1
00:01:02,442 --> 00:01:05,863
Caso 00-001.
2
00:01:06,780 --> 00:01:11,201
La Suprema Corte
de la Ley Universal Absoluta.
3
00:01:11,618 --> 00:01:13,662
División Los Ángeles.
4
00:01:13,829 --> 00:01:18,792
Lic. Roman J. Israel, demandante,
contra él mismo, demandado.
5
00:01:22,129 --> 00:01:23,297
Notificación:
6
00:01:24,882 --> 00:01:30,220
Prohibir que el Lic. Roman J. Israel
ejerza como abogado de California...
7
00:01:30,387 --> 00:01:33,849
...y de la raza humana
por ser un hipócrita...
8
00:01:34,016 --> 00:01:38,187
...y darle la espalda a todos
los principios que alegaba defender.
9
00:01:39,146 --> 00:01:40,856
Declaración del caso:
10
00:01:41,023 --> 00:01:42,733
Durante 26 años...
11
00:01:42,900 --> 00:01:44,484
...el demandante/demandado...
12
00:01:44,651 --> 00:01:47,779
...ha trabajado en el bufete
de William Henry Jackson...
13
00:01:47,946 --> 00:01:51,491
...una firma de defensa criminal
en Los Ángeles con dos abogados.
14
00:01:52,451 --> 00:01:56,121
Durante ese tiempo, los deberes
del demandado/demandante...
15
00:01:56,288 --> 00:02:00,918
...consistieron en redactar escritos,
peticiones y alegatos...
16
00:02:01,585 --> 00:02:05,380
...permitiéndole al socio principal,
William Henry Jackson...
17
00:02:05,547 --> 00:02:08,466
...concentrarse en comparecer
ante los tribunales.
18
00:02:08,633 --> 00:02:12,179
Esta relación de trabajo
cambió hace tres semanas...
19
00:02:12,346 --> 00:02:15,390
...iniciando una cadena de eventos
que concluyó en la conducta...
20
00:02:15,557 --> 00:02:17,684
...indecente, inmoral, y criminal...
21
00:02:17,851 --> 00:02:19,686
...del licenciado Roman J. Israel...
22
00:02:19,853 --> 00:02:23,941
...y formando la base para
la solicitud anteriormente citada...
23
00:02:24,107 --> 00:02:27,361
...de una sentencia sumaria inmediata.
24
00:02:36,453 --> 00:02:39,122
Sección del código penal...
25
00:02:39,289 --> 00:02:42,251
...374.962...
26
00:02:42,417 --> 00:02:44,419
...hurto en primer grado...
27
00:02:44,586 --> 00:02:48,590
TRES SEMANAS ANTES
28
00:02:50,509 --> 00:02:55,597
La sección 374.962 postula...
29
00:02:55,764 --> 00:02:57,975
...en su parte relevante:
30
00:03:00,644 --> 00:03:02,521
Una persona comete...
31
00:03:02,688 --> 00:03:07,734
...un edificio que "regular o
intermitentemente se utiliza en vez...
32
00:03:10,487 --> 00:03:11,655
...de...
33
00:03:13,949 --> 00:03:15,492
...que..." ¿Hola?
34
00:03:16,159 --> 00:03:18,287
"...uno reside en un período de 48..."
35
00:03:18,453 --> 00:03:19,454
Sí.
36
00:03:22,416 --> 00:03:25,627
Claro que me acuerdo de usted.
Por eso le di mi tarjeta.
37
00:03:29,506 --> 00:03:33,886
Sí. Los monitores de tobillo
no se caen. Hay que cortarlos.
38
00:03:34,511 --> 00:03:35,596
Es muy distinto.
39
00:03:37,014 --> 00:03:39,016
Porque es una violación.
40
00:03:39,183 --> 00:03:41,101
-¿Cómo estás?
-Estoy aquí.
41
00:03:42,352 --> 00:03:44,563
No le puedo aconsejar que haga eso.
42
00:03:46,231 --> 00:03:47,649
Están tocando a la puerta.
43
00:03:49,735 --> 00:03:50,777
William Henry Jackson.
44
00:03:50,944 --> 00:03:54,615
Ábrala. Sí, antes de que
la abran a patadas.
45
00:03:55,824 --> 00:03:56,867
¿Hola?
46
00:03:57,868 --> 00:03:58,994
No. Dios mío.
47
00:03:59,161 --> 00:04:00,245
¿Hola?
48
00:04:00,829 --> 00:04:03,207
¡Ay, Dios!
¿A dónde se lo llevaron?
49
00:04:03,957 --> 00:04:07,502
¡Roman! William tuvo un infarto
afuera de su edificio.
50
00:04:07,669 --> 00:04:08,712
Está en el MLK.
51
00:04:09,087 --> 00:04:10,088
¿Es serio?
52
00:04:10,255 --> 00:04:12,508
Claro. Está en la sala de urgencias.
53
00:04:12,674 --> 00:04:14,676
Llama al hospital a ver qué te dicen.
54
00:04:17,930 --> 00:04:18,931
Te diré qué hacer.
55
00:04:19,096 --> 00:04:20,724
Te diré exactamente qué hacer.
56
00:04:20,891 --> 00:04:22,851
Llama a Kibby. Él lo puede cubrir.
57
00:04:23,018 --> 00:04:24,019
Kibby se retiró.
58
00:04:24,186 --> 00:04:26,188
-¿Cuándo?
-Hace años.
59
00:04:26,355 --> 00:04:30,108
Escucha, William tenía
un día muy ocupado hoy.
60
00:04:30,275 --> 00:04:31,485
Lo tienes que cubrir.
61
00:04:31,652 --> 00:04:35,864
Explícale a los clientes, a los fiscales
y a los jueces la situación.
62
00:04:37,491 --> 00:04:39,910
Pide aplazamientos.
63
00:04:40,077 --> 00:04:42,120
-Solo aplazamientos.
-Solo eso.
64
00:04:42,287 --> 00:04:44,915
Anoté su horario.
Está en mi escritorio.
65
00:04:45,082 --> 00:04:47,125
-Muy bien.
-Dios santo.
66
00:04:50,379 --> 00:04:52,631
Solo aplazamientos.
67
00:05:01,849 --> 00:05:03,809
LOS ÁNGELES
TRIBUNALES CRIMINALES
68
00:05:03,976 --> 00:05:06,854
Todas las cosas de metal
en las canastas.
69
00:05:07,020 --> 00:05:09,731
Teléfonos, cambio.
70
00:05:10,357 --> 00:05:12,818
Si tiene un cinturón,
por favor, quíteselo.
71
00:05:14,278 --> 00:05:17,197
Llaves, monedas sueltas.
72
00:05:17,531 --> 00:05:19,950
Debe quitárselo
para que lo escaneemos.
73
00:05:20,117 --> 00:05:23,412
¡El siguiente! Extienda los brazos.
74
00:05:23,579 --> 00:05:27,249
Escuche, mi iPod,
tiene ocho mil canciones.
75
00:05:27,875 --> 00:05:30,627
La última vez que lo puse ahí,
perdí las notas bajas...
76
00:05:30,794 --> 00:05:33,213
...de "Invierno en América"
de Gil Scott-Heron.
77
00:05:33,714 --> 00:05:35,007
Brian Jackson.
78
00:05:35,966 --> 00:05:37,926
Escaneamos todo.
79
00:05:38,093 --> 00:05:39,136
Pase, por favor.
80
00:05:39,928 --> 00:05:42,181
¡El siguiente!
81
00:05:45,225 --> 00:05:46,977
Apaguen todos los teléfonos.
82
00:05:47,811 --> 00:05:49,563
Apaguen los teléfonos.
83
00:05:51,773 --> 00:05:53,066
Apaguen todos los teléfonos.
84
00:05:53,233 --> 00:05:57,237
Disculpa, hermana, ¿dónde está
el tribunal de los blancos?
85
00:05:59,072 --> 00:06:00,782
Apaguen los teléfonos.
86
00:06:05,204 --> 00:06:06,705
Qué loco.
87
00:06:13,212 --> 00:06:15,088
¡Silencio en la corte!
88
00:06:16,548 --> 00:06:19,593
Disculpe.
¿Qué tiene sobre el número 32?
89
00:06:19,760 --> 00:06:21,178
Langston Bailey.
90
00:06:33,148 --> 00:06:35,275
Aquí dice que William Jackson
es su abogado.
91
00:06:35,442 --> 00:06:37,402
El Sr. Jackson tuvo un infarto
esta mañana.
92
00:06:37,569 --> 00:06:39,863
Yo soy Roman Israel, su socio.
93
00:06:40,030 --> 00:06:42,282
No sabía que Jackson tenía un socio.
94
00:06:42,449 --> 00:06:46,328
Yo no tengo la paciencia
para la carnicería que sucede aquí.
95
00:06:46,495 --> 00:06:47,621
El Sr. Jackson sí.
96
00:06:47,996 --> 00:06:49,498
¿Quiere un aplazamiento?
97
00:06:49,665 --> 00:06:51,500
-¿Qué fianza ofrecen?
-Ninguna.
98
00:06:51,667 --> 00:06:53,126
Y se declara culpable.
99
00:06:53,293 --> 00:06:56,713
Se lo diré al juez,
y pediré el mínimo, cinco años.
100
00:06:56,880 --> 00:06:58,549
En juicio pediré 15 años.
101
00:06:58,715 --> 00:07:00,467
Tiene 17 años. ¿Por allanamiento?
102
00:07:00,634 --> 00:07:03,220
¿Por qué no acabamos con esto...
103
00:07:03,387 --> 00:07:04,680
...y lo matamos?
104
00:07:04,847 --> 00:07:07,307
Esa es la oferta.
Lo dejo en sus manos.
105
00:07:09,643 --> 00:07:11,353
No aceptará su oferta, se lo aseguro.
106
00:07:11,520 --> 00:07:14,147
El cargo es excesivo en sí.
107
00:07:14,314 --> 00:07:16,441
Hablemos de
circunstancias mitigantes.
108
00:07:16,608 --> 00:07:18,944
Traía una camiseta
con el símbolo de una banda.
109
00:07:19,111 --> 00:07:21,405
Como la bandera en su solapa.
110
00:07:21,989 --> 00:07:24,867
Cinco años.
El Pueblo no puede darle menos.
111
00:07:25,033 --> 00:07:26,451
¿El Pueblo? ¿Cuál pueblo?
112
00:07:26,618 --> 00:07:30,205
Solo está usted con una oferta
que beneficia su carrera. Admítalo.
113
00:07:30,914 --> 00:07:32,416
Preséntesela a su cliente.
114
00:07:34,418 --> 00:07:35,752
Se llama Langston.
115
00:07:35,919 --> 00:07:39,006
Es buen estudiante.
Está en el equipo de fútbol.
116
00:07:39,173 --> 00:07:42,050
Eso a pesar de que su padre
está en la cárcel, y su madre...
117
00:07:42,217 --> 00:07:44,511
...está en rehabilitación...
118
00:07:44,678 --> 00:07:48,265
...y que debido a muchas fuerzas
fuera de su control...
119
00:07:48,432 --> 00:07:51,977
...se unió a una banda en busca
de aceptación, familia y protección.
120
00:07:52,853 --> 00:07:55,272
Tiene un delito menor anterior.
121
00:07:55,439 --> 00:07:59,735
"Cada uno de nosotros es más grande
que la peor cosa que hemos hecho".
122
00:08:00,402 --> 00:08:01,612
Mis respetos.
123
00:08:02,487 --> 00:08:04,698
Por favor. Hable con su cliente.
124
00:08:05,782 --> 00:08:08,160
Mi tasa de condenas es del 100%.
125
00:08:08,785 --> 00:08:09,870
Todos de pie.
126
00:08:10,662 --> 00:08:13,332
El Tribunal del Distrito 9 está en sesión.
127
00:08:13,832 --> 00:08:16,960
El honorable James Hurakami preside.
128
00:08:22,633 --> 00:08:23,884
Langston Bailey.
129
00:08:24,051 --> 00:08:26,929
Gracias, alguacil.
130
00:08:29,056 --> 00:08:33,559
¿De cinco a siete?
Esperaba ir al reformatorio.
131
00:08:34,477 --> 00:08:36,313
Quiero hablar con el Sr. Jackson.
132
00:08:36,480 --> 00:08:38,273
Está en el hospital.
133
00:08:38,941 --> 00:08:40,107
¿Cuándo va a volver?
134
00:08:40,275 --> 00:08:41,527
Ojalá lo supiera.
135
00:08:49,576 --> 00:08:51,954
Quiero un nuevo abogado.
Tengo derechos.
136
00:08:52,371 --> 00:08:56,333
El Sr. Jackson viene a la corte,
pero yo le doy asesoría legal.
137
00:08:56,500 --> 00:08:59,378
Te acusaron de un cargo excesivo...
138
00:08:59,545 --> 00:09:02,130
...para que aceptes un arreglo
y acelerar todo esto.
139
00:09:02,297 --> 00:09:04,925
Te quieren castigar
por pedir un juicio.
140
00:09:05,092 --> 00:09:06,802
El volumen es importante.
141
00:09:07,803 --> 00:09:09,471
Los guardias ganan horas extra...
142
00:09:09,638 --> 00:09:12,558
...y compañías privadas manejan
las cárceles, y las construyen.
143
00:09:12,724 --> 00:09:13,976
Es un hecho.
144
00:09:14,142 --> 00:09:17,104
Si quieres pelear, pelearemos.
Al diablo con la cuenta.
145
00:09:17,271 --> 00:09:21,358
Pero si vamos a juicio y pierdes...
146
00:09:22,109 --> 00:09:24,069
...te van a condenar a 15 años.
147
00:09:25,445 --> 00:09:27,364
Y rara vez pierden.
148
00:09:28,365 --> 00:09:29,867
No agaches la cabeza.
149
00:09:34,663 --> 00:09:36,331
Y haz lagartijas.
150
00:09:41,086 --> 00:09:42,963
Esta es la audiencia preliminar...
151
00:09:43,130 --> 00:09:46,717
...en el caso del Pueblo de California
contra William Carlos Ramírez.
152
00:09:46,884 --> 00:09:49,678
Caso número A649725.
153
00:09:49,845 --> 00:09:51,471
Abogados, digan sus nombres.
154
00:09:52,139 --> 00:09:54,349
Michael Wesley
representa al Pueblo.
155
00:09:54,850 --> 00:09:58,604
Licenciado Roman J. Israel
representa al Sr. Ramírez.
156
00:09:58,770 --> 00:10:03,025
Sr. Israel, le concederé
un aplazamiento por razones médicas.
157
00:10:04,651 --> 00:10:06,236
Quisiera empezar de una vez.
158
00:10:07,237 --> 00:10:08,405
Muy bien.
159
00:10:08,780 --> 00:10:09,823
Proceda.
160
00:10:11,283 --> 00:10:15,162
Sr. Juez, el Pueblo solicita
que el Sr. William Carlos Ramírez...
161
00:10:15,329 --> 00:10:17,789
...responda a tres cargos de violar...
162
00:10:17,956 --> 00:10:20,626
...la sección 11351
del código de seguridad:
163
00:10:20,792 --> 00:10:23,629
Posesión de cocaína para la venta.
164
00:10:23,795 --> 00:10:27,049
Se filmó al Sr. Ramírez
haciendo tres ventas de drogas...
165
00:10:27,216 --> 00:10:29,092
...a oficiales encubiertos.
166
00:10:29,259 --> 00:10:31,845
El Sr. Ramírez
le confesó a detectives...
167
00:10:32,012 --> 00:10:34,056
...que se mantenía vendiendo drogas.
168
00:10:34,223 --> 00:10:35,682
Objeción. Se solicita suprimir.
169
00:10:35,849 --> 00:10:38,227
Le dijeron al Sr. Ramírez
que no estaba arrestado...
170
00:10:38,393 --> 00:10:41,021
...y lo interrogaron sin leerle
la advertencia Miranda...
171
00:10:41,188 --> 00:10:44,608
...pero le negaron el uso del baño,
violando sus derechos civiles.
172
00:10:44,775 --> 00:10:47,903
No era un interrogatorio,
era una entrevista.
173
00:10:48,070 --> 00:10:49,238
Denegada.
174
00:10:49,404 --> 00:10:52,407
Si un policía le dice
que no puede usar el baño...
175
00:10:52,574 --> 00:10:53,575
...está detenido.
176
00:10:53,742 --> 00:10:55,285
Vamos a continuar.
177
00:10:55,452 --> 00:10:57,329
¿Quería que se orinara, Sr. Juez?
178
00:10:57,496 --> 00:10:59,164
Puede hablar de eso en el juicio.
179
00:10:59,331 --> 00:11:01,583
Me gustaría hablar de eso ahora.
Solo digo que...
180
00:11:01,750 --> 00:11:05,003
Sr. Israel. ¿Oyó lo que dije?
181
00:11:09,967 --> 00:11:14,513
Si guardias armados en esta corte
lo detuvieran...
182
00:11:14,680 --> 00:11:17,099
...y no le permitieran usar el baño...
183
00:11:17,266 --> 00:11:19,142
...por definición, estaría detenido.
184
00:11:19,309 --> 00:11:21,311
Si es bueno para el pavo
lo es para la pava.
185
00:11:21,478 --> 00:11:23,897
Estará en desacato
si sigue hablando de eso.
186
00:11:24,064 --> 00:11:27,526
Me está pidiendo que obedezca
una decisión errónea.
187
00:11:27,693 --> 00:11:29,862
Me está pidiendo que espere.
He visto que...
188
00:11:30,821 --> 00:11:33,740
Bueno. Lo declaro en desacato.
189
00:11:33,907 --> 00:11:36,618
¿Quiere agregar algo antes
de que le imponga la multa?
190
00:11:41,999 --> 00:11:44,126
Te dije que pidieras aplazamientos.
191
00:11:44,293 --> 00:11:46,086
Sí. Voy a apelar.
192
00:11:46,253 --> 00:11:47,921
¿5000 dólares?
193
00:11:48,088 --> 00:11:49,506
Bueno...
194
00:11:49,673 --> 00:11:53,093
"Yo no confiaría en un abogado
que no suscitara quejas del juez".
195
00:11:53,260 --> 00:11:55,012
-¿Quién dijo eso?
-No tengo idea.
196
00:11:55,179 --> 00:11:56,263
William.
197
00:11:56,430 --> 00:12:00,475
Siempre dices las cosas
más inapropiadas.
198
00:12:00,642 --> 00:12:02,978
Estoy con Lynn.
Está muy trastornada.
199
00:12:03,145 --> 00:12:04,229
¿Cómo está él?
200
00:12:04,897 --> 00:12:07,733
No está bien.
Siguen haciéndole análisis.
201
00:12:07,900 --> 00:12:09,860
Bueno. Voy a ir al hospital.
202
00:12:10,027 --> 00:12:13,030
No vengas. Ni está en su cuarto.
¿Entiendes?
203
00:12:13,197 --> 00:12:14,740
-Sí.
-¿Qué dices?
204
00:12:14,907 --> 00:12:18,744
Lynn dice que hablaremos de eso
mañana, Roman. Buenas noches.
205
00:13:05,666 --> 00:13:09,378
Ha llamado al Equipo de Restricción
de Ruido de la policía.
206
00:13:09,545 --> 00:13:12,130
Por favor, deje su nombre
y su número de teléfono...
207
00:13:12,297 --> 00:13:16,009
...y un oficial del Equipo
lo llamará lo antes posible.
208
00:13:16,176 --> 00:13:18,262
Gracias, y que tenga un buen día.
209
00:13:18,887 --> 00:13:22,057
Sí, habla el licenciado
Roman J. Israel.
210
00:13:22,224 --> 00:13:25,811
Hay ruido de construcción
en Gladys 570.
211
00:13:25,978 --> 00:13:28,730
Es la avenida G-L-A-D-Y-S
en Los Ángeles.
212
00:13:28,897 --> 00:13:30,607
La regla municipal 5612...
213
00:13:30,774 --> 00:13:35,654
...prohíbe construcción
o reparación de cualquier tipo...
214
00:13:35,821 --> 00:13:39,074
...entre las horas de 7:00 p.m.
y 7:00 a.m. de la mañana siguiente.
215
00:13:39,241 --> 00:13:40,576
Gracias.
216
00:14:15,485 --> 00:14:17,487
¡HERMANA, ERES BIENVENIDA
EN ESTA CASA!
217
00:14:19,990 --> 00:14:21,992
Sigue pa' delante...
218
00:14:27,873 --> 00:14:30,334
Por favor, deje su nombre,
su número de teléfono...
219
00:14:30,500 --> 00:14:34,213
...y un oficial del Equipo de
Restricción de Ruido lo llamará.
220
00:14:34,379 --> 00:14:36,715
Gracias, y que tenga un buen día.
221
00:14:36,882 --> 00:14:38,759
Habla el licenciado Roman J. Israel.
222
00:14:38,926 --> 00:14:43,013
Quisiera reportar ruido
de construcción en Gladys 570.
223
00:14:43,180 --> 00:14:46,016
Es la avenida G-L-A-D-Y-S.
224
00:14:46,183 --> 00:14:49,186
La regla municipal 5612 exige...
225
00:14:49,353 --> 00:14:52,814
...que no haya construcción
ni reparaciones de ningún tipo...
226
00:14:52,981 --> 00:14:57,945
...entre las horas de 7:00 p.m.
y 7:00 a.m. la mañana siguiente.
227
00:14:58,111 --> 00:15:00,989
5-6-1-2.
228
00:15:01,156 --> 00:15:04,201
Esa es la regla municipal.
Eso dice la ley.
229
00:15:04,368 --> 00:15:06,954
Yo soy abogado. Adiós.
230
00:15:29,059 --> 00:15:30,894
-Hola, Roman.
-Hola.
231
00:15:31,061 --> 00:15:32,729
Te presento a George Pierce.
232
00:15:32,896 --> 00:15:35,190
-Mucho gusto.
-Un placer.
233
00:15:35,357 --> 00:15:40,195
Los médicos dicen que William está
en un estado vegetativo permanente.
234
00:15:41,530 --> 00:15:43,615
Les va a dar una sorpresa.
235
00:15:43,782 --> 00:15:46,743
Nos gustaría creerlo,
pero esta vez, no.
236
00:15:48,912 --> 00:15:50,289
¿Pidieron una segunda opinión?
237
00:15:50,539 --> 00:15:52,124
Ya van tres.
238
00:15:52,291 --> 00:15:56,753
Mi tío me dio poder notarial
financiero y médico.
239
00:15:56,920 --> 00:15:59,298
Si el bufete estuviera estable,
lo lloraríamos.
240
00:15:59,464 --> 00:16:02,050
Pero no lo está, y no lo haremos.
241
00:16:02,217 --> 00:16:06,096
William designó a George
en caso de incapacidad...
242
00:16:06,263 --> 00:16:09,933
...y George ofreció generosamente
tomar tiempo de su firma...
243
00:16:10,100 --> 00:16:12,186
...para clasificar los casos restantes...
244
00:16:12,352 --> 00:16:15,898
...ayudar a cerrar la oficina
y cobrar lo que se le debe.
245
00:16:16,940 --> 00:16:21,195
Probablemente no he tenido tiempo
de considerar todas las...
246
00:16:22,362 --> 00:16:24,031
...ramificaciones de esto.
247
00:16:24,364 --> 00:16:25,824
Ni tú ni nadie.
248
00:16:27,451 --> 00:16:28,994
No puedo vivir de mis galardones.
249
00:16:29,995 --> 00:16:31,997
Lynn esperaba poder darte a ti y a...
250
00:16:32,164 --> 00:16:33,790
-¿Cómo se llama ella?
-Vernita.
251
00:16:33,957 --> 00:16:35,417
...a Vernita indemnizaciones.
252
00:16:35,584 --> 00:16:38,629
Después de ver los libros,
no parece posible.
253
00:16:41,381 --> 00:16:42,799
Yo me haré cargo.
254
00:16:44,426 --> 00:16:48,138
No estás capacitado
para manejar el bufete.
255
00:16:49,056 --> 00:16:50,265
De tu multa de desacato...
256
00:16:50,432 --> 00:16:53,477
...podemos alegar extrema angustia
para que la reduzcan.
257
00:16:53,644 --> 00:16:58,398
Yo me haré cargo porque
soy un pilar de esta firma.
258
00:16:59,650 --> 00:17:02,236
Sí, y esperaba poder compensarte.
259
00:17:02,402 --> 00:17:04,196
No se vive de la esperanza.
260
00:17:05,863 --> 00:17:08,742
-Explícate.
-No se puede vivir de la esperanza.
261
00:17:13,997 --> 00:17:15,541
¿Es tu amor propio?
262
00:17:16,083 --> 00:17:17,626
¿O te estás engañando?
263
00:17:18,794 --> 00:17:20,295
La verdad...
264
00:17:21,671 --> 00:17:24,882
...nunca te presté suficiente atención.
265
00:17:26,051 --> 00:17:30,347
Este lugar funciona más como
una beneficencia que como un bufete.
266
00:17:30,514 --> 00:17:33,100
Lleva años con un déficit.
267
00:17:33,267 --> 00:17:34,476
Nosotros...
268
00:17:36,103 --> 00:17:37,104
...su familia...
269
00:17:37,271 --> 00:17:39,523
...ya no podemos darnos ese lujo.
270
00:17:39,690 --> 00:17:41,817
Vamos a saldar las cuentas.
271
00:17:41,984 --> 00:17:43,944
Vamos a entregarle todo a George.
272
00:17:47,698 --> 00:17:49,825
Roman, lo lamento.
273
00:17:52,744 --> 00:17:54,162
Dios me ayude.
274
00:17:54,997 --> 00:17:56,665
Sí, dile que espere.
275
00:17:59,251 --> 00:18:02,045
Dile que espere.
Llegaré en 30 minutos o menos.
276
00:18:02,629 --> 00:18:04,882
Muy bien. Un segundo.
277
00:18:05,048 --> 00:18:07,551
-Entonces, ¿tú...?
-Hablaré con él.
278
00:18:27,321 --> 00:18:30,657
Lo siento, hombre.
Te compadezco.
279
00:18:35,370 --> 00:18:37,372
¿Aquí trabajaba "el bulldog"?
280
00:18:42,044 --> 00:18:43,128
Qué mente.
281
00:18:43,962 --> 00:18:46,465
Era un genio sentado y de pie.
282
00:18:48,550 --> 00:18:51,094
¿Nunca tiraba nada?
283
00:18:51,803 --> 00:18:55,098
Mi secretaria te va a llamar.
Ella será la encargada.
284
00:18:56,058 --> 00:18:59,561
¿Qué usas? ¿LegalPRO? ¿Quicken?
285
00:19:01,688 --> 00:19:02,773
¿Qué es eso?
286
00:19:02,940 --> 00:19:04,942
El estado de cada caso.
287
00:19:05,108 --> 00:19:07,528
Declaraciones,
investigaciones, consultas.
288
00:19:07,694 --> 00:19:10,113
¿En tarjetas? ¿En serio?
289
00:19:10,280 --> 00:19:13,158
No te ayudaré a negociar condenas
rápido para cobrar.
290
00:19:13,325 --> 00:19:16,578
Voy a la corte todos los días.
Peleo duro por mis clientes.
291
00:19:17,037 --> 00:19:18,413
Eres una abeja que vuela bajo.
292
00:19:19,331 --> 00:19:20,999
¿Eso decía William de mí?
293
00:19:21,166 --> 00:19:22,709
William nunca te mencionó.
294
00:19:22,876 --> 00:19:24,294
Entonces, ¿de qué hablas?
295
00:19:24,461 --> 00:19:27,673
De hechos. Hechos registrados.
Todos los casos.
296
00:19:27,840 --> 00:19:29,716
Organizados y disponibles.
297
00:19:29,883 --> 00:19:33,637
Puedes verificarlo
en tu Quicken Legal.
298
00:19:33,804 --> 00:19:35,347
No tengo tiempo para esto.
299
00:19:35,514 --> 00:19:37,933
Mi oficina te llamará
para coordinar todo.
300
00:19:38,100 --> 00:19:41,520
Considerémoslo ahora.
Al joven George.
301
00:19:41,687 --> 00:19:47,234
California contra Jason Ángelo Fisher.
Uno de sus primeros casos.
302
00:19:47,568 --> 00:19:51,822
Su primer delito debería haberse
reducido a delito menor...
303
00:19:51,989 --> 00:19:56,159
...pero aceptaste delito grave,
conspiración y posesión.
304
00:19:56,326 --> 00:19:58,287
Ese fue tu modo de operar.
305
00:19:58,453 --> 00:20:01,540
Aceptar un anticipo,
no exigir una audiencia preliminar...
306
00:20:01,707 --> 00:20:04,835
...y pasárselos a un defensor
público si se quejaban.
307
00:20:05,002 --> 00:20:07,337
¿Tú trabajaste en la apelación
del caso Fisher?
308
00:20:07,504 --> 00:20:08,797
Leí el registro.
309
00:20:08,964 --> 00:20:11,091
-Eso fue hace siete años.
-Hace ocho.
310
00:20:11,925 --> 00:20:14,094
Entonces te sabes
todo eso de memoria.
311
00:20:14,261 --> 00:20:17,848
7 años, 8 meses, 47 días.
Confío en mis recuerdos.
312
00:20:18,015 --> 00:20:19,850
He ganado más del 90%
de mis casos.
313
00:20:20,017 --> 00:20:21,518
Lo cual es falso y engañoso.
314
00:20:21,685 --> 00:20:24,021
Es solo si cuentas
tus tres años de fiscal.
315
00:20:25,731 --> 00:20:28,150
William decidió dejarme a cargo
si le pasaba algo.
316
00:20:28,317 --> 00:20:30,235
Créeme, voy a averiguar por qué.
317
00:20:49,171 --> 00:20:50,172
¿A dónde vas?
318
00:20:51,757 --> 00:20:53,175
¿A dónde vas?
319
00:20:53,342 --> 00:20:54,426
Al hospital.
320
00:20:55,010 --> 00:20:56,470
Te llevo.
321
00:20:57,721 --> 00:20:59,181
Prefiero ir caminando.
322
00:21:00,557 --> 00:21:02,017
Anda, Roman.
323
00:21:04,269 --> 00:21:05,479
Solo quiero hablar.
324
00:21:12,486 --> 00:21:15,197
William enseñó un año en Loyola.
Ahí nos conocimos.
325
00:21:15,364 --> 00:21:16,865
Yo era el mejor de mi clase.
326
00:21:17,699 --> 00:21:19,368
El potencial es un gran peso.
327
00:21:20,452 --> 00:21:24,373
No es pesado tener cuatro oficinas
y 60 empleados.
328
00:21:24,706 --> 00:21:26,458
Me escogió porque le remitía casos.
329
00:21:26,625 --> 00:21:30,045
Casos que no quería
o si estaba muy agobiado.
330
00:21:30,212 --> 00:21:33,841
Cerrar su bufete es mi paga.
Cobraré una tarifa.
331
00:21:36,885 --> 00:21:39,972
Necesito a alguien con tu talento...
332
00:21:40,138 --> 00:21:42,391
...y tu poder de persuasión.
333
00:21:42,558 --> 00:21:45,394
Te pagaré el doble que William.
¿Qué dices?
334
00:21:45,853 --> 00:21:47,688
¿En qué te diferencias de este auto?
335
00:21:49,022 --> 00:21:51,191
¿En serio? Está bien.
336
00:21:51,358 --> 00:21:55,153
Te voy a decir algo que quizá
te sorprenda y te desilusione.
337
00:21:55,320 --> 00:21:58,699
William me pagaba
por cada caso que le remitía.
338
00:21:58,866 --> 00:21:59,867
Mentira.
339
00:22:00,033 --> 00:22:01,994
Tengo los registros.
340
00:22:02,160 --> 00:22:04,663
Parece que no te ha manchado
el negocio sucio...
341
00:22:04,830 --> 00:22:06,874
...de las firmas de defensa criminal.
342
00:22:09,543 --> 00:22:10,711
¿Estuvo mal?
343
00:22:10,878 --> 00:22:12,713
A cierto nivel, claro.
344
00:22:12,880 --> 00:22:14,965
¿Le quita mérito a lo que logró? No.
345
00:22:15,132 --> 00:22:18,135
Le permitía mantener
las puertas abiertas y trabajar.
346
00:22:19,136 --> 00:22:23,098
Todavía recuerdo citas
de su clase... y esa voz.
347
00:22:23,265 --> 00:22:26,143
"¿Qué es la tolerancia?
Es la consecuencia de la humanidad.
348
00:22:26,310 --> 00:22:28,520
Todos estamos hechos
de fragilidad y error.
349
00:22:28,687 --> 00:22:31,106
Perdonémonos nuestras locuras.
350
00:22:31,273 --> 00:22:32,941
Es la primera ley de la naturaleza".
351
00:22:33,108 --> 00:22:35,569
¿Olvidamos el pasado,
y pasamos a lo que sigue?
352
00:22:35,736 --> 00:22:36,737
Estaciónate.
353
00:22:42,201 --> 00:22:43,452
No puedo trabajar para ti.
354
00:22:43,619 --> 00:22:44,995
¿Qué vas a hacer?
355
00:22:45,162 --> 00:22:47,414
Seguiré en litigios penales.
356
00:22:47,581 --> 00:22:49,499
El mercado está mal.
¿Y si no hallas nada?
357
00:22:49,666 --> 00:22:52,336
Digamos que no encuentras
un bufete, ¿qué sigue?
358
00:22:52,502 --> 00:22:54,588
No sigue nada.
No voy a suponer nada.
359
00:22:54,755 --> 00:22:58,675
Modelo de calzones o abogado activista.
No sigue nada.
360
00:23:13,106 --> 00:23:16,068
JESSIE SALINAS
Marcando...
361
00:23:18,195 --> 00:23:20,364
-Dime, George.
-Quiero contratar a alguien.
362
00:23:20,531 --> 00:23:22,574
¿Me estás preguntando o diciendo?
363
00:23:22,741 --> 00:23:26,995
Jackson tenía a alguien que le redactaba
los memorandos. Es un prodigio.
364
00:23:27,412 --> 00:23:30,707
Le pagaba $500 a la semana.
Podemos cobrar eso por una hora suya.
365
00:23:55,399 --> 00:23:59,361
ASAMBLEA NACIONAL
DE DERECHOS CIVILES
366
00:24:05,701 --> 00:24:08,161
Maya. Es Roman Israel.
367
00:24:09,955 --> 00:24:13,500
Perdón por hacerlo esperar.
Normalmente programo las citas.
368
00:24:13,667 --> 00:24:17,170
No hay problema.
Agarré unos pretzels y un refresco ahí.
369
00:24:17,796 --> 00:24:19,339
Está bien.
370
00:24:19,506 --> 00:24:23,010
Jeff me dijo que trabaja
con William Henry Jackson.
371
00:24:23,177 --> 00:24:25,137
Sí, durante 36 años.
372
00:24:25,596 --> 00:24:27,723
Somos... éramos socios.
373
00:24:27,890 --> 00:24:29,975
Él era la cara pública del bufete.
374
00:24:30,142 --> 00:24:32,519
Yo era el hombre
detrás de la cortina.
375
00:24:32,686 --> 00:24:35,105
-¿Cómo está?
-Inconsciente. Ya hace varias semanas.
376
00:24:35,564 --> 00:24:37,232
Lo siento mucho.
377
00:24:37,774 --> 00:24:40,027
Bueno, siéntese.
378
00:24:52,080 --> 00:24:55,792
Yo no tenía protección
contra el desempleo.
379
00:24:55,959 --> 00:24:57,002
Así que...
380
00:24:57,169 --> 00:25:02,466
...William y Ronald eran viejos amigos,
y se conocían desde Berkeley.
381
00:25:02,633 --> 00:25:03,759
Sí, ya lo sé.
382
00:25:03,926 --> 00:25:05,969
Ronnie menciona
a William en su libro.
383
00:25:06,136 --> 00:25:08,972
Cierto. Quisiera hablar con él.
384
00:25:09,139 --> 00:25:11,767
Ron trabaja en nuestra central,
en Washington.
385
00:25:12,184 --> 00:25:14,186
¿Le puedo ayudar en algo?
386
00:25:15,187 --> 00:25:16,939
Bueno...
387
00:25:19,816 --> 00:25:21,652
Primero, a pesar de todo...
388
00:25:22,110 --> 00:25:25,572
...no sé si pueda seguir
con la abogacía progresista.
389
00:25:25,739 --> 00:25:28,659
No estoy acostumbrado sin William.
390
00:25:29,409 --> 00:25:33,372
El lado criminal del bufete
financiaba las batallas legales...
391
00:25:33,539 --> 00:25:36,625
...de derechos de acusados,
condiciones de cárceles...
392
00:25:36,792 --> 00:25:40,087
...y preparaba ataques
contra los códigos criminales.
393
00:25:40,254 --> 00:25:43,465
Si no tuviera casos criminales,
volvería a mis raíces...
394
00:25:43,632 --> 00:25:48,345
...luchas grandes, acciones masivas
apoyadas por batallas legales.
395
00:25:48,512 --> 00:25:52,808
Con mi pericia y experiencia...
396
00:25:52,975 --> 00:25:58,188
...puedo alinear a esta organización
de nuevo con sus principios.
397
00:25:59,106 --> 00:26:00,357
-¿Esta organización?
-Sí.
398
00:26:00,524 --> 00:26:04,862
No sabía que
nos habíamos descarrilado.
399
00:26:05,028 --> 00:26:07,197
No estoy hablando
de reformismo incremental.
400
00:26:07,364 --> 00:26:11,159
Estoy hablando de encender
un gran movimiento...
401
00:26:11,326 --> 00:26:14,371
...apoyado por cambios de reglas
y medidas cautelares.
402
00:26:14,538 --> 00:26:18,375
Puedo obtener resultados usando
tácticas de demandas colectivas.
403
00:26:18,542 --> 00:26:21,503
Estoy hablando de usar
legislación activista...
404
00:26:21,670 --> 00:26:24,006
...creativa, defensiva
y contra ofensivamente.
405
00:26:24,173 --> 00:26:26,633
Yo estoy muy orgullosa
de lo que hemos hecho.
406
00:26:26,800 --> 00:26:30,762
Creo que estamos avanzando
en muchas áreas.
407
00:26:30,929 --> 00:26:36,226
En mi experiencia, eso es una excusa
para felicitarse y haraganear.
408
00:26:36,810 --> 00:26:38,103
¿Quién está haraganeando?
409
00:26:42,608 --> 00:26:46,653
Yo asistí a la Universidad de Leyes
en Argosy, Fullerton.
410
00:26:46,820 --> 00:26:48,322
Sindicalicé a los estudiantes.
411
00:26:51,783 --> 00:26:54,786
Escogí causas en vez de ambición.
412
00:26:54,953 --> 00:26:58,957
Podía haber entrado a un bufete
grande y haber sido seducido...
413
00:26:59,124 --> 00:27:03,128
...pero el Sr. Jackson me inspiró.
Me fui a trabajar con él.
414
00:27:03,754 --> 00:27:08,509
Ahí tiene una lista de todas
nuestras victorias de derechos civiles.
415
00:27:08,675 --> 00:27:12,554
En mi vida personal, tuve que decidir
si tener una familia o una carrera.
416
00:27:12,721 --> 00:27:15,933
No podía hacer las dos cosas.
Me quedé en la batalla, y ofrezco...
417
00:27:18,894 --> 00:27:20,687
...en este momento...
418
00:27:22,231 --> 00:27:23,607
...trabajar...
419
00:27:24,733 --> 00:27:26,109
...exclusivamente...
420
00:27:27,069 --> 00:27:28,487
...como su...
421
00:27:29,863 --> 00:27:32,074
...tridimensional, a largo plazo...
422
00:27:32,241 --> 00:27:34,785
...abogado revolucionario interno...
423
00:27:37,120 --> 00:27:38,872
...de tiempo completo.
424
00:27:46,755 --> 00:27:49,007
Aquí todos somos voluntarios.
425
00:27:49,550 --> 00:27:54,096
El poco personal pagado
trabaja en Washington.
426
00:27:55,222 --> 00:27:59,393
Iría a la entrevista, pero me
lo impiden razones pecuniarias.
427
00:27:59,560 --> 00:28:03,397
El dinero últimamente ha sido
un factor motivador en mi vida.
428
00:28:03,564 --> 00:28:04,898
Bueno...
429
00:28:05,440 --> 00:28:09,194
...en cualquier caso, no hay vacantes.
430
00:28:11,989 --> 00:28:14,241
Soy un empleado valioso.
431
00:28:14,408 --> 00:28:16,368
No tengo la menor duda.
432
00:28:16,535 --> 00:28:18,620
Porque hay causas
por las que debemos luchar.
433
00:28:18,912 --> 00:28:21,331
Estamos luchando, créame.
434
00:28:23,584 --> 00:28:25,085
Bueno...
435
00:28:28,088 --> 00:28:30,757
...revisaré el fichero
de William. Gracias...
436
00:28:32,259 --> 00:28:33,635
...por su tiempo.
437
00:28:37,014 --> 00:28:40,058
Si le interesa trabajar
de voluntario...
438
00:28:40,225 --> 00:28:42,144
...habrá una reunión
la semana que viene.
439
00:28:42,311 --> 00:28:44,730
Necesitamos a alguien
con su experiencia legal.
440
00:28:44,897 --> 00:28:46,023
Podría dar una charla.
441
00:28:46,190 --> 00:28:48,525
Me gustaría. Tome mi tarjeta.
442
00:28:50,110 --> 00:28:52,946
Taché la dirección de la oficina...
443
00:28:53,113 --> 00:28:56,825
...y escribí la dirección de mi casa
para que me pueda escribir.
444
00:28:57,659 --> 00:28:59,995
-Le mandaré un mensaje.
-Puede mandármelo...
445
00:29:00,162 --> 00:29:01,246
...creo.
446
00:29:02,039 --> 00:29:03,749
Gracias.
447
00:29:04,166 --> 00:29:05,167
Sí se puede.
448
00:29:12,132 --> 00:29:13,634
Está loco.
449
00:29:14,218 --> 00:29:16,220
Tú estás aquí por sus logros.
450
00:29:26,688 --> 00:29:31,485
Buenas tardes.
Soy el licenciado Roman J. Israel.
451
00:29:31,652 --> 00:29:33,654
Sí, Israel, sí.
452
00:29:33,820 --> 00:29:36,073
Sí, como el... Sí, exacto.
453
00:29:36,240 --> 00:29:40,160
Soy un abogado de derechos civiles.
Quería ver si tenían una vacante...
454
00:29:40,327 --> 00:29:43,038
Sí, señora. Cierto, si...
455
00:29:44,331 --> 00:29:46,291
Si tuviera empleo,
no la estaría llamando.
456
00:29:46,458 --> 00:29:48,585
Por eso la llamo,
porque no tengo... ¿Hola?
457
00:29:48,752 --> 00:29:52,548
...C-K-S-O-N, y quisiera hablar
con alguien sobre posibles vacantes.
458
00:29:52,714 --> 00:29:53,757
Sí, los contactaré.
459
00:29:53,924 --> 00:29:57,010
Si tiene vacantes
en el futuro, llámeme.
460
00:29:57,177 --> 00:29:59,805
Buenos días.
Soy el licenciado Roman J. Israel.
461
00:29:59,972 --> 00:30:01,348
Podría enviarle mi currículum.
462
00:30:01,515 --> 00:30:03,016
Trabajaba con William Jackson...
463
00:30:03,183 --> 00:30:06,019
...y quería saber
si tenían una vacante.
464
00:30:06,186 --> 00:30:07,771
No, no al número que está tachado.
465
00:30:07,938 --> 00:30:10,357
Es el número debajo
del número tachado.
466
00:30:10,524 --> 00:30:12,317
Sí, señorita. Gracias.
467
00:30:21,368 --> 00:30:25,163
Sr. Israel, a George Pierce
le gustaría verlo en su oficina.
468
00:30:26,331 --> 00:30:27,833
Lo mejor es involucrarse.
469
00:30:28,000 --> 00:30:30,002
Si no, uno se siente impotente...
470
00:30:30,168 --> 00:30:31,253
Pasa.
471
00:30:32,421 --> 00:30:35,424
Roman, te presento a
Felicity Ellerbee. Felicity, Roman.
472
00:30:35,591 --> 00:30:36,592
Hola.
473
00:30:36,758 --> 00:30:38,927
Trabajará de cerca conmigo.
Siéntate, por favor.
474
00:30:39,094 --> 00:30:41,555
Roman es excelente,
y tenemos suerte de tenerlo.
475
00:30:41,722 --> 00:30:44,141
El sobrino de Felicity,
Derrell, fue arrestado...
476
00:30:44,308 --> 00:30:47,644
...en conexión con un robo
en el que un empleado murió.
477
00:30:48,020 --> 00:30:51,023
Han acusado a Derrell de asalto,
homicidio premeditado.
478
00:30:51,190 --> 00:30:54,568
Fue su amigo, que estaba ahí con él.
No fue Derrell.
479
00:30:54,735 --> 00:30:57,112
Derrell no sabía que su amigo
iba a hacer eso.
480
00:30:57,279 --> 00:31:00,949
Claro, lo entendemos.
Derrell no fue quien disparó.
481
00:31:01,116 --> 00:31:04,578
Nuestro trabajo es probar que él
no fue cómplice en el asesinato.
482
00:31:04,745 --> 00:31:06,121
Procederemos así...
483
00:31:06,288 --> 00:31:07,873
...Roman se encargará del equipo.
484
00:31:08,040 --> 00:31:10,083
Fue muy prudente
de su parte contratarnos...
485
00:31:10,250 --> 00:31:13,545
...porque Derrell tiene que
escalar una montaña.
486
00:31:13,712 --> 00:31:15,881
Es vital que tenga
la mejor defensa posible.
487
00:31:16,340 --> 00:31:18,425
Le prometo que
le proveeremos eso aquí.
488
00:31:21,011 --> 00:31:23,639
-Tuve que hipotecar mi casa.
-Lo lamento.
489
00:31:23,805 --> 00:31:27,726
-No me gustan los abogados.
-A mí tampoco. La entiendo.
490
00:31:27,893 --> 00:31:32,022
Si no me contestan mis preguntas,
si no veo resultados...
491
00:31:32,189 --> 00:31:37,319
...si veo cargos excesivos
en mi cuenta, lo despediré.
492
00:31:37,861 --> 00:31:39,655
Estoy apostando mi casa.
493
00:31:39,821 --> 00:31:41,198
Entiendo.
494
00:31:43,825 --> 00:31:46,036
¿Siempre se viste así?
495
00:31:46,620 --> 00:31:52,042
En lugar de ser elegante, tengo
fama de ser un defensor dedicado.
496
00:31:52,209 --> 00:31:53,335
Déjeme darle mi tarjeta.
497
00:31:53,502 --> 00:31:55,921
Si tiene preguntas, si quiere hablar...
498
00:31:56,088 --> 00:31:59,216
...día o noche, gratis, estoy disponible.
499
00:31:59,383 --> 00:32:00,509
No es el número tachado.
500
00:32:00,676 --> 00:32:02,803
Es el número encima
del número tachado.
501
00:32:03,595 --> 00:32:05,097
¿Qué significa "Esquire"?
502
00:32:06,181 --> 00:32:09,643
Es un título en la profesión legal.
503
00:32:09,810 --> 00:32:13,397
Es como un título de cortesía.
504
00:32:13,564 --> 00:32:16,441
Significaba "escudero",
el ayudante de un caballero.
505
00:32:22,865 --> 00:32:23,866
Sí.
506
00:32:26,159 --> 00:32:27,244
Pasa.
507
00:32:28,036 --> 00:32:31,123
Roman, te presento a James Lee.
Jim, Roman Israel.
508
00:32:31,415 --> 00:32:33,417
Él trabajará estrechamente conmigo.
509
00:32:33,584 --> 00:32:34,710
Siéntate, por favor.
510
00:32:35,502 --> 00:32:38,338
Roman es un excelente abogado,
y tenemos la suerte de tenerlo.
511
00:32:38,505 --> 00:32:41,717
La esposa de Jim fue citada anoche
por atropello y fuga...
512
00:32:41,884 --> 00:32:44,344
...manejo imprudente y lesiones.
513
00:32:44,511 --> 00:32:46,054
Procederemos así...
514
00:32:46,221 --> 00:32:47,764
...Roman se encargará del equipo.
515
00:32:47,931 --> 00:32:49,683
Fue muy prudente contratarnos.
516
00:32:49,850 --> 00:32:53,145
Mari va a necesitar y se merece
una excelente defensa.
517
00:32:53,312 --> 00:32:54,897
Nos aseguraremos de dársela.
518
00:32:58,734 --> 00:33:01,445
MARI LEE... acusada de
atropello con fuga, intoxicación...
519
00:33:07,201 --> 00:33:08,619
De George.
520
00:33:10,245 --> 00:33:12,664
En ese momento,
según el gerente nocturno...
521
00:33:12,831 --> 00:33:17,002
...el amigo de Derrell, Carter Johnson,
le dispara al empleado en la cabeza.
522
00:33:17,169 --> 00:33:21,089
Vacían la caja, que tenía unos $500,
y corren al callejón...
523
00:33:21,256 --> 00:33:23,425
...donde atrapan a Derrell,
y Johnson se escapa.
524
00:33:23,592 --> 00:33:26,345
Johnson es un mandamás
dentro de los Rollin 100.
525
00:33:26,512 --> 00:33:29,848
Tiene cuatro órdenes de arresto,
dos por previos disparos.
526
00:33:30,015 --> 00:33:31,683
Su muchacho, Derrell, es...
527
00:33:31,850 --> 00:33:33,185
No le diga "muchacho".
528
00:33:33,977 --> 00:33:37,731
A su... cliente, la cámara exterior
lo capta entrando a la tienda.
529
00:33:37,898 --> 00:33:40,025
El video de dentro no servía.
530
00:33:40,192 --> 00:33:44,488
La comunidad armenia ofreció
$100,000 por el arresto de Johnson...
531
00:33:44,696 --> 00:33:46,740
...porque el empleado era armenio.
532
00:33:47,115 --> 00:33:50,744
Su cliente, Derrell, tiene dos ofensas
previas en cuatro años.
533
00:33:50,911 --> 00:33:54,498
Una por posesión de marihuana
y la otra por robo.
534
00:33:58,043 --> 00:33:59,753
Tengo uno de violencia doméstica.
535
00:33:59,920 --> 00:34:02,172
Un tipo atacó a la misma
mujer seis veces...
536
00:34:02,339 --> 00:34:05,509
...y ella está haciendo declaraciones
para que no se le enjuicie.
537
00:34:05,676 --> 00:34:08,220
-¿Has oído de la Casa Tempura?
-No. ¿Qué es eso?
538
00:34:08,387 --> 00:34:10,764
Es un refugio.
Para mujeres que están fritas.
539
00:34:10,931 --> 00:34:12,974
Qué chistoso. Qué chistoso.
540
00:34:18,146 --> 00:34:20,731
Si enciendes la luz,
huyen como cucarachas.
541
00:34:23,318 --> 00:34:24,570
¿Tú trabajas aquí?
542
00:34:24,903 --> 00:34:26,320
Sí, señor.
543
00:34:27,823 --> 00:34:30,951
Jessie Salinas. Abogado supervisor.
544
00:34:31,910 --> 00:34:34,121
Roman J. Israel. Soy el nuevo.
545
00:34:35,414 --> 00:34:37,541
¿Nos comparaste con cucarachas?
546
00:34:39,626 --> 00:34:41,169
Más vale que sea directo.
547
00:34:41,336 --> 00:34:43,797
-Estábamos desahogándonos.
-Son unos turistas.
548
00:34:50,345 --> 00:34:52,347
Nos vemos, Israel.
549
00:35:01,273 --> 00:35:02,316
¡Roman!
550
00:35:06,528 --> 00:35:07,696
Increíble.
551
00:35:08,238 --> 00:35:09,740
Oí lo que pasó en la cocina.
552
00:35:09,907 --> 00:35:12,576
Salinas es el segundo
más importante.
553
00:35:12,743 --> 00:35:15,621
¿Y estabas sermoneando
a Sánchez en un ascensor?
554
00:35:15,787 --> 00:35:17,664
No sabe nada
de pruebas de carácter.
555
00:35:17,831 --> 00:35:19,249
Háblale en privado.
556
00:35:19,499 --> 00:35:22,002
Te mandé un correo
llamándote a mi oficina.
557
00:35:22,169 --> 00:35:25,839
Disculpa, pero los correos
no se van directo al cerebro.
558
00:35:26,006 --> 00:35:28,258
Toma lo que te digo
en serio porque...
559
00:35:28,425 --> 00:35:29,968
...te estoy siendo sincero.
560
00:35:30,135 --> 00:35:33,138
Tú sabías lo que te esperaba
cuando me contrataste.
561
00:35:33,597 --> 00:35:35,140
Pensaba que eras buen trabajador.
562
00:35:35,307 --> 00:35:36,767
Me trajiste para presionarte...
563
00:35:36,934 --> 00:35:40,062
...porque estás harto de sacarle
dinero a clientes pobres...
564
00:35:40,229 --> 00:35:43,482
...y quizá porque recuerdas
cómo se siente que algo te importe.
565
00:35:43,649 --> 00:35:47,277
Te contraté para ganar dinero.
Creía que por eso lo aceptaste.
566
00:35:47,444 --> 00:35:50,239
Necesito dinero. Mucho. Claro.
567
00:35:50,405 --> 00:35:52,533
Pero lo que más necesito
es un aliado.
568
00:35:53,200 --> 00:35:55,869
He querido conocer
a alguien de tu calibre...
569
00:35:56,036 --> 00:35:57,496
...y sí, soy selectivo.
570
00:35:57,663 --> 00:36:02,125
Lo que te ofrezco es la oportunidad
de colaborar conmigo...
571
00:36:02,292 --> 00:36:04,419
...en un litigio revolucionario...
572
00:36:04,586 --> 00:36:06,588
...en el que he trabajado
más de siete años.
573
00:36:07,256 --> 00:36:12,135
Aquí dentro está el escrito legal
más importante de la historia moderna.
574
00:36:12,386 --> 00:36:14,555
Una enorme batalla federal...
575
00:36:14,721 --> 00:36:18,433
...que puede resultar en
una nueva era de cambio social.
576
00:36:18,600 --> 00:36:20,435
Y lo digo con toda
la debida competencia.
577
00:36:21,937 --> 00:36:24,523
La Constitución nos garantiza
un juicio justo...
578
00:36:24,690 --> 00:36:28,193
...pero no puede haber justicia si
el 95% de los casos no llega a juicio.
579
00:36:28,360 --> 00:36:31,321
Los casos criminales
nunca llegan a un tribunal.
580
00:36:31,488 --> 00:36:34,783
Esta es una demanda colectiva
totalmente original...
581
00:36:34,950 --> 00:36:37,160
...con más de 3500 nombres
de exclientes...
582
00:36:37,327 --> 00:36:39,705
...dirigida a reformar
los acuerdos de culpabilidad.
583
00:36:39,872 --> 00:36:41,248
Quiero reformar un sistema...
584
00:36:41,415 --> 00:36:43,917
...en que las sentencias son arbitrarias.
585
00:36:44,084 --> 00:36:46,837
En que la culpabilidad o inocencia
se reemplaza...
586
00:36:47,004 --> 00:36:48,964
...con miedo a ser juzgado.
587
00:36:49,131 --> 00:36:53,177
En que se obliga a la gente
a declararse culpable...
588
00:36:53,343 --> 00:36:56,597
...con la amenaza
de sentencias crueles y duras.
589
00:36:56,972 --> 00:37:00,893
Es un trabajo para una leyenda
o alguien que quiere serlo.
590
00:37:02,144 --> 00:37:05,314
-Déjame explicarte.
-No. Detente.
591
00:37:05,480 --> 00:37:06,899
Roman, ya basta.
592
00:37:07,065 --> 00:37:08,692
No alzar la voz...
593
00:37:10,277 --> 00:37:11,737
...es ordinario.
594
00:37:11,904 --> 00:37:14,573
Somos agentes de cambio.
Todos y cada uno de nosotros.
595
00:37:14,740 --> 00:37:17,784
Yo no tengo los recursos
para acabar esto solo...
596
00:37:17,951 --> 00:37:19,453
...pero con tu ayuda...
597
00:37:19,620 --> 00:37:24,416
...estoy seguro que podemos acabar
esto y presentarlo juntos.
598
00:37:24,583 --> 00:37:27,586
Socios en una demanda
colectiva histórica...
599
00:37:27,753 --> 00:37:32,591
...erigida sobre precedentes
y procedimiento y pruebas.
600
00:37:32,758 --> 00:37:34,051
Estoy seguro, George.
601
00:37:34,510 --> 00:37:36,470
¿Quieres este trabajo? Sí o no.
602
00:37:36,637 --> 00:37:39,139
-Sí.
-Entonces deja de molestar a la gente.
603
00:37:39,890 --> 00:37:42,893
A partir de ahora, te limitas
a clientes y memorandos. Punto.
604
00:37:43,060 --> 00:37:44,686
Nada más en absoluto.
605
00:37:45,229 --> 00:37:47,564
Si tienes más
opiniones apremiantes...
606
00:37:48,982 --> 00:37:50,150
...las compartes conmigo.
607
00:37:53,529 --> 00:37:55,531
No vengas mañana sin un traje.
608
00:38:07,501 --> 00:38:08,669
CÁRCEL TORRES GEMELAS
609
00:38:08,835 --> 00:38:10,087
CENTRO DE RECEPCIÓN DE REOS
610
00:38:23,517 --> 00:38:26,103
Licencia de manejo,
tarjeta de abogado, y autorización.
611
00:38:26,270 --> 00:38:27,312
Sí.
612
00:38:27,729 --> 00:38:29,773
Vengo a ver a Derrell Ellerbee.
613
00:38:31,275 --> 00:38:32,651
¿Cómo te están tratando?
614
00:38:34,278 --> 00:38:35,529
¿Necesitas algo?
615
00:38:35,696 --> 00:38:37,406
Necesito salir de aquí.
616
00:38:37,823 --> 00:38:39,283
¿Entiendes los cargos?
617
00:38:39,449 --> 00:38:41,994
Sí. Me quieren enterrar.
618
00:38:42,160 --> 00:38:46,957
A partir de ahora, todo lo que
discutamos será confidencial.
619
00:38:47,583 --> 00:38:49,126
Tengo que tener cuidado.
620
00:38:49,501 --> 00:38:52,546
-¿Te están amenazando?
-Yo no maté a ese tipo.
621
00:38:52,921 --> 00:38:57,259
Yo solo entré.
No sabía lo que él iba a hacer.
622
00:38:57,426 --> 00:38:59,136
Hiciste una declaración.
623
00:38:59,303 --> 00:39:01,471
Sí, pedí un abogado.
624
00:39:01,638 --> 00:39:03,390
Y antes de eso...
625
00:39:03,557 --> 00:39:07,227
...después de que te leyeron
tus derechos, seguiste hablando.
626
00:39:07,603 --> 00:39:11,565
Dijeron que viste a Carter Johnson
con una pistola.
627
00:39:12,191 --> 00:39:13,984
No sabía que la iba a usar.
628
00:39:14,151 --> 00:39:16,486
Entrar en esa tienda,
sabiendo que estaba armado...
629
00:39:16,653 --> 00:39:18,488
...eso es incitación y complicidad.
630
00:39:18,655 --> 00:39:20,490
Criterio para homicidio
en primer grado.
631
00:39:20,657 --> 00:39:21,658
CJ...
632
00:39:22,159 --> 00:39:24,077
CJ mató al empleado.
633
00:39:26,163 --> 00:39:29,958
Yo lo vi.
Y testificaré si me sueltan.
634
00:39:30,125 --> 00:39:33,921
No te van a soltar. Es un caso fuerte,
los cargos son graves.
635
00:39:34,087 --> 00:39:38,050
Podemos ver qué te ofrece
el fiscal por tu testimonio.
636
00:39:39,718 --> 00:39:40,761
Libertad condicional.
637
00:39:42,804 --> 00:39:47,351
Quizá puedan bajar el cargo
a homicidio en segundo grado.
638
00:39:58,570 --> 00:40:00,864
Yo sé dónde está escondido CJ.
639
00:40:02,908 --> 00:40:04,785
Más testificar.
640
00:40:05,994 --> 00:40:07,579
¿Cuánto vale eso?
641
00:40:08,121 --> 00:40:11,792
Vale mucho. Las dos cosas juntas
tienen bastante peso.
642
00:40:12,125 --> 00:40:14,836
¿Pero entiendes los riesgos
y lo que te espera?
643
00:40:15,003 --> 00:40:19,424
Sí. Primero me tienen que transferir
a custodia protectora.
644
00:40:20,634 --> 00:40:22,177
¿Es lo que quieres hacer?
645
00:40:23,595 --> 00:40:25,264
No quiero...
646
00:40:25,889 --> 00:40:27,266
...pero lo haré.
647
00:40:39,152 --> 00:40:40,279
¿Hola?
648
00:40:51,164 --> 00:40:53,876
-Nadie debe entrar aquí.
-Ay, perdón.
649
00:40:54,042 --> 00:40:58,005
Soy un abogado aquí,
y buscaba al Sr. Pierce.
650
00:40:58,171 --> 00:41:00,465
Quería hablar con él
sobre este caso.
651
00:41:00,632 --> 00:41:01,967
Está tomando testimonios hoy.
652
00:41:02,134 --> 00:41:04,469
El Sr. Salinas es el abogado supervisor.
653
00:41:05,762 --> 00:41:08,182
-Tiene que irse.
-Disculpe.
654
00:41:10,475 --> 00:41:13,145
No sé por qué me enviaron esto.
Necesito más que esto.
655
00:41:13,312 --> 00:41:15,689
-No hay más.
-No quiero el resumen.
656
00:41:15,856 --> 00:41:19,151
Quiero todo el testimonio.
¿Qué tal mañana?
657
00:41:19,318 --> 00:41:21,486
-¿Qué dice mi agenda?
-Todo el día en el centro.
658
00:41:21,653 --> 00:41:23,947
-¿Qué tengo primero?
-El Sr. Rutner a las 9 a.m.
659
00:41:24,114 --> 00:41:26,366
No, no quiero hablar con él.
660
00:41:38,003 --> 00:41:39,963
-¿Hola?
-Hola.
661
00:41:40,130 --> 00:41:45,260
Habla el licenciado Roman J. Israel,
de la firma de George Pierce.
662
00:41:45,427 --> 00:41:50,766
Represento a Derrell Ellerbee.
Quisiera hablar con la fiscal Kate Becker.
663
00:41:50,933 --> 00:41:52,309
Ella habla.
664
00:41:54,394 --> 00:41:58,482
-Ah, perdón. Hola.
-Hola.
665
00:41:58,649 --> 00:42:01,735
Mi cliente, el Sr. Derrell Ellerbee...
666
00:42:01,902 --> 00:42:05,531
...quiere hablar de un acuerdo.
667
00:42:05,948 --> 00:42:09,117
Tengo 40 casos, recuérdeme el suyo.
668
00:42:10,327 --> 00:42:12,246
Disparos en una tienda.
669
00:42:12,829 --> 00:42:16,792
Murió un señor armenio,
y ofrecen una recompensa.
670
00:42:17,376 --> 00:42:18,752
Ya lo encontré.
671
00:42:18,919 --> 00:42:23,131
El que disparó en este caso huyó.
672
00:42:23,715 --> 00:42:25,133
Se llama Carter Johnson.
673
00:42:25,300 --> 00:42:30,013
Mi cliente quizá sepa su paradero
y esté dispuesto a testificar.
674
00:42:30,472 --> 00:42:32,891
-¿Y nos lo dirá?
-Eso depende.
675
00:42:33,058 --> 00:42:37,145
Si renuncia a apelaciones,
y él está dispuesto a cooperar...
676
00:42:37,312 --> 00:42:38,939
...eliminamos asalto y secuestro...
677
00:42:39,106 --> 00:42:42,943
...y reducimos asesinato premeditado
a homicidio voluntario. 10 años.
678
00:42:43,110 --> 00:42:44,570
Involuntario, 3 a 5.
679
00:42:44,736 --> 00:42:47,698
Un empleado de 21 años
fue asesinado durante un robo.
680
00:42:47,865 --> 00:42:49,241
Eso es imposible.
681
00:42:49,408 --> 00:42:53,871
Mi cliente le está entregando todo
el caso y poniéndose en peligro.
682
00:42:54,037 --> 00:42:56,582
-Discutamos circunstancias mitigantes.
-No.
683
00:42:56,748 --> 00:43:00,002
Homicidio voluntario, 10 años.
Es un buen trato.
684
00:43:00,586 --> 00:43:02,170
Es una enema de sol.
685
00:43:02,337 --> 00:43:04,047
No tengo tiempo para esto.
686
00:43:04,214 --> 00:43:05,340
Perdón por...
687
00:43:05,507 --> 00:43:09,094
...quitarle un nanosegundo
de su existencia de línea de montaje.
688
00:43:09,261 --> 00:43:10,846
El Pueblo retira su oferta.
689
00:43:11,221 --> 00:43:13,557
No me importa lo que el Pue... ¿Hola?
690
00:43:38,332 --> 00:43:39,499
Hola.
691
00:43:41,543 --> 00:43:45,214
¿No querías estacionarte más cerca?
Hay muchos lugares.
692
00:43:45,380 --> 00:43:46,882
No tengo auto.
693
00:43:47,799 --> 00:43:49,551
Ha de ser duro en Los Ángeles.
694
00:43:49,718 --> 00:43:52,262
Siempre me he imaginado
la vida con uno.
695
00:43:52,679 --> 00:43:54,973
-Gracias por hacer esto.
-De nada.
696
00:43:55,140 --> 00:43:59,645
Hablar en público es algo
que me alientan a evitar.
697
00:44:01,647 --> 00:44:04,316
Así que, antes de
la protesta del martes...
698
00:44:04,483 --> 00:44:08,487
...he invitado
al abogado Roman Israel...
699
00:44:08,654 --> 00:44:11,657
...a hablar de nuestros derechos...
700
00:44:11,823 --> 00:44:13,867
...y sobre lo que pasa si los arrestan.
701
00:44:14,159 --> 00:44:16,453
-Roman.
-Gracias.
702
00:44:22,501 --> 00:44:24,086
Muy bien.
703
00:44:26,255 --> 00:44:28,048
De regreso a mis inicios.
704
00:44:30,926 --> 00:44:32,386
Me siento a gusto.
705
00:44:35,514 --> 00:44:39,142
Pero eso fue hace 40 años.
Allá vamos. Vamos a...
706
00:44:40,310 --> 00:44:42,396
Vamos a articular... sin "rapear".
707
00:44:44,189 --> 00:44:46,733
Hablaremos un poco sobre...
708
00:44:46,900 --> 00:44:48,277
...las antiguas...
709
00:44:48,610 --> 00:44:52,072
...manifestaciones,
protestas populares.
710
00:44:53,323 --> 00:44:56,743
Ha llegado el momento
de poner la revolución social...
711
00:44:57,452 --> 00:45:00,372
...otra vez en la agenda...
712
00:45:00,581 --> 00:45:02,165
...donde debe estar.
713
00:45:03,375 --> 00:45:04,710
Mírense...
714
00:45:08,130 --> 00:45:09,756
Así era yo.
715
00:45:11,341 --> 00:45:13,177
Empiezan su...
716
00:45:13,927 --> 00:45:15,679
...lucha contra las...
717
00:45:17,097 --> 00:45:20,225
...tendencias dominantes
de nuestra sociedad. Bueno...
718
00:45:21,560 --> 00:45:26,690
...prepárense para el compromiso
de una vida de resistencia. Más vale...
719
00:45:26,857 --> 00:45:31,945
...que empiecen a forjar la armadura
parar resistir la tentación...
720
00:45:32,112 --> 00:45:34,990
...y el costo económico y emocional.
721
00:45:35,908 --> 00:45:40,412
Cuando se trata de injusticia social
e indiferencia judicial...
722
00:45:40,579 --> 00:45:44,291
...y racismo institucional
y maldita avaricia...
723
00:45:44,458 --> 00:45:47,169
...a la mayoría de
los habitantes de este país...
724
00:45:47,336 --> 00:45:49,087
...no les importa un bledo.
725
00:45:51,215 --> 00:45:53,509
Desobediencia civil o irrespetuosa.
726
00:45:53,675 --> 00:45:56,720
La Primera Enmienda
protege la libertad de expresión...
727
00:45:56,887 --> 00:46:01,099
...mientras no inciten a la violencia
o a violar la ley.
728
00:46:01,266 --> 00:46:03,435
Y algunos se van a emocionar
en la marcha.
729
00:46:03,602 --> 00:46:05,312
Van a vandalizar...
730
00:46:05,479 --> 00:46:07,731
Perdón, disculpen,
veo a dos hermanas de pie.
731
00:46:08,440 --> 00:46:10,901
¿Por qué están paradas
si hay hermanos sentados?
732
00:46:12,069 --> 00:46:13,612
Podemos pedirles sus asientos.
733
00:46:13,779 --> 00:46:15,948
Tienen que defenderse.
734
00:46:16,114 --> 00:46:17,950
Son otros tiempos.
735
00:46:18,408 --> 00:46:21,745
No hay un plazo de prescripción
para la caballerosidad.
736
00:46:21,912 --> 00:46:24,665
-Eso es machista y sexista.
-Y cortés.
737
00:46:24,831 --> 00:46:26,959
-Y condescendiente.
-Y cortés.
738
00:46:27,334 --> 00:46:28,961
¿A qué clase de derecho se dedica?
739
00:46:31,797 --> 00:46:34,341
Soy un abogado de defensa criminal.
740
00:46:34,508 --> 00:46:37,094
¿Ha defendido a hombres
acusados de violencia doméstica?
741
00:46:37,261 --> 00:46:38,554
Muchas veces.
742
00:46:38,846 --> 00:46:41,098
-¿Sabiendo que son culpables?
-¿Qué quiere decir?
743
00:46:41,265 --> 00:46:42,683
Que usted se puede negar.
744
00:46:42,850 --> 00:46:45,894
Cuidado. Un día puede necesitar
la Sexta Enmienda.
745
00:46:46,061 --> 00:46:47,437
Así hablan los abogados.
746
00:46:48,480 --> 00:46:51,817
Ya veo. Tenemos una hermana
de Sarah Lawrence en la banda.
747
00:46:52,025 --> 00:46:53,944
Yo no soy tu hermana, imbécil.
748
00:46:54,444 --> 00:46:55,988
Yo no soy un imbécil, hermana.
749
00:46:56,154 --> 00:46:57,656
¡Vete al carajo, hermano!
750
00:46:59,199 --> 00:47:01,201
Cálmense. Gracias, Roman.
751
00:47:02,870 --> 00:47:04,037
¿Sabe algo útil?
752
00:47:11,545 --> 00:47:14,047
Necesito pedirte disculpas por eso.
753
00:47:14,214 --> 00:47:16,258
No. Fue culpa mía.
Digo cosas inoportunas.
754
00:47:16,425 --> 00:47:18,969
-¿Estás bien?
-No. Sí, está bien.
755
00:47:19,136 --> 00:47:20,429
Se descontroló.
756
00:47:20,596 --> 00:47:23,557
Mis palabras parecen ofuscar
más que clarificar.
757
00:47:23,724 --> 00:47:25,851
Esa es la conversación actual.
758
00:47:26,018 --> 00:47:27,436
Ha cambiado con los años.
759
00:47:27,603 --> 00:47:29,521
-Hablamos de eso.
-Sí.
760
00:47:29,688 --> 00:47:31,106
Es parte del problema.
761
00:47:31,273 --> 00:47:35,819
No me puedo alejar
de lo que ha pasado en mi vida.
762
00:47:36,361 --> 00:47:38,655
Este es el mundo actual.
763
00:47:38,822 --> 00:47:42,451
Yo ni quería salir.
Tuvieron que usar fórceps.
764
00:47:43,660 --> 00:47:44,786
También conmigo.
765
00:47:44,953 --> 00:47:46,788
-¿Sí?
-No.
766
00:47:46,955 --> 00:47:48,457
-¿No?
-No.
767
00:48:02,513 --> 00:48:03,764
¿Está bien?
768
00:48:05,098 --> 00:48:07,351
-No siento nada.
-Prueba en el cuello.
769
00:48:12,022 --> 00:48:13,106
No.
770
00:48:29,373 --> 00:48:30,624
¿Qué pasó?
771
00:48:31,208 --> 00:48:33,001
Lo encontramos.
Creo que está muerto.
772
00:48:33,168 --> 00:48:34,878
No toquen nada.
773
00:48:36,129 --> 00:48:39,007
Hombre negro inconsciente.
Sesenta años de edad.
774
00:48:39,174 --> 00:48:41,552
No responde. Solicito ambulancia.
775
00:48:43,011 --> 00:48:45,222
-¿Qué dije?
-No tiene identificación.
776
00:48:45,389 --> 00:48:47,182
-¿Qué le puso ahí?
-Mi tarjeta.
777
00:48:47,349 --> 00:48:48,725
Quítesela.
778
00:48:49,268 --> 00:48:51,895
Sin identificación, lo cremarán...
779
00:48:52,062 --> 00:48:53,689
...y lo mezclarán con muchos otros.
780
00:48:53,856 --> 00:48:55,274
Quítesela.
781
00:48:55,816 --> 00:48:58,610
Es mi nombre y teléfono
para que el forense me llame.
782
00:48:58,777 --> 00:49:00,362
¿Oyó a mi compañera?
783
00:49:00,529 --> 00:49:02,239
Vamos a obedecerlos.
784
00:49:02,406 --> 00:49:04,700
-Quiero pagar el entierro.
-No lo repetiré.
785
00:49:04,867 --> 00:49:06,201
No dejaré que desaparezca.
786
00:49:06,368 --> 00:49:08,537
No dejaré que pase al olvido...
787
00:49:08,704 --> 00:49:10,455
...porque era alguien.
788
00:49:29,558 --> 00:49:32,227
Unidades de Wilshire. Posible 187.
789
00:49:32,394 --> 00:49:35,689
Sospechoso está ahí.
Western y la Tercera.
790
00:49:38,609 --> 00:49:39,693
Perdóname.
791
00:49:41,445 --> 00:49:42,863
Eso fue increíble.
792
00:49:43,030 --> 00:49:44,698
No le encontré el pulso.
793
00:49:44,865 --> 00:49:46,909
-Nadie hace eso.
-Y con razón.
794
00:49:51,079 --> 00:49:54,833
Hola. Sí, salí. Vuelvo enseguida.
795
00:49:57,002 --> 00:49:59,171
-Tengo que regresar.
-Sí.
796
00:50:00,923 --> 00:50:03,592
-Te voy a llamar.
-Sí, gracias. Yo también.
797
00:50:27,866 --> 00:50:29,535
Tenemos un problema.
798
00:50:31,537 --> 00:50:32,538
Pasa.
799
00:50:34,998 --> 00:50:36,333
Cierra la puerta.
800
00:50:41,380 --> 00:50:44,258
¿Cómo se te ocurrió
que podías negociar un acuerdo?
801
00:50:44,424 --> 00:50:46,385
¿Quién te dijo que podías?
802
00:50:46,760 --> 00:50:49,179
Ignoraste lo que te enfaticé.
803
00:50:50,305 --> 00:50:53,141
Derrell Ellerbee fue acuchillado,
y murió en la cárcel.
804
00:50:54,101 --> 00:50:56,854
Su tía me dijo que Derrell
pidió protección anoche...
805
00:50:57,020 --> 00:50:59,022
...pero se retrasó porque la fiscal dijo...
806
00:50:59,189 --> 00:51:01,400
...que le rechazaste su oferta.
807
00:51:01,567 --> 00:51:04,736
Tenías que haberle presentado
esa oferta a tu cliente.
808
00:51:04,903 --> 00:51:07,406
Así que nos has expuesto
a una demanda...
809
00:51:07,573 --> 00:51:10,325
...que me encantaría litigar
como demandante.
810
00:51:10,492 --> 00:51:12,327
Te ha costado trabajo entenderme...
811
00:51:12,494 --> 00:51:14,663
...así que voy a hablar claramente.
812
00:51:15,330 --> 00:51:16,790
No te puedo despedir ahora...
813
00:51:16,957 --> 00:51:19,668
...porque se podría entender
como admisión de culpabilidad.
814
00:51:19,835 --> 00:51:21,545
Así que seguiré empleándote, Roman.
815
00:51:22,713 --> 00:51:25,007
Seguiré empleándote,
y luego te despediré.
816
00:51:25,716 --> 00:51:28,051
Si tratas de renunciar
o dejas de venir, te juro...
817
00:51:28,218 --> 00:51:31,305
...que te demandaré por daños,
y haré que te quiten tu licencia.
818
00:51:33,348 --> 00:51:34,766
Ya acabamos.
819
00:51:57,831 --> 00:52:00,042
¡Oye! ¡Hola!
820
00:52:00,209 --> 00:52:02,461
Disculpa la molestia, pero...
821
00:52:02,628 --> 00:52:04,588
...¿me podrías dar algo de dinero?
822
00:52:04,755 --> 00:52:07,341
Lo que sea.
Ya ves cómo estoy, amigo.
823
00:52:07,508 --> 00:52:09,259
Cálmate, calma.
824
00:52:09,426 --> 00:52:12,179
Está bien, disculpa.
Te lo agradezco.
825
00:52:12,346 --> 00:52:14,848
Ya sé que es tarde.
Gracias por ayudarme.
826
00:52:15,015 --> 00:52:17,601
-Toma dos boletos para la beneficencia.
-Excelente.
827
00:52:18,644 --> 00:52:20,312
¡Dame tu iPod!
828
00:52:23,524 --> 00:52:25,317
¡Dámelo!
829
00:52:26,151 --> 00:52:27,861
-¡El iPod!
-¡No tengo dinero!
830
00:52:28,028 --> 00:52:31,823
¡Te equivocaste de persona!
831
00:52:46,922 --> 00:52:48,882
Se equivocó de persona.
832
00:53:24,334 --> 00:53:25,460
¿Qué?
833
00:53:30,507 --> 00:53:31,508
¿Qué?
834
00:54:19,389 --> 00:54:20,516
Mira nada más.
835
00:54:21,600 --> 00:54:24,186
Siéntate. Le va a dar gusto
que estés aquí.
836
00:54:24,353 --> 00:54:25,938
-¿Está despierto?
-No.
837
00:54:26,104 --> 00:54:28,440
Pero creo que
de alguna manera lo sabe.
838
00:54:29,441 --> 00:54:31,568
Te tenía mucho cariño.
839
00:54:33,862 --> 00:54:35,155
Se ve mucho peor.
840
00:54:35,322 --> 00:54:37,032
Le queda poco tiempo.
841
00:54:37,199 --> 00:54:40,911
La última onda de una ola poderosa
acabó en esta playa.
842
00:54:41,203 --> 00:54:43,205
Y nos dejó varados.
843
00:54:43,372 --> 00:54:46,458
No nos dejó.
Nunca nos va a dejar.
844
00:54:47,251 --> 00:54:50,879
Creía que la firma estaba erigida
sobre suelo firme, pero...
845
00:54:52,214 --> 00:54:54,716
-...no hay nada abajo.
-Roman, ¿qué tienes?
846
00:54:56,510 --> 00:54:58,345
Tu cercanía te impide oírme.
847
00:54:59,429 --> 00:55:01,890
-¿No lo ves? Está bien claro.
-¿Qué?
848
00:55:02,057 --> 00:55:05,185
Presentamos un escrito equivocado
en la corte equivocada...
849
00:55:05,352 --> 00:55:07,604
-...y con el juez equivocado.
-¿De qué hablas?
850
00:55:07,771 --> 00:55:10,065
¿Un mundo en que
los sentimientos son recíprocos?
851
00:55:10,232 --> 00:55:13,026
¿En que todos pueden contribuir?
¡Por favor!
852
00:55:15,320 --> 00:55:17,823
La libertad es algo que solo
te puedes dar a ti mismo.
853
00:55:17,990 --> 00:55:19,449
Él no estaba de acuerdo.
854
00:55:19,616 --> 00:55:22,786
Ya no tengo tiempo.
No tengo tiempo que perder.
855
00:55:23,412 --> 00:55:27,082
Intentaba decirle a las personas
que no durmieran tan a gusto.
856
00:55:27,249 --> 00:55:30,669
Que se dieran la vuelta. ¿Hacia qué?
857
00:55:31,461 --> 00:55:32,880
Roman, siéntate.
858
00:55:33,714 --> 00:55:35,757
Ya no hay necesidad.
859
00:55:36,258 --> 00:55:40,846
"La incapacidad cesa
con la causa que la produce".
860
00:55:41,013 --> 00:55:42,556
Roman, te puede oír.
861
00:55:42,723 --> 00:55:44,641
Eso es lo que vine a decir.
862
00:55:45,517 --> 00:55:46,810
En fin, él...
863
00:55:53,108 --> 00:55:54,568
Él ya no está, así que...
864
00:55:58,071 --> 00:56:01,116
Las cosas por las que peleó,
lo que se lleva consigo...
865
00:56:01,283 --> 00:56:02,743
...eso dura para siempre.
866
00:56:02,910 --> 00:56:04,703
Iba desmoronándose
desde su concepción.
867
00:56:04,995 --> 00:56:07,497
¿Qué tienes?
868
00:56:08,665 --> 00:56:12,211
Hay una tienda junto al mar
que hace donas con miel de maple.
869
00:56:12,377 --> 00:56:15,422
La gente las come bajo las palmeras,
con la brisa soplando...
870
00:56:15,589 --> 00:56:18,342
...y los delfines jugando.
Voy a ir allá.
871
00:56:18,842 --> 00:56:21,553
-Roman, siéntate.
-No, voy a comprar una.
872
00:56:21,720 --> 00:56:23,138
No, siéntate.
873
00:56:55,003 --> 00:56:56,380
APELLIDO: ELLERBEE
874
00:56:56,547 --> 00:56:58,632
CARGOS: ASALTO
HOMICIDIO DE PRIMER GRADO
875
00:57:04,388 --> 00:57:06,932
INVESTIGACIÓN
Sospechoso: Carter T. Johnson
876
00:57:07,099 --> 00:57:08,642
EL CONSEJO
DE LA COMUNIDAD ARMENIA
877
00:57:08,809 --> 00:57:10,143
OFRECE RECOMPENSA DE $100,000
878
00:57:51,310 --> 00:57:52,477
¿Hola?
879
00:57:52,644 --> 00:57:57,608
Llamo con referencia
al empleado fallecido.
880
00:57:57,774 --> 00:57:59,109
¿Perdón?
881
00:58:00,235 --> 00:58:01,236
Ay, perdón.
882
00:58:01,403 --> 00:58:05,449
Llamo con respecto al asesino
del empleado fallecido.
883
00:58:05,741 --> 00:58:07,201
Espere un segundo.
884
00:58:12,456 --> 00:58:13,624
¿En qué le puedo servir?
885
00:58:14,082 --> 00:58:18,712
Sí, el hombre que lo mató,
sé dónde está.
886
00:58:19,379 --> 00:58:20,464
Estoy listo.
887
00:58:22,508 --> 00:58:25,427
Estoy llamando por la recompensa,
¿los $100,000?
888
00:58:26,178 --> 00:58:27,679
¿Sabe el nombre del sospechoso?
889
00:58:27,846 --> 00:58:29,431
Nos han dado muchas pistas falsas.
890
00:58:29,598 --> 00:58:31,266
Carter T. Johnson.
891
00:58:34,436 --> 00:58:35,771
¿Dónde está?
892
00:58:35,938 --> 00:58:39,983
El hombre que lo mató...
tengo una dirección.
893
00:58:40,150 --> 00:58:42,027
El empleado era mi sobrino.
894
00:58:42,903 --> 00:58:47,324
Escuche, no quiero identificarme.
895
00:58:47,616 --> 00:58:52,871
Tengo una manera de cobrar
que protege mi identidad.
896
00:58:53,038 --> 00:58:58,168
Puede decirme dónde está y ya.
Deber cívico, dignidad humana.
897
00:58:58,335 --> 00:59:00,587
Esto es un logro para mí, ¿sí?
898
00:59:00,754 --> 00:59:02,589
No es mi modo de ser inherente.
899
00:59:02,756 --> 00:59:06,927
Quiero el dinero en efectivo
cuando lo arresten. $100,000.
900
00:59:07,094 --> 00:59:10,055
No puedo pagar en efectivo.
Es demasiado arriesgado.
901
00:59:10,222 --> 00:59:11,890
Yo estoy corriendo el riesgo.
902
00:59:12,057 --> 00:59:14,518
Tiene que ser efectivo. Solo así.
903
00:59:16,186 --> 00:59:17,980
Está bien. De acuerdo.
904
00:59:18,772 --> 00:59:21,817
No me importa quién sea usted.
Quiero que arresten al desgraciado.
905
00:59:21,984 --> 00:59:23,610
Está bien.
906
00:59:23,777 --> 00:59:25,320
La recompensa sigue en pie.
907
00:59:25,779 --> 00:59:27,781
Por información
que lleve a un arresto.
908
00:59:27,948 --> 00:59:29,533
Si quiere efectivo, se lo doy.
909
00:59:30,868 --> 00:59:32,494
Deme la información.
910
01:03:23,934 --> 01:03:25,435
Que les vaya bien.
911
01:03:26,895 --> 01:03:29,314
-Buenos días.
-Buenos días. Sí, lo son.
912
01:03:29,481 --> 01:03:32,526
Deme tres donas
con tocino y miel de maple.
913
01:03:32,693 --> 01:03:34,403
Tres con tocino y miel.
914
01:03:34,570 --> 01:03:39,658
-¿Algo de tomar?
-Sí, el agua de jamaica y granada.
915
01:03:40,075 --> 01:03:42,077
Agua de jamaica y granada.
916
01:03:43,745 --> 01:03:45,247
12 dólares exactamente.
917
01:03:45,414 --> 01:03:47,875
-¿Puede cambiar $100?
-Claro.
918
01:03:55,591 --> 01:03:57,384
$88 de cambio.
919
01:03:57,551 --> 01:03:59,887
-Quédese con el cambio.
-¡Gracias!
920
01:04:25,245 --> 01:04:26,413
¿Le quedaron?
921
01:04:26,580 --> 01:04:27,748
Sí.
922
01:04:28,123 --> 01:04:30,542
-¿Le parece?
-Créame.
923
01:04:31,293 --> 01:04:33,420
¿Le puedo ofrecer algo más?
924
01:04:33,587 --> 01:04:34,713
Un traje.
925
01:04:35,172 --> 01:04:36,423
¡Trajes!
926
01:04:36,590 --> 01:04:37,925
Excelente.
927
01:04:43,180 --> 01:04:46,642
Hotel Loews, playa de Santa Mónica.
¿En qué puedo ayudarlo?
928
01:04:47,476 --> 01:04:50,521
-Bienvenido. ¿Desea registrarse?
-Licenciado Roman J. Israel.
929
01:04:50,771 --> 01:04:52,439
-Bienvenido al hotel Loews.
-Gracias.
930
01:07:28,971 --> 01:07:31,014
-Qué lindo traje.
-Gracias.
931
01:07:32,391 --> 01:07:35,227
Lynn fue a tu apartamento
este fin de semana para hablarte...
932
01:07:35,394 --> 01:07:36,687
...pero no estabas.
933
01:07:37,437 --> 01:07:39,773
Debo de haber salido.
934
01:07:41,233 --> 01:07:44,194
No sabes de qué estoy hablando.
935
01:07:45,195 --> 01:07:46,488
¿Me vas a despedir?
936
01:07:46,655 --> 01:07:50,826
No. Estaban preocupados
después de que fuiste al hospital.
937
01:07:50,993 --> 01:07:53,287
Decidimos, después de discutirlo...
938
01:07:53,453 --> 01:07:56,081
...que era mejor no dejarte
un mensaje en tu teléfono.
939
01:07:57,916 --> 01:07:59,293
William se murió.
940
01:08:01,378 --> 01:08:02,462
¿Cuándo?
941
01:08:03,005 --> 01:08:04,256
El viernes en la noche.
942
01:08:05,382 --> 01:08:06,592
Lo lamento.
943
01:08:06,758 --> 01:08:08,051
Tú no lo mataste.
944
01:08:10,304 --> 01:08:12,347
Habrá un pequeño funeral
el miércoles...
945
01:08:12,514 --> 01:08:15,434
...y un servicio conmemorativo
en unas semanas.
946
01:08:15,601 --> 01:08:17,019
¿Eso es todo?
947
01:08:17,185 --> 01:08:20,898
No sé lo que estés sintiendo,
dado lo allegados que eran.
948
01:08:21,523 --> 01:08:23,942
Creo que me lo puedo imaginar.
949
01:08:25,027 --> 01:08:26,987
Sí, ya dejé eso atrás.
950
01:08:27,154 --> 01:08:30,032
Discúlpame por mi explosión
del otro día. Fui...
951
01:08:31,366 --> 01:08:32,951
Fui demasiado severo.
952
01:08:33,702 --> 01:08:36,580
Lynn me contó lo importante que eras
para la labor de William.
953
01:08:36,747 --> 01:08:38,957
Siempre en las sombras, sin cejar.
954
01:08:39,123 --> 01:08:42,377
Yo te saqué del cuarto de atrás,
y te mandé a la guerra.
955
01:08:44,046 --> 01:08:45,756
Fue mucho pedir.
956
01:08:46,590 --> 01:08:48,509
Felicity Ellerbee me firmó
un documento...
957
01:08:48,675 --> 01:08:51,178
...absolviéndonos de culpa
por la muerte de su sobrino.
958
01:08:52,011 --> 01:08:56,683
Ella cree que siempre actuaste
en beneficio de Derrell.
959
01:08:58,143 --> 01:09:00,145
Eso ya quedó en el pasado.
960
01:09:00,729 --> 01:09:03,357
También supe que adquirimos
tres clientes nuevos...
961
01:09:03,524 --> 01:09:05,275
...todos debidos a casos tuyos.
962
01:09:05,442 --> 01:09:09,654
Parece que tu atención personal,
darles tu teléfono, los impresiona.
963
01:09:09,821 --> 01:09:12,114
Quiero que todos
nuestros abogados lo hagan.
964
01:09:12,282 --> 01:09:13,283
Qué bien.
965
01:09:15,118 --> 01:09:16,953
Todavía te puedes ir, claro.
966
01:09:17,120 --> 01:09:20,541
Yo lo entendería, pero quizá
sí exista un lugar para ti aquí.
967
01:09:20,707 --> 01:09:21,708
Me quiero quedar.
968
01:09:21,875 --> 01:09:23,835
-¿Quieres?
-Sí.
969
01:09:24,002 --> 01:09:27,506
Estoy cansado de hacer lo imposible
por los malagradecidos.
970
01:09:27,672 --> 01:09:29,716
Ahora tengo más...
971
01:09:31,635 --> 01:09:34,054
...preocupaciones más prácticas.
972
01:09:34,346 --> 01:09:36,181
El traje es un gran cambio.
973
01:09:36,806 --> 01:09:40,810
Gracias.
Los prefiero cruzados, pero...
974
01:09:40,978 --> 01:09:44,605
-¿Rompiste la alcancía?
-Sí, la rompí.
975
01:09:45,190 --> 01:09:47,734
Yo me impuse mi falta de éxito.
976
01:09:53,739 --> 01:09:55,242
Israel...
977
01:09:55,409 --> 01:09:57,744
...dicen que te sabes
el código penal de memoria.
978
01:09:57,911 --> 01:09:59,204
Sí. Me declaro culpable.
979
01:09:59,705 --> 01:10:00,706
Alegatos.
980
01:10:00,873 --> 01:10:01,874
948-973.
981
01:10:02,040 --> 01:10:03,667
-Excepción por irregularidad.
-1248.
982
01:10:03,834 --> 01:10:04,877
Lavado de dinero.
983
01:10:05,043 --> 01:10:08,213
186.9, 186.10.
984
01:10:08,380 --> 01:10:12,801
Pero todos esos alegatos están sujetos
a las leyes de uniones y separaciones.
985
01:10:12,968 --> 01:10:14,178
Es el 954.
986
01:10:14,344 --> 01:10:15,762
-Genial.
-Impresionante.
987
01:10:17,055 --> 01:10:19,141
Es increíble.
988
01:10:19,308 --> 01:10:20,684
Me tengo que ir.
989
01:10:20,851 --> 01:10:22,186
Nos vemos, Jessie.
990
01:10:23,562 --> 01:10:26,815
Oye, tengo uno sobre la Propuesta 36
y necesito ayuda.
991
01:10:28,692 --> 01:10:30,986
He manejado muchas mociones
de drogadicción.
992
01:10:31,153 --> 01:10:33,447
Fantástico.
Yo tengo tiempo esta tarde.
993
01:10:33,614 --> 01:10:36,366
No sé cómo andes de trabajo,
pero iré a tu oficina.
994
01:10:36,533 --> 01:10:37,576
-Sí.
-Fantástico.
995
01:10:37,743 --> 01:10:39,203
SE RENTA
996
01:10:39,369 --> 01:10:41,788
APARTAMENTOS MODERNOS
DE LUJO AMUEBLADOS
997
01:10:57,262 --> 01:10:59,431
¿Dónde vive actualmente?
998
01:10:59,890 --> 01:11:01,308
Más lejos.
999
01:11:02,601 --> 01:11:05,145
Si viviera aquí, ya estaría en casa.
1000
01:11:22,788 --> 01:11:24,456
¿Qué opina?
1001
01:11:25,415 --> 01:11:28,001
Opino que busquemos
lo que busquemos...
1002
01:11:30,087 --> 01:11:31,630
...lo tienen todo aquí.
1003
01:11:32,464 --> 01:11:34,550
-¿Perdón?
-¿Cuándo me puedo mudar?
1004
01:11:35,217 --> 01:11:37,386
-De inmediato.
-Trato hecho.
1005
01:11:47,646 --> 01:11:50,399
Que la injusticia nos enfurezca,
pero que no nos destruya.
1006
01:12:08,166 --> 01:12:10,502
Hola, habla Maya.
1007
01:12:11,837 --> 01:12:13,839
-Hola.
-¿Cómo estás?
1008
01:12:14,339 --> 01:12:16,175
-De maravilla.
-Qué bien.
1009
01:12:17,718 --> 01:12:21,013
Dije en serio lo de
mantenernos en contacto.
1010
01:12:21,180 --> 01:12:22,639
¿Cómo va el nuevo trabajo?
1011
01:12:23,724 --> 01:12:26,018
Estoy escribiendo
interrogatorios largos y...
1012
01:12:26,894 --> 01:12:29,229
...corrigiendo denuncias.
1013
01:12:30,147 --> 01:12:32,816
No hay cualidad
ni contexto social que lo redima.
1014
01:12:32,983 --> 01:12:34,318
Es...
1015
01:12:34,943 --> 01:12:36,153
Es maravilloso.
1016
01:12:40,490 --> 01:12:43,869
Quería ver si te gustaría salir a cenar.
1017
01:12:45,787 --> 01:12:47,039
¿Conmigo?
1018
01:12:47,623 --> 01:12:48,832
¿Contigo?
1019
01:12:49,708 --> 01:12:50,959
Estoy confundida.
1020
01:12:51,126 --> 01:12:54,546
Me gustaría. Me gustaría.
1021
01:12:54,713 --> 01:12:56,673
-Me gustaría, sí.
-Excelente.
1022
01:12:59,218 --> 01:13:00,886
¿Esta noche? Digo...
1023
01:13:02,513 --> 01:13:03,931
¿Mañana?
1024
01:13:04,097 --> 01:13:05,974
-Estoy libre.
-Yo también.
1025
01:13:06,141 --> 01:13:08,393
Esta noche estoy libre, pero...
1026
01:13:12,272 --> 01:13:13,732
Mañana. Iré mañana.
1027
01:13:13,899 --> 01:13:17,569
-Iremos mañana.
-Nos vemos entonces.
1028
01:13:18,487 --> 01:13:19,821
Adiós.
1029
01:13:43,887 --> 01:13:45,222
¿Ya llegaron todos?
1030
01:13:52,229 --> 01:13:53,981
Bueno, empecemos.
1031
01:13:54,147 --> 01:13:55,774
Bajo las nuevas tarifas...
1032
01:13:55,941 --> 01:13:59,736
...el pago inicial en casos de delitos
graves sube de $2000 a $2500.
1033
01:14:00,404 --> 01:14:04,032
La tarifa diaria de delitos graves
sube de $1000 a $1500.
1034
01:14:04,199 --> 01:14:07,286
Algunos van a protestar
por las nuevas tarifas...
1035
01:14:07,452 --> 01:14:10,539
...pero estamos vendiendo
el porcentaje de victorias...
1036
01:14:10,706 --> 01:14:14,501
...la calidad del talento, todos ustedes,
y los bajos costos finales.
1037
01:14:15,335 --> 01:14:16,712
Explíquenlo con calma.
1038
01:14:16,879 --> 01:14:19,173
Si ven que un posible cliente
se nos va...
1039
01:14:19,339 --> 01:14:21,717
...enfaticen el nuevo trato personal.
1040
01:14:22,384 --> 01:14:27,306
También he decidido dedicar parte
de nuestro tiempo a indigentes.
1041
01:14:27,639 --> 01:14:32,352
No tenemos mucha experiencia en eso,
excepto por una persona.
1042
01:14:32,519 --> 01:14:34,021
No le había dicho nada...
1043
01:14:34,188 --> 01:14:37,274
...pero Roman encabezará
el nuevo programa pro bono.
1044
01:14:38,567 --> 01:14:40,235
Roman, ¿quieres decir algo?
1045
01:14:42,613 --> 01:14:44,489
¿Bajará mi salario?
1046
01:14:48,327 --> 01:14:50,454
Me refiero a horas facturables.
1047
01:14:58,170 --> 01:15:01,089
Connor, tú vas a ayudar
a Roman con esto.
1048
01:15:01,256 --> 01:15:02,674
Quiero empezar de inmediato.
1049
01:15:02,841 --> 01:15:06,929
Echen un vistazo.
Ya está en el folleto. ¿Preguntas?
1050
01:15:07,554 --> 01:15:09,306
Nada. Muy bien.
1051
01:15:17,606 --> 01:15:20,734
-No me vestí como para venir aquí.
-No hay código de vestuario.
1052
01:15:20,901 --> 01:15:22,611
Me siento incómoda.
1053
01:15:22,778 --> 01:15:25,697
-¿No te gusta?
-Va a costar una fortuna.
1054
01:15:26,865 --> 01:15:28,033
Bueno...
1055
01:15:29,117 --> 01:15:30,536
Nos lo merecemos.
1056
01:15:30,827 --> 01:15:34,831
Me impactó lo que dijiste
la primera vez que viniste.
1057
01:15:35,249 --> 01:15:39,211
Que la abogacía progresista
era la piedra angular del activismo...
1058
01:15:40,003 --> 01:15:44,591
...sobre todo dado el túnel
al que estamos descendiendo.
1059
01:15:45,926 --> 01:15:48,178
Tú, los pocos abogados como tú...
1060
01:15:48,345 --> 01:15:49,596
Gracias.
1061
01:15:50,222 --> 01:15:54,935
...aceptaron la responsabilidad
del liderazgo con su abogacía.
1062
01:15:55,310 --> 01:15:59,940
Estuvieron luchando solos
durante muchos años.
1063
01:16:00,649 --> 01:16:02,067
Siento que...
1064
01:16:03,861 --> 01:16:06,613
Siento que estaba destinada a conocerte.
1065
01:16:16,999 --> 01:16:18,000
Gracias.
1066
01:16:18,166 --> 01:16:20,085
He tenido mis propias dificultades...
1067
01:16:20,752 --> 01:16:23,714
...tratando de equilibrar lo que hago...
1068
01:16:25,507 --> 01:16:27,467
...y los sacrificios.
1069
01:16:29,511 --> 01:16:30,762
Y me he preguntado:
1070
01:16:30,929 --> 01:16:33,765
"¿Por qué veo las cosas
de un modo tan diferente?
1071
01:16:35,601 --> 01:16:36,977
¿Por qué...?
1072
01:16:38,937 --> 01:16:43,066
¿Por qué me importan tanto
los lazos que unen a la humanidad?".
1073
01:16:45,527 --> 01:16:47,196
Tengo momentos...
1074
01:16:51,033 --> 01:16:54,077
Tengo largos períodos de duda.
1075
01:16:56,079 --> 01:16:57,873
Estoy colgando de un hilo.
1076
01:17:01,877 --> 01:17:04,046
Así que...
1077
01:17:04,213 --> 01:17:05,672
...escucharte...
1078
01:17:06,423 --> 01:17:09,426
...y entender lo que has sufrido...
1079
01:17:10,802 --> 01:17:11,803
...y...
1080
01:17:12,095 --> 01:17:13,138
Gracias.
1081
01:17:15,224 --> 01:17:17,142
Solo conocerte...
1082
01:17:18,560 --> 01:17:22,314
La verdad, Roman, me inspiras.
1083
01:17:27,528 --> 01:17:29,404
Nunca lo había comido, pero...
1084
01:17:29,947 --> 01:17:33,116
...no me imaginaba que
el pato a la naranja fuera así.
1085
01:17:35,661 --> 01:17:36,995
Estoy hablando en serio.
1086
01:17:37,162 --> 01:17:39,790
Quizá necesites ver las cosas
de otro modo.
1087
01:17:39,957 --> 01:17:41,124
¿Estás bien?
1088
01:17:41,917 --> 01:17:42,918
¿Cómo?
1089
01:17:43,085 --> 01:17:44,253
Pues...
1090
01:17:46,505 --> 01:17:50,133
...el mundo está lleno
de cosas maravillosas, ¿no?
1091
01:17:51,176 --> 01:17:52,803
Define "maravillosas".
1092
01:17:54,221 --> 01:17:56,265
Por ejemplo...
1093
01:17:57,474 --> 01:18:01,645
¿Quién dice que no puedes robar
un auto en defensa propia?
1094
01:18:01,812 --> 01:18:03,146
¿Con respecto a qué?
1095
01:18:03,313 --> 01:18:08,110
Si uno requiriera de medios
para fugarse, digamos.
1096
01:18:08,277 --> 01:18:09,862
¿Fugarse de qué?
1097
01:18:10,028 --> 01:18:13,949
De posibilidad a realidad.
1098
01:18:14,825 --> 01:18:18,871
Tiene sentido. Si la lógica es válida,
la premisa es cierta.
1099
01:18:19,037 --> 01:18:23,000
Cada arma es una herramienta
si la agarras de cierto modo.
1100
01:18:23,166 --> 01:18:24,793
¿Hablas de justificar algo?
1101
01:18:24,960 --> 01:18:26,545
Lo que digo...
1102
01:18:28,755 --> 01:18:30,215
...es que la pureza...
1103
01:18:32,092 --> 01:18:34,094
...no puede sobrevivir en este mundo.
1104
01:18:37,723 --> 01:18:39,892
Las condiciones de vida influyen.
1105
01:18:41,685 --> 01:18:44,396
Yo hablo de la carga del activismo.
1106
01:18:44,563 --> 01:18:45,939
Exactamente.
1107
01:18:46,106 --> 01:18:47,858
¿De qué hablas tú?
1108
01:18:52,613 --> 01:18:54,281
Me zumban los oídos.
1109
01:18:54,907 --> 01:18:56,450
Es el teléfono de alguien.
1110
01:18:58,577 --> 01:18:59,578
Roman...
1111
01:19:06,126 --> 01:19:08,503
Es muy difícil ser veraz...
1112
01:19:10,214 --> 01:19:13,884
...no solo en cuanto a tus principios
sino contigo mismo.
1113
01:19:14,051 --> 01:19:17,262
Admitir que quieres otra cosa
y hacer algo al respecto.
1114
01:19:17,429 --> 01:19:19,640
Pero yo no quiero otra cosa.
1115
01:19:20,390 --> 01:19:23,936
Para mí es una bendición
creer en algo.
1116
01:19:24,895 --> 01:19:26,313
Igual que tú.
1117
01:19:33,278 --> 01:19:35,614
Gracias por la cena.
Fue muy generoso de tu parte.
1118
01:19:35,781 --> 01:19:37,407
Las porciones eran pequeñas.
1119
01:19:38,116 --> 01:19:42,955
Voy a mudarme a un lugar nuevo
en unos días, después de 35 años.
1120
01:19:43,121 --> 01:19:44,915
Hay muchos cambios en tu vida.
1121
01:19:45,082 --> 01:19:49,086
Sí. Me preocupa que vaya
a extrañar mi viejo apartamento.
1122
01:19:49,253 --> 01:19:50,796
Quizá deberías esperar.
1123
01:19:50,963 --> 01:19:53,423
Ya firmé el contrato.
No puedo echarme para atrás.
1124
01:19:53,590 --> 01:19:56,510
-Llamé un auto.
-Ya te conseguí uno.
1125
01:19:56,677 --> 01:19:59,346
¿Ves? Puedo pedir Uber
y enviar mensajes. Aquí está.
1126
01:20:02,850 --> 01:20:04,434
-Gracias de nuevo.
-De nada.
1127
01:20:04,601 --> 01:20:05,769
Buenas noches.
1128
01:20:07,771 --> 01:20:10,858
Solo quiero que sepas
cuánto me has ayudado.
1129
01:20:11,024 --> 01:20:13,402
Solo de conocerte.
1130
01:20:13,569 --> 01:20:15,112
Por lo que haces.
1131
01:20:20,325 --> 01:20:22,703
-Me gusta tu pelo.
-Gracias.
1132
01:20:49,396 --> 01:20:52,274
William vivía de grandes nociones...
1133
01:20:52,733 --> 01:20:55,861
...influenciado por ideas imprácticas...
1134
01:20:56,570 --> 01:21:01,200
...en una casa que temblaba
de posibilidades y de triunfos a venir.
1135
01:21:02,075 --> 01:21:04,786
Implorando e inspirando.
1136
01:21:06,038 --> 01:21:09,791
Creía que el arco moral
del universo es largo...
1137
01:21:09,958 --> 01:21:12,252
...pero que se inclina
hacia la justicia.
1138
01:21:12,753 --> 01:21:16,632
Él encendió una chispa
en cada uno de nosotros...
1139
01:21:18,175 --> 01:21:21,094
...y esa luz no puede morir.
1140
01:21:24,515 --> 01:21:26,767
Vendrán más de mil personas
a su servicio.
1141
01:21:26,934 --> 01:21:30,270
Y ni una de ellas le contestaba
sus llamadas cuando vivía.
1142
01:21:30,812 --> 01:21:33,315
Creo que sería maravilloso
que tú hablaras.
1143
01:21:33,482 --> 01:21:34,858
¿Para decirles qué?
1144
01:21:35,025 --> 01:21:38,070
-Ustedes hablaban el mismo idioma.
-No, gracias.
1145
01:21:38,237 --> 01:21:40,364
-Si son nervios...
-No es eso.
1146
01:21:41,615 --> 01:21:44,159
-Nadie se lo merece más.
-No quieren oírlo.
1147
01:21:44,326 --> 01:21:45,327
¿Oír qué?
1148
01:21:45,494 --> 01:21:48,497
Los verdaderos enemigos
no están fuera. Están dentro.
1149
01:21:52,334 --> 01:21:53,961
Hablaremos pronto.
1150
01:21:54,127 --> 01:21:55,546
Te llamaré.
1151
01:21:58,590 --> 01:22:00,467
Cuídate.
1152
01:22:00,634 --> 01:22:01,927
Eso estoy haciendo.
1153
01:22:02,761 --> 01:22:04,513
No te creo.
1154
01:22:07,933 --> 01:22:09,142
Estaré en contacto.
1155
01:22:10,185 --> 01:22:11,979
Nos vemos en la oficina.
1156
01:22:13,230 --> 01:22:14,982
Te traje una cosa.
1157
01:22:27,661 --> 01:22:31,331
No, tienen razón,
$2500 es más que el promedio.
1158
01:22:31,498 --> 01:22:34,376
Pero les señalo
nuestro porcentaje de victorias...
1159
01:22:34,543 --> 01:22:37,421
...el costo total menor
y el servicio personal.
1160
01:22:37,588 --> 01:22:39,006
Todo está en el folleto.
1161
01:22:39,256 --> 01:22:40,716
No sé.
1162
01:22:41,717 --> 01:22:44,136
Es muy prudente comparar precios.
1163
01:22:44,303 --> 01:22:46,805
Pero cuando se trata de defender
a sus seres amados...
1164
01:22:46,972 --> 01:22:50,267
...mucha gente en la cárcel
les diría que es mala idea.
1165
01:23:01,236 --> 01:23:02,863
Lo vamos a contratar.
1166
01:23:23,884 --> 01:23:25,928
Ha sido un curso relámpago, ¿no?
1167
01:23:26,803 --> 01:23:29,848
De William Henry Jackson
a George Pierce.
1168
01:23:30,557 --> 01:23:31,975
Qué aventura.
1169
01:23:32,684 --> 01:23:34,394
Pero te estás adaptando bien.
1170
01:23:34,770 --> 01:23:36,188
Aparentemente.
1171
01:23:37,439 --> 01:23:38,982
Tengo muchos planes, Roman.
1172
01:23:39,149 --> 01:23:43,445
No tenemos que profundizar mucho aquí,
pero en el futuro...
1173
01:23:43,987 --> 01:23:47,366
...quiero discutir muchas cosas,
saber qué piensas.
1174
01:23:47,533 --> 01:23:51,578
Más contacto con la comunidad,
más casos de familia y de vivienda...
1175
01:23:51,745 --> 01:23:54,039
...modalidades de trabajo flexibles...
1176
01:23:54,665 --> 01:23:57,626
...mientras aumentamos
la productividad y la retención...
1177
01:23:57,793 --> 01:24:00,504
...lo cual no implica que todo sea
para atraer clientes.
1178
01:24:00,671 --> 01:24:03,090
Algo te tiene que motivar, ¿no?
1179
01:24:05,843 --> 01:24:07,761
Y volviendo a William Henry...
1180
01:24:07,928 --> 01:24:10,222
...te dije que todavía recuerdo
citas de su clase.
1181
01:24:10,389 --> 01:24:13,809
"Yo creo debido a mis creencias".
1182
01:24:15,894 --> 01:24:16,895
Te seré sincero.
1183
01:24:17,062 --> 01:24:19,356
Yo iba a dejar el derecho
antes de tomar su clase.
1184
01:24:19,523 --> 01:24:21,859
Después de conocerlo,
me comprometí de lleno.
1185
01:24:22,442 --> 01:24:25,612
Hablaba del futuro, de lo que
un solo hombre podía lograr.
1186
01:24:25,779 --> 01:24:28,991
Pero uno tiene que ganarse la vida.
¿Cuatro oficinas en este mercado?
1187
01:24:29,324 --> 01:24:31,994
No es poca cosa.
1188
01:24:32,578 --> 01:24:33,745
Claro, él no lo veía así.
1189
01:24:33,912 --> 01:24:37,541
Me dijo que me estaba ahogando
en un charquito.
1190
01:24:40,419 --> 01:24:42,004
Lo peor era...
1191
01:24:42,170 --> 01:24:43,422
...que yo lo sabía.
1192
01:24:44,673 --> 01:24:47,718
Luego llegaste tú.
Agitaste un poco las cosas...
1193
01:24:47,885 --> 01:24:50,971
...y ahora hablamos de nuevas
posibilidades para el futuro.
1194
01:24:52,055 --> 01:24:54,433
No tengo que explicarte
nada de esto. Lo entiendes.
1195
01:24:54,600 --> 01:24:56,768
Vas a estar justo en medio de todo.
1196
01:25:34,973 --> 01:25:37,684
DEPARTAMENTO DEL ALGUACIL
DE LOS ÁNGELES
1197
01:25:47,069 --> 01:25:49,530
El tráfico de Los Ángeles,
nadie se zafa.
1198
01:25:49,696 --> 01:25:51,490
Me alegro de verte antes de entrar.
1199
01:25:51,657 --> 01:25:53,659
Es un nuevo caso capital.
¿Los has litigado?
1200
01:25:53,825 --> 01:25:55,077
Manejamos bastantes.
1201
01:25:55,244 --> 01:25:58,080
Te voy a presentar.
Luego me voy, y tú te quedas.
1202
01:26:00,123 --> 01:26:02,626
Vi tu caso de hacinamiento
en las cárceles.
1203
01:26:02,793 --> 01:26:03,794
¿Cuál?
1204
01:26:03,961 --> 01:26:06,213
Contra la Central de Hombres.
Ustedes ganaron.
1205
01:26:06,380 --> 01:26:08,507
-Otra corte lo anuló.
-¿Sí?
1206
01:26:09,466 --> 01:26:11,510
¿Cómo va el alegato
de reforma de acuerdos?
1207
01:26:13,303 --> 01:26:14,429
Lo dejé a un lado.
1208
01:26:14,596 --> 01:26:16,807
Cuéntame más. Me interesa.
1209
01:26:17,349 --> 01:26:19,518
Lo llevé hasta donde podía.
1210
01:26:20,185 --> 01:26:22,980
¿Y si te ayudamos?
Lo he estado pensando.
1211
01:26:23,146 --> 01:26:25,774
Me he vuelto menos escéptico
respecto a lo que dijiste.
1212
01:26:25,941 --> 01:26:28,777
Con recursos de la firma
podría ayudarte a acabar el escrito.
1213
01:26:28,944 --> 01:26:30,654
Podríamos llevarlo
a la corte federal.
1214
01:26:30,821 --> 01:26:33,949
Es el primer paso.
Hay que comprometerse durante años.
1215
01:26:34,116 --> 01:26:36,535
Comprometerte no parece
ser un problema para ti.
1216
01:26:36,702 --> 01:26:39,329
-Te mudaste a un nuevo apartamento.
-¿Cómo te enteraste?
1217
01:26:39,496 --> 01:26:42,583
Yo pago los salarios.
Conozco el edificio. No es barato.
1218
01:26:42,749 --> 01:26:43,750
Tenía dinero ahorrado.
1219
01:26:43,917 --> 01:26:45,794
Es un lindo edificio.
1220
01:26:45,961 --> 01:26:48,213
Tenía dinero ahorrado
desde hace tiempo.
1221
01:26:48,380 --> 01:26:49,631
¿Para qué más sirve?
1222
01:26:50,549 --> 01:26:52,384
-¿Tienes tu identificación?
-Sí.
1223
01:26:52,759 --> 01:26:55,596
George Pierce y Roman Israel
para ver a Carter Johnson.
1224
01:26:56,555 --> 01:26:58,599
-¿Carter Johnson?
-Sí, te lo iba a decir.
1225
01:26:58,807 --> 01:27:02,477
Lo arrestaron el viernes,
del caso Ellerbee. Nos contrataron.
1226
01:27:28,712 --> 01:27:29,963
Hola, Carter.
1227
01:27:30,589 --> 01:27:33,091
Soy George Pierce.
Este es mi asociado, Roman Israel.
1228
01:27:33,258 --> 01:27:35,969
Roman es un buen defensor
y un excelente abogado.
1229
01:27:36,136 --> 01:27:38,305
Será el encargado de tu equipo.
1230
01:27:39,348 --> 01:27:42,059
-Eres bueno, ¿eh?
-Es más que bueno.
1231
01:27:42,226 --> 01:27:44,478
¿Pudiste revisar la tarifas?
1232
01:27:44,645 --> 01:27:46,563
¿La información que mandaste? Sí.
1233
01:27:46,730 --> 01:27:48,649
¿Entiendes que es
un caso de pena capital?
1234
01:27:48,815 --> 01:27:49,900
Sí.
1235
01:27:50,067 --> 01:27:52,152
Primero, necesitas leer tu expediente.
1236
01:27:52,319 --> 01:27:54,112
Tomarás mejores decisiones si estás...
1237
01:27:54,279 --> 01:27:56,240
...completamente informado
sobre tu caso...
1238
01:27:56,406 --> 01:27:57,783
...y sabes todas las opciones.
1239
01:27:57,950 --> 01:27:59,493
Me sé todas las opciones.
1240
01:28:00,202 --> 01:28:03,664
Desgraciadamente,
no podemos cambiar los hechos.
1241
01:28:03,830 --> 01:28:06,083
Tenemos que encarar esto de frente.
1242
01:28:06,250 --> 01:28:09,545
Los castigos a los que te enfrentas
son muy severos.
1243
01:28:10,254 --> 01:28:12,506
Vamos a estudiar
el descubrimiento de pruebas...
1244
01:28:12,673 --> 01:28:14,216
...la evidencia que nos den.
1245
01:28:14,383 --> 01:28:17,803
Vamos a obligar al fiscal
a darnos todo lo que pidamos.
1246
01:28:17,970 --> 01:28:19,429
¿Quieres explicarle el proceso?
1247
01:28:19,638 --> 01:28:24,059
Sí, vamos a hacer
una investigación privada y...
1248
01:28:25,269 --> 01:28:26,770
...desarrollar una defensa.
1249
01:28:27,312 --> 01:28:30,065
Eso no es todo.
Trabajaremos más duro que el fiscal.
1250
01:28:30,232 --> 01:28:32,943
Trabajaremos más,
y nos desempeñaremos mejor.
1251
01:28:33,110 --> 01:28:35,153
Te conseguiremos
el mejor resultado posible.
1252
01:28:36,029 --> 01:28:37,489
Vivir en una jaula.
1253
01:28:37,656 --> 01:28:39,366
Estamos peleando contra eso.
1254
01:28:39,825 --> 01:28:42,327
Será un proceso largo,
y costará mucho dinero.
1255
01:28:42,494 --> 01:28:43,912
Con eso en mente...
1256
01:28:44,079 --> 01:28:47,207
...quisiera sugerir que no necesitas
dos abogados ahora.
1257
01:28:47,374 --> 01:28:50,711
Con tu permiso, me retiraré.
Dejaré que Roman continúe.
1258
01:28:51,628 --> 01:28:53,380
Por mí, está bien.
1259
01:28:53,547 --> 01:28:54,840
Bueno, Carter.
1260
01:28:55,591 --> 01:28:57,009
Estaré en contacto.
1261
01:28:57,759 --> 01:29:00,304
Luego hablamos.
1262
01:29:00,470 --> 01:29:01,597
¡Guardia!
1263
01:29:10,606 --> 01:29:15,319
Los fiscales van a preferir un gran
jurado a una audiencia preliminar.
1264
01:29:15,485 --> 01:29:19,823
Eso les permitirá ocultar la evidencia
hasta el juicio.
1265
01:29:19,990 --> 01:29:21,950
Tú representaste a Derrell.
1266
01:29:22,910 --> 01:29:23,911
Brevemente.
1267
01:29:25,120 --> 01:29:27,789
Te solicité después de hablar
con su compañero de celda.
1268
01:29:30,042 --> 01:29:34,713
Tenemos maniobras legales
para forzar una audiencia preliminar.
1269
01:29:34,880 --> 01:29:38,050
-No me importa la audiencia.
-Te aconsejo que la usemos.
1270
01:29:38,467 --> 01:29:40,469
Tú sabías dónde estaba.
1271
01:29:41,261 --> 01:29:43,931
-¿Cuándo?
-Antes de que me arrestaran.
1272
01:29:44,306 --> 01:29:47,142
Seguramente Derrell
se lo dijo a varias personas.
1273
01:29:47,309 --> 01:29:50,854
No. Solo te lo dijo a ti.
1274
01:29:51,563 --> 01:29:53,482
Eso le dijo al tipo.
1275
01:29:54,107 --> 01:29:57,152
Los llamaste, y cobraste
el dinero de la recompensa.
1276
01:29:58,028 --> 01:29:59,029
Me fastidiaste.
1277
01:29:59,196 --> 01:30:03,659
Yo me presenté cuando pediste...
1278
01:30:03,825 --> 01:30:04,868
...un abogado.
1279
01:30:05,035 --> 01:30:08,372
Tus palabras no significan nada.
1280
01:30:09,206 --> 01:30:11,250
Nunca voy a salir de aquí.
1281
01:30:11,416 --> 01:30:13,418
Estoy frito.
1282
01:30:14,086 --> 01:30:15,879
Pero te voy a decir una cosa:
1283
01:30:17,297 --> 01:30:18,715
Te tengo en la mira.
1284
01:30:19,675 --> 01:30:21,885
-Cuando yo quiera.
-Guardia.
1285
01:30:22,052 --> 01:30:23,387
-Donde sea.
-¡Guardia!
1286
01:30:23,554 --> 01:30:25,264
Ya podía haberlo hecho.
1287
01:30:25,430 --> 01:30:28,100
Pero quiero que estés
como yo, pensándolo.
1288
01:30:29,768 --> 01:30:31,353
Dile a alguien lo que hiciste.
1289
01:30:31,520 --> 01:30:32,521
¡Quiero salir!
1290
01:30:32,688 --> 01:30:34,648
Violaste la ley.
¡Información confidencial!
1291
01:30:34,815 --> 01:30:35,816
¡Guardia!
1292
01:30:35,983 --> 01:30:38,777
Diles de la ley que violaste.
Acabarás aquí conmigo.
1293
01:30:40,070 --> 01:30:42,573
¿Vas a huir? ¡Inténtalo!
1294
01:31:22,863 --> 01:31:24,740
-Sr. Bergman.
-Hola, ¿cómo está?
1295
01:31:41,215 --> 01:31:42,216
¿Hola?
1296
01:31:48,889 --> 01:31:52,351
-Recepción.
-Recibí una llamada.
1297
01:31:53,018 --> 01:31:55,896
-No había nadie.
-Pidieron hablar con usted, Sr. Israel.
1298
01:31:56,063 --> 01:31:59,650
-¿Te dijo su nombre?
-Disculpe, no me dijeron nada.
1299
01:32:44,945 --> 01:32:46,071
¿Hola?
1300
01:37:26,643 --> 01:37:27,644
¡Oiga!
1301
01:37:30,731 --> 01:37:31,857
¿Se encuentra bien?
1302
01:37:34,693 --> 01:37:35,944
¿Está bien, señor?
1303
01:37:40,532 --> 01:37:42,075
¡Estaba corriendo!
1304
01:37:42,951 --> 01:37:44,578
¿Necesita ayuda?
1305
01:37:45,579 --> 01:37:47,122
¡Fue una decisión mala!
1306
01:37:48,248 --> 01:37:49,875
¡No fue la primera!
1307
01:37:50,042 --> 01:37:51,460
El tipo está loco.
1308
01:37:53,629 --> 01:37:54,713
Vámonos.
1309
01:38:20,280 --> 01:38:21,281
¿Hola?
1310
01:38:21,448 --> 01:38:23,075
Hola. Habla Maya.
1311
01:38:23,242 --> 01:38:24,284
Hola, Maya.
1312
01:38:24,451 --> 01:38:25,744
¿Qué estás haciendo?
1313
01:38:27,788 --> 01:38:28,789
Nada en especial.
1314
01:38:28,956 --> 01:38:30,874
¿Me lo dirías
si te estuviera molestando?
1315
01:38:31,291 --> 01:38:32,376
No.
1316
01:38:33,252 --> 01:38:34,670
Eres muy sincero.
1317
01:38:34,836 --> 01:38:38,924
Solo te llamo cuando estoy deprimida.
Qué horror, ¿no?
1318
01:38:39,258 --> 01:38:43,637
Uno de mis amigos, de mis mejores
empleados, renunció ayer.
1319
01:38:43,804 --> 01:38:46,557
Me dijo que solo trabajó aquí
por su currículum.
1320
01:38:47,474 --> 01:38:52,479
Mantener ideas conflictivas en el cerebro
requiere de esfuerzo.
1321
01:38:53,146 --> 01:38:56,024
Me gusta eso. ¿Cómo va tu día?
1322
01:38:56,191 --> 01:39:00,237
La vida me sonríe,
le devuelvo la sonrisa.
1323
01:39:01,029 --> 01:39:02,698
No suenas muy sonriente.
1324
01:39:02,865 --> 01:39:05,826
Tengo un poco de ansiedad.
1325
01:39:05,993 --> 01:39:08,287
Dite a ti mismo que la mayoría...
1326
01:39:08,453 --> 01:39:10,998
...de las cosas que te preocupan
nunca pasarán.
1327
01:39:11,164 --> 01:39:12,332
Haré la prueba.
1328
01:39:12,499 --> 01:39:14,501
El alcohol funciona todavía mejor.
1329
01:39:15,460 --> 01:39:16,837
-¿Roman?
-¿Sí?
1330
01:39:17,004 --> 01:39:19,298
Apenas te oigo. ¿Dónde andas?
1331
01:39:19,464 --> 01:39:20,883
En un desierto.
1332
01:39:21,633 --> 01:39:23,927
Sí, a veces parece un desierto.
1333
01:39:24,803 --> 01:39:26,513
Tienes que seguir moviéndote.
1334
01:39:26,680 --> 01:39:28,015
¿Hacia dónde?
1335
01:39:28,473 --> 01:39:31,310
Sigue adelante. A través de todo.
1336
01:39:32,561 --> 01:39:34,438
-¿Hola?
-¿Roman?
1337
01:39:35,063 --> 01:39:37,232
-¿Me oyes?
-¿Hola?
1338
01:39:37,816 --> 01:39:38,942
¿Maya?
1339
01:40:33,288 --> 01:40:37,417
Ya que la acción social afecta la ley,
recordemos la demanda inicial.
1340
01:40:37,584 --> 01:40:40,003
Somos agentes de cambio
unidos por la virtud.
1341
01:40:40,170 --> 01:40:41,296
Haremos justicia.
1342
01:40:41,463 --> 01:40:43,674
Una laguna de ambigüedad
en el sistema...
1343
01:40:43,841 --> 01:40:45,551
...un cuestionamiento imprudente.
1344
01:40:45,717 --> 01:40:48,345
Un bosquejo revisado
de una nueva comunidad.
1345
01:40:48,512 --> 01:40:51,348
Para un veredicto anteriormente
empoderado de autoridad.
1346
01:40:51,515 --> 01:40:52,516
Niveles de la ley.
1347
01:40:52,683 --> 01:40:55,352
Necesita haber un reto legal de abajo.
¿Quién nos verá?
1348
01:40:55,519 --> 01:40:57,437
Lo que el mundo podría ser,
no lo que es.
1349
01:40:57,604 --> 01:40:59,857
La sociedad debe ser inventada,
no tolerada.
1350
01:41:00,023 --> 01:41:02,192
Debemos luchar o perder juntos.
1351
01:41:03,902 --> 01:41:05,112
Oye, Roman.
1352
01:41:06,113 --> 01:41:07,698
¿Qué estás haciendo?
1353
01:41:41,356 --> 01:41:44,651
Caso 00-001.
1354
01:41:44,818 --> 01:41:48,322
La Suprema Corte
de la Ley Universal Absoluta.
1355
01:41:48,739 --> 01:41:50,532
División Los Ángeles.
1356
01:41:50,991 --> 01:41:52,910
Licenciado Roman J. Israel,
1357
01:41:53,076 --> 01:41:55,913
demandante,
contra él mismo, demandado.
1358
01:41:56,580 --> 01:41:57,831
Notificación:
1359
01:41:57,998 --> 01:42:03,170
Prohibir que el Lic. Roman J. Israel
ejerza como abogado de California...
1360
01:42:03,337 --> 01:42:06,256
...y de la raza humana
por ser un hipócrita...
1361
01:42:06,423 --> 01:42:10,969
...y darle la espalda a todos
los principios que alegaba defender.
1362
01:42:13,597 --> 01:42:14,806
Oye...
1363
01:42:14,973 --> 01:42:18,727
Me enteré de algo inquietante
sobre ti de una fuente de confianza.
1364
01:42:18,894 --> 01:42:21,772
Sobre el caso Ellerbee.
Carter Johnson.
1365
01:42:21,939 --> 01:42:24,274
¿Tú cobraste la recompensa?
1366
01:42:25,234 --> 01:42:26,485
¿Es verdad?
1367
01:42:28,987 --> 01:42:30,239
Roman.
1368
01:42:34,993 --> 01:42:38,330
...y forma la base para la solicitud
previamente mencionada...
1369
01:42:38,705 --> 01:42:41,583
...de una sentencia sumaria inmediata.
1370
01:42:48,215 --> 01:42:49,883
¿No vamos a trabajar?
1371
01:42:51,134 --> 01:42:53,470
-Pienso irme.
-¿El lunes? ¿Mañana?
1372
01:42:53,637 --> 01:42:57,057
No estaré disponible
en el futuro inmediato.
1373
01:42:57,224 --> 01:42:59,893
Conoces los hechos. Lánzate.
1374
01:43:00,060 --> 01:43:01,895
-¿Yo solo?
-Exactamente.
1375
01:43:15,409 --> 01:43:16,493
¿Fuiste a su oficina?
1376
01:43:16,660 --> 01:43:18,328
A eso me refiero. Ya se fue.
1377
01:43:18,495 --> 01:43:20,247
-¿Cuándo?
-Hace unos minutos.
1378
01:43:20,414 --> 01:43:21,957
No contesta su celular.
1379
01:43:22,124 --> 01:43:25,043
Sigue llamándolo y avísame.
1380
01:43:31,091 --> 01:43:32,092
¡Roman!
1381
01:44:02,789 --> 01:44:05,125
-Bueno.
-Sí, ya volví.
1382
01:44:07,294 --> 01:44:08,462
¿Qué es eso?
1383
01:44:08,629 --> 01:44:10,714
Es para ti.
1384
01:44:11,465 --> 01:44:13,509
-Es un bulldog.
-Entre otras cosas.
1385
01:44:13,675 --> 01:44:16,845
-Es muy real.
-La verdad, está vivo.
1386
01:44:17,554 --> 01:44:19,097
¿Por qué me lo das a mí?
1387
01:44:19,890 --> 01:44:21,433
Para que lo cuides.
1388
01:44:23,685 --> 01:44:24,895
Eres algo especial.
1389
01:44:25,062 --> 01:44:28,190
Vale la pena tenerte en este equipo.
1390
01:44:28,357 --> 01:44:30,901
Toma. Ponlo aquí.
1391
01:44:31,610 --> 01:44:33,278
-¿Es tuyo?
-Lo ha sido.
1392
01:44:33,445 --> 01:44:36,782
-Deberías quedarte con él.
-No tengo espacio.
1393
01:44:36,949 --> 01:44:38,784
-En tu apartamento.
-Lo dejé.
1394
01:44:38,951 --> 01:44:41,620
-¿Por qué?
-Me voy a ir.
1395
01:44:41,787 --> 01:44:44,122
-¿A dónde?
-A donde me manden.
1396
01:44:44,289 --> 01:44:46,708
Verás, sucedió algo. Algo...
1397
01:44:47,834 --> 01:44:51,547
...que tomó una carrera
que era sincera y bien intencionada...
1398
01:44:51,713 --> 01:44:54,758
...y la lanzó al reino
de lo transformativo.
1399
01:44:54,925 --> 01:44:57,845
Y te juro que el abogado
que triunfe en este caso...
1400
01:44:58,011 --> 01:45:01,098
...no será el de mayor
educación formal o pericia legal.
1401
01:45:01,348 --> 01:45:04,560
-¿De qué hablas?
-La verdad, es muy interesante.
1402
01:45:05,686 --> 01:45:07,354
-Ya te encontré.
-Hola, George.
1403
01:45:07,521 --> 01:45:09,314
Te presento a Maya. Maya, George.
1404
01:45:09,481 --> 01:45:10,649
-Hola.
-Hola.
1405
01:45:10,816 --> 01:45:15,028
Maya no descuida...
1406
01:45:15,404 --> 01:45:17,197
...las cosas vitales...
1407
01:45:17,948 --> 01:45:19,616
...como otras personas.
1408
01:45:20,909 --> 01:45:23,203
Y yo se lo agradezco.
1409
01:45:23,912 --> 01:45:26,915
Roman me dice que disfruta mucho
de trabajar contigo.
1410
01:45:27,082 --> 01:45:31,670
George es un protector de derechos
como dice su folleto.
1411
01:45:32,337 --> 01:45:35,382
Necesito hablar contigo. ¿Podemos...?
1412
01:45:35,549 --> 01:45:37,676
-Sí, ya me iba.
-Acabas de llegar.
1413
01:45:37,843 --> 01:45:41,138
Disculpa, Maya. Es importante.
1414
01:45:41,763 --> 01:45:44,057
Qué chistoso. Pensar...
1415
01:45:45,434 --> 01:45:48,187
...que hace tres lunes no conocía
a ninguno de los dos.
1416
01:45:48,562 --> 01:45:50,522
-Me tienes preocupada.
-No pasa nada.
1417
01:45:50,689 --> 01:45:53,192
George y yo solo necesitamos hablar.
1418
01:45:53,525 --> 01:45:55,652
-Cosas de negocios.
-Sí.
1419
01:45:57,988 --> 01:45:59,448
Yo creo...
1420
01:46:00,532 --> 01:46:02,367
...que ustedes dos...
1421
01:46:03,535 --> 01:46:05,245
...se van a llevar muy bien.
1422
01:46:07,915 --> 01:46:09,249
Roman...
1423
01:46:17,716 --> 01:46:19,218
Roman, ¡espera!
1424
01:46:30,270 --> 01:46:32,272
¿Qué demonios pasa?
1425
01:46:33,023 --> 01:46:34,399
¿Desde mi punto de vista?
1426
01:46:34,566 --> 01:46:36,151
Fritz me llamó.
1427
01:46:36,610 --> 01:46:37,903
Dice que le informaron...
1428
01:46:38,070 --> 01:46:39,988
...que delataste a Johnson
por el dinero.
1429
01:46:40,155 --> 01:46:41,740
El fiscal no te dirá esto:
1430
01:46:41,907 --> 01:46:43,116
No puede ser, es verdad.
1431
01:46:43,283 --> 01:46:44,618
Recibí un regalo, George.
1432
01:46:44,785 --> 01:46:47,704
No, actuaste inapropiadamente.
Violaste la ley.
1433
01:46:47,871 --> 01:46:49,289
No fue ningún regalo.
1434
01:46:49,456 --> 01:46:51,416
No hablo del dinero.
Eso no me importa.
1435
01:46:51,583 --> 01:46:53,001
Fruto del árbol envenenado.
1436
01:46:53,168 --> 01:46:55,003
Si quieres entender lo que pasa...
1437
01:46:55,170 --> 01:46:58,298
...tendrás que ignorar el humo
del debate legal.
1438
01:46:58,465 --> 01:46:59,550
¿"Debate legal"?
1439
01:46:59,716 --> 01:47:03,303
Roman, es gente peligrosa.
No puedes huir de esto.
1440
01:47:03,470 --> 01:47:04,930
No voy a huir.
1441
01:47:05,639 --> 01:47:08,642
Me voy a entregar.
La delegación en la Sexta.
1442
01:47:18,652 --> 01:47:20,612
Voy contigo.
1443
01:47:25,576 --> 01:47:28,036
En todos mis años de abogacía...
1444
01:47:28,704 --> 01:47:31,290
...de sumergirme en libros legales...
1445
01:47:31,665 --> 01:47:35,627
...logrando triunfos técnicos a través
de lagunas y ambigüedades...
1446
01:47:36,128 --> 01:47:39,923
...ninguna de las cuales es adecuada
para salvarme de mi situación...
1447
01:47:40,090 --> 01:47:43,177
Pero hoy,
en el quinto infierno, perdido...
1448
01:47:43,343 --> 01:47:45,053
...tuve una revelación...
1449
01:47:45,220 --> 01:47:48,849
...un entendimiento muy amplio,
muy claro.
1450
01:47:49,725 --> 01:47:51,351
Soy yo, George.
1451
01:47:51,518 --> 01:47:54,646
No lo había visto porque no había
experimentado el otro lado.
1452
01:47:55,272 --> 01:47:58,692
Soy el demandante
y el demandado a la vez.
1453
01:47:58,859 --> 01:48:03,071
Me demando a mí mismo, me represento
a mí mismo, me condeno a mí mismo...
1454
01:48:03,238 --> 01:48:05,866
...expandiendo así
el alcance del desierto legal.
1455
01:48:06,033 --> 01:48:07,117
El veredicto es obvio.
1456
01:48:07,284 --> 01:48:11,038
Lo único que queda es el perdón,
y yo me lo concedo.
1457
01:48:12,206 --> 01:48:16,960
Un acto no hace que la persona sea
culpable si la mente no es culpable.
1458
01:48:19,087 --> 01:48:22,132
Claro, espero que habrá disputas...
1459
01:48:22,299 --> 01:48:27,513
...ya que no hay precedentes
ni interpretaciones derivadas.
1460
01:48:27,679 --> 01:48:30,265
Pero el argumento es sólido...
1461
01:48:32,184 --> 01:48:35,938
...la premisa, verdadera.
Será ratificada por todos los tribunales.
1462
01:48:36,104 --> 01:48:37,648
Estás loco.
1463
01:48:38,774 --> 01:48:40,275
Nunca lo he tenido más claro.
1464
01:48:40,442 --> 01:48:41,443
Argumentaremos eso.
1465
01:48:41,610 --> 01:48:42,819
Cuidado con lo que dices.
1466
01:48:42,986 --> 01:48:46,031
Tú no me representas.
No hay reglas de confidencialidad.
1467
01:48:46,406 --> 01:48:50,661
Toda mi defensa se basará
en la recitación de la verdad.
1468
01:48:55,415 --> 01:48:57,376
Yo sé que lo entiendes, George.
1469
01:49:00,170 --> 01:49:03,173
Tienes un futuro tremendo.
Es tan brillante...
1470
01:49:03,465 --> 01:49:04,842
...te lo juro, es...
1471
01:49:06,468 --> 01:49:07,970
...es deslumbrante.
1472
01:49:11,849 --> 01:49:13,183
Increíble.
1473
01:50:40,437 --> 01:50:41,480
¿Hola?
1474
01:50:48,612 --> 01:50:51,698
Claro que me acuerdo de usted.
Por eso le di mi tarjeta.
1475
01:51:58,974 --> 01:52:01,643
Me gusta la idea de iniciar
la conversación...
1476
01:52:01,810 --> 01:52:05,355
...preguntando si las protestas
aún son relevantes.
1477
01:52:05,522 --> 01:52:09,234
Porque abordamos estos temas...
1478
01:52:09,401 --> 01:52:11,653
...con una cierta tradición...
1479
01:52:11,820 --> 01:52:15,824
...repitiendo cierto comportamiento.
1480
01:52:15,991 --> 01:52:20,329
A veces, al pensarlo vemos
que necesitamos nuevas tácticas.
1481
01:52:20,495 --> 01:52:22,497
CONSEJO ARMENIO DE COMERCIO
1482
01:52:30,672 --> 01:52:32,466
A quien corresponda:
1483
01:52:32,966 --> 01:52:35,177
Estoy devolviendo el dinero
de la recompensa.
1484
01:52:35,344 --> 01:52:39,681
Aceptarlo estuvo mal, y me siento
obligado a corregir mi error.
1485
01:52:39,848 --> 01:52:43,977
Sí gasté $5547.27...
1486
01:52:44,144 --> 01:52:45,979
...los cuales le devolveré.
1487
01:52:46,146 --> 01:52:49,441
Compré tres trajes. Talla 50 regular.
1488
01:52:49,942 --> 01:52:53,237
Y me compré dos pares
de mocasines italianos talla 11.
1489
01:52:53,403 --> 01:52:55,697
Unos negros, los otros cafés.
1490
01:52:58,200 --> 01:53:01,745
"Todos estamos hechos
de fragilidad y error.
1491
01:53:02,579 --> 01:53:07,209
Perdonémonos recíprocamente
nuestras locuras.
1492
01:53:08,043 --> 01:53:12,047
Esa es la primera ley
de la naturaleza.
1493
01:53:50,752 --> 01:53:52,421
TRIBUNAL DE LOS ESTADOS UNIDOS
1494
01:53:59,344 --> 01:54:01,722
Presento un escrito federal
en el Distrito Nueve.
1495
01:54:18,739 --> 01:54:21,116
ROMAN J. ISRAEL / GEORGE PIERCE
Abogados de Clase
1496
02:02:15,591 --> 02:02:17,593
Traducción de subtítulos por:
Elena Barcia with Sergio Barer