1
00:01:02,442 --> 00:01:06,613
Υπόθεση 00-001.
2
00:01:06,780 --> 00:01:11,577
Ανώτατο Δικαστήριο
Απόλυτου Καθολικού Νόμου.
3
00:01:11,743 --> 00:01:13,787
Τμήμα Λος Άντζελες.
4
00:01:13,954 --> 00:01:16,373
Ρόμαν Τζ. Ίσραελ,
Δικηγόρος, ενάγων...
5
00:01:16,540 --> 00:01:19,459
...κατά του εαυτού του, εναγόμενου.
6
00:01:22,129 --> 00:01:23,839
Αίτηση.
7
00:01:24,965 --> 00:01:28,385
Να διαγραφεί μόνιμα
ο Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος...
8
00:01:28,552 --> 00:01:32,139
...από τον Δικηγορικό Σύλλογο
Καλιφόρνιας και την ανθρώπινη φυλή...
9
00:01:32,306 --> 00:01:33,724
...λόγω υποκρισίας...
10
00:01:33,891 --> 00:01:38,645
...και εγκατάλειψης
όλων όσων ισχυριζόταν ότι υποστήριζε.
11
00:01:39,146 --> 00:01:40,939
Υπόμνημα.
12
00:01:41,106 --> 00:01:42,941
Για 26 χρόνια...
13
00:01:43,108 --> 00:01:45,194
...ο εναγόμενος-ενάγων εργαζόταν...
14
00:01:45,360 --> 00:01:47,905
...στο δικηγορικό γραφείο
του Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον...
15
00:01:48,071 --> 00:01:51,533
...ενός γραφείου ποινικής υπεράσπισης
στο Λος Άντζελες.
16
00:01:52,534 --> 00:01:56,163
Σε αυτό το διάστημα, τα καθήκοντα
του εναγόμενου-ενάγοντος...
17
00:01:56,330 --> 00:01:58,457
...επικεντρώνονταν
στη σύνταξη υπομνημάτων...
18
00:01:58,624 --> 00:02:01,001
...αιτήσεων και προτάσεων.
19
00:02:01,668 --> 00:02:05,422
Έτσι, επέτρεπε στον κύριο εταίρο,
Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον...
20
00:02:05,589 --> 00:02:08,549
...να επικεντρωθεί
στις παραστάσεις στο δικαστήριο.
21
00:02:08,716 --> 00:02:12,262
Αυτή η εργασιακή σχέση διαταράχθηκε
πριν από τρεις εβδομάδες...
22
00:02:12,429 --> 00:02:15,474
...ξεκινώντας μια αλυσίδα γεγονότων
που οδήγησε στην κατάφωρη ηθική...
23
00:02:15,641 --> 00:02:19,770
...και εγκληματική ανάρμοστη συμπεριφορά
του Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρου...
24
00:02:19,937 --> 00:02:23,982
...και διαμόρφωσε τη βάση
για το προαναφερθέν αίτημα...
25
00:02:24,149 --> 00:02:27,945
...για άμεση και συνοπτική απόφαση.
26
00:02:36,578 --> 00:02:39,122
"Ποινικός Κώδικας, Άρθρο...
27
00:02:39,289 --> 00:02:42,251
...374.962.
28
00:02:42,417 --> 00:02:44,419
Διάρρηξη...
29
00:02:44,586 --> 00:02:46,588
ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
30
00:02:46,755 --> 00:02:50,342
...εκ προθέσεως.
31
00:02:50,509 --> 00:02:52,219
Ο Ποινικός Κώδικας, στο Άρθρο...
32
00:02:52,386 --> 00:02:54,805
...Α374962...
33
00:02:54,972 --> 00:02:58,767
...προβλέπει, στο σχετικό σημείο...
34
00:03:00,519 --> 00:03:02,646
Ένα άτομο διαπράττει...
35
00:03:02,813 --> 00:03:06,316
Το κτίριο που χρησιμοποιείται
τακτικά ή κατά διαστήματα...
36
00:03:06,483 --> 00:03:08,443
...αντί...
37
00:03:10,529 --> 00:03:12,322
...του...
38
00:03:14,032 --> 00:03:15,909
...οποίου..." Παρακαλώ;
39
00:03:16,285 --> 00:03:18,287
"Κάποιος διαμένει σε περίοδο 48..."
40
00:03:18,453 --> 00:03:19,913
Ναι.
41
00:03:22,624 --> 00:03:26,003
Ναι, φυσικά και σε θυμάμαι.
Γι' αυτό σου έδωσα την κάρτα μου.
42
00:03:29,590 --> 00:03:34,386
Ναι. Τα ηλεκτρονικά βραχιολάκια
δεν πέφτουν. Τα κόβεις.
43
00:03:34,553 --> 00:03:35,596
Είναι μεγάλη διαφορά.
44
00:03:37,055 --> 00:03:39,099
Επειδή είναι παραβίαση.
45
00:03:39,266 --> 00:03:41,435
-Πώς είσαι;
-Εδώ είμαι.
46
00:03:42,394 --> 00:03:45,022
Δεν μπορώ να σε συμβουλεύσω
να το κάνεις αυτό.
47
00:03:46,315 --> 00:03:48,192
Ακούω χτύπημα στην πόρτα.
48
00:03:49,860 --> 00:03:52,279
-Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον.
-Άνοιξέ την, τότε.
49
00:03:52,446 --> 00:03:55,199
Άνοιξε πριν τη σπάσουν.
50
00:03:55,908 --> 00:03:57,743
-Ναι;
-Όχι.
51
00:03:57,910 --> 00:04:00,662
-Όχι. Χριστέ μου.
-Ναι;
52
00:04:00,829 --> 00:04:03,874
Χριστέ μου. Πού τον πήγαν;
53
00:04:04,041 --> 00:04:07,544
Ρόμαν! Ο Γουίλιαμ έπαθε έμφραγμα
έξω από το σπίτι του.
54
00:04:07,711 --> 00:04:08,754
Είναι στο ΜΛΚ.
55
00:04:09,171 --> 00:04:11,006
-Είναι σοβαρά;
-Φυσικά.
56
00:04:11,173 --> 00:04:12,508
Είναι στα επείγοντα.
57
00:04:12,674 --> 00:04:14,718
Πάρε στο νοσοκομείο
μήπως μάθεις τίποτα.
58
00:04:17,930 --> 00:04:20,849
Θα σου τι θα κάνουμε.
59
00:04:21,016 --> 00:04:23,060
Πάρε τον Κίμπι. Θα τον καλύψει.
60
00:04:23,227 --> 00:04:25,020
-Ο Κίμπι παραιτήθηκε.
-Πότε;
61
00:04:25,187 --> 00:04:29,566
Χρόνια τώρα.
Ρόμαν, ο Γουίλιαμ είχε γεμάτη μέρα.
62
00:04:29,733 --> 00:04:31,276
-Εντάξει.
-Πρέπει να τον καλύψεις.
63
00:04:31,443 --> 00:04:34,196
-Εντάξει.
-Πες στους πελάτες, τους εισαγγελείς...
64
00:04:34,363 --> 00:04:37,407
-...και τους δικαστές τι συμβαίνει.
-Εντάξει.
65
00:04:37,574 --> 00:04:39,284
Πάρε αναβολές.
66
00:04:39,451 --> 00:04:40,994
-Εντάξει.
-Μόνο αναβολές.
67
00:04:41,161 --> 00:04:42,204
Μόνο αναβολές.
68
00:04:42,371 --> 00:04:44,831
Έγραψα το πρόγραμμά του.
Είναι στο γραφείο μου.
69
00:04:44,998 --> 00:04:47,459
-Εντάξει.
-Χριστέ μου.
70
00:04:48,544 --> 00:04:50,337
Εντάξει.
71
00:04:50,504 --> 00:04:53,131
Μόνο αναβολές.
72
00:05:01,849 --> 00:05:03,851
ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
73
00:05:04,017 --> 00:05:06,979
Όλα τα μεταλλικά αντικείμενα
στους δίσκους.
74
00:05:07,145 --> 00:05:10,232
-Τηλέφωνα, ψιλά.
-Ελάτε μπροστά, παρακαλώ.
75
00:05:10,399 --> 00:05:12,359
Αν έχετε ζώνη, αφαιρέστε την.
76
00:05:14,444 --> 00:05:15,529
Κλειδιά.
77
00:05:15,696 --> 00:05:17,197
Όλα τα κέρματα.
78
00:05:17,614 --> 00:05:19,992
Αφαιρέστε την, για να σκαναριστεί.
79
00:05:20,158 --> 00:05:21,243
Ο επόμενος.
80
00:05:21,410 --> 00:05:23,495
Ανοίξτε τα χέρια. Κρατήστε τα εκεί.
81
00:05:23,662 --> 00:05:27,249
Ακούστε, έχω 8.000 τραγούδια
στο iPod μου.
82
00:05:27,416 --> 00:05:29,293
Την τελευταία φορά που το έβαλα εδώ...
83
00:05:29,459 --> 00:05:33,547
...έχασα την έκταση του μπάσου
στο "Winter in America" του Σκοτ-Χίρον.
84
00:05:33,714 --> 00:05:35,465
Με τον Μπράιαν Τζάκσον.
85
00:05:36,008 --> 00:05:38,051
Τα πάντα πρέπει να σκαναριστούν.
86
00:05:38,218 --> 00:05:40,179
-Προχωρήστε, παρακαλώ.
-Ο επόμενος.
87
00:05:40,929 --> 00:05:42,639
Ευχαριστώ, κύριε.
88
00:05:45,267 --> 00:05:47,686
Όλα τα τηλέφωνα κλειστά.
89
00:05:47,853 --> 00:05:50,022
Κλείστε τα τηλέφωνα.
90
00:05:51,857 --> 00:05:53,150
Όλα τα τηλέφωνα κλειστά.
91
00:05:53,317 --> 00:05:55,569
Με συγχωρείτε, πού είναι το...
92
00:05:55,736 --> 00:05:57,946
Το δικαστήριο για τους λευκούς;
93
00:05:59,156 --> 00:06:01,325
Κλείστε τα τηλέφωνα.
94
00:06:05,287 --> 00:06:06,747
Βλάκα.
95
00:06:13,212 --> 00:06:15,339
Ησυχία στο ακροατήριο.
96
00:06:16,340 --> 00:06:17,591
Με συγχωρείτε.
97
00:06:17,758 --> 00:06:19,718
Τι έχετε για τον αριθμό 32;
98
00:06:19,885 --> 00:06:22,012
Λάνγκστον Μπέιλι;
99
00:06:28,352 --> 00:06:29,728
ΜΠΕΪΛΙ, Λ.
100
00:06:33,065 --> 00:06:34,900
Ο Γουίλιαμ Τζάκσον είναι ο δικηγόρος.
101
00:06:35,359 --> 00:06:37,402
Ο κος Τζάκσον έπαθε έμφραγμα
σήμερα το πρωί.
102
00:06:37,569 --> 00:06:41,615
-Είμαι ο Ρόμαν Ίσραελ, συνεταίρος του.
-Δεν ήξερα ότι είχε συνεταίρο.
103
00:06:42,491 --> 00:06:44,117
Εγώ δεν έχω την υπομονή...
104
00:06:44,284 --> 00:06:47,621
...για τη σφαγή που γίνεται εδώ.
Ο κος Τζάκσον την έχει.
105
00:06:48,038 --> 00:06:49,623
Θέλετε αναβολή;
106
00:06:49,790 --> 00:06:51,542
-Τι εγγύηση προσφέρετε;
-Καμία.
107
00:06:51,708 --> 00:06:53,210
Κι ομολογία στην πρώτη κατηγορία.
108
00:06:53,377 --> 00:06:56,672
Θα το πω στον δικαστή
και θα ζητήσω τουλάχιστον πέντε έτη.
109
00:06:56,839 --> 00:06:58,674
Στη δίκη, απειλείται με 15.
110
00:06:58,841 --> 00:07:00,676
Ένας 17χρονος διαρρήκτης;
111
00:07:00,843 --> 00:07:04,680
Εγώ λέω
να τον πυροβολήσουμε καλύτερα.
112
00:07:04,847 --> 00:07:05,889
Αυτή είναι η προσφορά.
113
00:07:06,348 --> 00:07:09,601
-Κάντε ό,τι θέλετε.
-Η προσφορά αυτή δεν...
114
00:07:09,768 --> 00:07:12,354
Δεν θα ομολογήσει. Αυτό είναι σίγουρο.
115
00:07:12,521 --> 00:07:16,483
Ήδη οι κατηγορίες είναι υπερβολικές.
Ας μιλήσουμε για ελαφρυντικά.
116
00:07:16,650 --> 00:07:19,069
Φορούσε μπλουζάκι
με το σύμβολο συμμορίας.
117
00:07:19,236 --> 00:07:21,405
Κι εσείς φοράτε καρφίτσα σημαία
στον γιακά σας.
118
00:07:22,072 --> 00:07:24,950
Πέντε έτη.
Πιο κάτω δεν πέφτει η εισαγγελία.
119
00:07:25,117 --> 00:07:26,577
Δεν υπάρχει εισαγγελία.
120
00:07:26,743 --> 00:07:30,247
Κάνεις μια βλακώδη προσφορά
για να ανελιχθείς. Ας το παραδεχτούμε.
121
00:07:30,998 --> 00:07:32,457
Παρουσιάστε την στον πελάτη.
122
00:07:34,459 --> 00:07:35,878
Το όνομά του είναι Λάνγκστον.
123
00:07:36,044 --> 00:07:39,214
Είναι ένας καλός μαθητής λυκείου.
Παίζει στην ομάδα ποδοσφαίρου.
124
00:07:39,381 --> 00:07:41,550
Κι όλα αυτά
παρόλο που ο πατέρας είναι φυλακή...
125
00:07:41,717 --> 00:07:44,511
...η μητέρα στην αποτοξίνωση...
126
00:07:44,678 --> 00:07:48,307
...και, λόγω ενός πλήθους δυνάμεων
πέρα από τον έλεγχό του...
127
00:07:48,473 --> 00:07:52,394
...μπήκε σε μια συμμορία για να έχει
αποδοχή, οικογένεια και προστασία.
128
00:07:52,936 --> 00:07:55,355
Έχει ένα πρότερο έλασσον αδίκημα.
129
00:07:55,522 --> 00:07:59,776
Όλοι μας είμαστε καλύτεροι
από τη χειρότερη πράξη μας.
130
00:08:00,485 --> 00:08:01,653
Υποκλίνομαι βαθιά.
131
00:08:02,487 --> 00:08:05,157
Σας παρακαλώ, μιλήστε στον πελάτη.
132
00:08:05,908 --> 00:08:09,870
-Έχω 100% ποσοστό καταδικών.
-Όλοι όρθιοι.
133
00:08:10,787 --> 00:08:13,749
Η συνεδρίαση του Δικαστηρίου
της Ενάτης Περιφέρειας άρχεται.
134
00:08:13,916 --> 00:08:17,002
Προεδρεύει ο αξιότιμος Τζέιμς Χουρακάμι.
135
00:08:22,716 --> 00:08:23,884
Τον Λάνγκστον Μπέιλι.
136
00:08:24,051 --> 00:08:27,387
Ευχαριστώ, επιμελητή.
Μπορείτε να καθίσετε.
137
00:08:29,139 --> 00:08:31,600
Πέντε με επτά;
138
00:08:31,767 --> 00:08:34,019
Νόμιζα ότι θα έμπαινα
στις φυλακές ανηλίκων.
139
00:08:34,686 --> 00:08:36,438
Θέλω να μιλήσω στον κο Τζάκσον.
140
00:08:36,605 --> 00:08:38,689
Είναι στο νοσοκομείο.
141
00:08:39,107 --> 00:08:42,068
-Πότε θα επιστρέψει;
-Μακάρι να ήξερα.
142
00:08:49,618 --> 00:08:52,037
Θέλω άλλο δικηγόρο. Έχω δικαιώματα.
143
00:08:52,204 --> 00:08:54,206
Ο κος Τζάκσον παρουσιάζεται
στο δικαστήριο...
144
00:08:54,373 --> 00:08:57,417
...αλλά σ' εμένα έρχεται
για νομικές συμβουλές.
145
00:08:58,001 --> 00:09:02,256
Οι κατηγορίες είναι υπερβολικές,
για να δεχτείς την προσφορά.
146
00:09:02,422 --> 00:09:05,133
Θέλουν να σε τιμωρήσουν
που ζήτησες καν δίκη.
147
00:09:05,300 --> 00:09:07,344
Το σύστημα βασίζεται στον όγκο.
148
00:09:08,011 --> 00:09:11,223
Οι φύλακες πληρώνονται υπερωρίες.
Οι φυλακές ανήκουν σε ιδιώτες.
149
00:09:11,390 --> 00:09:14,017
Χτίζονται από ιδιώτες. Είναι γεγονός.
150
00:09:14,184 --> 00:09:17,145
Αν θέλεις να το παλέψουμε,
θα το παλέψουμε.
151
00:09:17,312 --> 00:09:19,648
Αλλά, αν πάμε σε δίκη...
152
00:09:19,815 --> 00:09:21,400
...και χάσεις...
153
00:09:22,192 --> 00:09:24,778
...θα φας 15 χρόνια.
154
00:09:25,529 --> 00:09:27,698
Και σπάνια χάνουν αυτοί.
155
00:09:28,448 --> 00:09:30,325
Ψηλά το κεφάλι.
156
00:09:34,705 --> 00:09:36,915
Και κάνε μερικές κάμψεις.
157
00:09:40,961 --> 00:09:42,796
Είναι προκαταρκτική ακρόαση
στην υπόθεση...
158
00:09:42,963 --> 00:09:46,717
...της Πολιτείας της Καλιφόρνιας
κατά του Γουίλιαμ Κάρλος Ραμίρεζ.
159
00:09:46,884 --> 00:09:49,720
Αριθμός υπόθεσης Α64-9725.
160
00:09:49,887 --> 00:09:51,805
Συνήγοροι, δηλώστε τα ονόματά σας.
161
00:09:51,972 --> 00:09:54,391
Η Πολιτεία εκπροσωπείται
από τον Μάικλ Γουέσλι.
162
00:09:54,892 --> 00:09:58,729
Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος,
εκ μέρους του κου Ραμίρεζ.
163
00:09:58,896 --> 00:10:03,066
Κύριε Ίσραελ, θα παραχωρήσω αναβολή,
εφόσον υπάρχει ιατρική ανάγκη.
164
00:10:04,860 --> 00:10:07,070
Θα ήθελα να αναλάβω εγώ, κε Πρόεδρε.
165
00:10:07,237 --> 00:10:08,739
Καλώς.
166
00:10:08,906 --> 00:10:10,365
Συνεχίστε.
167
00:10:11,408 --> 00:10:15,204
Η Πολιτεία αιτείται ο κατηγορούμενος,
κος Γουίλιαμ Κάρλος Ραμίρεζ...
168
00:10:15,370 --> 00:10:17,748
...να απαντήσει
σε τρεις κατηγορίες παραβίασης...
169
00:10:17,915 --> 00:10:20,667
...του Κώδικα Ασφάλειας και Υγείας,
Τμήμα 11351...
170
00:10:20,834 --> 00:10:23,754
...για κατοχή σκόνης κοκαΐνης
προς πώληση.
171
00:10:23,921 --> 00:10:27,174
Ο κος Ραμίρεζ καταγράφηκε
να κάνει τρεις πωλήσεις ναρκωτικών...
172
00:10:27,341 --> 00:10:29,176
...σε μυστικούς αστυνομικούς.
173
00:10:29,343 --> 00:10:31,845
Ο κος Ραμίρεζ ομολόγησε
στους ντετέκτιβ...
174
00:10:32,012 --> 00:10:34,223
...ότι έβγαζε τα προς το ζην
πουλώντας ναρκωτικά.
175
00:10:34,389 --> 00:10:36,767
Ένσταση. Αίτημα διαγραφής.
Είπαν στον κο Ραμίρεζ...
176
00:10:36,934 --> 00:10:39,311
...ότι δεν είχε συλληφθεί
ούτε ανακρινόταν...
177
00:10:39,478 --> 00:10:42,481
...αλλά του αρνήθηκαν
να πάει στο μπάνιο.
178
00:10:42,648 --> 00:10:44,608
Είναι παραβίαση πολιτικών δικαιωμάτων.
179
00:10:44,775 --> 00:10:47,152
Δεν ήταν ανάκριση. Συνέντευξη ήταν.
180
00:10:48,111 --> 00:10:49,363
Απορρίπτεται.
181
00:10:49,530 --> 00:10:52,407
Αν σε σέρνουν στο τμήμα
και σου αρνούνται να πας στο μπάνιο...
182
00:10:52,574 --> 00:10:55,410
-...τελείς υπό κράτηση.
-Συνεχίζουμε.
183
00:10:55,577 --> 00:10:57,412
Να τα κάνει πάνω του έπρεπε;
184
00:10:57,579 --> 00:11:00,541
-Θα το συζητήσετε στη δίκη.
-Εγώ θέλω να το συζητήσω τώρα.
185
00:11:00,707 --> 00:11:03,293
-Έχουμε πραγματική...
-Κε Ίσραελ.
186
00:11:03,460 --> 00:11:05,045
Ακούσατε τι είπα;
187
00:11:10,050 --> 00:11:11,552
Αν...
188
00:11:11,927 --> 00:11:14,596
...οι ένοπλοι φρουροί σε αυτήν
την αίθουσα σάς κρατούσαν...
189
00:11:14,763 --> 00:11:17,266
...και δεν σας επέτρεπαν
να πάτε στο μπάνιο...
190
00:11:17,432 --> 00:11:21,311
...θα τελούσατε υπό κράτηση.
Το ίδιο ισχύει για όλους.
191
00:11:21,478 --> 00:11:23,939
Αν συνεχίσετε, θα θεωρηθεί
προσβολή του δικαστηρίου.
192
00:11:24,106 --> 00:11:27,651
Με κάθε σεβασμό, μου ζητάτε
να υπακούσω μια λανθασμένη απόφαση.
193
00:11:27,818 --> 00:11:29,903
Μου λέτε να περιμένω.
Από την εμπειρία μου...
194
00:11:30,821 --> 00:11:32,072
Εντάξει.
195
00:11:32,239 --> 00:11:33,782
Προσβάλλετε το δικαστήριο.
196
00:11:33,949 --> 00:11:36,910
Θέλετε να προσθέσετε κάτι
πριν ορίσω το πρόστιμο;
197
00:11:42,040 --> 00:11:44,209
Σου είπα να πάρεις μόνο αναβολές.
198
00:11:44,376 --> 00:11:46,128
Θα υποβάλω έφεση.
199
00:11:46,295 --> 00:11:47,963
Πέντε χιλιάδες δολάρια;
200
00:11:48,130 --> 00:11:49,506
Λοιπόν...
201
00:11:49,673 --> 00:11:51,800
"Αναξιόπιστος αυτός
που δεν δέχτηκε παράπονα...
202
00:11:51,967 --> 00:11:54,178
...από εισαγγελία ή δικαστήριο".
Ποιος το είπε;
203
00:11:54,344 --> 00:11:56,305
-Δεν έχω ιδέα.
-Ο Γουίλιαμ.
204
00:11:56,471 --> 00:12:00,517
Πάντα βρίσκεις να πεις
το πιο ακατάλληλο πράγμα.
205
00:12:00,684 --> 00:12:03,020
Είμαι με τη Λιν.
Είναι πολύ αναστατωμένη.
206
00:12:03,187 --> 00:12:04,271
Αυτός πώς είναι;
207
00:12:04,897 --> 00:12:07,941
Δεν είναι καλά.
Ακόμη κάνουν εξετάσεις.
208
00:12:08,108 --> 00:12:10,110
Εντάξει, θα έρθω στο νοσοκομείο.
209
00:12:10,277 --> 00:12:13,071
Μην έρθεις. Δεν είναι καν
στο δωμάτιό του. Καταλαβαίνεις;
210
00:12:13,238 --> 00:12:14,740
-Ναι.
-Τι είπες;
211
00:12:14,907 --> 00:12:19,203
Η Λιν λέει ότι θα το συζητήσουμε αύριο,
Ρόμαν. Καλό βράδυ.
212
00:13:05,707 --> 00:13:08,126
Καλέσατε την Αστυνομία
του Λος Άντζελες...
213
00:13:08,293 --> 00:13:09,503
...Τμήμα Ηχορύπανσης.
214
00:13:09,670 --> 00:13:12,130
Αφήστε το όνομα και το τηλέφωνό σας...
215
00:13:12,297 --> 00:13:14,842
...και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας...
216
00:13:15,008 --> 00:13:18,804
...το συντομότερο δυνατόν.
Ευχαριστούμε και καλή σας μέρα.
217
00:13:18,971 --> 00:13:21,974
Ναι, λέγομαι
Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος.
218
00:13:22,140 --> 00:13:25,727
Θα ήθελα να καταγγείλω παραβίαση
θορύβου έργων, λεωφόρος Γκλάντις 570.
219
00:13:25,894 --> 00:13:28,939
Λεωφόρος Γ-Κ-Λ-Α-Ν-Τ-Ι-Σ,
Λος Άντζελες.
220
00:13:29,106 --> 00:13:32,442
Το άρθρο 5612 του Κανονισμού
απαγορεύει τα κατασκευαστικά έργα...
221
00:13:32,609 --> 00:13:35,779
...και τις επισκευές κάθε είδους...
222
00:13:35,946 --> 00:13:39,199
...μεταξύ 7 μ.μ. και 7 π.μ.
το επόμενο πρωί.
223
00:13:39,366 --> 00:13:40,993
Σας ευχαριστώ.
224
00:14:14,735 --> 00:14:17,154
ΑΝΤΖΕΛΑ ΝΤΕΪΒΙΣ
ΑΔΕΡΦΗ, ΕΙΣΑΙ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΗ ΕΔΩ!
225
00:14:20,073 --> 00:14:22,075
Μην το βάζεις κάτω...
226
00:14:27,956 --> 00:14:30,500
Αφήστε το όνομα και το τηλέφωνό σας...
227
00:14:30,667 --> 00:14:34,296
...και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας
το συντομότερο δυνατόν.
228
00:14:34,463 --> 00:14:36,673
Ευχαριστούμε και καλή σας μέρα.
229
00:14:36,840 --> 00:14:38,884
Λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος.
230
00:14:39,051 --> 00:14:43,096
Θέλω να καταγγείλω θόρυβο έργων
στη λεωφόρο Γκλάντις 570.
231
00:14:43,263 --> 00:14:46,016
Λεωφόρος Γ-Κ-Λ-Α-Ν-Τ-Ι-Σ.
232
00:14:46,183 --> 00:14:49,394
Το άρθρο 5612 του Κανονισμού απαιτεί...
233
00:14:49,561 --> 00:14:52,940
...να μην πραγματοποιούνται
κατασκευαστικά έργα ή επισκευές...
234
00:14:53,106 --> 00:14:57,945
...μεταξύ 7 μ.μ. και 7 π.μ.
το επόμενο πρωί.
235
00:14:58,111 --> 00:15:01,073
Πέντε-έξι-ένα-δύο.
236
00:15:01,240 --> 00:15:02,866
Είναι ο Δημοτικός Κανονισμός.
237
00:15:03,033 --> 00:15:04,284
Ο νόμος.
238
00:15:04,451 --> 00:15:05,661
Είμαι δικηγόρος.
239
00:15:05,827 --> 00:15:06,995
Αντίο.
240
00:15:29,184 --> 00:15:31,061
-Γεια σου, Ρόμαν.
-Γεια.
241
00:15:31,228 --> 00:15:34,022
-Αυτός είναι ο Τζορτζ Πιρς.
-Χαίρω πολύ.
242
00:15:34,189 --> 00:15:35,274
Χαίρω πολύ.
243
00:15:35,440 --> 00:15:40,237
Οι γιατροί κατέληξαν στο συμπέρασμα
ότι ο Γουίλιαμ είναι μόνιμα φυτό.
244
00:15:41,655 --> 00:15:43,699
Θα τους εκπλήξει.
245
00:15:43,866 --> 00:15:47,244
Θα θέλαμε να το πιστέψουμε,
αλλά όχι αυτήν τη φορά.
246
00:15:49,079 --> 00:15:52,207
-Πήρατε δεύτερη γνώμη;
-Πήρε τρεις.
247
00:15:52,374 --> 00:15:56,879
Ο θείος μου μου έδωσε οικονομικό
και ιατρικό πληρεξούσιο.
248
00:15:57,045 --> 00:15:59,423
Αν η εταιρεία ήταν σταθερή,
θα πενθούσαμε...
249
00:15:59,590 --> 00:16:02,176
...αλλά δεν είναι
και δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
250
00:16:02,342 --> 00:16:06,138
Ο Γουίλιαμ ζητά να αξιοποιηθεί ο Τζορτζ
σε περίπτωση κωλύματος.
251
00:16:06,305 --> 00:16:09,975
Ο Τζορτζ προσφέρθηκε γενναιόδωρα
να αφιερώσει τον χρόνο του...
252
00:16:10,142 --> 00:16:12,311
...για να τακτοποιήσει
τις ανοικτές υποθέσεις...
253
00:16:12,477 --> 00:16:15,939
...να βοηθήσει να κλείσει το γραφείο
και να εισπράξει τις οφειλές.
254
00:16:17,065 --> 00:16:19,193
Μάλλον δεν είχα...
255
00:16:19,359 --> 00:16:21,653
...τον χρόνο να σκεφτώ όλες...
256
00:16:21,820 --> 00:16:24,072
...τις διάφορες συνέπειες.
257
00:16:24,489 --> 00:16:26,408
Κανείς μας δεν τον είχε.
258
00:16:27,492 --> 00:16:29,036
Δεν μπορώ να τρώω επαίνους.
259
00:16:30,120 --> 00:16:33,290
Η Λιν ήλπιζε να δώσει σ' εσένα και...
Πώς είπαμε τη γραμματέα;
260
00:16:33,457 --> 00:16:35,000
-Βερνίτα.
-Ναι. Αποζημίωση.
261
00:16:35,709 --> 00:16:39,171
Αλλά εξέτασα τα βιβλία
και δεν είναι δυνατόν.
262
00:16:41,465 --> 00:16:43,509
Θα αναλάβω εγώ.
263
00:16:44,551 --> 00:16:48,972
Όχι, δεν μπορείς
να κρατήσεις το γραφείο.
264
00:16:49,139 --> 00:16:51,767
Για το πρόστιμο, θα ισχυριστούμε
υπερβολική αναστάτωση...
265
00:16:51,934 --> 00:16:53,602
-...και ελπίζουμε να μειωθεί.
-Μάλιστα.
266
00:16:53,769 --> 00:16:58,398
Μα, θα αναλάβω εγώ,
γιατί είμαι η κολόνα του γραφείου.
267
00:16:59,650 --> 00:17:02,361
Ναι, και ήλπιζα
να σε επιβραβεύσω γι' αυτό, Ρόμαν.
268
00:17:02,528 --> 00:17:04,196
Με την ελπίδα δεν γίνεται τίποτα.
269
00:17:05,906 --> 00:17:08,742
-Τι θα πει αυτό;
-Ότι με την ελπίδα δεν γίνεται τίποτα.
270
00:17:14,164 --> 00:17:16,041
Είναι εγωισμός...
271
00:17:16,208 --> 00:17:18,209
...ή ψευδαίσθηση;
272
00:17:18,960 --> 00:17:20,879
Ειλικρινά...
273
00:17:21,796 --> 00:17:25,217
...ποτέ δεν σου έδωσα μεγάλη σημασία.
274
00:17:26,176 --> 00:17:30,472
Το γραφείο είναι περισσότερο
φιλανθρωπικό παρά δικηγορικό.
275
00:17:30,639 --> 00:17:33,141
Έχει έλλειμμα εδώ και χρόνια.
276
00:17:33,308 --> 00:17:35,018
Εμείς...
277
00:17:36,228 --> 00:17:39,606
Η οικογένειά του δεν μπορεί
πια να το στηρίξει.
278
00:17:39,773 --> 00:17:41,900
Θα κάνουμε εκκαθάριση.
279
00:17:42,067 --> 00:17:43,944
Θα το αναλάβει ο Τζορτζ.
280
00:17:47,781 --> 00:17:49,992
Ρόμαν, λυπάμαι.
281
00:17:52,870 --> 00:17:54,162
Θεέ μου, δώσ' μου δύναμη.
282
00:17:55,080 --> 00:17:57,124
Ναι, πες του να περιμένει.
283
00:17:59,418 --> 00:18:02,629
Όχι, πες του να περιμένει.
Έρχομαι σε μισή ώρα. Ούτε.
284
00:18:02,796 --> 00:18:05,799
-Εντάξει. Ένα λεπτό.
-Έχεις...
285
00:18:05,966 --> 00:18:07,551
Θα του μιλήσω.
286
00:18:27,321 --> 00:18:29,239
Λυπάμαι, φίλε.
287
00:18:29,406 --> 00:18:31,116
Σε νιώθω.
288
00:18:35,412 --> 00:18:37,748
Εδώ δούλευε το μπουλντόγκ;
289
00:18:42,085 --> 00:18:43,795
Μεγάλο μυαλό.
290
00:18:43,962 --> 00:18:47,007
Ήταν άπαιχτος, και καθιστός και όρθιος.
291
00:18:48,509 --> 00:18:51,094
Χριστέ μου, δεν πετούσε ποτέ τίποτα;
292
00:18:51,887 --> 00:18:55,432
Θα καλέσει η γραμματέας μου.
Θα το αναλάβει αυτή.
293
00:18:56,058 --> 00:18:57,309
Τι χρησιμοποιείτε;
294
00:18:57,476 --> 00:18:59,937
Λίγκαλ Προ; Κουίκεν;
295
00:19:01,688 --> 00:19:02,731
Τι είναι αυτό;
296
00:19:02,898 --> 00:19:06,276
Η κατάσταση κάθε υπόθεσης,
καταθέσεις, έρευνες...
297
00:19:06,735 --> 00:19:08,820
-...συσκέψεις.
-Σε κάρτες;
298
00:19:08,987 --> 00:19:10,155
Πλάκα κάνεις.
299
00:19:10,322 --> 00:19:13,158
Δεν θα σε βοηθήσω να κλείσεις
συμφωνίες για να πληρωθείς.
300
00:19:13,325 --> 00:19:16,537
Είμαι στο δικαστήριο κάθε μέρα.
Παλεύω για τους πελάτες μου.
301
00:19:16,995 --> 00:19:18,330
Είσαι χαμηλοπετούσα μέλισσα.
302
00:19:19,331 --> 00:19:22,751
-Έτσι είπε ο Γουίλιαμ;
-Ο Γουίλιαμ δεν σε ανέφερε ποτέ.
303
00:19:22,918 --> 00:19:25,128
-Τότε, τι είναι αυτό;
-Γεγονός.
304
00:19:25,295 --> 00:19:27,714
Καταγεγραμμένο γεγονός.
Κάθε υπόθεση.
305
00:19:27,881 --> 00:19:29,758
Οργανωμένη και διαθέσιμη.
306
00:19:29,925 --> 00:19:33,637
Μπορείς να το ελέγξεις
στο Κουίκεν σου, αν θέλεις.
307
00:19:33,804 --> 00:19:35,389
Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
308
00:19:35,556 --> 00:19:37,975
Θα καλέσουν από το γραφείο μου
για να συντονιστούμε.
309
00:19:38,141 --> 00:19:39,810
Δείτε τον, λοιπόν.
310
00:19:39,977 --> 00:19:41,562
Ο νεαρός Τζορτζ.
311
00:19:41,728 --> 00:19:46,108
Πολιτεία της Καλιφόρνιας
κατά Τζέισον Άντζελο Φίσερ.
312
00:19:46,275 --> 00:19:48,777
Από τις πρώτες υποθέσεις του.
Πρώτο αδίκημα του Φίσερ.
313
00:19:48,944 --> 00:19:51,822
Έπρεπε να μειωθεί
σε πλημμεληματική κατοχή.
314
00:19:51,989 --> 00:19:56,201
Αλλά τον έβαλες να ομολογήσει
κακούργημα, συνομωσία και κατοχή.
315
00:19:56,368 --> 00:19:58,245
Αυτή έγινε η μέθοδός σου.
316
00:19:58,412 --> 00:20:01,498
Παίρνεις προκαταβολή, παραιτείσαι
του δικαιώματος σε προκαταρκτική...
317
00:20:01,665 --> 00:20:04,877
...και ρίχνεις το φταίξιμο στον εισαγγελέα
όταν παραπονιούνται.
318
00:20:05,043 --> 00:20:07,379
Ανέλαβες την έφεση του Φίσερ;
319
00:20:07,546 --> 00:20:08,839
Διάβασα το αρχείο.
320
00:20:09,006 --> 00:20:11,800
-Πέρασαν επτά χρόνια.
-Οκτώ.
321
00:20:11,967 --> 00:20:14,136
Δηλαδή τα έχεις απομνημονεύσει;
322
00:20:14,303 --> 00:20:17,890
Επτά χρόνια, οκτώ μήνες, 47 μέρες.
Εμπιστεύομαι τη μνήμη μου.
323
00:20:18,056 --> 00:20:20,559
Το ρεκόρ νικών μου ξεπερνά το 90%.
324
00:20:20,726 --> 00:20:22,644
Λάθος και παραπλανητικό.
Μόνο αν μετράς...
325
00:20:22,811 --> 00:20:24,813
...τα τρία έτη σου ως εισαγγελέα.
326
00:20:25,772 --> 00:20:28,192
Ο Γουίλιαμ με είχε σε εκτίμηση,
αφού με κάλεσε.
327
00:20:28,358 --> 00:20:30,194
Πίστεψέ με, θα μάθω γιατί.
328
00:20:45,584 --> 00:20:46,960
Ρόμαν.
329
00:20:49,421 --> 00:20:50,964
Πού πας;
330
00:20:51,757 --> 00:20:54,384
-Πού πας;
-Στο νοσοκομείο.
331
00:20:55,010 --> 00:20:56,678
Έλα να σε πάω.
332
00:20:57,763 --> 00:20:59,181
Προτιμώ να περπατήσω.
333
00:21:00,474 --> 00:21:01,975
Έλα, Ρόμαν.
334
00:21:04,228 --> 00:21:06,063
Θέλω να μιλήσουμε.
335
00:21:12,361 --> 00:21:15,113
Ο Γουίλιαμ δίδασκε στο Λογιόλα.
Εκεί γνωριστήκαμε.
336
00:21:15,280 --> 00:21:16,823
Ήμουν πρώτος μαθητής.
337
00:21:17,741 --> 00:21:19,785
Η προοπτική είναι μεγάλη σκύλα.
338
00:21:20,494 --> 00:21:24,498
Έχω τέσσερα γραφεία
και 60 υπαλλήλους.
339
00:21:24,665 --> 00:21:26,500
Με διάλεξε γιατί του έδινα δουλειά.
340
00:21:26,667 --> 00:21:30,003
Του έδινα τις χαμένες υποθέσεις
ή όσες δεν προλάβαινα.
341
00:21:30,170 --> 00:21:33,757
Με ξεπληρώνει με το γραφείο του.
Θα πάρω αμοιβή.
342
00:21:36,844 --> 00:21:40,013
Μπορώ να αξιοποιήσω κάποιον
με τις ικανότητές...
343
00:21:40,180 --> 00:21:42,432
...και την πειστική
επιχειρηματολογία σου.
344
00:21:42,599 --> 00:21:45,727
Θα σε πληρώνω τα διπλά
απ' όσα έπαιρνες. Τι λες;
345
00:21:45,894 --> 00:21:47,646
Σε τι διαφέρεις από αυτό το αμάξι;
346
00:21:49,022 --> 00:21:50,524
Σοβαρά; Εντάξει.
347
00:21:51,358 --> 00:21:55,153
Θα σου πω κάτι που θα σε εκπλήξει
και θα σε απογοητεύσει.
348
00:21:55,320 --> 00:21:58,699
Έπαιρνα προμήθεια από τον Γουίλιαμ
για κάθε υπόθεση που του έδινα.
349
00:21:58,866 --> 00:21:59,908
Ψέματα.
350
00:22:00,075 --> 00:22:02,035
Έχω τα αρχεία.
351
00:22:02,202 --> 00:22:04,705
Δεν σε έχουν αγγίξει τα ζόρια...
352
00:22:04,872 --> 00:22:06,790
...μιας μικρής δικηγορικής εταιρείας.
353
00:22:09,585 --> 00:22:10,752
Ήταν λάθος;
354
00:22:10,919 --> 00:22:12,754
Σε κάποιο επίπεδο, σίγουρα.
355
00:22:12,921 --> 00:22:15,007
Μειώνει αυτό που έκανε; Όχι.
356
00:22:15,174 --> 00:22:18,594
Του επέτρεψε να κρατήσει τις πόρτες
ανοιχτές. Να συνεχίσετε να υπάρχετε.
357
00:22:19,052 --> 00:22:21,638
Μέχρι σήμερα,
θυμάμαι όσα έλεγε στην τάξη.
358
00:22:21,805 --> 00:22:23,140
Και τη φωνή του.
359
00:22:23,307 --> 00:22:26,143
"Τι είναι η ανοχή;
Η συνέπεια της ανθρωπιάς.
360
00:22:26,310 --> 00:22:28,312
Διαμορφωνόμαστε
από την αδυναμία, το σφάλμα.
361
00:22:28,478 --> 00:22:31,231
Ας συγχωρέσουμε ο ένας
τις ανοησίες του άλλου.
362
00:22:31,398 --> 00:22:32,941
Είναι ο πρώτος νόμος της φύσης".
363
00:22:33,108 --> 00:22:35,360
Τι λες να ξεχάσουμε το παρελθόν;
Να προχωρήσουμε;
364
00:22:35,527 --> 00:22:36,570
Σταμάτα.
365
00:22:42,242 --> 00:22:43,452
Δεν θα δουλέψω για σένα.
366
00:22:43,619 --> 00:22:44,995
Τι θα κάνεις;
367
00:22:45,162 --> 00:22:48,290
-Θα συνεχίσω στις ποινικές δίκες.
-Ζόρικη αγορά.
368
00:22:48,457 --> 00:22:50,125
-Αν δεν βρεις κάτι;
-Τι;
369
00:22:50,292 --> 00:22:52,419
Ας πούμε, αν δεν βρεις εταιρεία,
τι θα κάνεις;
370
00:22:52,586 --> 00:22:55,047
Δεν έχει "τι θα κάνεις"
ούτε "ας πούμε".
371
00:22:55,214 --> 00:22:58,634
Ή θα γίνω μοντέλο εσωρούχων
ή ακτιβιστής δικηγόρος.
372
00:23:13,148 --> 00:23:15,984
ΤΖΕΣΙ ΣΑΛΙΝΑΣ
Κλήση...
373
00:23:18,195 --> 00:23:20,280
-Ναι, Τζορτζ.
-Θέλω να προσλάβω κάποιον.
374
00:23:20,447 --> 00:23:22,616
Μου το ζητάς ή μου το λες;
375
00:23:22,783 --> 00:23:25,536
Ο Τζάκσον είχε κάποιον
που σύντασσε τα υπομνήματα.
376
00:23:25,702 --> 00:23:26,995
Ο τύπος είναι σοφός.
377
00:23:27,496 --> 00:23:31,124
Τον πλήρωνε 500 τη βδομάδα.
Τόσα χρεώνουμε εμείς την ώρα.
378
00:23:55,482 --> 00:23:59,278
ΕΘΝΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
379
00:24:05,659 --> 00:24:08,662
Μάγια, ο Ρόμαν Ίσραελ.
380
00:24:09,872 --> 00:24:11,248
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
381
00:24:11,415 --> 00:24:13,542
Συνήθως εργάζομαι με ραντεβού.
382
00:24:13,709 --> 00:24:17,629
Δεν πειράζει.
Πήρα κουλούρι και αναψυκτικό από εκεί.
383
00:24:17,796 --> 00:24:19,381
Κανένα πρόβλημα.
384
00:24:19,548 --> 00:24:23,051
Ο Τζεφ μού είπε ότι δουλεύεις
με τον Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον.
385
00:24:23,218 --> 00:24:25,387
Ναι, 36 χρόνια.
386
00:24:25,554 --> 00:24:27,681
Είμαστε... Ήμασταν συνεταίροι.
387
00:24:27,848 --> 00:24:30,100
Αυτός ήταν το πρόσωπο της εταιρείας.
388
00:24:30,267 --> 00:24:32,477
Εγώ ήμουν στα παρασκήνια,
που λέει ο λόγος.
389
00:24:32,644 --> 00:24:35,063
-Πώς είναι;
-Αναίσθητος, εδώ και βδομάδες.
390
00:24:35,480 --> 00:24:37,191
Λυπάμαι πολύ.
391
00:24:37,733 --> 00:24:40,402
Πέρασε μέσα.
392
00:24:51,955 --> 00:24:55,751
Δεν με παίρνει να μείνω άνεργος.
393
00:24:55,918 --> 00:24:59,171
Ο Γουίλιαμ και ο Ρόναλντ...
394
00:24:59,338 --> 00:25:02,591
...ήταν φίλοι και συνεργάτες
από το Μπέρκλεϊ.
395
00:25:02,758 --> 00:25:03,800
Ναι, ξέρω.
396
00:25:03,967 --> 00:25:05,802
Ο Ρόνι αναφέρει τον Γουίλιαμ στο βιβλίο.
397
00:25:05,969 --> 00:25:08,931
Ναι. Θα ήθελα να του μιλήσω.
398
00:25:09,097 --> 00:25:11,725
Ο Ρον είναι στα κεντρικά μας
στην Ουάσινγκτον.
399
00:25:12,184 --> 00:25:14,144
Μπορώ να σε βοηθήσω εγώ;
400
00:25:15,854 --> 00:25:17,314
Λοιπόν...
401
00:25:19,733 --> 00:25:21,944
Καταρχάς...
402
00:25:22,110 --> 00:25:25,405
...δεν ξέρω αν μπορώ να ασκώ
προοδευτική δικηγορία για πολύ ακόμα.
403
00:25:25,572 --> 00:25:28,659
Δεν έχω συνηθίσει χωρίς τον Γουίλιαμ.
404
00:25:29,117 --> 00:25:33,330
Η ποινική πλευρά του γραφείου
χρηματοδοτούσε τις προσφυγές...
405
00:25:33,497 --> 00:25:35,666
...για τα δικαιώματα κατηγορούμενων...
406
00:25:35,832 --> 00:25:37,709
...τις συνθήκες φυλάκισης...
407
00:25:37,876 --> 00:25:40,587
...προσβολές πολιτειακών
και ομοσπονδιακών ποινικών κωδίκων.
408
00:25:40,754 --> 00:25:43,590
Αν απαλλαγώ από τα ποινικά,
θα επιστρέψω στις ρίζες μου.
409
00:25:43,757 --> 00:25:46,218
Στις μεγαλύτερες μάχες,
τις μαζικές αγωγές...
410
00:25:46,385 --> 00:25:48,303
...με γενικευμένες προσφυγές.
411
00:25:48,470 --> 00:25:50,681
Με τις ικανότητες...
412
00:25:50,848 --> 00:25:52,850
...και την εμπειρία μου...
413
00:25:53,016 --> 00:25:55,561
...είμαι σίγουρος ότι μπορώ
να επαναφέρω τον οργανισμό...
414
00:25:55,727 --> 00:25:58,689
...στις βασικές του πεποιθήσεις.
415
00:25:59,147 --> 00:26:00,274
-Αυτόν εδώ;
-Ναι.
416
00:26:00,440 --> 00:26:04,361
Δεν είχα καταλάβει
ότι είχαμε ξεστρατίσει.
417
00:26:04,862 --> 00:26:08,782
Δεν μιλάω για ασήμαντες μεταρρυθμίσεις.
Μιλάω...
418
00:26:08,949 --> 00:26:12,160
...για διαρκές μαζικό κίνημα,
υποστηριζόμενο από αλλαγή κανόνων...
419
00:26:12,327 --> 00:26:14,413
...και ασφαλιστικά μέτρα.
420
00:26:14,580 --> 00:26:18,375
Μπορώ να φέρω αποτελέσματα
με τακτικές συλλογικών αγωγών.
421
00:26:18,542 --> 00:26:21,461
Μιλάω για επιστροφή
σε μια αξιοποίηση ακτιβιστικών δικών...
422
00:26:21,628 --> 00:26:24,006
...δημιουργική,
υπερασπιστική, αντεπιθετική.
423
00:26:24,173 --> 00:26:26,633
Εγώ είμαι πολύ περήφανη
για όσα έχουμε κάνει εδώ.
424
00:26:26,800 --> 00:26:30,470
Νομίζω πως κάνουμε σημαντική πρόοδο
σε πολλούς τομείς.
425
00:26:30,637 --> 00:26:33,056
Από την εμπειρία μου, αυτό είναι...
426
00:26:33,223 --> 00:26:36,602
...δικαιολογία για να νιώσεις καλά
και να τεμπελιάζεις.
427
00:26:36,768 --> 00:26:38,061
Ποιος τεμπελιάζει;
428
00:26:42,649 --> 00:26:44,610
Σπούδασα
στη Νομική του Γουέστερν Στέιτ...
429
00:26:44,776 --> 00:26:48,280
...στο Άργκοσι του Φούλερτον.
Ίδρυσα την πρώτη φοιτητική ένωση.
430
00:26:51,825 --> 00:26:54,828
Επέλεξα τον αγώνα από τη φιλοδοξία.
431
00:26:54,995 --> 00:26:58,999
Θα μπορούσα να μπω σε μεγάλη εταιρεία
και να έχω παρασυρθεί όπως όλοι.
432
00:26:59,166 --> 00:27:03,128
Αλλά με ενέπνευσε ο κος Τζάκσον.
Πήγα να δουλέψω γι' αυτόν. Μπορείτε...
433
00:27:03,712 --> 00:27:06,548
Υπάρχει λεπτομερές αρχείο
με όλες τις νίκες μας.
434
00:27:06,715 --> 00:27:08,509
Νίκες για πολιτικά δικαιώματα.
435
00:27:08,675 --> 00:27:10,761
Όσον αφορά στα προσωπικά μου,
κάποια στιγμή...
436
00:27:10,928 --> 00:27:13,305
...έπρεπε να διαλέξω
μεταξύ οικογένειας και καριέρας.
437
00:27:13,472 --> 00:27:16,517
Και έμεινα στην πρώτη γραμμή.
Τώρα, προσφέρομαι...
438
00:27:18,894 --> 00:27:21,063
...αυτήν τη στιγμή...
439
00:27:22,147 --> 00:27:24,066
...να δουλέψω...
440
00:27:24,608 --> 00:27:26,568
...αποκλειστικά...
441
00:27:26,985 --> 00:27:29,029
...ως μακροχρόνιος...
442
00:27:29,821 --> 00:27:31,990
...τρισδιάστατος...
443
00:27:32,157 --> 00:27:33,825
...επαναστατικός...
444
00:27:33,992 --> 00:27:35,827
...εσωτερικός...
445
00:27:37,037 --> 00:27:39,414
...πλήρους ωραρίου
και έμμισθος δικηγόρος σας.
446
00:27:46,755 --> 00:27:48,966
Κε Ίσραελ, όλοι μας είμαστε εθελοντές.
447
00:27:49,508 --> 00:27:54,555
Οι λίγοι έμμισθοι υπάλληλοι
εργάζονται στην Ουάσινγκτον.
448
00:27:55,222 --> 00:27:59,434
Θα πήγαινα για συνέντευξη, αλλά
δεν μου το επιτρέπουν τα οικονομικά μου.
449
00:27:59,601 --> 00:28:03,397
Τελευταία, τα χρήματα είναι
σημαντικός παράγοντας στη ζωή μου.
450
00:28:03,564 --> 00:28:05,107
Λοιπόν...
451
00:28:05,440 --> 00:28:07,276
...όπως κι αν έχουν τα πράγματα...
452
00:28:07,442 --> 00:28:09,570
...δεν υπάρχουν θέσεις.
453
00:28:12,072 --> 00:28:14,116
Κοιτάξτε, το αξίζω.
454
00:28:14,283 --> 00:28:16,368
Δεν αμφιβάλλω.
455
00:28:16,535 --> 00:28:18,620
Θα έπρεπε να είστε ενθουσιασμένοι.
456
00:28:18,787 --> 00:28:21,748
Είμαστε, πιστέψτε με.
457
00:28:23,542 --> 00:28:25,794
Λοιπόν...
458
00:28:28,088 --> 00:28:30,757
...θα τσεκάρω τον κατάλογο του Γουίλιαμ.
Ευχαριστώ...
459
00:28:32,301 --> 00:28:33,594
...για τον χρόνο σας.
460
00:28:37,055 --> 00:28:40,100
Αν σας ενδιαφέρει
η εθελοντική εργασία...
461
00:28:40,267 --> 00:28:42,352
...έχουμε συνάντηση την άλλη βδομάδα.
462
00:28:42,519 --> 00:28:44,730
Θα χρειαζόμασταν κάποιον
με τις γνώσεις σας.
463
00:28:44,897 --> 00:28:48,901
-Ίσως μπορείτε να μας μιλήσετε.
-Ευχαρίστως. Ορίστε η κάρτα μου.
464
00:28:50,068 --> 00:28:52,988
Διέγραψα τη διεύθυνση γραφείου.
465
00:28:53,155 --> 00:28:57,534
Και έγραψα τη διεύθυνση οικίας,
για να μου στείλετε γράμμα.
466
00:28:57,701 --> 00:28:59,036
Μάλλον θα σας στείλω μήνυμα.
467
00:28:59,203 --> 00:29:01,705
Κι αυτό γίνεται, νομίζω.
468
00:29:02,080 --> 00:29:04,166
-Ευχαριστώ.
-Εγώ ευχαριστώ.
469
00:29:04,333 --> 00:29:06,084
Καλή συνέχεια.
470
00:29:12,049 --> 00:29:14,051
Τι φρικιό.
471
00:29:14,218 --> 00:29:16,845
Του χρωστάς πολλά.
472
00:29:26,647 --> 00:29:31,485
Καλησπέρα.
Λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος.
473
00:29:31,652 --> 00:29:33,654
Ναι, Ίσραελ. Ναι.
474
00:29:33,820 --> 00:29:36,114
Ναι, όπως... Ναι, ακριβώς.
475
00:29:36,281 --> 00:29:40,160
Είμαι δικηγόρος πολιτικών δικαιωμάτων.
Ήθελα να ρωτήσω για πιθανή θέση.
476
00:29:40,327 --> 00:29:41,703
Μάλιστα, κυρία μου.
477
00:29:41,870 --> 00:29:43,664
Ναι, αν...
478
00:29:43,830 --> 00:29:46,083
Αν είχα δουλειά, δεν θα σας καλούσα.
479
00:29:46,250 --> 00:29:48,418
Γι' αυτό σας καλώ.
Δεν έχω... Παρακαλώ;
480
00:29:48,585 --> 00:29:52,589
Θα ήθελα να μιλήσω με κάποιον
σχετικά με πιθανή θέση...
481
00:29:52,756 --> 00:29:54,091
Ναι, θα καλέσω ξανά.
482
00:29:54,258 --> 00:29:56,802
Αν προκύψει κάποια θέση,
καλέστε με, σας παρακαλώ.
483
00:29:56,969 --> 00:29:59,721
Ναι, καλημέρα.
Λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος.
484
00:29:59,888 --> 00:30:01,098
Να σας στείλω βιογραφικό.
485
00:30:01,265 --> 00:30:03,976
Δούλευα με τον Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον.
Ήθελα να ρωτήσω...
486
00:30:04,142 --> 00:30:06,103
...αν υπάρχει πιθανότητα συνεργασίας...
487
00:30:06,270 --> 00:30:08,063
Όχι τον διαγραφέντα αριθμό.
488
00:30:08,230 --> 00:30:12,651
Τον αριθμό από κάτω.
Μάλιστα, κυρία μου. Ευχαριστώ.
489
00:30:21,410 --> 00:30:22,619
Ο κος Ίσραελ;
490
00:30:22,786 --> 00:30:25,622
Ο Τζορτζ Πιρς σάς καλεί αμέσως
στο γραφείο του.
491
00:30:26,373 --> 00:30:30,043
Αν δεν συμμετέχεις στη διαδικασία,
νιώθεις ανίσχυρος.
492
00:30:30,210 --> 00:30:31,628
Πέρασε.
493
00:30:32,421 --> 00:30:34,256
Να σου συστήσω τη Φελίσιτι Έλερμπι.
494
00:30:34,423 --> 00:30:36,425
-Φελίσιτι, ο Ρόμαν Ίσραελ.
-Γεια.
495
00:30:36,592 --> 00:30:38,969
Θα συνεργαστούμε στενά
σε αυτή την υπόθεση. Κάθισε.
496
00:30:39,136 --> 00:30:41,597
Είναι εξαιρετικός δικηγόρος.
Είμαστε τυχεροί.
497
00:30:41,763 --> 00:30:44,266
Ο ανιψιός της Φελίσιτι, ο Ντιρέλ,
συνελήφθη προχθές...
498
00:30:44,433 --> 00:30:47,686
...για ένοπλη ληστεία κατά τη διάρκεια
της οποία σκοτώθηκε ο ταμίας.
499
00:30:47,853 --> 00:30:51,440
Ο Ντιρέλ κατηγορήθηκε
για βιαιοπραγία και ανθρωποκτονία.
500
00:30:51,607 --> 00:30:54,610
Ο φίλος του που ήταν εκεί το έκανε,
όχι ο Ντιρέλ.
501
00:30:54,776 --> 00:30:57,029
Ο Ντιρέλ δεν ήξερε ότι θα το έκανε.
502
00:30:57,196 --> 00:30:58,906
Φυσικά. Καταλαβαίνουμε απολύτως.
503
00:30:59,072 --> 00:31:00,866
Δεν πυροβόλησε ο Ντιρέλ.
504
00:31:01,033 --> 00:31:04,703
Δουλειά μας είναι να αποδείξουμε
πόσο αμέτοχος ήταν στον φόνο.
505
00:31:04,870 --> 00:31:07,956
Ο Ρόμαν θα αναλάβει την υπόθεση.
506
00:31:08,123 --> 00:31:11,001
Ήταν σοφή κίνηση
να προσλάβεις ιδιωτικό δικηγόρο.
507
00:31:11,168 --> 00:31:13,921
Δεν θα σου πω ψέματα,
είναι δύσκολη η κατάσταση.
508
00:31:14,087 --> 00:31:15,797
Χρειάζεται την καλύτερη υπεράσπιση.
509
00:31:16,340 --> 00:31:18,383
Σου υπόσχομαι ότι θα την έχει.
510
00:31:21,053 --> 00:31:23,639
-Υποθήκευσα το σπίτι μου.
-Λυπάμαι.
511
00:31:23,805 --> 00:31:26,225
-Δεν συμπαθώ τους δικηγόρους.
-Ούτε εγώ.
512
00:31:26,391 --> 00:31:27,726
Καταλαβαίνω.
513
00:31:27,893 --> 00:31:30,270
Αν δεν πάρω απαντήσεις
στα ερωτήματά μου...
514
00:31:30,437 --> 00:31:32,064
...αν δεν δω αποτελέσματα...
515
00:31:32,231 --> 00:31:34,942
...αν δω αδικαιολόγητες χρεώσεις
στον λογαριασμό μου...
516
00:31:35,108 --> 00:31:37,277
...θα σε απολύσω.
517
00:31:37,861 --> 00:31:39,696
Υποθηκεύω το σπίτι μου.
518
00:31:39,863 --> 00:31:41,657
Καταλαβαίνω.
519
00:31:43,825 --> 00:31:45,953
Πάντα έτσι ντύνεσαι;
520
00:31:46,578 --> 00:31:48,121
Λοιπόν...
521
00:31:48,830 --> 00:31:52,084
...αντί για γκαρνταρόμπα, έχω τη φήμη
του αφοσιωμένου συνηγόρου.
522
00:31:52,251 --> 00:31:54,253
Ορίστε η κάρτα μου. Αν έχετε ερωτήσεις...
523
00:31:54,419 --> 00:31:56,255
...ανησυχίες, αν θέλετε να μιλήσουμε...
524
00:31:56,421 --> 00:31:59,007
...δωρεάν, είμαι εδώ.
Είμαι στη διάθεσή σας.
525
00:31:59,174 --> 00:32:00,592
Όχι ο διαγραφέν αριθμός.
526
00:32:00,759 --> 00:32:03,387
Αυτός που είναι από πάνω.
527
00:32:03,554 --> 00:32:05,764
Τι σημαίνει "Εσκουάιρ";
528
00:32:05,931 --> 00:32:08,308
Είναι τίτλος...
529
00:32:08,475 --> 00:32:09,726
...στον νομικό χώρο.
530
00:32:09,893 --> 00:32:11,812
Είναι σαν...
531
00:32:11,979 --> 00:32:13,397
...τίτλος τιμής.
532
00:32:13,564 --> 00:32:16,817
Πάνω από τον τζέντλεμαν
και κάτω από τον ιππότη.
533
00:32:22,781 --> 00:32:23,824
Ναι.
534
00:32:26,159 --> 00:32:27,661
Πέρασε.
535
00:32:28,078 --> 00:32:31,164
Ρόμαν, ο Τζέιμς Λι.
Τζιμ, ο Ρόμαν Ίσραελ.
536
00:32:31,331 --> 00:32:33,458
-Θα συνεργαστούμε στενά.
-Γεια.
537
00:32:33,625 --> 00:32:34,710
Κάθισε, Ρόμαν.
538
00:32:35,627 --> 00:32:38,130
Είναι εξαιρετικός δικηγόρος.
Είμαστε τυχεροί.
539
00:32:38,547 --> 00:32:41,758
Η σύζυγός του, η Μαρί, κλητεύθηκε χθες
για εγκατάλειψη θύματος...
540
00:32:41,925 --> 00:32:44,428
...με κατηγορίες αμελούς οδήγησης
και τραυματισμού.
541
00:32:44,595 --> 00:32:47,556
Ο Ρόμαν θα αναλάβει την υπόθεση.
542
00:32:47,723 --> 00:32:49,766
Σοφή κίνηση
να προσλάβεις ιδιωτικό δικηγόρο.
543
00:32:49,933 --> 00:32:53,312
Η Μαρί χρειάζεται και αξίζει
την καλύτερη υπεράσπιση.
544
00:32:53,478 --> 00:32:55,898
Θα φροντίσουμε να την έχει.
545
00:32:58,775 --> 00:32:59,860
Εγκατάλειψη θύματος
546
00:33:00,027 --> 00:33:01,361
σε οδήγηση υπό την επήρεια.
547
00:33:06,992 --> 00:33:08,952
Από τον Τζορτζ.
548
00:33:10,287 --> 00:33:14,208
Εκείνη τη στιγμή,
ο φίλος του Ντιρέλ, Κάρτερ Τζόνσον...
549
00:33:14,374 --> 00:33:17,085
...πυροβόλησε τον ταμία
δύο φορές στο κεφάλι.
550
00:33:17,252 --> 00:33:21,215
Άδειασαν το ταμείο, που είχε
500 δολάρια, και έτρεξαν στο στενάκι...
551
00:33:21,381 --> 00:33:23,550
...όπου ο Ντιρέλ πιάστηκε
κι ο Τζόνσον ξέφυγε.
552
00:33:23,717 --> 00:33:26,386
Ο Τζόνσον έχει υψηλή θέση
στη συμμορία Ρόλιν 100.
553
00:33:26,553 --> 00:33:30,390
Έχει τέσσερα εκκρεμή εντάλματα.
Μεταξύ αυτών, για δύο πυροβολισμούς.
554
00:33:30,557 --> 00:33:33,143
-Ο δικός σου, ο Ντιρέλ, είναι...
-Μη λες "ο δικός σου".
555
00:33:33,977 --> 00:33:37,814
Ο πελάτης σου καταγράφεται
από την εξωτερική κάμερα να μπαίνει...
556
00:33:37,981 --> 00:33:40,067
...αλλά η εσωτερική δεν δουλεύει.
557
00:33:40,234 --> 00:33:44,530
Το Κοινοτικό Συμβούλιο Αρμενίων δίνει
100.000 για τη σύλληψη του Τζόνσον...
558
00:33:44,696 --> 00:33:46,740
...για τη δολοφονία του Αρμένιου ταμία.
559
00:33:47,115 --> 00:33:50,744
Ο πελάτης σου, ο Ντιρέλ, έχει
δύο καταδίκες, πριν από τέσσερα χρόνια.
560
00:33:50,911 --> 00:33:54,498
Μία για κατοχή ναρκωτικών
και μία για ληστεία.
561
00:33:54,665 --> 00:33:56,667
ΚΡΕΜΩΔΕΣ ΦΙΣΤΙΚΟΒΟΥΤΥΡΟ
562
00:33:58,043 --> 00:33:59,795
Έχω μια υπόθεση οικιακής βίας.
563
00:33:59,962 --> 00:34:03,173
Ο τύπος επιτέθηκε στην ίδια γυναίκα
έξι φορές και αυτή υποβάλλει...
564
00:34:03,340 --> 00:34:05,551
...ένορκη κατάθεση για τη μη δίωξή του.
565
00:34:05,717 --> 00:34:08,262
-Έχεις ακούσει τον Οίκο Τεμπούρα;
-Όχι. Τι είναι;
566
00:34:08,427 --> 00:34:12,307
-Καταφύγιο για ελαφρά κακοποιημένες.
-Αστείο.
567
00:34:12,474 --> 00:34:13,724
Αστείο ήταν.
568
00:34:18,188 --> 00:34:21,066
Ανάβεις το φως
και τρέχουν σαν κατσαρίδες.
569
00:34:23,318 --> 00:34:24,486
Εδώ δουλεύεις;
570
00:34:24,945 --> 00:34:26,822
Μάλιστα, κύριε.
571
00:34:27,655 --> 00:34:29,157
Τζέσι Σαλίνας.
572
00:34:29,324 --> 00:34:31,451
Επιβλέπων δικηγόρος.
573
00:34:31,910 --> 00:34:34,496
Ρόμαν Τζ. Ίσραελ. Είμαι ο καινούριος.
574
00:34:35,289 --> 00:34:38,000
Μας σύγκρινες με κατσαρίδες;
575
00:34:39,668 --> 00:34:42,128
-Δεν μπορώ να υπεκφύγω.
-Απλώς εκτονωνόμασταν.
576
00:34:42,296 --> 00:34:43,922
Τουρίστες είστε.
577
00:34:50,387 --> 00:34:52,847
Τα λέμε, Ίσραελ.
578
00:35:01,231 --> 00:35:02,316
Ρόμαν.
579
00:35:02,482 --> 00:35:03,859
Ρόμαν.
580
00:35:06,486 --> 00:35:07,613
Χριστέ μου.
581
00:35:08,238 --> 00:35:10,324
Έμαθα τι έγινε σήμερα στην κουζίνα.
582
00:35:10,490 --> 00:35:12,618
Ο Σαλίνας είναι το νούμερο δύο
στην εταιρεία.
583
00:35:12,784 --> 00:35:15,871
Εκτός αυτού, μάλωνες τον Σάντσεζ
μέσα σε γεμάτο ασανσέρ;
584
00:35:16,038 --> 00:35:17,706
Αφού δεν καταλαβαίνει.
585
00:35:17,873 --> 00:35:19,166
Βρες μια ήσυχη γωνιά.
586
00:35:19,541 --> 00:35:21,877
Σου έστειλα ένα μέιλ σήμερα
να έρθεις στο γραφείο.
587
00:35:22,044 --> 00:35:25,881
Ο κόσμος νομίζει ότι, αν στέλνει μέιλ,
πηγαίνουν απευθείας στο μυαλό σου.
588
00:35:26,048 --> 00:35:30,010
Πάρε με στα σοβαρά,
γιατί είμαι πολύ ειλικρινής.
589
00:35:30,177 --> 00:35:32,679
Ήξερες πού έμπλεκες
όταν με προσέλαβες.
590
00:35:32,846 --> 00:35:34,932
Νόμιζα ότι ήσουν λειτουργικός.
591
00:35:35,098 --> 00:35:37,351
Με προσέλαβες
για να φερθείς υπεύθυνα...
592
00:35:37,518 --> 00:35:40,103
...γιατί κουράστηκες
να σνομπάρεις τους φτωχούς πελάτες...
593
00:35:40,270 --> 00:35:42,689
...και ίσως θυμήθηκες
πώς είναι να νοιάζεσαι.
594
00:35:42,856 --> 00:35:45,776
-Αυτό πιστεύω, Τζορτζ.
-Όχι, σε προσέλαβα για να βγάλω λεφτά.
595
00:35:45,943 --> 00:35:50,072
-Νόμιζα ότι γι' αυτό δέχτηκες.
-Χρειάζομαι χρήματα. Απεγνωσμένα.
596
00:35:50,239 --> 00:35:52,449
Αλλά πιο πολύ χρειάζομαι
έναν σύμμαχο.
597
00:35:53,200 --> 00:35:55,911
Περίμενα να γνωρίσω κάποιον
του υψηλού επιπέδου σου.
598
00:35:56,078 --> 00:36:00,332
Και ναι, είμαι επιλεκτικός.
Οπότε, αυτό που σου προσφέρω τώρα...
599
00:36:00,499 --> 00:36:04,336
...είναι μια ευκαιρία να συνεργαστούμε
σε μια πρωτοποριακή δίκη...
600
00:36:04,503 --> 00:36:07,130
...την οποία δουλεύω επτά χρόνια τώρα.
601
00:36:07,297 --> 00:36:09,091
Αυτή η υπόθεση περιέχει ίσως...
602
00:36:09,258 --> 00:36:12,094
...το πιο σημαντικό νομικό υπόμνημα
στη σύγχρονη νομική ιστορία.
603
00:36:12,261 --> 00:36:16,139
Μια γενικευμένη ομοσπονδιακή
προσφυγή που θα φέρει...
604
00:36:16,306 --> 00:36:18,600
...μια μεγάλη νέα εποχή
κοινωνικής μεταρρύθμισης.
605
00:36:18,767 --> 00:36:21,645
Και το λέω εν πλήρη γνώσει.
606
00:36:21,979 --> 00:36:24,606
Το Σύνταγμα εγγυάται
το δικαίωμα σε δίκαιη δίκη...
607
00:36:24,773 --> 00:36:27,985
...αλλά δεν υπάρχει δικαιοσύνη αν το
95% των υποθέσεων δεν δικάζονται.
608
00:36:28,151 --> 00:36:30,654
Οι ποινικές υποθέσεις δεν φτάνουν
ποτέ στους ενόρκους.
609
00:36:30,821 --> 00:36:34,658
Χτίζω μια πρωτότυπη συλλογική αγωγή...
610
00:36:34,825 --> 00:36:37,077
...με πάνω από 3.500 ονόματα,
όλοι πρώην πελάτες...
611
00:36:37,244 --> 00:36:39,621
...για τη μεταρρύθμιση του συμβιβασμού.
612
00:36:39,788 --> 00:36:42,291
Μιλάω για ένα σύστημα
όπου οι εισαγγελείς...
613
00:36:42,457 --> 00:36:44,084
...επιλέγουν αυθαίρετα ποινές.
614
00:36:44,251 --> 00:36:46,879
Όπου η ενοχή ή η αθωότητα
αντικαθίστανται πλήρως...
615
00:36:47,045 --> 00:36:48,881
...από τον φόβο της δίκης.
616
00:36:49,047 --> 00:36:52,593
Όπου οι άνθρωποι αναγκάζονται
να δηλώσουν ένοχοι...
617
00:36:52,759 --> 00:36:56,763
...υπό την απειλή υπερβολικά σκληρών
και καταναγκαστικών ποινών.
618
00:36:56,930 --> 00:37:00,809
Είναι δουλειά για έναν θρύλο
ή έναν επίδοξο θρύλο.
619
00:37:02,186 --> 00:37:04,646
-Να σου εξηγήσω.
-Όχι. Χριστέ μου, σταμάτα.
620
00:37:05,397 --> 00:37:06,857
Αρκετά, Ρόμαν.
621
00:37:07,024 --> 00:37:09,234
Να μην εκφράζεσαι ελεύθερα...
622
00:37:10,277 --> 00:37:11,778
...είναι κάτι κοινό.
623
00:37:11,945 --> 00:37:14,615
Είμαστε φορείς της αλλαγής,
Τζορτζ, ο καθένας μας.
624
00:37:14,781 --> 00:37:17,618
Δεν έχω τους πόρους
να την ολοκληρώσω μόνος μου.
625
00:37:17,784 --> 00:37:21,413
Αλλά, με τη βοήθειά σου,
είμαι παραπάνω από σίγουρος...
626
00:37:21,580 --> 00:37:24,333
...ότι μπορούμε να την ολοκληρώσουμε
και να την υποβάλουμε.
627
00:37:24,499 --> 00:37:27,461
Συνεργάτες
σε μια συλλογική αγωγή ορόσημο...
628
00:37:27,628 --> 00:37:30,088
...βασισμένη σε νομικό προηγούμενο
και δίκες...
629
00:37:30,255 --> 00:37:32,633
...και αποδείξεις, βάρος απόδειξης.
630
00:37:32,799 --> 00:37:33,967
Είμαι σίγουρος, Τζορτζ.
631
00:37:34,510 --> 00:37:36,553
Τη θέλεις τη δουλειά; Ναι ή όχι;
632
00:37:36,720 --> 00:37:39,056
-Ναι.
-Τότε, σταμάτα να παρενοχλείς κόσμο.
633
00:37:39,932 --> 00:37:42,893
Μείνε στους πελάτες
και τα υπομνήματα. Μόνο αυτό.
634
00:37:43,060 --> 00:37:44,603
Τίποτα άλλο, σε καμία περίπτωση.
635
00:37:45,187 --> 00:37:48,315
Αν έχεις άλλες πιεστικές απόψεις...
636
00:37:48,857 --> 00:37:50,400
...μοιράσου τες μαζί μου.
637
00:37:53,570 --> 00:37:55,822
Μην έρθεις αύριο χωρίς κοστούμι.
638
00:38:04,790 --> 00:38:06,208
Εντάξει.
639
00:38:07,543 --> 00:38:08,627
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
640
00:38:08,794 --> 00:38:10,045
ΚΕΝΤΡΟ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
641
00:38:23,517 --> 00:38:26,144
Δίπλωμα οδήγησης, ταυτότητα ΔΣ,
ταυτότητα επισκέπτη.
642
00:38:26,311 --> 00:38:27,521
Ναι.
643
00:38:27,688 --> 00:38:30,524
Ήρθα να δω τον Ντιρέλ Έλερμπι.
644
00:38:31,275 --> 00:38:32,568
Πώς σου συμπεριφέρονται;
645
00:38:34,278 --> 00:38:37,322
-Χρειάζεσαι κάτι;
-Να βγω από εδώ.
646
00:38:37,739 --> 00:38:39,324
Καταλαβαίνεις τις κατηγορίες;
647
00:38:39,491 --> 00:38:41,994
Ναι. Θέλουν να με θάψουν.
648
00:38:42,160 --> 00:38:43,912
Εντάξει. Στο εξής...
649
00:38:44,079 --> 00:38:46,874
...ό,τι συζητάμε θα είναι εμπιστευτικό.
650
00:38:47,624 --> 00:38:49,042
Πρέπει να προσέχω.
651
00:38:49,501 --> 00:38:52,462
-Σε απειλεί κάποιος;
-Δεν τον πυροβόλησα εγώ.
652
00:38:52,921 --> 00:38:55,382
Εντάξει; Εγώ απλώς μπήκα μέσα.
653
00:38:55,549 --> 00:38:57,634
Δεν ήξερα τι θα έκανε.
654
00:38:57,801 --> 00:39:01,513
-Έδωσες κατάθεση στην αστυνομία.
-Ναι, ζήτησα δικηγόρο.
655
00:39:01,680 --> 00:39:03,515
Πριν από αυτό...
656
00:39:03,682 --> 00:39:07,144
...αφού σου διάβασαν τα δικαιώματα,
συνέχισες να μιλάς στον ντετέκτιβ.
657
00:39:07,603 --> 00:39:09,104
Είπαν ότι είπες...
658
00:39:09,521 --> 00:39:11,481
...ότι είδες τον Κάρτερ Τζόνσον με όπλο.
659
00:39:12,149 --> 00:39:14,026
Δεν ήξερα ότι θα το χρησιμοποιούσε.
660
00:39:14,193 --> 00:39:16,486
Εφόσον γνώριζες ότι είχε όπλο
όταν μπήκες μέσα...
661
00:39:16,653 --> 00:39:18,614
...είναι συνέργεια.
662
00:39:18,780 --> 00:39:20,532
Κριτήρια για δολοφονία εκ προμελέτης.
663
00:39:20,699 --> 00:39:24,703
Ο Κάρτερ πυροβόλησε τον ταμία.
664
00:39:26,163 --> 00:39:27,289
Εντάξει; Το είδα.
665
00:39:28,081 --> 00:39:31,084
-Θα καταθέσω αν με βγάλουν.
-Δεν πρόκειται να σε βγάλουν.
666
00:39:31,251 --> 00:39:33,879
Είναι δυνατή υπόθεση.
Οι κατηγορίες είναι σοβαρές.
667
00:39:34,046 --> 00:39:38,425
Μπορούμε να μιλήσουμε στον
εισαγγελέα, να δούμε τι προσφέρουν.
668
00:39:39,885 --> 00:39:41,512
Αναστολή.
669
00:39:42,804 --> 00:39:44,806
Η καλύτερη ελπίδα σου είναι...
670
00:39:44,973 --> 00:39:48,060
...πιθανή μείωση
σε ανθρωποκτονία εκ προθέσεως.
671
00:39:52,272 --> 00:39:54,149
Εδώ.
672
00:39:54,316 --> 00:39:57,194
Κάθισε αν φοβάσαι τόσο.
673
00:39:58,570 --> 00:40:00,781
Κοίτα, ξέρω που κρύβεται ο Κάρτερ.
674
00:40:02,950 --> 00:40:04,701
Και θα καταθέσω.
675
00:40:05,994 --> 00:40:07,996
Πόσο αξίζει αυτό;
676
00:40:08,163 --> 00:40:09,790
Πολλά.
677
00:40:09,957 --> 00:40:13,627
Τα δύο μαζί έχουν σημαντικό βάρος.
Καταλαβαίνεις το ρίσκο;
678
00:40:13,794 --> 00:40:16,463
-Τι αντιμετωπίζεις;
-Ναι.
679
00:40:16,630 --> 00:40:19,341
Πρέπει να μεταφερθώ
σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
680
00:40:20,634 --> 00:40:22,427
Αυτό θέλεις;
681
00:40:23,554 --> 00:40:25,806
Δεν το θέλω...
682
00:40:25,973 --> 00:40:27,724
...αλλά θα το κάνω.
683
00:40:39,152 --> 00:40:40,821
Είναι κανείς εδώ;
684
00:40:51,164 --> 00:40:54,418
-Κανείς δεν μπαίνει εδώ.
-Συγγνώμη. Είμαι...
685
00:40:54,585 --> 00:40:56,879
Εργάζομαι εδώ και έψαχνα...
686
00:40:57,546 --> 00:41:00,299
...τον κο Πιρς. Ήθελα
να του μιλήσω γι' αυτήν την υπόθεση.
687
00:41:00,465 --> 00:41:04,386
Λείπει όλη μέρα. Ο κος Σαλίνας
αναλαμβάνει εν τη απουσία του.
688
00:41:05,804 --> 00:41:08,765
-Πρέπει να φύγετε.
-Συγγνώμη.
689
00:41:10,475 --> 00:41:13,145
Δεν ξέρω γιατί μου το έστειλαν.
Χρειάζομαι κι άλλα.
690
00:41:13,312 --> 00:41:15,731
-Αυτά έχουμε μόνο.
-Δεν θέλω την περίληψη.
691
00:41:15,898 --> 00:41:18,275
-Θέλω την πλήρη κατάθεση.
-Εντάξει.
692
00:41:18,442 --> 00:41:20,360
Τι πρόγραμμα έχω αύριο;
693
00:41:20,527 --> 00:41:22,487
-Είστε το κέντρο όλη μέρα.
-Τι έχω πρώτα;
694
00:41:22,654 --> 00:41:26,283
-Τον κο Άρθουρ, στις εννιά.
-Όχι, δεν θέλω να τον συναντήσω.
695
00:41:38,003 --> 00:41:40,255
-Ναι;
-Γεια σας.
696
00:41:40,422 --> 00:41:42,341
Λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος...
697
00:41:42,508 --> 00:41:45,219
...από το δικηγορικό γραφείο
του Τζορτζ Πιρς.
698
00:41:45,385 --> 00:41:47,513
Εκπροσωπώ τον Ντιρέλ Έλερμπι.
699
00:41:47,679 --> 00:41:50,807
Θα ήθελα να μιλήσω
στη βοηθό εισαγγελέα, Κέιτ Μπέκερ.
700
00:41:50,974 --> 00:41:52,559
Η ίδια.
701
00:41:54,394 --> 00:41:56,980
Εντάξει. Συγγνώμη.
702
00:41:57,147 --> 00:41:58,398
-Γεια σας.
-Γεια.
703
00:41:58,565 --> 00:42:01,693
Ο πελάτης μου, κος Ντιρέλ Έλερμπι...
704
00:42:01,860 --> 00:42:05,489
...ενδιαφέρεται να συζητήσει
μια συμφωνία.
705
00:42:05,656 --> 00:42:07,991
Έχω 40 ανοιχτές υποθέσεις.
Θύμισέ μου.
706
00:42:08,158 --> 00:42:09,618
Σωστά.
707
00:42:10,327 --> 00:42:12,704
Πυροβολισμός σε παντοπωλείο.
708
00:42:13,080 --> 00:42:16,708
Σκοτώθηκε ένας Αρμένιος.
Προσφερόταν αμοιβή.
709
00:42:17,376 --> 00:42:18,585
Εντάξει, τη βρήκα.
710
00:42:18,752 --> 00:42:19,836
Ο δράστης...
711
00:42:20,796 --> 00:42:23,507
...σε αυτή την υπόθεση είναι φυγάς...
712
00:42:23,674 --> 00:42:25,175
...ο Κάρτερ Τζόνσον.
713
00:42:25,342 --> 00:42:29,930
Ο πελάτης μου ίσως ξέρει πού βρίσκεται
και ίσως είναι πρόθυμος να καταθέσει.
714
00:42:30,472 --> 00:42:32,933
-Θα το κάνει;
-Εξαρτάται.
715
00:42:33,100 --> 00:42:37,104
Αν παραιτηθείτε από το δικαίωμα έφεσης
και είναι πρόθυμος να συνεργαστεί...
716
00:42:37,271 --> 00:42:39,106
...απαλλάσσεται
από επίθεση και απαγωγή.
717
00:42:39,273 --> 00:42:42,818
Θα μειώσουμε σε ανθρωποκτονία
εν βρασμώ, με δέκα έτη κάθειρξη.
718
00:42:42,985 --> 00:42:44,611
Εξ αμελείας, τρία έως πέντε.
719
00:42:44,778 --> 00:42:47,865
Όχι, σκοτώθηκε ένας 21χρονος ταμίας
στη διάρκεια ληστείας.
720
00:42:48,031 --> 00:42:49,283
Αποκλείεται.
721
00:42:49,449 --> 00:42:53,912
Σας χαρίζει την υπόθεση,
διατρέχοντας μεγάλο κίνδυνο.
722
00:42:54,079 --> 00:42:56,456
-Ας συζητήσουμε τα ελαφρυντικά.
-Όχι.
723
00:42:56,623 --> 00:42:59,918
Ανθρωποκτονία εν βρασμώ, δέκα έτη.
Είναι καλή συμφωνία.
724
00:43:00,544 --> 00:43:02,170
Είναι κλύσμα λιακάδας.
725
00:43:02,546 --> 00:43:03,922
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
726
00:43:04,089 --> 00:43:06,258
Συγγνώμη που ξόδεψα
ένα νανοδευτερόλεπτο...
727
00:43:06,425 --> 00:43:08,927
...από τη διαδικαστική,
γραφειοκρατική ύπαρξή σου.
728
00:43:09,094 --> 00:43:11,096
Η εισαγγελία αποσύρει την προσφορά.
729
00:43:11,263 --> 00:43:14,016
Δεν με νοιάζει τι... Παρακαλώ;
730
00:43:38,207 --> 00:43:39,917
Γεια.
731
00:43:41,084 --> 00:43:42,836
-Γεια σου.
-Γεια.
732
00:43:43,003 --> 00:43:45,255
Δεν ήθελες να παρκάρεις πιο κοντά;
Έχει θέσεις.
733
00:43:45,422 --> 00:43:47,591
Όχι, δεν έχω αμάξι.
734
00:43:47,758 --> 00:43:49,426
Πώς αντέχεις στο Λος Άντζελες;
735
00:43:49,593 --> 00:43:52,471
Πάντα φανταζόμουν τη ζωή μου
με αυτοκίνητο.
736
00:43:52,638 --> 00:43:54,973
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Παρακαλώ.
737
00:43:55,140 --> 00:44:00,103
Συνήθως με ενθαρρύνουν
να αποφεύγω να μιλώ δημόσια.
738
00:44:01,605 --> 00:44:04,233
Οπότε, εν αναμονή
της διαδήλωσης της Τρίτης...
739
00:44:04,399 --> 00:44:07,319
...κάλεσα τον δικηγόρο...
740
00:44:07,486 --> 00:44:09,571
...Ρόμαν Ίσραελ...
741
00:44:09,988 --> 00:44:13,784
...να μιλήσει για τα δικαιώματά μας
και τι να περιμένετε αν συλληφθείτε.
742
00:44:14,159 --> 00:44:15,327
Ρόμαν.
743
00:44:15,494 --> 00:44:17,079
Ευχαριστώ.
744
00:44:22,584 --> 00:44:24,503
Λοιπόν.
745
00:44:26,171 --> 00:44:28,549
Επιστροφή στις ρίζες μου.
746
00:44:29,216 --> 00:44:32,719
Ωραία νιώθω.
747
00:44:35,430 --> 00:44:39,351
Πέρασαν 40 χρόνια.
Εδώ είμαστε, λοιπόν.
748
00:44:39,768 --> 00:44:41,603
Θα ραπάρουμε,
και δεν εννοώ το χιπ χοπ...
749
00:44:44,147 --> 00:44:47,860
...αλλά την παλιά, καλή...
750
00:44:48,527 --> 00:44:51,989
...λαϊκή, τολμηρή διαδήλωση.
751
00:44:53,365 --> 00:44:56,660
Ήρθε η ώρα να βάλουμε
την κοινωνική επανάσταση...
752
00:44:57,244 --> 00:45:00,289
...ξανά στην ημερήσια διάταξη...
753
00:45:00,664 --> 00:45:02,291
...όπου ανήκει.
754
00:45:03,417 --> 00:45:05,085
Για κοιτάξτε.
755
00:45:08,171 --> 00:45:10,174
Είστε όπως ήμουν κι εγώ.
756
00:45:11,341 --> 00:45:16,054
Ξεκινάτε τον αγώνα σας ενάντια...
757
00:45:16,805 --> 00:45:19,308
...στις κυρίαρχες τάσεις
της κοινωνίας μας.
758
00:45:19,474 --> 00:45:20,934
Λοιπόν...
759
00:45:21,393 --> 00:45:23,896
...προετοιμαστείτε
για την αφοσίωση που απαιτείται...
760
00:45:24,062 --> 00:45:26,523
...για να ζήσετε μια ζωή αντίστασης.
761
00:45:26,690 --> 00:45:28,567
Αρχίστε να σφυρηλατείτε...
762
00:45:28,734 --> 00:45:31,987
...την πανοπλία σας,
για να αντέξετε στον πειρασμό...
763
00:45:32,154 --> 00:45:35,407
...και το οικονομικό
και συναισθηματικό κόστος.
764
00:45:35,908 --> 00:45:38,076
Επειδή, όσον αφορά
στην κοινωνική αδικία...
765
00:45:38,243 --> 00:45:40,245
...και την κοινωνική αδιαφορία...
766
00:45:40,412 --> 00:45:42,289
...και τον θεσμικό ρατσισμό...
767
00:45:42,456 --> 00:45:44,291
...και την ξεκάθαρη απληστία...
768
00:45:44,458 --> 00:45:48,587
...η μεγάλη πλειοψηφία των ανθρώπων
σε αυτήν τη χώρα δεν δίνει δεκάρα.
769
00:45:48,754 --> 00:45:50,714
-Σωστά.
-Σωστά.
770
00:45:51,256 --> 00:45:53,550
Πολιτική ή μη πολιτική ανυπακοή.
771
00:45:53,717 --> 00:45:56,762
Το Σύνταγμα προστατεύει
το δικαίωμα στην ελευθερία του λόγου...
772
00:45:56,929 --> 00:46:01,058
...εφόσον δεν προκαλεί βία ή παρανομία.
773
00:46:01,225 --> 00:46:03,644
Μα, θα βρεθεί κόσμος στην πορεία.
774
00:46:03,810 --> 00:46:06,146
Θα βανδαλίσουν. Με συγχωρείτε.
775
00:46:06,313 --> 00:46:07,648
Βλέπω δύο αδερφές όρθιες.
776
00:46:08,315 --> 00:46:10,817
Γιατί είναι όρθιες οι αδερφές
και κάθονται οι αδερφοί;
777
00:46:12,110 --> 00:46:13,654
Αν θέλουμε, θα το ζητήσουμε.
778
00:46:13,820 --> 00:46:15,989
Πρέπει να υπερασπιστείτε
τον εαυτό σας.
779
00:46:16,156 --> 00:46:17,866
Δεν ζούμε 40 χρόνια πριν.
780
00:46:18,408 --> 00:46:21,787
Δεν υπάρχουν περιορισμοί
στην αβρότητα.
781
00:46:21,954 --> 00:46:24,623
-Αυτό είναι φυλετικό και σεξιστικό.
-Και ευγενικό.
782
00:46:24,790 --> 00:46:26,875
-Και πατροναριστικό.
-Και ευγενικό.
783
00:46:27,334 --> 00:46:28,877
Τι νομικός είσαι;
784
00:46:31,839 --> 00:46:34,842
Ποινικός συνήγορος.
785
00:46:35,008 --> 00:46:37,135
Έχεις αναλάβει
κατηγορούμενους για αστική βία;
786
00:46:37,302 --> 00:46:38,470
Πολλές φορές.
787
00:46:38,887 --> 00:46:41,056
-Γνωρίζοντας ότι είναι ένοχοι;
-Τι εννοείς;
788
00:46:41,223 --> 00:46:42,683
Ότι έχεις επιλογή.
789
00:46:42,850 --> 00:46:45,853
Πρόσεχε. Κάποια μέρα, ίσως χρειαστείς
το δικαίωμα υπεράσπισης.
790
00:46:46,019 --> 00:46:47,354
Έτσι μιλάει ένας δικηγόρος.
791
00:46:48,522 --> 00:46:51,733
Κατάλαβα. Έχουμε
μια αδερφή Σάρα Λόρενς στην παρέα.
792
00:46:52,526 --> 00:46:53,861
Δεν είμαι αδερφή σου, κόπανε.
793
00:46:55,028 --> 00:46:57,990
-Δεν είμαι κόπανος, αδερφή.
-Άντε γαμήσου, αδερφέ.
794
00:46:59,157 --> 00:47:01,660
Ηρεμήστε, εντάξει;
Ευχαριστώ, Ρόμαν.
795
00:47:01,827 --> 00:47:03,954
-Εντάξει.
-Έφερες κάτι να βοηθήσεις;
796
00:47:05,831 --> 00:47:07,291
Ρόμαν.
797
00:47:07,457 --> 00:47:08,959
Ρόμαν.
798
00:47:11,628 --> 00:47:14,089
Νιώθω ότι πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
799
00:47:14,256 --> 00:47:16,133
Δεν χρειάζεται. Εγώ φταίω.
Λέω διάφορα.
800
00:47:16,300 --> 00:47:18,510
-Είσαι καλά;
-Όχι, εγώ... Ναι, δεν έγινε τίποτα.
801
00:47:19,178 --> 00:47:20,470
Η κατάσταση ξέφυγε.
802
00:47:20,637 --> 00:47:23,557
Τα νοήματά μου πιο πολύ μπερδεύουν
παρά ξεκαθαρίζουν.
803
00:47:23,724 --> 00:47:26,018
Έτσι είναι η συζήτηση.
804
00:47:26,185 --> 00:47:28,061
-Άλλαξε με τα χρόνια.
-Ναι.
805
00:47:28,228 --> 00:47:29,563
-Αυτό σου είπα.
-Ναι.
806
00:47:29,730 --> 00:47:33,192
-Αυτό είναι το θέμα.
-Δεν μπορώ να αποστασιοποιηθώ...
807
00:47:33,358 --> 00:47:36,403
...από ό,τι συνέβη στη ζωή μου.
808
00:47:37,112 --> 00:47:38,697
Εδώ είμαστε. Έτσι είναι ο κόσμος.
809
00:47:38,864 --> 00:47:42,367
Και δεν ήθελα καν να γεννηθώ.
Οι καλόγριες με έβγαλαν με λαβίδα.
810
00:47:43,702 --> 00:47:45,913
-Κι εμένα.
-Αλήθεια;
811
00:47:46,079 --> 00:47:47,456
-Όχι.
-Όχι;
812
00:47:47,623 --> 00:47:49,458
Όχι.
813
00:48:02,554 --> 00:48:04,181
Είναι καλά;
814
00:48:05,098 --> 00:48:07,267
-Δεν πιάνω τίποτα.
-Έλεγξε τον λαιμό.
815
00:48:12,105 --> 00:48:13,774
Όχι.
816
00:48:29,373 --> 00:48:30,541
Τι συνέβη;
817
00:48:31,208 --> 00:48:35,003
-Μόλις τον βρήκαμε. Μάλλον είναι νεκρός.
-Μην αγγίζετε τίποτα.
818
00:48:36,171 --> 00:48:38,966
Νεκρός άντρας. Μαύρος. 60 ετών.
819
00:48:39,132 --> 00:48:42,010
Δεν ανταποκρίνεται.
Καλέστε ασθενοφόρο.
820
00:48:43,011 --> 00:48:45,055
-Τι είπα;
-Δεν έχει ταυτότητα.
821
00:48:45,222 --> 00:48:47,224
-Τι έβαλες εκεί;
-Την κάρτα μου.
822
00:48:47,391 --> 00:48:49,142
Βγάλ' την.
823
00:48:49,309 --> 00:48:51,061
Χωρίς ταυτότητα...
824
00:48:51,228 --> 00:48:53,730
...θα αποτεφρωθεί και θα ανακατευτεί
με άλλους άστεγους.
825
00:48:53,897 --> 00:48:55,399
Βγάλ' την.
826
00:48:55,941 --> 00:48:58,652
Το όνομα και το τηλέφωνό μου είναι,
για τον ιατροδικαστή.
827
00:48:58,819 --> 00:49:00,946
-Άκουσες τη συνάδελφο;
-Εντάξει.
828
00:49:01,572 --> 00:49:03,824
-Κάνε αυτό που λένε.
-Θέλω να πληρώσω την ταφή.
829
00:49:03,991 --> 00:49:06,201
-Σου το ξαναλέω.
-Δεν τον αφήνω να χαθεί.
830
00:49:06,368 --> 00:49:08,537
Δεν τον αφήνω να ξεχαστεί τελείως.
831
00:49:08,704 --> 00:49:10,372
Ήταν κάποιος.
832
00:49:29,516 --> 00:49:33,145
Προς άπασες μονάδες.
Πιθανό 187. Ο ύποπτος είναι εκεί.
833
00:49:33,312 --> 00:49:35,647
Δυτική και Τρίτη,
στο Τσαϊνατάουν Εξπρές.
834
00:49:35,814 --> 00:49:38,609
Οι ύποπτοι είναι δύο Λατινοαμερικανοί.
Ο ένας μεγαλόσωμος...
835
00:49:38,775 --> 00:49:40,360
Συγγνώμη.
836
00:49:41,570 --> 00:49:44,656
-Τι; Ήταν απίστευτο.
-Νόμιζα ότι δεν είχε σφυγμό.
837
00:49:44,823 --> 00:49:46,825
-Κανείς δεν το κάνει αυτό.
-Και καλά κάνει.
838
00:49:51,038 --> 00:49:52,998
Ναι, βγήκα έξω.
839
00:49:53,165 --> 00:49:55,667
Επιστρέφω αμέσως.
840
00:49:57,044 --> 00:49:59,087
-Πρέπει να επιστρέψω.
-Ναι. Εντάξει.
841
00:50:00,964 --> 00:50:04,051
-Θα σου τηλεφωνήσω.
-Ευχαριστώ. Κι εγώ.
842
00:50:27,866 --> 00:50:29,493
Έχουμε πρόβλημα.
843
00:50:31,537 --> 00:50:33,080
Περάστε.
844
00:50:35,040 --> 00:50:36,750
Κλείσε την πόρτα.
845
00:50:41,839 --> 00:50:44,258
Πώς σου ήρθε
να διαπραγματευτείς συμφωνία;
846
00:50:44,675 --> 00:50:46,635
Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό;
847
00:50:46,802 --> 00:50:49,680
Να αγνοήσεις αυτό που σου τόνισα;
848
00:50:50,347 --> 00:50:53,809
Ο Ντιρέλ Έλερμπι μαχαιρώθηκε
σήμερα το πρωί στο κρατητήριο.
849
00:50:53,976 --> 00:50:56,854
Η θεία του μου είπε ότι ζήτησε
προστασία χθες βράδυ...
850
00:50:57,020 --> 00:50:58,939
...αλλά καθυστέρησε,
γιατί η εισαγγελέας είπε...
851
00:50:59,106 --> 00:51:01,441
...ότι απέρριψες
την προσφορά της, Ρόμαν.
852
00:51:01,608 --> 00:51:04,778
Έπρεπε, όπως προβλέπει ο νόμος,
να την παρουσιάσεις στον πελάτη.
853
00:51:04,945 --> 00:51:07,447
Οπότε, μας εξέθεσες
σε αγωγή επαγγελματικής αμέλειας...
854
00:51:07,614 --> 00:51:10,367
...στης οποίας την αντίθετη πλευρά
θα σκότωνα να βρισκόμουν.
855
00:51:10,534 --> 00:51:15,163
Δυσκολεύεσαι να με καταλάβεις,
οπότε θα είμαι πολύ ξεκάθαρος.
856
00:51:15,330 --> 00:51:18,041
Αν και θέλω, δεν μπορώ να σε απολύσω,
γιατί θα ερμηνευθεί...
857
00:51:18,208 --> 00:51:22,087
...ως αναγνώριση παραπτώματος.
Οπότε, θα σε κρατήσω.
858
00:51:22,754 --> 00:51:25,591
Θα σε κρατήσω
και μετά θα σε απολύσω.
859
00:51:25,757 --> 00:51:27,384
Αν παραιτηθείς ή δεν εμφανίζεσαι...
860
00:51:27,551 --> 00:51:29,595
...θα σε χτυπήσω
με αγωγή αποζημίωσης...
861
00:51:29,761 --> 00:51:31,638
...και θα ζητήσω τη διαγραφή σου.
862
00:51:33,348 --> 00:51:35,142
Τελειώσαμε.
863
00:51:57,831 --> 00:51:59,208
Φίλε, γεια.
864
00:51:59,374 --> 00:52:02,669
Συγγνώμη που σε ενοχλώ, αλλά...
865
00:52:02,836 --> 00:52:04,546
Μπορείς να μου δώσεις
λίγα λεφτά ή...
866
00:52:04,713 --> 00:52:07,216
Οτιδήποτε. Βλέπεις πού είμαι.
867
00:52:07,382 --> 00:52:09,343
Εντάξει. Ηρέμησε.
868
00:52:09,510 --> 00:52:10,886
Εντάξει, φίλε. Συγγνώμη.
869
00:52:11,053 --> 00:52:13,889
Το εκτιμώ, φίλε. Ξέρω ότι είναι αργά.
870
00:52:14,056 --> 00:52:17,643
-Σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια.
-Ορίστε, εισιτήρια για την αποστολή.
871
00:52:18,685 --> 00:52:20,270
Δώσε μου το iPod!
872
00:52:23,524 --> 00:52:25,651
-Δώσ' το μου. Έλα.
-Φύγε από πάνω μου.
873
00:52:26,276 --> 00:52:27,861
-Το iPod!
-Δεν έχω λεφτά!
874
00:52:28,028 --> 00:52:29,738
-Έλα!
-Λάθος άνθρωπο έπιασες!
875
00:52:29,905 --> 00:52:32,533
Λάθος άνθρωπο έπιασες!
876
00:52:46,964 --> 00:52:49,299
Λάθος άνθρωπο έπιασες.
877
00:53:24,376 --> 00:53:25,794
Τι;
878
00:53:26,879 --> 00:53:27,963
ΜΠΑΓΙΑΡΝΤ ΡΑΣΤΙΝ
879
00:53:30,549 --> 00:53:31,925
Τι;
880
00:54:19,389 --> 00:54:20,474
Καλώς τον.
881
00:54:21,600 --> 00:54:24,770
Έλα να καθίσεις. Θα χαρεί που ήρθες.
882
00:54:24,937 --> 00:54:28,398
-Ξύπνησε;
-Όχι, αλλά μέσα του ξέρει.
883
00:54:29,441 --> 00:54:32,069
Σε συμπαθούσε πολύ.
884
00:54:33,695 --> 00:54:35,072
Φαίνεται πολύ χειρότερα.
885
00:54:35,239 --> 00:54:37,074
Δεν θα αντέξει πολύ.
886
00:54:37,241 --> 00:54:40,869
Το τελευταίο κυματάκι ενός μεγάλου
κύματος ξεβράστηκε εδώ πέρα.
887
00:54:41,203 --> 00:54:43,247
Και μας άφησε αβοήθητους.
888
00:54:43,413 --> 00:54:46,416
Όχι, δεν μας άφησε.
Ποτέ δεν θα μας αφήσει.
889
00:54:47,292 --> 00:54:51,338
Νόμιζα ότι το έδαφος ήταν στέρεο...
890
00:54:52,172 --> 00:54:54,675
-...αλλά τα θεμέλια είναι σαθρά.
-Ρόμαν, τι συμβαίνει;
891
00:54:56,552 --> 00:54:58,846
Δεν μπορείς να με καταλάβεις.
892
00:54:59,471 --> 00:55:01,223
Δεν το βλέπεις. Είναι ξεκάθαρο.
893
00:55:01,390 --> 00:55:03,475
-Ποιο;
-Υποβάλαμε λάθος υπόμνημα...
894
00:55:03,642 --> 00:55:07,312
-...σε λάθος δικαστήριο και δικαστή.
-Τι είναι αυτά που λες;
895
00:55:07,479 --> 00:55:09,815
Ένας κόσμος
όπου τα αισθήματα όλων είναι αμοιβαία.
896
00:55:09,982 --> 00:55:13,277
Όλοι έχουν τη δυνατότητα
να προσφέρουν. Έλα τώρα.
897
00:55:15,320 --> 00:55:17,781
Μόνο εσύ μπορείς να δώσεις
στον εαυτό σου ελευθερία.
898
00:55:17,948 --> 00:55:19,449
Δεν συμφωνούσε με αυτό.
899
00:55:19,616 --> 00:55:23,120
Δεν έχω άλλο χρόνο για χάσιμο.
900
00:55:23,287 --> 00:55:24,830
Να προσπαθώ...
901
00:55:25,414 --> 00:55:28,709
...να λέω στον κόσμο
να μην κοιμάται ήσυχος.
902
00:55:28,876 --> 00:55:31,461
Να λέω στον κόσμο να αλλάξει.
Και να γίνει τι;
903
00:55:31,962 --> 00:55:33,630
Ρόμαν, κάθισε.
904
00:55:33,797 --> 00:55:36,133
Δεν χρειάζεται πια.
905
00:55:36,300 --> 00:55:39,052
Η ανικανότητα παύει...
906
00:55:39,219 --> 00:55:40,971
...με την αιτία που την παράγει.
907
00:55:41,138 --> 00:55:42,556
Ρόμαν, μπορεί να σε ακούσει.
908
00:55:42,723 --> 00:55:45,100
Αυτά ήρθα να πω.
909
00:55:45,517 --> 00:55:47,352
Τέλος πάντων...
910
00:55:53,150 --> 00:55:54,526
Έχει φύγει, οπότε...
911
00:55:58,071 --> 00:55:59,656
Αυτά για τα οποία πάλεψε...
912
00:55:59,823 --> 00:56:02,743
...τα παίρνει μαζί του,
και θα ζήσουν για πάντα.
913
00:56:02,910 --> 00:56:04,661
Διαβρώνονται όπως επινοήθηκαν.
914
00:56:04,995 --> 00:56:07,456
Τι έχεις πάθει;
915
00:56:08,707 --> 00:56:10,584
Υπάρχει ένα μαγαζί
δίπλα στη θάλασσα...
916
00:56:10,751 --> 00:56:12,586
...που φτιάχνει ντόνατ με μπέικον.
917
00:56:12,753 --> 00:56:14,338
Τρως κάτω από τους φοίνικες...
918
00:56:14,504 --> 00:56:16,548
...φυσάει το αεράκι
και παίζουν τα δελφίνια.
919
00:56:16,715 --> 00:56:18,258
Εκεί θα πάω.
920
00:56:18,884 --> 00:56:20,385
Ρόμαν, κάτσε κάτω.
921
00:56:20,552 --> 00:56:23,514
-Όχι, πάω να φάω ντόνατ.
-Όχι, κάτσε κάτω.
922
00:56:23,680 --> 00:56:25,307
Ρόμαν.
923
00:56:26,183 --> 00:56:27,226
Ρόμαν.
924
00:56:55,671 --> 00:56:58,298
ΕΠΩΝΥΜΟ: ΕΛΕΡΜΠΙ
ΒΙΑΙΟΠΡΑΓΙΑ, ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ
925
00:56:58,465 --> 00:56:59,508
Κατάλογος τεκμηρίων
926
00:57:05,264 --> 00:57:07,683
ΤΟ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΑΡΜΕΝΙΩΝ
927
00:57:07,850 --> 00:57:10,060
ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ ΑΜΟΙΒΗ
100.000 ΔΟΛΑΡΙΩΝ
928
00:57:46,972 --> 00:57:48,599
Σούπερ Μπέργκερ
929
00:57:51,351 --> 00:57:52,477
Ναι;
930
00:57:52,644 --> 00:57:57,649
Ναι, καλώ σχετικά
με τον θανόντα ταμία.
931
00:57:57,816 --> 00:57:59,568
Ορίστε;
932
00:58:00,235 --> 00:58:02,404
Συγγνώμη. Καλώ σχετικά...
933
00:58:02,571 --> 00:58:05,616
...με τον δράστη
που πυροβόλησε τον ταμία.
934
00:58:05,782 --> 00:58:07,618
Περιμένετε μισό λεπτό;
935
00:58:12,539 --> 00:58:13,582
Μπορώ να βοηθήσω;
936
00:58:14,082 --> 00:58:16,001
Ναι, ο...
937
00:58:16,668 --> 00:58:19,087
Αυτός που το έκανε.
Ξέρω πού είναι.
938
00:58:19,254 --> 00:58:20,964
Είμαι έτοιμος.
939
00:58:22,508 --> 00:58:25,385
Καλώ για την αμοιβή,
για τα 100.000 δολάρια.
940
00:58:26,261 --> 00:58:29,306
Ξέρετε το όνομα του υπόπτου;
Είχαμε πολλές λάθος πληροφορίες.
941
00:58:29,473 --> 00:58:31,225
Κάρτερ Τ. Τζόνσον.
942
00:58:34,311 --> 00:58:35,812
Πού βρίσκεται;
943
00:58:35,979 --> 00:58:39,983
Έχω τη διεύθυνση του δράστη.
944
00:58:40,150 --> 00:58:42,402
Ο ταμίας ήταν ανιψιός μου.
945
00:58:42,945 --> 00:58:46,031
Ακούστε, δεν νιώθω άνετα...
946
00:58:46,448 --> 00:58:49,743
...να σας πω ποιος είμαι.
Έχω μηχανισμό είσπραξης...
947
00:58:49,910 --> 00:58:52,913
...που θα προστατέψει
την ταυτότητά μου.
948
00:58:53,080 --> 00:58:54,748
Μπορείτε απλώς να πείτε πού είναι.
949
00:58:54,915 --> 00:58:56,208
Κοινωνικό καθήκον.
950
00:58:56,375 --> 00:58:58,252
Στοιχειώδης ανθρώπινη αξιοπρέπεια.
951
00:58:58,418 --> 00:59:00,379
Είναι κατόρθωμα για μένα, εντάξει;
952
00:59:00,546 --> 00:59:02,506
Δεν είναι έμφυτη κατάσταση
της ύπαρξής μου.
953
00:59:02,673 --> 00:59:06,844
Θέλω τα χρήματα σε μετρητά
μόλις συλληφθεί. 100.000 δολάρια.
954
00:59:07,010 --> 00:59:08,428
Δεν δίνουμε μετρητά.
955
00:59:08,595 --> 00:59:10,097
Είναι πολύ επικίνδυνο.
956
00:59:10,264 --> 00:59:11,849
Εγώ είμαι αυτός που κινδυνεύω.
957
00:59:12,015 --> 00:59:15,018
Πρέπει να είναι μετρητά. Έτσι θέλω.
958
00:59:16,228 --> 00:59:17,938
Εντάξει.
959
00:59:18,814 --> 00:59:21,775
Δεν με νοιάζει ποιος είσαι.
Θέλω μόνο να πιαστεί το κάθαρμα.
960
00:59:21,942 --> 00:59:23,610
Εντάξει.
961
00:59:23,777 --> 00:59:25,362
Η αμοιβή ισχύει.
962
00:59:25,529 --> 00:59:27,364
Για στοιχεία που οδηγούν σε σύλληψη.
963
00:59:27,531 --> 00:59:29,491
-Εντάξει.
-Θέλεις μετρητά; Εντάξει.
964
00:59:30,868 --> 00:59:32,828
Δώσε μου τις πληροφορίες.
965
01:03:23,976 --> 01:03:26,144
-Καλή σας μέρα.
-Καλημέρα.
966
01:03:26,895 --> 01:03:29,398
-Καλημέρα.
-Ναι, είναι. Καλή μέρα.
967
01:03:29,565 --> 01:03:32,484
Τρία ντόνατ
με καραμελωμένο μπέικον, παρακαλώ.
968
01:03:32,651 --> 01:03:35,529
Τρία με καραμελωμένο μπέικον.
Θα πιείτε κάτι;
969
01:03:35,696 --> 01:03:39,616
Ναι, το αναψυκτικό με ρόδι και ιβίσκο.
970
01:03:40,117 --> 01:03:42,035
Με ρόδι και ιβίσκο.
971
01:03:43,745 --> 01:03:45,289
Δώδεκα δολάρια.
972
01:03:45,455 --> 01:03:46,915
Έχετε να χαλάσετε κατοστάρικο;
973
01:03:47,082 --> 01:03:48,458
Φυσικά.
974
01:03:55,549 --> 01:03:57,384
Ογδόντα οκτώ ρέστα.
975
01:03:57,551 --> 01:03:59,887
-Κράτα τα.
-Ευχαριστώ.
976
01:04:25,287 --> 01:04:28,040
-Σας κάνουν;
-Ναι.
977
01:04:28,207 --> 01:04:31,084
-Λέτε;
-Έχετέ μου εμπιστοσύνη.
978
01:04:31,251 --> 01:04:33,420
Θα θέλατε κάτι άλλο, κύριε;
979
01:04:33,587 --> 01:04:35,005
Ένα κοστούμι.
980
01:04:35,172 --> 01:04:36,507
Κοστούμια.
981
01:04:36,673 --> 01:04:38,467
Αυτό είναι.
982
01:04:43,222 --> 01:04:47,309
Ξενοδοχείο Λόουζ Σάντα Μόνικα.
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
983
01:04:47,476 --> 01:04:48,852
Γεια σας. Θα κάνετε τσεκ-ιν;
984
01:04:49,019 --> 01:04:50,646
Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος.
985
01:04:50,812 --> 01:04:52,314
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.
986
01:07:28,971 --> 01:07:31,014
-Ωραίο κοστούμι.
-Ευχαριστώ.
987
01:07:32,558 --> 01:07:35,477
Η Λιν πήγε στο σπίτι σου
το σαββατοκύριακο, να σου μιλήσει...
988
01:07:35,644 --> 01:07:37,396
...αλλά δεν ήσουν εκεί.
989
01:07:37,563 --> 01:07:40,148
Θα είχα βγει έξω.
990
01:07:41,275 --> 01:07:44,152
Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάω.
991
01:07:45,237 --> 01:07:47,197
-Με απολύεις;
-Όχι.
992
01:07:47,865 --> 01:07:50,242
Ανησυχήσαμε αφότου πήγες
στο νοσοκομείο...
993
01:07:50,409 --> 01:07:53,287
...την Παρασκευή το πρωί,
και αποφασίσαμε μετά από συζήτηση...
994
01:07:53,453 --> 01:07:56,540
...ότι καλύτερα να μην αφήσουμε
μήνυμα στο τηλέφωνό σου.
995
01:07:57,958 --> 01:07:59,251
Ο Γουίλιαμ πέθανε.
996
01:08:01,336 --> 01:08:02,421
Πότε;
997
01:08:03,046 --> 01:08:04,214
Την Παρασκευή το βράδυ.
998
01:08:05,424 --> 01:08:08,010
-Λυπάμαι.
-Δεν τον σκότωσες εσύ.
999
01:08:10,304 --> 01:08:12,890
Θα γίνει μια κλειστή κηδεία την Τετάρτη...
1000
01:08:13,056 --> 01:08:15,517
...και πλήρης επιμνημόσυνη δέηση
σε μερικές βδομάδες.
1001
01:08:15,684 --> 01:08:16,976
Αυτό είναι όλο;
1002
01:08:17,144 --> 01:08:18,770
Δεν ξέρω πώς νιώθεις...
1003
01:08:19,270 --> 01:08:21,440
...καθώς ήσασταν πολύ δεμένοι.
1004
01:08:21,607 --> 01:08:23,900
Θέλω να πω, μπορώ να φανταστώ.
1005
01:08:25,068 --> 01:08:27,069
Ναι, το άφησα πίσω μου.
1006
01:08:27,237 --> 01:08:30,699
Λυπάμαι για το ξέσπασμά μου
τις προάλλες. Ήμουν...
1007
01:08:31,449 --> 01:08:32,909
Ήμουν υπερβολικά σκληρός.
1008
01:08:33,784 --> 01:08:36,663
Η Λιν μού είπε πόσο σημαντικός ήσουν
για τον Γουίλιαμ.
1009
01:08:36,830 --> 01:08:39,082
Πάντα στη σκιά,
δεν κουραζόσουν ποτέ.
1010
01:08:39,248 --> 01:08:43,462
Κι εγώ σε έβγαλα στην επιφάνεια.
1011
01:08:44,087 --> 01:08:46,256
Σου ζήτησα πολλά.
1012
01:08:46,672 --> 01:08:48,509
Έπεισα τη Φελίσιτι Έλερμπι
να υπογράψει...
1013
01:08:48,675 --> 01:08:51,886
...την απαλλαγή μας από κάθε ανάμειξη
στον θάνατο του ανιψιού της.
1014
01:08:52,054 --> 01:08:54,139
Ευτυχώς...
1015
01:08:54,306 --> 01:08:58,060
...πιστεύει ότι ενεργούσες
προς το συμφέρον του Ντιρέλ.
1016
01:08:58,226 --> 01:09:00,103
Οπότε, πάει αυτό.
1017
01:09:00,645 --> 01:09:02,648
Επίσης, έμαθα σήμερα ότι αναλάβαμε...
1018
01:09:02,814 --> 01:09:05,359
...τρεις νέους πελάτες, όλοι
με σύσταση πρώην πελατών σου.
1019
01:09:05,525 --> 01:09:08,278
Το ενδιαφέρον που δείχνεις,
δίνοντας το κινητό σου...
1020
01:09:08,444 --> 01:09:09,779
...είναι καθοριστικό.
1021
01:09:09,947 --> 01:09:12,366
Θέλω να το εφαρμόσουν
όλοι οι δικηγόροι μας.
1022
01:09:12,533 --> 01:09:13,867
Ωραία.
1023
01:09:15,202 --> 01:09:17,037
Μπορείς να φύγεις, φυσικά.
1024
01:09:17,203 --> 01:09:19,248
Θα το καταλάβω.
Νομίζω πως υπάρχει...
1025
01:09:19,413 --> 01:09:20,791
Υπάρχει θέση για σένα εδώ.
1026
01:09:20,958 --> 01:09:22,542
-Θέλω να μείνω.
-Αλήθεια;
1027
01:09:22,708 --> 01:09:23,961
Ναι.
1028
01:09:24,127 --> 01:09:27,547
Κουράστηκα να κάνω το αδύνατο
για τους αγνώμονες.
1029
01:09:27,714 --> 01:09:30,634
Τώρα, έχω πιο...
1030
01:09:31,676 --> 01:09:34,011
...πρακτικές ανησυχίες.
1031
01:09:34,429 --> 01:09:36,139
Το κοστούμι είναι μεγάλη αλλαγή.
1032
01:09:36,890 --> 01:09:38,516
Ευχαριστώ.
1033
01:09:38,684 --> 01:09:40,894
Προτιμώ σταυρωτό, αλλά...
1034
01:09:41,060 --> 01:09:44,565
-Έσπασες τον κουμπαρά;
-Ναι.
1035
01:09:45,274 --> 01:09:48,402
Εγώ ευθύνομαι
για την έλλειψη επιτυχίας μου.
1036
01:09:53,739 --> 01:09:57,578
Λοιπόν, Ίσραελ, λένε ότι ξέρεις
τον Κώδικα Ποινικής Δικονομίας απ' έξω.
1037
01:09:57,744 --> 01:09:59,162
Ναι, το ομολογώ.
1038
01:09:59,830 --> 01:10:02,040
-Προτάσεις.
-948, 973.
1039
01:10:02,207 --> 01:10:03,750
-Ένσταση παρατυπίας.
-Το 1248.
1040
01:10:03,917 --> 01:10:05,002
Ξέπλυμα χρημάτων.
1041
01:10:05,168 --> 01:10:09,923
Τα 186.9 και 186.10.
Ωστόσο, όλες οι προτάσεις...
1042
01:10:10,090 --> 01:10:13,927
...υπόκεινται στους νόμους σώρευσης και
αποχωρισμού αγωγών. Αυτό είναι το 954.
1043
01:10:14,094 --> 01:10:15,721
-Εντυπωσιακό.
-Καλό.
1044
01:10:17,097 --> 01:10:19,183
Πλάκα μού κάνεις.
1045
01:10:19,349 --> 01:10:20,726
Πρέπει να φύγω.
1046
01:10:20,893 --> 01:10:22,811
Τα λέμε, Τζέσι.
1047
01:10:23,645 --> 01:10:26,773
Έχω μια υπόθεση κατοχής ναρκωτικών
και χρειάζομαι βοήθεια.
1048
01:10:27,357 --> 01:10:28,567
Εντάξει.
1049
01:10:28,734 --> 01:10:31,111
Είχαμε πολλές τέτοιες υποθέσεις
στην παλιά εταιρεία.
1050
01:10:31,278 --> 01:10:33,488
Τέλεια. Έχω χρόνο
το απόγευμα, αν μπορείς.
1051
01:10:33,655 --> 01:10:36,325
Δεν ξέρω πόση δουλειά έχεις,
αλλά μπορώ να περάσω.
1052
01:10:36,491 --> 01:10:37,659
-Ναι.
-Ωραία.
1053
01:10:37,826 --> 01:10:40,829
ΛΕΒΕΛ - ΕΠΙΠΛΩΜΕΝΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ
ΠΡΟΣ ΑΜΕΣΗ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ
1054
01:10:40,996 --> 01:10:43,999
ΜΟΝΤΕΡΝΑ ΠΟΛΥΤΕΛΗ
ΕΠΙΠΛΩΜΕΝΑ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
1055
01:10:44,166 --> 01:10:47,169
Πληροφορίες εντός.
Γίνονται καθημερινές ξεναγήσεις.
1056
01:10:57,429 --> 01:10:59,806
Πού μένεις;
1057
01:10:59,973 --> 01:11:01,850
Μακριά.
1058
01:11:02,726 --> 01:11:05,103
Αν ζούσες εδώ, θα ήσουν σπίτι τώρα.
1059
01:11:22,788 --> 01:11:24,706
Πώς σου φαίνεται;
1060
01:11:25,415 --> 01:11:28,544
Νομίζω πως ό,τι κι αν κυνηγάμε...
1061
01:11:30,170 --> 01:11:32,089
...το έχουμε εδώ.
1062
01:11:32,464 --> 01:11:35,092
-Ορίστε;
-Πότε μπορώ να μετακομίσω;
1063
01:11:35,259 --> 01:11:38,053
-Αμέσως.
-Θα το πάρω.
1064
01:11:46,311 --> 01:11:50,357
Ας εξαγριωθούμε με την αδικία,
αλλά ας μην καταστραφούμε από αυτήν.
1065
01:12:07,165 --> 01:12:10,919
-Ναι;
-Γεια. Η Μάγια είμαι.
1066
01:12:11,503 --> 01:12:12,546
Γεια.
1067
01:12:13,130 --> 01:12:15,549
-Πώς είσαι;
-Υπέροχα.
1068
01:12:15,716 --> 01:12:17,593
Ωραία. Εγώ...
1069
01:12:17,759 --> 01:12:21,013
Το εννοούσα όταν είπα
να κρατήσουμε επαφές.
1070
01:12:21,180 --> 01:12:23,307
Πώς είναι η νέα σου δουλειά;
1071
01:12:23,473 --> 01:12:27,227
Συντάσσω μακροσκελή
ερωτηματολόγια...
1072
01:12:27,853 --> 01:12:29,104
...και τροποποιώ μηνύσεις.
1073
01:12:29,271 --> 01:12:32,900
Δεν το λες και κοινωνική εξιλέωση.
1074
01:12:33,066 --> 01:12:34,818
Είναι...
1075
01:12:34,985 --> 01:12:36,945
Είναι τέλεια.
1076
01:12:39,072 --> 01:12:40,407
Εντάξει.
1077
01:12:40,574 --> 01:12:43,827
Πήρα να δω
αν θέλεις να πάμε για φαγητό.
1078
01:12:45,871 --> 01:12:46,997
Εγώ;
1079
01:12:47,706 --> 01:12:49,291
Μαζί σου;
1080
01:12:49,791 --> 01:12:51,043
Μπερδεύτηκα.
1081
01:12:51,210 --> 01:12:52,961
Θα το ήθελα πολύ.
1082
01:12:53,128 --> 01:12:54,630
Θα το ήθελα πολύ.
1083
01:12:54,796 --> 01:12:57,174
-Ναι, θα το ήθελα.
-Ωραία.
1084
01:12:59,176 --> 01:13:01,428
Απόψε; Δηλαδή...
1085
01:13:02,513 --> 01:13:04,056
Αύριο;
1086
01:13:04,223 --> 01:13:06,058
-Εμένα με βολεύει.
-Κι εμένα.
1087
01:13:06,225 --> 01:13:08,852
Και απόψε με βολεύει, αλλά...
1088
01:13:09,019 --> 01:13:11,188
Εντάξει, θα...
1089
01:13:12,523 --> 01:13:15,192
Εντάξει, θα βγω αύριο.
Θα βγούμε αύριο.
1090
01:13:15,359 --> 01:13:18,320
Εντάξει, τα λέμε τότε.
1091
01:13:18,487 --> 01:13:19,947
Γεια.
1092
01:13:43,929 --> 01:13:45,180
Όλοι εδώ;
1093
01:13:52,229 --> 01:13:54,064
Ας ξεκινήσουμε.
1094
01:13:54,231 --> 01:13:57,568
Υπό το νέο σύστημα αμοιβών,
η προκαταβολή για κακουργήματα...
1095
01:13:57,734 --> 01:13:59,695
...ανεβαίνει από τις 2.000 στις 2.500.
1096
01:14:00,487 --> 01:14:04,116
Η καθημερινή χρέωση ανεβαίνει
στις 1.500 από τις 1.000.
1097
01:14:04,283 --> 01:14:07,369
Φυσικά, κάποιοι
θα γκρινιάξουν για τις νέες χρεώσεις...
1098
01:14:07,536 --> 01:14:10,664
...αλλά αυτό που πουλάμε
είναι το εντυπωσιακό ρεκόρ μας...
1099
01:14:10,831 --> 01:14:12,666
...το βάθος του ταλέντου μας, όλων σας...
1100
01:14:12,833 --> 01:14:15,252
...και το χαμηλότερο συνολικό κόστος.
1101
01:14:15,419 --> 01:14:16,587
Εξηγήστε το στον κόσμο.
1102
01:14:16,753 --> 01:14:19,173
Αν δείτε πιθανό πελάτη...
1103
01:14:19,339 --> 01:14:22,301
...δώστε έμφαση
στη νέα εξατομικευμένη μας προσέγγιση.
1104
01:14:22,467 --> 01:14:24,511
Επίσης, αποφάσισα να αφιερώσουμε...
1105
01:14:24,678 --> 01:14:27,264
...ένα μέρος του χρόνου μας
σε αφιλοκερδή εργασία.
1106
01:14:27,681 --> 01:14:30,267
Δεν έχουμε μεγάλη εμπειρία
σε αυτόν τον τομέα...
1107
01:14:30,434 --> 01:14:32,352
...αλλά κάποιος εδώ έχει.
1108
01:14:32,519 --> 01:14:34,229
Τώρα το μαθαίνει...
1109
01:14:34,396 --> 01:14:38,066
...αλλά ο Ρόμαν θα ηγηθεί
του νέου αφιλοκερδούς προγράμματος.
1110
01:14:38,567 --> 01:14:40,194
Ρόμαν, θέλεις να πεις κάτι;
1111
01:14:42,696 --> 01:14:44,448
Θα μειωθεί ο μισθός μου;
1112
01:14:48,368 --> 01:14:50,412
Τι θα γίνει με τις χρεώσιμες ώρες;
1113
01:14:57,127 --> 01:14:59,254
-Εντάξει.
-Εντάξει.
1114
01:14:59,421 --> 01:15:02,841
Κόνορ, θα τον βοηθήσεις.
Θέλω να προχωρήσει αμέσως.
1115
01:15:03,008 --> 01:15:05,427
Παιδιά, κοιτάξτε.
Είναι ήδη στο νέο φυλλάδιο.
1116
01:15:05,594 --> 01:15:07,429
Έχετε ερωτήσεις;
1117
01:15:07,596 --> 01:15:09,264
Τίποτα; Ωραία.
1118
01:15:17,648 --> 01:15:20,651
-Ρόμαν, δεν ντύθηκα κατάλληλα.
-Δεν έχει κανόνα ένδυσης.
1119
01:15:20,817 --> 01:15:22,653
Νιώθω λίγο άβολα.
1120
01:15:22,819 --> 01:15:24,071
Δεν σου αρέσει;
1121
01:15:24,238 --> 01:15:26,573
Θα κοστίσει μια περιουσία.
1122
01:15:26,907 --> 01:15:28,033
Λοιπόν...
1123
01:15:28,200 --> 01:15:30,577
...μας αξίζει.
1124
01:15:30,744 --> 01:15:32,996
Άκουσα όσα είπες...
1125
01:15:33,163 --> 01:15:35,040
...την πρώτη φορά που ήρθες.
1126
01:15:35,207 --> 01:15:39,670
Για την προοδευτική δικηγορία,
τον ακρογωνιαίο λίθο του ακτιβισμού.
1127
01:15:40,003 --> 01:15:45,342
Ειδικά αν λάβουμε υπόψη
το τούνελ στο οποίο μπαίνουμε.
1128
01:15:45,926 --> 01:15:48,095
Οι λίγοι δικηγόροι σαν εσένα...
1129
01:15:48,262 --> 01:15:49,930
Ευχαριστώ.
1130
01:15:50,514 --> 01:15:54,893
Ανέλαβες τον ρόλο του ηγέτη
με την υπεράσπισή σου.
1131
01:15:55,352 --> 01:15:57,187
Είσαι εκεί έξω...
1132
01:15:57,354 --> 01:15:59,898
...μόνος, τόσα χρόνια.
1133
01:16:00,774 --> 01:16:02,609
Νιώθω ότι...
1134
01:16:03,986 --> 01:16:06,572
Δεν ξέρω.
Νιώθω ότι ήταν γραφτό να σε γνωρίσω.
1135
01:16:16,665 --> 01:16:18,542
-Ευχαριστώ.
-Έχω περάσει...
1136
01:16:18,709 --> 01:16:20,043
...τις δυσκολίες μου.
1137
01:16:20,752 --> 01:16:24,256
Προσπάθησα να ισορροπήσω
τη δουλειά μου...
1138
01:16:25,632 --> 01:16:28,010
...και τις θυσίες που κάνω.
1139
01:16:29,386 --> 01:16:31,722
Αναρωτήθηκα πολλές φορές
γιατί βλέπω τα πράγματα...
1140
01:16:31,889 --> 01:16:34,308
...τόσο διαφορετικά από τους άλλους.
1141
01:16:35,642 --> 01:16:37,519
Γιατί...
1142
01:16:38,937 --> 01:16:43,025
Γιατί νοιάζομαι τόσο
για την ενότητα της ανθρωπότητας;
1143
01:16:45,569 --> 01:16:47,863
Υπάρχουν στιγμές...
1144
01:16:50,991 --> 01:16:54,745
Υπάρχουν εκτεταμένες περίοδοι
πραγματικής αμφιβολίας.
1145
01:16:56,038 --> 01:16:57,831
Κρέμομαι από μια κλωστή.
1146
01:17:01,919 --> 01:17:03,587
Οπότε...
1147
01:17:03,962 --> 01:17:05,964
...όταν σε άκουσα...
1148
01:17:06,131 --> 01:17:09,510
...και κατάλαβα όσα πέρασες...
1149
01:17:10,969 --> 01:17:13,096
...και... Σ' ευχαριστώ.
1150
01:17:15,307 --> 01:17:17,643
Μόνο που σε γνώρισα.
1151
01:17:18,602 --> 01:17:22,814
Ειλικρινά, Ρόμαν, είσαι έμπνευση.
1152
01:17:27,528 --> 01:17:28,779
Δεν το έχω ξαναφάει...
1153
01:17:30,030 --> 01:17:33,075
...αλλά φανταζόμουν
την πάπια πορτοκάλι διαφορετική.
1154
01:17:35,619 --> 01:17:36,995
Χριστέ μου, σοβαρά μιλάω.
1155
01:17:37,162 --> 01:17:41,708
Ίσως πρέπει να το δεις διαφορετικά.
Είσαι καλά;
1156
01:17:41,875 --> 01:17:44,711
-Πώς;
-Λοιπόν...
1157
01:17:46,588 --> 01:17:50,092
...η ζωή αξίζει για τα υπέροχα πράγματα.
1158
01:17:51,176 --> 01:17:53,512
Τι εννοείς υπέροχα;
1159
01:17:54,304 --> 01:17:56,765
Για παράδειγμα...
1160
01:17:57,516 --> 01:17:59,351
...ποιος λέει...
1161
01:17:59,852 --> 01:18:01,770
...ότι δεν μπορείς να κλέψεις
σε αυτοάμυνα;
1162
01:18:01,937 --> 01:18:03,146
Σε σχέση με τι;
1163
01:18:03,313 --> 01:18:08,068
Αν κάποιος χρειάζεται
μέσο διαφυγής, ας πούμε.
1164
01:18:08,235 --> 01:18:09,903
Διαφυγής από τι;
1165
01:18:10,070 --> 01:18:14,408
Από την πιθανότητα
ως την πραγματικότητα.
1166
01:18:14,908 --> 01:18:18,954
Η λογική είναι βάσιμη,
άρα η βάση είναι αληθής.
1167
01:18:19,121 --> 01:18:23,083
Κάθε όπλο είναι εργαλείο,
αν το κρατήσεις σωστά.
1168
01:18:23,250 --> 01:18:24,877
Το λες για να δικαιολογήσεις κάτι;
1169
01:18:25,043 --> 01:18:27,045
Λέω...
1170
01:18:28,797 --> 01:18:30,674
...ότι η αγνότητα...
1171
01:18:32,134 --> 01:18:34,553
...δεν μπορεί να επιβιώσει
σ' αυτόν τον κόσμο.
1172
01:18:37,764 --> 01:18:40,475
Παίζουν ρόλο οι συνθήκες διαβίωσης.
1173
01:18:41,727 --> 01:18:44,479
Μιλώ για το βάρος του ακτιβισμού.
1174
01:18:44,646 --> 01:18:45,981
Ακριβώς.
1175
01:18:46,148 --> 01:18:48,275
Τι είναι αυτά που λες;
1176
01:18:52,613 --> 01:18:54,698
Τα αυτιά μου βουίζουν.
1177
01:18:55,115 --> 01:18:57,075
Χτυπάει κάποιο τηλέφωνο.
1178
01:18:58,702 --> 01:19:00,454
Ρόμαν.
1179
01:19:06,210 --> 01:19:09,004
Είναι δύσκολο να είσαι ειλικρινής.
1180
01:19:10,339 --> 01:19:12,549
Όχι μόνο με τις αρχές σου...
1181
01:19:12,716 --> 01:19:13,967
...αλλά και με τον εαυτό σου.
1182
01:19:14,134 --> 01:19:17,513
Να παραδέχεσαι ότι θέλεις κάτι άλλο
και να ενεργείς βάσει αυτού.
1183
01:19:17,679 --> 01:19:20,307
Μα εγώ δεν θέλω κάτι άλλο.
1184
01:19:20,474 --> 01:19:24,436
Νιώθω ευλογημένη
που πιστεύω σε κάτι.
1185
01:19:24,937 --> 01:19:26,813
Όπως κι εσύ.
1186
01:19:33,320 --> 01:19:35,239
Ευχαριστώ για το δείπνο.
Πολύ γενναιόδωρο.
1187
01:19:35,405 --> 01:19:37,866
Οι μερίδες ήταν μικρές.
1188
01:19:38,200 --> 01:19:42,996
Μετακομίζω σε λίγες μέρες,
μετά από 35 χρόνια.
1189
01:19:43,163 --> 01:19:47,042
-Κάνεις πολλές αλλαγές.
-Ναι.
1190
01:19:47,209 --> 01:19:49,211
Ανησυχώ ότι θα μου λείψει
το παλιό σπίτι.
1191
01:19:49,378 --> 01:19:50,587
Μη βιάζεσαι τότε.
1192
01:19:50,754 --> 01:19:53,465
Όχι, υπέγραψα.
Δεν μπορώ να κάνω πίσω.
1193
01:19:53,632 --> 01:19:56,552
-Κάλεσα ταξί.
-Έχω καλέσει ήδη.
1194
01:19:56,718 --> 01:20:00,055
Είδες; Καλώ ταξί και στέλνω μηνύματα.
Εδώ είναι.
1195
01:20:02,933 --> 01:20:05,269
-Ευχαριστώ και πάλι.
-Να 'σαι καλά.
1196
01:20:07,813 --> 01:20:10,941
Θέλω να ξέρεις πόσο με βοήθησε...
1197
01:20:11,108 --> 01:20:13,402
...που σε γνώρισα.
1198
01:20:13,569 --> 01:20:15,404
Γι' αυτό που κάνεις.
1199
01:20:20,409 --> 01:20:23,203
-Ωραία τα μαλλιά σου.
-Ευχαριστώ.
1200
01:20:49,354 --> 01:20:52,566
Ο Γουίλιαμ έζησε με μεγάλες ιδέες..
1201
01:20:52,733 --> 01:20:56,236
...επηρεασμένος
από ανεφάρμοστες ιδέες...
1202
01:20:56,695 --> 01:21:01,575
...σε ένα σπίτι που έτρεμε από υποσχέσεις
και ιαχές επερχόμενου θριάμβου.
1203
01:21:02,159 --> 01:21:05,245
Εκλιπαρούσε και ενέπνεε.
1204
01:21:06,121 --> 01:21:09,833
Πίστευε ότι το ηθικό τόξο
του σύμπαντος είναι μακρύ...
1205
01:21:10,000 --> 01:21:12,628
...αλλά γέρνει προς τη δικαιοσύνη.
1206
01:21:12,794 --> 01:21:17,299
Άναψε μια φλόγα σε όλους μας...
1207
01:21:18,217 --> 01:21:21,637
...και αυτό το φως δεν θα σβήσει ποτέ.
1208
01:21:24,515 --> 01:21:26,767
Πάνω από 1.000 άτομα
θα έρθουν στο μνημόσυνο.
1209
01:21:26,934 --> 01:21:30,646
Και ούτε ένας τους του απαντούσε
όσο ζούσε.
1210
01:21:30,812 --> 01:21:33,315
Θα ήθελα πολύ να μιλήσεις.
1211
01:21:33,482 --> 01:21:34,900
Να τους πω τι;
1212
01:21:35,067 --> 01:21:38,362
-Μιλάτε την ίδια γλώσσα.
-Όχι, ευχαριστώ.
1213
01:21:38,529 --> 01:21:40,322
-Αν έχεις άγχος...
-Δεν έχω.
1214
01:21:41,490 --> 01:21:44,201
-Κανείς δεν το αξίζει παραπάνω.
-Δεν θα θέλουν να ακούσουν.
1215
01:21:44,368 --> 01:21:45,494
Τι πράγμα;
1216
01:21:45,661 --> 01:21:48,956
Οι αληθινοί εχθροί δεν είναι έξω.
Είναι μέσα.
1217
01:21:52,376 --> 01:21:54,044
Θα μιλήσουμε σύντομα.
1218
01:21:54,211 --> 01:21:55,546
Θα σου τηλεφωνήσω.
1219
01:21:58,632 --> 01:22:00,551
Να προσέχεις.
1220
01:22:00,717 --> 01:22:01,885
Προσέχω.
1221
01:22:02,761 --> 01:22:04,930
Δεν το πιστεύω.
1222
01:22:08,016 --> 01:22:09,476
Θα μιλήσουμε.
1223
01:22:10,310 --> 01:22:12,187
Ρόμαν, τα λέμε στο γραφείο.
1224
01:22:13,272 --> 01:22:15,482
Έχω κάτι για σένα.
1225
01:22:27,744 --> 01:22:31,373
Όχι, έχεις δίκιο. Οι 2.500 είναι
πιο πολλές από τον μέσο όρο.
1226
01:22:31,540 --> 01:22:34,418
Αλλά θα ήθελα να σας θυμίσω
το ρεκόρ νικών της εταιρείας μας...
1227
01:22:34,585 --> 01:22:37,546
...το χαμηλότερο συνολικό κόστος
και την εξατομικευμένη υπηρεσία.
1228
01:22:37,713 --> 01:22:41,216
-Είναι όλα στο φυλλάδιο.
-Δεν ξέρω.
1229
01:22:41,758 --> 01:22:44,136
Είναι συνετό να κοιτάτε την τιμή.
Πολύ συνετό.
1230
01:22:44,303 --> 01:22:46,346
Αλλά, όταν υπερασπίζεσαι
τους δικούς σου...
1231
01:22:46,513 --> 01:22:50,267
...πολλοί άνθρωποι στη φυλακή
θα το θεωρούσαν κακή ιδέα.
1232
01:23:01,069 --> 01:23:02,821
Θα το κάνουμε.
1233
01:23:04,615 --> 01:23:06,074
Εντάξει.
1234
01:23:06,867 --> 01:23:10,537
ΣΤΕΪΠΛΣ ΣΕΝΤΕΡ
1235
01:23:17,419 --> 01:23:20,297
Εισιτήρια για τον αγώνα...
1236
01:23:20,464 --> 01:23:23,800
...είναι διαθέσιμα στην κύρια αίθουσα,
πίσω από τον Διάδρομο 14.
1237
01:23:23,967 --> 01:23:25,886
Φίλε, έκανες εντατικά μαθήματα.
1238
01:23:26,803 --> 01:23:29,806
Από τον Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον
στον Τζορτζ Πιρς;
1239
01:23:30,682 --> 01:23:32,434
Δύσκολη διαδρομή.
1240
01:23:32,851 --> 01:23:34,353
Καλά προσαρμόζεσαι.
1241
01:23:34,853 --> 01:23:36,146
Έτσι φαίνεται.
1242
01:23:37,481 --> 01:23:38,899
Έχω πολλά σχέδια, Ρόμαν.
1243
01:23:39,066 --> 01:23:42,528
Δεν χρειάζεται να τα συζητήσουμε
εις βάθος εδώ...
1244
01:23:42,694 --> 01:23:45,364
...αλλά, στο μέλλον,
έχουμε πολλά να πούμε.
1245
01:23:45,531 --> 01:23:49,076
Θέλω τη γνώμη σου.
Στενότερες κοινοτικές επαφές...
1246
01:23:49,868 --> 01:23:52,162
...περισσότερες
οικογενειακές υποθέσεις...
1247
01:23:52,329 --> 01:23:54,540
...εναλλακτικές ρυθμίσεις εργασίας.
1248
01:23:54,706 --> 01:23:57,918
Ταυτόχρονα, αύξηση παραγωγικότητας
και διατήρησης πελατών...
1249
01:23:58,085 --> 01:24:00,587
...όχι μόνο για να αυξηθούν οι δουλειές.
1250
01:24:00,754 --> 01:24:03,799
Πρέπει να έχεις έναν στόχο
για να ξυπνάς το πρωί.
1251
01:24:05,843 --> 01:24:07,845
Για να επανέλθω στον Γουίλιαμ Χένρι...
1252
01:24:08,011 --> 01:24:10,180
...σου είπα ότι θυμάμαι
τι έλεγε στην τάξη.
1253
01:24:10,347 --> 01:24:14,351
"Πιστεύω λόγω των πεποιθήσεών μου".
1254
01:24:15,686 --> 01:24:18,230
Θα σου μιλήσω ανοικτά.
Θα παρατούσα τη νομική...
1255
01:24:18,397 --> 01:24:21,942
...πριν παρακολουθήσω το μάθημά του.
Μετά από αυτό, έγινα πιο επίμονος.
1256
01:24:22,109 --> 01:24:24,987
Όλα αυτά που έλεγε για τις δυνατότητες.
1257
01:24:25,153 --> 01:24:26,780
Αλλά πρέπει και να ζήσεις.
1258
01:24:26,947 --> 01:24:28,949
Τέσσερα γραφεία σ' αυτήν την αγορά;
1259
01:24:29,366 --> 01:24:32,494
Δεν είναι και λίγα.
1260
01:24:32,661 --> 01:24:35,747
Φυσικά, αυτός δεν το έβλεπε έτσι.
Μου είπε ότι...
1261
01:24:35,914 --> 01:24:38,375
...πνιγόμουν σε μια κουταλιά νερό.
1262
01:24:40,502 --> 01:24:43,964
Το χειρότερο ήταν ότι το ήξερα.
1263
01:24:44,756 --> 01:24:46,592
Και μετά, ήρθες εσύ.
1264
01:24:46,758 --> 01:24:48,468
Με ταρακούνησες
και τώρα καθόμαστε...
1265
01:24:48,635 --> 01:24:51,513
...και μιλάμε για νέες δυνατότητες,
για όσα μπορούμε να κάνουμε.
1266
01:24:52,139 --> 01:24:54,266
Δεν χρειάζεται να σου εξηγήσω.
Καταλαβαίνεις.
1267
01:24:54,433 --> 01:24:56,810
Χριστέ μου, και θα είσαι
στο κέντρο της δράσης.
1268
01:25:34,973 --> 01:25:37,976
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1269
01:25:39,645 --> 01:25:42,147
-Έλα, φίλε.
-Βλακείες.
1270
01:25:47,069 --> 01:25:49,571
Αυτή η κίνηση του Λος Άντζελες
είναι απίστευτη.
1271
01:25:49,738 --> 01:25:51,448
Ευτυχώς σε πρόλαβα.
Μόλις αναλάβαμε.
1272
01:25:51,615 --> 01:25:53,575
Είναι θανατική ποινή. Έχεις εμπειρία;
1273
01:25:53,742 --> 01:25:55,035
Είχαμε μερικές υποθέσεις.
1274
01:25:55,202 --> 01:25:58,038
Θα κάνω την εισαγωγή,
θα φύγω, και θα μείνεις εσύ.
1275
01:25:58,205 --> 01:25:59,414
Εντάξει.
1276
01:25:59,581 --> 01:26:02,626
Είδα την υπόθεση των υπερπλήρων
φυλακών που δουλεύατε.
1277
01:26:02,793 --> 01:26:05,003
-Ποια;
-Κατά των Ανδρικών Φυλακών.
1278
01:26:05,170 --> 01:26:07,548
-Κερδίσατε.
-Αναιρέθηκε η απόφαση.
1279
01:26:07,714 --> 01:26:09,174
Ναι;
1280
01:26:09,341 --> 01:26:11,969
Πώς πάει το υπόμνημα
για την αναθεώρηση του συμβιβασμού;
1281
01:26:13,262 --> 01:26:14,346
Το άφησα στην άκρη.
1282
01:26:14,513 --> 01:26:16,640
Μίλα μου γι' αυτό. Με ενδιαφέρει.
1283
01:26:17,349 --> 01:26:19,977
Το πήγα ως εκεί που μπορούσα.
1284
01:26:20,143 --> 01:26:23,021
Θέλεις βοήθεια; Το σκέφτηκα.
1285
01:26:23,188 --> 01:26:24,940
Είμαι λιγότερο επιφυλακτικός...
1286
01:26:25,107 --> 01:26:27,568
...για όσα είπες.
Μπορώ να διαθέσω πόρους...
1287
01:26:27,734 --> 01:26:30,612
...για να το ολοκληρώσεις.
Θα το υποβάλουμε μαζί.
1288
01:26:30,779 --> 01:26:33,907
Θέλει χρόνια αφοσίωσης
για να ολοκληρωθεί.
1289
01:26:34,074 --> 01:26:36,493
Δεν έχεις πρόβλημα με την αφοσίωση.
1290
01:26:36,660 --> 01:26:38,495
Έμαθα ότι μετακομίζεις.
1291
01:26:38,662 --> 01:26:40,706
-Πώς το έμαθες;
-Από τη μισθοδοσία.
1292
01:26:40,873 --> 01:26:43,625
-Ξέρω το κτίριο. Είναι ακριβό.
-Είχα μαζέψει χρήματα.
1293
01:26:43,792 --> 01:26:45,711
Είναι ωραίο κτίριο.
1294
01:26:45,878 --> 01:26:48,171
Καιρό τα μάζευα.
1295
01:26:48,338 --> 01:26:50,340
Τι άλλο να τα κάνεις;
1296
01:26:50,507 --> 01:26:52,217
-Έχεις ταυτότητα;
-Ναι.
1297
01:26:52,718 --> 01:26:56,430
Τζορτζ Πιρς και Ρόμαν Ίσραελ,
για τον πελάτη μας, Κάρτερ Τζόνσον.
1298
01:26:56,597 --> 01:26:58,473
-Κάρτερ Τζόνσον;
-Ήθελα να σου το πω.
1299
01:26:58,640 --> 01:27:01,018
Συνελήφθη την Παρασκευή,
από την υπόθεση Έλερμπι.
1300
01:27:01,185 --> 01:27:02,311
Μας προσέλαβε.
1301
01:27:28,670 --> 01:27:30,464
Γεια σου, Κάρτερ.
1302
01:27:30,631 --> 01:27:33,258
Είμαι ο Τζορτζ Πιρς.
Ο συνάδελφός μου, Ρόμαν Ίσραελ.
1303
01:27:33,425 --> 01:27:35,802
Αφοσιωμένος συνήγορος
και εξαιρετικός δικηγόρος.
1304
01:27:35,969 --> 01:27:38,680
Αυτός θα αναλάβει την υπόθεσή σου.
1305
01:27:39,306 --> 01:27:41,934
-Είσαι καλός;
-Παραπάνω από καλός.
1306
01:27:42,100 --> 01:27:44,436
Πρόλαβες να δεις το σύστημα αμοιβών;
1307
01:27:44,603 --> 01:27:46,522
-Αυτά που μου στείλατε; Ναι.
-Ναι.
1308
01:27:46,688 --> 01:27:48,106
Απειλείσαι με θανατική ποινή.
1309
01:27:48,649 --> 01:27:50,317
-Ναι.
-Εντάξει. Καταρχάς...
1310
01:27:50,484 --> 01:27:52,110
...πρέπει να μελετήσεις τον φάκελο.
1311
01:27:52,277 --> 01:27:55,155
Έτσι, θα παίρνεις καλύτερες αποφάσεις...
1312
01:27:55,322 --> 01:27:57,574
...και θα ξέρεις τις επιλογές σου.
1313
01:27:57,741 --> 01:27:59,993
Ξέρω τις επιλογές μου.
1314
01:28:00,160 --> 01:28:03,622
Δυστυχώς, αυτό που έγινε δεν αλλάζει.
1315
01:28:03,789 --> 01:28:06,124
Άρα, πρέπει
να το αντιμετωπίσουμε κατά μέτωπο.
1316
01:28:06,291 --> 01:28:09,378
Οι ποινές που αντιμετωπίζεις
είναι πολύ αυστηρές.
1317
01:28:10,170 --> 01:28:12,464
Συνοπτικά, θα μελετήσουμε
την ανακάλυψη...
1318
01:28:12,631 --> 01:28:14,216
...των στοιχείων της εισαγγελίας.
1319
01:28:14,383 --> 01:28:16,343
Θα την αναγκάσουμε...
1320
01:28:16,510 --> 01:28:17,886
...να μας δώσει ό,τι θέλουμε.
1321
01:28:18,053 --> 01:28:20,264
-Ρόμαν, θέλεις να μιλήσεις;
-Ναι, θα...
1322
01:28:20,430 --> 01:28:24,518
Θα κάνουμε ιδιωτική έρευνα...
1323
01:28:25,185 --> 01:28:26,603
...και θα στήσουμε την υπεράσπιση.
1324
01:28:27,062 --> 01:28:29,731
Και όχι μόνο. Θα δουλέψουμε
πιο σκληρά από την εισαγγελία.
1325
01:28:29,898 --> 01:28:32,943
Θα είμαστε καλύτεροι.
1326
01:28:33,110 --> 01:28:35,779
Και θα πετύχουμε
το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα.
1327
01:28:35,946 --> 01:28:39,199
-Ζωή σε κλουβί.
-Γι' αυτό παλεύουμε.
1328
01:28:39,783 --> 01:28:42,411
Θα είναι μακρά διαδικασία
και θα κοστίσει.
1329
01:28:42,578 --> 01:28:43,912
Λαμβάνοντας αυτό υπόψη...
1330
01:28:44,079 --> 01:28:46,331
...δεν χρειάζεσαι δύο δικηγόρους...
1331
01:28:46,498 --> 01:28:50,544
...σ' αυτό το στάδιο. Αν δεν έχεις
πρόβλημα, θα συνεχίσει ο Ρόμαν.
1332
01:28:51,670 --> 01:28:53,338
Δεν έχω πρόβλημα.
1333
01:28:53,505 --> 01:28:55,257
Εντάξει, Κάρτερ.
1334
01:28:55,591 --> 01:28:57,551
Θα είμαστε σε επικοινωνία.
1335
01:28:57,718 --> 01:29:00,220
-Ρόμαν, τα λέμε μετά.
-Εντάξει.
1336
01:29:00,387 --> 01:29:01,972
Φρουρέ.
1337
01:29:05,225 --> 01:29:06,685
Οι...
1338
01:29:10,522 --> 01:29:13,734
Οι εισαγγελείς θα προτιμήσουν
το συμβούλιο ενόρκων...
1339
01:29:13,901 --> 01:29:18,363
...αντί για την προκαταρκτική ακρόαση,
που θα τους επιτρέψει να περιμένουν...
1340
01:29:18,530 --> 01:29:21,783
-...να αποκαλύψουν τα στοιχεία στη δίκη.
-Εκπροσώπησες τον Ντιρέλ.
1341
01:29:22,868 --> 01:29:24,411
Για λίγο.
1342
01:29:25,037 --> 01:29:28,165
Ζήτησα εσένα
αφού μίλησα με τον συγκρατούμενό του.
1343
01:29:29,958 --> 01:29:32,419
Μπορούμε να κάνουμε
διάφορους νομικούς ελιγμούς...
1344
01:29:32,920 --> 01:29:34,630
...για να πιέσουμε για προκαταρκτική.
1345
01:29:34,796 --> 01:29:37,883
-Δεν με νοιάζει η προκαταρκτική.
-Συμβουλεύω να την επιδιώξουμε.
1346
01:29:38,383 --> 01:29:40,928
Ήξερες πού ήμουν.
1347
01:29:41,094 --> 01:29:42,346
Πότε;
1348
01:29:42,513 --> 01:29:43,805
Πριν με συλλάβουν.
1349
01:29:43,972 --> 01:29:46,558
Είμαι σίγουρος
ότι ο Ντιρέλ το είπε σε διάφορους.
1350
01:29:47,017 --> 01:29:48,560
Όχι.
1351
01:29:49,019 --> 01:29:50,687
Μόνο σ' εσένα το είπε.
1352
01:29:51,522 --> 01:29:53,899
Έτσι είπε στον τύπο.
1353
01:29:54,066 --> 01:29:57,569
Με έδωσες και πήρες τα λεφτά.
1354
01:29:57,986 --> 01:30:01,907
-Με γάμησες.
-Παρουσιάστηκα...
1355
01:30:02,074 --> 01:30:04,701
...κατόπιν αιτήματός σου για δικηγόρο.
1356
01:30:04,868 --> 01:30:08,455
Μιλάς, αλλά όσα λες
δεν σημαίνουν τίποτα.
1357
01:30:09,081 --> 01:30:11,208
Δεν πρόκειται να βγω από εδώ.
1358
01:30:11,375 --> 01:30:13,669
Με έπιασαν στα πράσα.
1359
01:30:14,044 --> 01:30:16,255
Θα σου πω κάτι.
1360
01:30:17,256 --> 01:30:19,216
Σε έχω στο χέρι.
1361
01:30:19,633 --> 01:30:20,926
Όποτε θέλω.
1362
01:30:21,093 --> 01:30:22,553
-Φρουρέ.
-Οπουδήποτε.
1363
01:30:22,719 --> 01:30:24,596
-Φρουρέ!
-Θα μπορούσα να το έχω κάνει.
1364
01:30:24,763 --> 01:30:26,723
-Φρουρέ.
-Μα θέλω να βρεθείς στη θέση μου.
1365
01:30:26,890 --> 01:30:28,600
-Φρουρέ!
-Να το σκέφτεσαι.
1366
01:30:28,767 --> 01:30:31,353
-Φρουρέ.
-Πες τους τι έκανες.
1367
01:30:31,520 --> 01:30:33,355
-Θέλω να βγω.
-Παραβίασες τον νόμο σου.
1368
01:30:33,522 --> 01:30:35,148
-Απόρρητες πληροφορίες.
-Φρουρέ!
1369
01:30:35,315 --> 01:30:39,111
Πες τους για τον νόμο που παραβίασες.
Θα σε ρίξουν εδώ μέσα μαζί μου.
1370
01:30:40,028 --> 01:30:42,906
Θα το σκάσεις; Δοκίμασε.
1371
01:31:05,220 --> 01:31:08,390
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΑΝΔΡΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ
1372
01:31:37,211 --> 01:31:38,712
Ναι;
1373
01:31:41,173 --> 01:31:42,633
Ναι;
1374
01:31:48,972 --> 01:31:52,643
-Γραμματεία.
-Μόλις έλαβα μια κλήση.
1375
01:31:52,809 --> 01:31:55,854
-Δεν μίλησε κανείς.
-Εσάς ζήτησαν, κε Ίσραελ.
1376
01:31:56,021 --> 01:31:57,523
Έδωσαν όνομα;
1377
01:31:57,689 --> 01:32:00,025
Λυπάμαι, δεν έδωσαν.
1378
01:32:44,862 --> 01:32:46,613
Είναι κανείς εδώ;
1379
01:34:20,082 --> 01:34:23,752
ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ
1380
01:37:26,602 --> 01:37:28,061
Εσύ!
1381
01:37:30,689 --> 01:37:31,690
Είσαι καλά;
1382
01:37:34,610 --> 01:37:35,777
Είσαι καλά, κύριε;
1383
01:37:40,449 --> 01:37:42,409
Έτρεχα.
1384
01:37:42,910 --> 01:37:44,953
Χρειάζεσαι βοήθεια;
1385
01:37:45,495 --> 01:37:46,955
Ήταν κακή απόφαση.
1386
01:37:48,165 --> 01:37:50,626
-Δεν ήταν η πρώτη.
-Ο τύπος είναι τρελός.
1387
01:37:53,503 --> 01:37:54,546
Έλα.
1388
01:38:20,197 --> 01:38:22,950
-Ναι;
-Γεια. Η Μάγια είμαι.
1389
01:38:23,116 --> 01:38:26,036
-Γεια σου, Μάγια.
-Τι κάνεις;
1390
01:38:27,788 --> 01:38:30,999
-Τίποτα σπουδαίο.
-Θα μου το έλεγες αν ενοχλούσα;
1391
01:38:31,166 --> 01:38:32,668
Όχι.
1392
01:38:33,252 --> 01:38:34,545
Είσαι ειλικρινής.
1393
01:38:34,711 --> 01:38:39,007
Σε καλώ μόνο όταν είμαι χάλια.
Είναι τρομερό.
1394
01:38:39,174 --> 01:38:41,051
Ένας φίλος μου...
1395
01:38:41,218 --> 01:38:43,595
Ένας από τους καλύτερους
υπαλλήλους μου παραιτήθηκε.
1396
01:38:43,762 --> 01:38:46,849
Μου είπε ότι δούλευε εδώ
μόνο για το βιογραφικό του.
1397
01:38:47,432 --> 01:38:49,184
Η ικανότητα να έχεις...
1398
01:38:49,351 --> 01:38:52,896
...αντικρουόμενες απόψεις στο μυαλό σου
θέλει προσπάθεια.
1399
01:38:53,063 --> 01:38:54,439
Μ' αρέσει αυτό.
1400
01:38:54,606 --> 01:38:56,275
Πώς είναι η μέρα σου;
1401
01:38:56,441 --> 01:38:57,943
Ξέρεις...
1402
01:38:58,110 --> 01:39:00,779
...η ζωή χαμογελάει
και της χαμογελάω κι εγώ.
1403
01:39:00,946 --> 01:39:04,324
-Δεν μου ακούγεσαι χαμογελαστός.
-Είμαι λίγο...
1404
01:39:04,491 --> 01:39:07,494
-Λίγο αγχωμένος.
-Πες στον εαυτό σου...
1405
01:39:07,661 --> 01:39:10,956
...ότι τα περισσότερα πράγματα
που φοβάσαι δεν θα συμβούν ποτέ.
1406
01:39:11,123 --> 01:39:14,918
-Θα προσπαθήσω.
-Το αλκοόλ έχει καλύτερο αποτέλεσμα.
1407
01:39:15,377 --> 01:39:16,670
-Ρόμαν;
-Ναι.
1408
01:39:16,837 --> 01:39:19,256
Δεν έχεις καλό σήμα. Πού είσαι;
1409
01:39:19,423 --> 01:39:21,341
Στην έρημο.
1410
01:39:21,508 --> 01:39:24,386
Ναι, κι εγώ νιώθω έτσι μερικές φορές.
1411
01:39:24,761 --> 01:39:26,388
Πρέπει να προχωρήσεις.
1412
01:39:26,555 --> 01:39:28,223
Προς τα πού;
1413
01:39:28,390 --> 01:39:32,144
Ευθεία.
1414
01:39:32,561 --> 01:39:34,771
-Ναι;
-Ρόμαν;
1415
01:39:35,105 --> 01:39:37,524
-Μ' ακούς;
-Ναι;
1416
01:39:37,691 --> 01:39:39,276
Μάγια;
1417
01:40:32,996 --> 01:40:35,123
Η κοινωνική δράση επηρεάζει τον νόμο.
1418
01:40:35,290 --> 01:40:37,000
Πρέπει να δικαιολογήσει τη μήνυση.
1419
01:40:37,167 --> 01:40:39,836
Οι φορείς της αλλαγής έχουν ενωθεί.
1420
01:40:40,003 --> 01:40:43,549
Το λάθος θα διορθωθεί.
Το παραθυράκι αμφισημίας...
1421
01:40:43,715 --> 01:40:45,384
Η προσφυγή βάσει της βελτίωσης...
1422
01:40:45,551 --> 01:40:46,593
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ
1423
01:40:46,760 --> 01:40:48,387
Ένα αναθεωρημένο υπόμνημα...
1424
01:40:48,554 --> 01:40:51,348
Εξουσιοδοτεί επισήμως την αρχή.
1425
01:40:51,515 --> 01:40:54,434
Επίπεδα του νόμου.
Πρέπει να υπάρξει νομική αλλαγή.
1426
01:40:54,601 --> 01:40:57,312
Αυτό που μπορεί να γίνει ο κόσμος,
όχι αυτό που είναι.
1427
01:40:57,479 --> 01:40:59,565
Εφευρίσκεις την κοινωνία,
δεν την υπομένεις.
1428
01:40:59,731 --> 01:41:03,068
Πρέπει να μείνουμε όρθιοι
ή να πέσουμε μαζί.
1429
01:41:03,861 --> 01:41:05,445
Γεια σου, Ρόμαν.
1430
01:41:06,071 --> 01:41:07,531
Τι κάνεις;
1431
01:41:41,190 --> 01:41:44,610
Υπόθεση 00-001.
1432
01:41:44,776 --> 01:41:48,155
Ανώτατο Δικαστήριο
Απόλυτου Καθολικού Νόμου.
1433
01:41:48,697 --> 01:41:50,365
Τμήμα Λος Άντζελες.
1434
01:41:50,908 --> 01:41:53,660
Ρόμαν Τζ. Ίσραελ,
Δικηγόρος, ενάγων...
1435
01:41:53,827 --> 01:41:56,371
...κατά του εαυτού του, εναγόμενου.
1436
01:41:56,538 --> 01:41:57,706
Αίτηση.
1437
01:41:57,873 --> 01:42:01,293
Να διαγραφεί μόνιμα
ο Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος...
1438
01:42:01,460 --> 01:42:04,671
...από τον Δικηγορικό Σύλλογο
Καλιφόρνιας και την ανθρώπινη φυλή...
1439
01:42:04,838 --> 01:42:06,131
...λόγω υποκρισίας...
1440
01:42:06,298 --> 01:42:10,802
...και εγκατάλειψης
όλων όσων ισχυριζόταν ότι υποστήριζε.
1441
01:42:13,514 --> 01:42:14,890
Γεια.
1442
01:42:15,057 --> 01:42:18,644
Έμαθα κάτι ανησυχητικό για σένα
από έγκυρη πηγή.
1443
01:42:18,810 --> 01:42:21,730
Για την υπόθεση Έλερμπι.
Για τον Κάρτερ Τζόνσον.
1444
01:42:21,897 --> 01:42:24,399
Εισέπραξες την αμοιβή;
1445
01:42:25,234 --> 01:42:27,653
-Είναι αλήθεια;
-...στο Λος Άντζελες.
1446
01:42:27,819 --> 01:42:30,531
-Σε αυτό το διάστημα...
-Ρόμαν.
1447
01:42:36,870 --> 01:42:42,751
...για το προαναφερθέν αίτημα
για άμεση και συνοπτική απόφαση.
1448
01:42:48,215 --> 01:42:50,384
Νόμιζα ότι θα δουλεύαμε απόψε.
1449
01:42:51,093 --> 01:42:53,303
-Φεύγω.
-Τη Δευτέρα τότε; Αύριο;
1450
01:42:53,470 --> 01:42:56,849
Δεν θα είμαι διαθέσιμος
στο άμεσο μέλλον.
1451
01:42:57,015 --> 01:42:58,684
Ξέρεις τα δεδομένα.
1452
01:42:58,851 --> 01:43:00,602
-Προχώρα.
-Εννοείς μόνος μου;
1453
01:43:00,769 --> 01:43:01,895
Μπορείς.
1454
01:43:15,409 --> 01:43:18,203
-Έλεγξες το γραφείο του;
-Αυτό λέω, έφυγε ήδη.
1455
01:43:18,370 --> 01:43:20,247
-Πότε;
-Πριν από λίγο.
1456
01:43:20,414 --> 01:43:21,707
Δεν απαντάει στο κινητό.
1457
01:43:21,874 --> 01:43:25,377
Συνέχισε να παίρνεις και ενημέρωσέ με.
1458
01:43:31,091 --> 01:43:33,343
Ρόμαν!
1459
01:44:02,789 --> 01:44:05,792
-Εντάξει.
-Ναι, επέστρεψα.
1460
01:44:07,294 --> 01:44:11,215
-Τι είναι αυτό;
-Για σένα.
1461
01:44:11,381 --> 01:44:13,425
-Ένα μπουλντόγκ.
-Μεταξύ άλλων.
1462
01:44:13,592 --> 01:44:16,720
-Φαίνεται πολύ αληθινό.
-Βασικά, είναι ζωντανό.
1463
01:44:17,513 --> 01:44:18,972
Γιατί μου το δίνεις;
1464
01:44:19,806 --> 01:44:21,767
Να το φροντίζεις.
1465
01:44:23,644 --> 01:44:25,979
-Είσαι το κάτι άλλο.
-Λοιπόν...
1466
01:44:26,146 --> 01:44:28,190
...σου αξίζει να το έχεις.
1467
01:44:28,357 --> 01:44:31,443
Ορίστε. Βάλ' το εδώ πάνω.
1468
01:44:31,610 --> 01:44:33,278
-Δικό σου είναι;
-Τώρα τελευταία.
1469
01:44:33,445 --> 01:44:36,740
-Τότε, να το κρατήσεις.
-Δεν έχω χώρο.
1470
01:44:36,907 --> 01:44:38,784
-Στο διαμέρισμά σου.
-Το άφησα.
1471
01:44:38,951 --> 01:44:40,160
Γιατί;
1472
01:44:40,327 --> 01:44:42,829
-Φεύγω.
-Για πού;
1473
01:44:43,247 --> 01:44:47,000
Όπου με στείλουν. Συνέβη κάτι. Κάτι...
1474
01:44:47,751 --> 01:44:50,420
Πήρα μια καριέρα που ήταν έντιμη...
1475
01:44:50,587 --> 01:44:52,381
..και καλοπροαίρετη και την έβαλα...
1476
01:44:52,548 --> 01:44:54,883
...στη σφαίρα της μεταμόρφωσης.
1477
01:44:55,050 --> 01:44:57,678
Σου ορκίζομαι ότι ο δικηγόρος
που θριαμβεύει έτσι...
1478
01:44:57,845 --> 01:45:01,014
...δεν θα είναι αυτός
με τις μεγαλύτερες νομικές ικανότητες.
1479
01:45:01,181 --> 01:45:03,016
Ρόμαν, τι λες;
1480
01:45:03,183 --> 01:45:05,519
Είναι πολύ ενδιαφέρον, βασικά.
1481
01:45:05,686 --> 01:45:07,271
-Εδώ είσαι.
-Γεια σου, Τζορτζ.
1482
01:45:07,437 --> 01:45:09,940
-Αυτή είναι η Μάγια. Ο Τζορτζ.
-Γεια.
1483
01:45:10,107 --> 01:45:12,025
-Γεια σου.
-Η Μάγια...
1484
01:45:12,192 --> 01:45:13,694
...δεν παραβλέπει...
1485
01:45:13,861 --> 01:45:17,656
...τα σημαντικά πράγματα...
1486
01:45:17,823 --> 01:45:19,491
...όπως οι άλλοι.
1487
01:45:20,909 --> 01:45:23,078
Κι εγώ είμαι ευγνώμων γι' αυτό.
1488
01:45:23,829 --> 01:45:26,874
Ο Ρόμαν μού λέει
ότι του αρέσει να δουλεύει για σένα.
1489
01:45:27,291 --> 01:45:29,918
Ναι, είναι προστάτης δικαιωμάτων.
Αυτό είναι αλήθεια...
1490
01:45:30,085 --> 01:45:32,212
-...στη διαφήμιση.
-Εγώ...
1491
01:45:32,379 --> 01:45:35,257
Πρέπει να σου μιλήσω.
Μπορούμε να...
1492
01:45:35,424 --> 01:45:37,676
-Έφευγα έτσι κι αλλιώς.
-Μόλις ήρθες.
1493
01:45:37,843 --> 01:45:39,261
Συγγνώμη, Μάγια, είναι...
1494
01:45:40,137 --> 01:45:41,597
Είναι σημαντικό.
1495
01:45:41,763 --> 01:45:43,932
Πλάκα έχει. Να σκεφτείς...
1496
01:45:45,434 --> 01:45:48,103
...ότι, πριν από τρεις βδομάδες,
δεν σας γνώριζα.
1497
01:45:48,270 --> 01:45:50,522
-Ρόμαν, ανησυχώ για σένα.
-Καλά είμαι.
1498
01:45:50,689 --> 01:45:52,399
Ο Τζορτζ κι εγώ πρέπει...
1499
01:45:52,566 --> 01:45:56,195
-...να μιλήσουμε για επαγγελματικά θέματα.
-Ναι.
1500
01:45:57,988 --> 01:45:59,990
Πιστεύω...
1501
01:46:00,449 --> 01:46:02,784
...πως οι δυο σας...
1502
01:46:03,452 --> 01:46:05,662
...θα τα πάτε πολύ καλά.
1503
01:46:07,873 --> 01:46:09,583
Ρόμαν.
1504
01:46:15,756 --> 01:46:17,090
Ρόμαν.
1505
01:46:17,674 --> 01:46:19,635
Ρόμαν, στάσου.
1506
01:46:28,644 --> 01:46:30,312
Ρόμαν...
1507
01:46:30,479 --> 01:46:32,439
...τι στο καλό συμβαίνει;
1508
01:46:32,981 --> 01:46:34,399
Από την πλευρά μου;
1509
01:46:34,566 --> 01:46:36,401
Μου τηλεφώνησε ο Φριτς.
1510
01:46:36,568 --> 01:46:38,820
Έχει πληροφορίες
ότι έδωσες τον Τζόνσον...
1511
01:46:38,987 --> 01:46:41,740
-...και πήρες την αμοιβή.
-Άκου τι δεν θα πει ο εισαγγελέας.
1512
01:46:41,907 --> 01:46:44,618
-Χριστέ μου, είναι αλήθεια.
-Μου δόθηκε ένα δώρο.
1513
01:46:44,785 --> 01:46:47,704
Όχι, ενήργησες ανάρμοστα.
Παραβίασες τον νόμο.
1514
01:46:47,871 --> 01:46:50,207
-Δεν ήταν δώρο, Ρόμαν.
-Δεν μιλάω για τα λεφτά.
1515
01:46:50,374 --> 01:46:53,001
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά,
ο καρπός δηλητηριώδους δέντρου.
1516
01:46:53,168 --> 01:46:54,795
Για να καταλάβεις τι συμβαίνει...
1517
01:46:54,962 --> 01:46:58,298
...πρέπει να ξεπεράσεις
τον καπνό της νομικής διένεξης.
1518
01:46:58,465 --> 01:47:01,301
Νομική διένεξη;
Ρόμαν, είναι επικίνδυνοι αυτοί.
1519
01:47:01,468 --> 01:47:05,389
-Δεν τη γλιτώνεις έτσι απλά.
-Δεν θέλω να τη γλιτώσω.
1520
01:47:05,556 --> 01:47:08,517
Θα παραδοθώ.
Το τμήμα είναι στην Έκτη Οδό.
1521
01:47:13,105 --> 01:47:14,606
Ρόμαν.
1522
01:47:18,694 --> 01:47:20,946
Θα περπατήσω μαζί σου.
1523
01:47:25,576 --> 01:47:28,495
Τόσα χρόνια στη δικηγορία...
1524
01:47:28,662 --> 01:47:31,415
...χτένιζα νομικά βιβλία...
1525
01:47:31,582 --> 01:47:35,836
...πετύχαινα τεχνικούς θριάμβους
μέσα από παραθυράκια κι αμφισημίες...
1526
01:47:36,003 --> 01:47:38,005
...κανένα από τα οποία
δεν με έσωσε...
1527
01:47:38,171 --> 01:47:41,884
...από την παρούσα κατάστασή μου.
Και σήμερα, από το πουθενά...
1528
01:47:42,050 --> 01:47:45,053
...χαμένος, συνειδητοποίησα κάτι.
1529
01:47:45,220 --> 01:47:49,224
Μια ενόραση,
τόσο συντριπτική, τόσο ξεκάθαρη.
1530
01:47:49,683 --> 01:47:51,435
Εγώ είμαι, Τζορτζ.
1531
01:47:51,602 --> 01:47:55,189
Δεν το είχα συνειδητοποιήσει,
γιατί δεν είχα ζήσει την άλλη πλευρά.
1532
01:47:55,355 --> 01:47:56,982
Εγώ είμαι ο εναγόμενος...
1533
01:47:57,149 --> 01:48:00,027
...και ο ενάγων ταυτόχρονα.
Ενάγω τον εαυτό μου...
1534
01:48:00,194 --> 01:48:03,906
...εκπροσωπώ τον εαυτό μου,
τον καταδικάζω, επεκτείνοντας...
1535
01:48:04,072 --> 01:48:06,909
...το φάσμα της νομικής ερήμου,
επειδή η απόφαση ήδη υπάρχει.
1536
01:48:07,075 --> 01:48:11,413
Το μόνο που μένει είναι η συγχώρεση,
και τη δίνω στον εαυτό μου.
1537
01:48:12,164 --> 01:48:16,835
Μια πράξη δεν σε καθιστά ένοχο
αν δεν είναι και ο νους σου ένοχος.
1538
01:48:19,087 --> 01:48:22,090
Φυσικά, περιμένω
να υπάρξουν δυσκολίες...
1539
01:48:22,257 --> 01:48:24,551
...καθώς δεν υπάρχει
νομικό προηγούμενο...
1540
01:48:24,718 --> 01:48:27,471
...ούτε παράγωγη ερμηνεία...
1541
01:48:27,638 --> 01:48:30,682
...αλλά το επιχείρημα είναι βάσιμο.
1542
01:48:32,226 --> 01:48:35,938
Η βάση είναι αληθής. Σίγουρα
θα επικυρωθεί από τα δικαστήρια.
1543
01:48:36,104 --> 01:48:37,856
Είσαι τρελός.
1544
01:48:38,774 --> 01:48:41,276
-Ποτέ δεν ήμουν πιο ξεκάθαρος.
-Αυτό θα ισχυριστούμε.
1545
01:48:41,443 --> 01:48:42,569
Πρόσεχε τι λες.
1546
01:48:42,736 --> 01:48:45,906
Δεν με εκπροσωπείς,
οπότε δεν ισχύει το απόρρητο.
1547
01:48:46,365 --> 01:48:51,036
Η υπεράσπισή μου θα βασιστεί στην
αδιαφιλονίκητη απαγγελία της αλήθειας.
1548
01:48:55,415 --> 01:48:57,834
Ξέρω ότι καταλαβαίνεις, Τζορτζ.
1549
01:49:00,170 --> 01:49:03,215
Έχεις μεγάλο μέλλον.
Τόσο λαμπρό που...
1550
01:49:03,382 --> 01:49:05,384
Ορκίζομαι, είναι...
1551
01:49:06,468 --> 01:49:08,387
Είναι εκτυφλωτικό.
1552
01:49:11,473 --> 01:49:13,517
Χριστέ μου.
1553
01:50:40,395 --> 01:50:41,897
Ναι;
1554
01:50:48,570 --> 01:50:52,074
Φυσικά και σε θυμάμαι.
Γι' αυτό σου έδωσα την κάρτα μου.
1555
01:51:35,117 --> 01:51:37,536
ΡΟΜΑΝ ΤΖ. ΙΣΡΑΕΛ, ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
1556
01:51:58,974 --> 01:52:01,476
Θα μου άρεσε
να ξεκινήσουμε τη συζήτηση...
1557
01:52:01,643 --> 01:52:05,272
...με τη σχετικότητα ή μη
της διαμαρτυρίας...
1558
01:52:05,439 --> 01:52:11,653
...επειδή προσεγγίζουμε αυτά τα
πράγματα με μια ορισμένη παράδοση...
1559
01:52:11,820 --> 01:52:16,033
...μια ορισμένη επανάληψη
συμπεριφοράς...
1560
01:52:16,200 --> 01:52:20,287
...και, μερικές φορές, πρέπει να σκεφτούμε,
να βρούμε νέες προσεγγίσεις.
1561
01:52:30,631 --> 01:52:32,341
Προς κάθε ενδιαφερόμενο.
1562
01:52:32,925 --> 01:52:35,260
Επιστρέφω τα χρήματα της αμοιβής.
1563
01:52:35,427 --> 01:52:39,640
Ήταν λάθος να τα πάρω,
και πρέπει να επανορθώσω.
1564
01:52:39,806 --> 01:52:45,938
Ξόδεψα 5.547,27 δολάρια,
που θα επιστρέψω.
1565
01:52:46,104 --> 01:52:49,691
Αγόρασα τρία κοστούμια,
νούμερο 50.
1566
01:52:49,858 --> 01:52:53,153
Αγόρασα και δύο ζευγάρια μοκασίνια,
νούμερο 44.
1567
01:52:53,320 --> 01:52:56,490
Ένα μαύρο, ένα καφέ.
1568
01:52:58,242 --> 01:53:00,619
Όλοι μας διαμορφωνόμαστε
από την αδυναμία...
1569
01:53:00,786 --> 01:53:02,371
...και το σφάλμα.
1570
01:53:02,538 --> 01:53:05,332
Ας συγχωρέσουμε...
1571
01:53:05,499 --> 01:53:07,292
...ο ένας την ανοησία του άλλου.
1572
01:53:08,043 --> 01:53:10,504
Αυτός είναι ο πρώτος νόμος...
1573
01:53:10,671 --> 01:53:12,422
...της φύσης.
1574
01:53:48,292 --> 01:53:52,296
ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΗΠΑ
1575
01:53:59,386 --> 01:54:02,097
Θέλω να υποβάλω ομοσπονδιακό
υπόμνημα στην Ενάτη Περιφέρεια.
1576
01:54:18,572 --> 01:54:19,781
ΡΟΜΑΝ ΙΣΡΑΕΛ
ΤΖΟΡΤΖ ΠΙΡΣ
1577
01:54:19,948 --> 01:54:20,991
Συλλογική αγωγή
1578
01:54:57,778 --> 01:54:59,780
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Σοφία Κοκκινά