1 00:01:02,442 --> 00:01:05,863 Caso 00-001. 2 00:01:06,780 --> 00:01:11,201 La Suprema Corte de la Ley Universal Absoluta. 3 00:01:11,618 --> 00:01:13,662 División Los Ángeles. 4 00:01:13,829 --> 00:01:18,792 Lic. Roman J. Israel, demandante, contra él mismo, demandado. 5 00:01:22,129 --> 00:01:23,297 Notificación: 6 00:01:24,882 --> 00:01:30,220 Prohibir que el Lic. Roman J. Israel ejerza como abogado de California... 7 00:01:30,387 --> 00:01:33,849 ...y de la raza humana por ser un hipócrita... 8 00:01:34,016 --> 00:01:38,187 ...y darle la espalda a todos los principios que alegaba defender. 9 00:01:39,146 --> 00:01:40,856 Declaración del caso: 10 00:01:41,023 --> 00:01:42,733 Durante 26 años... 11 00:01:42,900 --> 00:01:44,484 ...el demandante/demandado... 12 00:01:44,651 --> 00:01:47,779 ...ha trabajado en el bufete de William Henry Jackson... 13 00:01:47,946 --> 00:01:51,491 ...una firma de defensa criminal en Los Ángeles con dos abogados. 14 00:01:52,451 --> 00:01:56,121 Durante ese tiempo, los deberes del demandado/demandante... 15 00:01:56,288 --> 00:02:00,918 ...consistieron en redactar escritos, peticiones y alegatos... 16 00:02:01,585 --> 00:02:05,380 ...permitiéndole al socio principal, William Henry Jackson... 17 00:02:05,547 --> 00:02:08,466 ...concentrarse en comparecer ante los tribunales. 18 00:02:08,633 --> 00:02:12,179 Esta relación de trabajo cambió hace tres semanas... 19 00:02:12,346 --> 00:02:15,390 ...iniciando una cadena de eventos que concluyó en la conducta... 20 00:02:15,557 --> 00:02:17,684 ...indecente, inmoral, y criminal... 21 00:02:17,851 --> 00:02:19,686 ...del licenciado Roman J. Israel... 22 00:02:19,853 --> 00:02:23,941 ...y formando la base para la solicitud anteriormente citada... 23 00:02:24,107 --> 00:02:27,361 ...de una sentencia sumaria inmediata. 24 00:02:36,453 --> 00:02:39,122 Sección del código penal... 25 00:02:39,289 --> 00:02:42,251 ...374.962... 26 00:02:42,417 --> 00:02:44,419 ...hurto en primer grado... 27 00:02:44,586 --> 00:02:48,590 TRES SEMANAS ANTES 28 00:02:50,509 --> 00:02:55,597 La sección 374.962 postula... 29 00:02:55,764 --> 00:02:57,975 ...en su parte relevante: 30 00:03:00,644 --> 00:03:02,521 Una persona comete... 31 00:03:02,688 --> 00:03:07,734 ...un edificio que "regular o intermitentemente se utiliza en vez... 32 00:03:10,487 --> 00:03:11,655 ...de... 33 00:03:13,949 --> 00:03:15,492 ...que..." ¿Hola? 34 00:03:16,159 --> 00:03:18,287 "...uno reside en un período de 48..." 35 00:03:18,453 --> 00:03:19,454 Sí. 36 00:03:22,416 --> 00:03:25,627 Claro que me acuerdo de usted. Por eso le di mi tarjeta. 37 00:03:29,506 --> 00:03:33,886 Sí. Los monitores de tobillo no se caen. Hay que cortarlos. 38 00:03:34,511 --> 00:03:35,596 Es muy distinto. 39 00:03:37,014 --> 00:03:39,016 Porque es una violación. 40 00:03:39,183 --> 00:03:41,101 -¿Cómo estás? -Estoy aquí. 41 00:03:42,352 --> 00:03:44,563 No le puedo aconsejar que haga eso. 42 00:03:46,231 --> 00:03:47,649 Están tocando a la puerta. 43 00:03:49,735 --> 00:03:50,777 William Henry Jackson. 44 00:03:50,944 --> 00:03:54,615 Ábrala. Sí, antes de que la abran a patadas. 45 00:03:55,824 --> 00:03:56,867 ¿Hola? 46 00:03:57,868 --> 00:03:58,994 No. Dios mío. 47 00:03:59,161 --> 00:04:00,245 ¿Hola? 48 00:04:00,829 --> 00:04:03,207 ¡Ay, Dios! ¿A dónde se lo llevaron? 49 00:04:03,957 --> 00:04:07,502 ¡Roman! William tuvo un infarto afuera de su edificio. 50 00:04:07,669 --> 00:04:08,712 Está en el MLK. 51 00:04:09,087 --> 00:04:10,088 ¿Es serio? 52 00:04:10,255 --> 00:04:12,508 Claro. Está en la sala de urgencias. 53 00:04:12,674 --> 00:04:14,676 Llama al hospital a ver qué te dicen. 54 00:04:17,930 --> 00:04:18,931 Te diré qué hacer. 55 00:04:19,096 --> 00:04:20,724 Te diré exactamente qué hacer. 56 00:04:20,891 --> 00:04:22,851 Llama a Kibby. Él lo puede cubrir. 57 00:04:23,018 --> 00:04:24,019 Kibby se retiró. 58 00:04:24,186 --> 00:04:26,188 -¿Cuándo? -Hace años. 59 00:04:26,355 --> 00:04:30,108 Escucha, William tenía un día muy ocupado hoy. 60 00:04:30,275 --> 00:04:31,485 Lo tienes que cubrir. 61 00:04:31,652 --> 00:04:35,864 Explícale a los clientes, a los fiscales y a los jueces la situación. 62 00:04:37,491 --> 00:04:39,910 Pide aplazamientos. 63 00:04:40,077 --> 00:04:42,120 -Solo aplazamientos. -Solo eso. 64 00:04:42,287 --> 00:04:44,915 Anoté su horario. Está en mi escritorio. 65 00:04:45,082 --> 00:04:47,125 -Muy bien. -Dios santo. 66 00:04:50,379 --> 00:04:52,631 Solo aplazamientos. 67 00:05:01,849 --> 00:05:03,809 LOS ÁNGELES TRIBUNALES CRIMINALES 68 00:05:03,976 --> 00:05:06,854 Todas las cosas de metal en las canastas. 69 00:05:07,020 --> 00:05:09,731 Teléfonos, cambio. 70 00:05:10,357 --> 00:05:12,818 Si tiene un cinturón, por favor, quíteselo. 71 00:05:14,278 --> 00:05:17,197 Llaves, monedas sueltas. 72 00:05:17,531 --> 00:05:19,950 Debe quitárselo para que lo escaneemos. 73 00:05:20,117 --> 00:05:23,412 ¡El siguiente! Extienda los brazos. 74 00:05:23,579 --> 00:05:27,249 Escuche, mi iPod, tiene ocho mil canciones. 75 00:05:27,875 --> 00:05:30,627 La última vez que lo puse ahí, perdí las notas bajas... 76 00:05:30,794 --> 00:05:33,213 ...de "Invierno en América" de Gil Scott-Heron. 77 00:05:33,714 --> 00:05:35,007 Brian Jackson. 78 00:05:35,966 --> 00:05:37,926 Escaneamos todo. 79 00:05:38,093 --> 00:05:39,136 Pase, por favor. 80 00:05:39,928 --> 00:05:42,181 ¡El siguiente! 81 00:05:45,225 --> 00:05:46,977 Apaguen todos los teléfonos. 82 00:05:47,811 --> 00:05:49,563 Apaguen los teléfonos. 83 00:05:51,773 --> 00:05:53,066 Apaguen todos los teléfonos. 84 00:05:53,233 --> 00:05:57,237 Disculpa, hermana, ¿dónde está el tribunal de los blancos? 85 00:05:59,072 --> 00:06:00,782 Apaguen los teléfonos. 86 00:06:05,204 --> 00:06:06,705 Qué loco. 87 00:06:13,212 --> 00:06:15,088 ¡Silencio en la corte! 88 00:06:16,548 --> 00:06:19,593 Disculpe. ¿Qué tiene sobre el número 32? 89 00:06:19,760 --> 00:06:21,178 Langston Bailey. 90 00:06:33,148 --> 00:06:35,275 Aquí dice que William Jackson es su abogado. 91 00:06:35,442 --> 00:06:37,402 El Sr. Jackson tuvo un infarto esta mañana. 92 00:06:37,569 --> 00:06:39,863 Yo soy Roman Israel, su socio. 93 00:06:40,030 --> 00:06:42,282 No sabía que Jackson tenía un socio. 94 00:06:42,449 --> 00:06:46,328 Yo no tengo la paciencia para la carnicería que sucede aquí. 95 00:06:46,495 --> 00:06:47,621 El Sr. Jackson sí. 96 00:06:47,996 --> 00:06:49,498 ¿Quiere un aplazamiento? 97 00:06:49,665 --> 00:06:51,500 -¿Qué fianza ofrecen? -Ninguna. 98 00:06:51,667 --> 00:06:53,126 Y se declara culpable. 99 00:06:53,293 --> 00:06:56,713 Se lo diré al juez, y pediré el mínimo, cinco años. 100 00:06:56,880 --> 00:06:58,549 En juicio pediré 15 años. 101 00:06:58,715 --> 00:07:00,467 Tiene 17 años. ¿Por allanamiento? 102 00:07:00,634 --> 00:07:03,220 ¿Por qué no acabamos con esto... 103 00:07:03,387 --> 00:07:04,680 ...y lo matamos? 104 00:07:04,847 --> 00:07:07,307 Esa es la oferta. Lo dejo en sus manos. 105 00:07:09,643 --> 00:07:11,353 No aceptará su oferta, se lo aseguro. 106 00:07:11,520 --> 00:07:14,147 El cargo es excesivo en sí. 107 00:07:14,314 --> 00:07:16,441 Hablemos de circunstancias mitigantes. 108 00:07:16,608 --> 00:07:18,944 Traía una camiseta con el símbolo de una banda. 109 00:07:19,111 --> 00:07:21,405 Como la bandera en su solapa. 110 00:07:21,989 --> 00:07:24,867 Cinco años. El Pueblo no puede darle menos. 111 00:07:25,033 --> 00:07:26,451 ¿El Pueblo? ¿Cuál pueblo? 112 00:07:26,618 --> 00:07:30,205 Solo está usted con una oferta que beneficia su carrera. Admítalo. 113 00:07:30,914 --> 00:07:32,416 Preséntesela a su cliente. 114 00:07:34,418 --> 00:07:35,752 Se llama Langston. 115 00:07:35,919 --> 00:07:39,006 Es buen estudiante. Está en el equipo de fútbol. 116 00:07:39,173 --> 00:07:42,050 Eso a pesar de que su padre está en la cárcel, y su madre... 117 00:07:42,217 --> 00:07:44,511 ...está en rehabilitación... 118 00:07:44,678 --> 00:07:48,265 ...y que debido a muchas fuerzas fuera de su control... 119 00:07:48,432 --> 00:07:51,977 ...se unió a una banda en busca de aceptación, familia y protección. 120 00:07:52,853 --> 00:07:55,272 Tiene un delito menor anterior. 121 00:07:55,439 --> 00:07:59,735 "Cada uno de nosotros es más grande que la peor cosa que hemos hecho". 122 00:08:00,402 --> 00:08:01,612 Mis respetos. 123 00:08:02,487 --> 00:08:04,698 Por favor. Hable con su cliente. 124 00:08:05,782 --> 00:08:08,160 Mi tasa de condenas es del 100%. 125 00:08:08,785 --> 00:08:09,870 Todos de pie. 126 00:08:10,662 --> 00:08:13,332 El Tribunal del Distrito 9 está en sesión. 127 00:08:13,832 --> 00:08:16,960 El honorable James Hurakami preside. 128 00:08:22,633 --> 00:08:23,884 Langston Bailey. 129 00:08:24,051 --> 00:08:26,929 Gracias, alguacil. 130 00:08:29,056 --> 00:08:33,559 ¿De cinco a siete? Esperaba ir al reformatorio. 131 00:08:34,477 --> 00:08:36,313 Quiero hablar con el Sr. Jackson. 132 00:08:36,480 --> 00:08:38,273 Está en el hospital. 133 00:08:38,941 --> 00:08:40,107 ¿Cuándo va a volver? 134 00:08:40,275 --> 00:08:41,527 Ojalá lo supiera. 135 00:08:49,576 --> 00:08:51,954 Quiero un nuevo abogado. Tengo derechos. 136 00:08:52,371 --> 00:08:56,333 El Sr. Jackson viene a la corte, pero yo le doy asesoría legal. 137 00:08:56,500 --> 00:08:59,378 Te acusaron de un cargo excesivo... 138 00:08:59,545 --> 00:09:02,130 ...para que aceptes un arreglo y acelerar todo esto. 139 00:09:02,297 --> 00:09:04,925 Te quieren castigar por pedir un juicio. 140 00:09:05,092 --> 00:09:06,802 El volumen es importante. 141 00:09:07,803 --> 00:09:09,471 Los guardias ganan horas extra... 142 00:09:09,638 --> 00:09:12,558 ...y compañías privadas manejan las cárceles, y las construyen. 143 00:09:12,724 --> 00:09:13,976 Es un hecho. 144 00:09:14,142 --> 00:09:17,104 Si quieres pelear, pelearemos. Al diablo con la cuenta. 145 00:09:17,271 --> 00:09:21,358 Pero si vamos a juicio y pierdes... 146 00:09:22,109 --> 00:09:24,069 ...te van a condenar a 15 años. 147 00:09:25,445 --> 00:09:27,364 Y rara vez pierden. 148 00:09:28,365 --> 00:09:29,867 No agaches la cabeza. 149 00:09:34,663 --> 00:09:36,331 Y haz lagartijas. 150 00:09:41,086 --> 00:09:42,963 Esta es la audiencia preliminar... 151 00:09:43,130 --> 00:09:46,717 ...en el caso del Pueblo de California contra William Carlos Ramírez. 152 00:09:46,884 --> 00:09:49,678 Caso número A649725. 153 00:09:49,845 --> 00:09:51,471 Abogados, digan sus nombres. 154 00:09:52,139 --> 00:09:54,349 Michael Wesley representa al Pueblo. 155 00:09:54,850 --> 00:09:58,604 Licenciado Roman J. Israel representa al Sr. Ramírez. 156 00:09:58,770 --> 00:10:03,025 Sr. Israel, le concederé un aplazamiento por razones médicas. 157 00:10:04,651 --> 00:10:06,236 Quisiera empezar de una vez. 158 00:10:07,237 --> 00:10:08,405 Muy bien. 159 00:10:08,780 --> 00:10:09,823 Proceda. 160 00:10:11,283 --> 00:10:15,162 Sr. Juez, el Pueblo solicita que el Sr. William Carlos Ramírez... 161 00:10:15,329 --> 00:10:17,789 ...responda a tres cargos de violar... 162 00:10:17,956 --> 00:10:20,626 ...la sección 11351 del código de seguridad: 163 00:10:20,792 --> 00:10:23,629 Posesión de cocaína para la venta. 164 00:10:23,795 --> 00:10:27,049 Se filmó al Sr. Ramírez haciendo tres ventas de drogas... 165 00:10:27,216 --> 00:10:29,092 ...a oficiales encubiertos. 166 00:10:29,259 --> 00:10:31,845 El Sr. Ramírez le confesó a detectives... 167 00:10:32,012 --> 00:10:34,056 ...que se mantenía vendiendo drogas. 168 00:10:34,223 --> 00:10:35,682 Objeción. Se solicita suprimir. 169 00:10:35,849 --> 00:10:38,227 Le dijeron al Sr. Ramírez que no estaba arrestado... 170 00:10:38,393 --> 00:10:41,021 ...y lo interrogaron sin leerle la advertencia Miranda... 171 00:10:41,188 --> 00:10:44,608 ...pero le negaron el uso del baño, violando sus derechos civiles. 172 00:10:44,775 --> 00:10:47,903 No era un interrogatorio, era una entrevista. 173 00:10:48,070 --> 00:10:49,238 Denegada. 174 00:10:49,404 --> 00:10:52,407 Si un policía le dice que no puede usar el baño... 175 00:10:52,574 --> 00:10:53,575 ...está detenido. 176 00:10:53,742 --> 00:10:55,285 Vamos a continuar. 177 00:10:55,452 --> 00:10:57,329 ¿Quería que se orinara, Sr. Juez? 178 00:10:57,496 --> 00:10:59,164 Puede hablar de eso en el juicio. 179 00:10:59,331 --> 00:11:01,583 Me gustaría hablar de eso ahora. Solo digo que... 180 00:11:01,750 --> 00:11:05,003 Sr. Israel. ¿Oyó lo que dije? 181 00:11:09,967 --> 00:11:14,513 Si guardias armados en esta corte lo detuvieran... 182 00:11:14,680 --> 00:11:17,099 ...y no le permitieran usar el baño... 183 00:11:17,266 --> 00:11:19,142 ...por definición, estaría detenido. 184 00:11:19,309 --> 00:11:21,311 Si es bueno para el pavo lo es para la pava. 185 00:11:21,478 --> 00:11:23,897 Estará en desacato si sigue hablando de eso. 186 00:11:24,064 --> 00:11:27,526 Me está pidiendo que obedezca una decisión errónea. 187 00:11:27,693 --> 00:11:29,862 Me está pidiendo que espere. He visto que... 188 00:11:30,821 --> 00:11:33,740 Bueno. Lo declaro en desacato. 189 00:11:33,907 --> 00:11:36,618 ¿Quiere agregar algo antes de que le imponga la multa? 190 00:11:41,999 --> 00:11:44,126 Te dije que pidieras aplazamientos. 191 00:11:44,293 --> 00:11:46,086 Sí. Voy a apelar. 192 00:11:46,253 --> 00:11:47,921 ¿5000 dólares? 193 00:11:48,088 --> 00:11:49,506 Bueno... 194 00:11:49,673 --> 00:11:53,093 "Yo no confiaría en un abogado que no suscitara quejas del juez". 195 00:11:53,260 --> 00:11:55,012 -¿Quién dijo eso? -No tengo idea. 196 00:11:55,179 --> 00:11:56,263 William. 197 00:11:56,430 --> 00:12:00,475 Siempre dices las cosas más inapropiadas. 198 00:12:00,642 --> 00:12:02,978 Estoy con Lynn. Está muy trastornada. 199 00:12:03,145 --> 00:12:04,229 ¿Cómo está él? 200 00:12:04,897 --> 00:12:07,733 No está bien. Siguen haciéndole análisis. 201 00:12:07,900 --> 00:12:09,860 Bueno. Voy a ir al hospital. 202 00:12:10,027 --> 00:12:13,030 No vengas. Ni está en su cuarto. ¿Entiendes? 203 00:12:13,197 --> 00:12:14,740 -Sí. -¿Qué dices? 204 00:12:14,907 --> 00:12:18,744 Lynn dice que hablaremos de eso mañana, Roman. Buenas noches. 205 00:13:05,666 --> 00:13:09,378 Ha llamado al Equipo de Restricción de Ruido de la policía. 206 00:13:09,545 --> 00:13:12,130 Por favor, deje su nombre y su número de teléfono... 207 00:13:12,297 --> 00:13:16,009 ...y un oficial del Equipo lo llamará lo antes posible. 208 00:13:16,176 --> 00:13:18,262 Gracias, y que tenga un buen día. 209 00:13:18,887 --> 00:13:22,057 Sí, habla el licenciado Roman J. Israel. 210 00:13:22,224 --> 00:13:25,811 Hay ruido de construcción en Gladys 570. 211 00:13:25,978 --> 00:13:28,730 Es la avenida G-L-A-D-Y-S en Los Ángeles. 212 00:13:28,897 --> 00:13:30,607 La regla municipal 5612... 213 00:13:30,774 --> 00:13:35,654 ...prohíbe construcción o reparación de cualquier tipo... 214 00:13:35,821 --> 00:13:39,074 ...entre las horas de 7:00 p.m. y 7:00 a.m. de la mañana siguiente. 215 00:13:39,241 --> 00:13:40,576 Gracias. 216 00:14:15,485 --> 00:14:17,487 ¡HERMANA, ERES BIENVENIDA EN ESTA CASA! 217 00:14:19,990 --> 00:14:21,992 Sigue pa' delante... 218 00:14:27,873 --> 00:14:30,334 Por favor, deje su nombre, su número de teléfono... 219 00:14:30,500 --> 00:14:34,213 ...y un oficial del Equipo de Restricción de Ruido lo llamará. 220 00:14:34,379 --> 00:14:36,715 Gracias, y que tenga un buen día. 221 00:14:36,882 --> 00:14:38,759 Habla el licenciado Roman J. Israel. 222 00:14:38,926 --> 00:14:43,013 Quisiera reportar ruido de construcción en Gladys 570. 223 00:14:43,180 --> 00:14:46,016 Es la avenida G-L-A-D-Y-S. 224 00:14:46,183 --> 00:14:49,186 La regla municipal 5612 exige... 225 00:14:49,353 --> 00:14:52,814 ...que no haya construcción ni reparaciones de ningún tipo... 226 00:14:52,981 --> 00:14:57,945 ...entre las horas de 7:00 p.m. y 7:00 a.m. la mañana siguiente. 227 00:14:58,111 --> 00:15:00,989 5-6-1-2. 228 00:15:01,156 --> 00:15:04,201 Esa es la regla municipal. Eso dice la ley. 229 00:15:04,368 --> 00:15:06,954 Yo soy abogado. Adiós. 230 00:15:29,059 --> 00:15:30,894 -Hola, Roman. -Hola. 231 00:15:31,061 --> 00:15:32,729 Te presento a George Pierce. 232 00:15:32,896 --> 00:15:35,190 -Mucho gusto. -Un placer. 233 00:15:35,357 --> 00:15:40,195 Los médicos dicen que William está en un estado vegetativo permanente. 234 00:15:41,530 --> 00:15:43,615 Les va a dar una sorpresa. 235 00:15:43,782 --> 00:15:46,743 Nos gustaría creerlo, pero esta vez, no. 236 00:15:48,912 --> 00:15:50,289 ¿Pidieron una segunda opinión? 237 00:15:50,539 --> 00:15:52,124 Ya van tres. 238 00:15:52,291 --> 00:15:56,753 Mi tío me dio poder notarial financiero y médico. 239 00:15:56,920 --> 00:15:59,298 Si el bufete estuviera estable, lo lloraríamos. 240 00:15:59,464 --> 00:16:02,050 Pero no lo está, y no lo haremos. 241 00:16:02,217 --> 00:16:06,096 William designó a George en caso de incapacidad... 242 00:16:06,263 --> 00:16:09,933 ...y George ofreció generosamente tomar tiempo de su firma... 243 00:16:10,100 --> 00:16:12,186 ...para clasificar los casos restantes... 244 00:16:12,352 --> 00:16:15,898 ...ayudar a cerrar la oficina y cobrar lo que se le debe. 245 00:16:16,940 --> 00:16:21,195 Probablemente no he tenido tiempo de considerar todas las... 246 00:16:22,362 --> 00:16:24,031 ...ramificaciones de esto. 247 00:16:24,364 --> 00:16:25,824 Ni tú ni nadie. 248 00:16:27,451 --> 00:16:28,994 No puedo vivir de mis galardones. 249 00:16:29,995 --> 00:16:31,997 Lynn esperaba poder darte a ti y a... 250 00:16:32,164 --> 00:16:33,790 -¿Cómo se llama ella? -Vernita. 251 00:16:33,957 --> 00:16:35,417 ...a Vernita indemnizaciones. 252 00:16:35,584 --> 00:16:38,629 Después de ver los libros, no parece posible. 253 00:16:41,381 --> 00:16:42,799 Yo me haré cargo. 254 00:16:44,426 --> 00:16:48,138 No estás capacitado para manejar el bufete. 255 00:16:49,056 --> 00:16:50,265 De tu multa de desacato... 256 00:16:50,432 --> 00:16:53,477 ...podemos alegar extrema angustia para que la reduzcan. 257 00:16:53,644 --> 00:16:58,398 Yo me haré cargo porque soy un pilar de esta firma. 258 00:16:59,650 --> 00:17:02,236 Sí, y esperaba poder compensarte. 259 00:17:02,402 --> 00:17:04,196 No se vive de la esperanza. 260 00:17:05,863 --> 00:17:08,742 -Explícate. -No se puede vivir de la esperanza. 261 00:17:13,997 --> 00:17:15,541 ¿Es tu amor propio? 262 00:17:16,083 --> 00:17:17,626 ¿O te estás engañando? 263 00:17:18,794 --> 00:17:20,295 La verdad... 264 00:17:21,671 --> 00:17:24,882 ...nunca te presté suficiente atención. 265 00:17:26,051 --> 00:17:30,347 Este lugar funciona más como una beneficencia que como un bufete. 266 00:17:30,514 --> 00:17:33,100 Lleva años con un déficit. 267 00:17:33,267 --> 00:17:34,476 Nosotros... 268 00:17:36,103 --> 00:17:37,104 ...su familia... 269 00:17:37,271 --> 00:17:39,523 ...ya no podemos darnos ese lujo. 270 00:17:39,690 --> 00:17:41,817 Vamos a saldar las cuentas. 271 00:17:41,984 --> 00:17:43,944 Vamos a entregarle todo a George. 272 00:17:47,698 --> 00:17:49,825 Roman, lo lamento. 273 00:17:52,744 --> 00:17:54,162 Dios me ayude. 274 00:17:54,997 --> 00:17:56,665 Sí, dile que espere. 275 00:17:59,251 --> 00:18:02,045 Dile que espere. Llegaré en 30 minutos o menos. 276 00:18:02,629 --> 00:18:04,882 Muy bien. Un segundo. 277 00:18:05,048 --> 00:18:07,551 -Entonces, ¿tú...? -Hablaré con él. 278 00:18:27,321 --> 00:18:30,657 Lo siento, hombre. Te compadezco. 279 00:18:35,370 --> 00:18:37,372 ¿Aquí trabajaba "el bulldog"? 280 00:18:42,044 --> 00:18:43,128 Qué mente. 281 00:18:43,962 --> 00:18:46,465 Era un genio sentado y de pie. 282 00:18:48,550 --> 00:18:51,094 ¿Nunca tiraba nada? 283 00:18:51,803 --> 00:18:55,098 Mi secretaria te va a llamar. Ella será la encargada. 284 00:18:56,058 --> 00:18:59,561 ¿Qué usas? ¿LegalPRO? ¿Quicken? 285 00:19:01,688 --> 00:19:02,773 ¿Qué es eso? 286 00:19:02,940 --> 00:19:04,942 El estado de cada caso. 287 00:19:05,108 --> 00:19:07,528 Declaraciones, investigaciones, consultas. 288 00:19:07,694 --> 00:19:10,113 ¿En tarjetas? ¿En serio? 289 00:19:10,280 --> 00:19:13,158 No te ayudaré a negociar condenas rápido para cobrar. 290 00:19:13,325 --> 00:19:16,578 Voy a la corte todos los días. Peleo duro por mis clientes. 291 00:19:17,037 --> 00:19:18,413 Eres una abeja que vuela bajo. 292 00:19:19,331 --> 00:19:20,999 ¿Eso decía William de mí? 293 00:19:21,166 --> 00:19:22,709 William nunca te mencionó. 294 00:19:22,876 --> 00:19:24,294 Entonces, ¿de qué hablas? 295 00:19:24,461 --> 00:19:27,673 De hechos. Hechos registrados. Todos los casos. 296 00:19:27,840 --> 00:19:29,716 Organizados y disponibles. 297 00:19:29,883 --> 00:19:33,637 Puedes verificarlo en tu Quicken Legal. 298 00:19:33,804 --> 00:19:35,347 No tengo tiempo para esto. 299 00:19:35,514 --> 00:19:37,933 Mi oficina te llamará para coordinar todo. 300 00:19:38,100 --> 00:19:41,520 Considerémoslo ahora. Al joven George. 301 00:19:41,687 --> 00:19:47,234 California contra Jason Ángelo Fisher. Uno de sus primeros casos. 302 00:19:47,568 --> 00:19:51,822 Su primer delito debería haberse reducido a delito menor... 303 00:19:51,989 --> 00:19:56,159 ...pero aceptaste delito grave, conspiración y posesión. 304 00:19:56,326 --> 00:19:58,287 Ese fue tu modo de operar. 305 00:19:58,453 --> 00:20:01,540 Aceptar un anticipo, no exigir una audiencia preliminar... 306 00:20:01,707 --> 00:20:04,835 ...y pasárselos a un defensor público si se quejaban. 307 00:20:05,002 --> 00:20:07,337 ¿Tú trabajaste en la apelación del caso Fisher? 308 00:20:07,504 --> 00:20:08,797 Leí el registro. 309 00:20:08,964 --> 00:20:11,091 -Eso fue hace siete años. -Hace ocho. 310 00:20:11,925 --> 00:20:14,094 Entonces te sabes todo eso de memoria. 311 00:20:14,261 --> 00:20:17,848 7 años, 8 meses, 47 días. Confío en mis recuerdos. 312 00:20:18,015 --> 00:20:19,850 He ganado más del 90% de mis casos. 313 00:20:20,017 --> 00:20:21,518 Lo cual es falso y engañoso. 314 00:20:21,685 --> 00:20:24,021 Es solo si cuentas tus tres años de fiscal. 315 00:20:25,731 --> 00:20:28,150 William decidió dejarme a cargo si le pasaba algo. 316 00:20:28,317 --> 00:20:30,235 Créeme, voy a averiguar por qué. 317 00:20:49,171 --> 00:20:50,172 ¿A dónde vas? 318 00:20:51,757 --> 00:20:53,175 ¿A dónde vas? 319 00:20:53,342 --> 00:20:54,426 Al hospital. 320 00:20:55,010 --> 00:20:56,470 Te llevo. 321 00:20:57,721 --> 00:20:59,181 Prefiero ir caminando. 322 00:21:00,557 --> 00:21:02,017 Anda, Roman. 323 00:21:04,269 --> 00:21:05,479 Solo quiero hablar. 324 00:21:12,486 --> 00:21:15,197 William enseñó un año en Loyola. Ahí nos conocimos. 325 00:21:15,364 --> 00:21:16,865 Yo era el mejor de mi clase. 326 00:21:17,699 --> 00:21:19,368 El potencial es un gran peso. 327 00:21:20,452 --> 00:21:24,373 No es pesado tener cuatro oficinas y 60 empleados. 328 00:21:24,706 --> 00:21:26,458 Me escogió porque le remitía casos. 329 00:21:26,625 --> 00:21:30,045 Casos que no quería o si estaba muy agobiado. 330 00:21:30,212 --> 00:21:33,841 Cerrar su bufete es mi paga. Cobraré una tarifa. 331 00:21:36,885 --> 00:21:39,972 Necesito a alguien con tu talento... 332 00:21:40,138 --> 00:21:42,391 ...y tu poder de persuasión. 333 00:21:42,558 --> 00:21:45,394 Te pagaré el doble que William. ¿Qué dices? 334 00:21:45,853 --> 00:21:47,688 ¿En qué te diferencias de este auto? 335 00:21:49,022 --> 00:21:51,191 ¿En serio? Está bien. 336 00:21:51,358 --> 00:21:55,153 Te voy a decir algo que quizá te sorprenda y te desilusione. 337 00:21:55,320 --> 00:21:58,699 William me pagaba por cada caso que le remitía. 338 00:21:58,866 --> 00:21:59,867 Mentira. 339 00:22:00,033 --> 00:22:01,994 Tengo los registros. 340 00:22:02,160 --> 00:22:04,663 Parece que no te ha manchado el negocio sucio... 341 00:22:04,830 --> 00:22:06,874 ...de las firmas de defensa criminal. 342 00:22:09,543 --> 00:22:10,711 ¿Estuvo mal? 343 00:22:10,878 --> 00:22:12,713 A cierto nivel, claro. 344 00:22:12,880 --> 00:22:14,965 ¿Le quita mérito a lo que logró? No. 345 00:22:15,132 --> 00:22:18,135 Le permitía mantener las puertas abiertas y trabajar. 346 00:22:19,136 --> 00:22:23,098 Todavía recuerdo citas de su clase... y esa voz. 347 00:22:23,265 --> 00:22:26,143 "¿Qué es la tolerancia? Es la consecuencia de la humanidad. 348 00:22:26,310 --> 00:22:28,520 Todos estamos hechos de fragilidad y error. 349 00:22:28,687 --> 00:22:31,106 Perdonémonos nuestras locuras. 350 00:22:31,273 --> 00:22:32,941 Es la primera ley de la naturaleza". 351 00:22:33,108 --> 00:22:35,569 ¿Olvidamos el pasado, y pasamos a lo que sigue? 352 00:22:35,736 --> 00:22:36,737 Estaciónate. 353 00:22:42,201 --> 00:22:43,452 No puedo trabajar para ti. 354 00:22:43,619 --> 00:22:44,995 ¿Qué vas a hacer? 355 00:22:45,162 --> 00:22:47,414 Seguiré en litigios penales. 356 00:22:47,581 --> 00:22:49,499 El mercado está mal. ¿Y si no hallas nada? 357 00:22:49,666 --> 00:22:52,336 Digamos que no encuentras un bufete, ¿qué sigue? 358 00:22:52,502 --> 00:22:54,588 No sigue nada. No voy a suponer nada. 359 00:22:54,755 --> 00:22:58,675 Modelo de calzones o abogado activista. No sigue nada. 360 00:23:13,106 --> 00:23:16,068 JESSIE SALINAS Marcando... 361 00:23:18,195 --> 00:23:20,364 -Dime, George. -Quiero contratar a alguien. 362 00:23:20,531 --> 00:23:22,574 ¿Me estás preguntando o diciendo? 363 00:23:22,741 --> 00:23:26,995 Jackson tenía a alguien que le redactaba los memorandos. Es un prodigio. 364 00:23:27,412 --> 00:23:30,707 Le pagaba $500 a la semana. Podemos cobrar eso por una hora suya. 365 00:23:55,399 --> 00:23:59,361 ASAMBLEA NACIONAL DE DERECHOS CIVILES 366 00:24:05,701 --> 00:24:08,161 Maya. Es Roman Israel. 367 00:24:09,955 --> 00:24:13,500 Perdón por hacerlo esperar. Normalmente programo las citas. 368 00:24:13,667 --> 00:24:17,170 No hay problema. Agarré unos pretzels y un refresco ahí. 369 00:24:17,796 --> 00:24:19,339 Está bien. 370 00:24:19,506 --> 00:24:23,010 Jeff me dijo que trabaja con William Henry Jackson. 371 00:24:23,177 --> 00:24:25,137 Sí, durante 36 años. 372 00:24:25,596 --> 00:24:27,723 Somos... éramos socios. 373 00:24:27,890 --> 00:24:29,975 Él era la cara pública del bufete. 374 00:24:30,142 --> 00:24:32,519 Yo era el hombre detrás de la cortina. 375 00:24:32,686 --> 00:24:35,105 -¿Cómo está? -Inconsciente. Ya hace varias semanas. 376 00:24:35,564 --> 00:24:37,232 Lo siento mucho. 377 00:24:37,774 --> 00:24:40,027 Bueno, siéntese. 378 00:24:52,080 --> 00:24:55,792 Yo no tenía protección contra el desempleo. 379 00:24:55,959 --> 00:24:57,002 Así que... 380 00:24:57,169 --> 00:25:02,466 ...William y Ronald eran viejos amigos, y se conocían desde Berkeley. 381 00:25:02,633 --> 00:25:03,759 Sí, ya lo sé. 382 00:25:03,926 --> 00:25:05,969 Ronnie menciona a William en su libro. 383 00:25:06,136 --> 00:25:08,972 Cierto. Quisiera hablar con él. 384 00:25:09,139 --> 00:25:11,767 Ron trabaja en nuestra central, en Washington. 385 00:25:12,184 --> 00:25:14,186 ¿Le puedo ayudar en algo? 386 00:25:15,187 --> 00:25:16,939 Bueno... 387 00:25:19,816 --> 00:25:21,652 Primero, a pesar de todo... 388 00:25:22,110 --> 00:25:25,572 ...no sé si pueda seguir con la abogacía progresista. 389 00:25:25,739 --> 00:25:28,659 No estoy acostumbrado sin William. 390 00:25:29,409 --> 00:25:33,372 El lado criminal del bufete financiaba las batallas legales... 391 00:25:33,539 --> 00:25:36,625 ...de derechos de acusados, condiciones de cárceles... 392 00:25:36,792 --> 00:25:40,087 ...y preparaba ataques contra los códigos criminales. 393 00:25:40,254 --> 00:25:43,465 Si no tuviera casos criminales, volvería a mis raíces... 394 00:25:43,632 --> 00:25:48,345 ...luchas grandes, acciones masivas apoyadas por batallas legales. 395 00:25:48,512 --> 00:25:52,808 Con mi pericia y experiencia... 396 00:25:52,975 --> 00:25:58,188 ...puedo alinear a esta organización de nuevo con sus principios. 397 00:25:59,106 --> 00:26:00,357 -¿Esta organización? -Sí. 398 00:26:00,524 --> 00:26:04,862 No sabía que nos habíamos descarrilado. 399 00:26:05,028 --> 00:26:07,197 No estoy hablando de reformismo incremental. 400 00:26:07,364 --> 00:26:11,159 Estoy hablando de encender un gran movimiento... 401 00:26:11,326 --> 00:26:14,371 ...apoyado por cambios de reglas y medidas cautelares. 402 00:26:14,538 --> 00:26:18,375 Puedo obtener resultados usando tácticas de demandas colectivas. 403 00:26:18,542 --> 00:26:21,503 Estoy hablando de usar legislación activista... 404 00:26:21,670 --> 00:26:24,006 ...creativa, defensiva y contra ofensivamente. 405 00:26:24,173 --> 00:26:26,633 Yo estoy muy orgullosa de lo que hemos hecho. 406 00:26:26,800 --> 00:26:30,762 Creo que estamos avanzando en muchas áreas. 407 00:26:30,929 --> 00:26:36,226 En mi experiencia, eso es una excusa para felicitarse y haraganear. 408 00:26:36,810 --> 00:26:38,103 ¿Quién está haraganeando? 409 00:26:42,608 --> 00:26:46,653 Yo asistí a la Universidad de Leyes en Argosy, Fullerton. 410 00:26:46,820 --> 00:26:48,322 Sindicalicé a los estudiantes. 411 00:26:51,783 --> 00:26:54,786 Escogí causas en vez de ambición. 412 00:26:54,953 --> 00:26:58,957 Podía haber entrado a un bufete grande y haber sido seducido... 413 00:26:59,124 --> 00:27:03,128 ...pero el Sr. Jackson me inspiró. Me fui a trabajar con él. 414 00:27:03,754 --> 00:27:08,509 Ahí tiene una lista de todas nuestras victorias de derechos civiles. 415 00:27:08,675 --> 00:27:12,554 En mi vida personal, tuve que decidir si tener una familia o una carrera. 416 00:27:12,721 --> 00:27:15,933 No podía hacer las dos cosas. Me quedé en la batalla, y ofrezco... 417 00:27:18,894 --> 00:27:20,687 ...en este momento... 418 00:27:22,231 --> 00:27:23,607 ...trabajar... 419 00:27:24,733 --> 00:27:26,109 ...exclusivamente... 420 00:27:27,069 --> 00:27:28,487 ...como su... 421 00:27:29,863 --> 00:27:32,074 ...tridimensional, a largo plazo... 422 00:27:32,241 --> 00:27:34,785 ...abogado revolucionario interno... 423 00:27:37,120 --> 00:27:38,872 ...de tiempo completo. 424 00:27:46,755 --> 00:27:49,007 Aquí todos somos voluntarios. 425 00:27:49,550 --> 00:27:54,096 El poco personal pagado trabaja en Washington. 426 00:27:55,222 --> 00:27:59,393 Iría a la entrevista, pero me lo impiden razones pecuniarias. 427 00:27:59,560 --> 00:28:03,397 El dinero últimamente ha sido un factor motivador en mi vida. 428 00:28:03,564 --> 00:28:04,898 Bueno... 429 00:28:05,440 --> 00:28:09,194 ...en cualquier caso, no hay vacantes. 430 00:28:11,989 --> 00:28:14,241 Soy un empleado valioso. 431 00:28:14,408 --> 00:28:16,368 No tengo la menor duda. 432 00:28:16,535 --> 00:28:18,620 Porque hay causas por las que debemos luchar. 433 00:28:18,912 --> 00:28:21,331 Estamos luchando, créame. 434 00:28:23,584 --> 00:28:25,085 Bueno... 435 00:28:28,088 --> 00:28:30,757 ...revisaré el fichero de William. Gracias... 436 00:28:32,259 --> 00:28:33,635 ...por su tiempo. 437 00:28:37,014 --> 00:28:40,058 Si le interesa trabajar de voluntario... 438 00:28:40,225 --> 00:28:42,144 ...habrá una reunión la semana que viene. 439 00:28:42,311 --> 00:28:44,730 Necesitamos a alguien con su experiencia legal. 440 00:28:44,897 --> 00:28:46,023 Podría dar una charla. 441 00:28:46,190 --> 00:28:48,525 Me gustaría. Tome mi tarjeta. 442 00:28:50,110 --> 00:28:52,946 Taché la dirección de la oficina... 443 00:28:53,113 --> 00:28:56,825 ...y escribí la dirección de mi casa para que me pueda escribir. 444 00:28:57,659 --> 00:28:59,995 -Le mandaré un mensaje. -Puede mandármelo... 445 00:29:00,162 --> 00:29:01,246 ...creo. 446 00:29:02,039 --> 00:29:03,749 Gracias. 447 00:29:04,166 --> 00:29:05,167 Sí se puede. 448 00:29:12,132 --> 00:29:13,634 Está loco. 449 00:29:14,218 --> 00:29:16,220 Tú estás aquí por sus logros. 450 00:29:26,688 --> 00:29:31,485 Buenas tardes. Soy el licenciado Roman J. Israel. 451 00:29:31,652 --> 00:29:33,654 Sí, Israel, sí. 452 00:29:33,820 --> 00:29:36,073 Sí, como el... Sí, exacto. 453 00:29:36,240 --> 00:29:40,160 Soy un abogado de derechos civiles. Quería ver si tenían una vacante... 454 00:29:40,327 --> 00:29:43,038 Sí, señora. Cierto, si... 455 00:29:44,331 --> 00:29:46,291 Si tuviera empleo, no la estaría llamando. 456 00:29:46,458 --> 00:29:48,585 Por eso la llamo, porque no tengo... ¿Hola? 457 00:29:48,752 --> 00:29:52,548 ...C-K-S-O-N, y quisiera hablar con alguien sobre posibles vacantes. 458 00:29:52,714 --> 00:29:53,757 Sí, los contactaré. 459 00:29:53,924 --> 00:29:57,010 Si tiene vacantes en el futuro, llámeme. 460 00:29:57,177 --> 00:29:59,805 Buenos días. Soy el licenciado Roman J. Israel. 461 00:29:59,972 --> 00:30:01,348 Podría enviarle mi currículum. 462 00:30:01,515 --> 00:30:03,016 Trabajaba con William Jackson... 463 00:30:03,183 --> 00:30:06,019 ...y quería saber si tenían una vacante. 464 00:30:06,186 --> 00:30:07,771 No, no al número que está tachado. 465 00:30:07,938 --> 00:30:10,357 Es el número debajo del número tachado. 466 00:30:10,524 --> 00:30:12,317 Sí, señorita. Gracias. 467 00:30:21,368 --> 00:30:25,163 Sr. Israel, a George Pierce le gustaría verlo en su oficina. 468 00:30:26,331 --> 00:30:27,833 Lo mejor es involucrarse. 469 00:30:28,000 --> 00:30:30,002 Si no, uno se siente impotente... 470 00:30:30,168 --> 00:30:31,253 Pasa. 471 00:30:32,421 --> 00:30:35,424 Roman, te presento a Felicity Ellerbee. Felicity, Roman. 472 00:30:35,591 --> 00:30:36,592 Hola. 473 00:30:36,758 --> 00:30:38,927 Trabajará de cerca conmigo. Siéntate, por favor. 474 00:30:39,094 --> 00:30:41,555 Roman es excelente, y tenemos suerte de tenerlo. 475 00:30:41,722 --> 00:30:44,141 El sobrino de Felicity, Derrell, fue arrestado... 476 00:30:44,308 --> 00:30:47,644 ...en conexión con un robo en el que un empleado murió. 477 00:30:48,020 --> 00:30:51,023 Han acusado a Derrell de asalto, homicidio premeditado. 478 00:30:51,190 --> 00:30:54,568 Fue su amigo, que estaba ahí con él. No fue Derrell. 479 00:30:54,735 --> 00:30:57,112 Derrell no sabía que su amigo iba a hacer eso. 480 00:30:57,279 --> 00:31:00,949 Claro, lo entendemos. Derrell no fue quien disparó. 481 00:31:01,116 --> 00:31:04,578 Nuestro trabajo es probar que él no fue cómplice en el asesinato. 482 00:31:04,745 --> 00:31:06,121 Procederemos así... 483 00:31:06,288 --> 00:31:07,873 ...Roman se encargará del equipo. 484 00:31:08,040 --> 00:31:10,083 Fue muy prudente de su parte contratarnos... 485 00:31:10,250 --> 00:31:13,545 ...porque Derrell tiene que escalar una montaña. 486 00:31:13,712 --> 00:31:15,881 Es vital que tenga la mejor defensa posible. 487 00:31:16,340 --> 00:31:18,425 Le prometo que le proveeremos eso aquí. 488 00:31:21,011 --> 00:31:23,639 -Tuve que hipotecar mi casa. -Lo lamento. 489 00:31:23,805 --> 00:31:27,726 -No me gustan los abogados. -A mí tampoco. La entiendo. 490 00:31:27,893 --> 00:31:32,022 Si no me contestan mis preguntas, si no veo resultados... 491 00:31:32,189 --> 00:31:37,319 ...si veo cargos excesivos en mi cuenta, lo despediré. 492 00:31:37,861 --> 00:31:39,655 Estoy apostando mi casa. 493 00:31:39,821 --> 00:31:41,198 Entiendo. 494 00:31:43,825 --> 00:31:46,036 ¿Siempre se viste así? 495 00:31:46,620 --> 00:31:52,042 En lugar de ser elegante, tengo fama de ser un defensor dedicado. 496 00:31:52,209 --> 00:31:53,335 Déjeme darle mi tarjeta. 497 00:31:53,502 --> 00:31:55,921 Si tiene preguntas, si quiere hablar... 498 00:31:56,088 --> 00:31:59,216 ...día o noche, gratis, estoy disponible. 499 00:31:59,383 --> 00:32:00,509 No es el número tachado. 500 00:32:00,676 --> 00:32:02,803 Es el número encima del número tachado. 501 00:32:03,595 --> 00:32:05,097 ¿Qué significa "Esquire"? 502 00:32:06,181 --> 00:32:09,643 Es un título en la profesión legal. 503 00:32:09,810 --> 00:32:13,397 Es como un título de cortesía. 504 00:32:13,564 --> 00:32:16,441 Significaba "escudero", el ayudante de un caballero. 505 00:32:22,865 --> 00:32:23,866 Sí. 506 00:32:26,159 --> 00:32:27,244 Pasa. 507 00:32:28,036 --> 00:32:31,123 Roman, te presento a James Lee. Jim, Roman Israel. 508 00:32:31,415 --> 00:32:33,417 Él trabajará estrechamente conmigo. 509 00:32:33,584 --> 00:32:34,710 Siéntate, por favor. 510 00:32:35,502 --> 00:32:38,338 Roman es un excelente abogado, y tenemos la suerte de tenerlo. 511 00:32:38,505 --> 00:32:41,717 La esposa de Jim fue citada anoche por atropello y fuga... 512 00:32:41,884 --> 00:32:44,344 ...manejo imprudente y lesiones. 513 00:32:44,511 --> 00:32:46,054 Procederemos así... 514 00:32:46,221 --> 00:32:47,764 ...Roman se encargará del equipo. 515 00:32:47,931 --> 00:32:49,683 Fue muy prudente contratarnos. 516 00:32:49,850 --> 00:32:53,145 Mari va a necesitar y se merece una excelente defensa. 517 00:32:53,312 --> 00:32:54,897 Nos aseguraremos de dársela. 518 00:32:58,734 --> 00:33:01,445 MARI LEE... acusada de atropello con fuga, intoxicación... 519 00:33:07,201 --> 00:33:08,619 De George. 520 00:33:10,245 --> 00:33:12,664 En ese momento, según el gerente nocturno... 521 00:33:12,831 --> 00:33:17,002 ...el amigo de Derrell, Carter Johnson, le dispara al empleado en la cabeza. 522 00:33:17,169 --> 00:33:21,089 Vacían la caja, que tenía unos $500, y corren al callejón... 523 00:33:21,256 --> 00:33:23,425 ...donde atrapan a Derrell, y Johnson se escapa. 524 00:33:23,592 --> 00:33:26,345 Johnson es un mandamás dentro de los Rollin 100. 525 00:33:26,512 --> 00:33:29,848 Tiene cuatro órdenes de arresto, dos por previos disparos. 526 00:33:30,015 --> 00:33:31,683 Su muchacho, Derrell, es... 527 00:33:31,850 --> 00:33:33,185 No le diga "muchacho". 528 00:33:33,977 --> 00:33:37,731 A su... cliente, la cámara exterior lo capta entrando a la tienda. 529 00:33:37,898 --> 00:33:40,025 El video de dentro no servía. 530 00:33:40,192 --> 00:33:44,488 La comunidad armenia ofreció $100,000 por el arresto de Johnson... 531 00:33:44,696 --> 00:33:46,740 ...porque el empleado era armenio. 532 00:33:47,115 --> 00:33:50,744 Su cliente, Derrell, tiene dos ofensas previas en cuatro años. 533 00:33:50,911 --> 00:33:54,498 Una por posesión de marihuana y la otra por robo. 534 00:33:58,043 --> 00:33:59,753 Tengo uno de violencia doméstica. 535 00:33:59,920 --> 00:34:02,172 Un tipo atacó a la misma mujer seis veces... 536 00:34:02,339 --> 00:34:05,509 ...y ella está haciendo declaraciones para que no se le enjuicie. 537 00:34:05,676 --> 00:34:08,220 -¿Has oído de la Casa Tempura? -No. ¿Qué es eso? 538 00:34:08,387 --> 00:34:10,764 Es un refugio. Para mujeres que están fritas. 539 00:34:10,931 --> 00:34:12,974 Qué chistoso. Qué chistoso. 540 00:34:18,146 --> 00:34:20,731 Si enciendes la luz, huyen como cucarachas. 541 00:34:23,318 --> 00:34:24,570 ¿Tú trabajas aquí? 542 00:34:24,903 --> 00:34:26,320 Sí, señor. 543 00:34:27,823 --> 00:34:30,951 Jessie Salinas. Abogado supervisor. 544 00:34:31,910 --> 00:34:34,121 Roman J. Israel. Soy el nuevo. 545 00:34:35,414 --> 00:34:37,541 ¿Nos comparaste con cucarachas? 546 00:34:39,626 --> 00:34:41,169 Más vale que sea directo. 547 00:34:41,336 --> 00:34:43,797 -Estábamos desahogándonos. -Son unos turistas. 548 00:34:50,345 --> 00:34:52,347 Nos vemos, Israel. 549 00:35:01,273 --> 00:35:02,316 ¡Roman! 550 00:35:06,528 --> 00:35:07,696 Increíble. 551 00:35:08,238 --> 00:35:09,740 Oí lo que pasó en la cocina. 552 00:35:09,907 --> 00:35:12,576 Salinas es el segundo más importante. 553 00:35:12,743 --> 00:35:15,621 ¿Y estabas sermoneando a Sánchez en un ascensor? 554 00:35:15,787 --> 00:35:17,664 No sabe nada de pruebas de carácter. 555 00:35:17,831 --> 00:35:19,249 Háblale en privado. 556 00:35:19,499 --> 00:35:22,002 Te mandé un correo llamándote a mi oficina. 557 00:35:22,169 --> 00:35:25,839 Disculpa, pero los correos no se van directo al cerebro. 558 00:35:26,006 --> 00:35:28,258 Toma lo que te digo en serio porque... 559 00:35:28,425 --> 00:35:29,968 ...te estoy siendo sincero. 560 00:35:30,135 --> 00:35:33,138 Tú sabías lo que te esperaba cuando me contrataste. 561 00:35:33,597 --> 00:35:35,140 Pensaba que eras buen trabajador. 562 00:35:35,307 --> 00:35:36,767 Me trajiste para presionarte... 563 00:35:36,934 --> 00:35:40,062 ...porque estás harto de sacarle dinero a clientes pobres... 564 00:35:40,229 --> 00:35:43,482 ...y quizá porque recuerdas cómo se siente que algo te importe. 565 00:35:43,649 --> 00:35:47,277 Te contraté para ganar dinero. Creía que por eso lo aceptaste. 566 00:35:47,444 --> 00:35:50,239 Necesito dinero. Mucho. Claro. 567 00:35:50,405 --> 00:35:52,533 Pero lo que más necesito es un aliado. 568 00:35:53,200 --> 00:35:55,869 He querido conocer a alguien de tu calibre... 569 00:35:56,036 --> 00:35:57,496 ...y sí, soy selectivo. 570 00:35:57,663 --> 00:36:02,125 Lo que te ofrezco es la oportunidad de colaborar conmigo... 571 00:36:02,292 --> 00:36:04,419 ...en un litigio revolucionario... 572 00:36:04,586 --> 00:36:06,588 ...en el que he trabajado más de siete años. 573 00:36:07,256 --> 00:36:12,135 Aquí dentro está el escrito legal más importante de la historia moderna. 574 00:36:12,386 --> 00:36:14,555 Una enorme batalla federal... 575 00:36:14,721 --> 00:36:18,433 ...que puede resultar en una nueva era de cambio social. 576 00:36:18,600 --> 00:36:20,435 Y lo digo con toda la debida competencia. 577 00:36:21,937 --> 00:36:24,523 La Constitución nos garantiza un juicio justo... 578 00:36:24,690 --> 00:36:28,193 ...pero no puede haber justicia si el 95% de los casos no llega a juicio. 579 00:36:28,360 --> 00:36:31,321 Los casos criminales nunca llegan a un tribunal. 580 00:36:31,488 --> 00:36:34,783 Esta es una demanda colectiva totalmente original... 581 00:36:34,950 --> 00:36:37,160 ...con más de 3500 nombres de exclientes... 582 00:36:37,327 --> 00:36:39,705 ...dirigida a reformar los acuerdos de culpabilidad. 583 00:36:39,872 --> 00:36:41,248 Quiero reformar un sistema... 584 00:36:41,415 --> 00:36:43,917 ...en que las sentencias son arbitrarias. 585 00:36:44,084 --> 00:36:46,837 En que la culpabilidad o inocencia se reemplaza... 586 00:36:47,004 --> 00:36:48,964 ...con miedo a ser juzgado. 587 00:36:49,131 --> 00:36:53,177 En que se obliga a la gente a declararse culpable... 588 00:36:53,343 --> 00:36:56,597 ...con la amenaza de sentencias crueles y duras. 589 00:36:56,972 --> 00:37:00,893 Es un trabajo para una leyenda o alguien que quiere serlo. 590 00:37:02,144 --> 00:37:05,314 -Déjame explicarte. -No. Detente. 591 00:37:05,480 --> 00:37:06,899 Roman, ya basta. 592 00:37:07,065 --> 00:37:08,692 No alzar la voz... 593 00:37:10,277 --> 00:37:11,737 ...es ordinario. 594 00:37:11,904 --> 00:37:14,573 Somos agentes de cambio. Todos y cada uno de nosotros. 595 00:37:14,740 --> 00:37:17,784 Yo no tengo los recursos para acabar esto solo... 596 00:37:17,951 --> 00:37:19,453 ...pero con tu ayuda... 597 00:37:19,620 --> 00:37:24,416 ...estoy seguro que podemos acabar esto y presentarlo juntos. 598 00:37:24,583 --> 00:37:27,586 Socios en una demanda colectiva histórica... 599 00:37:27,753 --> 00:37:32,591 ...erigida sobre precedentes y procedimiento y pruebas. 600 00:37:32,758 --> 00:37:34,051 Estoy seguro, George. 601 00:37:34,510 --> 00:37:36,470 ¿Quieres este trabajo? Sí o no. 602 00:37:36,637 --> 00:37:39,139 -Sí. -Entonces deja de molestar a la gente. 603 00:37:39,890 --> 00:37:42,893 A partir de ahora, te limitas a clientes y memorandos. Punto. 604 00:37:43,060 --> 00:37:44,686 Nada más en absoluto. 605 00:37:45,229 --> 00:37:47,564 Si tienes más opiniones apremiantes... 606 00:37:48,982 --> 00:37:50,150 ...las compartes conmigo. 607 00:37:53,529 --> 00:37:55,531 No vengas mañana sin un traje. 608 00:38:07,501 --> 00:38:08,669 CÁRCEL TORRES GEMELAS 609 00:38:08,835 --> 00:38:10,087 CENTRO DE RECEPCIÓN DE REOS 610 00:38:23,517 --> 00:38:26,103 Licencia de manejo, tarjeta de abogado, y autorización. 611 00:38:26,270 --> 00:38:27,312 Sí. 612 00:38:27,729 --> 00:38:29,773 Vengo a ver a Derrell Ellerbee. 613 00:38:31,275 --> 00:38:32,651 ¿Cómo te están tratando? 614 00:38:34,278 --> 00:38:35,529 ¿Necesitas algo? 615 00:38:35,696 --> 00:38:37,406 Necesito salir de aquí. 616 00:38:37,823 --> 00:38:39,283 ¿Entiendes los cargos? 617 00:38:39,449 --> 00:38:41,994 Sí. Me quieren enterrar. 618 00:38:42,160 --> 00:38:46,957 A partir de ahora, todo lo que discutamos será confidencial. 619 00:38:47,583 --> 00:38:49,126 Tengo que tener cuidado. 620 00:38:49,501 --> 00:38:52,546 -¿Te están amenazando? -Yo no maté a ese tipo. 621 00:38:52,921 --> 00:38:57,259 Yo solo entré. No sabía lo que él iba a hacer. 622 00:38:57,426 --> 00:38:59,136 Hiciste una declaración. 623 00:38:59,303 --> 00:39:01,471 Sí, pedí un abogado. 624 00:39:01,638 --> 00:39:03,390 Y antes de eso... 625 00:39:03,557 --> 00:39:07,227 ...después de que te leyeron tus derechos, seguiste hablando. 626 00:39:07,603 --> 00:39:11,565 Dijeron que viste a Carter Johnson con una pistola. 627 00:39:12,191 --> 00:39:13,984 No sabía que la iba a usar. 628 00:39:14,151 --> 00:39:16,486 Entrar en esa tienda, sabiendo que estaba armado... 629 00:39:16,653 --> 00:39:18,488 ...eso es incitación y complicidad. 630 00:39:18,655 --> 00:39:20,490 Criterio para homicidio en primer grado. 631 00:39:20,657 --> 00:39:21,658 CJ... 632 00:39:22,159 --> 00:39:24,077 CJ mató al empleado. 633 00:39:26,163 --> 00:39:29,958 Yo lo vi. Y testificaré si me sueltan. 634 00:39:30,125 --> 00:39:33,921 No te van a soltar. Es un caso fuerte, los cargos son graves. 635 00:39:34,087 --> 00:39:38,050 Podemos ver qué te ofrece el fiscal por tu testimonio. 636 00:39:39,718 --> 00:39:40,761 Libertad condicional. 637 00:39:42,804 --> 00:39:47,351 Quizá puedan bajar el cargo a homicidio en segundo grado. 638 00:39:58,570 --> 00:40:00,864 Yo sé dónde está escondido CJ. 639 00:40:02,908 --> 00:40:04,785 Más testificar. 640 00:40:05,994 --> 00:40:07,579 ¿Cuánto vale eso? 641 00:40:08,121 --> 00:40:11,792 Vale mucho. Las dos cosas juntas tienen bastante peso. 642 00:40:12,125 --> 00:40:14,836 ¿Pero entiendes los riesgos y lo que te espera? 643 00:40:15,003 --> 00:40:19,424 Sí. Primero me tienen que transferir a custodia protectora. 644 00:40:20,634 --> 00:40:22,177 ¿Es lo que quieres hacer? 645 00:40:23,595 --> 00:40:25,264 No quiero... 646 00:40:25,889 --> 00:40:27,266 ...pero lo haré. 647 00:40:39,152 --> 00:40:40,279 ¿Hola? 648 00:40:51,164 --> 00:40:53,876 -Nadie debe entrar aquí. -Ay, perdón. 649 00:40:54,042 --> 00:40:58,005 Soy un abogado aquí, y buscaba al Sr. Pierce. 650 00:40:58,171 --> 00:41:00,465 Quería hablar con él sobre este caso. 651 00:41:00,632 --> 00:41:01,967 Está tomando testimonios hoy. 652 00:41:02,134 --> 00:41:04,469 El Sr. Salinas es el abogado supervisor. 653 00:41:05,762 --> 00:41:08,182 -Tiene que irse. -Disculpe. 654 00:41:10,475 --> 00:41:13,145 No sé por qué me enviaron esto. Necesito más que esto. 655 00:41:13,312 --> 00:41:15,689 -No hay más. -No quiero el resumen. 656 00:41:15,856 --> 00:41:19,151 Quiero todo el testimonio. ¿Qué tal mañana? 657 00:41:19,318 --> 00:41:21,486 -¿Qué dice mi agenda? -Todo el día en el centro. 658 00:41:21,653 --> 00:41:23,947 -¿Qué tengo primero? -El Sr. Rutner a las 9 a.m. 659 00:41:24,114 --> 00:41:26,366 No, no quiero hablar con él. 660 00:41:38,003 --> 00:41:39,963 -¿Hola? -Hola. 661 00:41:40,130 --> 00:41:45,260 Habla el licenciado Roman J. Israel, de la firma de George Pierce. 662 00:41:45,427 --> 00:41:50,766 Represento a Derrell Ellerbee. Quisiera hablar con la fiscal Kate Becker. 663 00:41:50,933 --> 00:41:52,309 Ella habla. 664 00:41:54,394 --> 00:41:58,482 -Ah, perdón. Hola. -Hola. 665 00:41:58,649 --> 00:42:01,735 Mi cliente, el Sr. Derrell Ellerbee... 666 00:42:01,902 --> 00:42:05,531 ...quiere hablar de un acuerdo. 667 00:42:05,948 --> 00:42:09,117 Tengo 40 casos, recuérdeme el suyo. 668 00:42:10,327 --> 00:42:12,246 Disparos en una tienda. 669 00:42:12,829 --> 00:42:16,792 Murió un señor armenio, y ofrecen una recompensa. 670 00:42:17,376 --> 00:42:18,752 Ya lo encontré. 671 00:42:18,919 --> 00:42:23,131 El que disparó en este caso huyó. 672 00:42:23,715 --> 00:42:25,133 Se llama Carter Johnson. 673 00:42:25,300 --> 00:42:30,013 Mi cliente quizá sepa su paradero y esté dispuesto a testificar. 674 00:42:30,472 --> 00:42:32,891 -¿Y nos lo dirá? -Eso depende. 675 00:42:33,058 --> 00:42:37,145 Si renuncia a apelaciones, y él está dispuesto a cooperar... 676 00:42:37,312 --> 00:42:38,939 ...eliminamos asalto y secuestro... 677 00:42:39,106 --> 00:42:42,943 ...y reducimos asesinato premeditado a homicidio voluntario. 10 años. 678 00:42:43,110 --> 00:42:44,570 Involuntario, 3 a 5. 679 00:42:44,736 --> 00:42:47,698 Un empleado de 21 años fue asesinado durante un robo. 680 00:42:47,865 --> 00:42:49,241 Eso es imposible. 681 00:42:49,408 --> 00:42:53,871 Mi cliente le está entregando todo el caso y poniéndose en peligro. 682 00:42:54,037 --> 00:42:56,582 -Discutamos circunstancias mitigantes. -No. 683 00:42:56,748 --> 00:43:00,002 Homicidio voluntario, 10 años. Es un buen trato. 684 00:43:00,586 --> 00:43:02,170 Es una enema de sol. 685 00:43:02,337 --> 00:43:04,047 No tengo tiempo para esto. 686 00:43:04,214 --> 00:43:05,340 Perdón por... 687 00:43:05,507 --> 00:43:09,094 ...quitarle un nanosegundo de su existencia de línea de montaje. 688 00:43:09,261 --> 00:43:10,846 El Pueblo retira su oferta. 689 00:43:11,221 --> 00:43:13,557 No me importa lo que el Pue... ¿Hola? 690 00:43:38,332 --> 00:43:39,499 Hola. 691 00:43:41,543 --> 00:43:45,214 ¿No querías estacionarte más cerca? Hay muchos lugares. 692 00:43:45,380 --> 00:43:46,882 No tengo auto. 693 00:43:47,799 --> 00:43:49,551 Ha de ser duro en Los Ángeles. 694 00:43:49,718 --> 00:43:52,262 Siempre me he imaginado la vida con uno. 695 00:43:52,679 --> 00:43:54,973 -Gracias por hacer esto. -De nada. 696 00:43:55,140 --> 00:43:59,645 Hablar en público es algo que me alientan a evitar. 697 00:44:01,647 --> 00:44:04,316 Así que, antes de la protesta del martes... 698 00:44:04,483 --> 00:44:08,487 ...he invitado al abogado Roman Israel... 699 00:44:08,654 --> 00:44:11,657 ...a hablar de nuestros derechos... 700 00:44:11,823 --> 00:44:13,867 ...y sobre lo que pasa si los arrestan. 701 00:44:14,159 --> 00:44:16,453 -Roman. -Gracias. 702 00:44:22,501 --> 00:44:24,086 Muy bien. 703 00:44:26,255 --> 00:44:28,048 De regreso a mis inicios. 704 00:44:30,926 --> 00:44:32,386 Me siento a gusto. 705 00:44:35,514 --> 00:44:39,142 Pero eso fue hace 40 años. Allá vamos. Vamos a... 706 00:44:40,310 --> 00:44:42,396 Vamos a articular... sin "rapear". 707 00:44:44,189 --> 00:44:46,733 Hablaremos un poco sobre... 708 00:44:46,900 --> 00:44:48,277 ...las antiguas... 709 00:44:48,610 --> 00:44:52,072 ...manifestaciones, protestas populares. 710 00:44:53,323 --> 00:44:56,743 Ha llegado el momento de poner la revolución social... 711 00:44:57,452 --> 00:45:00,372 ...otra vez en la agenda... 712 00:45:00,581 --> 00:45:02,165 ...donde debe estar. 713 00:45:03,375 --> 00:45:04,710 Mírense... 714 00:45:08,130 --> 00:45:09,756 Así era yo. 715 00:45:11,341 --> 00:45:13,177 Empiezan su... 716 00:45:13,927 --> 00:45:15,679 ...lucha contra las... 717 00:45:17,097 --> 00:45:20,225 ...tendencias dominantes de nuestra sociedad. Bueno... 718 00:45:21,560 --> 00:45:26,690 ...prepárense para el compromiso de una vida de resistencia. Más vale... 719 00:45:26,857 --> 00:45:31,945 ...que empiecen a forjar la armadura parar resistir la tentación... 720 00:45:32,112 --> 00:45:34,990 ...y el costo económico y emocional. 721 00:45:35,908 --> 00:45:40,412 Cuando se trata de injusticia social e indiferencia judicial... 722 00:45:40,579 --> 00:45:44,291 ...y racismo institucional y maldita avaricia... 723 00:45:44,458 --> 00:45:47,169 ...a la mayoría de los habitantes de este país... 724 00:45:47,336 --> 00:45:49,087 ...no les importa un bledo. 725 00:45:51,215 --> 00:45:53,509 Desobediencia civil o irrespetuosa. 726 00:45:53,675 --> 00:45:56,720 La Primera Enmienda protege la libertad de expresión... 727 00:45:56,887 --> 00:46:01,099 ...mientras no inciten a la violencia o a violar la ley. 728 00:46:01,266 --> 00:46:03,435 Y algunos se van a emocionar en la marcha. 729 00:46:03,602 --> 00:46:05,312 Van a vandalizar... 730 00:46:05,479 --> 00:46:07,731 Perdón, disculpen, veo a dos hermanas de pie. 731 00:46:08,440 --> 00:46:10,901 ¿Por qué están paradas si hay hermanos sentados? 732 00:46:12,069 --> 00:46:13,612 Podemos pedirles sus asientos. 733 00:46:13,779 --> 00:46:15,948 Tienen que defenderse. 734 00:46:16,114 --> 00:46:17,950 Son otros tiempos. 735 00:46:18,408 --> 00:46:21,745 No hay un plazo de prescripción para la caballerosidad. 736 00:46:21,912 --> 00:46:24,665 -Eso es machista y sexista. -Y cortés. 737 00:46:24,831 --> 00:46:26,959 -Y condescendiente. -Y cortés. 738 00:46:27,334 --> 00:46:28,961 ¿A qué clase de derecho se dedica? 739 00:46:31,797 --> 00:46:34,341 Soy un abogado de defensa criminal. 740 00:46:34,508 --> 00:46:37,094 ¿Ha defendido a hombres acusados de violencia doméstica? 741 00:46:37,261 --> 00:46:38,554 Muchas veces. 742 00:46:38,846 --> 00:46:41,098 -¿Sabiendo que son culpables? -¿Qué quiere decir? 743 00:46:41,265 --> 00:46:42,683 Que usted se puede negar. 744 00:46:42,850 --> 00:46:45,894 Cuidado. Un día puede necesitar la Sexta Enmienda. 745 00:46:46,061 --> 00:46:47,437 Así hablan los abogados. 746 00:46:48,480 --> 00:46:51,817 Ya veo. Tenemos una hermana de Sarah Lawrence en la banda. 747 00:46:52,025 --> 00:46:53,944 Yo no soy tu hermana, imbécil. 748 00:46:54,444 --> 00:46:55,988 Yo no soy un imbécil, hermana. 749 00:46:56,154 --> 00:46:57,656 ¡Vete al carajo, hermano! 750 00:46:59,199 --> 00:47:01,201 Cálmense. Gracias, Roman. 751 00:47:02,870 --> 00:47:04,037 ¿Sabe algo útil? 752 00:47:11,545 --> 00:47:14,047 Necesito pedirte disculpas por eso. 753 00:47:14,214 --> 00:47:16,258 No. Fue culpa mía. Digo cosas inoportunas. 754 00:47:16,425 --> 00:47:18,969 -¿Estás bien? -No. Sí, está bien. 755 00:47:19,136 --> 00:47:20,429 Se descontroló. 756 00:47:20,596 --> 00:47:23,557 Mis palabras parecen ofuscar más que clarificar. 757 00:47:23,724 --> 00:47:25,851 Esa es la conversación actual. 758 00:47:26,018 --> 00:47:27,436 Ha cambiado con los años. 759 00:47:27,603 --> 00:47:29,521 -Hablamos de eso. -Sí. 760 00:47:29,688 --> 00:47:31,106 Es parte del problema. 761 00:47:31,273 --> 00:47:35,819 No me puedo alejar de lo que ha pasado en mi vida. 762 00:47:36,361 --> 00:47:38,655 Este es el mundo actual. 763 00:47:38,822 --> 00:47:42,451 Yo ni quería salir. Tuvieron que usar fórceps. 764 00:47:43,660 --> 00:47:44,786 También conmigo. 765 00:47:44,953 --> 00:47:46,788 -¿Sí? -No. 766 00:47:46,955 --> 00:47:48,457 -¿No? -No. 767 00:48:02,513 --> 00:48:03,764 ¿Está bien? 768 00:48:05,098 --> 00:48:07,351 -No siento nada. -Prueba en el cuello. 769 00:48:12,022 --> 00:48:13,106 No. 770 00:48:29,373 --> 00:48:30,624 ¿Qué pasó? 771 00:48:31,208 --> 00:48:33,001 Lo encontramos. Creo que está muerto. 772 00:48:33,168 --> 00:48:34,878 No toquen nada. 773 00:48:36,129 --> 00:48:39,007 Hombre negro inconsciente. Sesenta años de edad. 774 00:48:39,174 --> 00:48:41,552 No responde. Solicito ambulancia. 775 00:48:43,011 --> 00:48:45,222 -¿Qué dije? -No tiene identificación. 776 00:48:45,389 --> 00:48:47,182 -¿Qué le puso ahí? -Mi tarjeta. 777 00:48:47,349 --> 00:48:48,725 Quítesela. 778 00:48:49,268 --> 00:48:51,895 Sin identificación, lo cremarán... 779 00:48:52,062 --> 00:48:53,689 ...y lo mezclarán con muchos otros. 780 00:48:53,856 --> 00:48:55,274 Quítesela. 781 00:48:55,816 --> 00:48:58,610 Es mi nombre y teléfono para que el forense me llame. 782 00:48:58,777 --> 00:49:00,362 ¿Oyó a mi compañera? 783 00:49:00,529 --> 00:49:02,239 Vamos a obedecerlos. 784 00:49:02,406 --> 00:49:04,700 -Quiero pagar el entierro. -No lo repetiré. 785 00:49:04,867 --> 00:49:06,201 No dejaré que desaparezca. 786 00:49:06,368 --> 00:49:08,537 No dejaré que pase al olvido... 787 00:49:08,704 --> 00:49:10,455 ...porque era alguien. 788 00:49:29,558 --> 00:49:32,227 Unidades de Wilshire. Posible 187. 789 00:49:32,394 --> 00:49:35,689 Sospechoso está ahí. Western y la Tercera. 790 00:49:38,609 --> 00:49:39,693 Perdóname. 791 00:49:41,445 --> 00:49:42,863 Eso fue increíble. 792 00:49:43,030 --> 00:49:44,698 No le encontré el pulso. 793 00:49:44,865 --> 00:49:46,909 -Nadie hace eso. -Y con razón. 794 00:49:51,079 --> 00:49:54,833 Hola. Sí, salí. Vuelvo enseguida. 795 00:49:57,002 --> 00:49:59,171 -Tengo que regresar. -Sí. 796 00:50:00,923 --> 00:50:03,592 -Te voy a llamar. -Sí, gracias. Yo también. 797 00:50:27,866 --> 00:50:29,535 Tenemos un problema. 798 00:50:31,537 --> 00:50:32,538 Pasa. 799 00:50:34,998 --> 00:50:36,333 Cierra la puerta. 800 00:50:41,380 --> 00:50:44,258 ¿Cómo se te ocurrió que podías negociar un acuerdo? 801 00:50:44,424 --> 00:50:46,385 ¿Quién te dijo que podías? 802 00:50:46,760 --> 00:50:49,179 Ignoraste lo que te enfaticé. 803 00:50:50,305 --> 00:50:53,141 Derrell Ellerbee fue acuchillado, y murió en la cárcel. 804 00:50:54,101 --> 00:50:56,854 Su tía me dijo que Derrell pidió protección anoche... 805 00:50:57,020 --> 00:50:59,022 ...pero se retrasó porque la fiscal dijo... 806 00:50:59,189 --> 00:51:01,400 ...que le rechazaste su oferta. 807 00:51:01,567 --> 00:51:04,736 Tenías que haberle presentado esa oferta a tu cliente. 808 00:51:04,903 --> 00:51:07,406 Así que nos has expuesto a una demanda... 809 00:51:07,573 --> 00:51:10,325 ...que me encantaría litigar como demandante. 810 00:51:10,492 --> 00:51:12,327 Te ha costado trabajo entenderme... 811 00:51:12,494 --> 00:51:14,663 ...así que voy a hablar claramente. 812 00:51:15,330 --> 00:51:16,790 No te puedo despedir ahora... 813 00:51:16,957 --> 00:51:19,668 ...porque se podría entender como admisión de culpabilidad. 814 00:51:19,835 --> 00:51:21,545 Así que seguiré empleándote, Roman. 815 00:51:22,713 --> 00:51:25,007 Seguiré empleándote, y luego te despediré. 816 00:51:25,716 --> 00:51:28,051 Si tratas de renunciar o dejas de venir, te juro... 817 00:51:28,218 --> 00:51:31,305 ...que te demandaré por daños, y haré que te quiten tu licencia. 818 00:51:33,348 --> 00:51:34,766 Ya acabamos. 819 00:51:57,831 --> 00:52:00,042 ¡Oye! ¡Hola! 820 00:52:00,209 --> 00:52:02,461 Disculpa la molestia, pero... 821 00:52:02,628 --> 00:52:04,588 ...¿me podrías dar algo de dinero? 822 00:52:04,755 --> 00:52:07,341 Lo que sea. Ya ves cómo estoy, amigo. 823 00:52:07,508 --> 00:52:09,259 Cálmate, calma. 824 00:52:09,426 --> 00:52:12,179 Está bien, disculpa. Te lo agradezco. 825 00:52:12,346 --> 00:52:14,848 Ya sé que es tarde. Gracias por ayudarme. 826 00:52:15,015 --> 00:52:17,601 -Toma dos boletos para la beneficencia. -Excelente. 827 00:52:18,644 --> 00:52:20,312 ¡Dame tu iPod! 828 00:52:23,524 --> 00:52:25,317 ¡Dámelo! 829 00:52:26,151 --> 00:52:27,861 -¡El iPod! -¡No tengo dinero! 830 00:52:28,028 --> 00:52:31,823 ¡Te equivocaste de persona! 831 00:52:46,922 --> 00:52:48,882 Se equivocó de persona. 832 00:53:24,334 --> 00:53:25,460 ¿Qué? 833 00:53:30,507 --> 00:53:31,508 ¿Qué? 834 00:54:19,389 --> 00:54:20,516 Mira nada más. 835 00:54:21,600 --> 00:54:24,186 Siéntate. Le va a dar gusto que estés aquí. 836 00:54:24,353 --> 00:54:25,938 -¿Está despierto? -No. 837 00:54:26,104 --> 00:54:28,440 Pero creo que de alguna manera lo sabe. 838 00:54:29,441 --> 00:54:31,568 Te tenía mucho cariño. 839 00:54:33,862 --> 00:54:35,155 Se ve mucho peor. 840 00:54:35,322 --> 00:54:37,032 Le queda poco tiempo. 841 00:54:37,199 --> 00:54:40,911 La última onda de una ola poderosa acabó en esta playa. 842 00:54:41,203 --> 00:54:43,205 Y nos dejó varados. 843 00:54:43,372 --> 00:54:46,458 No nos dejó. Nunca nos va a dejar. 844 00:54:47,251 --> 00:54:50,879 Creía que la firma estaba erigida sobre suelo firme, pero... 845 00:54:52,214 --> 00:54:54,716 -...no hay nada abajo. -Roman, ¿qué tienes? 846 00:54:56,510 --> 00:54:58,345 Tu cercanía te impide oírme. 847 00:54:59,429 --> 00:55:01,890 -¿No lo ves? Está bien claro. -¿Qué? 848 00:55:02,057 --> 00:55:05,185 Presentamos un escrito equivocado en la corte equivocada... 849 00:55:05,352 --> 00:55:07,604 -...y con el juez equivocado. -¿De qué hablas? 850 00:55:07,771 --> 00:55:10,065 ¿Un mundo en que los sentimientos son recíprocos? 851 00:55:10,232 --> 00:55:13,026 ¿En que todos pueden contribuir? ¡Por favor! 852 00:55:15,320 --> 00:55:17,823 La libertad es algo que solo te puedes dar a ti mismo. 853 00:55:17,990 --> 00:55:19,449 Él no estaba de acuerdo. 854 00:55:19,616 --> 00:55:22,786 Ya no tengo tiempo. No tengo tiempo que perder. 855 00:55:23,412 --> 00:55:27,082 Intentaba decirle a las personas que no durmieran tan a gusto. 856 00:55:27,249 --> 00:55:30,669 Que se dieran la vuelta. ¿Hacia qué? 857 00:55:31,461 --> 00:55:32,880 Roman, siéntate. 858 00:55:33,714 --> 00:55:35,757 Ya no hay necesidad. 859 00:55:36,258 --> 00:55:40,846 "La incapacidad cesa con la causa que la produce". 860 00:55:41,013 --> 00:55:42,556 Roman, te puede oír. 861 00:55:42,723 --> 00:55:44,641 Eso es lo que vine a decir. 862 00:55:45,517 --> 00:55:46,810 En fin, él... 863 00:55:53,108 --> 00:55:54,568 Él ya no está, así que... 864 00:55:58,071 --> 00:56:01,116 Las cosas por las que peleó, lo que se lleva consigo... 865 00:56:01,283 --> 00:56:02,743 ...eso dura para siempre. 866 00:56:02,910 --> 00:56:04,703 Iba desmoronándose desde su concepción. 867 00:56:04,995 --> 00:56:07,497 ¿Qué tienes? 868 00:56:08,665 --> 00:56:12,211 Hay una tienda junto al mar que hace donas con miel de maple. 869 00:56:12,377 --> 00:56:15,422 La gente las come bajo las palmeras, con la brisa soplando... 870 00:56:15,589 --> 00:56:18,342 ...y los delfines jugando. Voy a ir allá. 871 00:56:18,842 --> 00:56:21,553 -Roman, siéntate. -No, voy a comprar una. 872 00:56:21,720 --> 00:56:23,138 No, siéntate. 873 00:56:55,003 --> 00:56:56,380 APELLIDO: ELLERBEE 874 00:56:56,547 --> 00:56:58,632 CARGOS: ASALTO HOMICIDIO DE PRIMER GRADO 875 00:57:04,388 --> 00:57:06,932 INVESTIGACIÓN Sospechoso: Carter T. Johnson 876 00:57:07,099 --> 00:57:08,642 EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD ARMENIA 877 00:57:08,809 --> 00:57:10,143 OFRECE RECOMPENSA DE $100,000 878 00:57:51,310 --> 00:57:52,477 ¿Hola? 879 00:57:52,644 --> 00:57:57,608 Llamo con referencia al empleado fallecido. 880 00:57:57,774 --> 00:57:59,109 ¿Perdón? 881 00:58:00,235 --> 00:58:01,236 Ay, perdón. 882 00:58:01,403 --> 00:58:05,449 Llamo con respecto al asesino del empleado fallecido. 883 00:58:05,741 --> 00:58:07,201 Espere un segundo. 884 00:58:12,456 --> 00:58:13,624 ¿En qué le puedo servir? 885 00:58:14,082 --> 00:58:18,712 Sí, el hombre que lo mató, sé dónde está. 886 00:58:19,379 --> 00:58:20,464 Estoy listo. 887 00:58:22,508 --> 00:58:25,427 Estoy llamando por la recompensa, ¿los $100,000? 888 00:58:26,178 --> 00:58:27,679 ¿Sabe el nombre del sospechoso? 889 00:58:27,846 --> 00:58:29,431 Nos han dado muchas pistas falsas. 890 00:58:29,598 --> 00:58:31,266 Carter T. Johnson. 891 00:58:34,436 --> 00:58:35,771 ¿Dónde está? 892 00:58:35,938 --> 00:58:39,983 El hombre que lo mató... tengo una dirección. 893 00:58:40,150 --> 00:58:42,027 El empleado era mi sobrino. 894 00:58:42,903 --> 00:58:47,324 Escuche, no quiero identificarme. 895 00:58:47,616 --> 00:58:52,871 Tengo una manera de cobrar que protege mi identidad. 896 00:58:53,038 --> 00:58:58,168 Puede decirme dónde está y ya. Deber cívico, dignidad humana. 897 00:58:58,335 --> 00:59:00,587 Esto es un logro para mí, ¿sí? 898 00:59:00,754 --> 00:59:02,589 No es mi modo de ser inherente. 899 00:59:02,756 --> 00:59:06,927 Quiero el dinero en efectivo cuando lo arresten. $100,000. 900 00:59:07,094 --> 00:59:10,055 No puedo pagar en efectivo. Es demasiado arriesgado. 901 00:59:10,222 --> 00:59:11,890 Yo estoy corriendo el riesgo. 902 00:59:12,057 --> 00:59:14,518 Tiene que ser efectivo. Solo así. 903 00:59:16,186 --> 00:59:17,980 Está bien. De acuerdo. 904 00:59:18,772 --> 00:59:21,817 No me importa quién sea usted. Quiero que arresten al desgraciado. 905 00:59:21,984 --> 00:59:23,610 Está bien. 906 00:59:23,777 --> 00:59:25,320 La recompensa sigue en pie. 907 00:59:25,779 --> 00:59:27,781 Por información que lleve a un arresto. 908 00:59:27,948 --> 00:59:29,533 Si quiere efectivo, se lo doy. 909 00:59:30,868 --> 00:59:32,494 Deme la información. 910 01:03:23,934 --> 01:03:25,435 Que les vaya bien. 911 01:03:26,895 --> 01:03:29,314 -Buenos días. -Buenos días. Sí, lo son. 912 01:03:29,481 --> 01:03:32,526 Deme tres donas con tocino y miel de maple. 913 01:03:32,693 --> 01:03:34,403 Tres con tocino y miel. 914 01:03:34,570 --> 01:03:39,658 -¿Algo de tomar? -Sí, el agua de jamaica y granada. 915 01:03:40,075 --> 01:03:42,077 Agua de jamaica y granada. 916 01:03:43,745 --> 01:03:45,247 12 dólares exactamente. 917 01:03:45,414 --> 01:03:47,875 -¿Puede cambiar $100? -Claro. 918 01:03:55,591 --> 01:03:57,384 $88 de cambio. 919 01:03:57,551 --> 01:03:59,887 -Quédese con el cambio. -¡Gracias! 920 01:04:25,245 --> 01:04:26,413 ¿Le quedaron? 921 01:04:26,580 --> 01:04:27,748 Sí. 922 01:04:28,123 --> 01:04:30,542 -¿Le parece? -Créame. 923 01:04:31,293 --> 01:04:33,420 ¿Le puedo ofrecer algo más? 924 01:04:33,587 --> 01:04:34,713 Un traje. 925 01:04:35,172 --> 01:04:36,423 ¡Trajes! 926 01:04:36,590 --> 01:04:37,925 Excelente. 927 01:04:43,180 --> 01:04:46,642 Hotel Loews, playa de Santa Mónica. ¿En qué puedo ayudarlo? 928 01:04:47,476 --> 01:04:50,521 -Bienvenido. ¿Desea registrarse? -Licenciado Roman J. Israel. 929 01:04:50,771 --> 01:04:52,439 -Bienvenido al hotel Loews. -Gracias. 930 01:07:28,971 --> 01:07:31,014 -Qué lindo traje. -Gracias. 931 01:07:32,391 --> 01:07:35,227 Lynn fue a tu apartamento este fin de semana para hablarte... 932 01:07:35,394 --> 01:07:36,687 ...pero no estabas. 933 01:07:37,437 --> 01:07:39,773 Debo de haber salido. 934 01:07:41,233 --> 01:07:44,194 No sabes de qué estoy hablando. 935 01:07:45,195 --> 01:07:46,488 ¿Me vas a despedir? 936 01:07:46,655 --> 01:07:50,826 No. Estaban preocupados después de que fuiste al hospital. 937 01:07:50,993 --> 01:07:53,287 Decidimos, después de discutirlo... 938 01:07:53,453 --> 01:07:56,081 ...que era mejor no dejarte un mensaje en tu teléfono. 939 01:07:57,916 --> 01:07:59,293 William se murió. 940 01:08:01,378 --> 01:08:02,462 ¿Cuándo? 941 01:08:03,005 --> 01:08:04,256 El viernes en la noche. 942 01:08:05,382 --> 01:08:06,592 Lo lamento. 943 01:08:06,758 --> 01:08:08,051 Tú no lo mataste. 944 01:08:10,304 --> 01:08:12,347 Habrá un pequeño funeral el miércoles... 945 01:08:12,514 --> 01:08:15,434 ...y un servicio conmemorativo en unas semanas. 946 01:08:15,601 --> 01:08:17,019 ¿Eso es todo? 947 01:08:17,185 --> 01:08:20,898 No sé lo que estés sintiendo, dado lo allegados que eran. 948 01:08:21,523 --> 01:08:23,942 Creo que me lo puedo imaginar. 949 01:08:25,027 --> 01:08:26,987 Sí, ya dejé eso atrás. 950 01:08:27,154 --> 01:08:30,032 Discúlpame por mi explosión del otro día. Fui... 951 01:08:31,366 --> 01:08:32,951 Fui demasiado severo. 952 01:08:33,702 --> 01:08:36,580 Lynn me contó lo importante que eras para la labor de William. 953 01:08:36,747 --> 01:08:38,957 Siempre en las sombras, sin cejar. 954 01:08:39,123 --> 01:08:42,377 Yo te saqué del cuarto de atrás, y te mandé a la guerra. 955 01:08:44,046 --> 01:08:45,756 Fue mucho pedir. 956 01:08:46,590 --> 01:08:48,509 Felicity Ellerbee me firmó un documento... 957 01:08:48,675 --> 01:08:51,178 ...absolviéndonos de culpa por la muerte de su sobrino. 958 01:08:52,011 --> 01:08:56,683 Ella cree que siempre actuaste en beneficio de Derrell. 959 01:08:58,143 --> 01:09:00,145 Eso ya quedó en el pasado. 960 01:09:00,729 --> 01:09:03,357 También supe que adquirimos tres clientes nuevos... 961 01:09:03,524 --> 01:09:05,275 ...todos debidos a casos tuyos. 962 01:09:05,442 --> 01:09:09,654 Parece que tu atención personal, darles tu teléfono, los impresiona. 963 01:09:09,821 --> 01:09:12,114 Quiero que todos nuestros abogados lo hagan. 964 01:09:12,282 --> 01:09:13,283 Qué bien. 965 01:09:15,118 --> 01:09:16,953 Todavía te puedes ir, claro. 966 01:09:17,120 --> 01:09:20,541 Yo lo entendería, pero quizá sí exista un lugar para ti aquí. 967 01:09:20,707 --> 01:09:21,708 Me quiero quedar. 968 01:09:21,875 --> 01:09:23,835 -¿Quieres? -Sí. 969 01:09:24,002 --> 01:09:27,506 Estoy cansado de hacer lo imposible por los malagradecidos. 970 01:09:27,672 --> 01:09:29,716 Ahora tengo más... 971 01:09:31,635 --> 01:09:34,054 ...preocupaciones más prácticas. 972 01:09:34,346 --> 01:09:36,181 El traje es un gran cambio. 973 01:09:36,806 --> 01:09:40,810 Gracias. Los prefiero cruzados, pero... 974 01:09:40,978 --> 01:09:44,605 -¿Rompiste la alcancía? -Sí, la rompí. 975 01:09:45,190 --> 01:09:47,734 Yo me impuse mi falta de éxito. 976 01:09:53,739 --> 01:09:55,242 Israel... 977 01:09:55,409 --> 01:09:57,744 ...dicen que te sabes el código penal de memoria. 978 01:09:57,911 --> 01:09:59,204 Sí. Me declaro culpable. 979 01:09:59,705 --> 01:10:00,706 Alegatos. 980 01:10:00,873 --> 01:10:01,874 948-973. 981 01:10:02,040 --> 01:10:03,667 -Excepción por irregularidad. -1248. 982 01:10:03,834 --> 01:10:04,877 Lavado de dinero. 983 01:10:05,043 --> 01:10:08,213 186.9, 186.10. 984 01:10:08,380 --> 01:10:12,801 Pero todos esos alegatos están sujetos a las leyes de uniones y separaciones. 985 01:10:12,968 --> 01:10:14,178 Es el 954. 986 01:10:14,344 --> 01:10:15,762 -Genial. -Impresionante. 987 01:10:17,055 --> 01:10:19,141 Es increíble. 988 01:10:19,308 --> 01:10:20,684 Me tengo que ir. 989 01:10:20,851 --> 01:10:22,186 Nos vemos, Jessie. 990 01:10:23,562 --> 01:10:26,815 Oye, tengo uno sobre la Propuesta 36 y necesito ayuda. 991 01:10:28,692 --> 01:10:30,986 He manejado muchas mociones de drogadicción. 992 01:10:31,153 --> 01:10:33,447 Fantástico. Yo tengo tiempo esta tarde. 993 01:10:33,614 --> 01:10:36,366 No sé cómo andes de trabajo, pero iré a tu oficina. 994 01:10:36,533 --> 01:10:37,576 -Sí. -Fantástico. 995 01:10:37,743 --> 01:10:39,203 SE RENTA 996 01:10:39,369 --> 01:10:41,788 APARTAMENTOS MODERNOS DE LUJO AMUEBLADOS 997 01:10:57,262 --> 01:10:59,431 ¿Dónde vive actualmente? 998 01:10:59,890 --> 01:11:01,308 Más lejos. 999 01:11:02,601 --> 01:11:05,145 Si viviera aquí, ya estaría en casa. 1000 01:11:22,788 --> 01:11:24,456 ¿Qué opina? 1001 01:11:25,415 --> 01:11:28,001 Opino que busquemos lo que busquemos... 1002 01:11:30,087 --> 01:11:31,630 ...lo tienen todo aquí. 1003 01:11:32,464 --> 01:11:34,550 -¿Perdón? -¿Cuándo me puedo mudar? 1004 01:11:35,217 --> 01:11:37,386 -De inmediato. -Trato hecho. 1005 01:11:47,646 --> 01:11:50,399 Que la injusticia nos enfurezca, pero que no nos destruya. 1006 01:12:08,166 --> 01:12:10,502 Hola, habla Maya. 1007 01:12:11,837 --> 01:12:13,839 -Hola. -¿Cómo estás? 1008 01:12:14,339 --> 01:12:16,175 -De maravilla. -Qué bien. 1009 01:12:17,718 --> 01:12:21,013 Dije en serio lo de mantenernos en contacto. 1010 01:12:21,180 --> 01:12:22,639 ¿Cómo va el nuevo trabajo? 1011 01:12:23,724 --> 01:12:26,018 Estoy escribiendo interrogatorios largos y... 1012 01:12:26,894 --> 01:12:29,229 ...corrigiendo denuncias. 1013 01:12:30,147 --> 01:12:32,816 No hay cualidad ni contexto social que lo redima. 1014 01:12:32,983 --> 01:12:34,318 Es... 1015 01:12:34,943 --> 01:12:36,153 Es maravilloso. 1016 01:12:40,490 --> 01:12:43,869 Quería ver si te gustaría salir a cenar. 1017 01:12:45,787 --> 01:12:47,039 ¿Conmigo? 1018 01:12:47,623 --> 01:12:48,832 ¿Contigo? 1019 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 Estoy confundida. 1020 01:12:51,126 --> 01:12:54,546 Me gustaría. Me gustaría. 1021 01:12:54,713 --> 01:12:56,673 -Me gustaría, sí. -Excelente. 1022 01:12:59,218 --> 01:13:00,886 ¿Esta noche? Digo... 1023 01:13:02,513 --> 01:13:03,931 ¿Mañana? 1024 01:13:04,097 --> 01:13:05,974 -Estoy libre. -Yo también. 1025 01:13:06,141 --> 01:13:08,393 Esta noche estoy libre, pero... 1026 01:13:12,272 --> 01:13:13,732 Mañana. Iré mañana. 1027 01:13:13,899 --> 01:13:17,569 -Iremos mañana. -Nos vemos entonces. 1028 01:13:18,487 --> 01:13:19,821 Adiós. 1029 01:13:43,887 --> 01:13:45,222 ¿Ya llegaron todos? 1030 01:13:52,229 --> 01:13:53,981 Bueno, empecemos. 1031 01:13:54,147 --> 01:13:55,774 Bajo las nuevas tarifas... 1032 01:13:55,941 --> 01:13:59,736 ...el pago inicial en casos de delitos graves sube de $2000 a $2500. 1033 01:14:00,404 --> 01:14:04,032 La tarifa diaria de delitos graves sube de $1000 a $1500. 1034 01:14:04,199 --> 01:14:07,286 Algunos van a protestar por las nuevas tarifas... 1035 01:14:07,452 --> 01:14:10,539 ...pero estamos vendiendo el porcentaje de victorias... 1036 01:14:10,706 --> 01:14:14,501 ...la calidad del talento, todos ustedes, y los bajos costos finales. 1037 01:14:15,335 --> 01:14:16,712 Explíquenlo con calma. 1038 01:14:16,879 --> 01:14:19,173 Si ven que un posible cliente se nos va... 1039 01:14:19,339 --> 01:14:21,717 ...enfaticen el nuevo trato personal. 1040 01:14:22,384 --> 01:14:27,306 También he decidido dedicar parte de nuestro tiempo a indigentes. 1041 01:14:27,639 --> 01:14:32,352 No tenemos mucha experiencia en eso, excepto por una persona. 1042 01:14:32,519 --> 01:14:34,021 No le había dicho nada... 1043 01:14:34,188 --> 01:14:37,274 ...pero Roman encabezará el nuevo programa pro bono. 1044 01:14:38,567 --> 01:14:40,235 Roman, ¿quieres decir algo? 1045 01:14:42,613 --> 01:14:44,489 ¿Bajará mi salario? 1046 01:14:48,327 --> 01:14:50,454 Me refiero a horas facturables. 1047 01:14:58,170 --> 01:15:01,089 Connor, tú vas a ayudar a Roman con esto. 1048 01:15:01,256 --> 01:15:02,674 Quiero empezar de inmediato. 1049 01:15:02,841 --> 01:15:06,929 Echen un vistazo. Ya está en el folleto. ¿Preguntas? 1050 01:15:07,554 --> 01:15:09,306 Nada. Muy bien. 1051 01:15:17,606 --> 01:15:20,734 -No me vestí como para venir aquí. -No hay código de vestuario. 1052 01:15:20,901 --> 01:15:22,611 Me siento incómoda. 1053 01:15:22,778 --> 01:15:25,697 -¿No te gusta? -Va a costar una fortuna. 1054 01:15:26,865 --> 01:15:28,033 Bueno... 1055 01:15:29,117 --> 01:15:30,536 Nos lo merecemos. 1056 01:15:30,827 --> 01:15:34,831 Me impactó lo que dijiste la primera vez que viniste. 1057 01:15:35,249 --> 01:15:39,211 Que la abogacía progresista era la piedra angular del activismo... 1058 01:15:40,003 --> 01:15:44,591 ...sobre todo dado el túnel al que estamos descendiendo. 1059 01:15:45,926 --> 01:15:48,178 Tú, los pocos abogados como tú... 1060 01:15:48,345 --> 01:15:49,596 Gracias. 1061 01:15:50,222 --> 01:15:54,935 ...aceptaron la responsabilidad del liderazgo con su abogacía. 1062 01:15:55,310 --> 01:15:59,940 Estuvieron luchando solos durante muchos años. 1063 01:16:00,649 --> 01:16:02,067 Siento que... 1064 01:16:03,861 --> 01:16:06,613 Siento que estaba destinada a conocerte. 1065 01:16:16,999 --> 01:16:18,000 Gracias. 1066 01:16:18,166 --> 01:16:20,085 He tenido mis propias dificultades... 1067 01:16:20,752 --> 01:16:23,714 ...tratando de equilibrar lo que hago... 1068 01:16:25,507 --> 01:16:27,467 ...y los sacrificios. 1069 01:16:29,511 --> 01:16:30,762 Y me he preguntado: 1070 01:16:30,929 --> 01:16:33,765 "¿Por qué veo las cosas de un modo tan diferente? 1071 01:16:35,601 --> 01:16:36,977 ¿Por qué...? 1072 01:16:38,937 --> 01:16:43,066 ¿Por qué me importan tanto los lazos que unen a la humanidad?". 1073 01:16:45,527 --> 01:16:47,196 Tengo momentos... 1074 01:16:51,033 --> 01:16:54,077 Tengo largos períodos de duda. 1075 01:16:56,079 --> 01:16:57,873 Estoy colgando de un hilo. 1076 01:17:01,877 --> 01:17:04,046 Así que... 1077 01:17:04,213 --> 01:17:05,672 ...escucharte... 1078 01:17:06,423 --> 01:17:09,426 ...y entender lo que has sufrido... 1079 01:17:10,802 --> 01:17:11,803 ...y... 1080 01:17:12,095 --> 01:17:13,138 Gracias. 1081 01:17:15,224 --> 01:17:17,142 Solo conocerte... 1082 01:17:18,560 --> 01:17:22,314 La verdad, Roman, me inspiras. 1083 01:17:27,528 --> 01:17:29,404 Nunca lo había comido, pero... 1084 01:17:29,947 --> 01:17:33,116 ...no me imaginaba que el pato a la naranja fuera así. 1085 01:17:35,661 --> 01:17:36,995 Estoy hablando en serio. 1086 01:17:37,162 --> 01:17:39,790 Quizá necesites ver las cosas de otro modo. 1087 01:17:39,957 --> 01:17:41,124 ¿Estás bien? 1088 01:17:41,917 --> 01:17:42,918 ¿Cómo? 1089 01:17:43,085 --> 01:17:44,253 Pues... 1090 01:17:46,505 --> 01:17:50,133 ...el mundo está lleno de cosas maravillosas, ¿no? 1091 01:17:51,176 --> 01:17:52,803 Define "maravillosas". 1092 01:17:54,221 --> 01:17:56,265 Por ejemplo... 1093 01:17:57,474 --> 01:18:01,645 ¿Quién dice que no puedes robar un auto en defensa propia? 1094 01:18:01,812 --> 01:18:03,146 ¿Con respecto a qué? 1095 01:18:03,313 --> 01:18:08,110 Si uno requiriera de medios para fugarse, digamos. 1096 01:18:08,277 --> 01:18:09,862 ¿Fugarse de qué? 1097 01:18:10,028 --> 01:18:13,949 De posibilidad a realidad. 1098 01:18:14,825 --> 01:18:18,871 Tiene sentido. Si la lógica es válida, la premisa es cierta. 1099 01:18:19,037 --> 01:18:23,000 Cada arma es una herramienta si la agarras de cierto modo. 1100 01:18:23,166 --> 01:18:24,793 ¿Hablas de justificar algo? 1101 01:18:24,960 --> 01:18:26,545 Lo que digo... 1102 01:18:28,755 --> 01:18:30,215 ...es que la pureza... 1103 01:18:32,092 --> 01:18:34,094 ...no puede sobrevivir en este mundo. 1104 01:18:37,723 --> 01:18:39,892 Las condiciones de vida influyen. 1105 01:18:41,685 --> 01:18:44,396 Yo hablo de la carga del activismo. 1106 01:18:44,563 --> 01:18:45,939 Exactamente. 1107 01:18:46,106 --> 01:18:47,858 ¿De qué hablas tú? 1108 01:18:52,613 --> 01:18:54,281 Me zumban los oídos. 1109 01:18:54,907 --> 01:18:56,450 Es el teléfono de alguien. 1110 01:18:58,577 --> 01:18:59,578 Roman... 1111 01:19:06,126 --> 01:19:08,503 Es muy difícil ser veraz... 1112 01:19:10,214 --> 01:19:13,884 ...no solo en cuanto a tus principios sino contigo mismo. 1113 01:19:14,051 --> 01:19:17,262 Admitir que quieres otra cosa y hacer algo al respecto. 1114 01:19:17,429 --> 01:19:19,640 Pero yo no quiero otra cosa. 1115 01:19:20,390 --> 01:19:23,936 Para mí es una bendición creer en algo. 1116 01:19:24,895 --> 01:19:26,313 Igual que tú. 1117 01:19:33,278 --> 01:19:35,614 Gracias por la cena. Fue muy generoso de tu parte. 1118 01:19:35,781 --> 01:19:37,407 Las porciones eran pequeñas. 1119 01:19:38,116 --> 01:19:42,955 Voy a mudarme a un lugar nuevo en unos días, después de 35 años. 1120 01:19:43,121 --> 01:19:44,915 Hay muchos cambios en tu vida. 1121 01:19:45,082 --> 01:19:49,086 Sí. Me preocupa que vaya a extrañar mi viejo apartamento. 1122 01:19:49,253 --> 01:19:50,796 Quizá deberías esperar. 1123 01:19:50,963 --> 01:19:53,423 Ya firmé el contrato. No puedo echarme para atrás. 1124 01:19:53,590 --> 01:19:56,510 -Llamé un auto. -Ya te conseguí uno. 1125 01:19:56,677 --> 01:19:59,346 ¿Ves? Puedo pedir Uber y enviar mensajes. Aquí está. 1126 01:20:02,850 --> 01:20:04,434 -Gracias de nuevo. -De nada. 1127 01:20:04,601 --> 01:20:05,769 Buenas noches. 1128 01:20:07,771 --> 01:20:10,858 Solo quiero que sepas cuánto me has ayudado. 1129 01:20:11,024 --> 01:20:13,402 Solo de conocerte. 1130 01:20:13,569 --> 01:20:15,112 Por lo que haces. 1131 01:20:20,325 --> 01:20:22,703 -Me gusta tu pelo. -Gracias. 1132 01:20:49,396 --> 01:20:52,274 William vivía de grandes nociones... 1133 01:20:52,733 --> 01:20:55,861 ...influenciado por ideas imprácticas... 1134 01:20:56,570 --> 01:21:01,200 ...en una casa que temblaba de posibilidades y de triunfos a venir. 1135 01:21:02,075 --> 01:21:04,786 Implorando e inspirando. 1136 01:21:06,038 --> 01:21:09,791 Creía que el arco moral del universo es largo... 1137 01:21:09,958 --> 01:21:12,252 ...pero que se inclina hacia la justicia. 1138 01:21:12,753 --> 01:21:16,632 Él encendió una chispa en cada uno de nosotros... 1139 01:21:18,175 --> 01:21:21,094 ...y esa luz no puede morir. 1140 01:21:24,515 --> 01:21:26,767 Vendrán más de mil personas a su servicio. 1141 01:21:26,934 --> 01:21:30,270 Y ni una de ellas le contestaba sus llamadas cuando vivía. 1142 01:21:30,812 --> 01:21:33,315 Creo que sería maravilloso que tú hablaras. 1143 01:21:33,482 --> 01:21:34,858 ¿Para decirles qué? 1144 01:21:35,025 --> 01:21:38,070 -Ustedes hablaban el mismo idioma. -No, gracias. 1145 01:21:38,237 --> 01:21:40,364 -Si son nervios... -No es eso. 1146 01:21:41,615 --> 01:21:44,159 -Nadie se lo merece más. -No quieren oírlo. 1147 01:21:44,326 --> 01:21:45,327 ¿Oír qué? 1148 01:21:45,494 --> 01:21:48,497 Los verdaderos enemigos no están fuera. Están dentro. 1149 01:21:52,334 --> 01:21:53,961 Hablaremos pronto. 1150 01:21:54,127 --> 01:21:55,546 Te llamaré. 1151 01:21:58,590 --> 01:22:00,467 Cuídate. 1152 01:22:00,634 --> 01:22:01,927 Eso estoy haciendo. 1153 01:22:02,761 --> 01:22:04,513 No te creo. 1154 01:22:07,933 --> 01:22:09,142 Estaré en contacto. 1155 01:22:10,185 --> 01:22:11,979 Nos vemos en la oficina. 1156 01:22:13,230 --> 01:22:14,982 Te traje una cosa. 1157 01:22:27,661 --> 01:22:31,331 No, tienen razón, $2500 es más que el promedio. 1158 01:22:31,498 --> 01:22:34,376 Pero les señalo nuestro porcentaje de victorias... 1159 01:22:34,543 --> 01:22:37,421 ...el costo total menor y el servicio personal. 1160 01:22:37,588 --> 01:22:39,006 Todo está en el folleto. 1161 01:22:39,256 --> 01:22:40,716 No sé. 1162 01:22:41,717 --> 01:22:44,136 Es muy prudente comparar precios. 1163 01:22:44,303 --> 01:22:46,805 Pero cuando se trata de defender a sus seres amados... 1164 01:22:46,972 --> 01:22:50,267 ...mucha gente en la cárcel les diría que es mala idea. 1165 01:23:01,236 --> 01:23:02,863 Lo vamos a contratar. 1166 01:23:23,884 --> 01:23:25,928 Ha sido un curso relámpago, ¿no? 1167 01:23:26,803 --> 01:23:29,848 De William Henry Jackson a George Pierce. 1168 01:23:30,557 --> 01:23:31,975 Qué aventura. 1169 01:23:32,684 --> 01:23:34,394 Pero te estás adaptando bien. 1170 01:23:34,770 --> 01:23:36,188 Aparentemente. 1171 01:23:37,439 --> 01:23:38,982 Tengo muchos planes, Roman. 1172 01:23:39,149 --> 01:23:43,445 No tenemos que profundizar mucho aquí, pero en el futuro... 1173 01:23:43,987 --> 01:23:47,366 ...quiero discutir muchas cosas, saber qué piensas. 1174 01:23:47,533 --> 01:23:51,578 Más contacto con la comunidad, más casos de familia y de vivienda... 1175 01:23:51,745 --> 01:23:54,039 ...modalidades de trabajo flexibles... 1176 01:23:54,665 --> 01:23:57,626 ...mientras aumentamos la productividad y la retención... 1177 01:23:57,793 --> 01:24:00,504 ...lo cual no implica que todo sea para atraer clientes. 1178 01:24:00,671 --> 01:24:03,090 Algo te tiene que motivar, ¿no? 1179 01:24:05,843 --> 01:24:07,761 Y volviendo a William Henry... 1180 01:24:07,928 --> 01:24:10,222 ...te dije que todavía recuerdo citas de su clase. 1181 01:24:10,389 --> 01:24:13,809 "Yo creo debido a mis creencias". 1182 01:24:15,894 --> 01:24:16,895 Te seré sincero. 1183 01:24:17,062 --> 01:24:19,356 Yo iba a dejar el derecho antes de tomar su clase. 1184 01:24:19,523 --> 01:24:21,859 Después de conocerlo, me comprometí de lleno. 1185 01:24:22,442 --> 01:24:25,612 Hablaba del futuro, de lo que un solo hombre podía lograr. 1186 01:24:25,779 --> 01:24:28,991 Pero uno tiene que ganarse la vida. ¿Cuatro oficinas en este mercado? 1187 01:24:29,324 --> 01:24:31,994 No es poca cosa. 1188 01:24:32,578 --> 01:24:33,745 Claro, él no lo veía así. 1189 01:24:33,912 --> 01:24:37,541 Me dijo que me estaba ahogando en un charquito. 1190 01:24:40,419 --> 01:24:42,004 Lo peor era... 1191 01:24:42,170 --> 01:24:43,422 ...que yo lo sabía. 1192 01:24:44,673 --> 01:24:47,718 Luego llegaste tú. Agitaste un poco las cosas... 1193 01:24:47,885 --> 01:24:50,971 ...y ahora hablamos de nuevas posibilidades para el futuro. 1194 01:24:52,055 --> 01:24:54,433 No tengo que explicarte nada de esto. Lo entiendes. 1195 01:24:54,600 --> 01:24:56,768 Vas a estar justo en medio de todo. 1196 01:25:34,973 --> 01:25:37,684 DEPARTAMENTO DEL ALGUACIL DE LOS ÁNGELES 1197 01:25:47,069 --> 01:25:49,530 El tráfico de Los Ángeles, nadie se zafa. 1198 01:25:49,696 --> 01:25:51,490 Me alegro de verte antes de entrar. 1199 01:25:51,657 --> 01:25:53,659 Es un nuevo caso capital. ¿Los has litigado? 1200 01:25:53,825 --> 01:25:55,077 Manejamos bastantes. 1201 01:25:55,244 --> 01:25:58,080 Te voy a presentar. Luego me voy, y tú te quedas. 1202 01:26:00,123 --> 01:26:02,626 Vi tu caso de hacinamiento en las cárceles. 1203 01:26:02,793 --> 01:26:03,794 ¿Cuál? 1204 01:26:03,961 --> 01:26:06,213 Contra la Central de Hombres. Ustedes ganaron. 1205 01:26:06,380 --> 01:26:08,507 -Otra corte lo anuló. -¿Sí? 1206 01:26:09,466 --> 01:26:11,510 ¿Cómo va el alegato de reforma de acuerdos? 1207 01:26:13,303 --> 01:26:14,429 Lo dejé a un lado. 1208 01:26:14,596 --> 01:26:16,807 Cuéntame más. Me interesa. 1209 01:26:17,349 --> 01:26:19,518 Lo llevé hasta donde podía. 1210 01:26:20,185 --> 01:26:22,980 ¿Y si te ayudamos? Lo he estado pensando. 1211 01:26:23,146 --> 01:26:25,774 Me he vuelto menos escéptico respecto a lo que dijiste. 1212 01:26:25,941 --> 01:26:28,777 Con recursos de la firma podría ayudarte a acabar el escrito. 1213 01:26:28,944 --> 01:26:30,654 Podríamos llevarlo a la corte federal. 1214 01:26:30,821 --> 01:26:33,949 Es el primer paso. Hay que comprometerse durante años. 1215 01:26:34,116 --> 01:26:36,535 Comprometerte no parece ser un problema para ti. 1216 01:26:36,702 --> 01:26:39,329 -Te mudaste a un nuevo apartamento. -¿Cómo te enteraste? 1217 01:26:39,496 --> 01:26:42,583 Yo pago los salarios. Conozco el edificio. No es barato. 1218 01:26:42,749 --> 01:26:43,750 Tenía dinero ahorrado. 1219 01:26:43,917 --> 01:26:45,794 Es un lindo edificio. 1220 01:26:45,961 --> 01:26:48,213 Tenía dinero ahorrado desde hace tiempo. 1221 01:26:48,380 --> 01:26:49,631 ¿Para qué más sirve? 1222 01:26:50,549 --> 01:26:52,384 -¿Tienes tu identificación? -Sí. 1223 01:26:52,759 --> 01:26:55,596 George Pierce y Roman Israel para ver a Carter Johnson. 1224 01:26:56,555 --> 01:26:58,599 -¿Carter Johnson? -Sí, te lo iba a decir. 1225 01:26:58,807 --> 01:27:02,477 Lo arrestaron el viernes, del caso Ellerbee. Nos contrataron. 1226 01:27:28,712 --> 01:27:29,963 Hola, Carter. 1227 01:27:30,589 --> 01:27:33,091 Soy George Pierce. Este es mi asociado, Roman Israel. 1228 01:27:33,258 --> 01:27:35,969 Roman es un buen defensor y un excelente abogado. 1229 01:27:36,136 --> 01:27:38,305 Será el encargado de tu equipo. 1230 01:27:39,348 --> 01:27:42,059 -Eres bueno, ¿eh? -Es más que bueno. 1231 01:27:42,226 --> 01:27:44,478 ¿Pudiste revisar la tarifas? 1232 01:27:44,645 --> 01:27:46,563 ¿La información que mandaste? Sí. 1233 01:27:46,730 --> 01:27:48,649 ¿Entiendes que es un caso de pena capital? 1234 01:27:48,815 --> 01:27:49,900 Sí. 1235 01:27:50,067 --> 01:27:52,152 Primero, necesitas leer tu expediente. 1236 01:27:52,319 --> 01:27:54,112 Tomarás mejores decisiones si estás... 1237 01:27:54,279 --> 01:27:56,240 ...completamente informado sobre tu caso... 1238 01:27:56,406 --> 01:27:57,783 ...y sabes todas las opciones. 1239 01:27:57,950 --> 01:27:59,493 Me sé todas las opciones. 1240 01:28:00,202 --> 01:28:03,664 Desgraciadamente, no podemos cambiar los hechos. 1241 01:28:03,830 --> 01:28:06,083 Tenemos que encarar esto de frente. 1242 01:28:06,250 --> 01:28:09,545 Los castigos a los que te enfrentas son muy severos. 1243 01:28:10,254 --> 01:28:12,506 Vamos a estudiar el descubrimiento de pruebas... 1244 01:28:12,673 --> 01:28:14,216 ...la evidencia que nos den. 1245 01:28:14,383 --> 01:28:17,803 Vamos a obligar al fiscal a darnos todo lo que pidamos. 1246 01:28:17,970 --> 01:28:19,429 ¿Quieres explicarle el proceso? 1247 01:28:19,638 --> 01:28:24,059 Sí, vamos a hacer una investigación privada y... 1248 01:28:25,269 --> 01:28:26,770 ...desarrollar una defensa. 1249 01:28:27,312 --> 01:28:30,065 Eso no es todo. Trabajaremos más duro que el fiscal. 1250 01:28:30,232 --> 01:28:32,943 Trabajaremos más, y nos desempeñaremos mejor. 1251 01:28:33,110 --> 01:28:35,153 Te conseguiremos el mejor resultado posible. 1252 01:28:36,029 --> 01:28:37,489 Vivir en una jaula. 1253 01:28:37,656 --> 01:28:39,366 Estamos peleando contra eso. 1254 01:28:39,825 --> 01:28:42,327 Será un proceso largo, y costará mucho dinero. 1255 01:28:42,494 --> 01:28:43,912 Con eso en mente... 1256 01:28:44,079 --> 01:28:47,207 ...quisiera sugerir que no necesitas dos abogados ahora. 1257 01:28:47,374 --> 01:28:50,711 Con tu permiso, me retiraré. Dejaré que Roman continúe. 1258 01:28:51,628 --> 01:28:53,380 Por mí, está bien. 1259 01:28:53,547 --> 01:28:54,840 Bueno, Carter. 1260 01:28:55,591 --> 01:28:57,009 Estaré en contacto. 1261 01:28:57,759 --> 01:29:00,304 Luego hablamos. 1262 01:29:00,470 --> 01:29:01,597 ¡Guardia! 1263 01:29:10,606 --> 01:29:15,319 Los fiscales van a preferir un gran jurado a una audiencia preliminar. 1264 01:29:15,485 --> 01:29:19,823 Eso les permitirá ocultar la evidencia hasta el juicio. 1265 01:29:19,990 --> 01:29:21,950 Tú representaste a Derrell. 1266 01:29:22,910 --> 01:29:23,911 Brevemente. 1267 01:29:25,120 --> 01:29:27,789 Te solicité después de hablar con su compañero de celda. 1268 01:29:30,042 --> 01:29:34,713 Tenemos maniobras legales para forzar una audiencia preliminar. 1269 01:29:34,880 --> 01:29:38,050 -No me importa la audiencia. -Te aconsejo que la usemos. 1270 01:29:38,467 --> 01:29:40,469 Tú sabías dónde estaba. 1271 01:29:41,261 --> 01:29:43,931 -¿Cuándo? -Antes de que me arrestaran. 1272 01:29:44,306 --> 01:29:47,142 Seguramente Derrell se lo dijo a varias personas. 1273 01:29:47,309 --> 01:29:50,854 No. Solo te lo dijo a ti. 1274 01:29:51,563 --> 01:29:53,482 Eso le dijo al tipo. 1275 01:29:54,107 --> 01:29:57,152 Los llamaste, y cobraste el dinero de la recompensa. 1276 01:29:58,028 --> 01:29:59,029 Me fastidiaste. 1277 01:29:59,196 --> 01:30:03,659 Yo me presenté cuando pediste... 1278 01:30:03,825 --> 01:30:04,868 ...un abogado. 1279 01:30:05,035 --> 01:30:08,372 Tus palabras no significan nada. 1280 01:30:09,206 --> 01:30:11,250 Nunca voy a salir de aquí. 1281 01:30:11,416 --> 01:30:13,418 Estoy frito. 1282 01:30:14,086 --> 01:30:15,879 Pero te voy a decir una cosa: 1283 01:30:17,297 --> 01:30:18,715 Te tengo en la mira. 1284 01:30:19,675 --> 01:30:21,885 -Cuando yo quiera. -Guardia. 1285 01:30:22,052 --> 01:30:23,387 -Donde sea. -¡Guardia! 1286 01:30:23,554 --> 01:30:25,264 Ya podía haberlo hecho. 1287 01:30:25,430 --> 01:30:28,100 Pero quiero que estés como yo, pensándolo. 1288 01:30:29,768 --> 01:30:31,353 Dile a alguien lo que hiciste. 1289 01:30:31,520 --> 01:30:32,521 ¡Quiero salir! 1290 01:30:32,688 --> 01:30:34,648 Violaste la ley. ¡Información confidencial! 1291 01:30:34,815 --> 01:30:35,816 ¡Guardia! 1292 01:30:35,983 --> 01:30:38,777 Diles de la ley que violaste. Acabarás aquí conmigo. 1293 01:30:40,070 --> 01:30:42,573 ¿Vas a huir? ¡Inténtalo! 1294 01:31:22,863 --> 01:31:24,740 -Sr. Bergman. -Hola, ¿cómo está? 1295 01:31:41,215 --> 01:31:42,216 ¿Hola? 1296 01:31:48,889 --> 01:31:52,351 -Recepción. -Recibí una llamada. 1297 01:31:53,018 --> 01:31:55,896 -No había nadie. -Pidieron hablar con usted, Sr. Israel. 1298 01:31:56,063 --> 01:31:59,650 -¿Te dijo su nombre? -Disculpe, no me dijeron nada. 1299 01:32:44,945 --> 01:32:46,071 ¿Hola? 1300 01:37:26,643 --> 01:37:27,644 ¡Oiga! 1301 01:37:30,731 --> 01:37:31,857 ¿Se encuentra bien? 1302 01:37:34,693 --> 01:37:35,944 ¿Está bien, señor? 1303 01:37:40,532 --> 01:37:42,075 ¡Estaba corriendo! 1304 01:37:42,951 --> 01:37:44,578 ¿Necesita ayuda? 1305 01:37:45,579 --> 01:37:47,122 ¡Fue una decisión mala! 1306 01:37:48,248 --> 01:37:49,875 ¡No fue la primera! 1307 01:37:50,042 --> 01:37:51,460 El tipo está loco. 1308 01:37:53,629 --> 01:37:54,713 Vámonos. 1309 01:38:20,280 --> 01:38:21,281 ¿Hola? 1310 01:38:21,448 --> 01:38:23,075 Hola. Habla Maya. 1311 01:38:23,242 --> 01:38:24,284 Hola, Maya. 1312 01:38:24,451 --> 01:38:25,744 ¿Qué estás haciendo? 1313 01:38:27,788 --> 01:38:28,789 Nada en especial. 1314 01:38:28,956 --> 01:38:30,874 ¿Me lo dirías si te estuviera molestando? 1315 01:38:31,291 --> 01:38:32,376 No. 1316 01:38:33,252 --> 01:38:34,670 Eres muy sincero. 1317 01:38:34,836 --> 01:38:38,924 Solo te llamo cuando estoy deprimida. Qué horror, ¿no? 1318 01:38:39,258 --> 01:38:43,637 Uno de mis amigos, de mis mejores empleados, renunció ayer. 1319 01:38:43,804 --> 01:38:46,557 Me dijo que solo trabajó aquí por su currículum. 1320 01:38:47,474 --> 01:38:52,479 Mantener ideas conflictivas en el cerebro requiere de esfuerzo. 1321 01:38:53,146 --> 01:38:56,024 Me gusta eso. ¿Cómo va tu día? 1322 01:38:56,191 --> 01:39:00,237 La vida me sonríe, le devuelvo la sonrisa. 1323 01:39:01,029 --> 01:39:02,698 No suenas muy sonriente. 1324 01:39:02,865 --> 01:39:05,826 Tengo un poco de ansiedad. 1325 01:39:05,993 --> 01:39:08,287 Dite a ti mismo que la mayoría... 1326 01:39:08,453 --> 01:39:10,998 ...de las cosas que te preocupan nunca pasarán. 1327 01:39:11,164 --> 01:39:12,332 Haré la prueba. 1328 01:39:12,499 --> 01:39:14,501 El alcohol funciona todavía mejor. 1329 01:39:15,460 --> 01:39:16,837 -¿Roman? -¿Sí? 1330 01:39:17,004 --> 01:39:19,298 Apenas te oigo. ¿Dónde andas? 1331 01:39:19,464 --> 01:39:20,883 En un desierto. 1332 01:39:21,633 --> 01:39:23,927 Sí, a veces parece un desierto. 1333 01:39:24,803 --> 01:39:26,513 Tienes que seguir moviéndote. 1334 01:39:26,680 --> 01:39:28,015 ¿Hacia dónde? 1335 01:39:28,473 --> 01:39:31,310 Sigue adelante. A través de todo. 1336 01:39:32,561 --> 01:39:34,438 -¿Hola? -¿Roman? 1337 01:39:35,063 --> 01:39:37,232 -¿Me oyes? -¿Hola? 1338 01:39:37,816 --> 01:39:38,942 ¿Maya? 1339 01:40:33,288 --> 01:40:37,417 Ya que la acción social afecta la ley, recordemos la demanda inicial. 1340 01:40:37,584 --> 01:40:40,003 Somos agentes de cambio unidos por la virtud. 1341 01:40:40,170 --> 01:40:41,296 Haremos justicia. 1342 01:40:41,463 --> 01:40:43,674 Una laguna de ambigüedad en el sistema... 1343 01:40:43,841 --> 01:40:45,551 ...un cuestionamiento imprudente. 1344 01:40:45,717 --> 01:40:48,345 Un bosquejo revisado de una nueva comunidad. 1345 01:40:48,512 --> 01:40:51,348 Para un veredicto anteriormente empoderado de autoridad. 1346 01:40:51,515 --> 01:40:52,516 Niveles de la ley. 1347 01:40:52,683 --> 01:40:55,352 Necesita haber un reto legal de abajo. ¿Quién nos verá? 1348 01:40:55,519 --> 01:40:57,437 Lo que el mundo podría ser, no lo que es. 1349 01:40:57,604 --> 01:40:59,857 La sociedad debe ser inventada, no tolerada. 1350 01:41:00,023 --> 01:41:02,192 Debemos luchar o perder juntos. 1351 01:41:03,902 --> 01:41:05,112 Oye, Roman. 1352 01:41:06,113 --> 01:41:07,698 ¿Qué estás haciendo? 1353 01:41:41,356 --> 01:41:44,651 Caso 00-001. 1354 01:41:44,818 --> 01:41:48,322 La Suprema Corte de la Ley Universal Absoluta. 1355 01:41:48,739 --> 01:41:50,532 División Los Ángeles. 1356 01:41:50,991 --> 01:41:52,910 Licenciado Roman J. Israel, 1357 01:41:53,076 --> 01:41:55,913 demandante, contra él mismo, demandado. 1358 01:41:56,580 --> 01:41:57,831 Notificación: 1359 01:41:57,998 --> 01:42:03,170 Prohibir que el Lic. Roman J. Israel ejerza como abogado de California... 1360 01:42:03,337 --> 01:42:06,256 ...y de la raza humana por ser un hipócrita... 1361 01:42:06,423 --> 01:42:10,969 ...y darle la espalda a todos los principios que alegaba defender. 1362 01:42:13,597 --> 01:42:14,806 Oye... 1363 01:42:14,973 --> 01:42:18,727 Me enteré de algo inquietante sobre ti de una fuente de confianza. 1364 01:42:18,894 --> 01:42:21,772 Sobre el caso Ellerbee. Carter Johnson. 1365 01:42:21,939 --> 01:42:24,274 ¿Tú cobraste la recompensa? 1366 01:42:25,234 --> 01:42:26,485 ¿Es verdad? 1367 01:42:28,987 --> 01:42:30,239 Roman. 1368 01:42:34,993 --> 01:42:38,330 ...y forma la base para la solicitud previamente mencionada... 1369 01:42:38,705 --> 01:42:41,583 ...de una sentencia sumaria inmediata. 1370 01:42:48,215 --> 01:42:49,883 ¿No vamos a trabajar? 1371 01:42:51,134 --> 01:42:53,470 -Pienso irme. -¿El lunes? ¿Mañana? 1372 01:42:53,637 --> 01:42:57,057 No estaré disponible en el futuro inmediato. 1373 01:42:57,224 --> 01:42:59,893 Conoces los hechos. Lánzate. 1374 01:43:00,060 --> 01:43:01,895 -¿Yo solo? -Exactamente. 1375 01:43:15,409 --> 01:43:16,493 ¿Fuiste a su oficina? 1376 01:43:16,660 --> 01:43:18,328 A eso me refiero. Ya se fue. 1377 01:43:18,495 --> 01:43:20,247 -¿Cuándo? -Hace unos minutos. 1378 01:43:20,414 --> 01:43:21,957 No contesta su celular. 1379 01:43:22,124 --> 01:43:25,043 Sigue llamándolo y avísame. 1380 01:43:31,091 --> 01:43:32,092 ¡Roman! 1381 01:44:02,789 --> 01:44:05,125 -Bueno. -Sí, ya volví. 1382 01:44:07,294 --> 01:44:08,462 ¿Qué es eso? 1383 01:44:08,629 --> 01:44:10,714 Es para ti. 1384 01:44:11,465 --> 01:44:13,509 -Es un bulldog. -Entre otras cosas. 1385 01:44:13,675 --> 01:44:16,845 -Es muy real. -La verdad, está vivo. 1386 01:44:17,554 --> 01:44:19,097 ¿Por qué me lo das a mí? 1387 01:44:19,890 --> 01:44:21,433 Para que lo cuides. 1388 01:44:23,685 --> 01:44:24,895 Eres algo especial. 1389 01:44:25,062 --> 01:44:28,190 Vale la pena tenerte en este equipo. 1390 01:44:28,357 --> 01:44:30,901 Toma. Ponlo aquí. 1391 01:44:31,610 --> 01:44:33,278 -¿Es tuyo? -Lo ha sido. 1392 01:44:33,445 --> 01:44:36,782 -Deberías quedarte con él. -No tengo espacio. 1393 01:44:36,949 --> 01:44:38,784 -En tu apartamento. -Lo dejé. 1394 01:44:38,951 --> 01:44:41,620 -¿Por qué? -Me voy a ir. 1395 01:44:41,787 --> 01:44:44,122 -¿A dónde? -A donde me manden. 1396 01:44:44,289 --> 01:44:46,708 Verás, sucedió algo. Algo... 1397 01:44:47,834 --> 01:44:51,547 ...que tomó una carrera que era sincera y bien intencionada... 1398 01:44:51,713 --> 01:44:54,758 ...y la lanzó al reino de lo transformativo. 1399 01:44:54,925 --> 01:44:57,845 Y te juro que el abogado que triunfe en este caso... 1400 01:44:58,011 --> 01:45:01,098 ...no será el de mayor educación formal o pericia legal. 1401 01:45:01,348 --> 01:45:04,560 -¿De qué hablas? -La verdad, es muy interesante. 1402 01:45:05,686 --> 01:45:07,354 -Ya te encontré. -Hola, George. 1403 01:45:07,521 --> 01:45:09,314 Te presento a Maya. Maya, George. 1404 01:45:09,481 --> 01:45:10,649 -Hola. -Hola. 1405 01:45:10,816 --> 01:45:15,028 Maya no descuida... 1406 01:45:15,404 --> 01:45:17,197 ...las cosas vitales... 1407 01:45:17,948 --> 01:45:19,616 ...como otras personas. 1408 01:45:20,909 --> 01:45:23,203 Y yo se lo agradezco. 1409 01:45:23,912 --> 01:45:26,915 Roman me dice que disfruta mucho de trabajar contigo. 1410 01:45:27,082 --> 01:45:31,670 George es un protector de derechos como dice su folleto. 1411 01:45:32,337 --> 01:45:35,382 Necesito hablar contigo. ¿Podemos...? 1412 01:45:35,549 --> 01:45:37,676 -Sí, ya me iba. -Acabas de llegar. 1413 01:45:37,843 --> 01:45:41,138 Disculpa, Maya. Es importante. 1414 01:45:41,763 --> 01:45:44,057 Qué chistoso. Pensar... 1415 01:45:45,434 --> 01:45:48,187 ...que hace tres lunes no conocía a ninguno de los dos. 1416 01:45:48,562 --> 01:45:50,522 -Me tienes preocupada. -No pasa nada. 1417 01:45:50,689 --> 01:45:53,192 George y yo solo necesitamos hablar. 1418 01:45:53,525 --> 01:45:55,652 -Cosas de negocios. -Sí. 1419 01:45:57,988 --> 01:45:59,448 Yo creo... 1420 01:46:00,532 --> 01:46:02,367 ...que ustedes dos... 1421 01:46:03,535 --> 01:46:05,245 ...se van a llevar muy bien. 1422 01:46:07,915 --> 01:46:09,249 Roman... 1423 01:46:17,716 --> 01:46:19,218 Roman, ¡espera! 1424 01:46:30,270 --> 01:46:32,272 ¿Qué demonios pasa? 1425 01:46:33,023 --> 01:46:34,399 ¿Desde mi punto de vista? 1426 01:46:34,566 --> 01:46:36,151 Fritz me llamó. 1427 01:46:36,610 --> 01:46:37,903 Dice que le informaron... 1428 01:46:38,070 --> 01:46:39,988 ...que delataste a Johnson por el dinero. 1429 01:46:40,155 --> 01:46:41,740 El fiscal no te dirá esto: 1430 01:46:41,907 --> 01:46:43,116 No puede ser, es verdad. 1431 01:46:43,283 --> 01:46:44,618 Recibí un regalo, George. 1432 01:46:44,785 --> 01:46:47,704 No, actuaste inapropiadamente. Violaste la ley. 1433 01:46:47,871 --> 01:46:49,289 No fue ningún regalo. 1434 01:46:49,456 --> 01:46:51,416 No hablo del dinero. Eso no me importa. 1435 01:46:51,583 --> 01:46:53,001 Fruto del árbol envenenado. 1436 01:46:53,168 --> 01:46:55,003 Si quieres entender lo que pasa... 1437 01:46:55,170 --> 01:46:58,298 ...tendrás que ignorar el humo del debate legal. 1438 01:46:58,465 --> 01:46:59,550 ¿"Debate legal"? 1439 01:46:59,716 --> 01:47:03,303 Roman, es gente peligrosa. No puedes huir de esto. 1440 01:47:03,470 --> 01:47:04,930 No voy a huir. 1441 01:47:05,639 --> 01:47:08,642 Me voy a entregar. La delegación en la Sexta. 1442 01:47:18,652 --> 01:47:20,612 Voy contigo. 1443 01:47:25,576 --> 01:47:28,036 En todos mis años de abogacía... 1444 01:47:28,704 --> 01:47:31,290 ...de sumergirme en libros legales... 1445 01:47:31,665 --> 01:47:35,627 ...logrando triunfos técnicos a través de lagunas y ambigüedades... 1446 01:47:36,128 --> 01:47:39,923 ...ninguna de las cuales es adecuada para salvarme de mi situación... 1447 01:47:40,090 --> 01:47:43,177 Pero hoy, en el quinto infierno, perdido... 1448 01:47:43,343 --> 01:47:45,053 ...tuve una revelación... 1449 01:47:45,220 --> 01:47:48,849 ...un entendimiento muy amplio, muy claro. 1450 01:47:49,725 --> 01:47:51,351 Soy yo, George. 1451 01:47:51,518 --> 01:47:54,646 No lo había visto porque no había experimentado el otro lado. 1452 01:47:55,272 --> 01:47:58,692 Soy el demandante y el demandado a la vez. 1453 01:47:58,859 --> 01:48:03,071 Me demando a mí mismo, me represento a mí mismo, me condeno a mí mismo... 1454 01:48:03,238 --> 01:48:05,866 ...expandiendo así el alcance del desierto legal. 1455 01:48:06,033 --> 01:48:07,117 El veredicto es obvio. 1456 01:48:07,284 --> 01:48:11,038 Lo único que queda es el perdón, y yo me lo concedo. 1457 01:48:12,206 --> 01:48:16,960 Un acto no hace que la persona sea culpable si la mente no es culpable. 1458 01:48:19,087 --> 01:48:22,132 Claro, espero que habrá disputas... 1459 01:48:22,299 --> 01:48:27,513 ...ya que no hay precedentes ni interpretaciones derivadas. 1460 01:48:27,679 --> 01:48:30,265 Pero el argumento es sólido... 1461 01:48:32,184 --> 01:48:35,938 ...la premisa, verdadera. Será ratificada por todos los tribunales. 1462 01:48:36,104 --> 01:48:37,648 Estás loco. 1463 01:48:38,774 --> 01:48:40,275 Nunca lo he tenido más claro. 1464 01:48:40,442 --> 01:48:41,443 Argumentaremos eso. 1465 01:48:41,610 --> 01:48:42,819 Cuidado con lo que dices. 1466 01:48:42,986 --> 01:48:46,031 Tú no me representas. No hay reglas de confidencialidad. 1467 01:48:46,406 --> 01:48:50,661 Toda mi defensa se basará en la recitación de la verdad. 1468 01:48:55,415 --> 01:48:57,376 Yo sé que lo entiendes, George. 1469 01:49:00,170 --> 01:49:03,173 Tienes un futuro tremendo. Es tan brillante... 1470 01:49:03,465 --> 01:49:04,842 ...te lo juro, es... 1471 01:49:06,468 --> 01:49:07,970 ...es deslumbrante. 1472 01:49:11,849 --> 01:49:13,183 Increíble. 1473 01:50:40,437 --> 01:50:41,480 ¿Hola? 1474 01:50:48,612 --> 01:50:51,698 Claro que me acuerdo de usted. Por eso le di mi tarjeta. 1475 01:51:58,974 --> 01:52:01,643 Me gusta la idea de iniciar la conversación... 1476 01:52:01,810 --> 01:52:05,355 ...preguntando si las protestas aún son relevantes. 1477 01:52:05,522 --> 01:52:09,234 Porque abordamos estos temas... 1478 01:52:09,401 --> 01:52:11,653 ...con una cierta tradición... 1479 01:52:11,820 --> 01:52:15,824 ...repitiendo cierto comportamiento. 1480 01:52:15,991 --> 01:52:20,329 A veces, al pensarlo vemos que necesitamos nuevas tácticas. 1481 01:52:20,495 --> 01:52:22,497 CONSEJO ARMENIO DE COMERCIO 1482 01:52:30,672 --> 01:52:32,466 A quien corresponda: 1483 01:52:32,966 --> 01:52:35,177 Estoy devolviendo el dinero de la recompensa. 1484 01:52:35,344 --> 01:52:39,681 Aceptarlo estuvo mal, y me siento obligado a corregir mi error. 1485 01:52:39,848 --> 01:52:43,977 Sí gasté $5547.27... 1486 01:52:44,144 --> 01:52:45,979 ...los cuales le devolveré. 1487 01:52:46,146 --> 01:52:49,441 Compré tres trajes. Talla 50 regular. 1488 01:52:49,942 --> 01:52:53,237 Y me compré dos pares de mocasines italianos talla 11. 1489 01:52:53,403 --> 01:52:55,697 Unos negros, los otros cafés. 1490 01:52:58,200 --> 01:53:01,745 "Todos estamos hechos de fragilidad y error. 1491 01:53:02,579 --> 01:53:07,209 Perdonémonos recíprocamente nuestras locuras. 1492 01:53:08,043 --> 01:53:12,047 Esa es la primera ley de la naturaleza. 1493 01:53:50,752 --> 01:53:52,421 TRIBUNAL DE LOS ESTADOS UNIDOS 1494 01:53:59,344 --> 01:54:01,722 Presento un escrito federal en el Distrito Nueve. 1495 01:54:18,739 --> 01:54:21,116 ROMAN J. ISRAEL / GEORGE PIERCE Abogados de Clase 1496 02:02:15,591 --> 02:02:17,593 Traducción de subtítulos por: Elena Barcia with Sergio Barer