1 00:01:02,442 --> 00:01:06,613 القضية 001-00. 2 00:01:06,780 --> 00:01:11,577 المحكمة العليا للقانون الدولي المطلق. 3 00:01:11,743 --> 00:01:13,787 فرع "لوس أنجلوس". 4 00:01:13,954 --> 00:01:16,373 المدعي "رومان جي إزرايل" الموقر... 5 00:01:16,540 --> 00:01:19,459 ...ضد نفسه، كمتهم. 6 00:01:22,129 --> 00:01:23,839 إشعار. 7 00:01:24,965 --> 00:01:28,385 استبعاد "رومان جي إزرايل" الموقر... 8 00:01:28,552 --> 00:01:32,139 ...من نقابة محامي "كاليفورنيا"، ومن الجنس البشري... 9 00:01:32,306 --> 00:01:33,724 ...لكونه منافقاً... 10 00:01:33,891 --> 00:01:38,645 ...ولتخليه عن كل ما ادعى يوماً بأنه يدافع عنه. 11 00:01:39,146 --> 00:01:40,939 بيان الحالة. 12 00:01:41,106 --> 00:01:42,941 لمدة 26 سنة... 13 00:01:43,108 --> 00:01:45,194 ...عمل المتهم والمدعي في نفس الوقت... 14 00:01:45,360 --> 00:01:47,905 ...في مكتب "ويليام هنري جاكسون" القانوني... 15 00:01:48,071 --> 00:01:51,533 وهو مكتب دفاع جنائي يديره شخصان في مدينة "لوس أنجلوس". 16 00:01:52,534 --> 00:01:56,163 خلال تلك الفترة، كانت مهام المتهم والمدعي في نفس الوقت... 17 00:01:56,330 --> 00:01:58,457 ...تتمحور حول صياغة الملخصات... 18 00:01:58,624 --> 00:02:01,001 ...والعرائض والالتماسات. 19 00:02:01,668 --> 00:02:05,422 مما كان يتيح للشريك الرئيسي "ويليام هنري جاكسون"... 20 00:02:05,589 --> 00:02:08,549 ...التركيز على المثول أمام المحكمة. 21 00:02:08,716 --> 00:02:12,262 انقطعت علاقة العمل هذه قبل 3 أسابيع... 22 00:02:12,429 --> 00:02:15,474 ...وبدأت بعدها سلسلة أحداث أفضت إلى... 23 00:02:15,641 --> 00:02:19,770 ...سوء السلوك الجنائي لـ "رومان جي إزرايل" الموقر... 24 00:02:19,937 --> 00:02:23,982 ...وشكلت الأساس للمطالبة المذكورة أعلاه... 25 00:02:24,149 --> 00:02:27,945 ...بحكم سريع. 26 00:02:36,578 --> 00:02:39,122 "قانون العقوبات... 27 00:02:39,289 --> 00:02:42,251 374.962... 28 00:02:42,417 --> 00:02:44,419 عملية سطو..." 29 00:02:44,586 --> 00:02:46,588 "قبل 3 أسابيع" 30 00:02:46,755 --> 00:02:50,342 "...من الدرجة الأولى. 31 00:02:50,509 --> 00:02:52,219 قانون العقوبات... 32 00:02:52,386 --> 00:02:54,805 ...’أ 374962‘... 33 00:02:54,972 --> 00:02:58,767 ...ينص في الجزء ذي الصلة.... 34 00:03:00,519 --> 00:03:02,646 إن ارتكب شخص... 35 00:03:02,813 --> 00:03:06,316 ...في المبنى الذي يُستخدم بصورة منتظمة أو متقطعة... 36 00:03:06,483 --> 00:03:08,443 ...عوضاً... 37 00:03:10,529 --> 00:03:12,322 ...عن... 38 00:03:14,032 --> 00:03:15,909 ...ما--" مرحباً؟ 39 00:03:16,285 --> 00:03:18,287 "يقيم لمدة 48--" 40 00:03:18,453 --> 00:03:19,913 أجل. 41 00:03:22,624 --> 00:03:26,003 بالتأكيد أذكرك، لذلك أعطيتك بطاقتي. 42 00:03:29,590 --> 00:03:34,386 أجل. جهاز التتبع المثبت على الكاحل لا يسقط وحده، عليك أن تنزعه. 43 00:03:34,553 --> 00:03:35,596 ذلك فرق كبير. 44 00:03:37,055 --> 00:03:39,099 لأن هذا يُعد انتهاكاً. 45 00:03:39,266 --> 00:03:41,435 - كيف حالكِ؟ - لقد وصلت. 46 00:03:42,394 --> 00:03:45,022 لا يمكنني أن أنصحك بفعل ذلك. 47 00:03:46,315 --> 00:03:48,192 أسمع صوت طرق. 48 00:03:49,860 --> 00:03:52,279 - "ويليام هنري جاكسون". - افتح الباب. 49 00:03:52,446 --> 00:03:55,199 افتح قبل أن يقتحموا بالقوة. 50 00:03:55,908 --> 00:03:57,743 - أتسمعني؟ - غير معقول. 51 00:03:57,910 --> 00:04:00,662 - يا إلهي. - أتسمعني؟ 52 00:04:00,829 --> 00:04:03,874 يا إلهي. إلى أين أخذوه؟ 53 00:04:04,041 --> 00:04:07,544 "رومان"! تعرض "ويليام" لنوبة قلبية خارج مبناه. 54 00:04:07,711 --> 00:04:08,754 إنه في مستشفى "إم إل كي". 55 00:04:09,171 --> 00:04:11,006 - هل الأمر خطير؟ - بالطبع خطير. 56 00:04:11,173 --> 00:04:12,508 إنه في غرفة الطوارئ. 57 00:04:12,674 --> 00:04:14,718 اتصل بالمستشفى واستفسر أكثر. 58 00:04:17,930 --> 00:04:20,849 سأخبركِ بما علينا فعله. 59 00:04:21,016 --> 00:04:23,060 اتصلي بـ"كيبي". يمكنه أن يحل مكانه. 60 00:04:23,227 --> 00:04:25,020 - "كيبي" تقاعد. - متى؟ 61 00:04:25,187 --> 00:04:29,566 قبل سنوات. اسمع يا "رومان". كان يوم "ويليام" حافلاً. 62 00:04:29,733 --> 00:04:31,276 - حسناً. - عليك أن تحل مكانه. 63 00:04:31,443 --> 00:04:34,196 - حسناً. - أخبر الموكلين والمدعين العامين... 64 00:04:34,363 --> 00:04:37,407 - ...والقضاة بما يحدث. - حسناً. 65 00:04:37,574 --> 00:04:39,284 احصل على تأجيل. 66 00:04:39,451 --> 00:04:40,994 - حسناً. - تأجيل فقط. 67 00:04:41,161 --> 00:04:42,204 تأجيل فقط. 68 00:04:42,371 --> 00:04:44,831 لقد كتبتُ جدول يومه. إنه هناك على مكتبي. 69 00:04:44,998 --> 00:04:47,459 - حسناً. - يا إلهي. 70 00:04:48,544 --> 00:04:50,337 حسناً. 71 00:04:50,504 --> 00:04:53,131 تأجيل فقط. 72 00:05:01,849 --> 00:05:03,851 "مقاطعة 'لوس أنجلوس' مبنى المحكمة الجنائية" 73 00:05:04,017 --> 00:05:06,979 ضعوا كل الأغراض المعدنية في الطبق. 74 00:05:07,145 --> 00:05:10,232 - الهواتف والنقود. - تقدم من فضلك. 75 00:05:10,399 --> 00:05:12,359 من لديه حزام فليخلعه. 76 00:05:14,444 --> 00:05:15,529 مفاتيح. 77 00:05:15,696 --> 00:05:17,197 أي نقود معدنية. 78 00:05:17,614 --> 00:05:19,992 ضعوها ليتم فحصها. 79 00:05:20,158 --> 00:05:21,243 التالي. 80 00:05:21,410 --> 00:05:23,495 ارفع ذراعيك. ابقَ حيث أنت. 81 00:05:23,662 --> 00:05:27,249 الآيبود الخاص بي يوجد به 8 آلاف أغنية. 82 00:05:27,416 --> 00:05:29,293 في آخر مرة وضعته هناك... 83 00:05:29,459 --> 00:05:33,547 تأثر صوت الجيتار في أغنية "وينتر إن أمريكا" لـ"جيل سكوت هيرون". 84 00:05:33,714 --> 00:05:35,465 "برايان جاكسون". 85 00:05:36,008 --> 00:05:38,051 يجب علينا فحص كل شيء. 86 00:05:38,218 --> 00:05:40,179 - تقدم من فضلك. - التالي. 87 00:05:40,929 --> 00:05:42,639 شكراً يا سيدي. 88 00:05:45,267 --> 00:05:47,686 أغلقوا جميع الهواتف. 89 00:05:47,853 --> 00:05:50,022 أغلقوا الهواتف. 90 00:05:51,857 --> 00:05:53,150 أغلقوا جميع الهواتف. 91 00:05:53,317 --> 00:05:55,569 المعذرة يا أختي، أين--؟ 92 00:05:55,736 --> 00:05:57,946 أين محكمة ذوي البشرة البيضاء؟ 93 00:05:59,156 --> 00:06:01,325 أغلقوا الهواتف. 94 00:06:05,287 --> 00:06:06,747 أحمق. 95 00:06:13,212 --> 00:06:15,339 الهدوء في المحكمة. 96 00:06:16,340 --> 00:06:17,591 المعذرة. 97 00:06:17,758 --> 00:06:19,718 ماذا لديكِ بشأن القضية رقم 32؟ 98 00:06:19,885 --> 00:06:22,012 "لانغستون بيلي". 99 00:06:28,352 --> 00:06:29,728 "بيلي، إل". 100 00:06:33,065 --> 00:06:34,900 مكتوب هنا أن محاميه هو "ويليام جاكسون". 101 00:06:35,359 --> 00:06:37,402 أُصيب السيد "جاكسون" بنوبة قلبية هذا الصباح. 102 00:06:37,569 --> 00:06:41,615 - أنا "رومان إزرايل"، شريكه. - لم أكن أعلم أن "جاكسون" لديه شريك. 103 00:06:42,491 --> 00:06:44,117 لا أتحلى بالصبر الكافي... 104 00:06:44,284 --> 00:06:47,621 ...أمام المجزرة التي تحدث هنا، بعكس السيد "جاكسون". 105 00:06:48,038 --> 00:06:49,623 أتريد تأجيلاً؟ 106 00:06:49,790 --> 00:06:51,542 - أي كفالة تعرضين؟ - لا كفالة. 107 00:06:51,708 --> 00:06:53,210 على أن يُحاكم بالتهمة الأولى. 108 00:06:53,377 --> 00:06:56,672 سأخبر القاضي وأطالب بـ5 سنوات على الأقل. 109 00:06:56,839 --> 00:06:58,674 سيواجه 15 سنة في المحكمة. 110 00:06:58,841 --> 00:07:00,676 للاقتحام والدخول عنوة في سن الـ17؟ 111 00:07:00,843 --> 00:07:04,680 لمَ لا نطلق النار عليه وننتهي من الأمر؟ 112 00:07:04,847 --> 00:07:05,889 هذا هو العرض. 113 00:07:06,348 --> 00:07:09,601 - افعل ما عليك فعله. - هذا العرض لا-- 114 00:07:09,768 --> 00:07:12,354 لن يقبل بمثل هذا العرض، كوني متأكدة من ذلك. 115 00:07:12,521 --> 00:07:16,483 أنت تبالغين في اتهامه بالفعل. لنناقش الظروف المخففة. 116 00:07:16,650 --> 00:07:19,069 لقد اعتُقل وهو يرتدي قميصاً برمز عصابة. 117 00:07:19,236 --> 00:07:21,405 مثل دبوس العلَم الذي تضعينه. 118 00:07:22,072 --> 00:07:24,950 5 سنوات. هذا أقل ما يمكن لممثلي الشعب تقديمه. 119 00:07:25,117 --> 00:07:26,577 شعب؟ أي شعب؟ 120 00:07:26,743 --> 00:07:30,247 مجرد عرض سخيف تقدمينه لتترقي مهنياً. اعترفي بذلك وحسب. 121 00:07:30,998 --> 00:07:32,457 اعرضه على موكلك. 122 00:07:34,459 --> 00:07:35,878 اسمه "لانغستون". 123 00:07:36,044 --> 00:07:39,214 إنه في الثانوية العامة وعلاماته جيدة. ويلعب كرة القدم. 124 00:07:39,381 --> 00:07:41,550 مع أن والده في السجن... 125 00:07:41,717 --> 00:07:44,511 ...ووالدته تتعالج من المخدرات... 126 00:07:44,678 --> 00:07:48,307 ...وبسبب ظروف قاهرة خارجة عن إرادته... 127 00:07:48,473 --> 00:07:52,394 ...لجأ إلى عصابة ترحب به كعائلة وتحميه. 128 00:07:52,936 --> 00:07:55,355 سبق وأن كانت لديه جنحة بسيطة واحدة فقط. 129 00:07:55,522 --> 00:07:59,776 الإنسان يبقى أفضل من أسوأ شيء اقترفه. 130 00:08:00,485 --> 00:08:01,653 أنحني لهذا الكلام. 131 00:08:02,487 --> 00:08:05,157 تحدث مع موكلك من فضلك. 132 00:08:05,908 --> 00:08:09,870 - لدي نسبة إدانة 100 بالمئة. - ليقف الجميع. 133 00:08:10,787 --> 00:08:13,749 محكمة المقاطعة التاسعة في حالة انعقاد. 134 00:08:13,916 --> 00:08:17,002 برئاسة سيادة القاضي "جيمس هوراكامي". 135 00:08:22,716 --> 00:08:23,884 "لانغستون بيلي". 136 00:08:24,051 --> 00:08:27,387 شكراً أيها الحاجب. تفضلوا بالجلوس. 137 00:08:29,139 --> 00:08:31,600 يا للهول، من 5 إلى 7 سنوات؟ 138 00:08:31,767 --> 00:08:34,019 ظننتُ بأنني ذاهب إلى الإصلاحية. 139 00:08:34,686 --> 00:08:36,438 أريد التحدث إلى السيد "جاكسون". 140 00:08:36,605 --> 00:08:38,689 إنه في المستشفى. 141 00:08:39,107 --> 00:08:42,068 - متى سيعود؟ - أتمنى لو كنت أعرف. 142 00:08:49,618 --> 00:08:52,037 أريد محامياً جديداً. لدي حقوق. 143 00:08:52,204 --> 00:08:54,206 السيد "جاكسون" هو من يرافع في المحكمة... 144 00:08:54,373 --> 00:08:57,417 ...لكن قبل ذلك يلجأ إليّ للمشورة القانونية. 145 00:08:58,001 --> 00:09:02,256 والآن، يتم اتهامك بشكل مبالغ فيه لتقبل الصفقة وتدور العجلة. 146 00:09:02,422 --> 00:09:05,133 يريدون معاقبتك لأنك تريد ولو يوماً واحداً في المحكمة. 147 00:09:05,300 --> 00:09:07,344 إنها تجارة ضخمة. 148 00:09:08,011 --> 00:09:11,223 الحراس يعملون ساعات إضافية والشركات الخاصة تمتلك السجون... 149 00:09:11,390 --> 00:09:14,017 ...وتبنيها أيضاً. إنها الحقيقة. 150 00:09:14,184 --> 00:09:17,145 إن كنت تريد المقاومة، فسنقاوم. ولا تهتم بالأتعاب. 151 00:09:17,312 --> 00:09:19,648 لكن إن أحلنا القضية إلى المحكمة... 152 00:09:19,815 --> 00:09:21,400 ...وخسرتها... 153 00:09:22,192 --> 00:09:24,778 ...سيحكمون عليك بالسجن لمدة 15 سنة. 154 00:09:25,529 --> 00:09:27,698 ونادراً ما يخسرون. 155 00:09:28,448 --> 00:09:30,325 ارفع رأسك. 156 00:09:34,705 --> 00:09:36,915 وقم ببعض تمارين الضغط. 157 00:09:40,961 --> 00:09:42,796 هذه جلسة استماع أولية لقضية... 158 00:09:42,963 --> 00:09:46,717 ...ولاية "كاليفورنيا" ضد "ويليام كارلوس راميرز". 159 00:09:46,884 --> 00:09:49,720 قضية رقم "أ 64 - 9725". 160 00:09:49,887 --> 00:09:51,805 المستشار القانوني سيذكر أسماءكم. 161 00:09:51,972 --> 00:09:54,391 الشعب يمثله "مايكل ويسلي". 162 00:09:54,892 --> 00:09:58,729 والسيد "راميرز" يمثله "رومان جي إزرايل" الموقر. 163 00:09:58,896 --> 00:10:03,066 السيد "إزرايل"، سأؤجل الجلسة نظراً للحالة الطبية الطارئة لكبير المحامين. 164 00:10:04,860 --> 00:10:07,070 أود المباشرة في الأمر، سيادة القاضي. 165 00:10:07,237 --> 00:10:08,739 جيد. 166 00:10:08,906 --> 00:10:10,365 تابع. 167 00:10:11,408 --> 00:10:15,204 سيادة القاضي، نحن نطالب بأن يتم استجواب المدعى عليه... 168 00:10:15,370 --> 00:10:17,748 ...السيد "ويليام كارلوس راميرز" بثلاث تهم... 169 00:10:17,915 --> 00:10:20,667 ...تنتهك قانون الصحة والسلامة رقم 11351... 170 00:10:20,834 --> 00:10:23,754 ...حيازة مسحوق "كوكايين" لغرض البيع. 171 00:10:23,921 --> 00:10:27,174 السيد "راميرز" صُور وهو يقوم بثلاث عمليات بيع للمخدرات... 172 00:10:27,341 --> 00:10:29,176 ...لعملاء سريين. 173 00:10:29,343 --> 00:10:31,845 السيد "راميرز" اعترف للمحققين... 174 00:10:32,012 --> 00:10:34,223 ...بأنه أعال نفسه عن طريق بيع المخدرات. 175 00:10:34,389 --> 00:10:36,767 اعتراض. التماس للطعن. قيل للسيد "راميرز"... 176 00:10:36,934 --> 00:10:39,311 ...بأنه لم يكن تحت الاعتقال وتم استجوابه... 177 00:10:39,478 --> 00:10:42,481 ...دون أن يقرؤوا عليه حقوقه، ومنعوه من استخدام دورة المياه. 178 00:10:42,648 --> 00:10:44,608 إنه انتهاك للحقوق المدنية. 179 00:10:44,775 --> 00:10:47,152 كانت مقابلة، ولم تكن استجواباً. 180 00:10:48,111 --> 00:10:49,363 الاعتراض مرفوض. 181 00:10:49,530 --> 00:10:52,407 إن تم اعتقالك ومنعت من استخدام دورة المياه... 182 00:10:52,574 --> 00:10:55,410 - ...فهذا يعني أنه تم احتجازك. - سنواصل. 183 00:10:55,577 --> 00:10:57,412 أكان يُفترض به التبول على نفسه؟ 184 00:10:57,579 --> 00:11:00,541 - يمكنك الإشارة إلى هذا خلال المحاكمة. - أريد الإشارة إليه الآن. 185 00:11:00,707 --> 00:11:03,293 - ما أعنيه هو أن لدينا... - سيد "إزرايل". 186 00:11:03,460 --> 00:11:05,045 أسمعت ما قلتُه؟ 187 00:11:10,050 --> 00:11:11,552 إن... 188 00:11:11,927 --> 00:11:14,596 ...احتجزك حراس مسلحون في هذه القاعة... 189 00:11:14,763 --> 00:11:17,266 ...ولم يسمحوا لك باستخدام دورة المياه... 190 00:11:17,432 --> 00:11:21,311 ...فستكون محتجزاً بالفعل. ما يسري على هذا يسري على ذاك أيضاً. 191 00:11:21,478 --> 00:11:23,939 إن استمريتَ بهذا، سأعتقلك بتهمة الإهانة. 192 00:11:24,106 --> 00:11:27,651 مع احترامي، ولكنك تطلب مني الامتثال لقرار قضائي يكتنفه الخطأ. 193 00:11:27,818 --> 00:11:29,903 تطلب مني الانتظار، لكن بحكم خبرتي-- 194 00:11:30,821 --> 00:11:32,072 حسناً. 195 00:11:32,239 --> 00:11:33,782 سأتهمك بإهانة القضاء. 196 00:11:33,949 --> 00:11:36,910 أتريد أن تضيف شيئاً قبل أن أحدد الغرامة؟ 197 00:11:42,040 --> 00:11:44,209 لقد أخبرتك بأن تحصل على تأجيل وحسب. 198 00:11:44,376 --> 00:11:46,128 سأقدم استئنافاً. 199 00:11:46,295 --> 00:11:47,963 5 آلاف دولار؟ 200 00:11:48,130 --> 00:11:49,506 حسناً-- 201 00:11:49,673 --> 00:11:51,800 "لا أثق بأي محامٍ لا يشتكي منه... 202 00:11:51,967 --> 00:11:54,178 ...الادعاء أو المحكمة." من قال ذلك؟ 203 00:11:54,344 --> 00:11:56,305 - لا أعلم. - "ويليام". 204 00:11:56,471 --> 00:12:00,517 أستطيع الاعتماد عليك دائماً في قول ما هو غير لائق. 205 00:12:00,684 --> 00:12:03,020 أنا برفقة "لين" الآن. إنها مستاءة للغاية. 206 00:12:03,187 --> 00:12:04,271 كيف حاله؟ 207 00:12:04,897 --> 00:12:07,941 ليس جيداً. لا يزالون يجرون الفحوصات. 208 00:12:08,108 --> 00:12:10,110 حسناً، سآتي إلى المستشفى. 209 00:12:10,277 --> 00:12:13,071 لا تأتِ. إنه ليس في غرفته حتى. أتفهمني؟ 210 00:12:13,238 --> 00:12:14,740 - أجل. - ماذا؟ 211 00:12:14,907 --> 00:12:19,203 تقول "لين" بأننا سنتحدث عن الأمر غداً. طابت ليلتك. 212 00:13:05,707 --> 00:13:08,126 هذا رقم قسم شرطة "لوس أنجلوس"... 213 00:13:08,293 --> 00:13:09,503 ...فريق ضبط الضجيج. 214 00:13:09,670 --> 00:13:12,130 الرجاء ترك اسمك ورقم هاتفك... 215 00:13:12,297 --> 00:13:14,842 ...وسيقوم ضابط من الفريق بالاتصال بك... 216 00:13:15,008 --> 00:13:18,804 ...بأسرع وقت ممكن. شكراً لك، وطاب يومك. 217 00:13:18,971 --> 00:13:21,974 أجل. أنا "رومان جي إزرايل" الموقر. 218 00:13:22,140 --> 00:13:25,727 أريد أن أقدم بلاغاً للشكوى من ضجيج بناء، في 570 شارع "غلاديس". 219 00:13:25,894 --> 00:13:28,939 تُلفظ هكذا "غ - ل - ا - د - ي - س"، في "لوس أنجلوس". 220 00:13:29,106 --> 00:13:32,442 قانون المدينة رقم 5612 يحظر البناء... 221 00:13:32,609 --> 00:13:35,779 ...أو الإصلاح بأي شكل... 222 00:13:35,946 --> 00:13:39,199 ...ما بين الـ 7 مساءً والـ 7 صباحاً. 223 00:13:39,366 --> 00:13:40,993 شكراً. 224 00:14:14,735 --> 00:14:17,154 "أنجيلا ديفيس" - "أهلاً بك في هذا المنزل يا أختي!" 225 00:14:20,073 --> 00:14:22,075 "تابع تقفي الأثر..." 226 00:14:27,956 --> 00:14:30,500 الرجاء ترك اسمك ورقم هاتفك... 227 00:14:30,667 --> 00:14:34,296 ...وسيقوم ضابط من الفريق بالاتصال بك بأسرع وقت ممكن. 228 00:14:34,463 --> 00:14:36,673 شكراً لك، وطاب يومك. 229 00:14:36,840 --> 00:14:38,884 أنا "رومان جي إزرايل" الموقر. 230 00:14:39,051 --> 00:14:43,096 أريد أن أقدم بلاغاً للشكوى من ضجيج بناء، في 570 شارع "غلاديس". 231 00:14:43,263 --> 00:14:46,016 تُلفظ شارع "غ - ل - ا - د - ي - س". 232 00:14:46,183 --> 00:14:49,394 قانون المدينة رقم 5612... 233 00:14:49,561 --> 00:14:52,940 ...يحظر البناء أو الإصلاح بأي شكل... 234 00:14:53,106 --> 00:14:57,945 ...ما بين الـ 7 مساءً والـ 7 صباحاً. 235 00:14:58,111 --> 00:15:01,073 5612... 236 00:15:01,240 --> 00:15:02,866 ...هذا قانون المدينة. 237 00:15:03,033 --> 00:15:04,284 هذا هو القانون. 238 00:15:04,451 --> 00:15:05,661 أنا محامي. 239 00:15:05,827 --> 00:15:06,995 وداعاً. 240 00:15:29,184 --> 00:15:31,061 - مرحباً يا "رومان". - أهلاً. 241 00:15:31,228 --> 00:15:34,022 - هذا "جورج بيرس". - مسرور بمقابلتك. 242 00:15:34,189 --> 00:15:35,274 وأنا أيضاً. 243 00:15:35,440 --> 00:15:40,237 استناداً إلى تقرير الطبيب فإن "ويليام" سيبقى في حالة غيبوبة دائمة. 244 00:15:41,655 --> 00:15:43,699 حسناً، سيفاجئهم ويصحو. 245 00:15:43,866 --> 00:15:47,244 نود تصديق ذلك ولكن ليس هذه المرة. 246 00:15:49,079 --> 00:15:52,207 - هل استشرتم طبيباً آخر؟ - استشرنا ثلاثة. 247 00:15:52,374 --> 00:15:56,879 "رومان"، لقد جعلني عمي مسؤولة عن قراراته المالية والطبية. 248 00:15:57,045 --> 00:15:59,423 لو كانت الشركة مستقرة، كنا سنجد الوقت لنحزن... 249 00:15:59,590 --> 00:16:02,176 ...لكنها ليست كذلك، ولا نملك الوقت. 250 00:16:02,342 --> 00:16:06,138 كانت تعليمات "ويليام" أن يتم الاستعانة بـ"جورج" في حالة العجز. 251 00:16:06,305 --> 00:16:09,975 و"جورج" تكرم بتخصيص وقت من عمله... 252 00:16:10,142 --> 00:16:12,311 ...للبحث في القضايا المتبقية... 253 00:16:12,477 --> 00:16:15,939 ...وسد الفجوة وتحصيل ما هو مستحق. 254 00:16:17,065 --> 00:16:19,193 لكن، على الأرجح أنني لم أجد... 255 00:16:19,359 --> 00:16:21,653 ...الوقت للنظر... 256 00:16:21,820 --> 00:16:24,072 ...في تداعيات الأمر المختلفة. 257 00:16:24,489 --> 00:16:26,408 ولا نحن أيضاً. 258 00:16:27,492 --> 00:16:29,036 لا يمكنني العيش على أوسمتي. 259 00:16:30,120 --> 00:16:33,290 "لين" كانت تود أن تعطيك أنت و... ما اسم موظفة الاستقبال؟ 260 00:16:33,457 --> 00:16:35,000 - "فيرنيتا". - مكافأة نهاية الخدمة. 261 00:16:35,709 --> 00:16:39,171 لكن بالنظر إلى السجلات المالية، فذلك لا يبدو ممكناً. 262 00:16:41,465 --> 00:16:43,509 سآخذ مكانه. 263 00:16:44,551 --> 00:16:48,972 لا، أنت لست قادراً على ذلك. 264 00:16:49,139 --> 00:16:51,767 فيما يتعلق بإهانتك للمحكمة، سنقول إنك تعاني عاطفياً... 265 00:16:51,934 --> 00:16:53,602 - ...لتخفيض العقوبة. - حسناً. 266 00:16:53,769 --> 00:16:58,398 ولكن أريد أن آخذ مكانه لأنني أحد ركائز هذه الشركة. 267 00:16:59,650 --> 00:17:02,361 أجل يا "رومان"، وكنت أتمنى لو أكافئك على ذلك. 268 00:17:02,528 --> 00:17:04,196 إنجاز العمل ليس بالتمني. 269 00:17:05,906 --> 00:17:08,742 - ماذا تعني؟ - أعني أن إنجاز العمل ليس بالتمني. 270 00:17:14,164 --> 00:17:16,041 هل هو غرور... 271 00:17:16,208 --> 00:17:18,209 ...أم وهم؟ 272 00:17:18,960 --> 00:17:20,879 بصراحة، أنا-- 273 00:17:21,796 --> 00:17:25,217 لم أُعر اهتماماً كافياً لك. 274 00:17:26,176 --> 00:17:30,472 هذا المكان يُدار وكأنه جمعية خيرية، لا مكتب محاماة. 275 00:17:30,639 --> 00:17:33,141 وشهد عجزاً لسنوات. 276 00:17:33,308 --> 00:17:35,018 نحن... 277 00:17:36,228 --> 00:17:39,606 ...عائلته، لم يعد بوسعنا تحمل هذا. 278 00:17:39,773 --> 00:17:41,900 سنقوم بتصفية الدفاتر. 279 00:17:42,067 --> 00:17:43,944 سنسلم الأمر إلى جورج. 280 00:17:47,781 --> 00:17:49,992 "رومان"، أنا آسفة. 281 00:17:52,870 --> 00:17:54,162 ليساعدني الرب. 282 00:17:55,080 --> 00:17:57,124 أخبره أن ينتظر. 283 00:17:59,418 --> 00:18:02,629 فقط أخبره أن ينتظر. سأكون هناك خلال نصف ساعة، أو أقل. 284 00:18:02,796 --> 00:18:05,799 - حسناً، لحظة واحدة. - إذن هل ستقوم--؟ 285 00:18:05,966 --> 00:18:07,551 سأتحدث إليه. 286 00:18:27,321 --> 00:18:29,239 أنا آسف. 287 00:18:29,406 --> 00:18:31,116 أتعاطف معك. 288 00:18:35,412 --> 00:18:37,748 إذن، ذلك القوي كان يقوم بعمله؟ 289 00:18:42,085 --> 00:18:43,795 يا له من عبقري. 290 00:18:43,962 --> 00:18:47,007 كان عظيماً في مكتبه وخارجه. 291 00:18:48,509 --> 00:18:51,094 يا إلهي، ألم يفرّط بأي شيء من قبل؟ 292 00:18:51,887 --> 00:18:55,432 سكرتيرتي ستتصل. ستتكفل بالأمر. 293 00:18:56,058 --> 00:18:57,309 ماذا تستخدم؟ 294 00:18:57,476 --> 00:18:59,937 برنامج "ليغال برو" أو "كويكين"؟ 295 00:19:01,688 --> 00:19:02,731 ما هذا؟ 296 00:19:02,898 --> 00:19:06,276 ملفات القضايا، والأقوال، والتحقيقات... 297 00:19:06,735 --> 00:19:08,820 - ...والمؤتمرات. - ماذا؟ على بطاقات؟ 298 00:19:08,987 --> 00:19:10,155 أنت تمزح. 299 00:19:10,322 --> 00:19:13,158 لن أساعدك في تعجيل المرافعات فقط من أجل الأتعاب. 300 00:19:13,325 --> 00:19:16,537 أتواجد في المحكمة كل يوم. وأقاتل بشدة من أجل موكليّ. 301 00:19:16,995 --> 00:19:18,330 أنت كالنحلة تحلق على ارتفاع منخفض. 302 00:19:19,331 --> 00:19:22,751 - أهذا ما قاله "ويليام" عني؟ - "ويليام" لم يذكرك مطلقاً. 303 00:19:22,918 --> 00:19:25,128 - ما الأمر إذن؟ - حقيقة. 304 00:19:25,295 --> 00:19:27,714 كل قضية، حقيقة مسجلة. 305 00:19:27,881 --> 00:19:29,758 منظمة ومتاحة. 306 00:19:29,925 --> 00:19:33,637 يمكنك التأكد من حقيقتها عبر برنامج "ليغال كويكين". 307 00:19:33,804 --> 00:19:35,389 لا أملك وقتاً لهذا. 308 00:19:35,556 --> 00:19:37,975 سيتصل مكتبي لتنسيق ما سيحدث. 309 00:19:38,141 --> 00:19:39,810 لنتخيل الآن. 310 00:19:39,977 --> 00:19:41,562 "جورج" الشاب. 311 00:19:41,728 --> 00:19:46,108 ولاية "كاليفورنيا" ضد "جيسون أنجيلو فيشر". 312 00:19:46,275 --> 00:19:48,777 واحدة من قضاياه الأولى. جنحة "فيشر" الأولى. 313 00:19:48,944 --> 00:19:51,822 كان ينبغي أن يتم تخفيضها إلى تهمة حيازة. 314 00:19:51,989 --> 00:19:56,201 ولكنك رفعتها إلى جناية ومؤامرة وحيازة. 315 00:19:56,368 --> 00:19:58,245 تلك أصبحت طريقتك. 316 00:19:58,412 --> 00:20:01,498 تحصل على مقدم الأتعاب، وتتنازل عن حق موكلك في جلسة تمهيدية... 317 00:20:01,665 --> 00:20:04,877 ...ثم تتخلى عنه لمحامٍ تعينه المحكمة حين يشكو. 318 00:20:05,043 --> 00:20:07,379 هل عملت على قضية "فيشر"؟ استئنافه؟ 319 00:20:07,546 --> 00:20:08,839 لقد اطلعتُ على ملفه. 320 00:20:09,006 --> 00:20:11,800 - كان ذلك قبل 7 سنوات. - 8 سنوات. 321 00:20:11,967 --> 00:20:14,136 أتقول إن ذلك من وحي الذاكرة؟ 322 00:20:14,303 --> 00:20:17,890 7 سنوات و 8 شهور و 47 يوماً. أنا واثق تماماً من ذاكرتي. 323 00:20:18,056 --> 00:20:20,559 نسبة ربحي للقضايا تفوق الـ 90 بالمئة. 324 00:20:20,726 --> 00:20:22,644 هذا خاطئ ومضلل. إلا لو احتسبت... 325 00:20:22,811 --> 00:20:24,813 ...عملك لـ 3 سنوات في الادعاء العام. 326 00:20:25,772 --> 00:20:28,192 لكن "ويليام" يقدرني بما يكفي ليستعين بي. 327 00:20:28,358 --> 00:20:30,194 صدقني، سأكتشف السبب. 328 00:20:45,584 --> 00:20:46,960 "رومان". 329 00:20:49,421 --> 00:20:50,964 إلى أين تذهب؟ 330 00:20:51,757 --> 00:20:54,384 - إلى أين تذهب؟ - "إم إل كي". 331 00:20:55,010 --> 00:20:56,678 هيا، سأوصلك. 332 00:20:57,763 --> 00:20:59,181 أفضّل المشي. 333 00:21:00,474 --> 00:21:01,975 هيا يا "رومان". 334 00:21:04,228 --> 00:21:06,063 أريد التحدث فقط. 335 00:21:12,361 --> 00:21:15,113 "ويليام" كان يعلّم في جامعة "لويولا". وهناك التقينا. 336 00:21:15,280 --> 00:21:16,823 كنت الأول في صفي. 337 00:21:17,741 --> 00:21:19,785 من الحقير امتلاك إمكانيات أحياناً. 338 00:21:20,494 --> 00:21:24,498 ما ليس حقيراً هو أن يكون لديك 4 مكاتب و 60 موظفاً. 339 00:21:24,665 --> 00:21:26,500 اختارني لأنني زودته بقضايا. 340 00:21:26,667 --> 00:21:30,003 قضايا خاسرة أو قضايا لم يكن لدي وقت لها. 341 00:21:30,170 --> 00:21:33,757 لذلك اختارني أنا. وسأحصل على أجر. 342 00:21:36,844 --> 00:21:40,013 اسمع، أحتاج الآن إلى شخص بمثل قدراتك... 343 00:21:40,180 --> 00:21:42,432 ...وحججك المقنعة. 344 00:21:42,599 --> 00:21:45,727 وسأدفع لك ضعف ما كنت تأخذه من "ويليام". ما رأيك؟ 345 00:21:45,894 --> 00:21:47,646 ما الذي يجعلك مختلفاً عن هذه السيارة؟ 346 00:21:49,022 --> 00:21:50,524 حقاً؟ حسناً. 347 00:21:51,358 --> 00:21:55,153 سأخبرك بأمر أعتقد بأنه سيفاجئك ويخيب أملك. 348 00:21:55,320 --> 00:21:58,699 لقد حصلتُ على حصة من "ويليام" مقابل كل قضية أعطيتها له. 349 00:21:58,866 --> 00:21:59,908 هراء. 350 00:22:00,075 --> 00:22:02,035 أملك السجلات. 351 00:22:02,202 --> 00:22:04,705 أنت لم تتأثر بالفوضى الناجمة... 352 00:22:04,872 --> 00:22:06,790 ...عن إدارة شركة دفاع جنائي. 353 00:22:09,585 --> 00:22:10,752 أكان ذلك خاطئاً؟ 354 00:22:10,919 --> 00:22:12,754 أجل، على صعيد ما. 355 00:22:12,921 --> 00:22:15,007 أينتقص ذلك مما فعله؟ كلا. 356 00:22:15,174 --> 00:22:18,594 بل سمح بإبقاء الأبواب مفتوحة، وسمح لكما بالاستمرار. 357 00:22:19,052 --> 00:22:21,638 وما زلت إلى الآن أتذكر كلامه في ذلك الصف. 358 00:22:21,805 --> 00:22:23,140 وصوته. 359 00:22:23,307 --> 00:22:26,143 "ما هو التسامح؟ هو عاقبة الإنسانية. 360 00:22:26,310 --> 00:22:28,312 نحن جميعاً مجبولون من الضعف والخطأ. 361 00:22:28,478 --> 00:22:31,231 فلنعذر حماقات بعضنا البعض بشكل متبادل. 362 00:22:31,398 --> 00:22:32,941 هذا أول قوانين الطبيعة." 363 00:22:33,108 --> 00:22:35,360 ما رأيك لو ننسى ما حدث؟ ونمضي قدماً؟ 364 00:22:35,527 --> 00:22:36,570 توقف. 365 00:22:42,242 --> 00:22:43,452 لا يمكنني العمل لديك. 366 00:22:43,619 --> 00:22:44,995 ماذا ستفعل؟ 367 00:22:45,162 --> 00:22:48,290 - سأستمر في التقاضي الجنائي. - إنه سوق حقير. 368 00:22:48,457 --> 00:22:50,125 - ماذا لو لم تجد ما تعمل عليه؟ - ماذا؟ 369 00:22:50,292 --> 00:22:52,419 لنفترض أنك لم تجد شركة تعمل فيها، ماذا بعد؟ 370 00:22:52,586 --> 00:22:55,047 لا يوجد شيء اسمه بعد. ولا يوجد افتراض. 371 00:22:55,214 --> 00:22:58,634 إما أن تكون عارض أزياء داخلية أو محامٍ ناشط. لا وجود لبعد. 372 00:23:13,148 --> 00:23:15,984 "جيسي ساليناس" يتم الاتصال... 373 00:23:18,195 --> 00:23:20,280 - مرحباً، "جورج". - هناك شخص أريده أن ينضم إلينا. 374 00:23:20,447 --> 00:23:22,616 أتخبرني أم تطلب مني ذلك؟ 375 00:23:22,783 --> 00:23:25,536 "جاكسون" كان يعمل لديه رجل يصيغ جميع مذكراته. 376 00:23:25,702 --> 00:23:26,995 إنه عبقري. 377 00:23:27,496 --> 00:23:31,124 كان يدفع له 500 في الأسبوع. يمكننا أن ندفع له ذلك في الساعة. 378 00:23:55,482 --> 00:23:59,278 "الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان" 379 00:24:05,659 --> 00:24:08,662 "مايا"، "رومان إزرايل" هنا. 380 00:24:09,872 --> 00:24:11,248 آسفة لجعلك تنتظر. 381 00:24:11,415 --> 00:24:13,542 أنا عادةً أعمل في مواعيد محددة. 382 00:24:13,709 --> 00:24:17,629 لا بأس. أحضرتُ بعض الكعك والمشروبات الغازية. 383 00:24:17,796 --> 00:24:19,381 حسناً. 384 00:24:19,548 --> 00:24:23,051 "جيف" أخبرني بأنك تعمل مع "ويليام هنري جاكسون". 385 00:24:23,218 --> 00:24:25,387 أجل، لمدة 36 سنة. 386 00:24:25,554 --> 00:24:27,681 نحن، أقصد كنا شريكين. 387 00:24:27,848 --> 00:24:30,100 كان الوجه العام للشركة. 388 00:24:30,267 --> 00:24:32,477 وأنا كنت أعمل خلف الكواليس، إن جاز التعبير. 389 00:24:32,644 --> 00:24:35,063 - كيف حاله؟ - فاقد للوعي منذ أسابيع. 390 00:24:35,480 --> 00:24:37,191 أنا آسفة للغاية. 391 00:24:37,733 --> 00:24:40,402 تفضل. 392 00:24:51,955 --> 00:24:55,751 لا أملك ضماناً ضد البطالة. 393 00:24:55,918 --> 00:24:59,171 "ويليام" و "رونالد"... 394 00:24:59,338 --> 00:25:02,591 ...كانا صديقين وشريكين في "بيركلي". 395 00:25:02,758 --> 00:25:03,800 أعلم ذلك. 396 00:25:03,967 --> 00:25:05,802 "روني" ذكر "ويليام" في كتابه. 397 00:25:05,969 --> 00:25:08,931 أجل، صحيح. أريد التحدث معه. 398 00:25:09,097 --> 00:25:11,725 "رون" يتواجد في مقرنا الرئيسي في "واشنطن". 399 00:25:12,184 --> 00:25:14,144 أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟ 400 00:25:15,854 --> 00:25:17,314 حسناً... 401 00:25:19,733 --> 00:25:21,944 ...أولاً... 402 00:25:22,110 --> 00:25:25,405 ...لا أدري إن كان يمكنني الاستمرار في المحاماة التقدمية... 403 00:25:25,572 --> 00:25:28,659 ...دون "ويليام"، فأنا لم أعتد عليها. 404 00:25:29,117 --> 00:25:33,330 الجانب الجنائي من عملنا موّل سياستنا ونزاعاتنا القانونية... 405 00:25:33,497 --> 00:25:35,666 ...كحقوق المتهمين... 406 00:25:35,832 --> 00:25:37,709 ...أوضاع السجون... 407 00:25:37,876 --> 00:25:40,587 ...والهجمات على القوانين الجنائية الفدرالية وتلك الخاصة بالولايات. 408 00:25:40,754 --> 00:25:43,590 إن تحررتُ من العمل الجنائي، فيمكنني العودة إلى جذوري. 409 00:25:43,757 --> 00:25:46,218 صراعات أكبر، تظاهرات منظمة... 410 00:25:46,385 --> 00:25:48,303 ...مستندة إلى نزاعات قانونية شاملة. 411 00:25:48,470 --> 00:25:50,681 بمهارتي... 412 00:25:50,848 --> 00:25:52,850 ...وخبرتي... 413 00:25:53,016 --> 00:25:55,561 ...أنا واثق من أنه يمكنني إعادة هذه المنظمة... 414 00:25:55,727 --> 00:25:58,689 ...إلى معتقداتها الأساسية. 415 00:25:59,147 --> 00:26:00,274 - هذه المنظمة؟ - أجل. 416 00:26:00,440 --> 00:26:04,361 لم أكن أعلم بأننا ضللنا طريقنا. 417 00:26:04,862 --> 00:26:08,782 أنا لا أقصد إصلاحات طفيفة، أنا أتحدث عن... 418 00:26:08,949 --> 00:26:12,160 ...تنشيط تحركات جماعية يدعمها التغيير في القواعد... 419 00:26:12,327 --> 00:26:14,413 ...والانتصاف الزجري. 420 00:26:14,580 --> 00:26:18,375 وسأجني ثمار ذلك عن طريق مناورات قضائية جماعية. 421 00:26:18,542 --> 00:26:21,461 أنا أتحدث عن العودة إلى استخدام دعاوى التغيير... 422 00:26:21,628 --> 00:26:24,006 ...بصورة إبداعية ودفاعية ومضادة. 423 00:26:24,173 --> 00:26:26,633 أنا فخورة للغاية بما حققناه هنا. 424 00:26:26,800 --> 00:26:30,470 وأعتقد بأننا نحرز تقدماً كبيراً في مجالات عديدة. 425 00:26:30,637 --> 00:26:33,056 بحكم خبرتي، ذلك... 426 00:26:33,223 --> 00:26:36,602 ...مجرد عذر للشعور بالرضا والتكاسل. 427 00:26:36,768 --> 00:26:38,061 من المتكاسل؟ 428 00:26:42,649 --> 00:26:44,610 لقد التحقتُ بكلية الحقوق... 429 00:26:44,776 --> 00:26:48,280 ...في جامعة "آرجوسي" في "فولرتون". وأسستُ أول اتحاد للطلبة هناك. 430 00:26:51,825 --> 00:26:54,828 فضلتُ الدافع على الطموح. 431 00:26:54,995 --> 00:26:58,999 كان يمكن أن أنضم إلى شركة كبيرة كما فعل الآخرون وأن يتم إغوائي. 432 00:26:59,166 --> 00:27:03,128 لكنني وجدت الإلهام في السيد "جاكسون". وبدأت العمل لديه. 433 00:27:03,712 --> 00:27:06,548 هناك سجل مفصل لجميع انتصاراتنا. 434 00:27:06,715 --> 00:27:08,509 وانتصارات تخص الحقوق المدنية. 435 00:27:08,675 --> 00:27:10,761 وفي مرحلة معينة من حياتي... 436 00:27:10,928 --> 00:27:13,305 ...كان عليّ الاختيار بين العمل وتكوين أسرة. 437 00:27:13,472 --> 00:27:16,517 اخترتُ العمل. والآن، وفي الوقت الراهن... 438 00:27:18,894 --> 00:27:21,063 ...أعرض عليكم... 439 00:27:22,147 --> 00:27:24,066 ...خدماتي... 440 00:27:24,608 --> 00:27:26,568 ...حصرياً... 441 00:27:26,985 --> 00:27:29,029 ...كمحامٍ... 442 00:27:29,821 --> 00:27:31,990 ...متكامل ودائم... 443 00:27:32,157 --> 00:27:33,825 ...ثوري... 444 00:27:33,992 --> 00:27:35,827 ...مقيم... 445 00:27:37,037 --> 00:27:39,414 ...وبدوام كامل مدفوع الأجر. 446 00:27:46,755 --> 00:27:48,966 سيد "إزرايل"، نحن جميعاً متطوعون هنا. 447 00:27:49,508 --> 00:27:54,555 قلة من موظفينا يتقاضون أجراً، وهم يعملون خارج العاصمة. 448 00:27:55,222 --> 00:27:59,434 كنتُ لأجري مقابلة، ولكنني مستبعد لأسباب مالية. 449 00:27:59,601 --> 00:28:03,397 المال مؤخراً أصبح عاملاً دافعاً في حياتي. 450 00:28:03,564 --> 00:28:05,107 لكن... 451 00:28:05,440 --> 00:28:07,276 ...أياً كان الأمر... 452 00:28:07,442 --> 00:28:09,570 ...ليست هناك وظائف شاغرة. 453 00:28:12,072 --> 00:28:14,116 أنا مؤهل جداً لهذا. 454 00:28:14,283 --> 00:28:16,368 لا شك لدي في ذلك. 455 00:28:16,535 --> 00:28:18,620 وهناك ما يدعو للحماس. 456 00:28:18,787 --> 00:28:21,748 لا نفتقر لذلك، صدقني. 457 00:28:23,542 --> 00:28:25,794 حسناً... 458 00:28:28,088 --> 00:28:30,757 ...سأبحث في قائمة معارف "ويليام". شكراً... 459 00:28:32,301 --> 00:28:33,594 ...لوقتك. 460 00:28:37,055 --> 00:28:40,100 إن كنت مهتماً بالعمل بشكل تطوعي... 461 00:28:40,267 --> 00:28:42,352 ...فلدينا اجتماع في الأسبوع المقبل. 462 00:28:42,519 --> 00:28:44,730 يمكننا الاستفادة من خبرتك القانونية. 463 00:28:44,897 --> 00:28:48,901 - ربما يمكنك إلقاء محاضرة هناك. - أود ذلك. هذه بطاقتي. 464 00:28:50,068 --> 00:28:52,988 شطبتُ عنوان المكتب. 465 00:28:53,155 --> 00:28:57,534 وكتبتُ عنوان منزلي، حتى يمكنكِ مراسلتي عبر البريد. 466 00:28:57,701 --> 00:28:59,036 أفضّل أن أراسلك عبر الهاتف. 467 00:28:59,203 --> 00:29:01,705 أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك. 468 00:29:02,080 --> 00:29:04,166 - شكراً. - شكراً لك. 469 00:29:04,333 --> 00:29:06,084 اتفقنا. 470 00:29:12,049 --> 00:29:14,051 يا له من شخص غريب الأطوار. 471 00:29:14,218 --> 00:29:16,845 استفِد من خبرته. 472 00:29:26,647 --> 00:29:31,485 مساء الخير. اسمي "رومان جي إزرايل" الموقر. 473 00:29:31,652 --> 00:29:33,654 أجل، "إزرايل". 474 00:29:33,820 --> 00:29:36,114 صحيح، مثل... أجل، تماماً. 475 00:29:36,281 --> 00:29:40,160 أنا محامٍ، محامي حقوق مدنية. أردتُ الاستعلام عن فرصة عمل-- 476 00:29:40,327 --> 00:29:41,703 أجل، سيدتي. 477 00:29:41,870 --> 00:29:43,664 حسناً، لكن-- 478 00:29:43,830 --> 00:29:46,083 لو كنت أعمل، لما اتصلت بكِ. 479 00:29:46,250 --> 00:29:48,418 سبب اتصالي هو أنني لا أملك-- مرحباً؟ 480 00:29:48,585 --> 00:29:52,589 مرحباً، أريد التحدث إلى مسؤول التوظيف.... 481 00:29:52,756 --> 00:29:54,091 حسناً، سأتصل مجدداً. 482 00:29:54,258 --> 00:29:56,802 من فضلك، اتصل بي في حال توفر أي وظيفة شاغرة. 483 00:29:56,969 --> 00:29:59,721 صباح الخير. اسمي "رومان جي إزرايل" الموقر. 484 00:29:59,888 --> 00:30:01,098 سأرسل سيرتي الذاتية. 485 00:30:01,265 --> 00:30:03,976 كنتُ شريك "ويليام هنري جاكسون". والآن أبحث... 486 00:30:04,142 --> 00:30:06,103 ...عن فرصة عمل.... 487 00:30:06,270 --> 00:30:08,063 لا، ليس الرقم المشطوب. 488 00:30:08,230 --> 00:30:12,651 إنه الرقم الذي يليه. أجل، شكراً يا سيدتي. 489 00:30:21,410 --> 00:30:22,619 سيد "إزرايل"؟ 490 00:30:22,786 --> 00:30:25,622 "جورج بيرس" يريد رؤيتك في مكتبه حالاً. 491 00:30:26,373 --> 00:30:30,043 أفضل ما يمكننا فعله هو التعاطي مع العملية، وإلا سنشعر بالعجز. 492 00:30:30,210 --> 00:30:31,628 تفضل. 493 00:30:32,421 --> 00:30:34,256 أود أن أعرّفك على "فيليسيتي إيلربي". 494 00:30:34,423 --> 00:30:36,425 - "فيليسيتي"، هذا "رومان إزرايل". - مرحباً. 495 00:30:36,592 --> 00:30:38,969 سيشاركني في هذه القضية عن كثب. اجلس من فضلك. 496 00:30:39,136 --> 00:30:41,597 إنه محامٍ بارع. نحن محظوظون بانضمامه إلينا. 497 00:30:41,763 --> 00:30:44,266 "ديريل" ابن أخ "فيليسيتي" تم اعتقاله قبل يومين... 498 00:30:44,433 --> 00:30:47,686 ...لأسباب تتعلق بسطو مسلح قُتل خلاله موظف سجلات. 499 00:30:47,853 --> 00:30:51,440 وُجهت إلى "ديريل" تهمة الاعتداء والقتل من الدرجة الأولى. 500 00:30:51,607 --> 00:30:54,610 "ديريل" لم يفعلها، بل صديقه الذي كان معه هناك. 501 00:30:54,776 --> 00:30:57,029 لم يكن يعلم بأن صديقه سيقوم بذلك. 502 00:30:57,196 --> 00:30:58,906 بالطبع. نتفهم ذلك تماماً. 503 00:30:59,072 --> 00:31:00,866 "ديريل" لم يكن القاتل. 504 00:31:01,033 --> 00:31:04,703 إنها مهمتنا لإثبات عدم تورطه في جريمة القتل. 505 00:31:04,870 --> 00:31:07,956 سيكون "رومان" مسؤولاً عن هذه القضية. 506 00:31:08,123 --> 00:31:11,001 وأرى أن قراركِ بتوكيل محامٍ خاص كان حكيماً جداً. 507 00:31:11,168 --> 00:31:13,921 ولكن بصراحة سيكون الأمر صعباً على "ديريل". 508 00:31:14,087 --> 00:31:15,797 يحتاج إلى أفضل من يدافع عنه. 509 00:31:16,340 --> 00:31:18,383 وهذا ما سيحدث هنا، أعدكِ بذلك. 510 00:31:21,053 --> 00:31:23,639 - اضطررتُ لرهن منزلي. - آسف لسماع هذا. 511 00:31:23,805 --> 00:31:26,225 - أنا لا أحب المحامين. - ولا أنا أيضاً. 512 00:31:26,391 --> 00:31:27,726 أتفهّم شعوركِ. 513 00:31:27,893 --> 00:31:30,270 إن لم أحصل على إجابات... 514 00:31:30,437 --> 00:31:32,064 ...أو نتائج... 515 00:31:32,231 --> 00:31:34,942 ...وإن كلفني الأمر الكثير من المال... 516 00:31:35,108 --> 00:31:37,277 ...سأستغني عن خدماتك. 517 00:31:37,861 --> 00:31:39,696 فأنا رهنت منزلي كما قلت لك. 518 00:31:39,863 --> 00:31:41,657 أتفهّم ذلك. 519 00:31:43,825 --> 00:31:45,953 أترتدي ملابس كهذه دائماً؟ 520 00:31:46,578 --> 00:31:48,121 أنا... 521 00:31:48,830 --> 00:31:52,084 ...لم أكتسب سمعتي كمحامٍ متفانٍ من خزانة الملابس. 522 00:31:52,251 --> 00:31:54,253 سأعطيكِ بطاقتي. وسأكون مستعداً... 523 00:31:54,419 --> 00:31:56,255 ...للإجابة عن أي سؤال... 524 00:31:56,421 --> 00:31:59,007 ...أو استفسار مجاناً وفي أي وقت. 525 00:31:59,174 --> 00:32:00,592 ليس الرقم المشطوب. 526 00:32:00,759 --> 00:32:03,387 بل الرقم الذي فوقه. 527 00:32:03,554 --> 00:32:05,764 "الموقر"؟ 528 00:32:05,931 --> 00:32:08,308 إنها تسمية... 529 00:32:08,475 --> 00:32:09,726 ...تُستخدم... 530 00:32:09,893 --> 00:32:11,812 ...في الميدان القانوني... 531 00:32:11,979 --> 00:32:13,397 ...للدلالة على الرفعة. 532 00:32:13,564 --> 00:32:16,817 إنها أعلى من "المحترم" بقليل، وأدنى من "الفارس". 533 00:32:22,781 --> 00:32:23,824 أهلاً. 534 00:32:26,159 --> 00:32:27,661 تفضل. 535 00:32:28,078 --> 00:32:31,164 أود أن أعرّفك على "جيمس لي". جيم، هذا "رومان إزرايل". 536 00:32:31,331 --> 00:32:33,458 - سيشاركني في هذه القضية. - مرحباً. 537 00:32:33,625 --> 00:32:34,710 اجلس من فضلك. 538 00:32:35,627 --> 00:32:38,130 إنه محامٍ بارع. نحن محظوظون بانضمامه إلينا. 539 00:32:38,547 --> 00:32:41,758 "ماري" زوجة "جيم" اعتُقلت بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول... 540 00:32:41,925 --> 00:32:44,428 ...والصدم والهروب، والتهور، والتسبب في إصابات. 541 00:32:44,595 --> 00:32:47,556 سيكون "رومان" مسؤولاً عن هذه القضية. 542 00:32:47,723 --> 00:32:49,766 قرارك بتوكيل محامٍ خاص كان حكيماً. 543 00:32:49,933 --> 00:32:53,312 "ماري" تستحق وتحتاج إلى أفضل من يدافع عنها. 544 00:32:53,478 --> 00:32:55,898 وهذا ما سيحدث، أعدك بذلك. 545 00:32:58,775 --> 00:32:59,860 "المذكورة أعلاه المتهمة بالصدم والهروب 546 00:33:00,027 --> 00:33:01,361 أثناء القيادة تحت تأثير الكحول في 'لوس أنجلوس'، 'كاليفورنيا'." 547 00:33:06,992 --> 00:33:08,952 هذا من "جورج". 548 00:33:10,287 --> 00:33:14,208 وفقاً للمدير الليلي، تلك هي اللحظة التي أطلق فيها "كارتر جونسون"... 549 00:33:14,374 --> 00:33:17,085 - صديق "ديريل" رصاصتين على رأس الموظف. - حسناً. 550 00:33:17,252 --> 00:33:21,215 ثم سرقا ما يقارب 500 دولار، وهربا إلى الزقاق حيث قُبض على "ديريل"... 551 00:33:21,381 --> 00:33:23,550 ...بينما لاذ "جونسون" بالفرار. 552 00:33:23,717 --> 00:33:26,386 "جونسون" زعيم عصابة. 553 00:33:26,553 --> 00:33:30,390 وصدرت ضده 4 مذكرات اعتقال، من ضمنها مذكرتان بتهمة إطلاق الرصاص. 554 00:33:30,557 --> 00:33:33,143 - والآن فتاك "ديريل"... - لا تقل "فتاك". 555 00:33:33,977 --> 00:33:37,814 موكلك شوهد في الكاميرا الخارجية وهو يدخل المتجر... 556 00:33:37,981 --> 00:33:40,067 ...ولكن الكاميرا الداخلية لم تكن تعمل. 557 00:33:40,234 --> 00:33:44,530 مجلس الجالية الأرمنية عرض مكافأة مقدارها 100 ألف دولار للقبض على "جونسون"... 558 00:33:44,696 --> 00:33:46,740 ...لأن الموظف كان أرمنياً. 559 00:33:47,115 --> 00:33:50,744 موكلك "ديريل" لديه سابقتان منذ 4 سنوات. 560 00:33:50,911 --> 00:33:54,498 إحداهما لحيازة الماريجوانا، والأخرى للسرقة. 561 00:33:54,665 --> 00:33:56,667 "'جيف' - زبدة الفستق الكريمية" 562 00:33:58,043 --> 00:33:59,795 لدي قضية عنف منزلي. 563 00:33:59,962 --> 00:34:03,173 ذلك الرجل اعتدى على نفس المرأة 6 مرات، لكنها طالبت... 564 00:34:03,340 --> 00:34:05,551 ...بعدم توجيه الاتهام. 565 00:34:05,717 --> 00:34:08,262 - هل سمعت عن "تيمبورا هاوس"؟ - كلا. ما هو؟ 566 00:34:08,427 --> 00:34:12,307 - إنه مأوى للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. - هذا مضحك. 567 00:34:12,474 --> 00:34:13,724 هذا مضحك. 568 00:34:18,188 --> 00:34:21,066 لنشعل الضوء، فهو يبعد الصراصير. 569 00:34:23,318 --> 00:34:24,486 أتعمل هنا؟ 570 00:34:24,945 --> 00:34:26,822 أجل يا سيدي. 571 00:34:27,655 --> 00:34:29,157 أنا "جيسي ساليناس". 572 00:34:29,324 --> 00:34:31,451 المحامي المسؤول. 573 00:34:31,910 --> 00:34:34,496 "رومان جي إزرايل"، أنا الرجل الجديد. 574 00:34:35,289 --> 00:34:38,000 هل شبهتنا لتوك بالصراصير؟ 575 00:34:39,668 --> 00:34:42,128 - لا يمكننا التروي في الأمر. - كنا نحاول تخفيف الضغط. 576 00:34:42,296 --> 00:34:43,922 أنتم سياح. 577 00:34:50,387 --> 00:34:52,847 أراك لاحقاً يا "إزرايل". 578 00:35:01,231 --> 00:35:02,316 "رومان". 579 00:35:02,482 --> 00:35:03,859 "رومان". 580 00:35:06,486 --> 00:35:07,613 يا إلهي. 581 00:35:08,238 --> 00:35:10,324 لقد سمعت عنك اليوم في المطبخ. 582 00:35:10,490 --> 00:35:12,618 "ساليناس" هو الثاني في الأهمية. 583 00:35:12,784 --> 00:35:15,871 ليس فقط ذلك، هل كنت تحاضر في "سانشيز" في مصعد مكتظ؟ 584 00:35:16,038 --> 00:35:17,706 إنه لا يفهم الدليل المبني على الشخصية. 585 00:35:17,873 --> 00:35:19,166 لم يكن ذلك المكان المناسب. 586 00:35:19,541 --> 00:35:21,877 أرسلت إليك بريداً إلكترونياً اليوم بأن تحضر إلى مكتبي. 587 00:35:22,044 --> 00:35:25,881 الناس يظنون أنهم حين يرسلون رسالة فإنها تصل إلى دماغك مباشرة. 588 00:35:26,048 --> 00:35:30,010 عليك أن تأخذ ما أقوله على محمل الجد، لأنني صادق معك. 589 00:35:30,177 --> 00:35:32,679 لقد كنت تعرف ما أنت مقدم عليه حين أتيت بي. 590 00:35:32,846 --> 00:35:34,932 لقد ظننتك عملياً. 591 00:35:35,098 --> 00:35:37,351 لقد أتيت بي لأضغط عليك لأنك تعبت... 592 00:35:37,518 --> 00:35:40,103 ...من التعامل مع الزبائن الفقراء كأنهم ماكينات نقود... 593 00:35:40,270 --> 00:35:42,689 ...ولعلك تتذكر كيف يبدو الأمر حين تهتم. 594 00:35:42,856 --> 00:35:45,776 - هذا ما أظنه يا "جورج". - لا، وظفتك لتجني المال. 595 00:35:45,943 --> 00:35:50,072 - وهو ما ظننتك قبلت الوظيفة لأجله. - أنا بحاجة إلى المال بالتأكيد. 596 00:35:50,239 --> 00:35:52,449 ولكن ما أحتاجه حقاً يا "جورج" هو حليف. 597 00:35:53,200 --> 00:35:55,911 لقد كنت أنتظر معرفة رجل بمستواك. 598 00:35:56,078 --> 00:36:00,332 وأجل، أنا انتقائي. لذا ما أعرضه عليك الآن... 599 00:36:00,499 --> 00:36:04,336 ...هو فرصة للشراكة في دعوى استثنائية... 600 00:36:04,503 --> 00:36:07,130 ...كنت أعمل عليها لأكثر من 7 سنوات. 601 00:36:07,297 --> 00:36:09,091 في داخل هذه الحقيبة... 602 00:36:09,258 --> 00:36:12,094 ...ما يمكن اعتباره أهم مرافعة قانونية مكتوبة في العصر الحديث. 603 00:36:12,261 --> 00:36:16,139 تحدي فيدرالي شامل... 604 00:36:16,306 --> 00:36:18,600 ...سيثمر حقبة جديدة في الإصلاح الاجتماعي. 605 00:36:18,767 --> 00:36:21,645 وأنا أقول ذلك بكل تمكّن. 606 00:36:21,979 --> 00:36:24,606 الدستور يكفل لنا الحق في محاكمة عادلة... 607 00:36:24,773 --> 00:36:27,985 ...لكن العدل لن يتحقق حين لا تصل 95 بالمئة من القضايا إلى الجلسات. 608 00:36:28,151 --> 00:36:30,654 القضايا الجنائية لا تصل إلى القاضي أو المحلف. 609 00:36:30,821 --> 00:36:34,658 أنا أنظم دعوى جماعية جديدة بالكامل... 610 00:36:34,825 --> 00:36:37,077 ...بأكثر من 3500 موكل سابق لأصيب بها... 611 00:36:37,244 --> 00:36:39,621 ...قلب نظام التسويات خارج المحكمة. 612 00:36:39,788 --> 00:36:42,291 أتحدث عن إصلاح نظام يحصل فيه المدعون... 613 00:36:42,457 --> 00:36:44,084 ...على أحكام بأسهل الطرق. 614 00:36:44,251 --> 00:36:46,879 حيث البراءة والذنب استُبدلا كلياً... 615 00:36:47,045 --> 00:36:48,881 ...بالخوف من خوض المحاكمات. 616 00:36:49,047 --> 00:36:52,593 حيث بات الناس يُجبرون على الإقرار بالذنب يا "جورج"... 617 00:36:52,759 --> 00:36:56,763 ...تحت تهديد الحصول على أحكام مبالغ في قسوتها. 618 00:36:56,930 --> 00:37:00,809 إنها مهمة منوطة بأسطورة، أو بمن يريد أن يصبح أسطورة. 619 00:37:02,186 --> 00:37:04,646 - دعني أخبرك بالأمر. - لا، بحقك، توقف. 620 00:37:05,397 --> 00:37:06,857 "رومان"، هذا يكفي. 621 00:37:07,024 --> 00:37:09,234 عدم الجهر بالحق... 622 00:37:10,277 --> 00:37:11,778 ...طبيعي. 623 00:37:11,945 --> 00:37:14,615 نحن وكلاء التغيير يا "جورج"، كلانا. 624 00:37:14,781 --> 00:37:17,618 أنا لا أملك الموارد للمضي في هذا الأمر وحدي. 625 00:37:17,784 --> 00:37:21,413 ولكن بمساعدتك، أنا واثق بأننا... 626 00:37:21,580 --> 00:37:24,333 ...قادران على إنهاء ذلك وتقديمه معاً. 627 00:37:24,499 --> 00:37:27,461 شريكان في دعوى جماعية استثنائية... 628 00:37:27,628 --> 00:37:30,088 ...مبنية على أسبقيات وقضايا... 629 00:37:30,255 --> 00:37:32,633 ...وأدلة حقيقية، أدلة لها وزنها. 630 00:37:32,799 --> 00:37:33,967 أنا واثق من الأمر. 631 00:37:34,510 --> 00:37:36,553 أتريد هذه الوظيفة أم لا؟ نعم أم لا؟ 632 00:37:36,720 --> 00:37:39,056 - نعم. - إذن توقف عن مضايقة الآخرين. 633 00:37:39,932 --> 00:37:42,893 ركز مع الموكلين، ركز مع المذكرات القانونية فقط. 634 00:37:43,060 --> 00:37:44,603 لا شيء آخر تحت أي ظرف. 635 00:37:45,187 --> 00:37:48,315 إن كان لديك أي رأي في أمور أخرى... 636 00:37:48,857 --> 00:37:50,400 ...ناقشه معي. 637 00:37:53,570 --> 00:37:55,822 ولا تحضر غداً بدون بدلة. 638 00:38:04,790 --> 00:38:06,208 حسناً. 639 00:38:07,543 --> 00:38:08,627 "إصلاحية البرجين" 640 00:38:08,794 --> 00:38:10,045 "مركز استقبال النزلاء الخدمات الطبية" 641 00:38:23,517 --> 00:38:26,144 رخصة قيادة، رخصة مزاولة المحاماة، بطاقة زائر. 642 00:38:26,311 --> 00:38:27,521 حسناً. 643 00:38:27,688 --> 00:38:30,524 أنا هنا لمقابلة "ديريل إيلربي". 644 00:38:31,275 --> 00:38:32,568 كيف يعاملونك؟ 645 00:38:34,278 --> 00:38:37,322 - أتحتاج لشيء؟ - أحتاج إلى الخروج من هنا. 646 00:38:37,739 --> 00:38:39,324 هل تفهم التهم؟ 647 00:38:39,491 --> 00:38:41,994 أجل. إنهم يريدون دفني. 648 00:38:42,160 --> 00:38:43,912 حسناً، من الآن فصاعداً... 649 00:38:44,079 --> 00:38:46,874 ...كل ما سنناقشه سيكون سرياً. 650 00:38:47,624 --> 00:38:49,042 عليّ أن أكون حذراً. 651 00:38:49,501 --> 00:38:52,462 - أهناك من يهددك؟ - أنا لم أطلق النار عليه. 652 00:38:52,921 --> 00:38:55,382 أتفهمني؟ لقد دخلت وحسب. 653 00:38:55,549 --> 00:38:57,634 لم أكن أعلم بما سيفعله. 654 00:38:57,801 --> 00:39:01,513 - لقد أعطيتَ إفادة للشرطة. - أجل، لقد طلبتُ محامياً. 655 00:39:01,680 --> 00:39:03,515 وقبل ذلك... 656 00:39:03,682 --> 00:39:07,144 ...بعد أن تلوا عليك حقوقك، واصلتَ الحديث مع المحقق. 657 00:39:07,603 --> 00:39:09,104 قالوا بأنك قلت... 658 00:39:09,521 --> 00:39:11,481 ...إنك رأيت كارتر يحمل مسدساً. 659 00:39:12,149 --> 00:39:14,026 لم أكن أعلم بأنه سيستخدمه. 660 00:39:14,193 --> 00:39:16,486 معرفة أنه يحمل مسدساً حين دخلتما... 661 00:39:16,653 --> 00:39:18,614 ...المتجر يجعلك شريكاً في الجريمة. 662 00:39:18,780 --> 00:39:20,532 جريمة قتل من الدرجة الأولى. 663 00:39:20,699 --> 00:39:24,703 "سي جي" أطلق النار على الموظف. 664 00:39:26,163 --> 00:39:27,289 أفهمت؟ لقد رأيته. 665 00:39:28,081 --> 00:39:31,084 - سأشهد على ذلك إن أخرجوني. - لن يطلقوا سراحك. 666 00:39:31,251 --> 00:39:33,879 القضية قوية ضدكما، والتهم كبيرة. 667 00:39:34,046 --> 00:39:38,425 ولكن يمكننا الحديث مع المدعي العام وسنرى ما يعرضه مقابل شهادتك. 668 00:39:39,885 --> 00:39:41,512 وقف التنفيذ. 669 00:39:42,804 --> 00:39:44,806 أفضل ما يمكن أن تأمل به... 670 00:39:44,973 --> 00:39:48,060 ...هو تخفيض التهمة إلى قتل من الدرجة الثانية. 671 00:39:52,272 --> 00:39:54,149 هنا. 672 00:39:54,316 --> 00:39:57,194 اجلس إذا كنت خائفاً. 673 00:39:58,570 --> 00:40:00,781 اسمع، أنا أعرف أين يختبئ "سي جي". 674 00:40:02,950 --> 00:40:04,701 بالإضافة إلى الشهادة. 675 00:40:05,994 --> 00:40:07,996 فما الذي قد يكفله ذلك لي؟ 676 00:40:08,163 --> 00:40:09,790 سيكفل لك الكثير. 677 00:40:09,957 --> 00:40:13,627 الأمران معاً قد يعنيان الكثير. ولكن هل تفهم المخاطرة؟ 678 00:40:13,794 --> 00:40:16,463 - ما الذي أنت مقدم عليه؟ - أجل. 679 00:40:16,630 --> 00:40:19,341 عليهم أن ينقلوني إلى الحبس الوقائي لحمايتي أولاً. 680 00:40:20,634 --> 00:40:22,427 هل أنت متأكد أنك تريد هذا؟ 681 00:40:23,554 --> 00:40:25,806 لا أريد ذلك... 682 00:40:25,973 --> 00:40:27,724 ...ولكنني سأفعله. 683 00:40:39,152 --> 00:40:40,821 مرحباً؟ 684 00:40:51,164 --> 00:40:54,418 - من غير المسموح التواجد هنا. - آسف، أنا-- 685 00:40:54,585 --> 00:40:56,879 أنا محامٍ هنا، وكنت أبحث عن... 686 00:40:57,546 --> 00:41:00,299 ...عن السيد "بيرس". أريد التحدث معه عن هذه القضية. 687 00:41:00,465 --> 00:41:04,386 إنه في المحكمة، السيد "ساليناس" هو المحامي المسؤول في غيابه. 688 00:41:05,804 --> 00:41:08,765 - عليك أن تغادر. - أنا آسف. 689 00:41:10,475 --> 00:41:13,145 لا أدري لماذا أرسلوا لي هذا. أحتاج أكثر منه. 690 00:41:13,312 --> 00:41:15,731 - هذا كل ما لدينا. - لكنني لا أريد الملخص. 691 00:41:15,898 --> 00:41:18,275 - أريد كامل الأحكام. - حسناً. 692 00:41:18,442 --> 00:41:20,360 وماذا عن يوم الغد؟ ما هو جدولي؟ 693 00:41:20,527 --> 00:41:22,487 - ستذهب إلى وسط المدينة. - ما أول شيء؟ 694 00:41:22,654 --> 00:41:26,283 - السيد "راتنر" في التاسعة صباحاً. - لا، لا أريد مقابلته. 695 00:41:38,003 --> 00:41:40,255 - مرحباً؟ - مرحباً. 696 00:41:40,422 --> 00:41:42,341 اسمي "رومان جي إزرايل" الموقر... 697 00:41:42,508 --> 00:41:45,219 ...من مكتب "جورج بيرس" للمحاماة. 698 00:41:45,385 --> 00:41:47,513 أمثل "ديريل إيلربي". 699 00:41:47,679 --> 00:41:50,807 أود الحديث مع النائبة "كيت بيكر". 700 00:41:50,974 --> 00:41:52,559 أنا هي. 701 00:41:54,394 --> 00:41:56,980 حقاً؟ أنا آسف. 702 00:41:57,147 --> 00:41:58,398 - مرحباً. - أهلاً. 703 00:41:58,565 --> 00:42:01,693 موكلي، السيد "ديريل إيلربي"... 704 00:42:01,860 --> 00:42:05,489 مهتم بمناقشة صفقة. 705 00:42:05,656 --> 00:42:07,991 لدي أكثر من 40 قضية، أنعِش ذاكرتي. 706 00:42:08,158 --> 00:42:09,618 حسناً. 707 00:42:10,327 --> 00:42:12,704 حادثة إطلاق النار في محل بقالة. 708 00:42:13,080 --> 00:42:16,708 قُتل رجل أرمني، وتم عرض جائزة؟ 709 00:42:17,376 --> 00:42:18,585 أجل، تذكرتها. 710 00:42:18,752 --> 00:42:19,836 مطلق النار... 711 00:42:20,796 --> 00:42:23,507 ...في هذه القضية، هارب... 712 00:42:23,674 --> 00:42:25,175 ..."كارتر جونسون". 713 00:42:25,342 --> 00:42:29,930 موكلي قد يكون على علم بمكان تواجده، وقد يكون مستعداً للشهادة. 714 00:42:30,472 --> 00:42:32,933 - هل سيفعل ذلك؟ - هذا يعتمد. 715 00:42:33,100 --> 00:42:37,104 إذا تنازلتم عن كل حقوق النقض والاستئناف، وكان مستعداً للتعاون... 716 00:42:37,271 --> 00:42:39,106 ...سنسقط تهم الاعتداء والخطف. 717 00:42:39,273 --> 00:42:42,818 وسنخفض تهمة القتل من الدرجة الأولى إلى القتل غير العمد، طوعاً، 10 سنوات. 718 00:42:42,985 --> 00:42:44,611 غير طوعي، من 3 إلى 5 سنوات. 719 00:42:44,778 --> 00:42:47,865 لا، لقد قُتل موظف عمره 21 عاماً بداعي السطو. 720 00:42:48,031 --> 00:42:49,283 هذا غير مقبول. 721 00:42:49,449 --> 00:42:53,912 موكلي يمنحك حل القضية كلها، ويخاطر بنفسه في سبيل ذلك. 722 00:42:54,079 --> 00:42:56,456 - لنناقش الظروف المخففة. - لا داعي لذلك. 723 00:42:56,623 --> 00:42:59,918 قتل غير عمد طوعي، 10 سنوات. إنها صفقة جيدة. 724 00:43:00,544 --> 00:43:02,170 بل هي هراء برّاق. 725 00:43:02,546 --> 00:43:03,922 ليس لدي وقت لهذا. 726 00:43:04,089 --> 00:43:06,258 أنا آسف لأنني أخذت جزءاً من ثانية... 727 00:43:06,425 --> 00:43:08,927 ...من خط إنتاجك المليء بالأختام. 728 00:43:09,094 --> 00:43:11,096 تم سحب العرض. 729 00:43:11,263 --> 00:43:14,016 لا آبه بما-- أتسمعينني؟ 730 00:43:38,207 --> 00:43:39,917 مرحباً. 731 00:43:41,084 --> 00:43:42,836 - مرحباً. - أهلاً. 732 00:43:43,003 --> 00:43:45,255 لماذا لم تركن سيارتك أقرب؟ 733 00:43:45,422 --> 00:43:47,591 ليس لدي سيارة. 734 00:43:47,758 --> 00:43:49,426 لابد أن هذا صعب في "لوس أنجلوس". 735 00:43:49,593 --> 00:43:52,471 لطالما تخيلتُ حياتي لو كنت أملك واحدة. 736 00:43:52,638 --> 00:43:54,973 - شكراً لفعلك هذا. - على الرحب والسعة. 737 00:43:55,140 --> 00:44:00,103 الخطابات العامة هي أمر أتفاداه دائماً. 738 00:44:01,605 --> 00:44:04,233 في استباق لاحتجاجات يوم الثلاثاء... 739 00:44:04,399 --> 00:44:07,319 ...دعوت المحامي... 740 00:44:07,486 --> 00:44:09,571 ..."رومان إزرايل"... 741 00:44:09,988 --> 00:44:13,784 ...للحديث عن حقوقنا، وعما يجب توقعه في حال اعتقالنا. 742 00:44:14,159 --> 00:44:15,327 "رومان". 743 00:44:15,494 --> 00:44:17,079 شكراً. 744 00:44:22,584 --> 00:44:24,503 حسناً. 745 00:44:26,171 --> 00:44:28,549 عودة إلى بداياتي. 746 00:44:29,216 --> 00:44:32,719 إنه شعور جيد. 747 00:44:35,430 --> 00:44:39,351 يا للهول، كان ذلك منذ 40 عاماً. وها نحن ذا، سوف نسجع-- 748 00:44:39,768 --> 00:44:41,603 ولا أعني أغاني الهيب هوب. 749 00:44:44,147 --> 00:44:47,860 --لبعض الوقت عن بعض الاعتصامات الشعبية... 750 00:44:48,527 --> 00:44:51,989 ...قديمة الطراز، والمباشرة. 751 00:44:53,365 --> 00:44:56,660 لقد حان وقت عودة الثورة الاجتماعية... 752 00:44:57,244 --> 00:45:00,289 ...لمكانها الصحيح على جدول الأعمال... 753 00:45:00,664 --> 00:45:02,291 ...كما يجب أن تكون. 754 00:45:03,417 --> 00:45:05,085 انظروا إليكم. 755 00:45:08,171 --> 00:45:10,174 تماماً كما كنت. 756 00:45:11,341 --> 00:45:16,054 تبدؤون نضالكم... 757 00:45:16,805 --> 00:45:19,308 ...ضد نزعة الهيمنة في مجتمعنا. 758 00:45:19,474 --> 00:45:20,934 حسناً... 759 00:45:21,393 --> 00:45:23,896 ...عليكم الاستعداد للالتزام الذي يتطلبه... 760 00:45:24,062 --> 00:45:26,523 ...نمط حياة مقاوم. 761 00:45:26,690 --> 00:45:28,567 عليكم البدء بصنع... 762 00:45:28,734 --> 00:45:31,987 ...دروع الصمود في وجه الإغراءات... 763 00:45:32,154 --> 00:45:35,407 ...والفاتورة المادية والعاطفية. 764 00:45:35,908 --> 00:45:38,076 لأنه حين يتعلق الأمر بالظلم الاجتماعي... 765 00:45:38,243 --> 00:45:40,245 ...والإهمال القضائي... 766 00:45:40,412 --> 00:45:42,289 ...والعنصرية المؤسسية... 767 00:45:42,456 --> 00:45:44,291 ...والجشع الصريح... 768 00:45:44,458 --> 00:45:48,587 ...الأغلبية الساحقة من الناس في هذا البلد لا يبالون. 769 00:45:48,754 --> 00:45:50,714 - هذا صحيح. - هذا صحيح. 770 00:45:51,256 --> 00:45:53,550 العصيان المدني أو غير المدني. 771 00:45:53,717 --> 00:45:56,762 التعديل الأول للدستور، يكفل حقكم في التعبير. 772 00:45:56,929 --> 00:46:01,058 طالما لم تستخدموا العنف أو تتجاوزوا القانون. 773 00:46:01,225 --> 00:46:03,644 هناك مندسون سيدخلون المسيرة. 774 00:46:03,810 --> 00:46:06,146 ليقوموا بالتخريب. المعذرة. 775 00:46:06,313 --> 00:46:07,648 أرى أختين واقفتين. 776 00:46:08,315 --> 00:46:10,817 لماذا الأخوات واقفات والأخوة جالسون؟ 777 00:46:12,110 --> 00:46:13,654 يمكننا طلب ذلك إذا أردنا. 778 00:46:13,820 --> 00:46:15,989 عليكن أن ترفعن أصواتكن يا سيداتي. 779 00:46:16,156 --> 00:46:17,866 الحال ليس كما كان قبل 40 عاماً. 780 00:46:18,408 --> 00:46:21,787 لا يوجد قانون يضع حدوداً على الفروسية. 781 00:46:21,954 --> 00:46:24,623 - هذا تصنيف جنسي وجنساني. - ومهذب. 782 00:46:24,790 --> 00:46:26,875 - وفوقي. - ومهذب. 783 00:46:27,334 --> 00:46:28,877 أي نوع من القوانين تمارس؟ 784 00:46:31,839 --> 00:46:34,842 أنا محامي دفاع جنائي. 785 00:46:35,008 --> 00:46:37,135 هل سبق ومثلت متهمين بالعنف المنزلي؟ 786 00:46:37,302 --> 00:46:38,470 عدة مرات. 787 00:46:38,887 --> 00:46:41,056 - مع معرفة أنهم مذنبون؟ - ماذا تعنين؟ 788 00:46:41,223 --> 00:46:42,683 أعني أنك تملك خياراً. 789 00:46:42,850 --> 00:46:45,853 انتبهي، يوماً ما قد تحتاجين إلى التعديل السادس من الدستور. 790 00:46:46,019 --> 00:46:47,354 هذا حديث قانوني. 791 00:46:48,522 --> 00:46:51,733 لدينا شقيقة روحية لـ "سارة لورنس" في الفرقة. 792 00:46:52,526 --> 00:46:53,861 لست شقيقتك أيها الوغد. 793 00:46:55,028 --> 00:46:57,990 - أنا لست وغداً يا أختاه. - سحقاً لك يا أخي. 794 00:46:59,157 --> 00:47:01,660 اهدأوا، هل ذلك ممكن؟ شكراً لك يا "رومان". 795 00:47:01,827 --> 00:47:03,954 - حسناً. - هل أحضرت شيئاً قد يساعد؟ 796 00:47:05,831 --> 00:47:07,291 "رومان". 797 00:47:07,457 --> 00:47:08,959 "رومان". 798 00:47:11,628 --> 00:47:14,089 أشعر بأن عليّ الاعتذار. 799 00:47:14,256 --> 00:47:16,133 إنه خطئي، أقول أشياء غير مناسبة. 800 00:47:16,300 --> 00:47:18,510 - هل أنت بخير؟ - كلا... أجل، لا بأس. 801 00:47:19,178 --> 00:47:20,470 خرج الأمر عن السيطرة. 802 00:47:20,637 --> 00:47:23,557 معانيّ تشوش الأمور أكثر مما توضحها. 803 00:47:23,724 --> 00:47:26,018 أعني، هذا ما يعنيه النقاش. 804 00:47:26,185 --> 00:47:28,061 - تغيرت الأمور مع الوقت. - صحيح. 805 00:47:28,228 --> 00:47:29,563 - هذا ما تحدثنا عنه. - ما قلتِه أنت. 806 00:47:29,730 --> 00:47:33,192 - كثير من هذا الأمر يتعلق بهذه الجزئية. - أنا لا أستطيع... 807 00:47:33,358 --> 00:47:36,403 ...أن أفصل نفسي عما حدث في حياتي. أنا-- 808 00:47:37,112 --> 00:47:38,697 هذا ما نحن عليه الآن، هكذا العالم. 809 00:47:38,864 --> 00:47:42,367 أنا لم أرِد حتى أن آتي إليه. الممرضات قلن إنه تم سحبي بالملقط الجراحي. 810 00:47:43,702 --> 00:47:45,913 - وأنا أيضاً. - حقاً؟ 811 00:47:46,079 --> 00:47:47,456 - كلا. - لا؟ 812 00:47:47,623 --> 00:47:49,458 لا. 813 00:48:02,554 --> 00:48:04,181 هل هو بخير؟ 814 00:48:05,098 --> 00:48:07,267 - لا أشعر بأي شيء. - تفقد عنقه. 815 00:48:12,105 --> 00:48:13,774 لا. 816 00:48:29,373 --> 00:48:30,541 ما الذي حدث؟ 817 00:48:31,208 --> 00:48:35,003 - لقد وجدناه للتو. أظن أنه ميت. - حسناً، لا تلمسوا شيئاً. 818 00:48:36,171 --> 00:48:38,966 شخص غائب عن الوعي، ذكر أسود اللون، 60 عاماً. 819 00:48:39,132 --> 00:48:42,010 لا استجابة. نطلب الإسعاف. 820 00:48:43,011 --> 00:48:45,055 - ما الذي قلته لتوي؟ - لا يحمل بطاقة هوية. 821 00:48:45,222 --> 00:48:47,224 - ما الذي وضعته هناك؟ - بطاقتي. 822 00:48:47,391 --> 00:48:49,142 - أخرجها. 823 00:48:49,309 --> 00:48:51,061 حسناً، بدون بطاقة هوية... 824 00:48:51,228 --> 00:48:53,730 ...سيتم حرقه وخلطه مع 1000 متشرد آخر. 825 00:48:53,897 --> 00:48:55,399 أخرجها. 826 00:48:55,941 --> 00:48:58,652 إنها فقط اسمي ورقمي ليتصل بي الطبيب الشرعي. 827 00:48:58,819 --> 00:49:00,946 - هل سمعت شريكتي؟ - حسناً. 828 00:49:01,572 --> 00:49:03,824 - افعل ما يقولانه. - أريد أن أدفع ثمن الدفن. 829 00:49:03,991 --> 00:49:06,201 - لن أكرر كلامي. - لن أدعه يختفي هكذا. 830 00:49:06,368 --> 00:49:08,537 لن أدعه يتلاشى ويُنسى تماماً. 831 00:49:08,704 --> 00:49:10,372 لقد كان أحداً ما بكل تأكيد. 832 00:49:29,516 --> 00:49:33,145 إلى جميع وحدات "ويلشاير"، جريمة قتل محتملة. المشتبه به موجود هناك الآن. 833 00:49:33,312 --> 00:49:35,647 تقاطع شارعي "ويسترن" والثالث، في "تشاينا تاون إكسبرس". 834 00:49:35,814 --> 00:49:38,609 المشتبه بهما ذكران لاتينيان، الأول ضخم البنية.... 835 00:49:38,775 --> 00:49:40,360 أنا آسف. 836 00:49:41,570 --> 00:49:44,656 - ماذا؟ لا أصدق ذلك. - ظننتُ أن نبضه توقف. 837 00:49:44,823 --> 00:49:46,825 - لا أحد يفعل ذلك. - أجل، لأسباب وجيهة. 838 00:49:51,038 --> 00:49:52,998 مرحباً، أجل، لقد خرجت. 839 00:49:53,165 --> 00:49:55,667 سأعود حالاً. 840 00:49:57,044 --> 00:49:59,087 - عليّ أن أعود. - حسناً. 841 00:50:00,964 --> 00:50:04,051 - سأتصل بك. - أجل، شكراً. وأنا أيضاً. 842 00:50:27,866 --> 00:50:29,493 لدينا مشكلة. 843 00:50:31,537 --> 00:50:33,080 ادخل. 844 00:50:35,040 --> 00:50:36,750 أغلق الباب. 845 00:50:41,839 --> 00:50:44,258 من أين أتيت بفكرة أنه يمكنك أن تتفاوض على التماس؟ 846 00:50:44,675 --> 00:50:46,635 من قال لك إن بإمكانك فعل ذلك؟ 847 00:50:46,802 --> 00:50:49,680 أن تتجاهل ما أخبرتك به بشكل قاطع؟ 848 00:50:50,347 --> 00:50:53,809 طُعن "ديريل إيلربي" وقُتل هذا الصباح في السجن العام. 849 00:50:53,976 --> 00:50:56,854 عمته أخبرتني بأن "ديريل" طلب النقل للحبس الوقائي ليلة أمس... 850 00:50:57,020 --> 00:50:58,939 ...ولكن تم تأجيل ذلك لأن النائبة... 851 00:50:59,106 --> 00:51:01,441 ...أخبرتني بأنك رفضت عرضها يا "رومان". 852 00:51:01,608 --> 00:51:04,778 كان يجب تقديم ذلك العرض إلى الموكل، بحسب القانون، وهو ما لم يحدث. 853 00:51:04,945 --> 00:51:07,447 جعلتنا الآن عرضة للمقاضاة بتهمة الإساءة للمهنة... 854 00:51:07,614 --> 00:51:10,367 ..."رومان"، سأفعل كل شيء لأكون على الطرف الآخر. 855 00:51:10,534 --> 00:51:15,163 إن كنتَ واجهت صعوبة في فهم ما قصدته، فسأكون واضحاً جداً معك. 856 00:51:15,330 --> 00:51:18,041 بقدر ما أريد أن أطردك، لا أستطيع، لأن ذلك... 857 00:51:18,208 --> 00:51:22,087 ...قد يتم تفسيره كإقرار بالخطأ، لذلك سأبقي عليك يا "رومان". 858 00:51:22,754 --> 00:51:25,591 سأبقي عليك، ثم سأطردك. 859 00:51:25,757 --> 00:51:27,384 إذا حاولت أن تستقيل أو توقفت عن القدوم... 860 00:51:27,551 --> 00:51:29,595 ...أقسم بأنني سأضربك قضائياً بأقصى ما لدي لتعويض الضرر... 861 00:51:29,761 --> 00:51:31,638 ...وسأتسبب بطردك من النقابة. 862 00:51:33,348 --> 00:51:35,142 لقد انتهينا هنا. 863 00:51:57,831 --> 00:51:59,208 مرحباً يا رجل. 864 00:51:59,374 --> 00:52:02,669 أنا آسف لإزعاجك يا رجل، ولكن.... 865 00:52:02,836 --> 00:52:04,546 ربما يمكنك مساعدتي ببعض المال-- 866 00:52:04,713 --> 00:52:07,216 أي شيء. انظر، أنت ترى حالي يا رجل. 867 00:52:07,382 --> 00:52:09,343 حسناً، اهدأ. 868 00:52:09,510 --> 00:52:10,886 حسناً يا رجل، أنا آسف. 869 00:52:11,053 --> 00:52:13,889 أنا أقدّر لك ذلك. أنا أعرف أن الوقت متأخر. 870 00:52:14,056 --> 00:52:17,643 - أقدّر مساعدتك لي يا رجل. - هاك تذكرتين لمهمتك. 871 00:52:18,685 --> 00:52:20,270 أعطِني الآيبود يا رجل! 872 00:52:23,524 --> 00:52:25,651 - أعطِني إياه. هيا. - ابتعد عني. 873 00:52:26,276 --> 00:52:27,861 - الآيبود! - لا أملك أي مال! 874 00:52:28,028 --> 00:52:29,738 - هيا. - لقد اخترت الشخص الخطأ! 875 00:52:29,905 --> 00:52:32,533 لقد اخترت الشخص الخطأ! 876 00:52:46,964 --> 00:52:49,299 لقد اخترت الشخص الخطأ. 877 00:53:24,376 --> 00:53:25,794 ماذا؟ 878 00:53:26,879 --> 00:53:27,963 "بايارد رستين" 879 00:53:30,549 --> 00:53:31,925 ماذا؟ 880 00:54:19,389 --> 00:54:20,474 أهلاً. 881 00:54:21,600 --> 00:54:24,770 تفضل بالجلوس. سيكون سعيداً بقدومك. 882 00:54:24,937 --> 00:54:28,398 - هل هو مستيقظ؟ - كلا، ولكنني أظن بأنه يدرك. 883 00:54:29,441 --> 00:54:32,069 لقد كان يحبك كثيراً. 884 00:54:33,695 --> 00:54:35,072 يبدو أسوأ بكثير. 885 00:54:35,239 --> 00:54:37,074 لن يطول الأمر. 886 00:54:37,241 --> 00:54:40,869 آخر ضربات موجة عملاقة ضربت الشاطئ هنا. 887 00:54:41,203 --> 00:54:43,247 وتركتنا بلا شيء. 888 00:54:43,413 --> 00:54:46,416 كلا، إنه لم يتركنا. لن يتركنا أبداً. 889 00:54:47,292 --> 00:54:51,338 ظننتُ بأنها بُنيت على أساس قوي... 890 00:54:52,172 --> 00:54:54,675 - ...ولكن لا شيء تحتها. - "رومان"، ما الأمر؟ 891 00:54:56,552 --> 00:54:58,846 أنت أقرب من أن تسمعيني. 892 00:54:59,471 --> 00:55:01,223 ألا ترين؟ الأمر واضح للغاية. 893 00:55:01,390 --> 00:55:03,475 - ماذا؟ - أرسلنا الملخص الخاطئ... 894 00:55:03,642 --> 00:55:07,312 - ...في المحكمة الخطأ إلى القاضي الخطأ. - ما الذي تتحدث عنه؟ 895 00:55:07,479 --> 00:55:09,815 عالم مشاعر الجميع فيه متبادلة. 896 00:55:09,982 --> 00:55:13,277 وإمكانية أن يساهم فيه الجميع. بحقك. 897 00:55:15,320 --> 00:55:17,781 الحرية أمر يمكنك منحه لنفسك فقط. 898 00:55:17,948 --> 00:55:19,449 لم يكن متفقاً مع هذا. 899 00:55:19,616 --> 00:55:23,120 لم يعد لدي وقت. لم يعد لدي وقت أضيعه. 900 00:55:23,287 --> 00:55:24,830 في محاولة... 901 00:55:25,414 --> 00:55:28,709 ...أن أخبر الناس بألا يحظوا بنوم هانئ. 902 00:55:28,876 --> 00:55:31,461 وما الذي سأخبر الناس بأن يغيروا وجهتهم إليه؟ 903 00:55:31,962 --> 00:55:33,630 "رومان"، اجلس. 904 00:55:33,797 --> 00:55:36,133 لا حاجة لذلك بعد الآن. 905 00:55:36,300 --> 00:55:39,052 انعدام القدرة ينتهي... 906 00:55:39,219 --> 00:55:40,971 ...مع السبب الذي يؤدي إليه. 907 00:55:41,138 --> 00:55:42,556 "رومان"، يمكنه سماعك. 908 00:55:42,723 --> 00:55:45,100 هذا ما جئت لأقوله. 909 00:55:45,517 --> 00:55:47,352 في كل الأحوال، إنه-- 910 00:55:53,150 --> 00:55:54,526 لقد رحل، إذن.... 911 00:55:58,071 --> 00:55:59,656 كل ما قاتل من أجله... 912 00:55:59,823 --> 00:56:02,743 ...وكل ما سيأخذه معه، سيبقى للأبد. 913 00:56:02,910 --> 00:56:04,661 أو تذروه الرياح. 914 00:56:04,995 --> 00:56:07,456 ما خطبك؟ 915 00:56:08,707 --> 00:56:10,584 هناك متجر بالقرب من المحيط... 916 00:56:10,751 --> 00:56:12,586 ...يصنع كعكاً من لحم الديك الرومي. 917 00:56:12,753 --> 00:56:14,338 الناس يجلسون حول أشجار النخيل... 918 00:56:14,504 --> 00:56:16,548 ...ويأكلونه، بينما يهب النسيم وتسبح الدلافين. 919 00:56:16,715 --> 00:56:18,258 سأذهب إلى هناك. 920 00:56:18,884 --> 00:56:20,385 "رومان"، حسناً، اجلس. 921 00:56:20,552 --> 00:56:23,514 - لا، سأحصل على واحدة. - لا، اجلس. 922 00:56:23,680 --> 00:56:25,307 "رومان". 923 00:56:26,183 --> 00:56:27,226 "رومان". 924 00:56:55,671 --> 00:56:58,298 "اسم العائلة: 'إيلربي' التهمة: الاعتداء، والقتل من الدرجة الأولى" 925 00:56:58,465 --> 00:56:59,508 " سجّل أدلة مدينة 'لوس أنجلوس'" 926 00:57:05,264 --> 00:57:07,683 "مجلس الجالية الأرمنية 927 00:57:07,850 --> 00:57:10,060 يعرض مكافأة 100 ألف دولار" 928 00:57:46,972 --> 00:57:48,599 "جيلز سوبر برغر" 929 00:57:51,351 --> 00:57:52,477 مرحباً؟ 930 00:57:52,644 --> 00:57:57,649 مرحباً، أنا أتصل بخصوص موظف المتجر القتيل. 931 00:57:57,816 --> 00:57:59,568 عذراً؟ 932 00:58:00,235 --> 00:58:02,404 آسف، أنا أتصل بخصوص... 933 00:58:02,571 --> 00:58:05,616 ...مطلق النار على موظف المتجر القتيل. 934 00:58:05,782 --> 00:58:07,618 انتظر لحظة. 935 00:58:12,539 --> 00:58:13,582 أيمكنني مساعدتك؟ 936 00:58:14,082 --> 00:58:16,001 أجل-- 937 00:58:16,668 --> 00:58:19,087 أعرف مكان القاتل. 938 00:58:19,254 --> 00:58:20,964 أنا جاهز لسماعك. 939 00:58:22,508 --> 00:58:25,385 أنا أتصل بخصوص المكافأة، الـ100 ألف دولار؟ 940 00:58:26,261 --> 00:58:29,306 هل تعرف اسم المشتبه به؟ لقد جاءتنا مكالمات مضللة كثيرة. 941 00:58:29,473 --> 00:58:31,225 "كارتر تي جونسون". 942 00:58:34,311 --> 00:58:35,812 أين هو؟ 943 00:58:35,979 --> 00:58:39,983 الرجل الذي فعلها، لدي عنوان. 944 00:58:40,150 --> 00:58:42,402 الموظف كان ابن أخي. 945 00:58:42,945 --> 00:58:46,031 اسمع، أنا لست مرتاحاً... 946 00:58:46,448 --> 00:58:49,743 ...لفكرة الكشف عن هويتي. لدي آلية لاستلام المال... 947 00:58:49,910 --> 00:58:52,913 ...تحميني بإخفاء من أكون. 948 00:58:53,080 --> 00:58:54,748 يمكنك فقط أن تقول أين هو. 949 00:58:54,915 --> 00:58:56,208 كواجب مدني. 950 00:58:56,375 --> 00:58:58,252 كرامة إنسانية أساسية. 951 00:58:58,418 --> 00:59:00,379 انظر، هذا إنجاز بالنسبة لي. 952 00:59:00,546 --> 00:59:02,506 ليس طبيعة متأصلة في داخلي. 953 00:59:02,673 --> 00:59:06,844 أريد المال نقداً بمجرد أن يتم القبض عليه. 954 00:59:07,010 --> 00:59:08,428 لا يمكنني الدفع نقداً. 955 00:59:08,595 --> 00:59:10,097 هذه مخاطرة كبيرة. 956 00:59:10,264 --> 00:59:11,849 أنا من يقوم بالمخاطرة. 957 00:59:12,015 --> 00:59:15,018 يجب أن يكون الدفع نقداً. هكذا سيتم الأمر. 958 00:59:16,228 --> 00:59:17,938 حسناً. موافق. 959 00:59:18,814 --> 00:59:21,775 لا يهمني من تكون، أنا فقط أريد أن يُقبض على الوغد. 960 00:59:21,942 --> 00:59:23,610 حسناً. 961 00:59:23,777 --> 00:59:25,362 المكافأة قائمة. 962 00:59:25,529 --> 00:59:27,364 - حسناً. - معلومات تقود إلى اعتقاله. 963 00:59:27,531 --> 00:59:29,491 - حسناً. - سأدفع لك نقداً. 964 00:59:30,868 --> 00:59:32,828 أعطِني المعلومات. 965 01:03:23,976 --> 01:03:26,144 - يومكم سعيد. - يومك سعيد. 966 01:03:26,895 --> 01:03:29,398 - صباح الخير. - أجل. إنه صباح جيد. 967 01:03:29,565 --> 01:03:32,484 أريد 3 من قطع الكعك بالديك الرومي. 968 01:03:32,651 --> 01:03:35,529 3 من قطع الكعك بالديك الرومي، وشيء لتشربه معها؟ 969 01:03:35,696 --> 01:03:39,616 أجل، كركديه الرمان البارد. 970 01:03:40,117 --> 01:03:42,035 كركديه الرمان البارد. 971 01:03:43,745 --> 01:03:45,289 12 دولاراً. 972 01:03:45,455 --> 01:03:46,915 أيمكنك فك 100 دولار؟ 973 01:03:47,082 --> 01:03:48,458 بالطبع. 974 01:03:55,549 --> 01:03:57,384 يبقى لك 88. 975 01:03:57,551 --> 01:03:59,887 - احتفظ بالفكة. - شكراً. 976 01:04:25,287 --> 01:04:28,040 - هل هذه مناسبة؟ - أجل. 977 01:04:28,207 --> 01:04:31,084 - أتعتقد ذلك؟ - ثق بي. 978 01:04:31,251 --> 01:04:33,420 أيمكنني أن آتيك بشيء آخر يا سيدي؟ 979 01:04:33,587 --> 01:04:35,005 بدلة. 980 01:04:35,172 --> 01:04:36,507 بدلات. 981 01:04:36,673 --> 01:04:38,467 مذهل. 982 01:04:43,222 --> 01:04:47,309 فندق وشاطئ "لويز سانتا مونيكا". مساء الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟ 983 01:04:47,476 --> 01:04:48,852 أهلاً بك يا سيدي. دخول؟ 984 01:04:49,019 --> 01:04:50,646 "رومان جي إزرايل" الموقر. 985 01:04:50,812 --> 01:04:52,314 - مرحباً بك في "لويز". - شكراً. 986 01:07:28,971 --> 01:07:31,014 - إنها بدلة أنيقة. - شكراً لك. 987 01:07:32,558 --> 01:07:35,477 "لين" ذهبت إلى شقتك في نهاية الأسبوع للحديث معك... 988 01:07:35,644 --> 01:07:37,396 ...ولكنك لم تكن موجوداً. 989 01:07:37,563 --> 01:07:40,148 لابد أنني كنت خارج المنزل. 990 01:07:41,275 --> 01:07:44,152 أنت لا تدري ما الذي أتحدث عنه. 991 01:07:45,237 --> 01:07:47,197 - هل تنوي طردي؟ - كلا. 992 01:07:47,865 --> 01:07:50,242 أُصيب الناس بالقلق حين ذهبتَ إلى المستشفى... 993 01:07:50,409 --> 01:07:53,287 ...صباح الجمعة، وقد اتُخذ القرار بعد بعض النقاش... 994 01:07:53,453 --> 01:07:56,540 ...بأنه من الأفضل ألا نرسل لك رسالة عبر الهاتف. 995 01:07:57,958 --> 01:07:59,251 تُوفي "ويليام". 996 01:08:01,336 --> 01:08:02,421 متى؟ 997 01:08:03,046 --> 01:08:04,214 ليلة الجمعة. 998 01:08:05,424 --> 01:08:08,010 - أنا آسف. - أنت لم تقتله. 999 01:08:10,304 --> 01:08:12,890 ستقام جنازة صغيرة خاصة يوم الأربعاء... 1000 01:08:13,056 --> 01:08:15,517 ...ثم تأبين كبير خلال بضعة أسابيع. 1001 01:08:15,684 --> 01:08:16,976 أهذا كل شيء؟ 1002 01:08:17,144 --> 01:08:18,770 لا أدرك ما تشعر به... 1003 01:08:19,270 --> 01:08:21,440 ...لأنكما كنتما مقربين جداً. 1004 01:08:21,607 --> 01:08:23,900 أعني، أظن-- أظن بأنه يمكنني أن أتخيل. 1005 01:08:25,068 --> 01:08:27,069 أجل، سأضع ذلك خلفي. 1006 01:08:27,237 --> 01:08:30,699 وأنا آسف على ثورة غضبي في ذلك اليوم. لقد كنتُ-- 1007 01:08:31,449 --> 01:08:32,909 قاسياً أكثر من اللازم. 1008 01:08:33,784 --> 01:08:36,663 "لين" أخبرتني كم كنتَ مهماً لعمل "ويليام". 1009 01:08:36,830 --> 01:08:39,082 دائماً في الظل، دون أي تهاون... 1010 01:08:39,248 --> 01:08:43,462 ...وأنا سحبتك من الغرفة الخلفية، وأجبرتك على الظهور. 1011 01:08:44,087 --> 01:08:46,256 لقد كان ذلك كثيراً. 1012 01:08:46,672 --> 01:08:48,509 جعلتُ "فيليسيتي إيلربي" توقع وثيقة... 1013 01:08:48,675 --> 01:08:51,886 ...تعفينا من أي مسؤولية عن موت ابن أخيها. 1014 01:08:52,054 --> 01:08:54,139 من الجيد أنها-- 1015 01:08:54,306 --> 01:08:58,060 ترى بأنك كنت تتصرف بدافع مصلحة "ديريل". 1016 01:08:58,226 --> 01:09:00,103 فهذا الأمر أصبح من الماضي الآن. 1017 01:09:00,645 --> 01:09:02,648 لقد علمتُ اليوم بأننا حصلنا... 1018 01:09:02,814 --> 01:09:05,359 ...على 3 موكلين جدد، جاؤوا بتزكيات من قضايا سابقة لك. 1019 01:09:05,525 --> 01:09:08,278 يبدو أن اهتمامك الشخصي، وإعطاءك رقم هاتفك... 1020 01:09:08,444 --> 01:09:09,779 ...له أكبر الأثر. 1021 01:09:09,947 --> 01:09:12,366 أريد أن أؤسس لتعميم هذا السلوك على كل محامينا. 1022 01:09:12,533 --> 01:09:13,867 جيد. 1023 01:09:15,202 --> 01:09:17,037 لا زال يمكنك المغادرة بالتأكيد. 1024 01:09:17,203 --> 01:09:19,248 أتفهّم تماماً. ولكنني أظن بأنه ربما... 1025 01:09:19,413 --> 01:09:20,791 ...لك مكاناً هنا إذا-- 1026 01:09:20,958 --> 01:09:22,542 - أريد البقاء. - حقاً؟ 1027 01:09:22,708 --> 01:09:23,961 أجل. 1028 01:09:24,127 --> 01:09:27,547 لقد تعبتُ من فعل المستحيل لمن لا يبدون أي امتنان. 1029 01:09:27,714 --> 01:09:30,634 لدي الآن... 1030 01:09:31,676 --> 01:09:34,011 ...مخاوف عملية أكثر. 1031 01:09:34,429 --> 01:09:36,139 البدلة تغيير كبير. 1032 01:09:36,890 --> 01:09:38,516 شكراً. 1033 01:09:38,684 --> 01:09:40,894 أفضّل البدلات مزدوجة الصدر، ولكن.... 1034 01:09:41,060 --> 01:09:44,565 - لقد فتحتَ الحصالة، أليس كذلك؟ - أجل، فعلتُ ذلك. 1035 01:09:45,274 --> 01:09:48,402 لقد فرضت فشلي على نفسي بنفسي. 1036 01:09:53,739 --> 01:09:57,578 "إزرايل"، هناك شائعة بأنك تحفظ القانون المدني عن ظهر قلب. 1037 01:09:57,744 --> 01:09:59,162 أجل، مذنب بهذه التهمة. 1038 01:09:59,830 --> 01:10:02,040 - المرافعات. - 948، 973. 1039 01:10:02,207 --> 01:10:03,750 - الاعتراض على عدم الانتظام. - 1248. 1040 01:10:03,917 --> 01:10:05,002 غسيل الأموال. 1041 01:10:05,168 --> 01:10:09,923 186.9 و 186.10. لكن كل المرافعات في هذه القضايا... 1042 01:10:10,090 --> 01:10:13,927 ...تخضع لقوانين الدمج والفصل، والتي هي 954. 1043 01:10:14,094 --> 01:10:15,721 - مبهر. - جميل. 1044 01:10:17,097 --> 01:10:19,183 لابد أن هذه مزحة. 1045 01:10:19,349 --> 01:10:20,726 عليّ أن أذهب. 1046 01:10:20,893 --> 01:10:22,811 أراك لاحقاً يا "جيسي". 1047 01:10:23,645 --> 01:10:26,773 لدي قضية تتعلق بالبند 36 من قانون الملكية، أحتاج للمساعدة. 1048 01:10:27,357 --> 01:10:28,567 حسناً. 1049 01:10:28,734 --> 01:10:31,111 تعاملنا مع عدة قضايا ائتمان في شركتي السابقة. 1050 01:10:31,278 --> 01:10:33,488 رائع، أنا متفرغ بعد الظهر. 1051 01:10:33,655 --> 01:10:36,325 لا أعرف مدى انشغالك، أيناسبك قدومي؟ 1052 01:10:36,491 --> 01:10:37,659 - أجل. - جيد. 1053 01:10:37,826 --> 01:10:40,829 "شقة مفروشة للإيجار" 1054 01:10:40,996 --> 01:10:43,999 "شقق فخمة حديثة مفروشة" 1055 01:10:44,166 --> 01:10:47,169 "المعلومات في الداخل. تتوفر جولات سياحية يومية." 1056 01:10:57,429 --> 01:10:59,806 أين تعيش الآن؟ 1057 01:10:59,973 --> 01:11:01,850 بعيداً عن هنا. 1058 01:11:02,726 --> 01:11:05,103 لو كنتَ تعيش هنا، لكنتَ في المنزل الآن. 1059 01:11:22,788 --> 01:11:24,706 ما رأيك؟ 1060 01:11:25,415 --> 01:11:28,544 أرى أن أياً كان ما نسعى إليه... 1061 01:11:30,170 --> 01:11:32,089 ...فهو متوفر لديكِ هنا. 1062 01:11:32,464 --> 01:11:35,092 - عذراً؟ - متى يمكنني الانتقال؟ 1063 01:11:35,259 --> 01:11:38,053 - على الفور. - سآخذها. 1064 01:11:46,311 --> 01:11:50,357 دعونا نغضب من غياب العدالة، لكن دون أن ندع ذلك يدمرنا. 1065 01:12:07,165 --> 01:12:10,919 - مرحباً؟ - مرحباً، أنا "مايا". 1066 01:12:11,503 --> 01:12:12,546 أهلاً. 1067 01:12:13,130 --> 01:12:15,549 - كيف حالك؟ - في أفضل حال. 1068 01:12:15,716 --> 01:12:17,593 جيد. أنا-- 1069 01:12:17,759 --> 01:12:21,013 أنا عنيتُ ما قلته في الأسبوع الماضي عن البقاء على تواصل. 1070 01:12:21,180 --> 01:12:23,307 كيف يسير عملك الجديد؟ 1071 01:12:23,473 --> 01:12:27,227 أنا أكتب استجوابات طويلة... 1072 01:12:27,853 --> 01:12:29,104 ...وأعدل الشكاوى. 1073 01:12:29,271 --> 01:12:32,900 ليس هذا سياق إثبات قيمة اجتماعية. 1074 01:12:33,066 --> 01:12:34,818 إنه-- 1075 01:12:34,985 --> 01:12:36,945 إنه رائع. 1076 01:12:39,072 --> 01:12:40,407 حسناً. 1077 01:12:40,574 --> 01:12:43,827 لقد اتصلتُ لأرى إذا كنت تريد الخروج لتناول العشاء. 1078 01:12:45,871 --> 01:12:46,997 معي؟ 1079 01:12:47,706 --> 01:12:49,291 معكِ؟ 1080 01:12:49,791 --> 01:12:51,043 أنا في حيرة من أمري. 1081 01:12:51,210 --> 01:12:52,961 أنا-- أود ذلك. 1082 01:12:53,128 --> 01:12:54,630 أود ذلك. 1083 01:12:54,796 --> 01:12:57,174 - أود ذلك، أجل. - جيد. 1084 01:12:59,176 --> 01:13:01,428 الليلة؟ أعني-- 1085 01:13:02,513 --> 01:13:04,056 غداً؟ 1086 01:13:04,223 --> 01:13:06,058 - هذا يناسبني. - هذا يناسبني. 1087 01:13:06,225 --> 01:13:08,852 الليلة مناسبة بالنسبة لي، ولكن.... 1088 01:13:09,019 --> 01:13:11,188 حسناً. سوف-- 1089 01:13:12,523 --> 01:13:15,192 سأقوم بذلك غداً. سنقوم بذلك غداً. 1090 01:13:15,359 --> 01:13:18,320 حسناً، سأراك غداً. 1091 01:13:18,487 --> 01:13:19,947 إلى اللقاء. 1092 01:13:43,929 --> 01:13:45,180 هل الجميع هنا؟ 1093 01:13:52,229 --> 01:13:54,064 حسناً، لنبدأ. 1094 01:13:54,231 --> 01:13:57,568 تحت التسعيرات الجديدة، مقدم الأتعاب للجنايات... 1095 01:13:57,734 --> 01:13:59,695 ...يرتفع من 2000 إلى 2500. 1096 01:14:00,487 --> 01:14:04,116 والأتعاب اليومية للجنايات ارتفع من 1000 إلى 1500. 1097 01:14:04,283 --> 01:14:07,369 بالتأكيد سيعترض البعض على الأرقام الجديدة... 1098 01:14:07,536 --> 01:14:10,664 ...ولكن ما نقدمه هو سجلنا من ربح القضايا... 1099 01:14:10,831 --> 01:14:12,666 ...ومواردنا البشرية الموهوبة، وهي أنتم... 1100 01:14:12,833 --> 01:14:15,252 ...وفوق كل ذلك، تكلفتنا الإجمالية الأقل. 1101 01:14:15,419 --> 01:14:16,587 خذوا وقتكم في شرح ذلك. 1102 01:14:16,753 --> 01:14:19,173 إن رأيتم موكلاً محتملاً يقترب من الباب... 1103 01:14:19,339 --> 01:14:22,301 ...قوموا بتوضيح آليتنا الشخصية الجديدة. 1104 01:14:22,467 --> 01:14:24,511 كما أنني قررت أن نخصص... 1105 01:14:24,678 --> 01:14:27,264 ...جزءاً من وقتنا للقضايا التطوعية. 1106 01:14:27,681 --> 01:14:30,267 ليس لدينا خبرة كبيرة في ذلك... 1107 01:14:30,434 --> 01:14:32,352 ...ولكن أحدنا هنا يملك هذه الخبرة. 1108 01:14:32,519 --> 01:14:34,229 وهذه أول مرة يعلم فيها بالأمر... 1109 01:14:34,396 --> 01:14:38,066 ...لكن "رومان" سيدير برنامج القضايا التطوعية الجديد. 1110 01:14:38,567 --> 01:14:40,194 "رومان"، أتريد أن تقول شيئاً؟ 1111 01:14:42,696 --> 01:14:44,448 هل سيتعارض ذلك مع راتبي؟ 1112 01:14:48,368 --> 01:14:50,412 أقصد فيما يتعلق بالساعات المدفوعة؟ 1113 01:14:57,127 --> 01:14:59,254 - حسناً. - حسناً. 1114 01:14:59,421 --> 01:15:02,841 "كونر"، ستساعد "رومان"، أريد أن نتحرك في هذا الأمر على الفور. 1115 01:15:03,008 --> 01:15:05,427 ألقوا نظرة على الأمر، إنه في الكتيب الدعائي الجديد. 1116 01:15:05,594 --> 01:15:07,429 حسناً، أي أسئلة؟ 1117 01:15:07,596 --> 01:15:09,264 لا أسئلة؟ جيد. 1118 01:15:17,648 --> 01:15:20,651 - لم أرتدِ ثياباً مناسبة لهذا المكان. - ليس هناك قواعد ملابس هنا. 1119 01:15:20,817 --> 01:15:22,653 الأمر غير مريح بالنسبة لي. 1120 01:15:22,819 --> 01:15:24,071 ألا يروق لكِ؟ 1121 01:15:24,238 --> 01:15:26,573 هذا سيكلف الكثير. 1122 01:15:26,907 --> 01:15:28,033 أجل.... 1123 01:15:28,200 --> 01:15:30,577 ونحن نستحق ذلك. 1124 01:15:30,744 --> 01:15:32,996 أتدري، لقد سمعتُ ما قلته... 1125 01:15:33,163 --> 01:15:35,040 ...في المرة الأولى التي أتيت فيها. 1126 01:15:35,207 --> 01:15:39,670 عن كون المحاماة حجر الزاوية في النضال الاجتماعي الحديث. 1127 01:15:40,003 --> 01:15:45,342 خصوصاً بملاحظة النفق الذي نغرق فيه. 1128 01:15:45,926 --> 01:15:48,095 أنت، وقلة من المحامين أمثالك-- 1129 01:15:48,262 --> 01:15:49,930 شكراً. 1130 01:15:50,514 --> 01:15:54,893 لقد ارتديتم عباءة القيادة بمواقفكم. 1131 01:15:55,352 --> 01:15:57,187 أنتم تحاربون... 1132 01:15:57,354 --> 01:15:59,898 ...وحدكم لسنوات طويلة. 1133 01:16:00,774 --> 01:16:02,609 أشعر-- 1134 01:16:03,986 --> 01:16:06,572 أشعر بأنه كان مقدراً أن أقابلك. 1135 01:16:16,665 --> 01:16:18,542 - شكراً. - لقد مررتُ... 1136 01:16:18,709 --> 01:16:20,043 ...بمعاناة شخصية. 1137 01:16:20,752 --> 01:16:24,256 في محاولة أن أوازن بين ما أفعله... 1138 01:16:25,632 --> 01:16:28,010 ...والتضحيات. 1139 01:16:29,386 --> 01:16:31,722 لقد سألت نفسي مراراً: "لماذا أرى الأشياء... 1140 01:16:31,889 --> 01:16:34,308 ...بشكل مختلف كلياً عن الآخرين؟" 1141 01:16:35,642 --> 01:16:37,519 لماذا؟ 1142 01:16:38,937 --> 01:16:43,025 لماذا أهتم إلى هذا الحد بكون البشر مترابطين؟ 1143 01:16:45,569 --> 01:16:47,863 هناك لحظات... 1144 01:16:50,991 --> 01:16:54,745 ...وأوقات ينتابني فيها شك حقيقي. 1145 01:16:56,038 --> 01:16:57,831 أنا أتمسك بخيط رفيع فحسب. 1146 01:17:01,919 --> 01:17:03,587 لذلك... 1147 01:17:03,962 --> 01:17:05,964 ...سماع ما قلتَه... 1148 01:17:06,131 --> 01:17:09,510 ...وفهم ما مررتَ به... 1149 01:17:10,969 --> 01:17:13,096 ...وأيضاً شكراً لك. 1150 01:17:15,307 --> 01:17:17,643 مجرد معرفتك. 1151 01:17:18,602 --> 01:17:22,814 أعني، بصدق، أنت ملهم يا "رومان". 1152 01:17:27,528 --> 01:17:28,779 لم أتناوله من قبل... 1153 01:17:30,030 --> 01:17:33,075 ...ولكنني تخيلت أن البط بالبرتقال سيكون مختلفاً. 1154 01:17:35,619 --> 01:17:36,995 أنا أتحدث بجدية. 1155 01:17:37,162 --> 01:17:41,708 ربما عليك أن تنظري للأمور بشكل مختلف. هل أنت بخير؟ 1156 01:17:41,875 --> 01:17:44,711 - كيف؟ - حسناً... 1157 01:17:46,588 --> 01:17:50,092 ...العالم مليء بالأشياء الرائعة، أليس كذلك؟ 1158 01:17:51,176 --> 01:17:53,512 عرّف كلمة "رائعة". 1159 01:17:54,304 --> 01:17:56,765 حسناً. على سبيل المثال... 1160 01:17:57,516 --> 01:17:59,351 ...من يقول بأنه لا يمكنك... 1161 01:17:59,852 --> 01:18:01,770 ...سرقة سيارة بداعي الدفاع عن النفس؟ 1162 01:18:01,937 --> 01:18:03,146 بأي معنى؟ 1163 01:18:03,313 --> 01:18:08,068 إذا احتاج المرء إلى وسيلة للهرب مثلاً. 1164 01:18:08,235 --> 01:18:09,903 الهرب ممّ؟ 1165 01:18:10,070 --> 01:18:14,408 من الاحتمالية إلى الفعلية. 1166 01:18:14,908 --> 01:18:18,954 أعني، المنطق صحيح، وبالتالي الفرضية صحيحة. 1167 01:18:19,121 --> 01:18:23,083 كل سلاح هو أداة، إذا أمسكت به بالطريقة الصحيحة. 1168 01:18:23,250 --> 01:18:24,877 هل تقول هذا لتبرير شيء؟ 1169 01:18:25,043 --> 01:18:27,045 أنا أقول... 1170 01:18:28,797 --> 01:18:30,674 ...بأن النقاء... 1171 01:18:32,134 --> 01:18:34,553 ...لا يمكنه الصمود في هذا العالم. 1172 01:18:37,764 --> 01:18:40,475 ظروف الحياة لها اعتبارها. 1173 01:18:41,727 --> 01:18:44,479 أنا أتحدث عن عبء النضال. 1174 01:18:44,646 --> 01:18:45,981 بالضبط. 1175 01:18:46,148 --> 01:18:48,275 ما الذي تتحدث عنه بالضبط؟ 1176 01:18:52,613 --> 01:18:54,698 أذناي ترنان. 1177 01:18:55,115 --> 01:18:57,075 إنه هاتف أحد ما. 1178 01:18:58,702 --> 01:19:00,454 "رومان". 1179 01:19:06,210 --> 01:19:09,004 من الصعب أن تكون صادقاً. 1180 01:19:10,339 --> 01:19:12,549 ليس مع المبادئ فقط... 1181 01:19:12,716 --> 01:19:13,967 ...بل مع نفسك أيضاً. 1182 01:19:14,134 --> 01:19:17,513 أن تعترف بأنك تريد شيئاً آخر، وتأخذ خطوات باتجاهه. 1183 01:19:17,679 --> 01:19:20,307 ولكنني لا أريد شيئاً آخر. 1184 01:19:20,474 --> 01:19:24,436 أنا أحس بأنني محظوظة لأنني أؤمن بشيء. 1185 01:19:24,937 --> 01:19:26,813 بالطريقة التي تؤمن بها. 1186 01:19:33,320 --> 01:19:35,239 شكراً على العشاء. هذا كان كرماً كبيراً. 1187 01:19:35,405 --> 01:19:37,866 الوجبات كانت صغيرة. 1188 01:19:38,200 --> 01:19:42,996 سأنتقل إلى منزل جديد بعد بضعة أيام، بعد 35 عاماً. 1189 01:19:43,163 --> 01:19:47,042 - أنت تمر بالكثير من التغييرات. - أجل. 1190 01:19:47,209 --> 01:19:49,211 أنا قلق من كوني سأفتقد منزلي السابق. 1191 01:19:49,378 --> 01:19:50,587 انتظر حتى تتأكد. 1192 01:19:50,754 --> 01:19:53,465 لا، لقد وقعتُ العقد. لا أستطيع التراجع. 1193 01:19:53,632 --> 01:19:56,552 - لقد طلبتُ سيارة. - لقد طلبتُ لك واحدة سلفاً. 1194 01:19:56,718 --> 01:20:00,055 أترين؟ يمكنني أن أطلب "أوبر" وأن أرسل رسالة نصية. إنها هنا. 1195 01:20:02,933 --> 01:20:05,269 - شكراً مجدداً. - على الرحب والسعة. 1196 01:20:07,813 --> 01:20:10,941 أريدك فقط أن تعلم كم ساعدتني... 1197 01:20:11,108 --> 01:20:13,402 ...بمقابلتي لك. 1198 01:20:13,569 --> 01:20:15,404 من أجل ما تفعله. 1199 01:20:20,409 --> 01:20:23,203 - شعرك يبدو جميلاً. - شكراً. 1200 01:20:49,354 --> 01:20:52,566 "ويليام" عاش وفقاً للقيم العليا... 1201 01:20:52,733 --> 01:20:56,236 ...متأثراً بأفكار غير عملية... 1202 01:20:56,695 --> 01:21:01,575 ...في بيت مليء بالآمال، وصيحات النصر القادم. 1203 01:21:02,159 --> 01:21:05,245 راجياً وملهماً. 1204 01:21:06,121 --> 01:21:09,833 مؤمناً بأن المنحنى الأخلاقي للكون طويل جداً... 1205 01:21:10,000 --> 01:21:12,628 ...ولكنه يتجه نحو العدالة. 1206 01:21:12,794 --> 01:21:17,299 لقد أوقد شعلة في كل واحد منا... 1207 01:21:18,217 --> 01:21:21,637 ...وهذه الشعلة لا يمكن أن تنطفئ. 1208 01:21:24,515 --> 01:21:26,767 أكثر من ألف شخص يحضرون التأبين. 1209 01:21:26,934 --> 01:21:30,646 أجل، ولا أحد منهم رد على مكالماته حين كان حياً. 1210 01:21:30,812 --> 01:21:33,315 أظن سيكون من الجميل لو تحدثت. 1211 01:21:33,482 --> 01:21:34,900 لأقول لهم ماذا؟ 1212 01:21:35,067 --> 01:21:38,362 - أنتما تستخدمان نفس اللغة. - أجل، لا، شكراً. 1213 01:21:38,529 --> 01:21:40,322 - إن كان التوتر هو السبب-- - لا. 1214 01:21:41,490 --> 01:21:44,201 - لا أحد يستحق ذلك أكثر. - لن يريدوا الاستماع. 1215 01:21:44,368 --> 01:21:45,494 الاستماع إلى ماذا؟ 1216 01:21:45,661 --> 01:21:48,956 الأعداء الحقيقيون ليسوا في الخارج، إنهم في الداخل. 1217 01:21:52,376 --> 01:21:54,044 سنتحادث قريباً. 1218 01:21:54,211 --> 01:21:55,546 سأتصل بكِ. 1219 01:21:58,632 --> 01:22:00,551 اعتنِ بنفسك. 1220 01:22:00,717 --> 01:22:01,885 أفعل ذلك. 1221 01:22:02,761 --> 01:22:04,930 لا أصدق ذلك. 1222 01:22:08,016 --> 01:22:09,476 سأبقى على اتصال. 1223 01:22:10,310 --> 01:22:12,187 "رومان"، أراك في المكتب. 1224 01:22:13,272 --> 01:22:15,482 لدي شيء لك. 1225 01:22:27,744 --> 01:22:31,373 هذا صحيح، 2500 أعلى من المتوسط. 1226 01:22:31,540 --> 01:22:34,418 لكن دعاني أطلعكما على سجلنا في كسب القضايا... 1227 01:22:34,585 --> 01:22:37,546 ...وتكلفتنا الإجمالية الأقل، وخدماتنا الشخصية. 1228 01:22:37,713 --> 01:22:41,216 - كل شيء مدون في الكتيب. - لا أدري. 1229 01:22:41,758 --> 01:22:44,136 أنتما أكثر حكمة من أن تساوما، أكثر بكثير. 1230 01:22:44,303 --> 01:22:46,346 حين يتعلق الأمر بالدفاع شخصياً عمن تحبون... 1231 01:22:46,513 --> 01:22:50,267 ...هناك الكثيرون في السجن سيخبرونكم بأن هذه فكرة سيئة. 1232 01:23:01,069 --> 01:23:02,821 سنفعل ذلك. 1233 01:23:04,615 --> 01:23:06,074 حسناً. 1234 01:23:06,867 --> 01:23:10,537 "مركز 'ستابلز'" 1235 01:23:17,419 --> 01:23:20,297 تذاكر لمباراة هذا الأسبوع... 1236 01:23:20,464 --> 01:23:23,800 ...متوفرة الآن في الملتقى الرئيسي، خلف الممر 14. 1237 01:23:23,967 --> 01:23:25,886 لقد تلقيتَ ورشة تعليم مكثفة! 1238 01:23:26,803 --> 01:23:29,806 من "ويليام هنري جاكسون" إلى "جورج بيرس"؟ 1239 01:23:30,682 --> 01:23:32,434 يا لها من رحلة. 1240 01:23:32,851 --> 01:23:34,353 يبدو أنك تستقر بشكل جيد. 1241 01:23:34,853 --> 01:23:36,146 كما يبدو. 1242 01:23:37,481 --> 01:23:38,899 لدي الكثير من المخططات. 1243 01:23:39,066 --> 01:23:42,528 ولا أعني التعمق في أشياء كثيرة هنا، أتفهمني؟ 1244 01:23:42,694 --> 01:23:45,364 ولكن هناك الكثير لمناقشته مع الوقت. 1245 01:23:45,531 --> 01:23:49,076 سأحتاج إلى أفكارك، تواصل أكبر مع المجتمع... 1246 01:23:49,868 --> 01:23:52,162 ...قضايا متعلقة بالأسرة والإسكان... 1247 01:23:52,329 --> 01:23:54,540 ...ووضع استعدادات عمل بديلة. 1248 01:23:54,706 --> 01:23:57,918 كل ذلك مع زيادة الإنتاجية والاحتفاظ بما لدينا... 1249 01:23:58,085 --> 01:24:00,587 ...ولا يتعلق الأمر بتحسين الأعمال. 1250 01:24:00,754 --> 01:24:03,799 يجب أن يكون هناك حافز لتستيقظ في الصباح، أليس كذلك؟ 1251 01:24:05,843 --> 01:24:07,845 وبالعودة إلى "ويليام هنري"... 1252 01:24:08,011 --> 01:24:10,180 ...أخبرتك بأنني أتذكر اقتباسات من صفه. 1253 01:24:10,347 --> 01:24:14,351 "أنا أؤمن بسبب معتقداتي." 1254 01:24:15,686 --> 01:24:18,230 لنتحدث بكل صراحة، لقد كنت سأترك القانون... 1255 01:24:18,397 --> 01:24:21,942 ...قبل أن أسجل في صفه، ولكن بعده، تضاعفت رغبتي في الاستمرار. 1256 01:24:22,109 --> 01:24:24,987 كل حديثه عما يمكن فعله، والتغيير الذي يمكن أن يقوم به رجل واحد. 1257 01:24:25,153 --> 01:24:26,780 ولكن عليك أن تجني المال أيضاً. 1258 01:24:26,947 --> 01:24:28,949 4 مكاتب، في مثل هذا السوق؟ 1259 01:24:29,366 --> 01:24:32,494 هذا ليس شيئاً صغيراً. 1260 01:24:32,661 --> 01:24:35,747 بالطبع لم يكن يرى الأمر بهذه الطريقة، لقد قال لي بأنني... 1261 01:24:35,914 --> 01:24:38,375 ...كنت أغرق في الجزء الضحل. 1262 01:24:40,502 --> 01:24:43,964 الأسوأ أنني كنت أعرف ذلك. 1263 01:24:44,756 --> 01:24:46,592 ثم أتيت أنت، وحركت الأمور-- 1264 01:24:46,758 --> 01:24:48,468 وها نحن جالسان... 1265 01:24:48,635 --> 01:24:51,513 ...نتحدث عن الاحتمالات الجديدة، أين يمكننا أن نصل. 1266 01:24:52,139 --> 01:24:54,266 ليس عليّ أن أشرح، أنت تفهم الأمر. 1267 01:24:54,433 --> 01:24:56,810 يا إلهي، أنت ستكون في قلب الأمر. 1268 01:25:34,973 --> 01:25:37,976 "إدارة العمدة في مقاطعة 'لوس أنجلوس'" 1269 01:25:39,645 --> 01:25:42,147 - بحقك يا رجل. - هذا هراء. 1270 01:25:47,069 --> 01:25:49,571 زحام "لوس أنجلوس"، لا يمكنك الإفلات منه. 1271 01:25:49,738 --> 01:25:51,448 قبل أن ندخل، لقد حصلنا على هذه للتو. 1272 01:25:51,615 --> 01:25:53,575 قضية إعدام. ألديك خبرة في هذه القضايا؟ 1273 01:25:53,742 --> 01:25:55,035 لقد ترافعنا في بعضها. 1274 01:25:55,202 --> 01:25:58,038 سأقوم بالتقديم، ثم سأنسحب وتبقى أنت. 1275 01:25:58,205 --> 01:25:59,414 حسناً. 1276 01:25:59,581 --> 01:26:02,626 اطلعتُ على قضية اكتظاظ السجن التي عملت عليها أنت و"ويليام". 1277 01:26:02,793 --> 01:26:05,003 - أي قضية؟ - القضية ضد سجن الرجال المركزي. 1278 01:26:05,170 --> 01:26:07,548 - لقد كسبتماها. - لقد أُسقطت. 1279 01:26:07,714 --> 01:26:09,174 حقاً؟ 1280 01:26:09,341 --> 01:26:11,969 ما أخبار ملخص إصلاح نظام الالتماس؟ 1281 01:26:13,262 --> 01:26:14,346 دعه جانباً. 1282 01:26:14,513 --> 01:26:16,640 أخبرني أكثر بخصوصه، أنا مهتم. 1283 01:26:17,349 --> 01:26:19,977 لقد حملته إلى أبعد ما يمكنني. 1284 01:26:20,143 --> 01:26:23,021 ماذا عن بعض المساعدة؟ لقد كنتُ أفكر في الأمر. 1285 01:26:23,188 --> 01:26:24,940 أصبحتُ أقل شكاً في الاحتمالات... 1286 01:26:25,107 --> 01:26:27,568 ...وبناءً على ما قلتَه، يمكنني تخصيص بعض موارد المكتب... 1287 01:26:27,734 --> 01:26:30,612 ...لمساعدتك في إعداد الملخص. يمكننا تقديمه للمحكمة الفيدرالية معاً. 1288 01:26:30,779 --> 01:26:33,907 تلك ستكون الخطوة الأولى، لكنه يتطلب سنوات من الالتزام لتحقيقه. 1289 01:26:34,074 --> 01:26:36,493 الالتزام لم يكن يوماً مشكلة بالنسبة لك. 1290 01:26:36,660 --> 01:26:38,495 سمعتُ أنك ستنتقل إلى شقة جديدة. 1291 01:26:38,662 --> 01:26:40,706 - كيف عرفت؟ - سندات الرواتب تمر عبر مكتبي. 1292 01:26:40,873 --> 01:26:43,625 - أعرف ذلك المبنى. إنه باهظ. - لدي بعض المدخرات. 1293 01:26:43,792 --> 01:26:45,711 أعني، إنه رائع. إنه مبنى جميل. 1294 01:26:45,878 --> 01:26:48,171 لا، أقصد بأنني كنت أدخر لفترة طويلة. 1295 01:26:48,338 --> 01:26:50,340 لماذا وُجدت النقود في النهاية؟ 1296 01:26:50,507 --> 01:26:52,217 - بطاقة هويتك بحوزتك؟ - أجل. 1297 01:26:52,718 --> 01:26:56,430 "جورج بيرس" و "رومان إزرايل"، لمقابلة موكلنا، "كارتر جونسون". 1298 01:26:56,597 --> 01:26:58,473 - "كارتر جونسون"؟ - كنتُ سأخبرك. 1299 01:26:58,640 --> 01:27:01,018 لقد قبضوا عليه يوم الجمعة من قضية "إيلربي". 1300 01:27:01,185 --> 01:27:02,311 وقد تم توكيلنا. 1301 01:27:28,670 --> 01:27:30,464 مرحباً، "كارتر". 1302 01:27:30,631 --> 01:27:33,258 أنا "جورج بيرس"، وهذا زميلي "رومان إزرايل". 1303 01:27:33,425 --> 01:27:35,802 "رومان" رجل قانون مخلص، ومحامٍ رائع. 1304 01:27:35,969 --> 01:27:38,680 وسيكون العضو الرئيسي في فريقك. 1305 01:27:39,306 --> 01:27:41,934 - أنت جيد إذن. - هو أكثر من جيد. 1306 01:27:42,100 --> 01:27:44,436 هل سنحت لك الفرصة لمراجعة نظام التسعير؟ 1307 01:27:44,603 --> 01:27:46,522 - الذي أرسلته لي؟ أجل. - أجل. 1308 01:27:46,688 --> 01:27:48,106 أتدرك بأن هذه قضية إعدام؟ 1309 01:27:48,649 --> 01:27:50,317 - أجل. - حسناً، أولاً... 1310 01:27:50,484 --> 01:27:52,110 ...عليك العمل على ملفك بسرعة. 1311 01:27:52,277 --> 01:27:55,155 ستتخذ قرارات أفضل إذا توفرت لديك معلومات كاملة... 1312 01:27:55,322 --> 01:27:57,574 ...عن كل جوانب القضية، وعرفت كل خياراتك. 1313 01:27:57,741 --> 01:27:59,993 أعرف كل خياراتي. 1314 01:28:00,160 --> 01:28:03,622 للأسف، لا يمكننا أن نغير ما حدث. 1315 01:28:03,789 --> 01:28:06,124 مما يعني أن علينا مواجهة ذلك. 1316 01:28:06,291 --> 01:28:09,378 أعتقد بأنك تدرك أن العقوبات التي تواجهها كبيرة جداً. 1317 01:28:10,170 --> 01:28:12,464 بنظرة عامة، سندرس طريقة اكتشاف... 1318 01:28:12,631 --> 01:28:14,216 ...الدليل الذي سيمنحنا إياه الادعاء. 1319 01:28:14,383 --> 01:28:16,343 وسنجبر الادعاء... 1320 01:28:16,510 --> 01:28:17,886 ...على إعطائنا أي شيء نريده. 1321 01:28:18,053 --> 01:28:20,264 - "رومان"، أتريد أن تنضم؟ - أجل، سوف-- 1322 01:28:20,430 --> 01:28:24,518 سوف نقوم بتحقيق خاص... 1323 01:28:25,185 --> 01:28:26,603 ...وتصميم دفاع. 1324 01:28:27,062 --> 01:28:29,731 ليس هذا فقط، ولكننا سنتفوق على عمل الادعاء. 1325 01:28:29,898 --> 01:28:32,943 سنتفوق على عملهم، ونؤدي عملنا بشكل أفضل. 1326 01:28:33,110 --> 01:28:35,779 وسنحصل لك على أفضل نتيجة ممكنة. 1327 01:28:35,946 --> 01:28:39,199 - حياة في السجن. - هذه هي النتيجة التي نحارب ضدها. 1328 01:28:39,783 --> 01:28:42,411 ستكون عملية طويلة، ومكلفة بعض الشيء. 1329 01:28:42,578 --> 01:28:43,912 لذلك، أنا أقترح أنه-- 1330 01:28:44,079 --> 01:28:46,331 لا حاجة لمحاميين اثنين مدفوعي الأجر... 1331 01:28:46,498 --> 01:28:50,544 ...في هذه المرحلة المبكرة. إذا كان يناسبك سأنسحب وأترك "رومان" يتابع. 1332 01:28:51,670 --> 01:28:53,338 لا بأس في ذلك. 1333 01:28:53,505 --> 01:28:55,257 حسناً، "كارتر". 1334 01:28:55,591 --> 01:28:57,551 سأكون على اتصال. 1335 01:28:57,718 --> 01:29:00,220 - "رومان"، سأتحدث إليك لاحقاً. - حسناً. 1336 01:29:00,387 --> 01:29:01,972 أيها الحارس. 1337 01:29:05,225 --> 01:29:06,685 إن.... 1338 01:29:10,522 --> 01:29:13,734 إن الادعاء سيفضّل هيئة محلفين... 1339 01:29:13,901 --> 01:29:18,363 ...على جلسة استماع مبدئية، مما سيتيح لهم الانتظار... 1340 01:29:18,530 --> 01:29:21,783 - ...وتقديم الأدلة في المحاكمة. - أنت مثلت "ديريل". 1341 01:29:22,868 --> 01:29:24,411 لفترة قصيرة. 1342 01:29:25,037 --> 01:29:28,165 لقد طلبتك بعد حديثي مع زميله في الزنزانة. 1343 01:29:29,958 --> 01:29:32,419 لدينا عدة مناورات نستطيع توظيفها... 1344 01:29:32,920 --> 01:29:34,630 ...لإجبارهم على جلسة استماع. 1345 01:29:34,796 --> 01:29:37,883 - لا آبه بجلسة الاستماع. - أنصح بأن نسعى لذلك. 1346 01:29:38,383 --> 01:29:40,928 كنت تعلم مكاني. 1347 01:29:41,094 --> 01:29:42,346 متى؟ 1348 01:29:42,513 --> 01:29:43,805 قبل أن يقبضوا عليّ. 1349 01:29:43,972 --> 01:29:46,558 أنا واثق أن "ديريل" أخبر عدة أشخاص بذلك. 1350 01:29:47,017 --> 01:29:48,560 لا. 1351 01:29:49,019 --> 01:29:50,687 أنت الشخص الوحيد الذي أخبره. 1352 01:29:51,522 --> 01:29:53,899 هذا ما أخبر به الرجل. 1353 01:29:54,066 --> 01:29:57,569 أنت من أبلغ عني وحصلت على المكافأة. 1354 01:29:57,986 --> 01:30:01,907 - لقد قضيت عليّ. - لقد قدمتُ نفسي... 1355 01:30:02,074 --> 01:30:04,701 ...بناءً على طلبك لمحامي. 1356 01:30:04,868 --> 01:30:08,455 أنت تتحدث، ولكن ذلك لا يعني شيئاً. 1357 01:30:09,081 --> 01:30:11,208 أنا لن أخرج من هنا أبداً. 1358 01:30:11,375 --> 01:30:13,669 لقد نالوا مني. 1359 01:30:14,044 --> 01:30:16,255 لكن سأقول لك هذا. 1360 01:30:17,256 --> 01:30:19,216 سأنال منك. 1361 01:30:19,633 --> 01:30:20,926 متى أشاء. 1362 01:30:21,093 --> 01:30:22,553 - أيها الحارس. - في أي مكان. 1363 01:30:22,719 --> 01:30:24,596 - أيها الحارس! - كان يمكنني فعلها سلفاً. 1364 01:30:24,763 --> 01:30:26,723 - أيها الحارس. - ولكنني أريدك أن تكون في مكاني. 1365 01:30:26,890 --> 01:30:28,600 - أيها الحارس. - تفكر بالأمر. 1366 01:30:28,767 --> 01:30:31,353 - أيها الحارس. - وأن تخبر أحداً بما فعلتَ. 1367 01:30:31,520 --> 01:30:33,355 - أريد الخروج. - خالفتَ قانونك. 1368 01:30:33,522 --> 01:30:35,148 - سرية الموكل. - أيها الحارس. 1369 01:30:35,315 --> 01:30:39,111 أخبرهم عن القانون الذي خالفتَه. سيلقون بك هنا معي. 1370 01:30:40,028 --> 01:30:42,906 ماذا، هل ستهرب؟ جرب ذلك. 1371 01:31:05,220 --> 01:31:08,390 "سجن الرجال المركزي مقاطعة 'لوس أنجلوس'" 1372 01:31:37,211 --> 01:31:38,712 مرحباً؟ 1373 01:31:41,173 --> 01:31:42,633 مرحباً؟ 1374 01:31:48,972 --> 01:31:52,643 - الاستقبال. - أجل، لقد تلقيت مكالمة لتوي. 1375 01:31:52,809 --> 01:31:55,854 - لم يجِب أحد. - لقد سألوا عنك يا سيد "إزرايل". 1376 01:31:56,021 --> 01:31:57,523 هل تركوا اسماً؟ 1377 01:31:57,689 --> 01:32:00,025 أنا آسفة، كلا لم يفعلوا. 1378 01:32:44,862 --> 01:32:46,613 مرحباً؟ 1379 01:34:20,082 --> 01:34:23,752 "'يو هول' تجعل الانتقال سهلاً" 1380 01:37:26,602 --> 01:37:28,061 يا رجل! 1381 01:37:30,689 --> 01:37:31,690 هل أنت بخير؟ 1382 01:37:34,610 --> 01:37:35,777 ما الخطب يا سيدي؟ 1383 01:37:40,449 --> 01:37:42,409 لقد كنت أركض. 1384 01:37:42,910 --> 01:37:44,953 أتحتاج إلى مساعدة؟ 1385 01:37:45,495 --> 01:37:46,955 لقد كان قراراً سيئاً. 1386 01:37:48,165 --> 01:37:50,626 - لم يكن أول قرار سيئ. - الرجل مجنون. 1387 01:37:53,503 --> 01:37:54,546 هيا. 1388 01:38:20,197 --> 01:38:22,950 - مرحباً؟ - مرحباً، أنا "مايا". 1389 01:38:23,116 --> 01:38:26,036 - أهلاً، "مايا". - ماذا تفعل؟ 1390 01:38:27,788 --> 01:38:30,999 - لا شيء. - ستخبرني إن كنت أضايقك. 1391 01:38:31,166 --> 01:38:32,668 لا. 1392 01:38:33,252 --> 01:38:34,545 هذه صراحة كبيرة. 1393 01:38:34,711 --> 01:38:39,007 أنت تعلم بأنني أتصل بك حين أكون محبطة، هذا فظيع، أليس كذلك؟ 1394 01:38:39,174 --> 01:38:41,051 أحد أصدقائي.... 1395 01:38:41,218 --> 01:38:43,595 أحد أفضل الموظفين لدي استقال بالأمس. 1396 01:38:43,762 --> 01:38:46,849 وأخبرني بأنه عمل هنا فقط من أجل سيرته الذاتية. 1397 01:38:47,432 --> 01:38:49,184 القدرة على التفكير... 1398 01:38:49,351 --> 01:38:52,896 ...بأفكار متناقضة تستنزف الكثير من الجهد. 1399 01:38:53,063 --> 01:38:54,439 يعجبني ذلك. 1400 01:38:54,606 --> 01:38:56,275 كيف يسير يومك؟ 1401 01:38:56,441 --> 01:38:57,943 تعلمين... 1402 01:38:58,110 --> 01:39:00,779 ...تبتسم الحياة، فأبتسم لها. 1403 01:39:00,946 --> 01:39:04,324 - لا تبدو كأنك تبتسم. - أنا.... 1404 01:39:04,491 --> 01:39:07,494 - قلق بعض الشيء في الحقيقة. - قل لنفسك... 1405 01:39:07,661 --> 01:39:10,956 ...أغلب الأشياء التي تقلق بشأنها، لن تحدث أبداً. 1406 01:39:11,123 --> 01:39:14,918 - سأحاول ذلك. - والكحول يساعد أكثر. 1407 01:39:15,377 --> 01:39:16,670 - "رومان"؟ - أجل. 1408 01:39:16,837 --> 01:39:19,256 الشبكة سيئة. أين أنت؟ 1409 01:39:19,423 --> 01:39:21,341 في الصحراء. 1410 01:39:21,508 --> 01:39:24,386 أجل، تبدو الأشياء كذلك أحياناً. 1411 01:39:24,761 --> 01:39:26,388 عليك أن تواصل التحرك. 1412 01:39:26,555 --> 01:39:28,223 في أي اتجاه؟ 1413 01:39:28,390 --> 01:39:32,144 إلى الأمام، في خط مستقيم. 1414 01:39:32,561 --> 01:39:34,771 - أتسمعينني؟ - "رومان"؟ 1415 01:39:35,105 --> 01:39:37,524 - أيمكنك سماع--؟ - مايا؟ 1416 01:39:37,691 --> 01:39:39,276 مايا؟ 1417 01:40:32,996 --> 01:40:35,123 مثل ذلك السلوك الاجتماعي يؤثر في سير القانون... 1418 01:40:35,290 --> 01:40:37,000 ...مع أخذ الشكوى الأصلية في الحسبان. 1419 01:40:37,167 --> 01:40:39,836 وكلاء التغيير، توحدهم الفضيلة. 1420 01:40:40,003 --> 01:40:43,549 سيتم تصحيح الأخطاء. ثغرة الغموض في النظام.... 1421 01:40:43,715 --> 01:40:45,384 تحدي قانوني، مبني على التقدم.... 1422 01:40:45,551 --> 01:40:46,593 "التقرير الفيدرالي - السلسلة الثانية" 1423 01:40:46,760 --> 01:40:48,387 المسودة المنقحة لمجتمع جديد، مطبقة بشكل غير عادل.... 1424 01:40:48,554 --> 01:40:51,348 من أجل حكم التاريخ، يتم تمكينه رسمياً من قِبل السلطات. 1425 01:40:51,515 --> 01:40:54,434 مستويات القانون. الحاجة لتغيير قانوني شامل. 1426 01:40:54,601 --> 01:40:57,312 من سيرانا؟ ما يجب أن يكون عليه العالم، لا ما هو عليه. 1427 01:40:57,479 --> 01:40:59,565 المجتمع يجب صنعه، وليس تحمله. 1428 01:40:59,731 --> 01:41:03,068 يجب أن نقف معاً، أو نسقط معاً. 1429 01:41:03,861 --> 01:41:05,445 مرحباً يا "رومان". 1430 01:41:06,071 --> 01:41:07,531 ما الذي تفعله؟ 1431 01:41:41,190 --> 01:41:44,610 القضية 001-00. 1432 01:41:44,776 --> 01:41:48,155 المحكمة العليا للقانون الدولي المطلق. 1433 01:41:48,697 --> 01:41:50,365 فرع "لوس أنجلوس". 1434 01:41:50,908 --> 01:41:53,660 المدعي "رومان جي إزرايل" الموقر... 1435 01:41:53,827 --> 01:41:56,371 ...ضد نفسه كمتهم. 1436 01:41:56,538 --> 01:41:57,706 إشعار. 1437 01:41:57,873 --> 01:42:01,293 استبعاد "رومان جي إزرايل" الموقر بشكل دائم... 1438 01:42:01,460 --> 01:42:04,671 ...من نقابة محامي "كاليفورنيا"، ومن الجنس البشري... 1439 01:42:04,838 --> 01:42:06,131 ...لكونه منافقاً... 1440 01:42:06,298 --> 01:42:10,802 ...ولتخليه عن كل ما ادعى يوماً بأنه يدافع عنه. 1441 01:42:13,514 --> 01:42:14,890 مرحباً. 1442 01:42:15,057 --> 01:42:18,644 لقد سمعت لتوي شيئاً مزعجاً عنك من مصدر موثوق. 1443 01:42:18,810 --> 01:42:21,730 حول قضية "إيلربي". "كارتر جونسون"؟ 1444 01:42:21,897 --> 01:42:24,399 هل حصلت على المكافأة؟ 1445 01:42:25,234 --> 01:42:27,653 - أهذا صحيح؟ - ...في مدينة "لوس أنجلوس". 1446 01:42:27,819 --> 01:42:30,531 - في ذلك الوقت.... - "رومان". 1447 01:42:36,870 --> 01:42:42,751 ...حيث يطالب المذكور أعلاه بحكم سريع. 1448 01:42:48,215 --> 01:42:50,384 ظننتُ بأننا سنعمل الليلة. 1449 01:42:51,093 --> 01:42:53,303 - أنوي المغادرة. - الاثنين إذن؟ غداً؟ 1450 01:42:53,470 --> 01:42:56,849 أظن بأنني لن أكون متاحاً في المستقبل القريب. 1451 01:42:57,015 --> 01:42:58,684 أنت تعرف الوقائع. 1452 01:42:58,851 --> 01:43:00,602 - استمر. - أتعني بمفردي؟ 1453 01:43:00,769 --> 01:43:01,895 أجل. 1454 01:43:15,409 --> 01:43:18,203 - هل تفقدت مكتبه؟ - هذا ما أقوله، لقد غادر. 1455 01:43:18,370 --> 01:43:20,247 - متى؟ - منذ بضع دقائق. 1456 01:43:20,414 --> 01:43:21,707 اللعنة، لا يرد على هاتفه. 1457 01:43:21,874 --> 01:43:25,377 استمر في المحاولة، وأخبرني. 1458 01:43:31,091 --> 01:43:33,343 "رومان"! 1459 01:44:02,789 --> 01:44:05,792 - حسناً. - أجل، لقد عدت. 1460 01:44:07,294 --> 01:44:11,215 - ما هذا؟ - هذا لكِ. 1461 01:44:11,381 --> 01:44:13,425 - إنه كلب "بولدوغ". - وأشياء أخرى. 1462 01:44:13,592 --> 01:44:16,720 - إنه يبدو حقيقياً جداً. - إنه حي. 1463 01:44:17,513 --> 01:44:18,972 لمَ تعطيني إياه؟ 1464 01:44:19,806 --> 01:44:21,767 لتعتني به. 1465 01:44:23,644 --> 01:44:25,979 - أنت ظريف للغاية. - حسناً... 1466 01:44:26,146 --> 01:44:28,190 ...تستحقين الاحتفاظ بهذا الشيء. 1467 01:44:28,357 --> 01:44:31,443 ضعيه هنا. 1468 01:44:31,610 --> 01:44:33,278 - هل هو لك؟ - لبعض الوقت. 1469 01:44:33,445 --> 01:44:36,740 - إذن عليك أن تحتفظ به. - أنا لا أملك مساحة كافية. 1470 01:44:36,907 --> 01:44:38,784 - ضعه في شقتك. - لقد تركتها. 1471 01:44:38,951 --> 01:44:40,160 لماذا؟ 1472 01:44:40,327 --> 01:44:42,829 - سأذهب بعيداً. - إلى أين؟ 1473 01:44:43,247 --> 01:44:47,000 إلى حيث يرسلونني. لقد حدث شيء.... 1474 01:44:47,751 --> 01:44:50,420 لقد عملتُ في وظيفة وكانت صادقة جداً... 1475 01:44:50,587 --> 01:44:52,381 ...وحسنة النوايا وسرت بها نحو... 1476 01:44:52,548 --> 01:44:54,883 ...حقيقة التغيير الحتمي. 1477 01:44:55,050 --> 01:44:57,678 أعدكِ بأن المحامي الذي ينتصر في هذا المثال... 1478 01:44:57,845 --> 01:45:01,014 ...لن يكون الأفضل تعليماً أو مهارة قانونية. 1479 01:45:01,181 --> 01:45:03,016 "رومان"، ما الذي تتحدث عنه؟ 1480 01:45:03,183 --> 01:45:05,519 الأمر مثير للاهتمام في الحقيقة. 1481 01:45:05,686 --> 01:45:07,271 - ها أنت ذا. - أهلاً، "جورج". 1482 01:45:07,437 --> 01:45:09,940 - أعرّفك على "مايا". "مايا" هذا "جورج". - مرحباً. 1483 01:45:10,107 --> 01:45:12,025 - مرحباً. - "مايا"... 1484 01:45:12,192 --> 01:45:13,694 ...لا... 1485 01:45:13,861 --> 01:45:17,656 ...تتغاضى عن الأمور المهمة... 1486 01:45:17,823 --> 01:45:19,491 ...مثل الآخرين. 1487 01:45:20,909 --> 01:45:23,078 وبالحديث عن نفسي، أنا ممتن لذلك. 1488 01:45:23,829 --> 01:45:26,874 "رومان" أخبرني بأنه يحب العمل لديك. 1489 01:45:27,291 --> 01:45:29,918 أجل، "جورج" حامي للحقوق. هذه حقيقة... 1490 01:45:30,085 --> 01:45:32,212 - ...في الإعلانات. - أنا-- 1491 01:45:32,379 --> 01:45:35,257 أحتاج للحديث معك، أيمكننا--؟ 1492 01:45:35,424 --> 01:45:37,676 - كنت سأغادر على أي حال. - لقد وصلت لتوك. 1493 01:45:37,843 --> 01:45:39,261 آسف يا "مايا"، الأمر-- 1494 01:45:40,137 --> 01:45:41,597 الأمر مهم. 1495 01:45:41,763 --> 01:45:43,932 من المضحك أن أفكر فقط.... 1496 01:45:45,434 --> 01:45:48,103 منذ 3 أسابيع فقط، لم أكن أعرف أياً منكما. 1497 01:45:48,270 --> 01:45:50,522 - "رومان"، أنا قلقة عليك. - لا تقلقي. 1498 01:45:50,689 --> 01:45:52,399 أنا وجورج علينا أن... 1499 01:45:52,566 --> 01:45:56,195 - ...نتحدث في أمور العمل. - أجل. 1500 01:45:57,988 --> 01:45:59,990 أعتقد... 1501 01:46:00,449 --> 01:46:02,784 ...بأنكما... 1502 01:46:03,452 --> 01:46:05,662 ...ستنسجمان بشكل جيد. 1503 01:46:07,873 --> 01:46:09,583 "رومان".... 1504 01:46:15,756 --> 01:46:17,090 "رومان". 1505 01:46:17,674 --> 01:46:19,635 "رومان"، انتظر. 1506 01:46:28,644 --> 01:46:30,312 "رومان"... 1507 01:46:30,479 --> 01:46:32,439 ...ما الذي يجري؟ 1508 01:46:32,981 --> 01:46:34,399 من وجهة نظري؟ 1509 01:46:34,566 --> 01:46:36,401 لقد تلقيتُ مكالمة من "فريتز". 1510 01:46:36,568 --> 01:46:38,820 قال إن لديه معلومات موثوقة بأنك سلمت "كارتر"... 1511 01:46:38,987 --> 01:46:41,740 - ...وحصلت على المكافأة. - إليك ما لن يقوله لك الادعاء. 1512 01:46:41,907 --> 01:46:44,618 - يا إلهي، الأمر صحيح. - لقد جاءتني هدية. 1513 01:46:44,785 --> 01:46:47,704 لا، لقد تصرفت بشكل غير مقبول أبداً. لقد خالفت القانون. 1514 01:46:47,871 --> 01:46:50,207 - لم تكن هدية. - لم أكن أتحدث عن المال. 1515 01:46:50,374 --> 01:46:53,001 لا آبه بالمال، فاكهة الشجرة المسمومة. 1516 01:46:53,168 --> 01:46:54,795 إذا أردت فهم ما يجري... 1517 01:46:54,962 --> 01:46:58,298 ...عليك أن تتجاوز كل دخان النزاع القانوني. 1518 01:46:58,465 --> 01:47:01,301 النزاع القانوني؟ هؤلاء أناس خطرون يا "رومان". 1519 01:47:01,468 --> 01:47:05,389 - لا يمكنك الخروج من هذا بكل بساطة. - لن أخرج. 1520 01:47:05,556 --> 01:47:08,517 سأسلم نفسي، لقسم الشرطة في الجادة السادسة. 1521 01:47:13,105 --> 01:47:14,606 "رومان". 1522 01:47:18,694 --> 01:47:20,946 سوف أسير معك. 1523 01:47:25,576 --> 01:47:28,495 بعد كل هذه السنوات في العمل... 1524 01:47:28,662 --> 01:47:31,415 ...وتفحص كتب القانون... 1525 01:47:31,582 --> 01:47:35,836 ...وتحقيق انتصارات تقنية من خلال الثغرات وغموض القانون... 1526 01:47:36,003 --> 01:47:38,005 ...ليس أي منها كافياً لإنقاذي... 1527 01:47:38,171 --> 01:47:41,884 ...من حقيقة موقفي الحالي. ثم فجأة اليوم، أثناء وجودي في الصحراء... 1528 01:47:42,050 --> 01:47:45,053 ...تائهاً، جاءني إلهام. 1529 01:47:45,220 --> 01:47:49,224 لحظة تبصّر جارفة وجلية. 1530 01:47:49,683 --> 01:47:51,435 إنه أنا يا "جورج". 1531 01:47:51,602 --> 01:47:55,189 لم أرَ ذلك من قبل لأنني لم أختبر الناحية الأخرى. 1532 01:47:55,355 --> 01:47:56,982 أنا المتهم... 1533 01:47:57,149 --> 01:48:00,027 ...والمدعي في نفس الوقت. أترافع ضد نفسي... 1534 01:48:00,194 --> 01:48:03,906 ...أمثل نفسي، وأدين نفسي، وأوسع بموجب ذلك... 1535 01:48:04,072 --> 01:48:06,909 ...أفق صحراء القانون بأكمله، لأن الحكم جزء لا يتجزأ منها. 1536 01:48:07,075 --> 01:48:11,413 عندها لا يتبقى سوى الغفران، وأنا أمنح نفسي ذلك. 1537 01:48:12,164 --> 01:48:16,835 الفعل لا يجعل الشخص مذنباً إلا إذا كان عقله مذنباً أيضاً. 1538 01:48:19,087 --> 01:48:22,090 بالطبع أدرك بأنه سيكون هناك تحديات... 1539 01:48:22,257 --> 01:48:24,551 ...حيث ليس هناك سوابق لهذا... 1540 01:48:24,718 --> 01:48:27,471 ...أو تفسيرات مشتقة... 1541 01:48:27,638 --> 01:48:30,682 ...ولكن الحُجة منطقية. 1542 01:48:32,226 --> 01:48:35,938 الفرضية صحيحة. لا شك لدي بأنها سيؤخذ بها من قبل كل المحاكم. 1543 01:48:36,104 --> 01:48:37,856 أنت مجنون. 1544 01:48:38,774 --> 01:48:41,276 - لم أكن يوماً أكثر صفاء. - هذا ما سنستخدمه في دفاعنا. 1545 01:48:41,443 --> 01:48:42,569 انتبه لما تقوله. 1546 01:48:42,736 --> 01:48:45,906 أنت لا تمثلني، لذلك فبند السرية لا يُطبق. 1547 01:48:46,365 --> 01:48:51,036 دفاعي كله سيرتكز على السرد الذي لا لبس فيه للحقيقة. 1548 01:48:55,415 --> 01:48:57,834 أعلم أنك تفهم ذلك يا "جورج". 1549 01:49:00,170 --> 01:49:03,215 أمامك مستقبل مذهل ولامع-- 1550 01:49:03,382 --> 01:49:05,384 أقسم أنه.... 1551 01:49:06,468 --> 01:49:08,387 يُعمي الأبصار. 1552 01:49:11,473 --> 01:49:13,517 يا إلهي. 1553 01:50:40,395 --> 01:50:41,897 مرحباً؟ 1554 01:50:48,570 --> 01:50:52,074 بالتأكيد أذكرك، لذلك أعطيتك بطاقتي. 1555 01:51:35,117 --> 01:51:37,536 "'رومان جي إزرايل' الموقر" 1556 01:51:58,974 --> 01:52:01,476 تروق لي فكرة بدء حوار... 1557 01:52:01,643 --> 01:52:05,272 ...عن كيف أن الاعتصامات لا زالت مفيدة أو لا... 1558 01:52:05,439 --> 01:52:11,653 ...لأننا نتطرق لهذه الأشياء بتقاليد محددة... 1559 01:52:11,820 --> 01:52:16,033 ...وبسلوك نمطي مكرر ومحدد... 1560 01:52:16,200 --> 01:52:20,287 ...وعند التفكير في الأمر، علينا أن نجد طرقاً أخرى. 1561 01:52:30,631 --> 01:52:32,341 إلى من يهمه الأمر... 1562 01:52:32,925 --> 01:52:35,260 ...أنا أعيد أموال المكافأة. 1563 01:52:35,427 --> 01:52:39,640 الحصول عليها كان خطأ، وأنا ملزم بتصحيح خطئي. 1564 01:52:39,806 --> 01:52:45,938 لقد أنفقت منها 5547 دولار و 27 سنتاً، وأنوي إعادتها. 1565 01:52:46,104 --> 01:52:49,691 اشتريت 3 بدلات، مقاس 50 عادي. 1566 01:52:49,858 --> 01:52:53,153 واشتريتُ زوجين من الأحذية الإيطالية، مقاس 11. 1567 01:52:53,320 --> 01:52:56,490 أحدها بني والآخر أسود. 1568 01:52:58,242 --> 01:53:00,619 نحن جميعاً مجبولون من الضعف... 1569 01:53:00,786 --> 01:53:02,371 ...والخطأ. 1570 01:53:02,538 --> 01:53:05,332 فلنعذر بشكل متبادل... 1571 01:53:05,499 --> 01:53:07,292 ...حماقات بعضنا البعض. 1572 01:53:08,043 --> 01:53:10,504 هذا أول قوانين... 1573 01:53:10,671 --> 01:53:12,422 ...الطبيعة. 1574 01:53:48,292 --> 01:53:52,296 "محكمة الولايات المتحدة الأمريكية" 1575 01:53:59,386 --> 01:54:02,097 سأتقدم بملخص فيدرالي في المقاطعة التاسعة. 1576 01:54:18,572 --> 01:54:19,781 "'رومان جي إزرايل' الموقر 'جورج بيرس'" 1577 01:54:19,948 --> 01:54:20,991 "ممثلا الادعاء الجماعي" 1578 02:02:15,591 --> 02:02:17,593 ترجمة صلاح حسن