> 00:11:11,552
Si...
188
00:11:11,927 --> 00:11:14,596
...guardias armados
lo detuviesen en esta sala...
189
00:11:14,763 --> 00:11:17,266
...y no le permitiesen usar el baño...
190
00:11:17,432 --> 00:11:21,311
...estaría detenido.
O todos moros o todos cristianos.
191
00:11:21,478 --> 00:11:23,939
Lo acusaré de desacato
si sigue con eso.
192
00:11:24,106 --> 00:11:27,651
Respetuosamente, me pide obedecer
una decisión errónea del tribunal.
193
00:11:27,818 --> 00:11:29,903
Me dice que espere.
En mi experiencia, esperar...
194
00:11:30,821 --> 00:11:32,072
Vale.
195
00:11:32,239 --> 00:11:33,782
Condenado por desacato.
196
00:11:33,949 --> 00:11:36,910
¿Quiere añadir algo
antes de que imponga la multa?
197
00:11:42,040 --> 00:11:44,209
Te dije que solo pidieses aplazamientos.
198
00:11:44,376 --> 00:11:46,128
Voy a apelar.
199
00:11:46,295 --> 00:11:47,963
¿Cinco mil dólares?
200
00:11:48,130 --> 00:11:49,506
Bueno...
201
00:11:49,673 --> 00:11:51,800
"No me fiaría de un abogado
que no tuviese quejas...
202
00:11:51,967 --> 00:11:54,178
...de la fiscalía o del tribunal".
¿Quién lo dijo?
203
00:11:54,344 --> 00:11:56,305
- Ni idea.
- William.
204
00:11:56,471 --> 00:12:00,517
Siempre puedo confiar en ti
para decir lo más inapropiado.
205
00:12:00,684 --> 00:12:03,020
Estoy con Lynn. Está muy disgustada.
206
00:12:03,187 --> 00:12:04,271
¿Cómo está él?
207
00:12:04,897 --> 00:12:07,941
No es bueno.
Todavía están haciendo pruebas.
208
00:12:08,108 --> 00:12:10,110
Vale, voy al hospital.
209
00:12:10,277 --> 00:12:13,071
No. Ni siquiera está en su habitación.
¿Entiendes?
210
00:12:13,238 --> 00:12:14,740
- Sí.
- ¿Cómo?
211
00:12:14,907 --> 00:12:19,203
Lynn dice que lo hablaremos mañana,
Roman. Buenas noches.
212
00:13:05,707 --> 00:13:08,126
Este es el Equipo
de Cumplimiento de Ruidos...
213
00:13:08,293 --> 00:13:09,503
...de la Policía de Los Ángeles.
214
00:13:09,670 --> 00:13:12,130
Deje su nombre y número de teléfono...
215
00:13:12,297 --> 00:13:14,842
...y un agente del equipo
lo contactará...
216
00:13:15,008 --> 00:13:18,804
...lo antes posible.
Gracias y que tenga un buen día.
217
00:13:18,971 --> 00:13:21,974
Sí. Me llamo Roman J. Israel, Letrado.
218
00:13:22,140 --> 00:13:25,727
Quiero presentar una queja de ruido
por construcción, 570 Gladys Avenue.
219
00:13:25,894 --> 00:13:28,939
Es G-L-A-D-Y-S Avenue, Los Ángeles.
220
00:13:29,106 --> 00:13:32,442
La normativa 5612 de la ciudad
prohíbe obras...
221
00:13:32,609 --> 00:13:35,779
...o reparaciones de cualquier tipo...
222
00:13:35,946 --> 00:13:39,199
...entre las 19:00 y las 7:00
de la mañana siguiente.
223
00:13:39,366 --> 00:13:40,993
Gracias.
224
00:14:14,735 --> 00:14:17,154
ANGELA DAVIS - HERMANA,
¡ERES BIENVENIDA EN ESTA CASA!
225
00:14:27,956 --> 00:14:30,500
Deje su nombre y número de teléfono...
226
00:14:30,667 --> 00:14:34,296
...y un agente del equipo
lo contactará lo antes posible.
227
00:14:34,463 --> 00:14:36,673
Gracias y que tenga un buen día.
228
00:14:36,840 --> 00:14:38,884
Me llamo Roman J. Israel, Letrado.
229
00:14:39,051 --> 00:14:43,096
Quiero denunciar ruido por construcción
en 570 Gladys Avenue.
230
00:14:43,263 --> 00:14:46,016
Es G-L-A-D-Y-S Avenue.
231
00:14:46,183 --> 00:14:49,394
La normativa 5612
de la ciudad exige...
232
00:14:49,561 --> 00:14:52,940
...que no haya obras ni reparaciones
de ningún tipo...
233
00:14:53,106 --> 00:14:57,945
...entre las 19:00 y las 7:00
de la mañana siguiente.
234
00:14:58,111 --> 00:15:01,073
Cinco-seis-uno-dos...
235
00:15:01,240 --> 00:15:02,866
...es la normativa de la ciudad.
236
00:15:03,033 --> 00:15:04,284
Es la ley.
237
00:15:04,451 --> 00:15:05,661
Soy abogado.
238
00:15:05,827 --> 00:15:06,995
Adiós.
239
00:15:29,184 --> 00:15:31,061
- Hola, Roman.
- Hola.
240
00:15:31,228 --> 00:15:34,022
- Este es George Pierce.
- Encantado.
241
00:15:34,189 --> 00:15:35,274
Un placer.
242
00:15:35,440 --> 00:15:40,237
Los médicos han dicho que William
está en estado vegetativo permanente.
243
00:15:41,655 --> 00:15:43,699
Bueno, los sorprenderá.
244
00:15:43,866 --> 00:15:47,244
Nos gustaría pensar eso,
pero esta vez no.
245
00:15:49,079 --> 00:15:52,207
- ¿Hay una segunda opinión?
- Hay tres.
246
00:15:52,374 --> 00:15:56,879
Roman, mi tío me dio un poder notarial
financiero y médico.
247
00:15:57,045 --> 00:15:59,423
Si el bufete estuviese estable,
podríamos llorarlo...
248
00:15:59,590 --> 00:16:02,176
...pero no lo está y no lo haremos.
249
00:16:02,342 --> 00:16:06,138
Las órdenes de William son usar
a George en caso de incapacitación.
250
00:16:06,305 --> 00:16:09,975
George se ha ofrecido a tomarse
el tiempo de su ajetreado bufete...
251
00:16:10,142 --> 00:16:12,311
...para organizar los casos que quedan...
252
00:16:12,477 --> 00:16:15,939
...ayudar a cerrar la oficina
y recaudar lo que nos deben.
253
00:16:17,065 --> 00:16:19,193
Probablemente no haya tenido...
254
00:16:19,359 --> 00:16:21,653
...tiempo para considerar todo...
255
00:16:21,820 --> 00:16:24,072
...bueno, las ramificaciones de esto.
256
00:16:24,489 --> 00:16:26,408
Ninguno de nosotros.
257
00:16:27,492 --> 00:16:29,036
No puedo vivir de mis elogios.
258
00:16:30,120 --> 00:16:33,290
Lynn quería daros a ti y a...
¿Cómo se llama la recepcionista?
259
00:16:33,457 --> 00:16:35,000
- Vernita.
- A Vernita, un finiquito.
260
00:16:35,709 --> 00:16:39,171
Pero viendo la contabilidad,
no parece que sea posible.
261
00:16:41,465 --> 00:16:43,509
Yo me encargaré.
262
00:16:44,551 --> 00:16:48,972
No, tú no eres capaz
de seguir con el bufete.
263
00:16:49,139 --> 00:16:51,767
El cargo por desacato,
podemos decir estrés emocional...
264
00:16:51,934 --> 00:16:53,602
- ...y esperar que lo reduzcan.
- Sí.
265
00:16:53,769 --> 00:16:58,398
Pero yo me encargaré porque soy
un pilar de la arquitectura de este bufete.
266
00:16:59,650 --> 00:17:02,361
Sí, y esperaba recompensarte
por eso, Roman.
267
00:17:02,528 --> 00:17:04,196
La esperanza no hace el trabajo.
268
00:17:05,906 --> 00:17:08,742
- ¿Qué significa eso?
- Que la esperanza no hace el trabajo.
269
00:17:14,164 --> 00:17:16,041
¿Es tu ego...
270
00:17:16,208 --> 00:17:18,209
...o delirio?
271
00:17:18,960 --> 00:17:20,879
Sinceramente, yo...
272
00:17:21,796 --> 00:17:25,217
Nunca te presté la suficiente atención.
273
00:17:26,176 --> 00:17:30,472
Este lugar parece una obra de caridad
en vez de un bufete de abogados.
274
00:17:30,639 --> 00:17:33,141
Tiene un déficit desde hace años.
275
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Nosotros...
276
00:17:36,228 --> 00:17:39,606
...su familia,
ya no nos lo podemos permitir.
277
00:17:39,773 --> 00:17:41,900
Vamos a liquidar cuentas.
278
00:17:42,067 --> 00:17:43,944
Se lo vamos a pasar a George.
279
00:17:47,781 --> 00:17:49,992
Roman, lo siento.
280
00:17:52,870 --> 00:17:54,162
Dios, ayúdame.
281
00:17:55,080 --> 00:17:57,124
Sí, dile que espere.
282
00:17:59,418 --> 00:18:02,629
No, dile que espere.
Estaré ahí en 30 minutos. Menos.
283
00:18:02,796 --> 00:18:05,799
- Vale. Un segundo.
- ¿Tienes...?
284
00:18:05,966 --> 00:18:07,551
Hablaré con él.
285
00:18:27,321 --> 00:18:29,239
Lo siento, tío.
286
00:18:29,406 --> 00:18:31,116
Sé cómo te sientes.
287
00:18:35,412 --> 00:18:37,748
¿Aquí es donde el bulldog
hacía su trabajo?
288
00:18:42,085 --> 00:18:43,795
Vaya mente.
289
00:18:43,962 --> 00:18:47,007
Era muy bueno dentro y fuera
de los juzgados.
290
00:18:48,509 --> 00:18:51,094
Dios, ¿nunca tiraba nada?
291
00:18:51,887 --> 00:18:55,432
Mi secretaria te llamará.
Lo llevará ella.
292
00:18:56,058 --> 00:18:57,309
¿Qué usas?
293
00:18:57,476 --> 00:18:59,937
¿LegalPRO? ¿Quicken?
294
00:19:01,688 --> 00:19:02,731
¿Eso qué es?
295
00:19:02,898 --> 00:19:06,276
El estado de cada caso,
testimonios, investigaciones...
296
00:19:06,735 --> 00:19:08,820
- ...conferencias.
- ¿En tarjetas?
297
00:19:08,987 --> 00:19:10,155
Estás de broma.
298
00:19:10,322 --> 00:19:13,158
No te voy a ayudar a resolverlo rápido
solo para que cobres.
299
00:19:13,325 --> 00:19:16,537
Estoy en los juzgados a diario.
Lucho por mis clientes.
300
00:19:16,995 --> 00:19:18,330
Eres insignificante.
301
00:19:19,331 --> 00:19:22,751
- ¿Eso es lo que William dijo de mí?
- William nunca te mencionó.
302
00:19:22,918 --> 00:19:25,128
- Entonces, ¿de qué se trata?
- Hechos.
303
00:19:25,295 --> 00:19:27,714
Hechos registrados, cada caso.
304
00:19:27,881 --> 00:19:29,758
Organizados y disponibles.
305
00:19:29,925 --> 00:19:33,637
Y eso lo puedes verificar
en tu Quicken legal, si quieres.
306
00:19:33,804 --> 00:19:35,389
No tengo tiempo para esto.
307
00:19:35,556 --> 00:19:37,975
A partir de ahora,
lo coordinará mi oficina.
308
00:19:38,141 --> 00:19:39,810
Observémoslo.
309
00:19:39,977 --> 00:19:41,562
El joven George.
310
00:19:41,728 --> 00:19:46,108
El estado de California
contra Jason Angelo Fisher.
311
00:19:46,275 --> 00:19:48,777
Uno de sus primeros casos.
El primer delito de Fisher.
312
00:19:48,944 --> 00:19:51,822
Debería haberse reducido
a una falta por posesión.
313
00:19:51,989 --> 00:19:56,201
Pero hiciste que se declarase culpable
de un delito por conspiración y posesión.
314
00:19:56,368 --> 00:19:58,245
Eso se convirtió en tu modus operandi.
315
00:19:58,412 --> 00:20:01,498
Cobras un anticipo,
renuncias a la vista preliminar...
316
00:20:01,665 --> 00:20:04,877
...y cuando se quejan, se los echas
encima a los abogados de oficio.
317
00:20:05,043 --> 00:20:07,379
¿Trabajaste en el caso de Fisher?
¿La apelación?
318
00:20:07,546 --> 00:20:08,839
Recuerdo haber leído el acta.
319
00:20:09,006 --> 00:20:11,800
- Eso fue hace siete años.
- Ocho.
320
00:20:11,967 --> 00:20:14,136
¿Estás diciendo
que te lo sabes de memoria?
321
00:20:14,303 --> 00:20:17,890
Siete años, ocho meses, 47 días.
Confío en mi memoria.
322
00:20:18,056 --> 00:20:20,559
Mi índice de victorias
es de más del 90 por ciento.
323
00:20:20,726 --> 00:20:22,644
Eso es falso y engañoso.
Es solo si cuentas...
324
00:20:22,811 --> 00:20:23,979
...tus tres años como fiscal.
325
00:20:25,772 --> 00:20:28,192
William me estimaba lo suficiente
como para traerme.
326
00:20:28,358 --> 00:20:30,194
Créeme, averiguaré por qué.
327
00:20:45,584 --> 00:20:46,960
Roman. Oye, Roman.
328
00:20:49,421 --> 00:20:50,964
¿Adónde vas?
329
00:20:51,757 --> 00:20:54,384
- ¿Adónde vas?
- Al MLK.
330
00:20:55,010 --> 00:20:56,678
Ven, te llevo.
331
00:20:57,763 --> 00:20:59,181
Prefiero ir andando.
332
00:21:00,474 --> 00:21:01,975
Venga ya, Roman.
333
00:21:04,228 --> 00:21:06,063
Solo quiero hablar.
334
00:21:12,361 --> 00:21:15,113
William dio clases en Loyola.
Fue donde nos conocimos.
335
00:21:15,280 --> 00:21:16,823
Era el mejor de mi clase.
336
00:21:17,741 --> 00:21:19,785
El potencial es una putada.
337
00:21:20,494 --> 00:21:24,498
Pero tener cuatro despachos y a 60
personas trabajando para ti, no lo es.
338
00:21:24,665 --> 00:21:26,500
Me escogió a mí porque le daba trabajo.
339
00:21:26,667 --> 00:21:30,003
Los casos perdidos que no quería
o para los que estaba muy ocupado.
340
00:21:30,170 --> 00:21:33,757
Esto es la amortización.
Recaudaré una cuota.
341
00:21:36,844 --> 00:21:40,013
Mira, resulta que necesito
a alguien con tu habilidad...
342
00:21:40,180 --> 00:21:42,432
...y tu poder de persuasión
con argumentos.
343
00:21:42,599 --> 00:21:45,727
Y te pagaré el doble que William.
¿Qué dices?
344
00:21:45,894 --> 00:21:47,646
¿En qué te diferencias de este coche?
345
00:21:49,022 --> 00:21:50,524
¿En serio? Vale.
346
00:21:51,358 --> 00:21:55,153
Te diré algo que creo que tal vez
te sorprenda y te decepcione.
347
00:21:55,320 --> 00:21:58,699
Recibía un pago de William
por cada caso que le daba.
348
00:21:58,866 --> 00:21:59,908
Mentira.
349
00:22:00,075 --> 00:22:02,035
Tengo los registros.
350
00:22:02,202 --> 00:22:04,705
Has permanecido al margen
de lo sucio que es llevar...
351
00:22:04,872 --> 00:22:06,790
...un pequeño bufete de defensa criminal.
352
00:22:09,585 --> 00:22:10,752
¿Estaba mal?
353
00:22:10,919 --> 00:22:12,754
En cierta medida, seguro.
354
00:22:12,921 --> 00:22:15,007
¿Disminuye lo que hizo? Claro que no.
355
00:22:15,174 --> 00:22:18,594
No, le permitía seguir
con las puertas abiertas. Os mantenía.
356
00:22:19,052 --> 00:22:21,638
Y todavía me acuerdo
de citas de su clase.
357
00:22:21,805 --> 00:22:23,140
Y esa voz.
358
00:22:23,307 --> 00:22:26,143
"¿Qué es la tolerancia?
Es la consecuencia de la humanidad.
359
00:22:26,310 --> 00:22:28,312
Estamos formados
por debilidad y errores.
360
00:22:28,478 --> 00:22:31,231
Perdonémonos mutuamente
nuestras locuras.
361
00:22:31,398 --> 00:22:32,941
Es la primera ley de la naturaleza".
362
00:22:33,108 --> 00:22:35,360
¿Qué te parece si olvidamos
el pasado y avanzamos?
363
00:22:35,527 --> 00:22:36,570
Para el coche.
364
00:22:42,242 --> 00:22:43,452
No puedo trabajar para ti.
365
00:22:43,619 --> 00:22:44,995
¿Qué vas a hacer?
366
00:22:45,162 --> 00:22:48,290
- Seguiré con el derecho penal.
- Ese mercado es una putada.
367
00:22:48,457 --> 00:22:50,125
- ¿Y si no encuentras nada?
- ¿Qué?
368
00:22:50,292 --> 00:22:52,419
Hipotéticamente,
si no encuentras un bufete, ¿qué?
369
00:22:52,586 --> 00:22:55,047
Nada de qué.
Nada de hipotéticamente.
370
00:22:55,214 --> 00:22:58,634
Hay modelos de ropa interior
o abogados activistas.
371
00:23:13,148 --> 00:23:15,984
JESSIE SALINAS
Llamando...
372
00:23:18,195 --> 00:23:20,280
- Dime, George.
- Quiero contratar a alguien.
373
00:23:20,447 --> 00:23:22,616
¿Me estás preguntando
o comunicándomelo?
374
00:23:22,783 --> 00:23:25,536
Jackson tenía a un tío que escribía
todos los memorandos.
375
00:23:25,702 --> 00:23:26,995
Es una especie de erudito.
376
00:23:27,496 --> 00:23:31,124
Le pagaba 500 a la semana.
Podemos cobrar por él eso por hora.
377
00:23:55,482 --> 00:23:59,278
ASAMBLEA NACIONAL
DE DERECHOS CIVILES
378
00:24:05,659 --> 00:24:08,662
Maya. Es Roman Israel.
379
00:24:09,872 --> 00:24:11,248
Disculpe por hacerlo esperar.
380
00:24:11,415 --> 00:24:13,542
Normalmente atiendo
por citas programadas.
381
00:24:13,709 --> 00:24:17,629
No pasa nada. Comí algo
y me tomé un refresco ahí abajo.
382
00:24:17,796 --> 00:24:19,381
Está bien.
383
00:24:19,548 --> 00:24:23,051
Jeff dice que trabaja
con William Henry Jackson.
384
00:24:23,218 --> 00:24:25,387
Sí, durante 36 años.
385
00:24:25,554 --> 00:24:27,681
Somos... Éramos socios.
386
00:24:27,848 --> 00:24:30,100
Era la cara pública del bufete.
387
00:24:30,267 --> 00:24:32,477
Yo trabajaba entre bambalinas,
por así decirlo.
388
00:24:32,644 --> 00:24:35,063
- ¿Cómo está?
- Lleva varias semanas inconsciente.
389
00:24:35,480 --> 00:24:37,191
Lo siento mucho.
390
00:24:37,733 --> 00:24:40,402
Bueno, pase.
391
00:24:51,955 --> 00:24:55,751
No tengo protección
contra el desempleo.
392
00:24:55,918 --> 00:24:59,171
William y Ronald...
393
00:24:59,338 --> 00:25:02,591
...eran viejos amigos y socios
desde Berkeley.
394
00:25:02,758 --> 00:25:03,800
Sí, lo sé.
395
00:25:03,967 --> 00:25:05,802
Ronnie menciona a William en su libro.
396
00:25:05,969 --> 00:25:08,931
Sí, sí. Me gustaría hablar con él.
397
00:25:09,097 --> 00:25:11,725
Ron está en nuestra sede central
en Washington.
398
00:25:12,184 --> 00:25:14,144
¿Le puedo ayudar en algo?
399
00:25:15,854 --> 00:25:17,314
Bueno...
400
00:25:19,733 --> 00:25:21,944
...en primer lugar, a pesar de todo...
401
00:25:22,110 --> 00:25:25,405
...no sé si podré hacer esto durante
mucho tiempo, las causas sociales.
402
00:25:25,572 --> 00:25:28,659
No estoy acostumbrado sin William.
403
00:25:29,117 --> 00:25:33,330
La parte penal del bufete financiaba
nuestros desafíos legales y políticos...
404
00:25:33,497 --> 00:25:35,666
...como los derechos de los acusados...
405
00:25:35,832 --> 00:25:37,709
...las condiciones en las cárceles...
406
00:25:37,876 --> 00:25:40,587
...y ataques escritos a los códigos
penales estatales y federales.
407
00:25:40,754 --> 00:25:43,590
Si me libro del trabajo penal,
puedo volver a mis raíces.
408
00:25:43,757 --> 00:25:46,218
Las grandes batallas,
acciones colectivas organizadas...
409
00:25:46,385 --> 00:25:48,303
...apoyadas por amplios desafíos legales.
410
00:25:48,470 --> 00:25:50,681
Con mi habilidad...
411
00:25:50,848 --> 00:25:52,850
...y experiencia...
412
00:25:53,016 --> 00:25:55,561
...seguro que puedo hacer
que esta organización...
413
00:25:55,727 --> 00:25:58,689
...vuelva a sus creencias fundamentales.
414
00:25:59,147 --> 00:26:00,274
- ¿Esta organización?
- Sí.
415
00:26:00,440 --> 00:26:04,361
No me había dado cuenta
de que nos habíamos desviado.
416
00:26:04,862 --> 00:26:08,782
No hablo de un reformismo
de poca monta. Hablo de...
417
00:26:08,949 --> 00:26:12,160
...desatar un movimiento masivo,
apoyado por el cambio de normas...
418
00:26:12,327 --> 00:26:14,413
...y órdenes judiciales.
419
00:26:14,580 --> 00:26:18,375
Podría obtener resultados utilizando
tácticas de demandas colectivas.
420
00:26:18,542 --> 00:26:21,461
Estoy hablando de volver a usar
el activismo judicial...
421
00:26:21,628 --> 00:26:24,006
...de forma creativa, defensiva,
contraofensiva.
422
00:26:24,173 --> 00:26:26,633
Estoy muy orgullosa
de lo que hemos hecho aquí.
423
00:26:26,800 --> 00:26:30,470
Creo que estamos avanzando mucho
en muchas áreas.
424
00:26:30,637 --> 00:26:33,056
En mi experiencia, eso es...
425
00:26:33,223 --> 00:26:36,602
...una excusa para sentirse bien
y holgazanear.
426
00:26:36,768 --> 00:26:38,061
¿Quién está holgazaneando?
427
00:26:42,649 --> 00:26:44,610
Estudié en la Facultad de Derecho...
428
00:26:44,776 --> 00:26:48,280
...de Argosy en Fullerton, donde empecé
la primera delegación de alumnos.
429
00:26:51,825 --> 00:26:54,828
Elegí la causa en vez de la ambición.
430
00:26:54,995 --> 00:26:58,999
Pude haber ido a uno de los grandes
bufetes como el resto y dejarme seducir.
431
00:26:59,166 --> 00:27:03,128
Pero el señor Jackson me inspiró.
Fui a trabajar para él. Puede...
432
00:27:03,712 --> 00:27:06,548
Hay un registro detallado
de todas nuestras victorias.
433
00:27:06,715 --> 00:27:08,509
Victorias de derechos civiles.
434
00:27:08,675 --> 00:27:10,761
En cuanto a mi vida privada,
en su día...
435
00:27:10,928 --> 00:27:13,305
...tuve que decidir si quería
una familia o una carrera.
436
00:27:13,472 --> 00:27:16,517
Me quedé en el frente de batalla.
Le estoy ofreciendo...
437
00:27:18,894 --> 00:27:21,063
...en este momento...
438
00:27:22,147 --> 00:27:24,066
...trabajar...
439
00:27:24,608 --> 00:27:26,568
...exclusivamente...
440
00:27:26,985 --> 00:27:29,029
...como su...
441
00:27:29,821 --> 00:27:31,990
...abogado tridimensional, a la larga...
442
00:27:32,157 --> 00:27:33,825
...revolucionario...
443
00:27:33,992 --> 00:27:35,827
...empleado...
444
00:27:37,037 --> 00:27:39,414
...a tiempo completo y pagado.
445
00:27:46,755 --> 00:27:48,966
Señor Israel,
aquí somos todos voluntarios.
446
00:27:49,508 --> 00:27:54,555
Los pocos empleados asalariados
trabajan en Washington.
447
00:27:55,222 --> 00:27:59,434
Iría a una entrevista,
pero me lo impiden razones pecuniarias.
448
00:27:59,601 --> 00:28:03,397
Últimamente, el dinero ha sido
un factor motivador en mi vida.
449
00:28:03,564 --> 00:28:05,107
Bueno...
450
00:28:05,440 --> 00:28:07,276
...sea como sea...
451
00:28:07,442 --> 00:28:09,570
...los puestos están cubiertos.
452
00:28:12,072 --> 00:28:14,116
Mire, vale la pena tenerme.
453
00:28:14,283 --> 00:28:16,368
No lo dudo.
454
00:28:16,535 --> 00:28:18,620
Porque hay algo
por lo que estar enardecido.
455
00:28:18,787 --> 00:28:21,748
Lo estamos, créame.
456
00:28:23,542 --> 00:28:25,794
Bueno, pues...
457
00:28:28,088 --> 00:28:30,757
...miraré el fichero rotativo de William.
Gracias...
458
00:28:32,301 --> 00:28:33,594
...por su tiempo.
459
00:28:37,055 --> 00:28:40,100
Si le interesa el voluntariado...
460
00:28:40,267 --> 00:28:42,352
...la semana que viene
tenemos una reunión.
461
00:28:42,519 --> 00:28:44,730
Nos vendría bien alguien
con su experiencia legal.
462
00:28:44,897 --> 00:28:48,901
- Tal vez pueda dar una charla.
- Me encantaría. Aquí tiene mi tarjeta.
463
00:28:50,068 --> 00:28:52,988
He tachado la dirección de la oficina.
464
00:28:53,155 --> 00:28:57,534
Escribí la de mi casa para que me pueda
contactar por correo electrónico.
465
00:28:57,701 --> 00:28:59,036
Le enviaré un mensaje de texto.
466
00:28:59,203 --> 00:29:01,705
Puedo hacer eso, creo.
467
00:29:02,080 --> 00:29:04,166
- Gracias.
- Sí. Gracias.
468
00:29:04,333 --> 00:29:06,084
Genial.
469
00:29:12,049 --> 00:29:14,051
Vaya friki.
470
00:29:14,218 --> 00:29:16,845
Deberías aprender de él.
471
00:29:26,647 --> 00:29:31,485
Buenas tardes. Sí, me llamo
Roman J. Israel, Letrado.
472
00:29:31,652 --> 00:29:33,654
Sí, Israel. Sí.
473
00:29:33,820 --> 00:29:36,114
Sí, como el... Como... Sí, exacto.
474
00:29:36,281 --> 00:29:40,160
Soy abogado de derechos civiles. Quería
preguntar por un posible trabajo...
475
00:29:40,327 --> 00:29:41,703
Sí, señora.
476
00:29:41,870 --> 00:29:43,664
Sí, si... Si...
477
00:29:43,830 --> 00:29:46,083
Sí, si tuviese un trabajo,
no la llamaría.
478
00:29:46,250 --> 00:29:48,418
Por eso estoy llamando.
No tengo... ¿Hola?
479
00:29:48,585 --> 00:29:52,589
...C-K-S-O-N. Y me gustaría hablar
con alguien sobre posibles vacantes....
480
00:29:52,756 --> 00:29:54,091
Sí, volveré a llamar.
481
00:29:54,258 --> 00:29:56,802
Cuando haya alguna vacante,
agradecería que me llamase.
482
00:29:56,969 --> 00:29:59,721
Sí, buenos días.
Me llamo Roman J. Israel, Letrado.
483
00:29:59,888 --> 00:30:01,098
Puedo enviarle mi currículo.
484
00:30:01,265 --> 00:30:03,976
Estaba con William Henry Jackson.
Quería saber...
485
00:30:04,142 --> 00:30:06,103
...si tienen alguna vacante....
486
00:30:06,270 --> 00:30:08,063
No, no el número que está tachado.
487
00:30:08,230 --> 00:30:12,651
Es el número que está debajo del
que está tachado. Sí, señora. Gracias.
488
00:30:21,410 --> 00:30:22,619
¿Señor Israel?
489
00:30:22,786 --> 00:30:25,622
George Pierce lo quiere ver
en su oficina inmediatamente.
490
00:30:26,373 --> 00:30:30,043
Lo mejor es meterse en el proceso.
Si no, te sientes impotente.
491
00:30:30,210 --> 00:30:31,628
Adelante.
492
00:30:32,421 --> 00:30:34,256
Te presento a Felicity Ellerbee.
493
00:30:34,423 --> 00:30:36,425
- Felicity, este es Roman Israel.
- Hola.
494
00:30:36,592 --> 00:30:38,969
Trabajará conmigo en esto. Siéntate.
495
00:30:39,136 --> 00:30:41,597
Es un abogado increíble.
Tenemos suerte de tenerlo.
496
00:30:41,763 --> 00:30:44,266
Arrestaron al sobrino de Felicity,
Derrell, hace dos días...
497
00:30:44,433 --> 00:30:47,686
...por un robo a mano armada
durante el que murió un empleado.
498
00:30:47,853 --> 00:30:51,440
Han acusado a Derrell de agresión,
asesinato en primer grado.
499
00:30:51,607 --> 00:30:54,610
Fue el amigo que estaba allí con él.
No fue Derrell.
500
00:30:54,776 --> 00:30:57,029
Derrell no sabía que iba a hacer eso.
501
00:30:57,196 --> 00:30:58,906
Por supuesto. Lo entendemos.
502
00:30:59,072 --> 00:31:00,866
Derrell no fue el que disparó.
503
00:31:01,033 --> 00:31:04,703
Nuestro trabajo es demostrar
que no fue cómplice del asesinato.
504
00:31:04,870 --> 00:31:07,956
La forma en que funcionará
es que Roman será el encargado.
505
00:31:08,123 --> 00:31:11,001
Y ha sido muy sensata
al contratar a un abogado particular.
506
00:31:11,168 --> 00:31:13,921
No le voy a mentir,
Derrell lo tiene difícil.
507
00:31:14,087 --> 00:31:15,797
Es crucial que tenga
la mejor defensa.
508
00:31:16,340 --> 00:31:18,383
Le prometo que eso es
lo que le daremos.
509
00:31:21,053 --> 00:31:23,639
- He tenido que hipotecar mi casa.
- Lo siento.
510
00:31:23,805 --> 00:31:26,225
- No me gustan los abogados.
- A mí tampoco.
511
00:31:26,391 --> 00:31:27,726
Lo entiendo.
512
00:31:27,893 --> 00:31:30,270
Si no recibo respuestas
a mis preguntas...
513
00:31:30,437 --> 00:31:32,064
...si no veo resultados...
514
00:31:32,231 --> 00:31:34,942
...si aparece mierda exagerada
en mi factura...
515
00:31:35,108 --> 00:31:37,277
...lo despediré.
516
00:31:37,861 --> 00:31:39,696
Estoy poniendo en juego mi casa.
517
00:31:39,863 --> 00:31:41,657
Entiendo.
518
00:31:43,825 --> 00:31:45,953
¿Siempre se viste así?
519
00:31:46,578 --> 00:31:48,121
Bueno...
520
00:31:48,830 --> 00:31:52,084
...en vez de un ropero,
tengo fama de abogado comprometido.
521
00:31:52,251 --> 00:31:54,253
Le daré mi tarjeta.
Si tiene preguntas...
522
00:31:54,419 --> 00:31:56,255
...preocupaciones,
si quiere hablar de algo...
523
00:31:56,421 --> 00:31:59,007
...gratuitamente, aquí estoy.
Estoy disponible.
524
00:31:59,174 --> 00:32:00,592
No es el número tachado.
525
00:32:00,759 --> 00:32:03,387
Es el número que está encima
del número tachado.
526
00:32:03,554 --> 00:32:05,764
¿Qué significa "Letrado"?
527
00:32:05,931 --> 00:32:08,308
Es una denominación...
528
00:32:08,475 --> 00:32:09,726
...en el área legal.
529
00:32:09,893 --> 00:32:11,812
Es como...
530
00:32:11,979 --> 00:32:13,397
...un título de dignidad.
531
00:32:13,564 --> 00:32:16,817
Algo por encima de "señor",
por debajo de "caballero".
532
00:32:22,781 --> 00:32:23,824
Sí.
533
00:32:26,159 --> 00:32:27,661
Adelante.
534
00:32:28,078 --> 00:32:31,164
Roman, te presento a James Lee.
Jim, este es Roman Israel.
535
00:32:31,331 --> 00:32:33,458
- Trabajará conmigo en esto.
- Hola.
536
00:32:33,625 --> 00:32:34,710
Toma asiento, Roman.
537
00:32:35,627 --> 00:32:38,130
Es un abogado increíble.
Tenemos suerte de tenerlo.
538
00:32:38,547 --> 00:32:41,758
A su mujer la citaron anoche por atropello
con fuga bajo la influencia del alcohol...
539
00:32:41,925 --> 00:32:44,428
...con más cargos
por conducción temeraria y lesiones.
540
00:32:44,595 --> 00:32:47,556
La forma en que funcionará
es que Roman será el encargado.
541
00:32:47,723 --> 00:32:49,766
Ha sido muy sensato
contratar a un abogado particular.
542
00:32:49,933 --> 00:32:53,312
Mari necesitará, y se merece,
la mejor defensa posible.
543
00:32:53,478 --> 00:32:55,898
Nos aseguraremos de que la tenga.
544
00:32:58,775 --> 00:32:59,860
Este asunto se refiere a la acusada
arriba mencionada acusada de atropello
545
00:33:00,027 --> 00:33:01,361
con fuga mientras conducía bajo
los efectos del alcohol en Los Ángeles.
546
00:33:06,992 --> 00:33:08,952
De George.
547
00:33:10,287 --> 00:33:14,208
En ese momento, según el gerente,
el amigo de Derrell, Carter Johnson...
548
00:33:14,374 --> 00:33:17,085
- ...dispara al empleado en la cabeza.
- Vale.
549
00:33:17,252 --> 00:33:21,215
Vacían la caja, unos 500 dólares,
y salen corriendo al callejón...
550
00:33:21,381 --> 00:33:23,550
...donde cogen a Derrell
y Johnson se escapa.
551
00:33:23,717 --> 00:33:26,386
Johnson es un pez gordo
de los Rollin 100.
552
00:33:26,553 --> 00:33:30,390
Tiene cuatro órdenes de arresto
pendientes, dos por tiroteos anteriores.
553
00:33:30,557 --> 00:33:33,143
- Su chico Derrell es...
- No use "chico".
554
00:33:33,977 --> 00:33:37,814
En la cámara de afuera,
se ve a su cliente entrando en la tienda...
555
00:33:37,981 --> 00:33:40,067
...pero la de dentro no funcionaba.
556
00:33:40,234 --> 00:33:41,944
El Consejo de la Comunidad Armenia...
557
00:33:42,110 --> 00:33:44,530
...ofreció 100 000 dólares
por el arresto de Johnson...
558
00:33:44,696 --> 00:33:46,740
...por el empleado, que era armenio.
559
00:33:47,115 --> 00:33:50,744
Su cliente tiene dos antecedentes
de hace cuatro años.
560
00:33:50,911 --> 00:33:54,498
Uno por posesión de drogas, marihuana,
y el otro por robo.
561
00:33:54,665 --> 00:33:56,667
MANTEQUILLA DE CACAHUETE
562
00:33:58,043 --> 00:33:59,795
Tengo un caso de violencia doméstica.
563
00:33:59,962 --> 00:34:03,173
El hombre agredió a la misma mujer
seis veces y ella ha hecho...
564
00:34:03,340 --> 00:34:05,551
...una declaración jurada
para que no lo enjuicien.
565
00:34:05,717 --> 00:34:08,262
- ¿Conoces la Casa Tempura?
- No. ¿Qué es eso?
566
00:34:08,427 --> 00:34:12,307
- Refugio para mujeres poco maceradas.
- Qué gracioso.
567
00:34:12,474 --> 00:34:13,724
Qué gracioso.
568
00:34:18,188 --> 00:34:21,066
Enciendes la luz
y corren como las cucarachas.
569
00:34:23,318 --> 00:34:24,486
¿Trabajas aquí?
570
00:34:24,945 --> 00:34:26,822
Sí, señor.
571
00:34:27,655 --> 00:34:29,157
Jessie Salinas.
572
00:34:29,324 --> 00:34:31,451
Abogado supervisor.
573
00:34:31,910 --> 00:34:34,496
Roman J. Israel. Soy el nuevo.
574
00:34:35,289 --> 00:34:38,000
¿Nos acabas de comparar
con cucarachas?
575
00:34:39,668 --> 00:34:42,128
- No andemos con rodeos.
- Nos estábamos desahogando.
576
00:34:42,296 --> 00:34:43,922
Sois turistas.
577
00:34:50,387 --> 00:34:52,847
Nos vemos, Israel.
578
00:35:01,231 --> 00:35:02,316
Roman.
579
00:35:02,482 --> 00:35:03,859
Roman.
580
00:35:06,486 --> 00:35:07,613
Dios mío.
581
00:35:08,238 --> 00:35:10,324
Me he enterado
de lo que ha pasado hoy en la cocina.
582
00:35:10,490 --> 00:35:12,618
Salinas es el número dos.
583
00:35:12,784 --> 00:35:15,871
No solo eso, ¿dejaste en evidencia
a Sanchez en un ascensor lleno?
584
00:35:16,038 --> 00:35:17,706
No entiende las referencias personales.
585
00:35:17,873 --> 00:35:19,166
Búscate un rincón tranquilo.
586
00:35:19,541 --> 00:35:21,877
Te envié un correo
para que vinieses a mi oficina.
587
00:35:22,044 --> 00:35:25,881
Cuando la gente manda correos,
piensa que van directos al cerebro.
588
00:35:26,048 --> 00:35:30,010
Mejor que te tomes en serio lo que digo
porque estoy siendo muy sincero.
589
00:35:30,177 --> 00:35:32,679
Sabías lo que hacías
cuando me contrataste.
590
00:35:32,846 --> 00:35:34,932
Pensé que eras funcional.
591
00:35:35,098 --> 00:35:37,351
Me contrataste para que te presionase...
592
00:35:37,518 --> 00:35:40,103
...porque estás harto de tratar
a los clientes pobres como cifras...
593
00:35:40,270 --> 00:35:42,689
...y quizá recuerdas
lo que significa que te importen.
594
00:35:42,856 --> 00:35:45,776
- Eso es lo que creo, George.
- Te contraté para ganar dinero.
595
00:35:45,943 --> 00:35:50,072
- Pensé que por eso aceptaste el trabajo.
- Necesito el dinero. Por supuesto.
596
00:35:50,239 --> 00:35:52,449
Pero lo que realmente necesito,
George, es un aliado.
597
00:35:53,200 --> 00:35:55,911
Esperaba conocer
a alguien de tu calibre.
598
00:35:56,078 --> 00:36:00,332
Sí, soy selectivo.
Lo que te estoy ofreciendo ahora...
599
00:36:00,499 --> 00:36:04,336
...es la oportunidad de unirte a mí
en un litigio revolucionario...
600
00:36:04,503 --> 00:36:07,130
...en el que llevo trabajando
más de siete años.
601
00:36:07,297 --> 00:36:09,091
Se puede decir que en este maletín...
602
00:36:09,258 --> 00:36:12,094
...está el escrito legal más importante
de la historia legal moderna.
603
00:36:12,261 --> 00:36:16,139
Un desafío federal radical
que podría resultar nada menos...
604
00:36:16,306 --> 00:36:18,600
...que en una nueva era
de reforma social.
605
00:36:18,767 --> 00:36:21,645
Y lo digo con conocimiento de causa.
606
00:36:21,979 --> 00:36:24,606
La Constitución garantiza
el derecho a un juicio justo...
607
00:36:24,773 --> 00:36:27,985
...pero si el 95 por ciento de los casos
no se escuchan, no puede haber justicia.
608
00:36:28,151 --> 00:36:30,654
Los casos penales nunca aparecen
ante un jurado o juez.
609
00:36:30,821 --> 00:36:34,658
Estoy preparando una demanda colectiva
completamente original...
610
00:36:34,825 --> 00:36:37,077
...con más de 3500 nombres,
todos exclientes...
611
00:36:37,244 --> 00:36:39,621
...dirigida a la reforma
de la negociación de la pena.
612
00:36:39,788 --> 00:36:42,291
Hablo de reformar un sistema
en el que los fiscales...
613
00:36:42,457 --> 00:36:44,084
...se sacan penas de la manga.
614
00:36:44,251 --> 00:36:46,879
En el que la culpabilidad o la inocencia
se han reemplazado...
615
00:36:47,045 --> 00:36:48,881
...por el miedo de ir a juicio.
616
00:36:49,047 --> 00:36:52,593
En el que se fuerza a la gente,
George, a declararse culpable...
617
00:36:52,759 --> 00:36:56,763
...bajo la amenaza
de penas duras y coactivas.
618
00:36:56,930 --> 00:37:00,809
Es trabajo para una leyenda
o para alguien que quiera serlo.
619
00:37:02,186 --> 00:37:04,646
- Deja que te lo explique.
- No. Por Dios, para.
620
00:37:05,397 --> 00:37:06,857
Roman, ya está bien.
621
00:37:07,024 --> 00:37:09,234
No denunciar...
622
00:37:10,277 --> 00:37:11,778
...es lo corriente.
623
00:37:11,945 --> 00:37:14,615
Somos agentes de cambio, George,
cada uno de nosotros.
624
00:37:14,781 --> 00:37:17,618
No tengo los recursos
para terminar esto solo.
625
00:37:17,784 --> 00:37:21,413
Pero con tu ayuda,
estoy más que seguro...
626
00:37:21,580 --> 00:37:24,333
...de que podemos terminarlo
y presentarlo juntos.
627
00:37:24,499 --> 00:37:27,461
Socios en una demanda colectiva
que marcará un hito...
628
00:37:27,628 --> 00:37:30,088
...basada en precedentes y procesos...
629
00:37:30,255 --> 00:37:32,633
...y en pruebas reales,
el peso de las pruebas.
630
00:37:32,799 --> 00:37:33,967
Estoy seguro, George.
631
00:37:34,510 --> 00:37:36,553
¿Quieres este trabajo o no? Sí o no.
632
00:37:36,720 --> 00:37:39,056
- Sí.
- Pues deja de acosar a la gente.
633
00:37:39,932 --> 00:37:42,893
Céntrate solo en los clientes
y en los memorandos. Eso es todo.
634
00:37:43,060 --> 00:37:44,603
Nada más, bajo ningún concepto.
635
00:37:45,187 --> 00:37:48,315
Si tienes más opiniones urgentes...
636
00:37:48,857 --> 00:37:50,400
...las compartes conmigo.
637
00:37:53,570 --> 00:37:55,822
Mañana no vengas sin traje.
638
00:38:04,790 --> 00:38:06,208
Vale.
639
00:38:07,543 --> 00:38:08,627
CENTRO PENITENCIARIO
640
00:38:08,794 --> 00:38:10,045
CENTRO DE RECEPCIÓN DE PRESOS
SERVICIOS MÉDICOS
641
00:38:23,517 --> 00:38:26,144
Carné, tarjeta del colegio de abogados,
identificación de visitante.
642
00:38:26,311 --> 00:38:27,521
Sí.
643
00:38:27,688 --> 00:38:30,524
Vengo a ver a Derrell Ellerbee.
644
00:38:31,275 --> 00:38:32,568
¿Cómo te están tratando?
645
00:38:34,278 --> 00:38:37,322
- ¿Necesitas algo?
- Necesito salir de aquí.
646
00:38:37,739 --> 00:38:39,324
¿Entiendes los cargos?
647
00:38:39,491 --> 00:38:41,994
Sí. Quieren enterrarme.
648
00:38:42,160 --> 00:38:43,912
Vale. A partir de ahora...
649
00:38:44,079 --> 00:38:46,874
...todo lo que hablemos será confidencial.
650
00:38:47,624 --> 00:38:49,042
Tengo que tener cuidado.
651
00:38:49,501 --> 00:38:52,462
- ¿Te ha amenazado alguien?
- No le disparé a ese hombre.
652
00:38:52,921 --> 00:38:55,382
¿Vale? Solo entré.
653
00:38:55,549 --> 00:38:57,634
No sabía lo que iba a hacer.
654
00:38:57,801 --> 00:39:01,513
- Hiciste una declaración ante la policía.
- Sí, pedí un abogado.
655
00:39:01,680 --> 00:39:03,515
Y antes de eso...
656
00:39:03,682 --> 00:39:07,144
...después de leerte tus derechos,
seguiste hablando con el inspector.
657
00:39:07,603 --> 00:39:09,104
Dijeron que dijiste...
658
00:39:09,521 --> 00:39:11,481
...que viste a Carter Johnson
con una pistola.
659
00:39:12,149 --> 00:39:14,026
No sabía que la iba a usar.
660
00:39:14,193 --> 00:39:16,486
El saber que tenía una pistola
al entrar en la tienda...
661
00:39:16,653 --> 00:39:18,614
...es complicidad.
662
00:39:18,780 --> 00:39:20,532
Un criterio para asesinato
en primer grado.
663
00:39:20,699 --> 00:39:24,703
CJ. CJ le disparó al empleado.
664
00:39:26,163 --> 00:39:27,289
¿Vale? Lo vi.
665
00:39:28,081 --> 00:39:31,084
- Testificaré si me dejan salir.
- No te pondrán en libertad.
666
00:39:31,251 --> 00:39:33,879
El caso es demasiado fuerte,
los cargos son muy serios.
667
00:39:34,046 --> 00:39:38,425
Podemos hablar con el fiscal del distrito
y ver lo que ofrecen por tu testimonio.
668
00:39:39,885 --> 00:39:41,512
Libertad condicional.
669
00:39:42,804 --> 00:39:44,806
Lo mejor que puedes esperar...
670
00:39:44,973 --> 00:39:48,060
...es una posible reducción
a asesinato en segundo grado.
671
00:39:52,272 --> 00:39:54,149
Aquí.
672
00:39:54,316 --> 00:39:57,194
Si tienes tanto miedo, siéntate, tío.
673
00:39:58,570 --> 00:40:00,781
Sé dónde se esconde CJ.
674
00:40:02,950 --> 00:40:04,701
Y además testificaré.
675
00:40:05,994 --> 00:40:07,996
¿Cuánto vale eso?
676
00:40:08,163 --> 00:40:09,790
Vale mucho.
677
00:40:09,957 --> 00:40:13,627
Las dos cosas juntas llevan bastante
peso. ¿Pero entiendes los riesgos?
678
00:40:13,794 --> 00:40:16,463
- ¿A lo que te enfrentas?
- Sí.
679
00:40:16,630 --> 00:40:19,341
Primero me tienen que poner
en custodia protectora.
680
00:40:20,634 --> 00:40:22,427
¿Es lo que quieres hacer?
681
00:40:23,554 --> 00:40:25,806
No quiero...
682
00:40:25,973 --> 00:40:27,724
...pero lo haré.
683
00:40:39,152 --> 00:40:40,821
¿Hola?
684
00:40:51,164 --> 00:40:54,418
- Nadie puede estar aquí.
- Oh, lo siento. Yo... Yo...
685
00:40:54,585 --> 00:40:56,879
Soy abogado aquí y buscaba...
686
00:40:57,546 --> 00:41:00,299
...al señor Pierce.
Quería hablarle de este caso.
687
00:41:00,465 --> 00:41:04,386
Está con testimonios todo el día.
Salinas está a cargo en su ausencia.
688
00:41:05,804 --> 00:41:08,765
- Tendrá que irse.
- Lo siento.
689
00:41:10,475 --> 00:41:13,145
No sé por qué me enviaron esto.
Necesito más que esto.
690
00:41:13,312 --> 00:41:15,731
- Es todo lo que tenemos.
- No quiero el resumen.
691
00:41:15,898 --> 00:41:18,275
- Quiero el testimonio completo.
- Vale.
692
00:41:18,442 --> 00:41:20,360
¿Y mañana?
¿Qué tengo en el calendario?
693
00:41:20,527 --> 00:41:22,487
- Estará en el centro.
- ¿Qué es lo primero?
694
00:41:22,654 --> 00:41:26,283
- El señor Rutner a las 9:00.
- No, no. No quiero reunirme con él.
695
00:41:38,003 --> 00:41:40,255
- ¿Diga?
- Hola.
696
00:41:40,422 --> 00:41:42,341
Me llamo Roman J. Israel, Letrado...
697
00:41:42,508 --> 00:41:45,219
...del bufete de George Pierce.
698
00:41:45,385 --> 00:41:47,513
Represento a Derrell Ellerbee.
699
00:41:47,679 --> 00:41:50,807
Quiero hablar con la ayudante
del fiscal del distrito, Kate Becker.
700
00:41:50,974 --> 00:41:52,559
Al habla.
701
00:41:54,394 --> 00:41:56,980
Ah, vale. Disculpe.
702
00:41:57,147 --> 00:41:58,398
- Hola.
- Hola.
703
00:41:58,565 --> 00:42:01,693
Mi cliente, el señor Derrell Ellerbee...
704
00:42:01,860 --> 00:42:05,489
...está interesado
en hablar de un acuerdo.
705
00:42:05,656 --> 00:42:07,991
Tengo 40 casos abiertos, recuérdemelo.
706
00:42:08,158 --> 00:42:09,618
Claro.
707
00:42:10,327 --> 00:42:12,704
Tiroteo en una tienda.
708
00:42:13,080 --> 00:42:16,708
Mataron a un hombre armenio
y han ofrecido una recompensa.
709
00:42:17,376 --> 00:42:18,585
Vale, lo tengo.
710
00:42:18,752 --> 00:42:19,836
El que disparó...
711
00:42:20,796 --> 00:42:23,507
...en este caso, es un fugitivo...
712
00:42:23,674 --> 00:42:25,175
...Carter Johnson.
713
00:42:25,342 --> 00:42:29,930
Puede que mi cliente conozca
su paradero y esté dispuesto a testificar.
714
00:42:30,472 --> 00:42:32,933
- ¿Lo cumplirá?
- Bueno, eso depende.
715
00:42:33,100 --> 00:42:37,104
Si renuncia a las objeciones
y apelaciones y coopera...
716
00:42:37,271 --> 00:42:39,106
...olvidaremos la agresión y el secuestro.
717
00:42:39,273 --> 00:42:42,818
Y reduciremos el asesinato
a homicidio imprudente, diez años.
718
00:42:42,985 --> 00:42:44,611
Involuntario, de tres a cinco.
719
00:42:44,778 --> 00:42:47,865
Mataron a un empleado
de 21 años durante un robo.
720
00:42:48,031 --> 00:42:49,283
No es posible.
721
00:42:49,449 --> 00:42:53,912
Mi cliente está corriendo un gran riesgo
por ofrecerle todo el caso.
722
00:42:54,079 --> 00:42:56,456
- Hablemos de los atenuantes.
- No.
723
00:42:56,623 --> 00:42:59,918
Homicidio imprudente, diez años.
Es un buen trato.
724
00:43:00,544 --> 00:43:02,170
Es un enema de sol.
725
00:43:02,546 --> 00:43:03,922
No tengo tiempo para esto.
726
00:43:04,089 --> 00:43:06,258
Disculpe por quitarle un nanosegundo...
727
00:43:06,425 --> 00:43:08,927
...a su existencia de sellos
y producción cadena.
728
00:43:09,094 --> 00:43:11,096
El pueblo retira la oferta.
729
00:43:11,263 --> 00:43:14,016
No me importa lo que el... ¿Hola?
730
00:43:38,207 --> 00:43:39,917
Hola.
731
00:43:41,084 --> 00:43:42,836
- Hola.
- Hola.
732
00:43:43,003 --> 00:43:45,255
¿No quiere aparcar más cerca?
Hay sitios.
733
00:43:45,422 --> 00:43:47,591
No, no tengo coche.
734
00:43:47,758 --> 00:43:49,426
Eso tiene que ser duro en Los Ángeles.
735
00:43:49,593 --> 00:43:52,471
Siempre me imagino la vida con uno.
736
00:43:52,638 --> 00:43:54,973
- Gracias por hacer esto.
- De nada.
737
00:43:55,140 --> 00:44:00,103
Me suelen recomendar
no hablar en público.
738
00:44:01,605 --> 00:44:04,233
Con motivo de la manifestación
del martes...
739
00:44:04,399 --> 00:44:07,319
...he invitado al abogado...
740
00:44:07,486 --> 00:44:09,571
...Roman Israel...
741
00:44:09,988 --> 00:44:13,784
...para hablar de nuestros derechos
y qué esperar si os arrestan.
742
00:44:14,159 --> 00:44:15,327
Roman.
743
00:44:15,494 --> 00:44:17,079
Gracias.
744
00:44:22,584 --> 00:44:24,503
Muy bien.
745
00:44:26,171 --> 00:44:28,549
De vuelta a mis comienzos.
746
00:44:29,216 --> 00:44:32,719
Me siento bien.
747
00:44:35,430 --> 00:44:39,351
Dios, de eso hace 40 años.
Vamos allá. Vamos a...
748
00:44:39,768 --> 00:44:41,603
Vamos a rapear...
No me refiero al hip hop.
749
00:44:44,147 --> 00:44:47,860
...un poco sobre
las manifestaciones provocadoras...
750
00:44:48,527 --> 00:44:51,989
...fundamentales, de toda la vida.
751
00:44:53,365 --> 00:44:56,660
Ha llegado la hora
de volver a poner la revolución social...
752
00:44:57,244 --> 00:45:00,289
...en la agenda...
753
00:45:00,664 --> 00:45:02,291
...donde tiene que estar.
754
00:45:03,417 --> 00:45:05,085
Miraos.
755
00:45:08,171 --> 00:45:10,174
Así era yo.
756
00:45:11,341 --> 00:45:16,054
Empezando vuestra lucha contra las...
757
00:45:16,805 --> 00:45:19,308
...tendencias dominantes
de nuestra sociedad.
758
00:45:19,474 --> 00:45:20,934
Bueno...
759
00:45:21,393 --> 00:45:23,896
...mejor que os preparéis
para el compromiso que requiere...
760
00:45:24,062 --> 00:45:26,523
...llevar una vida de resistencia.
761
00:45:26,690 --> 00:45:28,567
Empezad a forjar...
762
00:45:28,734 --> 00:45:31,987
...la armadura
para resistir a la tentación...
763
00:45:32,154 --> 00:45:35,407
...y soportar el daño financiero
y emocional.
764
00:45:35,908 --> 00:45:38,076
Porque cuando se trata
de la injusticia social...
765
00:45:38,243 --> 00:45:40,245
...y la indiferencia judicial...
766
00:45:40,412 --> 00:45:42,289
...y el racismo institucional...
767
00:45:42,456 --> 00:45:44,291
...y de la maldita avaricia...
768
00:45:44,458 --> 00:45:48,587
...a la mayoría de la gente de este país
no le importa una mierda.
769
00:45:48,754 --> 00:45:50,714
- Eso es cierto.
- Eso es cierto.
770
00:45:51,256 --> 00:45:53,550
Desobediencia civilizada o irrespetuosa.
771
00:45:53,717 --> 00:45:56,762
La primera enmienda protege
el derecho a la libertad de expresión...
772
00:45:56,929 --> 00:46:01,058
...mientras no incitéis a la violencia
o a quebrantar la ley.
773
00:46:01,225 --> 00:46:03,644
Habrá gente que se dejará arrastrar
por la marcha.
774
00:46:03,810 --> 00:46:06,146
Vandalizarán. Perdón. Disculpadme.
775
00:46:06,313 --> 00:46:07,648
Veo a dos chicas de pie.
776
00:46:08,315 --> 00:46:10,817
¿Por qué están de pie las chicas
y los chicos sentados?
777
00:46:12,110 --> 00:46:13,654
Si nos queremos sentar, lo diremos.
778
00:46:13,820 --> 00:46:15,989
Tenéis que exigir lo que queréis.
779
00:46:16,156 --> 00:46:17,866
Esto no es hace 40 años.
780
00:46:18,408 --> 00:46:21,787
La caballerosidad no prescribe.
781
00:46:21,954 --> 00:46:24,623
- Eso es machismo.
- Y cortesía.
782
00:46:24,790 --> 00:46:26,875
- Y condescendiente.
- Y cortés.
783
00:46:27,334 --> 00:46:28,877
¿Qué tipo de ley practica?
784
00:46:31,839 --> 00:46:34,842
Soy abogado defensor de derecho penal.
785
00:46:35,008 --> 00:46:37,135
¿Representa a acusados
de violencia doméstica?
786
00:46:37,302 --> 00:46:38,470
Muchas veces.
787
00:46:38,887 --> 00:46:41,056
- ¿Sabiendo que son culpables?
- ¿A qué te refieres?
788
00:46:41,223 --> 00:46:42,683
A que puede elegir.
789
00:46:42,850 --> 00:46:45,853
Cuidado. Algún día puede que necesites
la sexta enmienda.
790
00:46:46,019 --> 00:46:47,354
Las palabras de un abogado.
791
00:46:48,522 --> 00:46:51,733
Así que tenemos a una hermana
de Sarah Lawrence en el grupo.
792
00:46:52,526 --> 00:46:53,861
No soy tu hermana, imbécil.
793
00:46:55,028 --> 00:46:57,990
- No soy imbécil, hermana.
- Que te den, hermano.
794
00:46:59,157 --> 00:47:01,660
Tranquilos, ¿vale? Gracias, Roman.
795
00:47:01,827 --> 00:47:03,954
- Vale.
- ¿Has traído algo para ayudar?
796
00:47:05,831 --> 00:47:07,291
Roman.
797
00:47:07,457 --> 00:47:08,959
Roman.
798
00:47:11,628 --> 00:47:14,089
Siento que tengo que disculparme.
799
00:47:14,256 --> 00:47:16,133
No. Es culpa mía. Digo cosas.
800
00:47:16,300 --> 00:47:18,510
- ¿Estás bien?
- No, yo... Sí, no pasa nada.
801
00:47:19,178 --> 00:47:20,470
Se nos fue de las manos.
802
00:47:20,637 --> 00:47:23,557
Parece que lo que digo
ofusca más de lo que clarifica.
803
00:47:23,724 --> 00:47:26,018
Ese es el discurso.
804
00:47:26,185 --> 00:47:28,061
- Ha cambiado a lo largo de los años.
- Sí.
805
00:47:28,228 --> 00:47:29,563
- Es de lo que hablamos.
- Sí.
806
00:47:29,730 --> 00:47:33,192
- De eso se trata.
- No puedo apartarme...
807
00:47:33,358 --> 00:47:36,403
...de lo que ha pasado en mi vida.
808
00:47:37,112 --> 00:47:38,697
Aquí estamos, así es el mundo.
809
00:47:38,864 --> 00:47:42,367
Ni siquiera quería salir. Las monjas
dijeron que me sacaron con fórceps.
810
00:47:43,702 --> 00:47:45,913
- A mí también.
- ¿Sí?
811
00:47:46,079 --> 00:47:47,456
- No.
- ¿No?
812
00:47:47,623 --> 00:47:49,458
No.
813
00:48:02,554 --> 00:48:04,181
¿Está bien?
814
00:48:05,098 --> 00:48:07,267
- No noto nada.
- Prueba en el cuello.
815
00:48:12,105 --> 00:48:13,774
No.
816
00:48:29,373 --> 00:48:30,541
¿Qué ha pasado?
817
00:48:31,208 --> 00:48:35,003
- Lo encontramos. Creo que está muerto.
- Vale, no toquen nada.
818
00:48:36,171 --> 00:48:38,966
Hombre negro inconsciente,
60 años de edad.
819
00:48:39,132 --> 00:48:42,010
No responde. Pide una ambulancia.
820
00:48:43,011 --> 00:48:45,055
- ¿Qué acabo de decir?
- No tiene carné.
821
00:48:45,222 --> 00:48:47,224
- ¿Qué ha metido ahí?
- Mi tarjeta.
822
00:48:47,391 --> 00:48:49,142
Sáquela.
823
00:48:49,309 --> 00:48:51,061
Sin carné...
824
00:48:51,228 --> 00:48:53,730
...lo incinerarán y lo mezclarán
con otros mil sin techo.
825
00:48:53,897 --> 00:48:55,399
Sáquela.
826
00:48:55,941 --> 00:48:58,652
Es solo mi nombre y mi teléfono
para que me llame el forense.
827
00:48:58,819 --> 00:49:00,946
- ¿Ha oído a mi compañera?
- Vale.
828
00:49:01,572 --> 00:49:03,824
- Haz lo que dicen.
- Quiero pagar el entierro.
829
00:49:03,991 --> 00:49:06,201
- No se lo repetiré.
- No dejaré que desaparezca.
830
00:49:06,368 --> 00:49:08,537
No dejaré que desaparezca,
totalmente olvidado.
831
00:49:08,704 --> 00:49:10,372
Seguro que era alguien.
832
00:49:29,516 --> 00:49:33,145
Todas las unidades de Wilshire.
Posible 187. El sospechoso está allí.
833
00:49:33,312 --> 00:49:35,647
Western y la Tercera
en Chinatown Express.
834
00:49:35,814 --> 00:49:38,609
Los sospechosos son dos hispanos.
El primero, grande....
835
00:49:38,775 --> 00:49:40,360
Lo siento.
836
00:49:41,570 --> 00:49:44,656
- ¿Qué? Ha sido increíble.
- Pensé que no tenía pulso.
837
00:49:44,823 --> 00:49:46,825
- Nadie hace eso.
- Sí, con razón.
838
00:49:51,038 --> 00:49:52,998
Hola. Sí, he salido.
839
00:49:53,165 --> 00:49:55,667
Ahora voy.
840
00:49:57,044 --> 00:49:59,087
- Tengo que volver.
- Sí. Vale.
841
00:50:00,964 --> 00:50:04,051
- Te llamaré.
- Sí, gracias. Yo también.
842
00:50:27,866 --> 00:50:29,493
Tenemos un problema.
843
00:50:31,537 --> 00:50:33,080
Adelante.
844
00:50:35,040 --> 00:50:36,750
Cerrad la puerta.
845
00:50:41,839 --> 00:50:44,258
¿Cómo se te ocurrió
que podías negociar un acuerdo?
846
00:50:44,675 --> 00:50:46,635
¿Quién te dijo que podías hacerlo?
847
00:50:46,802 --> 00:50:49,680
¿Ignorar lo que te dije enfáticamente?
848
00:50:50,347 --> 00:50:53,809
Derrell Ellerbee murió apuñalado
esta mañana entre los reclusos comunes.
849
00:50:53,976 --> 00:50:56,854
Su tía me dijo que Derrell pidió
custodia protectora anoche...
850
00:50:57,020 --> 00:50:58,939
...pero se retrasó porque la fiscal dijo...
851
00:50:59,106 --> 00:51:01,441
...que te cagaste en el acuerdo, Roman.
852
00:51:01,608 --> 00:51:04,778
Por ley, esa oferta debería
haberse mostrado al cliente y no se hizo.
853
00:51:04,945 --> 00:51:07,447
Nos has expuesto
a una demanda por negligencia...
854
00:51:07,614 --> 00:51:10,367
...Roman, y yo mataría
por estar del otro lado.
855
00:51:10,534 --> 00:51:15,163
Has tenido dificultades para entenderme,
así que seré muy claro.
856
00:51:15,330 --> 00:51:18,041
Aunque quiero despedirte,
no puedo, podría malinterpretarse...
857
00:51:18,208 --> 00:51:22,087
...como admisión de culpa.
Así que te quedarás, Roman.
858
00:51:22,754 --> 00:51:25,591
Te quedarás
y luego te despediré, Roman.
859
00:51:25,757 --> 00:51:27,384
Si intentas irte o dejas de venir...
860
00:51:27,551 --> 00:51:29,595
...te demandaré
para recuperar los daños...
861
00:51:29,761 --> 00:51:31,638
...y haré que te expulsen
del colegio de abogados.
862
00:51:33,348 --> 00:51:35,142
Eso es todo.
863
00:51:57,831 --> 00:51:59,208
Oye, tío, oye.
864
00:51:59,374 --> 00:52:02,669
Tío, siento molestarte, pero...
865
00:52:02,836 --> 00:52:04,546
Quizá me puedas ayudar con dinero...
866
00:52:04,713 --> 00:52:07,216
Cualquier cosa.
Ya ves donde estoy, tío.
867
00:52:07,382 --> 00:52:09,343
Vale. Tranquilo, tranquilo.
868
00:52:09,510 --> 00:52:10,886
Vale, tío. Lo siento.
869
00:52:11,053 --> 00:52:13,889
Te lo agradezco, tío. Sé que es tarde.
870
00:52:14,056 --> 00:52:17,643
- Aprecio tu ayuda. Genial, tío.
- Un par de tiques para la misión.
871
00:52:18,685 --> 00:52:20,270
¡Dame el iPod, tío!
872
00:52:23,524 --> 00:52:25,651
- Dámelo. Venga.
- Suéltame.
873
00:52:26,276 --> 00:52:27,861
- ¡El iPod!
- ¡No tengo dinero!
874
00:52:28,028 --> 00:52:29,738
- ¡Venga!
- ¡Te equivocas de hombre!
875
00:52:29,905 --> 00:52:32,533
¡Te equivocas de hombre!
876
00:52:46,964 --> 00:52:49,299
Te equivocas de hombre.
877
00:53:24,376 --> 00:53:25,794
¿Cómo?
878
00:53:30,549 --> 00:53:31,925
¿Qué?
879
00:54:19,389 --> 00:54:20,474
Bueno, bueno.
880
00:54:21,600 --> 00:54:24,770
Ven y siéntate.
Se alegrará de que estés aquí.
881
00:54:24,937 --> 00:54:28,398
- ¿Está despierto?
- No, pero creo que lo sabe.
882
00:54:29,441 --> 00:54:32,069
Te tenía tanto aprecio.
883
00:54:33,695 --> 00:54:35,072
Tiene mucho peor aspecto.
884
00:54:35,239 --> 00:54:37,074
Ya no tardará.
885
00:54:37,241 --> 00:54:40,869
Aquí rompió la última ola
de un poderoso oleaje.
886
00:54:41,203 --> 00:54:43,247
Y nos dejó varados.
887
00:54:43,413 --> 00:54:46,416
No, nos dejó. Nunca nos dejará.
888
00:54:47,292 --> 00:54:51,338
Pensé que estaba construido
sobre una buena base...
889
00:54:52,172 --> 00:54:54,675
- ...pero no hay nada debajo.
- Roman, ¿qué pasa?
890
00:54:56,552 --> 00:54:58,846
Estás demasiado cerca de mí
para oírme.
891
00:54:59,471 --> 00:55:01,223
¿No lo ves? Está muy claro.
892
00:55:01,390 --> 00:55:03,475
- ¿Qué?
- Presentamos el escrito equivocado...
893
00:55:03,642 --> 00:55:06,353
...en el tribunal equivocado
ante el juez equivocado.
894
00:55:06,520 --> 00:55:07,521
¿De qué hablas?
895
00:55:07,688 --> 00:55:09,815
Un mundo en el que los sentimientos
son correspondidos.
896
00:55:09,982 --> 00:55:13,277
La capacidad de que todos contribuyan.
Venga ya.
897
00:55:15,320 --> 00:55:17,781
La libertad es algo
que solo puedes darte a ti mismo.
898
00:55:17,948 --> 00:55:19,449
No estaba de acuerdo con nada de eso.
899
00:55:19,616 --> 00:55:23,120
Ya no tengo tiempo.
No tengo tiempo que perder.
900
00:55:23,287 --> 00:55:24,830
Tratando de...
901
00:55:25,414 --> 00:55:28,709
...decirle a la gente
que no duerma tan a gusto.
902
00:55:28,876 --> 00:55:31,461
Diciéndole a la gente que se dé la vuelta.
¿Hacia qué?
903
00:55:31,962 --> 00:55:33,630
Roman, siéntate.
904
00:55:33,797 --> 00:55:36,133
Ya no hace falta.
905
00:55:36,300 --> 00:55:39,052
La incapacidad cesa...
906
00:55:39,219 --> 00:55:40,971
...con la causa que la produce.
907
00:55:41,138 --> 00:55:42,556
Roman, puede oírte.
908
00:55:42,723 --> 00:55:45,100
Es lo que he venido a decir.
909
00:55:45,517 --> 00:55:47,352
De todos modos, él...
910
00:55:53,150 --> 00:55:54,526
De todos modos, ya no está.
911
00:55:58,071 --> 00:55:59,656
Por lo que luchó...
912
00:55:59,823 --> 00:56:02,743
...lo que se lleva, eso dura para siempre.
913
00:56:02,910 --> 00:56:04,661
Erosionándose desde que se concibió.
914
00:56:04,995 --> 00:56:07,456
¿Qué te pasa?
915
00:56:08,707 --> 00:56:10,584
Hay una tienda al lado del mar...
916
00:56:10,751 --> 00:56:12,586
...que hace roscos de beicon
con un glaseado de arce.
917
00:56:12,753 --> 00:56:14,338
La gente se sienta
bajo las palmeras a comérselos...
918
00:56:14,504 --> 00:56:16,548
...mientras los delfines juegan.
919
00:56:16,715 --> 00:56:18,258
Voy a ir allí.
920
00:56:18,884 --> 00:56:20,385
Roman, vale, siéntate.
921
00:56:20,552 --> 00:56:23,514
- No. Voy a por uno.
- No, no, siéntate.
922
00:56:23,680 --> 00:56:25,307
Roman.
923
00:56:26,183 --> 00:56:27,226
Roman.
924
00:56:55,671 --> 00:56:58,298
APELLIDO: ELLERBEE - CARGO:
AGRESIÓN, ASESINATO
925
00:56:58,465 --> 00:56:59,508
Los Ángeles
Registro de pruebas
926
00:57:05,264 --> 00:57:07,683
EL CONSEJO
DE LA COMUNIDAD ARMENIA
927
00:57:07,850 --> 00:57:10,060
OFRECE 100 000 $ DE RECOMPENSA
928
00:57:51,351 --> 00:57:52,477
¿Diga?
929
00:57:52,644 --> 00:57:57,649
Hola. Llamo en relación
al empleado de la tienda fallecido.
930
00:57:57,816 --> 00:57:59,568
¿Disculpe?
931
00:58:00,235 --> 00:58:02,404
El... Lo siento. Llamo en relación...
932
00:58:02,571 --> 00:58:05,616
...a la persona que disparó
al empleado de la tienda fallecido.
933
00:58:05,782 --> 00:58:07,618
Espere un momento.
934
00:58:12,539 --> 00:58:13,582
Sí, ¿puedo ayudarlo?
935
00:58:14,082 --> 00:58:16,001
Sí, el...
936
00:58:16,668 --> 00:58:19,087
El hombre que lo hizo, sé dónde está.
937
00:58:19,254 --> 00:58:20,964
Le escucho.
938
00:58:22,508 --> 00:58:25,385
Llamo por la recompensa,
¿los 100 000 dólares?
939
00:58:26,261 --> 00:58:29,306
¿Sabe el nombre del sospechoso?
Nos han dado muchas pistas falsas.
940
00:58:29,473 --> 00:58:31,225
Carter T. Johnson.
941
00:58:34,311 --> 00:58:35,812
¿Dónde está?
942
00:58:35,979 --> 00:58:39,983
El hombre que lo hizo,
tengo una dirección.
943
00:58:40,150 --> 00:58:42,402
El empleado era mi sobrino.
944
00:58:42,945 --> 00:58:46,031
Escuche, no me siento cómodo...
945
00:58:46,448 --> 00:58:49,743
...identificándome.
Tengo un mecanismo para cobrar...
946
00:58:49,910 --> 00:58:52,913
...que protege mi identidad.
947
00:58:53,080 --> 00:58:54,748
Podría decirme dónde está.
948
00:58:54,915 --> 00:58:56,208
Deber civil.
949
00:58:56,375 --> 00:58:58,252
Dignidad humana básica.
950
00:58:58,418 --> 00:59:00,379
Mire, para mí, esto es un logro, ¿vale?
951
00:59:00,546 --> 00:59:02,506
No un estado inherente de mi existencia.
952
00:59:02,673 --> 00:59:06,844
Quiero el dinero en efectivo
en cuanto lo arresten, 100 000 dólares.
953
00:59:07,010 --> 00:59:08,428
No puede ser en efectivo.
954
00:59:08,595 --> 00:59:10,097
Demasiado arriesgado.
955
00:59:10,264 --> 00:59:11,849
Yo soy el que se está arriesgando.
956
00:59:12,015 --> 00:59:15,018
Tiene que ser en efectivo.
No hay otra manera.
957
00:59:16,228 --> 00:59:17,938
Vale. Está bien.
958
00:59:18,814 --> 00:59:21,775
No me importa quién sea.
Solo quiero que cojan a esos cabrones.
959
00:59:21,942 --> 00:59:23,610
Vale. Vale.
960
00:59:23,777 --> 00:59:25,362
La recompensa sigue en pie.
961
00:59:25,529 --> 00:59:27,364
- Vale.
- Información que lleve a un arresto.
962
00:59:27,531 --> 00:59:29,491
- Vale.
- Quiere efectivo, le daré efectivo.
963
00:59:30,868 --> 00:59:32,828
Deme la información.
964
01:03:23,976 --> 01:03:26,144
- Que tengáis un buen día.
- Que te vaya bien.
965
01:03:26,895 --> 01:03:29,398
- Buenos días.
- Buenos días. Sí, lo son.
966
01:03:29,565 --> 01:03:32,484
Tres roscos de beicon de pavo
con glaseado de arce, por favor.
967
01:03:32,651 --> 01:03:35,529
Tres de beicon de pavo.
¿Algo de beber?
968
01:03:35,696 --> 01:03:39,616
Sí, el refresco de hibisco y granada.
969
01:03:40,117 --> 01:03:42,035
Refresco de hibisco y granada.
970
01:03:43,745 --> 01:03:45,289
Doce dólares justos.
971
01:03:45,455 --> 01:03:46,915
¿Tiene cambio de cien?
972
01:03:47,082 --> 01:03:48,458
Claro.
973
01:03:55,549 --> 01:03:57,384
Ochenta y ocho de vuelta.
974
01:03:57,551 --> 01:03:59,887
- Quédese el cambio.
- Gracias.
975
01:04:25,287 --> 01:04:28,040
- ¿Le quedan bien?
- Sí. Sí.
976
01:04:28,207 --> 01:04:31,084
- ¿Está seguro?
- Confíe en mí.
977
01:04:31,251 --> 01:04:33,420
¿Necesita algo más, señor?
978
01:04:33,587 --> 01:04:35,005
Un traje.
979
01:04:35,172 --> 01:04:36,507
Trajes.
980
01:04:36,673 --> 01:04:38,467
Ahora sí que estamos hablando.
981
01:04:43,222 --> 01:04:47,309
Loews Santa Monica Beach Hotel.
Buenas tardes. ¿Cómo puedo ayudarle?
982
01:04:47,476 --> 01:04:48,852
Bienvenido, señor. ¿Va a registrarse?
983
01:04:49,019 --> 01:04:50,646
Roman J. Israel, Letrado.
984
01:04:50,812 --> 01:04:52,314
- Bienvenido a Loews.
- Gracias.
985
01:07:28,971 --> 01:07:31,014
- Un traje muy bonito.
- Gracias.
986
01:07:32,558 --> 01:07:35,477
Lynn fue a tu casa
este fin de semana para hablar contigo...
987
01:07:35,644 --> 01:07:37,396
...pero no estabas.
988
01:07:37,563 --> 01:07:40,148
Habría salido.
989
01:07:41,275 --> 01:07:44,152
No sabes de qué estoy hablando.
990
01:07:45,237 --> 01:07:47,197
- ¿Estoy despedido?
- No.
991
01:07:47,865 --> 01:07:50,242
La gente se preocupó
cuando fuiste al hospital...
992
01:07:50,409 --> 01:07:53,287
...el viernes por la mañana, y se decidió...
993
01:07:53,453 --> 01:07:56,540
...que lo mejor era no dejarte
un mensaje en el teléfono.
994
01:07:57,958 --> 01:07:59,251
William ha muerto.
995
01:08:01,336 --> 01:08:02,421
¿Cuándo?
996
01:08:03,046 --> 01:08:04,214
El viernes por la noche.
997
01:08:05,424 --> 01:08:08,010
- Lo siento.
- Tú no lo mataste.
998
01:08:10,304 --> 01:08:12,890
El miércoles habrá
un pequeño funeral privado...
999
01:08:13,056 --> 01:08:15,517
...y un funeral completo
dentro de unas semanas.
1000
01:08:15,684 --> 01:08:16,976
¿Eso es todo?
1001
01:08:17,144 --> 01:08:18,770
No sé lo que sientes...
1002
01:08:19,270 --> 01:08:21,440
...teniendo en cuenta
vuestra estrecha relación.
1003
01:08:21,607 --> 01:08:23,900
Supongo... Supongo
que me lo puedo imaginar.
1004
01:08:25,068 --> 01:08:27,069
Sí. Lo he dejado atrás.
1005
01:08:27,237 --> 01:08:30,699
Siento el arrebato del otro día. Fui...
1006
01:08:31,449 --> 01:08:32,909
Fui demasiado duro.
1007
01:08:33,784 --> 01:08:36,663
Lynn me ha dicho lo vital que eras
para el trabajo de William.
1008
01:08:36,830 --> 01:08:39,082
Siempre a la sombra, sin flaquear...
1009
01:08:39,248 --> 01:08:43,462
...y te saqué del cuarto trasero
y te obligué a salir a la palestra. Fue...
1010
01:08:44,087 --> 01:08:46,256
Fue pedir demasiado.
1011
01:08:46,672 --> 01:08:48,509
Conseguí que Felicity Ellerbee
firmase un documento...
1012
01:08:48,675 --> 01:08:51,886
...absolviéndonos de cualquier culpa
por la muerte de su sobrino.
1013
01:08:52,054 --> 01:08:54,139
Es bueno que...
1014
01:08:54,306 --> 01:08:58,060
Cree que actuaste
para beneficiar a Derrell.
1015
01:08:58,226 --> 01:09:00,103
Así que eso queda atrás.
1016
01:09:00,645 --> 01:09:02,648
Hoy también me he enterado
de que tenemos...
1017
01:09:02,814 --> 01:09:05,359
...tres clientes nuevos,
todos por recomendaciones de tus casos.
1018
01:09:05,525 --> 01:09:08,278
Parece que la atención personal,
dar tu número de teléfono...
1019
01:09:08,444 --> 01:09:09,779
...causa buena impresión.
1020
01:09:09,947 --> 01:09:12,366
Quiero instituirlo
para todos nuestros abogados.
1021
01:09:12,533 --> 01:09:13,867
Bien.
1022
01:09:15,202 --> 01:09:17,037
Todavía te puedes ir, por supuesto.
1023
01:09:17,203 --> 01:09:19,248
Lo entiendo. Creo que tal vez haya...
1024
01:09:19,413 --> 01:09:20,791
Quizá tengas un lugar aquí si...
1025
01:09:20,958 --> 01:09:22,542
- Quiero quedarme.
- ¿Sí?
1026
01:09:22,708 --> 01:09:23,961
Sí.
1027
01:09:24,127 --> 01:09:27,547
Estoy cansado de hacer lo imposible
por los desagradecidos.
1028
01:09:27,714 --> 01:09:30,634
Ahora tengo preocupaciones...
1029
01:09:31,676 --> 01:09:34,011
...más prácticas.
1030
01:09:34,429 --> 01:09:36,139
El traje es un gran cambio.
1031
01:09:36,890 --> 01:09:38,516
Gracias.
1032
01:09:38,684 --> 01:09:40,894
Lo prefiero cruzado, pero...
1033
01:09:41,060 --> 01:09:44,565
- Has abierto la hucha, ¿verdad?
- Sí, la abrí.
1034
01:09:45,274 --> 01:09:48,402
Mi falta de éxito es autoimpuesta.
1035
01:09:53,739 --> 01:09:57,578
Israel, se rumorea que te sabes
el código penal de memoria.
1036
01:09:57,744 --> 01:09:59,162
Sí. Me declaro culpable.
1037
01:09:59,830 --> 01:10:02,040
- Alegaciones.
- Nueve cuarenta y ocho, 973.
1038
01:10:02,207 --> 01:10:03,750
- Excepción por irregularidad.
- Doce cuarenta y ocho.
1039
01:10:03,917 --> 01:10:05,002
Blanqueo de dinero.
1040
01:10:05,168 --> 01:10:09,923
186.9, 186.10.
Pero todos los alegatos en esos casos...
1041
01:10:10,090 --> 01:10:13,927
...están sujetos a las leyes
de acumulación e indemnización. El 954.
1042
01:10:14,094 --> 01:10:15,721
- Impresionante.
- Muy bien.
1043
01:10:17,097 --> 01:10:19,183
No me lo puedo creer.
1044
01:10:19,349 --> 01:10:20,726
Tengo que irme.
1045
01:10:20,893 --> 01:10:22,811
Hasta luego, Jessie.
1046
01:10:23,645 --> 01:10:26,773
Oye, tengo un caso de drogas
y me vendría bien tu ayuda.
1047
01:10:27,357 --> 01:10:28,567
Vale.
1048
01:10:28,734 --> 01:10:31,111
En mi antiguo bufete,
tuvimos muchos casos similares.
1049
01:10:31,278 --> 01:10:33,488
Genial. Esta tarde tengo tiempo,
si puedes.
1050
01:10:33,655 --> 01:10:36,325
No sé si tienes muchos casos,
pero ¿me paso a verte?
1051
01:10:36,491 --> 01:10:37,659
- Sí.
- Genial.
1052
01:10:37,826 --> 01:10:40,829
VIVIENDAS AMUEBLADAS
SE ALQUILA
1053
01:10:40,996 --> 01:10:43,999
APARTAMENTOS DE LUJO
MODERNOS AMUEBLADOS
1054
01:10:44,166 --> 01:10:47,169
Pregunte dentro. Visitas diarias.
1055
01:10:57,429 --> 01:10:59,806
¿Dónde vive ahora?
1056
01:10:59,973 --> 01:11:01,850
Más lejos.
1057
01:11:02,726 --> 01:11:05,103
Si viviese aquí, ahora ya estaría en casa.
1058
01:11:22,788 --> 01:11:24,706
¿Qué le parece?
1059
01:11:25,415 --> 01:11:28,544
Creo que busquemos
lo que busquemos...
1060
01:11:30,170 --> 01:11:32,089
...está todo aquí.
1061
01:11:32,464 --> 01:11:35,092
- ¿Disculpe?
- ¿Cuándo me puedo mudar?
1062
01:11:35,259 --> 01:11:38,053
- Inmediatamente.
- Me lo quedo.
1063
01:11:46,311 --> 01:11:50,357
Enfurezcámonos por la injusticia,
pero que no nos destruya.
1064
01:12:07,165 --> 01:12:10,919
- ¿Diga?
- Hola. Soy... Soy Maya.
1065
01:12:11,503 --> 01:12:12,546
Hola.
1066
01:12:13,130 --> 01:12:15,549
- ¿Cómo estás?
- De maravilla.
1067
01:12:15,716 --> 01:12:17,593
Bien.
1068
01:12:17,759 --> 01:12:21,013
Lo que dije la semana pasada
de seguir en contacto iba en serio.
1069
01:12:21,180 --> 01:12:23,307
¿Qué tal el trabajo nuevo?
1070
01:12:23,473 --> 01:12:27,227
Estoy escribiendo
interrogatorios larguísimos...
1071
01:12:27,853 --> 01:12:29,104
...y enmendando quejas.
1072
01:12:29,271 --> 01:12:32,900
No es una cualidad
ni un contexto social positivo.
1073
01:12:33,066 --> 01:12:34,818
Es...
1074
01:12:34,985 --> 01:12:36,945
Es genial.
1075
01:12:39,072 --> 01:12:40,407
Vale.
1076
01:12:40,574 --> 01:12:43,827
Te llamaba para ver si quieres ir a cenar.
1077
01:12:45,871 --> 01:12:46,997
¿Conmigo?
1078
01:12:47,706 --> 01:12:49,291
¿Contigo?
1079
01:12:49,791 --> 01:12:51,043
Estoy confundida.
1080
01:12:51,210 --> 01:12:52,961
Me... Me encantaría.
1081
01:12:53,128 --> 01:12:54,630
Me encantaría.
1082
01:12:54,796 --> 01:12:57,174
- Sí, me encantaría.
- Genial.
1083
01:12:59,176 --> 01:13:01,428
¿Esta noche? Bueno...
1084
01:13:02,513 --> 01:13:04,056
¿Mañana?
1085
01:13:04,223 --> 01:13:06,058
- Me va bien.
- Me va bien.
1086
01:13:06,225 --> 01:13:08,852
Esta noche me va bien, pero, bueno...
1087
01:13:09,019 --> 01:13:11,188
Vale. Yo... yo...
1088
01:13:12,523 --> 01:13:15,192
Mañana. Iré mañana. Iremos mañana.
1089
01:13:15,359 --> 01:13:18,320
Vale. Hasta entonces.
1090
01:13:18,487 --> 01:13:19,947
Adiós.
1091
01:13:43,929 --> 01:13:45,180
¿Estamos todos?
1092
01:13:52,229 --> 01:13:54,064
Vale, empecemos.
1093
01:13:54,231 --> 01:13:57,568
Bajo la nueva estructura de precios,
el adelanto por delitos graves...
1094
01:13:57,734 --> 01:13:59,695
...sube de 2000 a 2500.
1095
01:14:00,487 --> 01:14:04,116
La cuota diaria para delitos graves
sube a 1500 de 1000.
1096
01:14:04,283 --> 01:14:07,369
Claro que a alguna gente
se le atragantarán los precios nuevos...
1097
01:14:07,536 --> 01:14:10,664
...pero estamos vendiendo
nuestro increíble índice de victorias...
1098
01:14:10,831 --> 01:14:12,666
...nuestro talento, todos vosotros...
1099
01:14:12,833 --> 01:14:15,252
...y, por último, un coste total más bajo.
1100
01:14:15,419 --> 01:14:16,587
Tomaos tiempo para explicarlo.
1101
01:14:16,753 --> 01:14:19,173
Si veis que un cliente potencial
se quiere ir...
1102
01:14:19,339 --> 01:14:22,301
...enfatizad el nuevo enfoque
personalizado.
1103
01:14:22,467 --> 01:14:24,511
Vale, también he decidido dedicar...
1104
01:14:24,678 --> 01:14:27,264
...parte de nuestro tiempo
a casos pro bono.
1105
01:14:27,681 --> 01:14:30,267
No es un área en la que tengamos
mucha experiencia...
1106
01:14:30,434 --> 01:14:32,352
...pero uno de nosotros sí la tiene.
1107
01:14:32,519 --> 01:14:34,229
Es la primera vez que lo oye...
1108
01:14:34,396 --> 01:14:38,066
...pero Roman liderará
el nuevo programa de casos pro bono.
1109
01:14:38,567 --> 01:14:40,194
Roman, ¿quieres decir unas palabras?
1110
01:14:42,696 --> 01:14:44,448
¿Eso me bajará el sueldo?
1111
01:14:48,368 --> 01:14:50,412
¿En cuanto a las horas facturables?
1112
01:14:57,127 --> 01:14:59,254
- Vale.
- Vale.
1113
01:14:59,421 --> 01:15:02,841
Connor, asistirás a Roman.
Quiero empezar inmediatamente.
1114
01:15:03,008 --> 01:15:05,427
Mirad. Ya está en el folleto nuevo.
1115
01:15:05,594 --> 01:15:07,429
Vale, ¿alguna pregunta?
1116
01:15:07,596 --> 01:15:09,264
¿Nada? Bien.
1117
01:15:17,648 --> 01:15:20,651
- Roman, no estoy vestida para esto.
- No hay código.
1118
01:15:20,817 --> 01:15:22,653
Me siento un poco incómoda.
1119
01:15:22,819 --> 01:15:24,071
¿No te gusta?
1120
01:15:24,238 --> 01:15:26,573
Costará un ojo de la cara.
1121
01:15:26,907 --> 01:15:28,033
Bueno...
1122
01:15:28,200 --> 01:15:30,577
Sí. Nos lo merecemos.
1123
01:15:30,744 --> 01:15:32,996
Realmente escuché lo que dijiste...
1124
01:15:33,163 --> 01:15:35,040
...cuando viniste la primera vez.
1125
01:15:35,207 --> 01:15:39,670
Que la abogacía de causas sociales
es el pilar del activismo moderno.
1126
01:15:40,003 --> 01:15:45,342
Particularmente, teniendo en cuenta
el túnel en el que estamos entrando.
1127
01:15:45,926 --> 01:15:48,095
Tú, los pocos abogados
que son como tú...
1128
01:15:48,262 --> 01:15:49,930
Gracias.
1129
01:15:50,514 --> 01:15:54,893
Asumiste el liderazgo
con tu propia defensa.
1130
01:15:55,352 --> 01:15:57,187
Estás ahí fuera...
1131
01:15:57,354 --> 01:15:59,898
...y solo durante tantos años.
1132
01:16:00,774 --> 01:16:02,609
Siento que...
1133
01:16:03,986 --> 01:16:06,572
No sé.
Siento que estaba destinada a conocerte.
1134
01:16:16,665 --> 01:16:18,542
- Gracias.
- He estado luchando...
1135
01:16:18,709 --> 01:16:20,043
...con mis propios problemas.
1136
01:16:20,752 --> 01:16:24,256
Tratando de equilibrar lo que hago...
1137
01:16:25,632 --> 01:16:28,010
...y los sacrificios.
1138
01:16:29,386 --> 01:16:31,722
Me he preguntado a menudo:
"¿Por qué veo las cosas...
1139
01:16:31,889 --> 01:16:34,308
...de forma tan diferente a los demás?".
1140
01:16:35,642 --> 01:16:37,519
¿Por qué...?
1141
01:16:38,937 --> 01:16:43,025
¿Por qué me importa tanto
que nuestra humanidad esté conectada?
1142
01:16:45,569 --> 01:16:47,863
Tengo momentos...
1143
01:16:50,991 --> 01:16:54,745
Tengo largos periodos
con muchas dudas.
1144
01:16:56,038 --> 01:16:57,831
Estoy colgando de un hilo.
1145
01:17:01,919 --> 01:17:03,587
Así que...
1146
01:17:03,962 --> 01:17:05,964
...escucharte...
1147
01:17:06,131 --> 01:17:09,510
...y entender por lo que has pasado...
1148
01:17:10,969 --> 01:17:13,096
...y... Gracias.
1149
01:17:15,307 --> 01:17:17,643
Simplemente por conocerte.
1150
01:17:18,602 --> 01:17:22,814
Sinceramente, Roman,
inspiras a la gente.
1151
01:17:27,528 --> 01:17:28,779
Nunca lo había comido...
1152
01:17:30,030 --> 01:17:33,075
...pero me imaginé
que el pato a la naranja era diferente.
1153
01:17:35,619 --> 01:17:36,995
Dios, estoy siendo muy seria.
1154
01:17:37,162 --> 01:17:41,708
Quizá tengas que ver las cosas
desde otro ángulo. ¿Estás bien?
1155
01:17:41,875 --> 01:17:44,711
- ¿Cómo?
- Pues...
1156
01:17:46,588 --> 01:17:50,092
...el mundo es
para cosas maravillosas, ¿no?
1157
01:17:51,176 --> 01:17:53,512
Define "maravilloso".
1158
01:17:54,304 --> 01:17:56,765
Vale. Por ejemplo...
1159
01:17:57,516 --> 01:17:59,351
...¿quién dice...
1160
01:17:59,852 --> 01:18:01,770
...que no puedes robar un coche
en defensa propia?
1161
01:18:01,937 --> 01:18:03,146
¿En relación a qué?
1162
01:18:03,313 --> 01:18:08,068
Si uno necesitase una vía de escape,
por así decirlo.
1163
01:18:08,235 --> 01:18:09,903
¿Para escaparse de qué?
1164
01:18:10,070 --> 01:18:14,408
Posibilidad a realidad.
1165
01:18:14,908 --> 01:18:18,954
Tiene sentido. La lógica es válida,
por lo tanto, la premisa es cierta.
1166
01:18:19,121 --> 01:18:23,083
Todas las armas son herramientas
si se sujetan correctamente.
1167
01:18:23,250 --> 01:18:24,877
¿Te refieres a justificar algo?
1168
01:18:25,043 --> 01:18:27,045
Digo que...
1169
01:18:28,797 --> 01:18:30,674
...la pureza...
1170
01:18:32,134 --> 01:18:34,553
...no puede sobrevivir en este mundo.
1171
01:18:37,764 --> 01:18:40,475
Las condiciones de vida
tienen importancia.
1172
01:18:41,727 --> 01:18:44,479
Estoy hablando de la carga del activismo.
1173
01:18:44,646 --> 01:18:45,981
Exacto.
1174
01:18:46,148 --> 01:18:48,275
¿De qué estás hablando tú?
1175
01:18:52,613 --> 01:18:54,698
Me pitan los oídos.
1176
01:18:55,115 --> 01:18:57,075
Es el teléfono de alguien.
1177
01:18:58,702 --> 01:19:00,454
Roman.
1178
01:19:06,210 --> 01:19:09,004
Es muy difícil ser honesto.
1179
01:19:10,339 --> 01:19:12,549
No solo con los principios...
1180
01:19:12,716 --> 01:19:13,967
...sino contigo mismo.
1181
01:19:14,134 --> 01:19:17,513
Admitir que quieres otra cosa
e intentar conseguirla.
1182
01:19:17,679 --> 01:19:20,307
Pero yo no quiero otra cosa.
1183
01:19:20,474 --> 01:19:24,436
Me siento afortunada por creer en algo.
1184
01:19:24,937 --> 01:19:26,813
Como tú.
1185
01:19:33,320 --> 01:19:35,239
Gracias por la cena.
Ha sido muy generoso.
1186
01:19:35,405 --> 01:19:37,866
Las porciones eran pequeñas.
1187
01:19:38,200 --> 01:19:42,996
Me voy a mudar a una casa nueva
en unos días, después de 35 años.
1188
01:19:43,163 --> 01:19:47,042
- Estás pasando por muchos cambios.
- Sí. Sí.
1189
01:19:47,209 --> 01:19:49,211
Me preocupa echar de menos
mi vieja casa.
1190
01:19:49,378 --> 01:19:50,587
Espera hasta estar seguro.
1191
01:19:50,754 --> 01:19:53,465
No, ya he firmado el contrato.
No hay vuelta atrás.
1192
01:19:53,632 --> 01:19:56,552
- He pedido un coche.
- Ya te he pedido uno.
1193
01:19:56,718 --> 01:20:00,055
¿Ves? Sé usar Uber
y enviar mensajes. Está aquí.
1194
01:20:02,933 --> 01:20:05,269
- Gracias de nuevo.
- De nada.
1195
01:20:07,813 --> 01:20:10,941
Solo quiero que sepas
lo que me has ayudado...
1196
01:20:11,108 --> 01:20:13,402
...al conocerte.
1197
01:20:13,569 --> 01:20:15,404
Por lo que haces.
1198
01:20:20,409 --> 01:20:23,203
- Tienes el pelo muy bien.
- Gracias.
1199
01:20:49,354 --> 01:20:52,566
William vivía de grandes ideas...
1200
01:20:52,733 --> 01:20:56,236
...influenciado por ideas irrealizables...
1201
01:20:56,695 --> 01:21:01,575
...en una casa que se estremecía con
promesas y gritos de victorias futuras.
1202
01:21:02,159 --> 01:21:05,245
Suplicaba e inspiraba.
1203
01:21:06,121 --> 01:21:09,833
Creía que el arco moral
del universo era largo...
1204
01:21:10,000 --> 01:21:12,628
...pero que se inclinaba
hacia la justicia.
1205
01:21:12,794 --> 01:21:17,299
Encendió una chispa en todos
y cada uno de nosotros...
1206
01:21:18,217 --> 01:21:21,637
...y esa luz nunca se apagará.
1207
01:21:24,515 --> 01:21:26,767
Más de 1000 personas
asistirán al funeral.
1208
01:21:26,934 --> 01:21:30,646
Sí, y ninguno de ellos respondía
a sus llamadas cuando estaba vivo.
1209
01:21:30,812 --> 01:21:33,315
Creo que sería una gran idea
que hablaras tú.
1210
01:21:33,482 --> 01:21:34,900
¿Para decirles qué?
1211
01:21:35,067 --> 01:21:38,362
- Los dos habláis el mismo idioma.
- Sí, no, gracias.
1212
01:21:38,529 --> 01:21:40,322
- Si es por los nervios.
- No es eso.
1213
01:21:41,490 --> 01:21:44,201
- Nadie se lo merece más.
- No querrían oírlo.
1214
01:21:44,368 --> 01:21:45,494
¿Oír qué?
1215
01:21:45,661 --> 01:21:48,956
Los verdaderos enemigos
no están fuera. Están dentro.
1216
01:21:52,376 --> 01:21:54,044
Hablaremos pronto.
1217
01:21:54,211 --> 01:21:55,546
Te llamaré.
1218
01:21:58,632 --> 01:22:00,551
Cuídate.
1219
01:22:00,717 --> 01:22:01,885
Lo hago.
1220
01:22:02,761 --> 01:22:04,930
No lo creo.
1221
01:22:08,016 --> 01:22:09,476
Estaré en contacto.
1222
01:22:10,310 --> 01:22:12,187
Roman, te veré en la oficina.
1223
01:22:13,272 --> 01:22:15,482
Tengo algo para ti.
1224
01:22:27,744 --> 01:22:31,373
No, tienen razón.
Los 2500 son más que el promedio.
1225
01:22:31,540 --> 01:22:34,418
Pero permítanme destacar
nuestro índice de victorias...
1226
01:22:34,585 --> 01:22:37,546
...el coste total más bajo,
el servicio personalizado.
1227
01:22:37,713 --> 01:22:41,216
- Está todo en el folleto.
- No sé.
1228
01:22:41,758 --> 01:22:44,136
Es sensato que comparen precios.
Muy sensato.
1229
01:22:44,303 --> 01:22:46,346
A la hora de defender
a sus seres queridos...
1230
01:22:46,513 --> 01:22:50,267
...hay mucha gente en la cárcel
que diría que no es buena idea.
1231
01:23:01,069 --> 01:23:02,821
Lo haremos.
1232
01:23:04,615 --> 01:23:06,074
Vale.
1233
01:23:17,419 --> 01:23:20,297
Las entradas para el partido
de esta semana...
1234
01:23:20,464 --> 01:23:23,800
...ya están disponibles en el vestíbulo,
detrás del Pasillo 14.
1235
01:23:23,967 --> 01:23:25,886
Vaya curso intensivo que has tenido.
1236
01:23:26,803 --> 01:23:29,806
¿De William Henry Jackson
a George Pierce?
1237
01:23:30,682 --> 01:23:32,434
Vaya viajecito.
1238
01:23:32,851 --> 01:23:34,353
Parece que te estás adaptando bien.
1239
01:23:34,853 --> 01:23:36,146
Por lo visto.
1240
01:23:37,481 --> 01:23:38,899
Tengo muchos planes, Roman.
1241
01:23:39,066 --> 01:23:42,528
Nada en lo que profundizar aquí,
entiéndelo...
1242
01:23:42,694 --> 01:23:45,364
...pero más adelante,
quiero hablar de muchas cosas.
1243
01:23:45,531 --> 01:23:49,076
Quiero tu opinión. Un contacto
más estrecho con la comunidad...
1244
01:23:49,868 --> 01:23:52,162
...coger más casos de familias
y viviendas...
1245
01:23:52,329 --> 01:23:54,540
...organizar planes
de trabajo alternativos.
1246
01:23:54,706 --> 01:23:57,918
Mientras aumentamos
la productividad y la retención...
1247
01:23:58,085 --> 01:24:00,587
...pero no quiero sugerir que sea
para fomentar el negocio.
1248
01:24:00,754 --> 01:24:03,799
Algo tiene que hacer
que te levantes por las mañanas, ¿no?
1249
01:24:05,843 --> 01:24:07,845
Y volviendo a William Henry...
1250
01:24:08,011 --> 01:24:10,180
...te dije que recordaba citas de su clase.
1251
01:24:10,347 --> 01:24:14,351
"Creo por mis creencias".
1252
01:24:15,686 --> 01:24:18,230
Las cartas sobre la mesa:
iba a dejar el derecho...
1253
01:24:18,397 --> 01:24:21,942
...antes de asistir a su clase.
Después de él, me empleé a fondo.
1254
01:24:22,109 --> 01:24:24,987
Todo lo que decía de lo que podría ser
y la diferencia...
1255
01:24:25,153 --> 01:24:26,780
...que podía marcar un hombre.
Pero tienes que comer.
1256
01:24:26,947 --> 01:24:28,949
¿Cuatro oficinas, en este mercado?
1257
01:24:29,366 --> 01:24:32,494
No es algo pequeño.
1258
01:24:32,661 --> 01:24:35,747
Claro que él no lo veía así.
Me dijo que me estaba...
1259
01:24:35,914 --> 01:24:38,375
Que me estaba ahogando en la orilla.
1260
01:24:40,502 --> 01:24:43,964
Lo peor era que yo lo sabía.
1261
01:24:44,756 --> 01:24:46,592
Y entonces llegas tú.
1262
01:24:46,758 --> 01:24:48,468
Revolucionas todo y aquí estamos...
1263
01:24:48,635 --> 01:24:51,513
...hablando de nuevas posibilidades,
de adónde podemos ir.
1264
01:24:52,139 --> 01:24:54,266
No tengo que explicarlo. Tú lo entiendes.
1265
01:24:54,433 --> 01:24:56,810
Dios, estarás en el centro.
1266
01:25:34,973 --> 01:25:37,976
CONDADO DE LOS ÁNGELES
DEPARTAMENTO DEL SHERIFF
1267
01:25:39,645 --> 01:25:42,147
- Venga ya, tío.
- Vaya mierda.
1268
01:25:47,069 --> 01:25:49,571
No hay forma de evitar
el tráfico de Los Ángeles, tío.
1269
01:25:49,738 --> 01:25:51,448
Acabamos de conseguir este caso.
1270
01:25:51,615 --> 01:25:53,575
Es un caso de pena capital.
¿Tienes experiencia?
1271
01:25:53,742 --> 01:25:55,035
Llevamos bastantes.
1272
01:25:55,202 --> 01:25:58,038
Haré la presentación,
luego me retiro y es todo tuyo.
1273
01:25:58,205 --> 01:25:59,414
Vale.
1274
01:25:59,581 --> 01:26:02,626
Miré el caso de William y tuyo
de superpoblación de la cárcel.
1275
01:26:02,793 --> 01:26:05,003
- ¿Cuál?
- El de la Central de hombres.
1276
01:26:05,170 --> 01:26:07,548
- Ganasteis.
- Lo anularon.
1277
01:26:07,714 --> 01:26:09,174
¿Sí?
1278
01:26:09,341 --> 01:26:11,969
¿Cómo va el trabajo para la reforma
de la negociación de penas?
1279
01:26:13,262 --> 01:26:14,346
Lo he dejado a un lado.
1280
01:26:14,513 --> 01:26:16,640
Cuéntame más sobre eso. Me interesa.
1281
01:26:17,349 --> 01:26:19,977
He hecho todo lo que podía.
1282
01:26:20,143 --> 01:26:23,021
¿Y si tienes ayuda?
Lo he estado pensando.
1283
01:26:23,188 --> 01:26:24,940
Ya no soy tan escéptico
sobre las posibilidades...
1284
01:26:25,107 --> 01:26:27,568
...y el ámbito de lo que dijiste.
Podría asignar recursos...
1285
01:26:27,734 --> 01:26:30,612
...para completarlo. Podríamos
presentarlo en el tribunal federal.
1286
01:26:30,779 --> 01:26:33,907
Ese es el primer paso. Serán años
de compromiso para completarlo.
1287
01:26:34,074 --> 01:26:36,493
El compromiso no parece ser
un problema para ti.
1288
01:26:36,660 --> 01:26:38,495
He oído que te mudas
a otro apartamento.
1289
01:26:38,662 --> 01:26:40,706
- ¿Cómo lo has oído?
- Veo las nóminas.
1290
01:26:40,873 --> 01:26:43,625
- Conozco ese edificio. No es barato.
- Tenía ahorros.
1291
01:26:43,792 --> 01:26:45,711
Es genial. Es un edificio bonito.
1292
01:26:45,878 --> 01:26:48,171
Llevaba ahorrando mucho tiempo.
1293
01:26:48,338 --> 01:26:50,340
¿Para qué se quiere si no?
1294
01:26:50,507 --> 01:26:52,217
- ¿Tienes el carné?
- Sí, sí.
1295
01:26:52,718 --> 01:26:56,430
George Pierce y Roman Israel para ver
a nuestro cliente, Carter Johnson.
1296
01:26:56,597 --> 01:26:58,473
- ¿Carter Johnson?
- Te lo iba a decir.
1297
01:26:58,640 --> 01:27:01,018
Lo cogieron el viernes del caso Ellerbee.
1298
01:27:01,185 --> 01:27:02,311
Nos han contratado.
1299
01:27:28,670 --> 01:27:30,464
Hola, Carter.
1300
01:27:30,631 --> 01:27:33,258
Soy George Pierce
y este es mi socio, Roman Israel.
1301
01:27:33,425 --> 01:27:35,802
Roman es un abogado comprometido
y fabuloso.
1302
01:27:35,969 --> 01:27:38,680
Y será el punto de contacto
de tu equipo.
1303
01:27:39,306 --> 01:27:41,934
- Eres bueno, ¿verdad?
- Es mejor que bueno.
1304
01:27:42,100 --> 01:27:44,436
¿Has podido ver
la estructura de precios?
1305
01:27:44,603 --> 01:27:46,522
- ¿Lo que me enviaron? Sí.
- Sí.
1306
01:27:46,688 --> 01:27:48,106
¿Entiendes que es un caso
de pena capital?
1307
01:27:48,649 --> 01:27:50,317
- Sí.
- Vale, para empezar...
1308
01:27:50,484 --> 01:27:52,110
...tienes que estar al día sobre el caso.
1309
01:27:52,277 --> 01:27:55,155
Tomarás mejores decisiones
si estás totalmente informado...
1310
01:27:55,322 --> 01:27:57,574
...sobre todos los aspectos
y sabes tus opciones.
1311
01:27:57,741 --> 01:27:59,993
Sé mis opciones.
1312
01:28:00,160 --> 01:28:03,622
Desafortunadamente,
no podemos cambiar lo que ha pasado.
1313
01:28:03,789 --> 01:28:06,124
Eso significa
coger al toro por los cuernos.
1314
01:28:06,291 --> 01:28:09,378
Creo que entiendes que la pena
a la que te enfrentas es muy dura.
1315
01:28:10,170 --> 01:28:12,464
Tenemos que estudiar las pruebas...
1316
01:28:12,631 --> 01:28:14,216
...que nos dé el fiscal.
1317
01:28:14,383 --> 01:28:16,343
Y forzaremos al fiscal...
1318
01:28:16,510 --> 01:28:17,886
...a darnos todo lo que queremos.
1319
01:28:18,053 --> 01:28:20,264
- Roman, ¿quieres seguir?
- Sí, vamos a...
1320
01:28:20,430 --> 01:28:24,518
Llevaremos a cabo
una investigación privada...
1321
01:28:25,185 --> 01:28:26,603
...y prepararemos la defensa.
1322
01:28:27,062 --> 01:28:29,731
No solo haremos eso.
Trabajaremos más que el fiscal.
1323
01:28:29,898 --> 01:28:32,943
¿Vale? Trabajaremos más que ellos,
lo haremos mejor que ellos.
1324
01:28:33,110 --> 01:28:35,779
Y obtendremos
el mejor resultado posible para ti.
1325
01:28:35,946 --> 01:28:39,199
- Pasarme la vida en una jaula.
- Eso es contra lo que lucharemos.
1326
01:28:39,783 --> 01:28:42,411
Será un proceso largo
y costará bastante.
1327
01:28:42,578 --> 01:28:43,912
Teniendo eso en cuenta...
1328
01:28:44,079 --> 01:28:46,331
...no sería necesario
tener a dos abogados...
1329
01:28:46,498 --> 01:28:50,544
...en esta primera fase. Si te parece bien,
me retiro. Dejaré que siga Roman.
1330
01:28:51,670 --> 01:28:53,338
Me parece bien.
1331
01:28:53,505 --> 01:28:55,257
Vale, Carter.
1332
01:28:55,591 --> 01:28:57,551
Estaré en contacto contigo.
1333
01:28:57,718 --> 01:29:00,220
- Roman, hablamos luego.
- Vale.
1334
01:29:00,387 --> 01:29:01,972
Guardia.
1335
01:29:05,225 --> 01:29:06,685
Los...
1336
01:29:10,522 --> 01:29:13,734
Los fiscales querrán un gran jurado...
1337
01:29:13,901 --> 01:29:18,363
...en lugar de la vista preliminar,
lo cual les permitirá esperar...
1338
01:29:18,530 --> 01:29:21,783
- ...y desvelar las pruebas en el juicio.
- Representó a Derrell.
1339
01:29:22,868 --> 01:29:24,411
Poco tiempo.
1340
01:29:25,037 --> 01:29:28,165
Pregunté por ti después de hablar
con su compañero de celda.
1341
01:29:29,958 --> 01:29:32,419
Podemos emplear una serie
de maniobras legales...
1342
01:29:32,920 --> 01:29:34,630
...para tratar de obtener
una vista preliminar.
1343
01:29:34,796 --> 01:29:37,883
- No me importa la vista preliminar.
- Te aconsejo que la pidas.
1344
01:29:38,383 --> 01:29:40,928
Sabías dónde estaba.
1345
01:29:41,094 --> 01:29:42,346
¿Cuándo fue eso?
1346
01:29:42,513 --> 01:29:43,805
Antes de que me cogieran.
1347
01:29:43,972 --> 01:29:46,558
Seguro que Derrell se lo dijo
a varias personas.
1348
01:29:47,017 --> 01:29:48,560
No.
1349
01:29:49,019 --> 01:29:50,687
Solo te lo dijo a ti.
1350
01:29:51,522 --> 01:29:53,899
Eso es lo que le dijo al chaval.
1351
01:29:54,066 --> 01:29:57,569
Me denunciaste,
te llevaste la recompensa.
1352
01:29:57,986 --> 01:30:01,907
- Me jodiste.
- Me presenté...
1353
01:30:02,074 --> 01:30:04,701
...porque pediste un abogado.
1354
01:30:04,868 --> 01:30:08,455
Estás hablando, pero no significa nada.
1355
01:30:09,081 --> 01:30:11,208
Jamás saldré de aquí.
1356
01:30:11,375 --> 01:30:13,669
Me tienen pillado.
1357
01:30:14,044 --> 01:30:16,255
Pero te diré una cosa.
1358
01:30:17,256 --> 01:30:19,216
Te tengo.
1359
01:30:19,633 --> 01:30:20,926
Cuando quiera.
1360
01:30:21,093 --> 01:30:22,553
- Guardia.
- Donde quiera.
1361
01:30:22,719 --> 01:30:24,596
- ¡Guardia!
- Ya podría haberlo hecho.
1362
01:30:24,763 --> 01:30:26,723
- ¡Guardia!
- Pero quiero que estés aquí.
1363
01:30:26,890 --> 01:30:28,600
- ¡Guardia!
- Pensándolo.
1364
01:30:28,767 --> 01:30:31,353
- ¡Guardia!
- Ve y cuéntale a alguien lo que hiciste.
1365
01:30:31,520 --> 01:30:33,355
- Quiero salir.
- Incumpliste tu ley.
1366
01:30:33,522 --> 01:30:35,148
- Información confidencial.
- ¡Guardia!
1367
01:30:35,315 --> 01:30:39,111
Háblales de la ley que incumpliste.
Te meterán aquí conmigo.
1368
01:30:40,028 --> 01:30:42,906
¿Qué, vas a correr? Inténtalo.
1369
01:31:05,220 --> 01:31:08,390
CONDADO DE LOS ÁNGELES
CÁRCEL CENTRAL DE HOMBRES
1370
01:31:37,211 --> 01:31:38,712
¿Diga?
1371
01:31:41,173 --> 01:31:42,633
¿Diga?
1372
01:31:48,972 --> 01:31:52,643
- Recepción.
- Sí, acabo de recibir una llamada.
1373
01:31:52,809 --> 01:31:55,854
- No era nadie.
- Preguntaron por usted, señor Israel.
1374
01:31:56,021 --> 01:31:57,523
¿Dijeron el nombre?
1375
01:31:57,689 --> 01:32:00,025
Lo siento, no.
1376
01:32:44,862 --> 01:32:46,613
¿Hola?
1377
01:34:20,082 --> 01:34:23,752
U-HAUL
HACE LA MUDANZA MÁS FÁCIL
1378
01:37:26,602 --> 01:37:28,061
¡Eh!
1379
01:37:30,689 --> 01:37:31,690
Eh, ¿está bien?
1380
01:37:34,610 --> 01:37:35,777
¿Está bien, señor?
1381
01:37:40,449 --> 01:37:42,409
Estaba corriendo.
1382
01:37:42,910 --> 01:37:44,953
¿Necesita ayuda?
1383
01:37:45,495 --> 01:37:46,955
Fue una mala decisión.
1384
01:37:48,165 --> 01:37:50,626
- No fue la primera.
- Ese tío está loco.
1385
01:37:53,503 --> 01:37:54,546
Vamos.
1386
01:38:20,197 --> 01:38:22,950
- ¿Diga?
- Hola. Soy Maya.
1387
01:38:23,116 --> 01:38:26,036
- Hola, Maya.
- ¿Qué haces?
1388
01:38:27,788 --> 01:38:30,999
- No mucho.
- Si te molesto, me lo dirías.
1389
01:38:31,166 --> 01:38:32,668
No.
1390
01:38:33,252 --> 01:38:34,545
Muy sincero.
1391
01:38:34,711 --> 01:38:39,007
Solo te llamo cuando estoy de bajón.
Es horrible, ¿verdad?
1392
01:38:39,174 --> 01:38:41,051
Uno de mis amigos....
1393
01:38:41,218 --> 01:38:43,595
Uno de mis mejores empleados
se fue ayer.
1394
01:38:43,762 --> 01:38:46,849
Me dijo que trabajar aquí
era solo para su currículo.
1395
01:38:47,432 --> 01:38:49,184
La capacidad de tener...
1396
01:38:49,351 --> 01:38:52,896
...ideas contrarias en la cabeza
da trabajo.
1397
01:38:53,063 --> 01:38:54,439
Eso me gusta.
1398
01:38:54,606 --> 01:38:56,275
¿Cómo va el día?
1399
01:38:56,441 --> 01:38:57,943
Ya sabes...
1400
01:38:58,110 --> 01:39:00,779
...la vida me sonríe,
yo le devuelvo la sonrisa.
1401
01:39:00,946 --> 01:39:04,324
- No parece que estés sonriendo.
- Estoy un poco...
1402
01:39:04,491 --> 01:39:07,494
- Un poco tenso, de hecho.
- Dite a ti mismo...
1403
01:39:07,661 --> 01:39:10,956
...que la mayoría de las cosas
que te preocupan, jamás pasarán.
1404
01:39:11,123 --> 01:39:14,918
- Lo intentaré.
- El alcohol funciona incluso mejor.
1405
01:39:15,377 --> 01:39:16,670
- ¿Roman?
- Sí.
1406
01:39:16,837 --> 01:39:19,256
La conexión es muy mala.
¿Dónde estás?
1407
01:39:19,423 --> 01:39:21,341
En un desierto.
1408
01:39:21,508 --> 01:39:24,386
Sí, eso parece, a veces.
1409
01:39:24,761 --> 01:39:26,388
Solo hay que seguir moviéndose.
1410
01:39:26,555 --> 01:39:28,223
¿En qué dirección?
1411
01:39:28,390 --> 01:39:32,144
Hacia adelante. Sin parar.
1412
01:39:32,561 --> 01:39:34,771
- ¿Hola?
- ¿Roman?
1413
01:39:35,105 --> 01:39:37,524
- ¿Me oyes...?
- ¿Hola?
1414
01:39:37,691 --> 01:39:39,276
¿Maya?
1415
01:40:32,996 --> 01:40:35,123
Mientras los actos conmovedores
afectan el curso de la ley...
1416
01:40:35,290 --> 01:40:37,000
...consideremos la queja inicial.
1417
01:40:37,167 --> 01:40:39,836
Los agentes del cambio,
unidos por la virtud.
1418
01:40:40,003 --> 01:40:43,549
Los errores se corregirán. Un agujero
de ambigüedad en el sistema...
1419
01:40:43,715 --> 01:40:45,384
Desafío legal basado en la mejora...
1420
01:40:45,551 --> 01:40:46,593
BOLETÍN DEL TRIBUNAL
DE APELACIÓN - 2ª SERIE
1421
01:40:46,760 --> 01:40:48,387
Borrador revisado
de una nueva comunidad....
1422
01:40:48,554 --> 01:40:51,348
Por un veredicto de historia,
con el poder de la autoridad.
1423
01:40:51,515 --> 01:40:54,434
Niveles de la ley. Tiene que haber
un cambio legal de abajo hacia arriba.
1424
01:40:54,601 --> 01:40:57,312
¿Quién nos verá? Lo que el mundo
podría ser, no lo que es.
1425
01:40:57,479 --> 01:40:59,565
Hay que inventar la sociedad,
no sufrirla.
1426
01:40:59,731 --> 01:41:03,068
Hay que alzarse o hundirse juntos.
1427
01:41:03,861 --> 01:41:05,445
Hola, Roman.
1428
01:41:06,071 --> 01:41:07,531
¿Qué haces?
1429
01:41:41,190 --> 01:41:44,610
Caso 00-001.
1430
01:41:44,776 --> 01:41:48,155
Tribunal Supremo
de Ley Universal Absoluta.
1431
01:41:48,697 --> 01:41:50,365
Departamento de Los Ángeles.
1432
01:41:50,908 --> 01:41:53,660
Roman J. Israel, Letrado, demandante...
1433
01:41:53,827 --> 01:41:56,371
...contra sí mismo, demandado.
1434
01:41:56,538 --> 01:41:57,706
Aviso.
1435
01:41:57,873 --> 01:42:01,293
Expulsar permanentemente
a Roman J. Israel, Letrado...
1436
01:42:01,460 --> 01:42:04,671
...del Colegio de Abogados
de California y de la raza humana...
1437
01:42:04,838 --> 01:42:06,131
...por ser un hipócrita...
1438
01:42:06,298 --> 01:42:10,802
...y darle la espalda
a todo lo que dijo que defendía.
1439
01:42:13,514 --> 01:42:14,890
Hola.
1440
01:42:15,057 --> 01:42:18,644
Acabo de oír algo preocupante sobre ti
de una fuente fiable.
1441
01:42:18,810 --> 01:42:21,730
Sobre el caso Ellerbee.
¿Carter Johnson?
1442
01:42:21,897 --> 01:42:24,399
¿Te llevaste la recompensa?
1443
01:42:25,234 --> 01:42:27,653
- ¿Es cierto?
- ...en la ciudad de Los Ángeles.
1444
01:42:27,819 --> 01:42:30,531
- Durante ese tiempo...
- Roman.
1445
01:42:36,870 --> 01:42:42,751
...de la solicitud mencionada,
para un juicio sumario e inmediato.
1446
01:42:48,215 --> 01:42:50,384
Pensé que íbamos a trabajar esta noche.
1447
01:42:51,093 --> 01:42:53,303
- Tengo pensado irme.
- ¿El lunes? ¿Mañana?
1448
01:42:53,470 --> 01:42:56,849
Creo que no estaré disponible
en el futuro próximo.
1449
01:42:57,015 --> 01:42:58,684
Conoces los hechos.
1450
01:42:58,851 --> 01:43:00,602
- Métete de lleno.
- ¿Yo solo?
1451
01:43:00,769 --> 01:43:01,895
Puedes hacerlo.
1452
01:43:15,409 --> 01:43:18,203
- ¿Has mirado en su oficina?
- Es lo que digo, se ha ido.
1453
01:43:18,370 --> 01:43:20,247
- ¿Cuándo?
- Hace unos minutos.
1454
01:43:20,414 --> 01:43:21,707
Maldita sea, no coge el teléfono.
1455
01:43:21,874 --> 01:43:25,377
Sigue intentándolo y avísame, ¿vale?
1456
01:43:31,091 --> 01:43:33,343
Roman. ¡Roman!
1457
01:44:02,789 --> 01:44:05,792
- Vale.
- Sí, he vuelto.
1458
01:44:07,294 --> 01:44:11,215
- ¿Eso qué es?
- Es para ti.
1459
01:44:11,381 --> 01:44:13,425
- Es un bulldog.
- Entre otras cosas.
1460
01:44:13,592 --> 01:44:16,720
- Es muy realista.
- En realidad, está vivo.
1461
01:44:17,513 --> 01:44:18,972
¿Por qué me lo das?
1462
01:44:19,806 --> 01:44:21,767
Para que lo cuides.
1463
01:44:23,644 --> 01:44:25,979
- Eres la leche.
- Bueno...
1464
01:44:26,146 --> 01:44:28,190
...te mereces tener esto.
1465
01:44:28,357 --> 01:44:31,443
Ponlo aquí arriba.
1466
01:44:31,610 --> 01:44:33,278
- ¿Es tuyo?
- Por un tiempo.
1467
01:44:33,445 --> 01:44:36,740
- Pues quédatelo, Roman.
- No tengo sitio.
1468
01:44:36,907 --> 01:44:38,784
- En tu apartamento.
- Lo he dejado.
1469
01:44:38,951 --> 01:44:40,160
¿Por qué?
1470
01:44:40,327 --> 01:44:42,829
- Me voy.
- ¿Adónde?
1471
01:44:43,247 --> 01:44:47,000
Adonde me manden.
Ha pasado algo. Algo...
1472
01:44:47,751 --> 01:44:50,420
He cogido una carrera
que era sincera y...
1473
01:44:50,587 --> 01:44:52,381
Y bien intencionada
y la he lanzado de lleno...
1474
01:44:52,548 --> 01:44:54,883
...al reino de lo realmente transformativo.
1475
01:44:55,050 --> 01:44:57,678
Te prometo que el abogado
que triunfe en este caso...
1476
01:44:57,845 --> 01:45:01,014
...no será el que tenga la educación
más formal o más habilidad legal.
1477
01:45:01,181 --> 01:45:03,016
Roman, ¿de qué estás hablando?
1478
01:45:03,183 --> 01:45:05,519
De hecho, es bastante interesante.
1479
01:45:05,686 --> 01:45:07,271
- Aquí estás.
- Hola, George.
1480
01:45:07,437 --> 01:45:09,940
- Esta es Maya. Maya, este es George.
- Hola.
1481
01:45:10,107 --> 01:45:12,025
- Hola.
- Maya...
1482
01:45:12,192 --> 01:45:13,694
...no...
1483
01:45:13,861 --> 01:45:17,656
...ve las cosas vitales...
1484
01:45:17,823 --> 01:45:19,491
...como otra gente.
1485
01:45:20,909 --> 01:45:23,078
Y hablando por mí, lo agradezco.
1486
01:45:23,829 --> 01:45:26,874
Roman dice que le gusta mucho
trabajar para usted.
1487
01:45:27,291 --> 01:45:29,918
Sí. George es un protector
de los derechos. Es la verdad...
1488
01:45:30,085 --> 01:45:32,212
- ...de la publicidad.
- Yo...
1489
01:45:32,379 --> 01:45:35,257
Tengo que... Tengo que hablar contigo.
¿Podemos...?
1490
01:45:35,424 --> 01:45:37,676
- De todos modos, ya me iba.
- Acabas de llegar.
1491
01:45:37,843 --> 01:45:39,261
Lo siento, Maya, es...
1492
01:45:40,137 --> 01:45:41,597
Es importante.
1493
01:45:41,763 --> 01:45:43,932
Esto es gracioso. Y pensar...
1494
01:45:45,434 --> 01:45:48,103
Hace tres lunes,
no os conocía a ninguno de los dos.
1495
01:45:48,270 --> 01:45:50,522
- Roman, estoy preocupada por ti.
- No pasa nada.
1496
01:45:50,689 --> 01:45:52,399
George y yo solo tenemos que...
1497
01:45:52,566 --> 01:45:56,195
- ...hablar de cosas del trabajo.
- Sí.
1498
01:45:57,988 --> 01:45:59,990
Creo...
1499
01:46:00,449 --> 01:46:02,784
...que vosotros dos os vais...
1500
01:46:03,452 --> 01:46:05,662
...a llevar muy bien.
1501
01:46:07,873 --> 01:46:09,583
Roman...
1502
01:46:15,756 --> 01:46:17,090
Roman.
1503
01:46:17,674 --> 01:46:19,635
Roman, espera.
1504
01:46:28,644 --> 01:46:30,312
Roman...
1505
01:46:30,479 --> 01:46:32,439
...¿qué demonios está pasando?
1506
01:46:32,981 --> 01:46:34,399
¿Desde mi punto de vista?
1507
01:46:34,566 --> 01:46:36,401
Me llamó Fritz.
1508
01:46:36,568 --> 01:46:38,820
Dice que tiene información fiable
de que entregaste a Carter Johnson...
1509
01:46:38,987 --> 01:46:41,740
- ...y te llevaste la recompensa.
- Esto es lo que no dirá el fiscal.
1510
01:46:41,907 --> 01:46:44,618
- Dios mío, es cierto.
- He recibido un regalo, George.
1511
01:46:44,785 --> 01:46:47,704
No, actuaste de forma muy inapropiada.
Quebrantaste la ley.
1512
01:46:47,871 --> 01:46:50,207
- No fue un regalo, Roman.
- No hablo del dinero.
1513
01:46:50,374 --> 01:46:53,001
El dinero no me importa,
fruto del árbol envenenado.
1514
01:46:53,168 --> 01:46:54,795
Si quieres entender lo que pasa...
1515
01:46:54,962 --> 01:46:58,298
...tendrás que ignorar el humo
de las disputas legales.
1516
01:46:58,465 --> 01:47:01,301
¿Disputas legales?
Roman, esa gente es peligrosa.
1517
01:47:01,468 --> 01:47:05,389
- No le puedes dar la espalda sin más.
- No le doy la espalda.
1518
01:47:05,556 --> 01:47:08,517
Me voy a entregar.
La comisaría está en la Sexta.
1519
01:47:13,105 --> 01:47:14,606
Roman.
1520
01:47:18,694 --> 01:47:20,946
Caminaré contigo.
1521
01:47:25,576 --> 01:47:28,495
Todos los años de práctica...
1522
01:47:28,662 --> 01:47:31,415
...estudiando libros de derecho...
1523
01:47:31,582 --> 01:47:35,836
...logrando triunfos técnicos
por agujeros legales y ambigüedades...
1524
01:47:36,003 --> 01:47:38,005
...ninguno de los cuales
me podía salvar...
1525
01:47:38,171 --> 01:47:41,884
...de la realidad de mi situación actual.
Y hoy, en el medio de la nada...
1526
01:47:42,050 --> 01:47:45,053
...tuve una revelación.
1527
01:47:45,220 --> 01:47:49,224
Un entendimiento tan amplio, tan claro.
1528
01:47:49,683 --> 01:47:51,435
Soy yo, George.
1529
01:47:51,602 --> 01:47:55,189
No me di cuenta antes
porque nunca había vivido la otra parte.
1530
01:47:55,355 --> 01:47:56,982
Soy el acusado...
1531
01:47:57,149 --> 01:48:00,027
...y el demandante a la vez.
Me demando a mí mismo...
1532
01:48:00,194 --> 01:48:03,906
...me represento a mí mismo,
me condeno a mí mismo, expandiendo...
1533
01:48:04,072 --> 01:48:06,909
...el ámbito completo del desierto legal
porque el juicio forma parte de él.
1534
01:48:07,075 --> 01:48:11,413
Lo único que queda es el perdón
y me lo otorgo a mí mismo.
1535
01:48:12,164 --> 01:48:16,835
Un hecho no hace que la persona sea
culpable, si la mente no es culpable.
1536
01:48:19,087 --> 01:48:22,090
Claro que espero que haya dificultades...
1537
01:48:22,257 --> 01:48:24,551
...porque no hay ningún precedente...
1538
01:48:24,718 --> 01:48:27,471
...o interpretaciones derivadas...
1539
01:48:27,638 --> 01:48:30,682
...pero el argumento es sólido.
1540
01:48:32,226 --> 01:48:35,938
La premisa es cierta. No me cabe duda
que la ratificará cualquier tribunal.
1541
01:48:36,104 --> 01:48:37,856
Estás loco.
1542
01:48:38,774 --> 01:48:41,276
- Jamás lo he tenido más claro.
- Eso es lo que diremos.
1543
01:48:41,443 --> 01:48:42,569
Cuidado con lo que dices.
1544
01:48:42,736 --> 01:48:45,906
No me representas,
así que no hay confidencialidad.
1545
01:48:46,365 --> 01:48:51,036
Toda mi defensa se basará
en el recitado inequívoco de la verdad.
1546
01:48:55,415 --> 01:48:57,834
Sé que lo entiendes, George.
1547
01:49:00,170 --> 01:49:03,215
Te espera un futuro increíble.
Es tan brillante...
1548
01:49:03,382 --> 01:49:05,384
Te juro que es...
1549
01:49:06,468 --> 01:49:08,387
Es cegador.
1550
01:49:11,473 --> 01:49:13,517
Dios mío.
1551
01:50:40,395 --> 01:50:41,897
¿Diga?
1552
01:50:48,570 --> 01:50:52,074
Claro que lo recuerdo,
por eso le di mi tarjeta.
1553
01:51:35,117 --> 01:51:37,536
ROMAN J. ISRAEL, LETRADO
1554
01:51:58,974 --> 01:52:01,476
Me gusta la idea
de empezar la conversación...
1555
01:52:01,643 --> 01:52:05,272
...con la importancia que todavía
tienen las manifestaciones o no...
1556
01:52:05,439 --> 01:52:11,653
...porque nos acercamos a esto
con una cierta tradición...
1557
01:52:11,820 --> 01:52:16,033
...una especie
de comportamiento repetitivo...
1558
01:52:16,200 --> 01:52:20,287
...y a veces, al pensarlo,
tenemos que encontrar nuevos enfoques.
1559
01:52:30,631 --> 01:52:32,341
A quien corresponda...
1560
01:52:32,925 --> 01:52:35,260
...devuelvo del dinero de la recompensa.
1561
01:52:35,427 --> 01:52:39,640
Fue un error aceptarlo
y me veo obligado a corregir mi error.
1562
01:52:39,806 --> 01:52:45,938
Me he gastado 5547,27 dólares,
pero los devolveré.
1563
01:52:46,104 --> 01:52:49,691
Me compré tres trajes, talla 50 regular.
1564
01:52:49,858 --> 01:52:53,153
Y me compré dos pares
de mocasines italianos, número 45.
1565
01:52:53,320 --> 01:52:56,490
Unos negros y otros marrones.
1566
01:52:58,242 --> 01:53:00,619
Estamos formados por debilidad...
1567
01:53:00,786 --> 01:53:02,371
...y errores.
1568
01:53:02,538 --> 01:53:05,332
Perdonémonos mutuamente...
1569
01:53:05,499 --> 01:53:07,292
...nuestras locuras.
1570
01:53:08,043 --> 01:53:10,504
Es la primera ley...
1571
01:53:10,671 --> 01:53:12,422
...de la naturaleza.
1572
01:53:48,292 --> 01:53:52,296
JUZGADO DE LOS ESTADOS UNIDOS
1573
01:53:59,386 --> 01:54:02,097
Voy a presentar un informe federal
en el Distrito Nueve.
1574
01:54:18,572 --> 01:54:19,781
ROMAN J. ISRAEL, LETRADO
GEORGE PIERCE
1575
01:54:19,948 --> 01:54:20,991
Demandantes
Abogados de demanda colectiva
1576
02:02:15,591 --> 02:02:17,593
Subtítulos traducidos por:
Carmen Caamaño Blanco