1 00:01:02,442 --> 00:01:06,613 Υπόθεση 00-001. 2 00:01:06,780 --> 00:01:11,577 Ανώτατο Δικαστήριο Απόλυτου Καθολικού Νόμου. 3 00:01:11,743 --> 00:01:13,787 Τμήμα Λος Άντζελες. 4 00:01:13,954 --> 00:01:16,373 Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος, ενάγων... 5 00:01:16,540 --> 00:01:19,459 ...κατά του εαυτού του, εναγόμενου. 6 00:01:22,129 --> 00:01:23,839 Αίτηση. 7 00:01:24,965 --> 00:01:28,385 Να διαγραφεί μόνιμα ο Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος... 8 00:01:28,552 --> 00:01:32,139 ...από τον Δικηγορικό Σύλλογο Καλιφόρνιας και την ανθρώπινη φυλή... 9 00:01:32,306 --> 00:01:33,724 ...λόγω υποκρισίας... 10 00:01:33,891 --> 00:01:38,645 ...και εγκατάλειψης όλων όσων ισχυριζόταν ότι υποστήριζε. 11 00:01:39,146 --> 00:01:40,939 Υπόμνημα. 12 00:01:41,106 --> 00:01:42,941 Για 26 χρόνια... 13 00:01:43,108 --> 00:01:45,194 ...ο εναγόμενος-ενάγων εργαζόταν... 14 00:01:45,360 --> 00:01:47,905 ...στο δικηγορικό γραφείο του Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον... 15 00:01:48,071 --> 00:01:51,533 ...ενός γραφείου ποινικής υπεράσπισης στο Λος Άντζελες. 16 00:01:52,534 --> 00:01:56,163 Σε αυτό το διάστημα, τα καθήκοντα του εναγόμενου-ενάγοντος... 17 00:01:56,330 --> 00:01:58,457 ...επικεντρώνονταν στη σύνταξη υπομνημάτων... 18 00:01:58,624 --> 00:02:01,001 ...αιτήσεων και προτάσεων. 19 00:02:01,668 --> 00:02:05,422 Έτσι, επέτρεπε στον κύριο εταίρο, Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον... 20 00:02:05,589 --> 00:02:08,549 ...να επικεντρωθεί στις παραστάσεις στο δικαστήριο. 21 00:02:08,716 --> 00:02:12,262 Αυτή η εργασιακή σχέση διαταράχθηκε πριν από τρεις εβδομάδες... 22 00:02:12,429 --> 00:02:15,474 ...ξεκινώντας μια αλυσίδα γεγονότων που οδήγησε στην κατάφωρη ηθική... 23 00:02:15,641 --> 00:02:19,770 ...και εγκληματική ανάρμοστη συμπεριφορά του Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρου... 24 00:02:19,937 --> 00:02:23,982 ...και διαμόρφωσε τη βάση για το προαναφερθέν αίτημα... 25 00:02:24,149 --> 00:02:27,945 ...για άμεση και συνοπτική απόφαση. 26 00:02:36,578 --> 00:02:39,122 "Ποινικός Κώδικας, Άρθρο... 27 00:02:39,289 --> 00:02:42,251 ...374.962. 28 00:02:42,417 --> 00:02:44,419 Διάρρηξη... 29 00:02:44,586 --> 00:02:46,588 ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 30 00:02:46,755 --> 00:02:50,342 ...εκ προθέσεως. 31 00:02:50,509 --> 00:02:52,219 Ο Ποινικός Κώδικας, στο Άρθρο... 32 00:02:52,386 --> 00:02:54,805 ...Α374962... 33 00:02:54,972 --> 00:02:58,767 ...προβλέπει, στο σχετικό σημείο... 34 00:03:00,519 --> 00:03:02,646 Ένα άτομο διαπράττει... 35 00:03:02,813 --> 00:03:06,316 Το κτίριο που χρησιμοποιείται τακτικά ή κατά διαστήματα... 36 00:03:06,483 --> 00:03:08,443 ...αντί... 37 00:03:10,529 --> 00:03:12,322 ...του... 38 00:03:14,032 --> 00:03:15,909 ...οποίου..." Παρακαλώ; 39 00:03:16,285 --> 00:03:18,287 "Κάποιος διαμένει σε περίοδο 48..." 40 00:03:18,453 --> 00:03:19,913 Ναι. 41 00:03:22,624 --> 00:03:26,003 Ναι, φυσικά και σε θυμάμαι. Γι' αυτό σου έδωσα την κάρτα μου. 42 00:03:29,590 --> 00:03:34,386 Ναι. Τα ηλεκτρονικά βραχιολάκια δεν πέφτουν. Τα κόβεις. 43 00:03:34,553 --> 00:03:35,596 Είναι μεγάλη διαφορά. 44 00:03:37,055 --> 00:03:39,099 Επειδή είναι παραβίαση. 45 00:03:39,266 --> 00:03:41,435 -Πώς είσαι; -Εδώ είμαι. 46 00:03:42,394 --> 00:03:45,022 Δεν μπορώ να σε συμβουλεύσω να το κάνεις αυτό. 47 00:03:46,315 --> 00:03:48,192 Ακούω χτύπημα στην πόρτα. 48 00:03:49,860 --> 00:03:52,279 -Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον. -Άνοιξέ την, τότε. 49 00:03:52,446 --> 00:03:55,199 Άνοιξε πριν τη σπάσουν. 50 00:03:55,908 --> 00:03:57,743 -Ναι; -Όχι. 51 00:03:57,910 --> 00:04:00,662 -Όχι. Χριστέ μου. -Ναι; 52 00:04:00,829 --> 00:04:03,874 Χριστέ μου. Πού τον πήγαν; 53 00:04:04,041 --> 00:04:07,544 Ρόμαν! Ο Γουίλιαμ έπαθε έμφραγμα έξω από το σπίτι του. 54 00:04:07,711 --> 00:04:08,754 Είναι στο ΜΛΚ. 55 00:04:09,171 --> 00:04:11,006 -Είναι σοβαρά; -Φυσικά. 56 00:04:11,173 --> 00:04:12,508 Είναι στα επείγοντα. 57 00:04:12,674 --> 00:04:14,718 Πάρε στο νοσοκομείο μήπως μάθεις τίποτα. 58 00:04:17,930 --> 00:04:20,849 Θα σου τι θα κάνουμε. 59 00:04:21,016 --> 00:04:23,060 Πάρε τον Κίμπι. Θα τον καλύψει. 60 00:04:23,227 --> 00:04:25,020 -Ο Κίμπι παραιτήθηκε. -Πότε; 61 00:04:25,187 --> 00:04:29,566 Χρόνια τώρα. Ρόμαν, ο Γουίλιαμ είχε γεμάτη μέρα. 62 00:04:29,733 --> 00:04:31,276 -Εντάξει. -Πρέπει να τον καλύψεις. 63 00:04:31,443 --> 00:04:34,196 -Εντάξει. -Πες στους πελάτες, τους εισαγγελείς... 64 00:04:34,363 --> 00:04:37,407 -...και τους δικαστές τι συμβαίνει. -Εντάξει. 65 00:04:37,574 --> 00:04:39,284 Πάρε αναβολές. 66 00:04:39,451 --> 00:04:40,994 -Εντάξει. -Μόνο αναβολές. 67 00:04:41,161 --> 00:04:42,204 Μόνο αναβολές. 68 00:04:42,371 --> 00:04:44,831 Έγραψα το πρόγραμμά του. Είναι στο γραφείο μου. 69 00:04:44,998 --> 00:04:47,459 -Εντάξει. -Χριστέ μου. 70 00:04:48,544 --> 00:04:50,337 Εντάξει. 71 00:04:50,504 --> 00:04:53,131 Μόνο αναβολές. 72 00:05:01,849 --> 00:05:03,851 ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 73 00:05:04,017 --> 00:05:06,979 Όλα τα μεταλλικά αντικείμενα στους δίσκους. 74 00:05:07,145 --> 00:05:10,232 -Τηλέφωνα, ψιλά. -Ελάτε μπροστά, παρακαλώ. 75 00:05:10,399 --> 00:05:12,359 Αν έχετε ζώνη, αφαιρέστε την. 76 00:05:14,444 --> 00:05:15,529 Κλειδιά. 77 00:05:15,696 --> 00:05:17,197 Όλα τα κέρματα. 78 00:05:17,614 --> 00:05:19,992 Αφαιρέστε την, για να σκαναριστεί. 79 00:05:20,158 --> 00:05:21,243 Ο επόμενος. 80 00:05:21,410 --> 00:05:23,495 Ανοίξτε τα χέρια. Κρατήστε τα εκεί. 81 00:05:23,662 --> 00:05:27,249 Ακούστε, έχω 8.000 τραγούδια στο iPod μου. 82 00:05:27,416 --> 00:05:29,293 Την τελευταία φορά που το έβαλα εδώ... 83 00:05:29,459 --> 00:05:33,547 ...έχασα την έκταση του μπάσου στο "Winter in America" του Σκοτ-Χίρον. 84 00:05:33,714 --> 00:05:35,465 Με τον Μπράιαν Τζάκσον. 85 00:05:36,008 --> 00:05:38,051 Τα πάντα πρέπει να σκαναριστούν. 86 00:05:38,218 --> 00:05:40,179 -Προχωρήστε, παρακαλώ. -Ο επόμενος. 87 00:05:40,929 --> 00:05:42,639 Ευχαριστώ, κύριε. 88 00:05:45,267 --> 00:05:47,686 Όλα τα τηλέφωνα κλειστά. 89 00:05:47,853 --> 00:05:50,022 Κλείστε τα τηλέφωνα. 90 00:05:51,857 --> 00:05:53,150 Όλα τα τηλέφωνα κλειστά. 91 00:05:53,317 --> 00:05:55,569 Με συγχωρείτε, πού είναι το... 92 00:05:55,736 --> 00:05:57,946 Το δικαστήριο για τους λευκούς; 93 00:05:59,156 --> 00:06:01,325 Κλείστε τα τηλέφωνα. 94 00:06:05,287 --> 00:06:06,747 Βλάκα. 95 00:06:13,212 --> 00:06:15,339 Ησυχία στο ακροατήριο. 96 00:06:16,340 --> 00:06:17,591 Με συγχωρείτε. 97 00:06:17,758 --> 00:06:19,718 Τι έχετε για τον αριθμό 32; 98 00:06:19,885 --> 00:06:22,012 Λάνγκστον Μπέιλι; 99 00:06:28,352 --> 00:06:29,728 ΜΠΕΪΛΙ, Λ. 100 00:06:33,065 --> 00:06:34,900 Ο Γουίλιαμ Τζάκσον είναι ο δικηγόρος. 101 00:06:35,359 --> 00:06:37,402 Ο κος Τζάκσον έπαθε έμφραγμα σήμερα το πρωί. 102 00:06:37,569 --> 00:06:41,615 -Είμαι ο Ρόμαν Ίσραελ, συνεταίρος του. -Δεν ήξερα ότι είχε συνεταίρο. 103 00:06:42,491 --> 00:06:44,117 Εγώ δεν έχω την υπομονή... 104 00:06:44,284 --> 00:06:47,621 ...για τη σφαγή που γίνεται εδώ. Ο κος Τζάκσον την έχει. 105 00:06:48,038 --> 00:06:49,623 Θέλετε αναβολή; 106 00:06:49,790 --> 00:06:51,542 -Τι εγγύηση προσφέρετε; -Καμία. 107 00:06:51,708 --> 00:06:53,210 Κι ομολογία στην πρώτη κατηγορία. 108 00:06:53,377 --> 00:06:56,672 Θα το πω στον δικαστή και θα ζητήσω τουλάχιστον πέντε έτη. 109 00:06:56,839 --> 00:06:58,674 Στη δίκη, απειλείται με 15. 110 00:06:58,841 --> 00:07:00,676 Ένας 17χρονος διαρρήκτης; 111 00:07:00,843 --> 00:07:04,680 Εγώ λέω να τον πυροβολήσουμε καλύτερα. 112 00:07:04,847 --> 00:07:05,889 Αυτή είναι η προσφορά. 113 00:07:06,348 --> 00:07:09,601 -Κάντε ό,τι θέλετε. -Η προσφορά αυτή δεν... 114 00:07:09,768 --> 00:07:12,354 Δεν θα ομολογήσει. Αυτό είναι σίγουρο. 115 00:07:12,521 --> 00:07:16,483 Ήδη οι κατηγορίες είναι υπερβολικές. Ας μιλήσουμε για ελαφρυντικά. 116 00:07:16,650 --> 00:07:19,069 Φορούσε μπλουζάκι με το σύμβολο συμμορίας. 117 00:07:19,236 --> 00:07:21,405 Κι εσείς φοράτε καρφίτσα σημαία στον γιακά σας. 118 00:07:22,072 --> 00:07:24,950 Πέντε έτη. Πιο κάτω δεν πέφτει η εισαγγελία. 119 00:07:25,117 --> 00:07:26,577 Δεν υπάρχει εισαγγελία. 120 00:07:26,743 --> 00:07:30,247 Κάνεις μια βλακώδη προσφορά για να ανελιχθείς. Ας το παραδεχτούμε. 121 00:07:30,998 --> 00:07:32,457 Παρουσιάστε την στον πελάτη. 122 00:07:34,459 --> 00:07:35,878 Το όνομά του είναι Λάνγκστον. 123 00:07:36,044 --> 00:07:39,214 Είναι ένας καλός μαθητής λυκείου. Παίζει στην ομάδα ποδοσφαίρου. 124 00:07:39,381 --> 00:07:41,550 Κι όλα αυτά παρόλο που ο πατέρας είναι φυλακή... 125 00:07:41,717 --> 00:07:44,511 ...η μητέρα στην αποτοξίνωση... 126 00:07:44,678 --> 00:07:48,307 ...και, λόγω ενός πλήθους δυνάμεων πέρα από τον έλεγχό του... 127 00:07:48,473 --> 00:07:52,394 ...μπήκε σε μια συμμορία για να έχει αποδοχή, οικογένεια και προστασία. 128 00:07:52,936 --> 00:07:55,355 Έχει ένα πρότερο έλασσον αδίκημα. 129 00:07:55,522 --> 00:07:59,776 Όλοι μας είμαστε καλύτεροι από τη χειρότερη πράξη μας. 130 00:08:00,485 --> 00:08:01,653 Υποκλίνομαι βαθιά. 131 00:08:02,487 --> 00:08:05,157 Σας παρακαλώ, μιλήστε στον πελάτη. 132 00:08:05,908 --> 00:08:09,870 -Έχω 100% ποσοστό καταδικών. -Όλοι όρθιοι. 133 00:08:10,787 --> 00:08:13,749 Η συνεδρίαση του Δικαστηρίου της Ενάτης Περιφέρειας άρχεται. 134 00:08:13,916 --> 00:08:17,002 Προεδρεύει ο αξιότιμος Τζέιμς Χουρακάμι. 135 00:08:22,716 --> 00:08:23,884 Τον Λάνγκστον Μπέιλι. 136 00:08:24,051 --> 00:08:27,387 Ευχαριστώ, επιμελητή. Μπορείτε να καθίσετε. 137 00:08:29,139 --> 00:08:31,600 Πέντε με επτά; 138 00:08:31,767 --> 00:08:34,019 Νόμιζα ότι θα έμπαινα στις φυλακές ανηλίκων. 139 00:08:34,686 --> 00:08:36,438 Θέλω να μιλήσω στον κο Τζάκσον. 140 00:08:36,605 --> 00:08:38,689 Είναι στο νοσοκομείο. 141 00:08:39,107 --> 00:08:42,068 -Πότε θα επιστρέψει; -Μακάρι να ήξερα. 142 00:08:49,618 --> 00:08:52,037 Θέλω άλλο δικηγόρο. Έχω δικαιώματα. 143 00:08:52,204 --> 00:08:54,206 Ο κος Τζάκσον παρουσιάζεται στο δικαστήριο... 144 00:08:54,373 --> 00:08:57,417 ...αλλά σ' εμένα έρχεται για νομικές συμβουλές. 145 00:08:58,001 --> 00:09:02,256 Οι κατηγορίες είναι υπερβολικές, για να δεχτείς την προσφορά. 146 00:09:02,422 --> 00:09:05,133 Θέλουν να σε τιμωρήσουν που ζήτησες καν δίκη. 147 00:09:05,300 --> 00:09:07,344 Το σύστημα βασίζεται στον όγκο. 148 00:09:08,011 --> 00:09:11,223 Οι φύλακες πληρώνονται υπερωρίες. Οι φυλακές ανήκουν σε ιδιώτες. 149 00:09:11,390 --> 00:09:14,017 Χτίζονται από ιδιώτες. Είναι γεγονός. 150 00:09:14,184 --> 00:09:17,145 Αν θέλεις να το παλέψουμε, θα το παλέψουμε. 151 00:09:17,312 --> 00:09:19,648 Αλλά, αν πάμε σε δίκη... 152 00:09:19,815 --> 00:09:21,400 ...και χάσεις... 153 00:09:22,192 --> 00:09:24,778 ...θα φας 15 χρόνια. 154 00:09:25,529 --> 00:09:27,698 Και σπάνια χάνουν αυτοί. 155 00:09:28,448 --> 00:09:30,325 Ψηλά το κεφάλι. 156 00:09:34,705 --> 00:09:36,915 Και κάνε μερικές κάμψεις. 157 00:09:40,961 --> 00:09:42,796 Είναι προκαταρκτική ακρόαση στην υπόθεση... 158 00:09:42,963 --> 00:09:46,717 ...της Πολιτείας της Καλιφόρνιας κατά του Γουίλιαμ Κάρλος Ραμίρεζ. 159 00:09:46,884 --> 00:09:49,720 Αριθμός υπόθεσης Α64-9725. 160 00:09:49,887 --> 00:09:51,805 Συνήγοροι, δηλώστε τα ονόματά σας. 161 00:09:51,972 --> 00:09:54,391 Η Πολιτεία εκπροσωπείται από τον Μάικλ Γουέσλι. 162 00:09:54,892 --> 00:09:58,729 Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος, εκ μέρους του κου Ραμίρεζ. 163 00:09:58,896 --> 00:10:03,066 Κύριε Ίσραελ, θα παραχωρήσω αναβολή, εφόσον υπάρχει ιατρική ανάγκη. 164 00:10:04,860 --> 00:10:07,070 Θα ήθελα να αναλάβω εγώ, κε Πρόεδρε. 165 00:10:07,237 --> 00:10:08,739 Καλώς. 166 00:10:08,906 --> 00:10:10,365 Συνεχίστε. 167 00:10:11,408 --> 00:10:15,204 Η Πολιτεία αιτείται ο κατηγορούμενος, κος Γουίλιαμ Κάρλος Ραμίρεζ... 168 00:10:15,370 --> 00:10:17,748 ...να απαντήσει σε τρεις κατηγορίες παραβίασης... 169 00:10:17,915 --> 00:10:20,667 ...του Κώδικα Ασφάλειας και Υγείας, Τμήμα 11351... 170 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 ...για κατοχή σκόνης κοκαΐνης προς πώληση. 171 00:10:23,921 --> 00:10:27,174 Ο κος Ραμίρεζ καταγράφηκε να κάνει τρεις πωλήσεις ναρκωτικών... 172 00:10:27,341 --> 00:10:29,176 ...σε μυστικούς αστυνομικούς. 173 00:10:29,343 --> 00:10:31,845 Ο κος Ραμίρεζ ομολόγησε στους ντετέκτιβ... 174 00:10:32,012 --> 00:10:34,223 ...ότι έβγαζε τα προς το ζην πουλώντας ναρκωτικά. 175 00:10:34,389 --> 00:10:36,767 Ένσταση. Αίτημα διαγραφής. Είπαν στον κο Ραμίρεζ... 176 00:10:36,934 --> 00:10:39,311 ...ότι δεν είχε συλληφθεί ούτε ανακρινόταν... 177 00:10:39,478 --> 00:10:42,481 ...αλλά του αρνήθηκαν να πάει στο μπάνιο. 178 00:10:42,648 --> 00:10:44,608 Είναι παραβίαση πολιτικών δικαιωμάτων. 179 00:10:44,775 --> 00:10:47,152 Δεν ήταν ανάκριση. Συνέντευξη ήταν. 180 00:10:48,111 --> 00:10:49,363 Απορρίπτεται. 181 00:10:49,530 --> 00:10:52,407 Αν σε σέρνουν στο τμήμα και σου αρνούνται να πας στο μπάνιο... 182 00:10:52,574 --> 00:10:55,410 -...τελείς υπό κράτηση. -Συνεχίζουμε. 183 00:10:55,577 --> 00:10:57,412 Να τα κάνει πάνω του έπρεπε; 184 00:10:57,579 --> 00:11:00,541 -Θα το συζητήσετε στη δίκη. -Εγώ θέλω να το συζητήσω τώρα. 185 00:11:00,707 --> 00:11:03,293 -Έχουμε πραγματική... -Κε Ίσραελ. 186 00:11:03,460 --> 00:11:05,045 Ακούσατε τι είπα; 187 00:11:10,050 --> 00:11:11,552 Αν... 188 00:11:11,927 --> 00:11:14,596 ...οι ένοπλοι φρουροί σε αυτήν την αίθουσα σάς κρατούσαν... 189 00:11:14,763 --> 00:11:17,266 ...και δεν σας επέτρεπαν να πάτε στο μπάνιο... 190 00:11:17,432 --> 00:11:21,311 ...θα τελούσατε υπό κράτηση. Το ίδιο ισχύει για όλους. 191 00:11:21,478 --> 00:11:23,939 Αν συνεχίσετε, θα θεωρηθεί προσβολή του δικαστηρίου. 192 00:11:24,106 --> 00:11:27,651 Με κάθε σεβασμό, μου ζητάτε να υπακούσω μια λανθασμένη απόφαση. 193 00:11:27,818 --> 00:11:29,903 Μου λέτε να περιμένω. Από την εμπειρία μου... 194 00:11:30,821 --> 00:11:32,072 Εντάξει. 195 00:11:32,239 --> 00:11:33,782 Προσβάλλετε το δικαστήριο. 196 00:11:33,949 --> 00:11:36,910 Θέλετε να προσθέσετε κάτι πριν ορίσω το πρόστιμο; 197 00:11:42,040 --> 00:11:44,209 Σου είπα να πάρεις μόνο αναβολές. 198 00:11:44,376 --> 00:11:46,128 Θα υποβάλω έφεση. 199 00:11:46,295 --> 00:11:47,963 Πέντε χιλιάδες δολάρια; 200 00:11:48,130 --> 00:11:49,506 Λοιπόν... 201 00:11:49,673 --> 00:11:51,800 "Αναξιόπιστος αυτός που δεν δέχτηκε παράπονα... 202 00:11:51,967 --> 00:11:54,178 ...από εισαγγελία ή δικαστήριο". Ποιος το είπε; 203 00:11:54,344 --> 00:11:56,305 -Δεν έχω ιδέα. -Ο Γουίλιαμ. 204 00:11:56,471 --> 00:12:00,517 Πάντα βρίσκεις να πεις το πιο ακατάλληλο πράγμα. 205 00:12:00,684 --> 00:12:03,020 Είμαι με τη Λιν. Είναι πολύ αναστατωμένη. 206 00:12:03,187 --> 00:12:04,271 Αυτός πώς είναι; 207 00:12:04,897 --> 00:12:07,941 Δεν είναι καλά. Ακόμη κάνουν εξετάσεις. 208 00:12:08,108 --> 00:12:10,110 Εντάξει, θα έρθω στο νοσοκομείο. 209 00:12:10,277 --> 00:12:13,071 Μην έρθεις. Δεν είναι καν στο δωμάτιό του. Καταλαβαίνεις; 210 00:12:13,238 --> 00:12:14,740 -Ναι. -Τι είπες; 211 00:12:14,907 --> 00:12:19,203 Η Λιν λέει ότι θα το συζητήσουμε αύριο, Ρόμαν. Καλό βράδυ. 212 00:13:05,707 --> 00:13:08,126 Καλέσατε την Αστυνομία του Λος Άντζελες... 213 00:13:08,293 --> 00:13:09,503 ...Τμήμα Ηχορύπανσης. 214 00:13:09,670 --> 00:13:12,130 Αφήστε το όνομα και το τηλέφωνό σας... 215 00:13:12,297 --> 00:13:14,842 ...και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας... 216 00:13:15,008 --> 00:13:18,804 ...το συντομότερο δυνατόν. Ευχαριστούμε και καλή σας μέρα. 217 00:13:18,971 --> 00:13:21,974 Ναι, λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος. 218 00:13:22,140 --> 00:13:25,727 Θα ήθελα να καταγγείλω παραβίαση θορύβου έργων, λεωφόρος Γκλάντις 570. 219 00:13:25,894 --> 00:13:28,939 Λεωφόρος Γ-Κ-Λ-Α-Ν-Τ-Ι-Σ, Λος Άντζελες. 220 00:13:29,106 --> 00:13:32,442 Το άρθρο 5612 του Κανονισμού απαγορεύει τα κατασκευαστικά έργα... 221 00:13:32,609 --> 00:13:35,779 ...και τις επισκευές κάθε είδους... 222 00:13:35,946 --> 00:13:39,199 ...μεταξύ 7 μ.μ. και 7 π.μ. το επόμενο πρωί. 223 00:13:39,366 --> 00:13:40,993 Σας ευχαριστώ. 224 00:14:14,735 --> 00:14:17,154 ΑΝΤΖΕΛΑ ΝΤΕΪΒΙΣ ΑΔΕΡΦΗ, ΕΙΣΑΙ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΗ ΕΔΩ! 225 00:14:20,073 --> 00:14:22,075 Μην το βάζεις κάτω... 226 00:14:27,956 --> 00:14:30,500 Αφήστε το όνομα και το τηλέφωνό σας... 227 00:14:30,667 --> 00:14:34,296 ...και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας το συντομότερο δυνατόν. 228 00:14:34,463 --> 00:14:36,673 Ευχαριστούμε και καλή σας μέρα. 229 00:14:36,840 --> 00:14:38,884 Λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος. 230 00:14:39,051 --> 00:14:43,096 Θέλω να καταγγείλω θόρυβο έργων στη λεωφόρο Γκλάντις 570. 231 00:14:43,263 --> 00:14:46,016 Λεωφόρος Γ-Κ-Λ-Α-Ν-Τ-Ι-Σ. 232 00:14:46,183 --> 00:14:49,394 Το άρθρο 5612 του Κανονισμού απαιτεί... 233 00:14:49,561 --> 00:14:52,940 ...να μην πραγματοποιούνται κατασκευαστικά έργα ή επισκευές... 234 00:14:53,106 --> 00:14:57,945 ...μεταξύ 7 μ.μ. και 7 π.μ. το επόμενο πρωί. 235 00:14:58,111 --> 00:15:01,073 Πέντε-έξι-ένα-δύο. 236 00:15:01,240 --> 00:15:02,866 Είναι ο Δημοτικός Κανονισμός. 237 00:15:03,033 --> 00:15:04,284 Ο νόμος. 238 00:15:04,451 --> 00:15:05,661 Είμαι δικηγόρος. 239 00:15:05,827 --> 00:15:06,995 Αντίο. 240 00:15:29,184 --> 00:15:31,061 -Γεια σου, Ρόμαν. -Γεια. 241 00:15:31,228 --> 00:15:34,022 -Αυτός είναι ο Τζορτζ Πιρς. -Χαίρω πολύ. 242 00:15:34,189 --> 00:15:35,274 Χαίρω πολύ. 243 00:15:35,440 --> 00:15:40,237 Οι γιατροί κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι ο Γουίλιαμ είναι μόνιμα φυτό. 244 00:15:41,655 --> 00:15:43,699 Θα τους εκπλήξει. 245 00:15:43,866 --> 00:15:47,244 Θα θέλαμε να το πιστέψουμε, αλλά όχι αυτήν τη φορά. 246 00:15:49,079 --> 00:15:52,207 -Πήρατε δεύτερη γνώμη; -Πήρε τρεις. 247 00:15:52,374 --> 00:15:56,879 Ο θείος μου μου έδωσε οικονομικό και ιατρικό πληρεξούσιο. 248 00:15:57,045 --> 00:15:59,423 Αν η εταιρεία ήταν σταθερή, θα πενθούσαμε... 249 00:15:59,590 --> 00:16:02,176 ...αλλά δεν είναι και δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 250 00:16:02,342 --> 00:16:06,138 Ο Γουίλιαμ ζητά να αξιοποιηθεί ο Τζορτζ σε περίπτωση κωλύματος. 251 00:16:06,305 --> 00:16:09,975 Ο Τζορτζ προσφέρθηκε γενναιόδωρα να αφιερώσει τον χρόνο του... 252 00:16:10,142 --> 00:16:12,311 ...για να τακτοποιήσει τις ανοικτές υποθέσεις... 253 00:16:12,477 --> 00:16:15,939 ...να βοηθήσει να κλείσει το γραφείο και να εισπράξει τις οφειλές. 254 00:16:17,065 --> 00:16:19,193 Μάλλον δεν είχα... 255 00:16:19,359 --> 00:16:21,653 ...τον χρόνο να σκεφτώ όλες... 256 00:16:21,820 --> 00:16:24,072 ...τις διάφορες συνέπειες. 257 00:16:24,489 --> 00:16:26,408 Κανείς μας δεν τον είχε. 258 00:16:27,492 --> 00:16:29,036 Δεν μπορώ να τρώω επαίνους. 259 00:16:30,120 --> 00:16:33,290 Η Λιν ήλπιζε να δώσει σ' εσένα και... Πώς είπαμε τη γραμματέα; 260 00:16:33,457 --> 00:16:35,000 -Βερνίτα. -Ναι. Αποζημίωση. 261 00:16:35,709 --> 00:16:39,171 Αλλά εξέτασα τα βιβλία και δεν είναι δυνατόν. 262 00:16:41,465 --> 00:16:43,509 Θα αναλάβω εγώ. 263 00:16:44,551 --> 00:16:48,972 Όχι, δεν μπορείς να κρατήσεις το γραφείο. 264 00:16:49,139 --> 00:16:51,767 Για το πρόστιμο, θα ισχυριστούμε υπερβολική αναστάτωση... 265 00:16:51,934 --> 00:16:53,602 -...και ελπίζουμε να μειωθεί. -Μάλιστα. 266 00:16:53,769 --> 00:16:58,398 Μα, θα αναλάβω εγώ, γιατί είμαι η κολόνα του γραφείου. 267 00:16:59,650 --> 00:17:02,361 Ναι, και ήλπιζα να σε επιβραβεύσω γι' αυτό, Ρόμαν. 268 00:17:02,528 --> 00:17:04,196 Με την ελπίδα δεν γίνεται τίποτα. 269 00:17:05,906 --> 00:17:08,742 -Τι θα πει αυτό; -Ότι με την ελπίδα δεν γίνεται τίποτα. 270 00:17:14,164 --> 00:17:16,041 Είναι εγωισμός... 271 00:17:16,208 --> 00:17:18,209 ...ή ψευδαίσθηση; 272 00:17:18,960 --> 00:17:20,879 Ειλικρινά... 273 00:17:21,796 --> 00:17:25,217 ...ποτέ δεν σου έδωσα μεγάλη σημασία. 274 00:17:26,176 --> 00:17:30,472 Το γραφείο είναι περισσότερο φιλανθρωπικό παρά δικηγορικό. 275 00:17:30,639 --> 00:17:33,141 Έχει έλλειμμα εδώ και χρόνια. 276 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 Εμείς... 277 00:17:36,228 --> 00:17:39,606 Η οικογένειά του δεν μπορεί πια να το στηρίξει. 278 00:17:39,773 --> 00:17:41,900 Θα κάνουμε εκκαθάριση. 279 00:17:42,067 --> 00:17:43,944 Θα το αναλάβει ο Τζορτζ. 280 00:17:47,781 --> 00:17:49,992 Ρόμαν, λυπάμαι. 281 00:17:52,870 --> 00:17:54,162 Θεέ μου, δώσ' μου δύναμη. 282 00:17:55,080 --> 00:17:57,124 Ναι, πες του να περιμένει. 283 00:17:59,418 --> 00:18:02,629 Όχι, πες του να περιμένει. Έρχομαι σε μισή ώρα. Ούτε. 284 00:18:02,796 --> 00:18:05,799 -Εντάξει. Ένα λεπτό. -Έχεις... 285 00:18:05,966 --> 00:18:07,551 Θα του μιλήσω. 286 00:18:27,321 --> 00:18:29,239 Λυπάμαι, φίλε. 287 00:18:29,406 --> 00:18:31,116 Σε νιώθω. 288 00:18:35,412 --> 00:18:37,748 Εδώ δούλευε το μπουλντόγκ; 289 00:18:42,085 --> 00:18:43,795 Μεγάλο μυαλό. 290 00:18:43,962 --> 00:18:47,007 Ήταν άπαιχτος, και καθιστός και όρθιος. 291 00:18:48,509 --> 00:18:51,094 Χριστέ μου, δεν πετούσε ποτέ τίποτα; 292 00:18:51,887 --> 00:18:55,432 Θα καλέσει η γραμματέας μου. Θα το αναλάβει αυτή. 293 00:18:56,058 --> 00:18:57,309 Τι χρησιμοποιείτε; 294 00:18:57,476 --> 00:18:59,937 Λίγκαλ Προ; Κουίκεν; 295 00:19:01,688 --> 00:19:02,731 Τι είναι αυτό; 296 00:19:02,898 --> 00:19:06,276 Η κατάσταση κάθε υπόθεσης, καταθέσεις, έρευνες... 297 00:19:06,735 --> 00:19:08,820 -...συσκέψεις. -Σε κάρτες; 298 00:19:08,987 --> 00:19:10,155 Πλάκα κάνεις. 299 00:19:10,322 --> 00:19:13,158 Δεν θα σε βοηθήσω να κλείσεις συμφωνίες για να πληρωθείς. 300 00:19:13,325 --> 00:19:16,537 Είμαι στο δικαστήριο κάθε μέρα. Παλεύω για τους πελάτες μου. 301 00:19:16,995 --> 00:19:18,330 Είσαι χαμηλοπετούσα μέλισσα. 302 00:19:19,331 --> 00:19:22,751 -Έτσι είπε ο Γουίλιαμ; -Ο Γουίλιαμ δεν σε ανέφερε ποτέ. 303 00:19:22,918 --> 00:19:25,128 -Τότε, τι είναι αυτό; -Γεγονός. 304 00:19:25,295 --> 00:19:27,714 Καταγεγραμμένο γεγονός. Κάθε υπόθεση. 305 00:19:27,881 --> 00:19:29,758 Οργανωμένη και διαθέσιμη. 306 00:19:29,925 --> 00:19:33,637 Μπορείς να το ελέγξεις στο Κουίκεν σου, αν θέλεις. 307 00:19:33,804 --> 00:19:35,389 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. 308 00:19:35,556 --> 00:19:37,975 Θα καλέσουν από το γραφείο μου για να συντονιστούμε. 309 00:19:38,141 --> 00:19:39,810 Δείτε τον, λοιπόν. 310 00:19:39,977 --> 00:19:41,562 Ο νεαρός Τζορτζ. 311 00:19:41,728 --> 00:19:46,108 Πολιτεία της Καλιφόρνιας κατά Τζέισον Άντζελο Φίσερ. 312 00:19:46,275 --> 00:19:48,777 Από τις πρώτες υποθέσεις του. Πρώτο αδίκημα του Φίσερ. 313 00:19:48,944 --> 00:19:51,822 Έπρεπε να μειωθεί σε πλημμεληματική κατοχή. 314 00:19:51,989 --> 00:19:56,201 Αλλά τον έβαλες να ομολογήσει κακούργημα, συνομωσία και κατοχή. 315 00:19:56,368 --> 00:19:58,245 Αυτή έγινε η μέθοδός σου. 316 00:19:58,412 --> 00:20:01,498 Παίρνεις προκαταβολή, παραιτείσαι του δικαιώματος σε προκαταρκτική... 317 00:20:01,665 --> 00:20:04,877 ...και ρίχνεις το φταίξιμο στον εισαγγελέα όταν παραπονιούνται. 318 00:20:05,043 --> 00:20:07,379 Ανέλαβες την έφεση του Φίσερ; 319 00:20:07,546 --> 00:20:08,839 Διάβασα το αρχείο. 320 00:20:09,006 --> 00:20:11,800 -Πέρασαν επτά χρόνια. -Οκτώ. 321 00:20:11,967 --> 00:20:14,136 Δηλαδή τα έχεις απομνημονεύσει; 322 00:20:14,303 --> 00:20:17,890 Επτά χρόνια, οκτώ μήνες, 47 μέρες. Εμπιστεύομαι τη μνήμη μου. 323 00:20:18,056 --> 00:20:20,559 Το ρεκόρ νικών μου ξεπερνά το 90%. 324 00:20:20,726 --> 00:20:22,644 Λάθος και παραπλανητικό. Μόνο αν μετράς... 325 00:20:22,811 --> 00:20:24,813 ...τα τρία έτη σου ως εισαγγελέα. 326 00:20:25,772 --> 00:20:28,192 Ο Γουίλιαμ με είχε σε εκτίμηση, αφού με κάλεσε. 327 00:20:28,358 --> 00:20:30,194 Πίστεψέ με, θα μάθω γιατί. 328 00:20:45,584 --> 00:20:46,960 Ρόμαν. 329 00:20:49,421 --> 00:20:50,964 Πού πας; 330 00:20:51,757 --> 00:20:54,384 -Πού πας; -Στο νοσοκομείο. 331 00:20:55,010 --> 00:20:56,678 Έλα να σε πάω. 332 00:20:57,763 --> 00:20:59,181 Προτιμώ να περπατήσω. 333 00:21:00,474 --> 00:21:01,975 Έλα, Ρόμαν. 334 00:21:04,228 --> 00:21:06,063 Θέλω να μιλήσουμε. 335 00:21:12,361 --> 00:21:15,113 Ο Γουίλιαμ δίδασκε στο Λογιόλα. Εκεί γνωριστήκαμε. 336 00:21:15,280 --> 00:21:16,823 Ήμουν πρώτος μαθητής. 337 00:21:17,741 --> 00:21:19,785 Η προοπτική είναι μεγάλη σκύλα. 338 00:21:20,494 --> 00:21:24,498 Έχω τέσσερα γραφεία και 60 υπαλλήλους. 339 00:21:24,665 --> 00:21:26,500 Με διάλεξε γιατί του έδινα δουλειά. 340 00:21:26,667 --> 00:21:30,003 Του έδινα τις χαμένες υποθέσεις ή όσες δεν προλάβαινα. 341 00:21:30,170 --> 00:21:33,757 Με ξεπληρώνει με το γραφείο του. Θα πάρω αμοιβή. 342 00:21:36,844 --> 00:21:40,013 Μπορώ να αξιοποιήσω κάποιον με τις ικανότητές... 343 00:21:40,180 --> 00:21:42,432 ...και την πειστική επιχειρηματολογία σου. 344 00:21:42,599 --> 00:21:45,727 Θα σε πληρώνω τα διπλά απ' όσα έπαιρνες. Τι λες; 345 00:21:45,894 --> 00:21:47,646 Σε τι διαφέρεις από αυτό το αμάξι; 346 00:21:49,022 --> 00:21:50,524 Σοβαρά; Εντάξει. 347 00:21:51,358 --> 00:21:55,153 Θα σου πω κάτι που θα σε εκπλήξει και θα σε απογοητεύσει. 348 00:21:55,320 --> 00:21:58,699 Έπαιρνα προμήθεια από τον Γουίλιαμ για κάθε υπόθεση που του έδινα. 349 00:21:58,866 --> 00:21:59,908 Ψέματα. 350 00:22:00,075 --> 00:22:02,035 Έχω τα αρχεία. 351 00:22:02,202 --> 00:22:04,705 Δεν σε έχουν αγγίξει τα ζόρια... 352 00:22:04,872 --> 00:22:06,790 ...μιας μικρής δικηγορικής εταιρείας. 353 00:22:09,585 --> 00:22:10,752 Ήταν λάθος; 354 00:22:10,919 --> 00:22:12,754 Σε κάποιο επίπεδο, σίγουρα. 355 00:22:12,921 --> 00:22:15,007 Μειώνει αυτό που έκανε; Όχι. 356 00:22:15,174 --> 00:22:18,594 Του επέτρεψε να κρατήσει τις πόρτες ανοιχτές. Να συνεχίσετε να υπάρχετε. 357 00:22:19,052 --> 00:22:21,638 Μέχρι σήμερα, θυμάμαι όσα έλεγε στην τάξη. 358 00:22:21,805 --> 00:22:23,140 Και τη φωνή του. 359 00:22:23,307 --> 00:22:26,143 "Τι είναι η ανοχή; Η συνέπεια της ανθρωπιάς. 360 00:22:26,310 --> 00:22:28,312 Διαμορφωνόμαστε από την αδυναμία, το σφάλμα. 361 00:22:28,478 --> 00:22:31,231 Ας συγχωρέσουμε ο ένας τις ανοησίες του άλλου. 362 00:22:31,398 --> 00:22:32,941 Είναι ο πρώτος νόμος της φύσης". 363 00:22:33,108 --> 00:22:35,360 Τι λες να ξεχάσουμε το παρελθόν; Να προχωρήσουμε; 364 00:22:35,527 --> 00:22:36,570 Σταμάτα. 365 00:22:42,242 --> 00:22:43,452 Δεν θα δουλέψω για σένα. 366 00:22:43,619 --> 00:22:44,995 Τι θα κάνεις; 367 00:22:45,162 --> 00:22:48,290 -Θα συνεχίσω στις ποινικές δίκες. -Ζόρικη αγορά. 368 00:22:48,457 --> 00:22:50,125 -Αν δεν βρεις κάτι; -Τι; 369 00:22:50,292 --> 00:22:52,419 Ας πούμε, αν δεν βρεις εταιρεία, τι θα κάνεις; 370 00:22:52,586 --> 00:22:55,047 Δεν έχει "τι θα κάνεις" ούτε "ας πούμε". 371 00:22:55,214 --> 00:22:58,634 Ή θα γίνω μοντέλο εσωρούχων ή ακτιβιστής δικηγόρος. 372 00:23:13,148 --> 00:23:15,984 ΤΖΕΣΙ ΣΑΛΙΝΑΣ Κλήση... 373 00:23:18,195 --> 00:23:20,280 -Ναι, Τζορτζ. -Θέλω να προσλάβω κάποιον. 374 00:23:20,447 --> 00:23:22,616 Μου το ζητάς ή μου το λες; 375 00:23:22,783 --> 00:23:25,536 Ο Τζάκσον είχε κάποιον που σύντασσε τα υπομνήματα. 376 00:23:25,702 --> 00:23:26,995 Ο τύπος είναι σοφός. 377 00:23:27,496 --> 00:23:31,124 Τον πλήρωνε 500 τη βδομάδα. Τόσα χρεώνουμε εμείς την ώρα. 378 00:23:55,482 --> 00:23:59,278 ΕΘΝΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 379 00:24:05,659 --> 00:24:08,662 Μάγια, ο Ρόμαν Ίσραελ. 380 00:24:09,872 --> 00:24:11,248 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 381 00:24:11,415 --> 00:24:13,542 Συνήθως εργάζομαι με ραντεβού. 382 00:24:13,709 --> 00:24:17,629 Δεν πειράζει. Πήρα κουλούρι και αναψυκτικό από εκεί. 383 00:24:17,796 --> 00:24:19,381 Κανένα πρόβλημα. 384 00:24:19,548 --> 00:24:23,051 Ο Τζεφ μού είπε ότι δουλεύεις με τον Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον. 385 00:24:23,218 --> 00:24:25,387 Ναι, 36 χρόνια. 386 00:24:25,554 --> 00:24:27,681 Είμαστε... Ήμασταν συνεταίροι. 387 00:24:27,848 --> 00:24:30,100 Αυτός ήταν το πρόσωπο της εταιρείας. 388 00:24:30,267 --> 00:24:32,477 Εγώ ήμουν στα παρασκήνια, που λέει ο λόγος. 389 00:24:32,644 --> 00:24:35,063 -Πώς είναι; -Αναίσθητος, εδώ και βδομάδες. 390 00:24:35,480 --> 00:24:37,191 Λυπάμαι πολύ. 391 00:24:37,733 --> 00:24:40,402 Πέρασε μέσα. 392 00:24:51,955 --> 00:24:55,751 Δεν με παίρνει να μείνω άνεργος. 393 00:24:55,918 --> 00:24:59,171 Ο Γουίλιαμ και ο Ρόναλντ... 394 00:24:59,338 --> 00:25:02,591 ...ήταν φίλοι και συνεργάτες από το Μπέρκλεϊ. 395 00:25:02,758 --> 00:25:03,800 Ναι, ξέρω. 396 00:25:03,967 --> 00:25:05,802 Ο Ρόνι αναφέρει τον Γουίλιαμ στο βιβλίο. 397 00:25:05,969 --> 00:25:08,931 Ναι. Θα ήθελα να του μιλήσω. 398 00:25:09,097 --> 00:25:11,725 Ο Ρον είναι στα κεντρικά μας στην Ουάσινγκτον. 399 00:25:12,184 --> 00:25:14,144 Μπορώ να σε βοηθήσω εγώ; 400 00:25:15,854 --> 00:25:17,314 Λοιπόν... 401 00:25:19,733 --> 00:25:21,944 Καταρχάς... 402 00:25:22,110 --> 00:25:25,405 ...δεν ξέρω αν μπορώ να ασκώ προοδευτική δικηγορία για πολύ ακόμα. 403 00:25:25,572 --> 00:25:28,659 Δεν έχω συνηθίσει χωρίς τον Γουίλιαμ. 404 00:25:29,117 --> 00:25:33,330 Η ποινική πλευρά του γραφείου χρηματοδοτούσε τις προσφυγές... 405 00:25:33,497 --> 00:25:35,666 ...για τα δικαιώματα κατηγορούμενων... 406 00:25:35,832 --> 00:25:37,709 ...τις συνθήκες φυλάκισης... 407 00:25:37,876 --> 00:25:40,587 ...προσβολές πολιτειακών και ομοσπονδιακών ποινικών κωδίκων. 408 00:25:40,754 --> 00:25:43,590 Αν απαλλαγώ από τα ποινικά, θα επιστρέψω στις ρίζες μου. 409 00:25:43,757 --> 00:25:46,218 Στις μεγαλύτερες μάχες, τις μαζικές αγωγές... 410 00:25:46,385 --> 00:25:48,303 ...με γενικευμένες προσφυγές. 411 00:25:48,470 --> 00:25:50,681 Με τις ικανότητες... 412 00:25:50,848 --> 00:25:52,850 ...και την εμπειρία μου... 413 00:25:53,016 --> 00:25:55,561 ...είμαι σίγουρος ότι μπορώ να επαναφέρω τον οργανισμό... 414 00:25:55,727 --> 00:25:58,689 ...στις βασικές του πεποιθήσεις. 415 00:25:59,147 --> 00:26:00,274 -Αυτόν εδώ; -Ναι. 416 00:26:00,440 --> 00:26:04,361 Δεν είχα καταλάβει ότι είχαμε ξεστρατίσει. 417 00:26:04,862 --> 00:26:08,782 Δεν μιλάω για ασήμαντες μεταρρυθμίσεις. Μιλάω... 418 00:26:08,949 --> 00:26:12,160 ...για διαρκές μαζικό κίνημα, υποστηριζόμενο από αλλαγή κανόνων... 419 00:26:12,327 --> 00:26:14,413 ...και ασφαλιστικά μέτρα. 420 00:26:14,580 --> 00:26:18,375 Μπορώ να φέρω αποτελέσματα με τακτικές συλλογικών αγωγών. 421 00:26:18,542 --> 00:26:21,461 Μιλάω για επιστροφή σε μια αξιοποίηση ακτιβιστικών δικών... 422 00:26:21,628 --> 00:26:24,006 ...δημιουργική, υπερασπιστική, αντεπιθετική. 423 00:26:24,173 --> 00:26:26,633 Εγώ είμαι πολύ περήφανη για όσα έχουμε κάνει εδώ. 424 00:26:26,800 --> 00:26:30,470 Νομίζω πως κάνουμε σημαντική πρόοδο σε πολλούς τομείς. 425 00:26:30,637 --> 00:26:33,056 Από την εμπειρία μου, αυτό είναι... 426 00:26:33,223 --> 00:26:36,602 ...δικαιολογία για να νιώσεις καλά και να τεμπελιάζεις. 427 00:26:36,768 --> 00:26:38,061 Ποιος τεμπελιάζει; 428 00:26:42,649 --> 00:26:44,610 Σπούδασα στη Νομική του Γουέστερν Στέιτ... 429 00:26:44,776 --> 00:26:48,280 ...στο Άργκοσι του Φούλερτον. Ίδρυσα την πρώτη φοιτητική ένωση. 430 00:26:51,825 --> 00:26:54,828 Επέλεξα τον αγώνα από τη φιλοδοξία. 431 00:26:54,995 --> 00:26:58,999 Θα μπορούσα να μπω σε μεγάλη εταιρεία και να έχω παρασυρθεί όπως όλοι. 432 00:26:59,166 --> 00:27:03,128 Αλλά με ενέπνευσε ο κος Τζάκσον. Πήγα να δουλέψω γι' αυτόν. Μπορείτε... 433 00:27:03,712 --> 00:27:06,548 Υπάρχει λεπτομερές αρχείο με όλες τις νίκες μας. 434 00:27:06,715 --> 00:27:08,509 Νίκες για πολιτικά δικαιώματα. 435 00:27:08,675 --> 00:27:10,761 Όσον αφορά στα προσωπικά μου, κάποια στιγμή... 436 00:27:10,928 --> 00:27:13,305 ...έπρεπε να διαλέξω μεταξύ οικογένειας και καριέρας. 437 00:27:13,472 --> 00:27:16,517 Και έμεινα στην πρώτη γραμμή. Τώρα, προσφέρομαι... 438 00:27:18,894 --> 00:27:21,063 ...αυτήν τη στιγμή... 439 00:27:22,147 --> 00:27:24,066 ...να δουλέψω... 440 00:27:24,608 --> 00:27:26,568 ...αποκλειστικά... 441 00:27:26,985 --> 00:27:29,029 ...ως μακροχρόνιος... 442 00:27:29,821 --> 00:27:31,990 ...τρισδιάστατος... 443 00:27:32,157 --> 00:27:33,825 ...επαναστατικός... 444 00:27:33,992 --> 00:27:35,827 ...εσωτερικός... 445 00:27:37,037 --> 00:27:39,414 ...πλήρους ωραρίου και έμμισθος δικηγόρος σας. 446 00:27:46,755 --> 00:27:48,966 Κε Ίσραελ, όλοι μας είμαστε εθελοντές. 447 00:27:49,508 --> 00:27:54,555 Οι λίγοι έμμισθοι υπάλληλοι εργάζονται στην Ουάσινγκτον. 448 00:27:55,222 --> 00:27:59,434 Θα πήγαινα για συνέντευξη, αλλά δεν μου το επιτρέπουν τα οικονομικά μου. 449 00:27:59,601 --> 00:28:03,397 Τελευταία, τα χρήματα είναι σημαντικός παράγοντας στη ζωή μου. 450 00:28:03,564 --> 00:28:05,107 Λοιπόν... 451 00:28:05,440 --> 00:28:07,276 ...όπως κι αν έχουν τα πράγματα... 452 00:28:07,442 --> 00:28:09,570 ...δεν υπάρχουν θέσεις. 453 00:28:12,072 --> 00:28:14,116 Κοιτάξτε, το αξίζω. 454 00:28:14,283 --> 00:28:16,368 Δεν αμφιβάλλω. 455 00:28:16,535 --> 00:28:18,620 Θα έπρεπε να είστε ενθουσιασμένοι. 456 00:28:18,787 --> 00:28:21,748 Είμαστε, πιστέψτε με. 457 00:28:23,542 --> 00:28:25,794 Λοιπόν... 458 00:28:28,088 --> 00:28:30,757 ...θα τσεκάρω τον κατάλογο του Γουίλιαμ. Ευχαριστώ... 459 00:28:32,301 --> 00:28:33,594 ...για τον χρόνο σας. 460 00:28:37,055 --> 00:28:40,100 Αν σας ενδιαφέρει η εθελοντική εργασία... 461 00:28:40,267 --> 00:28:42,352 ...έχουμε συνάντηση την άλλη βδομάδα. 462 00:28:42,519 --> 00:28:44,730 Θα χρειαζόμασταν κάποιον με τις γνώσεις σας. 463 00:28:44,897 --> 00:28:48,901 -Ίσως μπορείτε να μας μιλήσετε. -Ευχαρίστως. Ορίστε η κάρτα μου. 464 00:28:50,068 --> 00:28:52,988 Διέγραψα τη διεύθυνση γραφείου. 465 00:28:53,155 --> 00:28:57,534 Και έγραψα τη διεύθυνση οικίας, για να μου στείλετε γράμμα. 466 00:28:57,701 --> 00:28:59,036 Μάλλον θα σας στείλω μήνυμα. 467 00:28:59,203 --> 00:29:01,705 Κι αυτό γίνεται, νομίζω. 468 00:29:02,080 --> 00:29:04,166 -Ευχαριστώ. -Εγώ ευχαριστώ. 469 00:29:04,333 --> 00:29:06,084 Καλή συνέχεια. 470 00:29:12,049 --> 00:29:14,051 Τι φρικιό. 471 00:29:14,218 --> 00:29:16,845 Του χρωστάς πολλά. 472 00:29:26,647 --> 00:29:31,485 Καλησπέρα. Λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος. 473 00:29:31,652 --> 00:29:33,654 Ναι, Ίσραελ. Ναι. 474 00:29:33,820 --> 00:29:36,114 Ναι, όπως... Ναι, ακριβώς. 475 00:29:36,281 --> 00:29:40,160 Είμαι δικηγόρος πολιτικών δικαιωμάτων. Ήθελα να ρωτήσω για πιθανή θέση. 476 00:29:40,327 --> 00:29:41,703 Μάλιστα, κυρία μου. 477 00:29:41,870 --> 00:29:43,664 Ναι, αν... 478 00:29:43,830 --> 00:29:46,083 Αν είχα δουλειά, δεν θα σας καλούσα. 479 00:29:46,250 --> 00:29:48,418 Γι' αυτό σας καλώ. Δεν έχω... Παρακαλώ; 480 00:29:48,585 --> 00:29:52,589 Θα ήθελα να μιλήσω με κάποιον σχετικά με πιθανή θέση... 481 00:29:52,756 --> 00:29:54,091 Ναι, θα καλέσω ξανά. 482 00:29:54,258 --> 00:29:56,802 Αν προκύψει κάποια θέση, καλέστε με, σας παρακαλώ. 483 00:29:56,969 --> 00:29:59,721 Ναι, καλημέρα. Λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος. 484 00:29:59,888 --> 00:30:01,098 Να σας στείλω βιογραφικό. 485 00:30:01,265 --> 00:30:03,976 Δούλευα με τον Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον. Ήθελα να ρωτήσω... 486 00:30:04,142 --> 00:30:06,103 ...αν υπάρχει πιθανότητα συνεργασίας... 487 00:30:06,270 --> 00:30:08,063 Όχι τον διαγραφέντα αριθμό. 488 00:30:08,230 --> 00:30:12,651 Τον αριθμό από κάτω. Μάλιστα, κυρία μου. Ευχαριστώ. 489 00:30:21,410 --> 00:30:22,619 Ο κος Ίσραελ; 490 00:30:22,786 --> 00:30:25,622 Ο Τζορτζ Πιρς σάς καλεί αμέσως στο γραφείο του. 491 00:30:26,373 --> 00:30:30,043 Αν δεν συμμετέχεις στη διαδικασία, νιώθεις ανίσχυρος. 492 00:30:30,210 --> 00:30:31,628 Πέρασε. 493 00:30:32,421 --> 00:30:34,256 Να σου συστήσω τη Φελίσιτι Έλερμπι. 494 00:30:34,423 --> 00:30:36,425 -Φελίσιτι, ο Ρόμαν Ίσραελ. -Γεια. 495 00:30:36,592 --> 00:30:38,969 Θα συνεργαστούμε στενά σε αυτή την υπόθεση. Κάθισε. 496 00:30:39,136 --> 00:30:41,597 Είναι εξαιρετικός δικηγόρος. Είμαστε τυχεροί. 497 00:30:41,763 --> 00:30:44,266 Ο ανιψιός της Φελίσιτι, ο Ντιρέλ, συνελήφθη προχθές... 498 00:30:44,433 --> 00:30:47,686 ...για ένοπλη ληστεία κατά τη διάρκεια της οποία σκοτώθηκε ο ταμίας. 499 00:30:47,853 --> 00:30:51,440 Ο Ντιρέλ κατηγορήθηκε για βιαιοπραγία και ανθρωποκτονία. 500 00:30:51,607 --> 00:30:54,610 Ο φίλος του που ήταν εκεί το έκανε, όχι ο Ντιρέλ. 501 00:30:54,776 --> 00:30:57,029 Ο Ντιρέλ δεν ήξερε ότι θα το έκανε. 502 00:30:57,196 --> 00:30:58,906 Φυσικά. Καταλαβαίνουμε απολύτως. 503 00:30:59,072 --> 00:31:00,866 Δεν πυροβόλησε ο Ντιρέλ. 504 00:31:01,033 --> 00:31:04,703 Δουλειά μας είναι να αποδείξουμε πόσο αμέτοχος ήταν στον φόνο. 505 00:31:04,870 --> 00:31:07,956 Ο Ρόμαν θα αναλάβει την υπόθεση. 506 00:31:08,123 --> 00:31:11,001 Ήταν σοφή κίνηση να προσλάβεις ιδιωτικό δικηγόρο. 507 00:31:11,168 --> 00:31:13,921 Δεν θα σου πω ψέματα, είναι δύσκολη η κατάσταση. 508 00:31:14,087 --> 00:31:15,797 Χρειάζεται την καλύτερη υπεράσπιση. 509 00:31:16,340 --> 00:31:18,383 Σου υπόσχομαι ότι θα την έχει. 510 00:31:21,053 --> 00:31:23,639 -Υποθήκευσα το σπίτι μου. -Λυπάμαι. 511 00:31:23,805 --> 00:31:26,225 -Δεν συμπαθώ τους δικηγόρους. -Ούτε εγώ. 512 00:31:26,391 --> 00:31:27,726 Καταλαβαίνω. 513 00:31:27,893 --> 00:31:30,270 Αν δεν πάρω απαντήσεις στα ερωτήματά μου... 514 00:31:30,437 --> 00:31:32,064 ...αν δεν δω αποτελέσματα... 515 00:31:32,231 --> 00:31:34,942 ...αν δω αδικαιολόγητες χρεώσεις στον λογαριασμό μου... 516 00:31:35,108 --> 00:31:37,277 ...θα σε απολύσω. 517 00:31:37,861 --> 00:31:39,696 Υποθηκεύω το σπίτι μου. 518 00:31:39,863 --> 00:31:41,657 Καταλαβαίνω. 519 00:31:43,825 --> 00:31:45,953 Πάντα έτσι ντύνεσαι; 520 00:31:46,578 --> 00:31:48,121 Λοιπόν... 521 00:31:48,830 --> 00:31:52,084 ...αντί για γκαρνταρόμπα, έχω τη φήμη του αφοσιωμένου συνηγόρου. 522 00:31:52,251 --> 00:31:54,253 Ορίστε η κάρτα μου. Αν έχετε ερωτήσεις... 523 00:31:54,419 --> 00:31:56,255 ...ανησυχίες, αν θέλετε να μιλήσουμε... 524 00:31:56,421 --> 00:31:59,007 ...δωρεάν, είμαι εδώ. Είμαι στη διάθεσή σας. 525 00:31:59,174 --> 00:32:00,592 Όχι ο διαγραφέν αριθμός. 526 00:32:00,759 --> 00:32:03,387 Αυτός που είναι από πάνω. 527 00:32:03,554 --> 00:32:05,764 Τι σημαίνει "Εσκουάιρ"; 528 00:32:05,931 --> 00:32:08,308 Είναι τίτλος... 529 00:32:08,475 --> 00:32:09,726 ...στον νομικό χώρο. 530 00:32:09,893 --> 00:32:11,812 Είναι σαν... 531 00:32:11,979 --> 00:32:13,397 ...τίτλος τιμής. 532 00:32:13,564 --> 00:32:16,817 Πάνω από τον τζέντλεμαν και κάτω από τον ιππότη. 533 00:32:22,781 --> 00:32:23,824 Ναι. 534 00:32:26,159 --> 00:32:27,661 Πέρασε. 535 00:32:28,078 --> 00:32:31,164 Ρόμαν, ο Τζέιμς Λι. Τζιμ, ο Ρόμαν Ίσραελ. 536 00:32:31,331 --> 00:32:33,458 -Θα συνεργαστούμε στενά. -Γεια. 537 00:32:33,625 --> 00:32:34,710 Κάθισε, Ρόμαν. 538 00:32:35,627 --> 00:32:38,130 Είναι εξαιρετικός δικηγόρος. Είμαστε τυχεροί. 539 00:32:38,547 --> 00:32:41,758 Η σύζυγός του, η Μαρί, κλητεύθηκε χθες για εγκατάλειψη θύματος... 540 00:32:41,925 --> 00:32:44,428 ...με κατηγορίες αμελούς οδήγησης και τραυματισμού. 541 00:32:44,595 --> 00:32:47,556 Ο Ρόμαν θα αναλάβει την υπόθεση. 542 00:32:47,723 --> 00:32:49,766 Σοφή κίνηση να προσλάβεις ιδιωτικό δικηγόρο. 543 00:32:49,933 --> 00:32:53,312 Η Μαρί χρειάζεται και αξίζει την καλύτερη υπεράσπιση. 544 00:32:53,478 --> 00:32:55,898 Θα φροντίσουμε να την έχει. 545 00:32:58,775 --> 00:32:59,860 Εγκατάλειψη θύματος 546 00:33:00,027 --> 00:33:01,361 σε οδήγηση υπό την επήρεια. 547 00:33:06,992 --> 00:33:08,952 Από τον Τζορτζ. 548 00:33:10,287 --> 00:33:14,208 Εκείνη τη στιγμή, ο φίλος του Ντιρέλ, Κάρτερ Τζόνσον... 549 00:33:14,374 --> 00:33:17,085 ...πυροβόλησε τον ταμία δύο φορές στο κεφάλι. 550 00:33:17,252 --> 00:33:21,215 Άδειασαν το ταμείο, που είχε 500 δολάρια, και έτρεξαν στο στενάκι... 551 00:33:21,381 --> 00:33:23,550 ...όπου ο Ντιρέλ πιάστηκε κι ο Τζόνσον ξέφυγε. 552 00:33:23,717 --> 00:33:26,386 Ο Τζόνσον έχει υψηλή θέση στη συμμορία Ρόλιν 100. 553 00:33:26,553 --> 00:33:30,390 Έχει τέσσερα εκκρεμή εντάλματα. Μεταξύ αυτών, για δύο πυροβολισμούς. 554 00:33:30,557 --> 00:33:33,143 -Ο δικός σου, ο Ντιρέλ, είναι... -Μη λες "ο δικός σου". 555 00:33:33,977 --> 00:33:37,814 Ο πελάτης σου καταγράφεται από την εξωτερική κάμερα να μπαίνει... 556 00:33:37,981 --> 00:33:40,067 ...αλλά η εσωτερική δεν δουλεύει. 557 00:33:40,234 --> 00:33:44,530 Το Κοινοτικό Συμβούλιο Αρμενίων δίνει 100.000 για τη σύλληψη του Τζόνσον... 558 00:33:44,696 --> 00:33:46,740 ...για τη δολοφονία του Αρμένιου ταμία. 559 00:33:47,115 --> 00:33:50,744 Ο πελάτης σου, ο Ντιρέλ, έχει δύο καταδίκες, πριν από τέσσερα χρόνια. 560 00:33:50,911 --> 00:33:54,498 Μία για κατοχή ναρκωτικών και μία για ληστεία. 561 00:33:54,665 --> 00:33:56,667 ΚΡΕΜΩΔΕΣ ΦΙΣΤΙΚΟΒΟΥΤΥΡΟ 562 00:33:58,043 --> 00:33:59,795 Έχω μια υπόθεση οικιακής βίας. 563 00:33:59,962 --> 00:34:03,173 Ο τύπος επιτέθηκε στην ίδια γυναίκα έξι φορές και αυτή υποβάλλει... 564 00:34:03,340 --> 00:34:05,551 ...ένορκη κατάθεση για τη μη δίωξή του. 565 00:34:05,717 --> 00:34:08,262 -Έχεις ακούσει τον Οίκο Τεμπούρα; -Όχι. Τι είναι; 566 00:34:08,427 --> 00:34:12,307 -Καταφύγιο για ελαφρά κακοποιημένες. -Αστείο. 567 00:34:12,474 --> 00:34:13,724 Αστείο ήταν. 568 00:34:18,188 --> 00:34:21,066 Ανάβεις το φως και τρέχουν σαν κατσαρίδες. 569 00:34:23,318 --> 00:34:24,486 Εδώ δουλεύεις; 570 00:34:24,945 --> 00:34:26,822 Μάλιστα, κύριε. 571 00:34:27,655 --> 00:34:29,157 Τζέσι Σαλίνας. 572 00:34:29,324 --> 00:34:31,451 Επιβλέπων δικηγόρος. 573 00:34:31,910 --> 00:34:34,496 Ρόμαν Τζ. Ίσραελ. Είμαι ο καινούριος. 574 00:34:35,289 --> 00:34:38,000 Μας σύγκρινες με κατσαρίδες; 575 00:34:39,668 --> 00:34:42,128 -Δεν μπορώ να υπεκφύγω. -Απλώς εκτονωνόμασταν. 576 00:34:42,296 --> 00:34:43,922 Τουρίστες είστε. 577 00:34:50,387 --> 00:34:52,847 Τα λέμε, Ίσραελ. 578 00:35:01,231 --> 00:35:02,316 Ρόμαν. 579 00:35:02,482 --> 00:35:03,859 Ρόμαν. 580 00:35:06,486 --> 00:35:07,613 Χριστέ μου. 581 00:35:08,238 --> 00:35:10,324 Έμαθα τι έγινε σήμερα στην κουζίνα. 582 00:35:10,490 --> 00:35:12,618 Ο Σαλίνας είναι το νούμερο δύο στην εταιρεία. 583 00:35:12,784 --> 00:35:15,871 Εκτός αυτού, μάλωνες τον Σάντσεζ μέσα σε γεμάτο ασανσέρ; 584 00:35:16,038 --> 00:35:17,706 Αφού δεν καταλαβαίνει. 585 00:35:17,873 --> 00:35:19,166 Βρες μια ήσυχη γωνιά. 586 00:35:19,541 --> 00:35:21,877 Σου έστειλα ένα μέιλ σήμερα να έρθεις στο γραφείο. 587 00:35:22,044 --> 00:35:25,881 Ο κόσμος νομίζει ότι, αν στέλνει μέιλ, πηγαίνουν απευθείας στο μυαλό σου. 588 00:35:26,048 --> 00:35:30,010 Πάρε με στα σοβαρά, γιατί είμαι πολύ ειλικρινής. 589 00:35:30,177 --> 00:35:32,679 Ήξερες πού έμπλεκες όταν με προσέλαβες. 590 00:35:32,846 --> 00:35:34,932 Νόμιζα ότι ήσουν λειτουργικός. 591 00:35:35,098 --> 00:35:37,351 Με προσέλαβες για να φερθείς υπεύθυνα... 592 00:35:37,518 --> 00:35:40,103 ...γιατί κουράστηκες να σνομπάρεις τους φτωχούς πελάτες... 593 00:35:40,270 --> 00:35:42,689 ...και ίσως θυμήθηκες πώς είναι να νοιάζεσαι. 594 00:35:42,856 --> 00:35:45,776 -Αυτό πιστεύω, Τζορτζ. -Όχι, σε προσέλαβα για να βγάλω λεφτά. 595 00:35:45,943 --> 00:35:50,072 -Νόμιζα ότι γι' αυτό δέχτηκες. -Χρειάζομαι χρήματα. Απεγνωσμένα. 596 00:35:50,239 --> 00:35:52,449 Αλλά πιο πολύ χρειάζομαι έναν σύμμαχο. 597 00:35:53,200 --> 00:35:55,911 Περίμενα να γνωρίσω κάποιον του υψηλού επιπέδου σου. 598 00:35:56,078 --> 00:36:00,332 Και ναι, είμαι επιλεκτικός. Οπότε, αυτό που σου προσφέρω τώρα... 599 00:36:00,499 --> 00:36:04,336 ...είναι μια ευκαιρία να συνεργαστούμε σε μια πρωτοποριακή δίκη... 600 00:36:04,503 --> 00:36:07,130 ...την οποία δουλεύω επτά χρόνια τώρα. 601 00:36:07,297 --> 00:36:09,091 Αυτή η υπόθεση περιέχει ίσως... 602 00:36:09,258 --> 00:36:12,094 ...το πιο σημαντικό νομικό υπόμνημα στη σύγχρονη νομική ιστορία. 603 00:36:12,261 --> 00:36:16,139 Μια γενικευμένη ομοσπονδιακή προσφυγή που θα φέρει... 604 00:36:16,306 --> 00:36:18,600 ...μια μεγάλη νέα εποχή κοινωνικής μεταρρύθμισης. 605 00:36:18,767 --> 00:36:21,645 Και το λέω εν πλήρη γνώσει. 606 00:36:21,979 --> 00:36:24,606 Το Σύνταγμα εγγυάται το δικαίωμα σε δίκαιη δίκη... 607 00:36:24,773 --> 00:36:27,985 ...αλλά δεν υπάρχει δικαιοσύνη αν το 95% των υποθέσεων δεν δικάζονται. 608 00:36:28,151 --> 00:36:30,654 Οι ποινικές υποθέσεις δεν φτάνουν ποτέ στους ενόρκους. 609 00:36:30,821 --> 00:36:34,658 Χτίζω μια πρωτότυπη συλλογική αγωγή... 610 00:36:34,825 --> 00:36:37,077 ...με πάνω από 3.500 ονόματα, όλοι πρώην πελάτες... 611 00:36:37,244 --> 00:36:39,621 ...για τη μεταρρύθμιση του συμβιβασμού. 612 00:36:39,788 --> 00:36:42,291 Μιλάω για ένα σύστημα όπου οι εισαγγελείς... 613 00:36:42,457 --> 00:36:44,084 ...επιλέγουν αυθαίρετα ποινές. 614 00:36:44,251 --> 00:36:46,879 Όπου η ενοχή ή η αθωότητα αντικαθίστανται πλήρως... 615 00:36:47,045 --> 00:36:48,881 ...από τον φόβο της δίκης. 616 00:36:49,047 --> 00:36:52,593 Όπου οι άνθρωποι αναγκάζονται να δηλώσουν ένοχοι... 617 00:36:52,759 --> 00:36:56,763 ...υπό την απειλή υπερβολικά σκληρών και καταναγκαστικών ποινών. 618 00:36:56,930 --> 00:37:00,809 Είναι δουλειά για έναν θρύλο ή έναν επίδοξο θρύλο. 619 00:37:02,186 --> 00:37:04,646 -Να σου εξηγήσω. -Όχι. Χριστέ μου, σταμάτα. 620 00:37:05,397 --> 00:37:06,857 Αρκετά, Ρόμαν. 621 00:37:07,024 --> 00:37:09,234 Να μην εκφράζεσαι ελεύθερα... 622 00:37:10,277 --> 00:37:11,778 ...είναι κάτι κοινό. 623 00:37:11,945 --> 00:37:14,615 Είμαστε φορείς της αλλαγής, Τζορτζ, ο καθένας μας. 624 00:37:14,781 --> 00:37:17,618 Δεν έχω τους πόρους να την ολοκληρώσω μόνος μου. 625 00:37:17,784 --> 00:37:21,413 Αλλά, με τη βοήθειά σου, είμαι παραπάνω από σίγουρος... 626 00:37:21,580 --> 00:37:24,333 ...ότι μπορούμε να την ολοκληρώσουμε και να την υποβάλουμε. 627 00:37:24,499 --> 00:37:27,461 Συνεργάτες σε μια συλλογική αγωγή ορόσημο... 628 00:37:27,628 --> 00:37:30,088 ...βασισμένη σε νομικό προηγούμενο και δίκες... 629 00:37:30,255 --> 00:37:32,633 ...και αποδείξεις, βάρος απόδειξης. 630 00:37:32,799 --> 00:37:33,967 Είμαι σίγουρος, Τζορτζ. 631 00:37:34,510 --> 00:37:36,553 Τη θέλεις τη δουλειά; Ναι ή όχι; 632 00:37:36,720 --> 00:37:39,056 -Ναι. -Τότε, σταμάτα να παρενοχλείς κόσμο. 633 00:37:39,932 --> 00:37:42,893 Μείνε στους πελάτες και τα υπομνήματα. Μόνο αυτό. 634 00:37:43,060 --> 00:37:44,603 Τίποτα άλλο, σε καμία περίπτωση. 635 00:37:45,187 --> 00:37:48,315 Αν έχεις άλλες πιεστικές απόψεις... 636 00:37:48,857 --> 00:37:50,400 ...μοιράσου τες μαζί μου. 637 00:37:53,570 --> 00:37:55,822 Μην έρθεις αύριο χωρίς κοστούμι. 638 00:38:04,790 --> 00:38:06,208 Εντάξει. 639 00:38:07,543 --> 00:38:08,627 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ 640 00:38:08,794 --> 00:38:10,045 ΚΕΝΤΡΟ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 641 00:38:23,517 --> 00:38:26,144 Δίπλωμα οδήγησης, ταυτότητα ΔΣ, ταυτότητα επισκέπτη. 642 00:38:26,311 --> 00:38:27,521 Ναι. 643 00:38:27,688 --> 00:38:30,524 Ήρθα να δω τον Ντιρέλ Έλερμπι. 644 00:38:31,275 --> 00:38:32,568 Πώς σου συμπεριφέρονται; 645 00:38:34,278 --> 00:38:37,322 -Χρειάζεσαι κάτι; -Να βγω από εδώ. 646 00:38:37,739 --> 00:38:39,324 Καταλαβαίνεις τις κατηγορίες; 647 00:38:39,491 --> 00:38:41,994 Ναι. Θέλουν να με θάψουν. 648 00:38:42,160 --> 00:38:43,912 Εντάξει. Στο εξής... 649 00:38:44,079 --> 00:38:46,874 ...ό,τι συζητάμε θα είναι εμπιστευτικό. 650 00:38:47,624 --> 00:38:49,042 Πρέπει να προσέχω. 651 00:38:49,501 --> 00:38:52,462 -Σε απειλεί κάποιος; -Δεν τον πυροβόλησα εγώ. 652 00:38:52,921 --> 00:38:55,382 Εντάξει; Εγώ απλώς μπήκα μέσα. 653 00:38:55,549 --> 00:38:57,634 Δεν ήξερα τι θα έκανε. 654 00:38:57,801 --> 00:39:01,513 -Έδωσες κατάθεση στην αστυνομία. -Ναι, ζήτησα δικηγόρο. 655 00:39:01,680 --> 00:39:03,515 Πριν από αυτό... 656 00:39:03,682 --> 00:39:07,144 ...αφού σου διάβασαν τα δικαιώματα, συνέχισες να μιλάς στον ντετέκτιβ. 657 00:39:07,603 --> 00:39:09,104 Είπαν ότι είπες... 658 00:39:09,521 --> 00:39:11,481 ...ότι είδες τον Κάρτερ Τζόνσον με όπλο. 659 00:39:12,149 --> 00:39:14,026 Δεν ήξερα ότι θα το χρησιμοποιούσε. 660 00:39:14,193 --> 00:39:16,486 Εφόσον γνώριζες ότι είχε όπλο όταν μπήκες μέσα... 661 00:39:16,653 --> 00:39:18,614 ...είναι συνέργεια. 662 00:39:18,780 --> 00:39:20,532 Κριτήρια για δολοφονία εκ προμελέτης. 663 00:39:20,699 --> 00:39:24,703 Ο Κάρτερ πυροβόλησε τον ταμία. 664 00:39:26,163 --> 00:39:27,289 Εντάξει; Το είδα. 665 00:39:28,081 --> 00:39:31,084 -Θα καταθέσω αν με βγάλουν. -Δεν πρόκειται να σε βγάλουν. 666 00:39:31,251 --> 00:39:33,879 Είναι δυνατή υπόθεση. Οι κατηγορίες είναι σοβαρές. 667 00:39:34,046 --> 00:39:38,425 Μπορούμε να μιλήσουμε στον εισαγγελέα, να δούμε τι προσφέρουν. 668 00:39:39,885 --> 00:39:41,512 Αναστολή. 669 00:39:42,804 --> 00:39:44,806 Η καλύτερη ελπίδα σου είναι... 670 00:39:44,973 --> 00:39:48,060 ...πιθανή μείωση σε ανθρωποκτονία εκ προθέσεως. 671 00:39:52,272 --> 00:39:54,149 Εδώ. 672 00:39:54,316 --> 00:39:57,194 Κάθισε αν φοβάσαι τόσο. 673 00:39:58,570 --> 00:40:00,781 Κοίτα, ξέρω που κρύβεται ο Κάρτερ. 674 00:40:02,950 --> 00:40:04,701 Και θα καταθέσω. 675 00:40:05,994 --> 00:40:07,996 Πόσο αξίζει αυτό; 676 00:40:08,163 --> 00:40:09,790 Πολλά. 677 00:40:09,957 --> 00:40:13,627 Τα δύο μαζί έχουν σημαντικό βάρος. Καταλαβαίνεις το ρίσκο; 678 00:40:13,794 --> 00:40:16,463 -Τι αντιμετωπίζεις; -Ναι. 679 00:40:16,630 --> 00:40:19,341 Πρέπει να μεταφερθώ σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 680 00:40:20,634 --> 00:40:22,427 Αυτό θέλεις; 681 00:40:23,554 --> 00:40:25,806 Δεν το θέλω... 682 00:40:25,973 --> 00:40:27,724 ...αλλά θα το κάνω. 683 00:40:39,152 --> 00:40:40,821 Είναι κανείς εδώ; 684 00:40:51,164 --> 00:40:54,418 -Κανείς δεν μπαίνει εδώ. -Συγγνώμη. Είμαι... 685 00:40:54,585 --> 00:40:56,879 Εργάζομαι εδώ και έψαχνα... 686 00:40:57,546 --> 00:41:00,299 ...τον κο Πιρς. Ήθελα να του μιλήσω γι' αυτήν την υπόθεση. 687 00:41:00,465 --> 00:41:04,386 Λείπει όλη μέρα. Ο κος Σαλίνας αναλαμβάνει εν τη απουσία του. 688 00:41:05,804 --> 00:41:08,765 -Πρέπει να φύγετε. -Συγγνώμη. 689 00:41:10,475 --> 00:41:13,145 Δεν ξέρω γιατί μου το έστειλαν. Χρειάζομαι κι άλλα. 690 00:41:13,312 --> 00:41:15,731 -Αυτά έχουμε μόνο. -Δεν θέλω την περίληψη. 691 00:41:15,898 --> 00:41:18,275 -Θέλω την πλήρη κατάθεση. -Εντάξει. 692 00:41:18,442 --> 00:41:20,360 Τι πρόγραμμα έχω αύριο; 693 00:41:20,527 --> 00:41:22,487 -Είστε το κέντρο όλη μέρα. -Τι έχω πρώτα; 694 00:41:22,654 --> 00:41:26,283 -Τον κο Άρθουρ, στις εννιά. -Όχι, δεν θέλω να τον συναντήσω. 695 00:41:38,003 --> 00:41:40,255 -Ναι; -Γεια σας. 696 00:41:40,422 --> 00:41:42,341 Λέγομαι Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος... 697 00:41:42,508 --> 00:41:45,219 ...από το δικηγορικό γραφείο του Τζορτζ Πιρς. 698 00:41:45,385 --> 00:41:47,513 Εκπροσωπώ τον Ντιρέλ Έλερμπι. 699 00:41:47,679 --> 00:41:50,807 Θα ήθελα να μιλήσω στη βοηθό εισαγγελέα, Κέιτ Μπέκερ. 700 00:41:50,974 --> 00:41:52,559 Η ίδια. 701 00:41:54,394 --> 00:41:56,980 Εντάξει. Συγγνώμη. 702 00:41:57,147 --> 00:41:58,398 -Γεια σας. -Γεια. 703 00:41:58,565 --> 00:42:01,693 Ο πελάτης μου, κος Ντιρέλ Έλερμπι... 704 00:42:01,860 --> 00:42:05,489 ...ενδιαφέρεται να συζητήσει μια συμφωνία. 705 00:42:05,656 --> 00:42:07,991 Έχω 40 ανοιχτές υποθέσεις. Θύμισέ μου. 706 00:42:08,158 --> 00:42:09,618 Σωστά. 707 00:42:10,327 --> 00:42:12,704 Πυροβολισμός σε παντοπωλείο. 708 00:42:13,080 --> 00:42:16,708 Σκοτώθηκε ένας Αρμένιος. Προσφερόταν αμοιβή. 709 00:42:17,376 --> 00:42:18,585 Εντάξει, τη βρήκα. 710 00:42:18,752 --> 00:42:19,836 Ο δράστης... 711 00:42:20,796 --> 00:42:23,507 ...σε αυτή την υπόθεση είναι φυγάς... 712 00:42:23,674 --> 00:42:25,175 ...ο Κάρτερ Τζόνσον. 713 00:42:25,342 --> 00:42:29,930 Ο πελάτης μου ίσως ξέρει πού βρίσκεται και ίσως είναι πρόθυμος να καταθέσει. 714 00:42:30,472 --> 00:42:32,933 -Θα το κάνει; -Εξαρτάται. 715 00:42:33,100 --> 00:42:37,104 Αν παραιτηθείτε από το δικαίωμα έφεσης και είναι πρόθυμος να συνεργαστεί... 716 00:42:37,271 --> 00:42:39,106 ...απαλλάσσεται από επίθεση και απαγωγή. 717 00:42:39,273 --> 00:42:42,818 Θα μειώσουμε σε ανθρωποκτονία εν βρασμώ, με δέκα έτη κάθειρξη. 718 00:42:42,985 --> 00:42:44,611 Εξ αμελείας, τρία έως πέντε. 719 00:42:44,778 --> 00:42:47,865 Όχι, σκοτώθηκε ένας 21χρονος ταμίας στη διάρκεια ληστείας. 720 00:42:48,031 --> 00:42:49,283 Αποκλείεται. 721 00:42:49,449 --> 00:42:53,912 Σας χαρίζει την υπόθεση, διατρέχοντας μεγάλο κίνδυνο. 722 00:42:54,079 --> 00:42:56,456 -Ας συζητήσουμε τα ελαφρυντικά. -Όχι. 723 00:42:56,623 --> 00:42:59,918 Ανθρωποκτονία εν βρασμώ, δέκα έτη. Είναι καλή συμφωνία. 724 00:43:00,544 --> 00:43:02,170 Είναι κλύσμα λιακάδας. 725 00:43:02,546 --> 00:43:03,922 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 726 00:43:04,089 --> 00:43:06,258 Συγγνώμη που ξόδεψα ένα νανοδευτερόλεπτο... 727 00:43:06,425 --> 00:43:08,927 ...από τη διαδικαστική, γραφειοκρατική ύπαρξή σου. 728 00:43:09,094 --> 00:43:11,096 Η εισαγγελία αποσύρει την προσφορά. 729 00:43:11,263 --> 00:43:14,016 Δεν με νοιάζει τι... Παρακαλώ; 730 00:43:38,207 --> 00:43:39,917 Γεια. 731 00:43:41,084 --> 00:43:42,836 -Γεια σου. -Γεια. 732 00:43:43,003 --> 00:43:45,255 Δεν ήθελες να παρκάρεις πιο κοντά; Έχει θέσεις. 733 00:43:45,422 --> 00:43:47,591 Όχι, δεν έχω αμάξι. 734 00:43:47,758 --> 00:43:49,426 Πώς αντέχεις στο Λος Άντζελες; 735 00:43:49,593 --> 00:43:52,471 Πάντα φανταζόμουν τη ζωή μου με αυτοκίνητο. 736 00:43:52,638 --> 00:43:54,973 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Παρακαλώ. 737 00:43:55,140 --> 00:44:00,103 Συνήθως με ενθαρρύνουν να αποφεύγω να μιλώ δημόσια. 738 00:44:01,605 --> 00:44:04,233 Οπότε, εν αναμονή της διαδήλωσης της Τρίτης... 739 00:44:04,399 --> 00:44:07,319 ...κάλεσα τον δικηγόρο... 740 00:44:07,486 --> 00:44:09,571 ...Ρόμαν Ίσραελ... 741 00:44:09,988 --> 00:44:13,784 ...να μιλήσει για τα δικαιώματά μας και τι να περιμένετε αν συλληφθείτε. 742 00:44:14,159 --> 00:44:15,327 Ρόμαν. 743 00:44:15,494 --> 00:44:17,079 Ευχαριστώ. 744 00:44:22,584 --> 00:44:24,503 Λοιπόν. 745 00:44:26,171 --> 00:44:28,549 Επιστροφή στις ρίζες μου. 746 00:44:29,216 --> 00:44:32,719 Ωραία νιώθω. 747 00:44:35,430 --> 00:44:39,351 Πέρασαν 40 χρόνια. Εδώ είμαστε, λοιπόν. 748 00:44:39,768 --> 00:44:41,603 Θα ραπάρουμε, και δεν εννοώ το χιπ χοπ... 749 00:44:44,147 --> 00:44:47,860 ...αλλά την παλιά, καλή... 750 00:44:48,527 --> 00:44:51,989 ...λαϊκή, τολμηρή διαδήλωση. 751 00:44:53,365 --> 00:44:56,660 Ήρθε η ώρα να βάλουμε την κοινωνική επανάσταση... 752 00:44:57,244 --> 00:45:00,289 ...ξανά στην ημερήσια διάταξη... 753 00:45:00,664 --> 00:45:02,291 ...όπου ανήκει. 754 00:45:03,417 --> 00:45:05,085 Για κοιτάξτε. 755 00:45:08,171 --> 00:45:10,174 Είστε όπως ήμουν κι εγώ. 756 00:45:11,341 --> 00:45:16,054 Ξεκινάτε τον αγώνα σας ενάντια... 757 00:45:16,805 --> 00:45:19,308 ...στις κυρίαρχες τάσεις της κοινωνίας μας. 758 00:45:19,474 --> 00:45:20,934 Λοιπόν... 759 00:45:21,393 --> 00:45:23,896 ...προετοιμαστείτε για την αφοσίωση που απαιτείται... 760 00:45:24,062 --> 00:45:26,523 ...για να ζήσετε μια ζωή αντίστασης. 761 00:45:26,690 --> 00:45:28,567 Αρχίστε να σφυρηλατείτε... 762 00:45:28,734 --> 00:45:31,987 ...την πανοπλία σας, για να αντέξετε στον πειρασμό... 763 00:45:32,154 --> 00:45:35,407 ...και το οικονομικό και συναισθηματικό κόστος. 764 00:45:35,908 --> 00:45:38,076 Επειδή, όσον αφορά στην κοινωνική αδικία... 765 00:45:38,243 --> 00:45:40,245 ...και την κοινωνική αδιαφορία... 766 00:45:40,412 --> 00:45:42,289 ...και τον θεσμικό ρατσισμό... 767 00:45:42,456 --> 00:45:44,291 ...και την ξεκάθαρη απληστία... 768 00:45:44,458 --> 00:45:48,587 ...η μεγάλη πλειοψηφία των ανθρώπων σε αυτήν τη χώρα δεν δίνει δεκάρα. 769 00:45:48,754 --> 00:45:50,714 -Σωστά. -Σωστά. 770 00:45:51,256 --> 00:45:53,550 Πολιτική ή μη πολιτική ανυπακοή. 771 00:45:53,717 --> 00:45:56,762 Το Σύνταγμα προστατεύει το δικαίωμα στην ελευθερία του λόγου... 772 00:45:56,929 --> 00:46:01,058 ...εφόσον δεν προκαλεί βία ή παρανομία. 773 00:46:01,225 --> 00:46:03,644 Μα, θα βρεθεί κόσμος στην πορεία. 774 00:46:03,810 --> 00:46:06,146 Θα βανδαλίσουν. Με συγχωρείτε. 775 00:46:06,313 --> 00:46:07,648 Βλέπω δύο αδερφές όρθιες. 776 00:46:08,315 --> 00:46:10,817 Γιατί είναι όρθιες οι αδερφές και κάθονται οι αδερφοί; 777 00:46:12,110 --> 00:46:13,654 Αν θέλουμε, θα το ζητήσουμε. 778 00:46:13,820 --> 00:46:15,989 Πρέπει να υπερασπιστείτε τον εαυτό σας. 779 00:46:16,156 --> 00:46:17,866 Δεν ζούμε 40 χρόνια πριν. 780 00:46:18,408 --> 00:46:21,787 Δεν υπάρχουν περιορισμοί στην αβρότητα. 781 00:46:21,954 --> 00:46:24,623 -Αυτό είναι φυλετικό και σεξιστικό. -Και ευγενικό. 782 00:46:24,790 --> 00:46:26,875 -Και πατροναριστικό. -Και ευγενικό. 783 00:46:27,334 --> 00:46:28,877 Τι νομικός είσαι; 784 00:46:31,839 --> 00:46:34,842 Ποινικός συνήγορος. 785 00:46:35,008 --> 00:46:37,135 Έχεις αναλάβει κατηγορούμενους για αστική βία; 786 00:46:37,302 --> 00:46:38,470 Πολλές φορές. 787 00:46:38,887 --> 00:46:41,056 -Γνωρίζοντας ότι είναι ένοχοι; -Τι εννοείς; 788 00:46:41,223 --> 00:46:42,683 Ότι έχεις επιλογή. 789 00:46:42,850 --> 00:46:45,853 Πρόσεχε. Κάποια μέρα, ίσως χρειαστείς το δικαίωμα υπεράσπισης. 790 00:46:46,019 --> 00:46:47,354 Έτσι μιλάει ένας δικηγόρος. 791 00:46:48,522 --> 00:46:51,733 Κατάλαβα. Έχουμε μια αδερφή Σάρα Λόρενς στην παρέα. 792 00:46:52,526 --> 00:46:53,861 Δεν είμαι αδερφή σου, κόπανε. 793 00:46:55,028 --> 00:46:57,990 -Δεν είμαι κόπανος, αδερφή. -Άντε γαμήσου, αδερφέ. 794 00:46:59,157 --> 00:47:01,660 Ηρεμήστε, εντάξει; Ευχαριστώ, Ρόμαν. 795 00:47:01,827 --> 00:47:03,954 -Εντάξει. -Έφερες κάτι να βοηθήσεις; 796 00:47:05,831 --> 00:47:07,291 Ρόμαν. 797 00:47:07,457 --> 00:47:08,959 Ρόμαν. 798 00:47:11,628 --> 00:47:14,089 Νιώθω ότι πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 799 00:47:14,256 --> 00:47:16,133 Δεν χρειάζεται. Εγώ φταίω. Λέω διάφορα. 800 00:47:16,300 --> 00:47:18,510 -Είσαι καλά; -Όχι, εγώ... Ναι, δεν έγινε τίποτα. 801 00:47:19,178 --> 00:47:20,470 Η κατάσταση ξέφυγε. 802 00:47:20,637 --> 00:47:23,557 Τα νοήματά μου πιο πολύ μπερδεύουν παρά ξεκαθαρίζουν. 803 00:47:23,724 --> 00:47:26,018 Έτσι είναι η συζήτηση. 804 00:47:26,185 --> 00:47:28,061 -Άλλαξε με τα χρόνια. -Ναι. 805 00:47:28,228 --> 00:47:29,563 -Αυτό σου είπα. -Ναι. 806 00:47:29,730 --> 00:47:33,192 -Αυτό είναι το θέμα. -Δεν μπορώ να αποστασιοποιηθώ... 807 00:47:33,358 --> 00:47:36,403 ...από ό,τι συνέβη στη ζωή μου. 808 00:47:37,112 --> 00:47:38,697 Εδώ είμαστε. Έτσι είναι ο κόσμος. 809 00:47:38,864 --> 00:47:42,367 Και δεν ήθελα καν να γεννηθώ. Οι καλόγριες με έβγαλαν με λαβίδα. 810 00:47:43,702 --> 00:47:45,913 -Κι εμένα. -Αλήθεια; 811 00:47:46,079 --> 00:47:47,456 -Όχι. -Όχι; 812 00:47:47,623 --> 00:47:49,458 Όχι. 813 00:48:02,554 --> 00:48:04,181 Είναι καλά; 814 00:48:05,098 --> 00:48:07,267 -Δεν πιάνω τίποτα. -Έλεγξε τον λαιμό. 815 00:48:12,105 --> 00:48:13,774 Όχι. 816 00:48:29,373 --> 00:48:30,541 Τι συνέβη; 817 00:48:31,208 --> 00:48:35,003 -Μόλις τον βρήκαμε. Μάλλον είναι νεκρός. -Μην αγγίζετε τίποτα. 818 00:48:36,171 --> 00:48:38,966 Νεκρός άντρας. Μαύρος. 60 ετών. 819 00:48:39,132 --> 00:48:42,010 Δεν ανταποκρίνεται. Καλέστε ασθενοφόρο. 820 00:48:43,011 --> 00:48:45,055 -Τι είπα; -Δεν έχει ταυτότητα. 821 00:48:45,222 --> 00:48:47,224 -Τι έβαλες εκεί; -Την κάρτα μου. 822 00:48:47,391 --> 00:48:49,142 Βγάλ' την. 823 00:48:49,309 --> 00:48:51,061 Χωρίς ταυτότητα... 824 00:48:51,228 --> 00:48:53,730 ...θα αποτεφρωθεί και θα ανακατευτεί με άλλους άστεγους. 825 00:48:53,897 --> 00:48:55,399 Βγάλ' την. 826 00:48:55,941 --> 00:48:58,652 Το όνομα και το τηλέφωνό μου είναι, για τον ιατροδικαστή. 827 00:48:58,819 --> 00:49:00,946 -Άκουσες τη συνάδελφο; -Εντάξει. 828 00:49:01,572 --> 00:49:03,824 -Κάνε αυτό που λένε. -Θέλω να πληρώσω την ταφή. 829 00:49:03,991 --> 00:49:06,201 -Σου το ξαναλέω. -Δεν τον αφήνω να χαθεί. 830 00:49:06,368 --> 00:49:08,537 Δεν τον αφήνω να ξεχαστεί τελείως. 831 00:49:08,704 --> 00:49:10,372 Ήταν κάποιος. 832 00:49:29,516 --> 00:49:33,145 Προς άπασες μονάδες. Πιθανό 187. Ο ύποπτος είναι εκεί. 833 00:49:33,312 --> 00:49:35,647 Δυτική και Τρίτη, στο Τσαϊνατάουν Εξπρές. 834 00:49:35,814 --> 00:49:38,609 Οι ύποπτοι είναι δύο Λατινοαμερικανοί. Ο ένας μεγαλόσωμος... 835 00:49:38,775 --> 00:49:40,360 Συγγνώμη. 836 00:49:41,570 --> 00:49:44,656 -Τι; Ήταν απίστευτο. -Νόμιζα ότι δεν είχε σφυγμό. 837 00:49:44,823 --> 00:49:46,825 -Κανείς δεν το κάνει αυτό. -Και καλά κάνει. 838 00:49:51,038 --> 00:49:52,998 Ναι, βγήκα έξω. 839 00:49:53,165 --> 00:49:55,667 Επιστρέφω αμέσως. 840 00:49:57,044 --> 00:49:59,087 -Πρέπει να επιστρέψω. -Ναι. Εντάξει. 841 00:50:00,964 --> 00:50:04,051 -Θα σου τηλεφωνήσω. -Ευχαριστώ. Κι εγώ. 842 00:50:27,866 --> 00:50:29,493 Έχουμε πρόβλημα. 843 00:50:31,537 --> 00:50:33,080 Περάστε. 844 00:50:35,040 --> 00:50:36,750 Κλείσε την πόρτα. 845 00:50:41,839 --> 00:50:44,258 Πώς σου ήρθε να διαπραγματευτείς συμφωνία; 846 00:50:44,675 --> 00:50:46,635 Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό; 847 00:50:46,802 --> 00:50:49,680 Να αγνοήσεις αυτό που σου τόνισα; 848 00:50:50,347 --> 00:50:53,809 Ο Ντιρέλ Έλερμπι μαχαιρώθηκε σήμερα το πρωί στο κρατητήριο. 849 00:50:53,976 --> 00:50:56,854 Η θεία του μου είπε ότι ζήτησε προστασία χθες βράδυ... 850 00:50:57,020 --> 00:50:58,939 ...αλλά καθυστέρησε, γιατί η εισαγγελέας είπε... 851 00:50:59,106 --> 00:51:01,441 ...ότι απέρριψες την προσφορά της, Ρόμαν. 852 00:51:01,608 --> 00:51:04,778 Έπρεπε, όπως προβλέπει ο νόμος, να την παρουσιάσεις στον πελάτη. 853 00:51:04,945 --> 00:51:07,447 Οπότε, μας εξέθεσες σε αγωγή επαγγελματικής αμέλειας... 854 00:51:07,614 --> 00:51:10,367 ...στης οποίας την αντίθετη πλευρά θα σκότωνα να βρισκόμουν. 855 00:51:10,534 --> 00:51:15,163 Δυσκολεύεσαι να με καταλάβεις, οπότε θα είμαι πολύ ξεκάθαρος. 856 00:51:15,330 --> 00:51:18,041 Αν και θέλω, δεν μπορώ να σε απολύσω, γιατί θα ερμηνευθεί... 857 00:51:18,208 --> 00:51:22,087 ...ως αναγνώριση παραπτώματος. Οπότε, θα σε κρατήσω. 858 00:51:22,754 --> 00:51:25,591 Θα σε κρατήσω και μετά θα σε απολύσω. 859 00:51:25,757 --> 00:51:27,384 Αν παραιτηθείς ή δεν εμφανίζεσαι... 860 00:51:27,551 --> 00:51:29,595 ...θα σε χτυπήσω με αγωγή αποζημίωσης... 861 00:51:29,761 --> 00:51:31,638 ...και θα ζητήσω τη διαγραφή σου. 862 00:51:33,348 --> 00:51:35,142 Τελειώσαμε. 863 00:51:57,831 --> 00:51:59,208 Φίλε, γεια. 864 00:51:59,374 --> 00:52:02,669 Συγγνώμη που σε ενοχλώ, αλλά... 865 00:52:02,836 --> 00:52:04,546 Μπορείς να μου δώσεις λίγα λεφτά ή... 866 00:52:04,713 --> 00:52:07,216 Οτιδήποτε. Βλέπεις πού είμαι. 867 00:52:07,382 --> 00:52:09,343 Εντάξει. Ηρέμησε. 868 00:52:09,510 --> 00:52:10,886 Εντάξει, φίλε. Συγγνώμη. 869 00:52:11,053 --> 00:52:13,889 Το εκτιμώ, φίλε. Ξέρω ότι είναι αργά. 870 00:52:14,056 --> 00:52:17,643 -Σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Ορίστε, εισιτήρια για την αποστολή. 871 00:52:18,685 --> 00:52:20,270 Δώσε μου το iPod! 872 00:52:23,524 --> 00:52:25,651 -Δώσ' το μου. Έλα. -Φύγε από πάνω μου. 873 00:52:26,276 --> 00:52:27,861 -Το iPod! -Δεν έχω λεφτά! 874 00:52:28,028 --> 00:52:29,738 -Έλα! -Λάθος άνθρωπο έπιασες! 875 00:52:29,905 --> 00:52:32,533 Λάθος άνθρωπο έπιασες! 876 00:52:46,964 --> 00:52:49,299 Λάθος άνθρωπο έπιασες. 877 00:53:24,376 --> 00:53:25,794 Τι; 878 00:53:26,879 --> 00:53:27,963 ΜΠΑΓΙΑΡΝΤ ΡΑΣΤΙΝ 879 00:53:30,549 --> 00:53:31,925 Τι; 880 00:54:19,389 --> 00:54:20,474 Καλώς τον. 881 00:54:21,600 --> 00:54:24,770 Έλα να καθίσεις. Θα χαρεί που ήρθες. 882 00:54:24,937 --> 00:54:28,398 -Ξύπνησε; -Όχι, αλλά μέσα του ξέρει. 883 00:54:29,441 --> 00:54:32,069 Σε συμπαθούσε πολύ. 884 00:54:33,695 --> 00:54:35,072 Φαίνεται πολύ χειρότερα. 885 00:54:35,239 --> 00:54:37,074 Δεν θα αντέξει πολύ. 886 00:54:37,241 --> 00:54:40,869 Το τελευταίο κυματάκι ενός μεγάλου κύματος ξεβράστηκε εδώ πέρα. 887 00:54:41,203 --> 00:54:43,247 Και μας άφησε αβοήθητους. 888 00:54:43,413 --> 00:54:46,416 Όχι, δεν μας άφησε. Ποτέ δεν θα μας αφήσει. 889 00:54:47,292 --> 00:54:51,338 Νόμιζα ότι το έδαφος ήταν στέρεο... 890 00:54:52,172 --> 00:54:54,675 -...αλλά τα θεμέλια είναι σαθρά. -Ρόμαν, τι συμβαίνει; 891 00:54:56,552 --> 00:54:58,846 Δεν μπορείς να με καταλάβεις. 892 00:54:59,471 --> 00:55:01,223 Δεν το βλέπεις. Είναι ξεκάθαρο. 893 00:55:01,390 --> 00:55:03,475 -Ποιο; -Υποβάλαμε λάθος υπόμνημα... 894 00:55:03,642 --> 00:55:07,312 -...σε λάθος δικαστήριο και δικαστή. -Τι είναι αυτά που λες; 895 00:55:07,479 --> 00:55:09,815 Ένας κόσμος όπου τα αισθήματα όλων είναι αμοιβαία. 896 00:55:09,982 --> 00:55:13,277 Όλοι έχουν τη δυνατότητα να προσφέρουν. Έλα τώρα. 897 00:55:15,320 --> 00:55:17,781 Μόνο εσύ μπορείς να δώσεις στον εαυτό σου ελευθερία. 898 00:55:17,948 --> 00:55:19,449 Δεν συμφωνούσε με αυτό. 899 00:55:19,616 --> 00:55:23,120 Δεν έχω άλλο χρόνο για χάσιμο. 900 00:55:23,287 --> 00:55:24,830 Να προσπαθώ... 901 00:55:25,414 --> 00:55:28,709 ...να λέω στον κόσμο να μην κοιμάται ήσυχος. 902 00:55:28,876 --> 00:55:31,461 Να λέω στον κόσμο να αλλάξει. Και να γίνει τι; 903 00:55:31,962 --> 00:55:33,630 Ρόμαν, κάθισε. 904 00:55:33,797 --> 00:55:36,133 Δεν χρειάζεται πια. 905 00:55:36,300 --> 00:55:39,052 Η ανικανότητα παύει... 906 00:55:39,219 --> 00:55:40,971 ...με την αιτία που την παράγει. 907 00:55:41,138 --> 00:55:42,556 Ρόμαν, μπορεί να σε ακούσει. 908 00:55:42,723 --> 00:55:45,100 Αυτά ήρθα να πω. 909 00:55:45,517 --> 00:55:47,352 Τέλος πάντων... 910 00:55:53,150 --> 00:55:54,526 Έχει φύγει, οπότε... 911 00:55:58,071 --> 00:55:59,656 Αυτά για τα οποία πάλεψε... 912 00:55:59,823 --> 00:56:02,743 ...τα παίρνει μαζί του, και θα ζήσουν για πάντα. 913 00:56:02,910 --> 00:56:04,661 Διαβρώνονται όπως επινοήθηκαν. 914 00:56:04,995 --> 00:56:07,456 Τι έχεις πάθει; 915 00:56:08,707 --> 00:56:10,584 Υπάρχει ένα μαγαζί δίπλα στη θάλασσα... 916 00:56:10,751 --> 00:56:12,586 ...που φτιάχνει ντόνατ με μπέικον. 917 00:56:12,753 --> 00:56:14,338 Τρως κάτω από τους φοίνικες... 918 00:56:14,504 --> 00:56:16,548 ...φυσάει το αεράκι και παίζουν τα δελφίνια. 919 00:56:16,715 --> 00:56:18,258 Εκεί θα πάω. 920 00:56:18,884 --> 00:56:20,385 Ρόμαν, κάτσε κάτω. 921 00:56:20,552 --> 00:56:23,514 -Όχι, πάω να φάω ντόνατ. -Όχι, κάτσε κάτω. 922 00:56:23,680 --> 00:56:25,307 Ρόμαν. 923 00:56:26,183 --> 00:56:27,226 Ρόμαν. 924 00:56:55,671 --> 00:56:58,298 ΕΠΩΝΥΜΟ: ΕΛΕΡΜΠΙ ΒΙΑΙΟΠΡΑΓΙΑ, ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ 925 00:56:58,465 --> 00:56:59,508 Κατάλογος τεκμηρίων 926 00:57:05,264 --> 00:57:07,683 ΤΟ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΡΜΕΝΙΩΝ 927 00:57:07,850 --> 00:57:10,060 ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ ΑΜΟΙΒΗ 100.000 ΔΟΛΑΡΙΩΝ 928 00:57:46,972 --> 00:57:48,599 Σούπερ Μπέργκερ 929 00:57:51,351 --> 00:57:52,477 Ναι; 930 00:57:52,644 --> 00:57:57,649 Ναι, καλώ σχετικά με τον θανόντα ταμία. 931 00:57:57,816 --> 00:57:59,568 Ορίστε; 932 00:58:00,235 --> 00:58:02,404 Συγγνώμη. Καλώ σχετικά... 933 00:58:02,571 --> 00:58:05,616 ...με τον δράστη που πυροβόλησε τον ταμία. 934 00:58:05,782 --> 00:58:07,618 Περιμένετε μισό λεπτό; 935 00:58:12,539 --> 00:58:13,582 Μπορώ να βοηθήσω; 936 00:58:14,082 --> 00:58:16,001 Ναι, ο... 937 00:58:16,668 --> 00:58:19,087 Αυτός που το έκανε. Ξέρω πού είναι. 938 00:58:19,254 --> 00:58:20,964 Είμαι έτοιμος. 939 00:58:22,508 --> 00:58:25,385 Καλώ για την αμοιβή, για τα 100.000 δολάρια. 940 00:58:26,261 --> 00:58:29,306 Ξέρετε το όνομα του υπόπτου; Είχαμε πολλές λάθος πληροφορίες. 941 00:58:29,473 --> 00:58:31,225 Κάρτερ Τ. Τζόνσον. 942 00:58:34,311 --> 00:58:35,812 Πού βρίσκεται; 943 00:58:35,979 --> 00:58:39,983 Έχω τη διεύθυνση του δράστη. 944 00:58:40,150 --> 00:58:42,402 Ο ταμίας ήταν ανιψιός μου. 945 00:58:42,945 --> 00:58:46,031 Ακούστε, δεν νιώθω άνετα... 946 00:58:46,448 --> 00:58:49,743 ...να σας πω ποιος είμαι. Έχω μηχανισμό είσπραξης... 947 00:58:49,910 --> 00:58:52,913 ...που θα προστατέψει την ταυτότητά μου. 948 00:58:53,080 --> 00:58:54,748 Μπορείτε απλώς να πείτε πού είναι. 949 00:58:54,915 --> 00:58:56,208 Κοινωνικό καθήκον. 950 00:58:56,375 --> 00:58:58,252 Στοιχειώδης ανθρώπινη αξιοπρέπεια. 951 00:58:58,418 --> 00:59:00,379 Είναι κατόρθωμα για μένα, εντάξει; 952 00:59:00,546 --> 00:59:02,506 Δεν είναι έμφυτη κατάσταση της ύπαρξής μου. 953 00:59:02,673 --> 00:59:06,844 Θέλω τα χρήματα σε μετρητά μόλις συλληφθεί. 100.000 δολάρια. 954 00:59:07,010 --> 00:59:08,428 Δεν δίνουμε μετρητά. 955 00:59:08,595 --> 00:59:10,097 Είναι πολύ επικίνδυνο. 956 00:59:10,264 --> 00:59:11,849 Εγώ είμαι αυτός που κινδυνεύω. 957 00:59:12,015 --> 00:59:15,018 Πρέπει να είναι μετρητά. Έτσι θέλω. 958 00:59:16,228 --> 00:59:17,938 Εντάξει. 959 00:59:18,814 --> 00:59:21,775 Δεν με νοιάζει ποιος είσαι. Θέλω μόνο να πιαστεί το κάθαρμα. 960 00:59:21,942 --> 00:59:23,610 Εντάξει. 961 00:59:23,777 --> 00:59:25,362 Η αμοιβή ισχύει. 962 00:59:25,529 --> 00:59:27,364 Για στοιχεία που οδηγούν σε σύλληψη. 963 00:59:27,531 --> 00:59:29,491 -Εντάξει. -Θέλεις μετρητά; Εντάξει. 964 00:59:30,868 --> 00:59:32,828 Δώσε μου τις πληροφορίες. 965 01:03:23,976 --> 01:03:26,144 -Καλή σας μέρα. -Καλημέρα. 966 01:03:26,895 --> 01:03:29,398 -Καλημέρα. -Ναι, είναι. Καλή μέρα. 967 01:03:29,565 --> 01:03:32,484 Τρία ντόνατ με καραμελωμένο μπέικον, παρακαλώ. 968 01:03:32,651 --> 01:03:35,529 Τρία με καραμελωμένο μπέικον. Θα πιείτε κάτι; 969 01:03:35,696 --> 01:03:39,616 Ναι, το αναψυκτικό με ρόδι και ιβίσκο. 970 01:03:40,117 --> 01:03:42,035 Με ρόδι και ιβίσκο. 971 01:03:43,745 --> 01:03:45,289 Δώδεκα δολάρια. 972 01:03:45,455 --> 01:03:46,915 Έχετε να χαλάσετε κατοστάρικο; 973 01:03:47,082 --> 01:03:48,458 Φυσικά. 974 01:03:55,549 --> 01:03:57,384 Ογδόντα οκτώ ρέστα. 975 01:03:57,551 --> 01:03:59,887 -Κράτα τα. -Ευχαριστώ. 976 01:04:25,287 --> 01:04:28,040 -Σας κάνουν; -Ναι. 977 01:04:28,207 --> 01:04:31,084 -Λέτε; -Έχετέ μου εμπιστοσύνη. 978 01:04:31,251 --> 01:04:33,420 Θα θέλατε κάτι άλλο, κύριε; 979 01:04:33,587 --> 01:04:35,005 Ένα κοστούμι. 980 01:04:35,172 --> 01:04:36,507 Κοστούμια. 981 01:04:36,673 --> 01:04:38,467 Αυτό είναι. 982 01:04:43,222 --> 01:04:47,309 Ξενοδοχείο Λόουζ Σάντα Μόνικα. Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 983 01:04:47,476 --> 01:04:48,852 Γεια σας. Θα κάνετε τσεκ-ιν; 984 01:04:49,019 --> 01:04:50,646 Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος. 985 01:04:50,812 --> 01:04:52,314 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστώ. 986 01:07:28,971 --> 01:07:31,014 -Ωραίο κοστούμι. -Ευχαριστώ. 987 01:07:32,558 --> 01:07:35,477 Η Λιν πήγε στο σπίτι σου το σαββατοκύριακο, να σου μιλήσει... 988 01:07:35,644 --> 01:07:37,396 ...αλλά δεν ήσουν εκεί. 989 01:07:37,563 --> 01:07:40,148 Θα είχα βγει έξω. 990 01:07:41,275 --> 01:07:44,152 Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάω. 991 01:07:45,237 --> 01:07:47,197 -Με απολύεις; -Όχι. 992 01:07:47,865 --> 01:07:50,242 Ανησυχήσαμε αφότου πήγες στο νοσοκομείο... 993 01:07:50,409 --> 01:07:53,287 ...την Παρασκευή το πρωί, και αποφασίσαμε μετά από συζήτηση... 994 01:07:53,453 --> 01:07:56,540 ...ότι καλύτερα να μην αφήσουμε μήνυμα στο τηλέφωνό σου. 995 01:07:57,958 --> 01:07:59,251 Ο Γουίλιαμ πέθανε. 996 01:08:01,336 --> 01:08:02,421 Πότε; 997 01:08:03,046 --> 01:08:04,214 Την Παρασκευή το βράδυ. 998 01:08:05,424 --> 01:08:08,010 -Λυπάμαι. -Δεν τον σκότωσες εσύ. 999 01:08:10,304 --> 01:08:12,890 Θα γίνει μια κλειστή κηδεία την Τετάρτη... 1000 01:08:13,056 --> 01:08:15,517 ...και πλήρης επιμνημόσυνη δέηση σε μερικές βδομάδες. 1001 01:08:15,684 --> 01:08:16,976 Αυτό είναι όλο; 1002 01:08:17,144 --> 01:08:18,770 Δεν ξέρω πώς νιώθεις... 1003 01:08:19,270 --> 01:08:21,440 ...καθώς ήσασταν πολύ δεμένοι. 1004 01:08:21,607 --> 01:08:23,900 Θέλω να πω, μπορώ να φανταστώ. 1005 01:08:25,068 --> 01:08:27,069 Ναι, το άφησα πίσω μου. 1006 01:08:27,237 --> 01:08:30,699 Λυπάμαι για το ξέσπασμά μου τις προάλλες. Ήμουν... 1007 01:08:31,449 --> 01:08:32,909 Ήμουν υπερβολικά σκληρός. 1008 01:08:33,784 --> 01:08:36,663 Η Λιν μού είπε πόσο σημαντικός ήσουν για τον Γουίλιαμ. 1009 01:08:36,830 --> 01:08:39,082 Πάντα στη σκιά, δεν κουραζόσουν ποτέ. 1010 01:08:39,248 --> 01:08:43,462 Κι εγώ σε έβγαλα στην επιφάνεια. 1011 01:08:44,087 --> 01:08:46,256 Σου ζήτησα πολλά. 1012 01:08:46,672 --> 01:08:48,509 Έπεισα τη Φελίσιτι Έλερμπι να υπογράψει... 1013 01:08:48,675 --> 01:08:51,886 ...την απαλλαγή μας από κάθε ανάμειξη στον θάνατο του ανιψιού της. 1014 01:08:52,054 --> 01:08:54,139 Ευτυχώς... 1015 01:08:54,306 --> 01:08:58,060 ...πιστεύει ότι ενεργούσες προς το συμφέρον του Ντιρέλ. 1016 01:08:58,226 --> 01:09:00,103 Οπότε, πάει αυτό. 1017 01:09:00,645 --> 01:09:02,648 Επίσης, έμαθα σήμερα ότι αναλάβαμε... 1018 01:09:02,814 --> 01:09:05,359 ...τρεις νέους πελάτες, όλοι με σύσταση πρώην πελατών σου. 1019 01:09:05,525 --> 01:09:08,278 Το ενδιαφέρον που δείχνεις, δίνοντας το κινητό σου... 1020 01:09:08,444 --> 01:09:09,779 ...είναι καθοριστικό. 1021 01:09:09,947 --> 01:09:12,366 Θέλω να το εφαρμόσουν όλοι οι δικηγόροι μας. 1022 01:09:12,533 --> 01:09:13,867 Ωραία. 1023 01:09:15,202 --> 01:09:17,037 Μπορείς να φύγεις, φυσικά. 1024 01:09:17,203 --> 01:09:19,248 Θα το καταλάβω. Νομίζω πως υπάρχει... 1025 01:09:19,413 --> 01:09:20,791 Υπάρχει θέση για σένα εδώ. 1026 01:09:20,958 --> 01:09:22,542 -Θέλω να μείνω. -Αλήθεια; 1027 01:09:22,708 --> 01:09:23,961 Ναι. 1028 01:09:24,127 --> 01:09:27,547 Κουράστηκα να κάνω το αδύνατο για τους αγνώμονες. 1029 01:09:27,714 --> 01:09:30,634 Τώρα, έχω πιο... 1030 01:09:31,676 --> 01:09:34,011 ...πρακτικές ανησυχίες. 1031 01:09:34,429 --> 01:09:36,139 Το κοστούμι είναι μεγάλη αλλαγή. 1032 01:09:36,890 --> 01:09:38,516 Ευχαριστώ. 1033 01:09:38,684 --> 01:09:40,894 Προτιμώ σταυρωτό, αλλά... 1034 01:09:41,060 --> 01:09:44,565 -Έσπασες τον κουμπαρά; -Ναι. 1035 01:09:45,274 --> 01:09:48,402 Εγώ ευθύνομαι για την έλλειψη επιτυχίας μου. 1036 01:09:53,739 --> 01:09:57,578 Λοιπόν, Ίσραελ, λένε ότι ξέρεις τον Κώδικα Ποινικής Δικονομίας απ' έξω. 1037 01:09:57,744 --> 01:09:59,162 Ναι, το ομολογώ. 1038 01:09:59,830 --> 01:10:02,040 -Προτάσεις. -948, 973. 1039 01:10:02,207 --> 01:10:03,750 -Ένσταση παρατυπίας. -Το 1248. 1040 01:10:03,917 --> 01:10:05,002 Ξέπλυμα χρημάτων. 1041 01:10:05,168 --> 01:10:09,923 Τα 186.9 και 186.10. Ωστόσο, όλες οι προτάσεις... 1042 01:10:10,090 --> 01:10:13,927 ...υπόκεινται στους νόμους σώρευσης και αποχωρισμού αγωγών. Αυτό είναι το 954. 1043 01:10:14,094 --> 01:10:15,721 -Εντυπωσιακό. -Καλό. 1044 01:10:17,097 --> 01:10:19,183 Πλάκα μού κάνεις. 1045 01:10:19,349 --> 01:10:20,726 Πρέπει να φύγω. 1046 01:10:20,893 --> 01:10:22,811 Τα λέμε, Τζέσι. 1047 01:10:23,645 --> 01:10:26,773 Έχω μια υπόθεση κατοχής ναρκωτικών και χρειάζομαι βοήθεια. 1048 01:10:27,357 --> 01:10:28,567 Εντάξει. 1049 01:10:28,734 --> 01:10:31,111 Είχαμε πολλές τέτοιες υποθέσεις στην παλιά εταιρεία. 1050 01:10:31,278 --> 01:10:33,488 Τέλεια. Έχω χρόνο το απόγευμα, αν μπορείς. 1051 01:10:33,655 --> 01:10:36,325 Δεν ξέρω πόση δουλειά έχεις, αλλά μπορώ να περάσω. 1052 01:10:36,491 --> 01:10:37,659 -Ναι. -Ωραία. 1053 01:10:37,826 --> 01:10:40,829 ΛΕΒΕΛ - ΕΠΙΠΛΩΜΕΝΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΠΡΟΣ ΑΜΕΣΗ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ 1054 01:10:40,996 --> 01:10:43,999 ΜΟΝΤΕΡΝΑ ΠΟΛΥΤΕΛΗ ΕΠΙΠΛΩΜΕΝΑ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ 1055 01:10:44,166 --> 01:10:47,169 Πληροφορίες εντός. Γίνονται καθημερινές ξεναγήσεις. 1056 01:10:57,429 --> 01:10:59,806 Πού μένεις; 1057 01:10:59,973 --> 01:11:01,850 Μακριά. 1058 01:11:02,726 --> 01:11:05,103 Αν ζούσες εδώ, θα ήσουν σπίτι τώρα. 1059 01:11:22,788 --> 01:11:24,706 Πώς σου φαίνεται; 1060 01:11:25,415 --> 01:11:28,544 Νομίζω πως ό,τι κι αν κυνηγάμε... 1061 01:11:30,170 --> 01:11:32,089 ...το έχουμε εδώ. 1062 01:11:32,464 --> 01:11:35,092 -Ορίστε; -Πότε μπορώ να μετακομίσω; 1063 01:11:35,259 --> 01:11:38,053 -Αμέσως. -Θα το πάρω. 1064 01:11:46,311 --> 01:11:50,357 Ας εξαγριωθούμε με την αδικία, αλλά ας μην καταστραφούμε από αυτήν. 1065 01:12:07,165 --> 01:12:10,919 -Ναι; -Γεια. Η Μάγια είμαι. 1066 01:12:11,503 --> 01:12:12,546 Γεια. 1067 01:12:13,130 --> 01:12:15,549 -Πώς είσαι; -Υπέροχα. 1068 01:12:15,716 --> 01:12:17,593 Ωραία. Εγώ... 1069 01:12:17,759 --> 01:12:21,013 Το εννοούσα όταν είπα να κρατήσουμε επαφές. 1070 01:12:21,180 --> 01:12:23,307 Πώς είναι η νέα σου δουλειά; 1071 01:12:23,473 --> 01:12:27,227 Συντάσσω μακροσκελή ερωτηματολόγια... 1072 01:12:27,853 --> 01:12:29,104 ...και τροποποιώ μηνύσεις. 1073 01:12:29,271 --> 01:12:32,900 Δεν το λες και κοινωνική εξιλέωση. 1074 01:12:33,066 --> 01:12:34,818 Είναι... 1075 01:12:34,985 --> 01:12:36,945 Είναι τέλεια. 1076 01:12:39,072 --> 01:12:40,407 Εντάξει. 1077 01:12:40,574 --> 01:12:43,827 Πήρα να δω αν θέλεις να πάμε για φαγητό. 1078 01:12:45,871 --> 01:12:46,997 Εγώ; 1079 01:12:47,706 --> 01:12:49,291 Μαζί σου; 1080 01:12:49,791 --> 01:12:51,043 Μπερδεύτηκα. 1081 01:12:51,210 --> 01:12:52,961 Θα το ήθελα πολύ. 1082 01:12:53,128 --> 01:12:54,630 Θα το ήθελα πολύ. 1083 01:12:54,796 --> 01:12:57,174 -Ναι, θα το ήθελα. -Ωραία. 1084 01:12:59,176 --> 01:13:01,428 Απόψε; Δηλαδή... 1085 01:13:02,513 --> 01:13:04,056 Αύριο; 1086 01:13:04,223 --> 01:13:06,058 -Εμένα με βολεύει. -Κι εμένα. 1087 01:13:06,225 --> 01:13:08,852 Και απόψε με βολεύει, αλλά... 1088 01:13:09,019 --> 01:13:11,188 Εντάξει, θα... 1089 01:13:12,523 --> 01:13:15,192 Εντάξει, θα βγω αύριο. Θα βγούμε αύριο. 1090 01:13:15,359 --> 01:13:18,320 Εντάξει, τα λέμε τότε. 1091 01:13:18,487 --> 01:13:19,947 Γεια. 1092 01:13:43,929 --> 01:13:45,180 Όλοι εδώ; 1093 01:13:52,229 --> 01:13:54,064 Ας ξεκινήσουμε. 1094 01:13:54,231 --> 01:13:57,568 Υπό το νέο σύστημα αμοιβών, η προκαταβολή για κακουργήματα... 1095 01:13:57,734 --> 01:13:59,695 ...ανεβαίνει από τις 2.000 στις 2.500. 1096 01:14:00,487 --> 01:14:04,116 Η καθημερινή χρέωση ανεβαίνει στις 1.500 από τις 1.000. 1097 01:14:04,283 --> 01:14:07,369 Φυσικά, κάποιοι θα γκρινιάξουν για τις νέες χρεώσεις... 1098 01:14:07,536 --> 01:14:10,664 ...αλλά αυτό που πουλάμε είναι το εντυπωσιακό ρεκόρ μας... 1099 01:14:10,831 --> 01:14:12,666 ...το βάθος του ταλέντου μας, όλων σας... 1100 01:14:12,833 --> 01:14:15,252 ...και το χαμηλότερο συνολικό κόστος. 1101 01:14:15,419 --> 01:14:16,587 Εξηγήστε το στον κόσμο. 1102 01:14:16,753 --> 01:14:19,173 Αν δείτε πιθανό πελάτη... 1103 01:14:19,339 --> 01:14:22,301 ...δώστε έμφαση στη νέα εξατομικευμένη μας προσέγγιση. 1104 01:14:22,467 --> 01:14:24,511 Επίσης, αποφάσισα να αφιερώσουμε... 1105 01:14:24,678 --> 01:14:27,264 ...ένα μέρος του χρόνου μας σε αφιλοκερδή εργασία. 1106 01:14:27,681 --> 01:14:30,267 Δεν έχουμε μεγάλη εμπειρία σε αυτόν τον τομέα... 1107 01:14:30,434 --> 01:14:32,352 ...αλλά κάποιος εδώ έχει. 1108 01:14:32,519 --> 01:14:34,229 Τώρα το μαθαίνει... 1109 01:14:34,396 --> 01:14:38,066 ...αλλά ο Ρόμαν θα ηγηθεί του νέου αφιλοκερδούς προγράμματος. 1110 01:14:38,567 --> 01:14:40,194 Ρόμαν, θέλεις να πεις κάτι; 1111 01:14:42,696 --> 01:14:44,448 Θα μειωθεί ο μισθός μου; 1112 01:14:48,368 --> 01:14:50,412 Τι θα γίνει με τις χρεώσιμες ώρες; 1113 01:14:57,127 --> 01:14:59,254 -Εντάξει. -Εντάξει. 1114 01:14:59,421 --> 01:15:02,841 Κόνορ, θα τον βοηθήσεις. Θέλω να προχωρήσει αμέσως. 1115 01:15:03,008 --> 01:15:05,427 Παιδιά, κοιτάξτε. Είναι ήδη στο νέο φυλλάδιο. 1116 01:15:05,594 --> 01:15:07,429 Έχετε ερωτήσεις; 1117 01:15:07,596 --> 01:15:09,264 Τίποτα; Ωραία. 1118 01:15:17,648 --> 01:15:20,651 -Ρόμαν, δεν ντύθηκα κατάλληλα. -Δεν έχει κανόνα ένδυσης. 1119 01:15:20,817 --> 01:15:22,653 Νιώθω λίγο άβολα. 1120 01:15:22,819 --> 01:15:24,071 Δεν σου αρέσει; 1121 01:15:24,238 --> 01:15:26,573 Θα κοστίσει μια περιουσία. 1122 01:15:26,907 --> 01:15:28,033 Λοιπόν... 1123 01:15:28,200 --> 01:15:30,577 ...μας αξίζει. 1124 01:15:30,744 --> 01:15:32,996 Άκουσα όσα είπες... 1125 01:15:33,163 --> 01:15:35,040 ...την πρώτη φορά που ήρθες. 1126 01:15:35,207 --> 01:15:39,670 Για την προοδευτική δικηγορία, τον ακρογωνιαίο λίθο του ακτιβισμού. 1127 01:15:40,003 --> 01:15:45,342 Ειδικά αν λάβουμε υπόψη το τούνελ στο οποίο μπαίνουμε. 1128 01:15:45,926 --> 01:15:48,095 Οι λίγοι δικηγόροι σαν εσένα... 1129 01:15:48,262 --> 01:15:49,930 Ευχαριστώ. 1130 01:15:50,514 --> 01:15:54,893 Ανέλαβες τον ρόλο του ηγέτη με την υπεράσπισή σου. 1131 01:15:55,352 --> 01:15:57,187 Είσαι εκεί έξω... 1132 01:15:57,354 --> 01:15:59,898 ...μόνος, τόσα χρόνια. 1133 01:16:00,774 --> 01:16:02,609 Νιώθω ότι... 1134 01:16:03,986 --> 01:16:06,572 Δεν ξέρω. Νιώθω ότι ήταν γραφτό να σε γνωρίσω. 1135 01:16:16,665 --> 01:16:18,542 -Ευχαριστώ. -Έχω περάσει... 1136 01:16:18,709 --> 01:16:20,043 ...τις δυσκολίες μου. 1137 01:16:20,752 --> 01:16:24,256 Προσπάθησα να ισορροπήσω τη δουλειά μου... 1138 01:16:25,632 --> 01:16:28,010 ...και τις θυσίες που κάνω. 1139 01:16:29,386 --> 01:16:31,722 Αναρωτήθηκα πολλές φορές γιατί βλέπω τα πράγματα... 1140 01:16:31,889 --> 01:16:34,308 ...τόσο διαφορετικά από τους άλλους. 1141 01:16:35,642 --> 01:16:37,519 Γιατί... 1142 01:16:38,937 --> 01:16:43,025 Γιατί νοιάζομαι τόσο για την ενότητα της ανθρωπότητας; 1143 01:16:45,569 --> 01:16:47,863 Υπάρχουν στιγμές... 1144 01:16:50,991 --> 01:16:54,745 Υπάρχουν εκτεταμένες περίοδοι πραγματικής αμφιβολίας. 1145 01:16:56,038 --> 01:16:57,831 Κρέμομαι από μια κλωστή. 1146 01:17:01,919 --> 01:17:03,587 Οπότε... 1147 01:17:03,962 --> 01:17:05,964 ...όταν σε άκουσα... 1148 01:17:06,131 --> 01:17:09,510 ...και κατάλαβα όσα πέρασες... 1149 01:17:10,969 --> 01:17:13,096 ...και... Σ' ευχαριστώ. 1150 01:17:15,307 --> 01:17:17,643 Μόνο που σε γνώρισα. 1151 01:17:18,602 --> 01:17:22,814 Ειλικρινά, Ρόμαν, είσαι έμπνευση. 1152 01:17:27,528 --> 01:17:28,779 Δεν το έχω ξαναφάει... 1153 01:17:30,030 --> 01:17:33,075 ...αλλά φανταζόμουν την πάπια πορτοκάλι διαφορετική. 1154 01:17:35,619 --> 01:17:36,995 Χριστέ μου, σοβαρά μιλάω. 1155 01:17:37,162 --> 01:17:41,708 Ίσως πρέπει να το δεις διαφορετικά. Είσαι καλά; 1156 01:17:41,875 --> 01:17:44,711 -Πώς; -Λοιπόν... 1157 01:17:46,588 --> 01:17:50,092 ...η ζωή αξίζει για τα υπέροχα πράγματα. 1158 01:17:51,176 --> 01:17:53,512 Τι εννοείς υπέροχα; 1159 01:17:54,304 --> 01:17:56,765 Για παράδειγμα... 1160 01:17:57,516 --> 01:17:59,351 ...ποιος λέει... 1161 01:17:59,852 --> 01:18:01,770 ...ότι δεν μπορείς να κλέψεις σε αυτοάμυνα; 1162 01:18:01,937 --> 01:18:03,146 Σε σχέση με τι; 1163 01:18:03,313 --> 01:18:08,068 Αν κάποιος χρειάζεται μέσο διαφυγής, ας πούμε. 1164 01:18:08,235 --> 01:18:09,903 Διαφυγής από τι; 1165 01:18:10,070 --> 01:18:14,408 Από την πιθανότητα ως την πραγματικότητα. 1166 01:18:14,908 --> 01:18:18,954 Η λογική είναι βάσιμη, άρα η βάση είναι αληθής. 1167 01:18:19,121 --> 01:18:23,083 Κάθε όπλο είναι εργαλείο, αν το κρατήσεις σωστά. 1168 01:18:23,250 --> 01:18:24,877 Το λες για να δικαιολογήσεις κάτι; 1169 01:18:25,043 --> 01:18:27,045 Λέω... 1170 01:18:28,797 --> 01:18:30,674 ...ότι η αγνότητα... 1171 01:18:32,134 --> 01:18:34,553 ...δεν μπορεί να επιβιώσει σ' αυτόν τον κόσμο. 1172 01:18:37,764 --> 01:18:40,475 Παίζουν ρόλο οι συνθήκες διαβίωσης. 1173 01:18:41,727 --> 01:18:44,479 Μιλώ για το βάρος του ακτιβισμού. 1174 01:18:44,646 --> 01:18:45,981 Ακριβώς. 1175 01:18:46,148 --> 01:18:48,275 Τι είναι αυτά που λες; 1176 01:18:52,613 --> 01:18:54,698 Τα αυτιά μου βουίζουν. 1177 01:18:55,115 --> 01:18:57,075 Χτυπάει κάποιο τηλέφωνο. 1178 01:18:58,702 --> 01:19:00,454 Ρόμαν. 1179 01:19:06,210 --> 01:19:09,004 Είναι δύσκολο να είσαι ειλικρινής. 1180 01:19:10,339 --> 01:19:12,549 Όχι μόνο με τις αρχές σου... 1181 01:19:12,716 --> 01:19:13,967 ...αλλά και με τον εαυτό σου. 1182 01:19:14,134 --> 01:19:17,513 Να παραδέχεσαι ότι θέλεις κάτι άλλο και να ενεργείς βάσει αυτού. 1183 01:19:17,679 --> 01:19:20,307 Μα εγώ δεν θέλω κάτι άλλο. 1184 01:19:20,474 --> 01:19:24,436 Νιώθω ευλογημένη που πιστεύω σε κάτι. 1185 01:19:24,937 --> 01:19:26,813 Όπως κι εσύ. 1186 01:19:33,320 --> 01:19:35,239 Ευχαριστώ για το δείπνο. Πολύ γενναιόδωρο. 1187 01:19:35,405 --> 01:19:37,866 Οι μερίδες ήταν μικρές. 1188 01:19:38,200 --> 01:19:42,996 Μετακομίζω σε λίγες μέρες, μετά από 35 χρόνια. 1189 01:19:43,163 --> 01:19:47,042 -Κάνεις πολλές αλλαγές. -Ναι. 1190 01:19:47,209 --> 01:19:49,211 Ανησυχώ ότι θα μου λείψει το παλιό σπίτι. 1191 01:19:49,378 --> 01:19:50,587 Μη βιάζεσαι τότε. 1192 01:19:50,754 --> 01:19:53,465 Όχι, υπέγραψα. Δεν μπορώ να κάνω πίσω. 1193 01:19:53,632 --> 01:19:56,552 -Κάλεσα ταξί. -Έχω καλέσει ήδη. 1194 01:19:56,718 --> 01:20:00,055 Είδες; Καλώ ταξί και στέλνω μηνύματα. Εδώ είναι. 1195 01:20:02,933 --> 01:20:05,269 -Ευχαριστώ και πάλι. -Να 'σαι καλά. 1196 01:20:07,813 --> 01:20:10,941 Θέλω να ξέρεις πόσο με βοήθησε... 1197 01:20:11,108 --> 01:20:13,402 ...που σε γνώρισα. 1198 01:20:13,569 --> 01:20:15,404 Γι' αυτό που κάνεις. 1199 01:20:20,409 --> 01:20:23,203 -Ωραία τα μαλλιά σου. -Ευχαριστώ. 1200 01:20:49,354 --> 01:20:52,566 Ο Γουίλιαμ έζησε με μεγάλες ιδέες.. 1201 01:20:52,733 --> 01:20:56,236 ...επηρεασμένος από ανεφάρμοστες ιδέες... 1202 01:20:56,695 --> 01:21:01,575 ...σε ένα σπίτι που έτρεμε από υποσχέσεις και ιαχές επερχόμενου θριάμβου. 1203 01:21:02,159 --> 01:21:05,245 Εκλιπαρούσε και ενέπνεε. 1204 01:21:06,121 --> 01:21:09,833 Πίστευε ότι το ηθικό τόξο του σύμπαντος είναι μακρύ... 1205 01:21:10,000 --> 01:21:12,628 ...αλλά γέρνει προς τη δικαιοσύνη. 1206 01:21:12,794 --> 01:21:17,299 Άναψε μια φλόγα σε όλους μας... 1207 01:21:18,217 --> 01:21:21,637 ...και αυτό το φως δεν θα σβήσει ποτέ. 1208 01:21:24,515 --> 01:21:26,767 Πάνω από 1.000 άτομα θα έρθουν στο μνημόσυνο. 1209 01:21:26,934 --> 01:21:30,646 Και ούτε ένας τους του απαντούσε όσο ζούσε. 1210 01:21:30,812 --> 01:21:33,315 Θα ήθελα πολύ να μιλήσεις. 1211 01:21:33,482 --> 01:21:34,900 Να τους πω τι; 1212 01:21:35,067 --> 01:21:38,362 -Μιλάτε την ίδια γλώσσα. -Όχι, ευχαριστώ. 1213 01:21:38,529 --> 01:21:40,322 -Αν έχεις άγχος... -Δεν έχω. 1214 01:21:41,490 --> 01:21:44,201 -Κανείς δεν το αξίζει παραπάνω. -Δεν θα θέλουν να ακούσουν. 1215 01:21:44,368 --> 01:21:45,494 Τι πράγμα; 1216 01:21:45,661 --> 01:21:48,956 Οι αληθινοί εχθροί δεν είναι έξω. Είναι μέσα. 1217 01:21:52,376 --> 01:21:54,044 Θα μιλήσουμε σύντομα. 1218 01:21:54,211 --> 01:21:55,546 Θα σου τηλεφωνήσω. 1219 01:21:58,632 --> 01:22:00,551 Να προσέχεις. 1220 01:22:00,717 --> 01:22:01,885 Προσέχω. 1221 01:22:02,761 --> 01:22:04,930 Δεν το πιστεύω. 1222 01:22:08,016 --> 01:22:09,476 Θα μιλήσουμε. 1223 01:22:10,310 --> 01:22:12,187 Ρόμαν, τα λέμε στο γραφείο. 1224 01:22:13,272 --> 01:22:15,482 Έχω κάτι για σένα. 1225 01:22:27,744 --> 01:22:31,373 Όχι, έχεις δίκιο. Οι 2.500 είναι πιο πολλές από τον μέσο όρο. 1226 01:22:31,540 --> 01:22:34,418 Αλλά θα ήθελα να σας θυμίσω το ρεκόρ νικών της εταιρείας μας... 1227 01:22:34,585 --> 01:22:37,546 ...το χαμηλότερο συνολικό κόστος και την εξατομικευμένη υπηρεσία. 1228 01:22:37,713 --> 01:22:41,216 -Είναι όλα στο φυλλάδιο. -Δεν ξέρω. 1229 01:22:41,758 --> 01:22:44,136 Είναι συνετό να κοιτάτε την τιμή. Πολύ συνετό. 1230 01:22:44,303 --> 01:22:46,346 Αλλά, όταν υπερασπίζεσαι τους δικούς σου... 1231 01:22:46,513 --> 01:22:50,267 ...πολλοί άνθρωποι στη φυλακή θα το θεωρούσαν κακή ιδέα. 1232 01:23:01,069 --> 01:23:02,821 Θα το κάνουμε. 1233 01:23:04,615 --> 01:23:06,074 Εντάξει. 1234 01:23:06,867 --> 01:23:10,537 ΣΤΕΪΠΛΣ ΣΕΝΤΕΡ 1235 01:23:17,419 --> 01:23:20,297 Εισιτήρια για τον αγώνα... 1236 01:23:20,464 --> 01:23:23,800 ...είναι διαθέσιμα στην κύρια αίθουσα, πίσω από τον Διάδρομο 14. 1237 01:23:23,967 --> 01:23:25,886 Φίλε, έκανες εντατικά μαθήματα. 1238 01:23:26,803 --> 01:23:29,806 Από τον Γουίλιαμ Χένρι Τζάκσον στον Τζορτζ Πιρς; 1239 01:23:30,682 --> 01:23:32,434 Δύσκολη διαδρομή. 1240 01:23:32,851 --> 01:23:34,353 Καλά προσαρμόζεσαι. 1241 01:23:34,853 --> 01:23:36,146 Έτσι φαίνεται. 1242 01:23:37,481 --> 01:23:38,899 Έχω πολλά σχέδια, Ρόμαν. 1243 01:23:39,066 --> 01:23:42,528 Δεν χρειάζεται να τα συζητήσουμε εις βάθος εδώ... 1244 01:23:42,694 --> 01:23:45,364 ...αλλά, στο μέλλον, έχουμε πολλά να πούμε. 1245 01:23:45,531 --> 01:23:49,076 Θέλω τη γνώμη σου. Στενότερες κοινοτικές επαφές... 1246 01:23:49,868 --> 01:23:52,162 ...περισσότερες οικογενειακές υποθέσεις... 1247 01:23:52,329 --> 01:23:54,540 ...εναλλακτικές ρυθμίσεις εργασίας. 1248 01:23:54,706 --> 01:23:57,918 Ταυτόχρονα, αύξηση παραγωγικότητας και διατήρησης πελατών... 1249 01:23:58,085 --> 01:24:00,587 ...όχι μόνο για να αυξηθούν οι δουλειές. 1250 01:24:00,754 --> 01:24:03,799 Πρέπει να έχεις έναν στόχο για να ξυπνάς το πρωί. 1251 01:24:05,843 --> 01:24:07,845 Για να επανέλθω στον Γουίλιαμ Χένρι... 1252 01:24:08,011 --> 01:24:10,180 ...σου είπα ότι θυμάμαι τι έλεγε στην τάξη. 1253 01:24:10,347 --> 01:24:14,351 "Πιστεύω λόγω των πεποιθήσεών μου". 1254 01:24:15,686 --> 01:24:18,230 Θα σου μιλήσω ανοικτά. Θα παρατούσα τη νομική... 1255 01:24:18,397 --> 01:24:21,942 ...πριν παρακολουθήσω το μάθημά του. Μετά από αυτό, έγινα πιο επίμονος. 1256 01:24:22,109 --> 01:24:24,987 Όλα αυτά που έλεγε για τις δυνατότητες. 1257 01:24:25,153 --> 01:24:26,780 Αλλά πρέπει και να ζήσεις. 1258 01:24:26,947 --> 01:24:28,949 Τέσσερα γραφεία σ' αυτήν την αγορά; 1259 01:24:29,366 --> 01:24:32,494 Δεν είναι και λίγα. 1260 01:24:32,661 --> 01:24:35,747 Φυσικά, αυτός δεν το έβλεπε έτσι. Μου είπε ότι... 1261 01:24:35,914 --> 01:24:38,375 ...πνιγόμουν σε μια κουταλιά νερό. 1262 01:24:40,502 --> 01:24:43,964 Το χειρότερο ήταν ότι το ήξερα. 1263 01:24:44,756 --> 01:24:46,592 Και μετά, ήρθες εσύ. 1264 01:24:46,758 --> 01:24:48,468 Με ταρακούνησες και τώρα καθόμαστε... 1265 01:24:48,635 --> 01:24:51,513 ...και μιλάμε για νέες δυνατότητες, για όσα μπορούμε να κάνουμε. 1266 01:24:52,139 --> 01:24:54,266 Δεν χρειάζεται να σου εξηγήσω. Καταλαβαίνεις. 1267 01:24:54,433 --> 01:24:56,810 Χριστέ μου, και θα είσαι στο κέντρο της δράσης. 1268 01:25:34,973 --> 01:25:37,976 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1269 01:25:39,645 --> 01:25:42,147 -Έλα, φίλε. -Βλακείες. 1270 01:25:47,069 --> 01:25:49,571 Αυτή η κίνηση του Λος Άντζελες είναι απίστευτη. 1271 01:25:49,738 --> 01:25:51,448 Ευτυχώς σε πρόλαβα. Μόλις αναλάβαμε. 1272 01:25:51,615 --> 01:25:53,575 Είναι θανατική ποινή. Έχεις εμπειρία; 1273 01:25:53,742 --> 01:25:55,035 Είχαμε μερικές υποθέσεις. 1274 01:25:55,202 --> 01:25:58,038 Θα κάνω την εισαγωγή, θα φύγω, και θα μείνεις εσύ. 1275 01:25:58,205 --> 01:25:59,414 Εντάξει. 1276 01:25:59,581 --> 01:26:02,626 Είδα την υπόθεση των υπερπλήρων φυλακών που δουλεύατε. 1277 01:26:02,793 --> 01:26:05,003 -Ποια; -Κατά των Ανδρικών Φυλακών. 1278 01:26:05,170 --> 01:26:07,548 -Κερδίσατε. -Αναιρέθηκε η απόφαση. 1279 01:26:07,714 --> 01:26:09,174 Ναι; 1280 01:26:09,341 --> 01:26:11,969 Πώς πάει το υπόμνημα για την αναθεώρηση του συμβιβασμού; 1281 01:26:13,262 --> 01:26:14,346 Το άφησα στην άκρη. 1282 01:26:14,513 --> 01:26:16,640 Μίλα μου γι' αυτό. Με ενδιαφέρει. 1283 01:26:17,349 --> 01:26:19,977 Το πήγα ως εκεί που μπορούσα. 1284 01:26:20,143 --> 01:26:23,021 Θέλεις βοήθεια; Το σκέφτηκα. 1285 01:26:23,188 --> 01:26:24,940 Είμαι λιγότερο επιφυλακτικός... 1286 01:26:25,107 --> 01:26:27,568 ...για όσα είπες. Μπορώ να διαθέσω πόρους... 1287 01:26:27,734 --> 01:26:30,612 ...για να το ολοκληρώσεις. Θα το υποβάλουμε μαζί. 1288 01:26:30,779 --> 01:26:33,907 Θέλει χρόνια αφοσίωσης για να ολοκληρωθεί. 1289 01:26:34,074 --> 01:26:36,493 Δεν έχεις πρόβλημα με την αφοσίωση. 1290 01:26:36,660 --> 01:26:38,495 Έμαθα ότι μετακομίζεις. 1291 01:26:38,662 --> 01:26:40,706 -Πώς το έμαθες; -Από τη μισθοδοσία. 1292 01:26:40,873 --> 01:26:43,625 -Ξέρω το κτίριο. Είναι ακριβό. -Είχα μαζέψει χρήματα. 1293 01:26:43,792 --> 01:26:45,711 Είναι ωραίο κτίριο. 1294 01:26:45,878 --> 01:26:48,171 Καιρό τα μάζευα. 1295 01:26:48,338 --> 01:26:50,340 Τι άλλο να τα κάνεις; 1296 01:26:50,507 --> 01:26:52,217 -Έχεις ταυτότητα; -Ναι. 1297 01:26:52,718 --> 01:26:56,430 Τζορτζ Πιρς και Ρόμαν Ίσραελ, για τον πελάτη μας, Κάρτερ Τζόνσον. 1298 01:26:56,597 --> 01:26:58,473 -Κάρτερ Τζόνσον; -Ήθελα να σου το πω. 1299 01:26:58,640 --> 01:27:01,018 Συνελήφθη την Παρασκευή, από την υπόθεση Έλερμπι. 1300 01:27:01,185 --> 01:27:02,311 Μας προσέλαβε. 1301 01:27:28,670 --> 01:27:30,464 Γεια σου, Κάρτερ. 1302 01:27:30,631 --> 01:27:33,258 Είμαι ο Τζορτζ Πιρς. Ο συνάδελφός μου, Ρόμαν Ίσραελ. 1303 01:27:33,425 --> 01:27:35,802 Αφοσιωμένος συνήγορος και εξαιρετικός δικηγόρος. 1304 01:27:35,969 --> 01:27:38,680 Αυτός θα αναλάβει την υπόθεσή σου. 1305 01:27:39,306 --> 01:27:41,934 -Είσαι καλός; -Παραπάνω από καλός. 1306 01:27:42,100 --> 01:27:44,436 Πρόλαβες να δεις το σύστημα αμοιβών; 1307 01:27:44,603 --> 01:27:46,522 -Αυτά που μου στείλατε; Ναι. -Ναι. 1308 01:27:46,688 --> 01:27:48,106 Απειλείσαι με θανατική ποινή. 1309 01:27:48,649 --> 01:27:50,317 -Ναι. -Εντάξει. Καταρχάς... 1310 01:27:50,484 --> 01:27:52,110 ...πρέπει να μελετήσεις τον φάκελο. 1311 01:27:52,277 --> 01:27:55,155 Έτσι, θα παίρνεις καλύτερες αποφάσεις... 1312 01:27:55,322 --> 01:27:57,574 ...και θα ξέρεις τις επιλογές σου. 1313 01:27:57,741 --> 01:27:59,993 Ξέρω τις επιλογές μου. 1314 01:28:00,160 --> 01:28:03,622 Δυστυχώς, αυτό που έγινε δεν αλλάζει. 1315 01:28:03,789 --> 01:28:06,124 Άρα, πρέπει να το αντιμετωπίσουμε κατά μέτωπο. 1316 01:28:06,291 --> 01:28:09,378 Οι ποινές που αντιμετωπίζεις είναι πολύ αυστηρές. 1317 01:28:10,170 --> 01:28:12,464 Συνοπτικά, θα μελετήσουμε την ανακάλυψη... 1318 01:28:12,631 --> 01:28:14,216 ...των στοιχείων της εισαγγελίας. 1319 01:28:14,383 --> 01:28:16,343 Θα την αναγκάσουμε... 1320 01:28:16,510 --> 01:28:17,886 ...να μας δώσει ό,τι θέλουμε. 1321 01:28:18,053 --> 01:28:20,264 -Ρόμαν, θέλεις να μιλήσεις; -Ναι, θα... 1322 01:28:20,430 --> 01:28:24,518 Θα κάνουμε ιδιωτική έρευνα... 1323 01:28:25,185 --> 01:28:26,603 ...και θα στήσουμε την υπεράσπιση. 1324 01:28:27,062 --> 01:28:29,731 Και όχι μόνο. Θα δουλέψουμε πιο σκληρά από την εισαγγελία. 1325 01:28:29,898 --> 01:28:32,943 Θα είμαστε καλύτεροι. 1326 01:28:33,110 --> 01:28:35,779 Και θα πετύχουμε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα. 1327 01:28:35,946 --> 01:28:39,199 -Ζωή σε κλουβί. -Γι' αυτό παλεύουμε. 1328 01:28:39,783 --> 01:28:42,411 Θα είναι μακρά διαδικασία και θα κοστίσει. 1329 01:28:42,578 --> 01:28:43,912 Λαμβάνοντας αυτό υπόψη... 1330 01:28:44,079 --> 01:28:46,331 ...δεν χρειάζεσαι δύο δικηγόρους... 1331 01:28:46,498 --> 01:28:50,544 ...σ' αυτό το στάδιο. Αν δεν έχεις πρόβλημα, θα συνεχίσει ο Ρόμαν. 1332 01:28:51,670 --> 01:28:53,338 Δεν έχω πρόβλημα. 1333 01:28:53,505 --> 01:28:55,257 Εντάξει, Κάρτερ. 1334 01:28:55,591 --> 01:28:57,551 Θα είμαστε σε επικοινωνία. 1335 01:28:57,718 --> 01:29:00,220 -Ρόμαν, τα λέμε μετά. -Εντάξει. 1336 01:29:00,387 --> 01:29:01,972 Φρουρέ. 1337 01:29:05,225 --> 01:29:06,685 Οι... 1338 01:29:10,522 --> 01:29:13,734 Οι εισαγγελείς θα προτιμήσουν το συμβούλιο ενόρκων... 1339 01:29:13,901 --> 01:29:18,363 ...αντί για την προκαταρκτική ακρόαση, που θα τους επιτρέψει να περιμένουν... 1340 01:29:18,530 --> 01:29:21,783 -...να αποκαλύψουν τα στοιχεία στη δίκη. -Εκπροσώπησες τον Ντιρέλ. 1341 01:29:22,868 --> 01:29:24,411 Για λίγο. 1342 01:29:25,037 --> 01:29:28,165 Ζήτησα εσένα αφού μίλησα με τον συγκρατούμενό του. 1343 01:29:29,958 --> 01:29:32,419 Μπορούμε να κάνουμε διάφορους νομικούς ελιγμούς... 1344 01:29:32,920 --> 01:29:34,630 ...για να πιέσουμε για προκαταρκτική. 1345 01:29:34,796 --> 01:29:37,883 -Δεν με νοιάζει η προκαταρκτική. -Συμβουλεύω να την επιδιώξουμε. 1346 01:29:38,383 --> 01:29:40,928 Ήξερες πού ήμουν. 1347 01:29:41,094 --> 01:29:42,346 Πότε; 1348 01:29:42,513 --> 01:29:43,805 Πριν με συλλάβουν. 1349 01:29:43,972 --> 01:29:46,558 Είμαι σίγουρος ότι ο Ντιρέλ το είπε σε διάφορους. 1350 01:29:47,017 --> 01:29:48,560 Όχι. 1351 01:29:49,019 --> 01:29:50,687 Μόνο σ' εσένα το είπε. 1352 01:29:51,522 --> 01:29:53,899 Έτσι είπε στον τύπο. 1353 01:29:54,066 --> 01:29:57,569 Με έδωσες και πήρες τα λεφτά. 1354 01:29:57,986 --> 01:30:01,907 -Με γάμησες. -Παρουσιάστηκα... 1355 01:30:02,074 --> 01:30:04,701 ...κατόπιν αιτήματός σου για δικηγόρο. 1356 01:30:04,868 --> 01:30:08,455 Μιλάς, αλλά όσα λες δεν σημαίνουν τίποτα. 1357 01:30:09,081 --> 01:30:11,208 Δεν πρόκειται να βγω από εδώ. 1358 01:30:11,375 --> 01:30:13,669 Με έπιασαν στα πράσα. 1359 01:30:14,044 --> 01:30:16,255 Θα σου πω κάτι. 1360 01:30:17,256 --> 01:30:19,216 Σε έχω στο χέρι. 1361 01:30:19,633 --> 01:30:20,926 Όποτε θέλω. 1362 01:30:21,093 --> 01:30:22,553 -Φρουρέ. -Οπουδήποτε. 1363 01:30:22,719 --> 01:30:24,596 -Φρουρέ! -Θα μπορούσα να το έχω κάνει. 1364 01:30:24,763 --> 01:30:26,723 -Φρουρέ. -Μα θέλω να βρεθείς στη θέση μου. 1365 01:30:26,890 --> 01:30:28,600 -Φρουρέ! -Να το σκέφτεσαι. 1366 01:30:28,767 --> 01:30:31,353 -Φρουρέ. -Πες τους τι έκανες. 1367 01:30:31,520 --> 01:30:33,355 -Θέλω να βγω. -Παραβίασες τον νόμο σου. 1368 01:30:33,522 --> 01:30:35,148 -Απόρρητες πληροφορίες. -Φρουρέ! 1369 01:30:35,315 --> 01:30:39,111 Πες τους για τον νόμο που παραβίασες. Θα σε ρίξουν εδώ μέσα μαζί μου. 1370 01:30:40,028 --> 01:30:42,906 Θα το σκάσεις; Δοκίμασε. 1371 01:31:05,220 --> 01:31:08,390 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΑΝΔΡΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ 1372 01:31:37,211 --> 01:31:38,712 Ναι; 1373 01:31:41,173 --> 01:31:42,633 Ναι; 1374 01:31:48,972 --> 01:31:52,643 -Γραμματεία. -Μόλις έλαβα μια κλήση. 1375 01:31:52,809 --> 01:31:55,854 -Δεν μίλησε κανείς. -Εσάς ζήτησαν, κε Ίσραελ. 1376 01:31:56,021 --> 01:31:57,523 Έδωσαν όνομα; 1377 01:31:57,689 --> 01:32:00,025 Λυπάμαι, δεν έδωσαν. 1378 01:32:44,862 --> 01:32:46,613 Είναι κανείς εδώ; 1379 01:34:20,082 --> 01:34:23,752 ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ 1380 01:37:26,602 --> 01:37:28,061 Εσύ! 1381 01:37:30,689 --> 01:37:31,690 Είσαι καλά; 1382 01:37:34,610 --> 01:37:35,777 Είσαι καλά, κύριε; 1383 01:37:40,449 --> 01:37:42,409 Έτρεχα. 1384 01:37:42,910 --> 01:37:44,953 Χρειάζεσαι βοήθεια; 1385 01:37:45,495 --> 01:37:46,955 Ήταν κακή απόφαση. 1386 01:37:48,165 --> 01:37:50,626 -Δεν ήταν η πρώτη. -Ο τύπος είναι τρελός. 1387 01:37:53,503 --> 01:37:54,546 Έλα. 1388 01:38:20,197 --> 01:38:22,950 -Ναι; -Γεια. Η Μάγια είμαι. 1389 01:38:23,116 --> 01:38:26,036 -Γεια σου, Μάγια. -Τι κάνεις; 1390 01:38:27,788 --> 01:38:30,999 -Τίποτα σπουδαίο. -Θα μου το έλεγες αν ενοχλούσα; 1391 01:38:31,166 --> 01:38:32,668 Όχι. 1392 01:38:33,252 --> 01:38:34,545 Είσαι ειλικρινής. 1393 01:38:34,711 --> 01:38:39,007 Σε καλώ μόνο όταν είμαι χάλια. Είναι τρομερό. 1394 01:38:39,174 --> 01:38:41,051 Ένας φίλος μου... 1395 01:38:41,218 --> 01:38:43,595 Ένας από τους καλύτερους υπαλλήλους μου παραιτήθηκε. 1396 01:38:43,762 --> 01:38:46,849 Μου είπε ότι δούλευε εδώ μόνο για το βιογραφικό του. 1397 01:38:47,432 --> 01:38:49,184 Η ικανότητα να έχεις... 1398 01:38:49,351 --> 01:38:52,896 ...αντικρουόμενες απόψεις στο μυαλό σου θέλει προσπάθεια. 1399 01:38:53,063 --> 01:38:54,439 Μ' αρέσει αυτό. 1400 01:38:54,606 --> 01:38:56,275 Πώς είναι η μέρα σου; 1401 01:38:56,441 --> 01:38:57,943 Ξέρεις... 1402 01:38:58,110 --> 01:39:00,779 ...η ζωή χαμογελάει και της χαμογελάω κι εγώ. 1403 01:39:00,946 --> 01:39:04,324 -Δεν μου ακούγεσαι χαμογελαστός. -Είμαι λίγο... 1404 01:39:04,491 --> 01:39:07,494 -Λίγο αγχωμένος. -Πες στον εαυτό σου... 1405 01:39:07,661 --> 01:39:10,956 ...ότι τα περισσότερα πράγματα που φοβάσαι δεν θα συμβούν ποτέ. 1406 01:39:11,123 --> 01:39:14,918 -Θα προσπαθήσω. -Το αλκοόλ έχει καλύτερο αποτέλεσμα. 1407 01:39:15,377 --> 01:39:16,670 -Ρόμαν; -Ναι. 1408 01:39:16,837 --> 01:39:19,256 Δεν έχεις καλό σήμα. Πού είσαι; 1409 01:39:19,423 --> 01:39:21,341 Στην έρημο. 1410 01:39:21,508 --> 01:39:24,386 Ναι, κι εγώ νιώθω έτσι μερικές φορές. 1411 01:39:24,761 --> 01:39:26,388 Πρέπει να προχωρήσεις. 1412 01:39:26,555 --> 01:39:28,223 Προς τα πού; 1413 01:39:28,390 --> 01:39:32,144 Ευθεία. 1414 01:39:32,561 --> 01:39:34,771 -Ναι; -Ρόμαν; 1415 01:39:35,105 --> 01:39:37,524 -Μ' ακούς; -Ναι; 1416 01:39:37,691 --> 01:39:39,276 Μάγια; 1417 01:40:32,996 --> 01:40:35,123 Η κοινωνική δράση επηρεάζει τον νόμο. 1418 01:40:35,290 --> 01:40:37,000 Πρέπει να δικαιολογήσει τη μήνυση. 1419 01:40:37,167 --> 01:40:39,836 Οι φορείς της αλλαγής έχουν ενωθεί. 1420 01:40:40,003 --> 01:40:43,549 Το λάθος θα διορθωθεί. Το παραθυράκι αμφισημίας... 1421 01:40:43,715 --> 01:40:45,384 Η προσφυγή βάσει της βελτίωσης... 1422 01:40:45,551 --> 01:40:46,593 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ 1423 01:40:46,760 --> 01:40:48,387 Ένα αναθεωρημένο υπόμνημα... 1424 01:40:48,554 --> 01:40:51,348 Εξουσιοδοτεί επισήμως την αρχή. 1425 01:40:51,515 --> 01:40:54,434 Επίπεδα του νόμου. Πρέπει να υπάρξει νομική αλλαγή. 1426 01:40:54,601 --> 01:40:57,312 Αυτό που μπορεί να γίνει ο κόσμος, όχι αυτό που είναι. 1427 01:40:57,479 --> 01:40:59,565 Εφευρίσκεις την κοινωνία, δεν την υπομένεις. 1428 01:40:59,731 --> 01:41:03,068 Πρέπει να μείνουμε όρθιοι ή να πέσουμε μαζί. 1429 01:41:03,861 --> 01:41:05,445 Γεια σου, Ρόμαν. 1430 01:41:06,071 --> 01:41:07,531 Τι κάνεις; 1431 01:41:41,190 --> 01:41:44,610 Υπόθεση 00-001. 1432 01:41:44,776 --> 01:41:48,155 Ανώτατο Δικαστήριο Απόλυτου Καθολικού Νόμου. 1433 01:41:48,697 --> 01:41:50,365 Τμήμα Λος Άντζελες. 1434 01:41:50,908 --> 01:41:53,660 Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος, ενάγων... 1435 01:41:53,827 --> 01:41:56,371 ...κατά του εαυτού του, εναγόμενου. 1436 01:41:56,538 --> 01:41:57,706 Αίτηση. 1437 01:41:57,873 --> 01:42:01,293 Να διαγραφεί μόνιμα ο Ρόμαν Τζ. Ίσραελ, Δικηγόρος... 1438 01:42:01,460 --> 01:42:04,671 ...από τον Δικηγορικό Σύλλογο Καλιφόρνιας και την ανθρώπινη φυλή... 1439 01:42:04,838 --> 01:42:06,131 ...λόγω υποκρισίας... 1440 01:42:06,298 --> 01:42:10,802 ...και εγκατάλειψης όλων όσων ισχυριζόταν ότι υποστήριζε. 1441 01:42:13,514 --> 01:42:14,890 Γεια. 1442 01:42:15,057 --> 01:42:18,644 Έμαθα κάτι ανησυχητικό για σένα από έγκυρη πηγή. 1443 01:42:18,810 --> 01:42:21,730 Για την υπόθεση Έλερμπι. Για τον Κάρτερ Τζόνσον. 1444 01:42:21,897 --> 01:42:24,399 Εισέπραξες την αμοιβή; 1445 01:42:25,234 --> 01:42:27,653 -Είναι αλήθεια; -...στο Λος Άντζελες. 1446 01:42:27,819 --> 01:42:30,531 -Σε αυτό το διάστημα... -Ρόμαν. 1447 01:42:36,870 --> 01:42:42,751 ...για το προαναφερθέν αίτημα για άμεση και συνοπτική απόφαση. 1448 01:42:48,215 --> 01:42:50,384 Νόμιζα ότι θα δουλεύαμε απόψε. 1449 01:42:51,093 --> 01:42:53,303 -Φεύγω. -Τη Δευτέρα τότε; Αύριο; 1450 01:42:53,470 --> 01:42:56,849 Δεν θα είμαι διαθέσιμος στο άμεσο μέλλον. 1451 01:42:57,015 --> 01:42:58,684 Ξέρεις τα δεδομένα. 1452 01:42:58,851 --> 01:43:00,602 -Προχώρα. -Εννοείς μόνος μου; 1453 01:43:00,769 --> 01:43:01,895 Μπορείς. 1454 01:43:15,409 --> 01:43:18,203 -Έλεγξες το γραφείο του; -Αυτό λέω, έφυγε ήδη. 1455 01:43:18,370 --> 01:43:20,247 -Πότε; -Πριν από λίγο. 1456 01:43:20,414 --> 01:43:21,707 Δεν απαντάει στο κινητό. 1457 01:43:21,874 --> 01:43:25,377 Συνέχισε να παίρνεις και ενημέρωσέ με. 1458 01:43:31,091 --> 01:43:33,343 Ρόμαν! 1459 01:44:02,789 --> 01:44:05,792 -Εντάξει. -Ναι, επέστρεψα. 1460 01:44:07,294 --> 01:44:11,215 -Τι είναι αυτό; -Για σένα. 1461 01:44:11,381 --> 01:44:13,425 -Ένα μπουλντόγκ. -Μεταξύ άλλων. 1462 01:44:13,592 --> 01:44:16,720 -Φαίνεται πολύ αληθινό. -Βασικά, είναι ζωντανό. 1463 01:44:17,513 --> 01:44:18,972 Γιατί μου το δίνεις; 1464 01:44:19,806 --> 01:44:21,767 Να το φροντίζεις. 1465 01:44:23,644 --> 01:44:25,979 -Είσαι το κάτι άλλο. -Λοιπόν... 1466 01:44:26,146 --> 01:44:28,190 ...σου αξίζει να το έχεις. 1467 01:44:28,357 --> 01:44:31,443 Ορίστε. Βάλ' το εδώ πάνω. 1468 01:44:31,610 --> 01:44:33,278 -Δικό σου είναι; -Τώρα τελευταία. 1469 01:44:33,445 --> 01:44:36,740 -Τότε, να το κρατήσεις. -Δεν έχω χώρο. 1470 01:44:36,907 --> 01:44:38,784 -Στο διαμέρισμά σου. -Το άφησα. 1471 01:44:38,951 --> 01:44:40,160 Γιατί; 1472 01:44:40,327 --> 01:44:42,829 -Φεύγω. -Για πού; 1473 01:44:43,247 --> 01:44:47,000 Όπου με στείλουν. Συνέβη κάτι. Κάτι... 1474 01:44:47,751 --> 01:44:50,420 Πήρα μια καριέρα που ήταν έντιμη... 1475 01:44:50,587 --> 01:44:52,381 ..και καλοπροαίρετη και την έβαλα... 1476 01:44:52,548 --> 01:44:54,883 ...στη σφαίρα της μεταμόρφωσης. 1477 01:44:55,050 --> 01:44:57,678 Σου ορκίζομαι ότι ο δικηγόρος που θριαμβεύει έτσι... 1478 01:44:57,845 --> 01:45:01,014 ...δεν θα είναι αυτός με τις μεγαλύτερες νομικές ικανότητες. 1479 01:45:01,181 --> 01:45:03,016 Ρόμαν, τι λες; 1480 01:45:03,183 --> 01:45:05,519 Είναι πολύ ενδιαφέρον, βασικά. 1481 01:45:05,686 --> 01:45:07,271 -Εδώ είσαι. -Γεια σου, Τζορτζ. 1482 01:45:07,437 --> 01:45:09,940 -Αυτή είναι η Μάγια. Ο Τζορτζ. -Γεια. 1483 01:45:10,107 --> 01:45:12,025 -Γεια σου. -Η Μάγια... 1484 01:45:12,192 --> 01:45:13,694 ...δεν παραβλέπει... 1485 01:45:13,861 --> 01:45:17,656 ...τα σημαντικά πράγματα... 1486 01:45:17,823 --> 01:45:19,491 ...όπως οι άλλοι. 1487 01:45:20,909 --> 01:45:23,078 Κι εγώ είμαι ευγνώμων γι' αυτό. 1488 01:45:23,829 --> 01:45:26,874 Ο Ρόμαν μού λέει ότι του αρέσει να δουλεύει για σένα. 1489 01:45:27,291 --> 01:45:29,918 Ναι, είναι προστάτης δικαιωμάτων. Αυτό είναι αλήθεια... 1490 01:45:30,085 --> 01:45:32,212 -...στη διαφήμιση. -Εγώ... 1491 01:45:32,379 --> 01:45:35,257 Πρέπει να σου μιλήσω. Μπορούμε να... 1492 01:45:35,424 --> 01:45:37,676 -Έφευγα έτσι κι αλλιώς. -Μόλις ήρθες. 1493 01:45:37,843 --> 01:45:39,261 Συγγνώμη, Μάγια, είναι... 1494 01:45:40,137 --> 01:45:41,597 Είναι σημαντικό. 1495 01:45:41,763 --> 01:45:43,932 Πλάκα έχει. Να σκεφτείς... 1496 01:45:45,434 --> 01:45:48,103 ...ότι, πριν από τρεις βδομάδες, δεν σας γνώριζα. 1497 01:45:48,270 --> 01:45:50,522 -Ρόμαν, ανησυχώ για σένα. -Καλά είμαι. 1498 01:45:50,689 --> 01:45:52,399 Ο Τζορτζ κι εγώ πρέπει... 1499 01:45:52,566 --> 01:45:56,195 -...να μιλήσουμε για επαγγελματικά θέματα. -Ναι. 1500 01:45:57,988 --> 01:45:59,990 Πιστεύω... 1501 01:46:00,449 --> 01:46:02,784 ...πως οι δυο σας... 1502 01:46:03,452 --> 01:46:05,662 ...θα τα πάτε πολύ καλά. 1503 01:46:07,873 --> 01:46:09,583 Ρόμαν. 1504 01:46:15,756 --> 01:46:17,090 Ρόμαν. 1505 01:46:17,674 --> 01:46:19,635 Ρόμαν, στάσου. 1506 01:46:28,644 --> 01:46:30,312 Ρόμαν... 1507 01:46:30,479 --> 01:46:32,439 ...τι στο καλό συμβαίνει; 1508 01:46:32,981 --> 01:46:34,399 Από την πλευρά μου; 1509 01:46:34,566 --> 01:46:36,401 Μου τηλεφώνησε ο Φριτς. 1510 01:46:36,568 --> 01:46:38,820 Έχει πληροφορίες ότι έδωσες τον Τζόνσον... 1511 01:46:38,987 --> 01:46:41,740 -...και πήρες την αμοιβή. -Άκου τι δεν θα πει ο εισαγγελέας. 1512 01:46:41,907 --> 01:46:44,618 -Χριστέ μου, είναι αλήθεια. -Μου δόθηκε ένα δώρο. 1513 01:46:44,785 --> 01:46:47,704 Όχι, ενήργησες ανάρμοστα. Παραβίασες τον νόμο. 1514 01:46:47,871 --> 01:46:50,207 -Δεν ήταν δώρο, Ρόμαν. -Δεν μιλάω για τα λεφτά. 1515 01:46:50,374 --> 01:46:53,001 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά, ο καρπός δηλητηριώδους δέντρου. 1516 01:46:53,168 --> 01:46:54,795 Για να καταλάβεις τι συμβαίνει... 1517 01:46:54,962 --> 01:46:58,298 ...πρέπει να ξεπεράσεις τον καπνό της νομικής διένεξης. 1518 01:46:58,465 --> 01:47:01,301 Νομική διένεξη; Ρόμαν, είναι επικίνδυνοι αυτοί. 1519 01:47:01,468 --> 01:47:05,389 -Δεν τη γλιτώνεις έτσι απλά. -Δεν θέλω να τη γλιτώσω. 1520 01:47:05,556 --> 01:47:08,517 Θα παραδοθώ. Το τμήμα είναι στην Έκτη Οδό. 1521 01:47:13,105 --> 01:47:14,606 Ρόμαν. 1522 01:47:18,694 --> 01:47:20,946 Θα περπατήσω μαζί σου. 1523 01:47:25,576 --> 01:47:28,495 Τόσα χρόνια στη δικηγορία... 1524 01:47:28,662 --> 01:47:31,415 ...χτένιζα νομικά βιβλία... 1525 01:47:31,582 --> 01:47:35,836 ...πετύχαινα τεχνικούς θριάμβους μέσα από παραθυράκια κι αμφισημίες... 1526 01:47:36,003 --> 01:47:38,005 ...κανένα από τα οποία δεν με έσωσε... 1527 01:47:38,171 --> 01:47:41,884 ...από την παρούσα κατάστασή μου. Και σήμερα, από το πουθενά... 1528 01:47:42,050 --> 01:47:45,053 ...χαμένος, συνειδητοποίησα κάτι. 1529 01:47:45,220 --> 01:47:49,224 Μια ενόραση, τόσο συντριπτική, τόσο ξεκάθαρη. 1530 01:47:49,683 --> 01:47:51,435 Εγώ είμαι, Τζορτζ. 1531 01:47:51,602 --> 01:47:55,189 Δεν το είχα συνειδητοποιήσει, γιατί δεν είχα ζήσει την άλλη πλευρά. 1532 01:47:55,355 --> 01:47:56,982 Εγώ είμαι ο εναγόμενος... 1533 01:47:57,149 --> 01:48:00,027 ...και ο ενάγων ταυτόχρονα. Ενάγω τον εαυτό μου... 1534 01:48:00,194 --> 01:48:03,906 ...εκπροσωπώ τον εαυτό μου, τον καταδικάζω, επεκτείνοντας... 1535 01:48:04,072 --> 01:48:06,909 ...το φάσμα της νομικής ερήμου, επειδή η απόφαση ήδη υπάρχει. 1536 01:48:07,075 --> 01:48:11,413 Το μόνο που μένει είναι η συγχώρεση, και τη δίνω στον εαυτό μου. 1537 01:48:12,164 --> 01:48:16,835 Μια πράξη δεν σε καθιστά ένοχο αν δεν είναι και ο νους σου ένοχος. 1538 01:48:19,087 --> 01:48:22,090 Φυσικά, περιμένω να υπάρξουν δυσκολίες... 1539 01:48:22,257 --> 01:48:24,551 ...καθώς δεν υπάρχει νομικό προηγούμενο... 1540 01:48:24,718 --> 01:48:27,471 ...ούτε παράγωγη ερμηνεία... 1541 01:48:27,638 --> 01:48:30,682 ...αλλά το επιχείρημα είναι βάσιμο. 1542 01:48:32,226 --> 01:48:35,938 Η βάση είναι αληθής. Σίγουρα θα επικυρωθεί από τα δικαστήρια. 1543 01:48:36,104 --> 01:48:37,856 Είσαι τρελός. 1544 01:48:38,774 --> 01:48:41,276 -Ποτέ δεν ήμουν πιο ξεκάθαρος. -Αυτό θα ισχυριστούμε. 1545 01:48:41,443 --> 01:48:42,569 Πρόσεχε τι λες. 1546 01:48:42,736 --> 01:48:45,906 Δεν με εκπροσωπείς, οπότε δεν ισχύει το απόρρητο. 1547 01:48:46,365 --> 01:48:51,036 Η υπεράσπισή μου θα βασιστεί στην αδιαφιλονίκητη απαγγελία της αλήθειας. 1548 01:48:55,415 --> 01:48:57,834 Ξέρω ότι καταλαβαίνεις, Τζορτζ. 1549 01:49:00,170 --> 01:49:03,215 Έχεις μεγάλο μέλλον. Τόσο λαμπρό που... 1550 01:49:03,382 --> 01:49:05,384 Ορκίζομαι, είναι... 1551 01:49:06,468 --> 01:49:08,387 Είναι εκτυφλωτικό. 1552 01:49:11,473 --> 01:49:13,517 Χριστέ μου. 1553 01:50:40,395 --> 01:50:41,897 Ναι; 1554 01:50:48,570 --> 01:50:52,074 Φυσικά και σε θυμάμαι. Γι' αυτό σου έδωσα την κάρτα μου. 1555 01:51:35,117 --> 01:51:37,536 ΡΟΜΑΝ ΤΖ. ΙΣΡΑΕΛ, ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 1556 01:51:58,974 --> 01:52:01,476 Θα μου άρεσε να ξεκινήσουμε τη συζήτηση... 1557 01:52:01,643 --> 01:52:05,272 ...με τη σχετικότητα ή μη της διαμαρτυρίας... 1558 01:52:05,439 --> 01:52:11,653 ...επειδή προσεγγίζουμε αυτά τα πράγματα με μια ορισμένη παράδοση... 1559 01:52:11,820 --> 01:52:16,033 ...μια ορισμένη επανάληψη συμπεριφοράς... 1560 01:52:16,200 --> 01:52:20,287 ...και, μερικές φορές, πρέπει να σκεφτούμε, να βρούμε νέες προσεγγίσεις. 1561 01:52:30,631 --> 01:52:32,341 Προς κάθε ενδιαφερόμενο. 1562 01:52:32,925 --> 01:52:35,260 Επιστρέφω τα χρήματα της αμοιβής. 1563 01:52:35,427 --> 01:52:39,640 Ήταν λάθος να τα πάρω, και πρέπει να επανορθώσω. 1564 01:52:39,806 --> 01:52:45,938 Ξόδεψα 5.547,27 δολάρια, που θα επιστρέψω. 1565 01:52:46,104 --> 01:52:49,691 Αγόρασα τρία κοστούμια, νούμερο 50. 1566 01:52:49,858 --> 01:52:53,153 Αγόρασα και δύο ζευγάρια μοκασίνια, νούμερο 44. 1567 01:52:53,320 --> 01:52:56,490 Ένα μαύρο, ένα καφέ. 1568 01:52:58,242 --> 01:53:00,619 Όλοι μας διαμορφωνόμαστε από την αδυναμία... 1569 01:53:00,786 --> 01:53:02,371 ...και το σφάλμα. 1570 01:53:02,538 --> 01:53:05,332 Ας συγχωρέσουμε... 1571 01:53:05,499 --> 01:53:07,292 ...ο ένας την ανοησία του άλλου. 1572 01:53:08,043 --> 01:53:10,504 Αυτός είναι ο πρώτος νόμος... 1573 01:53:10,671 --> 01:53:12,422 ...της φύσης. 1574 01:53:48,292 --> 01:53:52,296 ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΗΠΑ 1575 01:53:59,386 --> 01:54:02,097 Θέλω να υποβάλω ομοσπονδιακό υπόμνημα στην Ενάτη Περιφέρεια. 1576 01:54:18,572 --> 01:54:19,781 ΡΟΜΑΝ ΙΣΡΑΕΛ ΤΖΟΡΤΖ ΠΙΡΣ 1577 01:54:19,948 --> 01:54:20,991 Συλλογική αγωγή 1578 01:54:57,778 --> 01:54:59,780 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Σοφία Κοκκινά