1
00:01:14,900 --> 00:01:20,040
Wenn ein Verlangen in einen Gegenstand fließt, der durch
Menschenhand geführt oder von menschlichem Blut berührt wurde,
2
00:01:21,070 --> 00:01:23,500
dann kann dieser Mensch
zu einem Dokkaebi werden.
3
00:01:30,130 --> 00:01:35,069
Daher wurde auch der Besitzer eines Schwertes,
dass das Blut Tausender aus vielen Schlachten und
4
00:01:35,070 --> 00:01:39,200
selbst das Blut seines Besitzers
berührt hat zu einem Dokkaebi.
5
00:01:55,140 --> 00:02:01,179
Nur die Braut des Dokkaebi wird in der
Lage sein, das Schwert herauszuziehen.
6
00:02:01,180 --> 00:02:06,380
"Erst wenn das Schwert herausgezogen wurde, kann er
sich ins Nichts auflösen und seinen Frieden finden."
7
00:02:15,450 --> 00:02:19,570
Das war eine schreckliche Vorhersehung.
8
00:02:20,570 --> 00:02:24,249
Ein Dokkaebi, erwacht zur Unsterblichkeit,
9
00:02:24,250 --> 00:02:27,739
ist überall und nirgendwo...
10
00:02:27,740 --> 00:02:30,150
Er sucht selbst jetzt noch...
11
00:02:32,320 --> 00:02:34,650
Warum lachst du? Du verrücktes Mädchen!
12
00:02:35,650 --> 00:02:38,719
Er sucht selbst jetzt
noch nach seiner Braut?
13
00:02:38,720 --> 00:02:41,980
"Und diese Braut bin ich." War es
nicht genau das, was du sagen wolltest?
14
00:02:43,080 --> 00:02:47,169
Auch wenn ich jetzt so aussehe, habe ich in
meinen jungen Jahren viele Herzen gebrochen.
15
00:02:47,170 --> 00:02:50,779
Wundere dich nicht wenn du das nächste
mal hierhin kommst und ich dann weg bin!
16
00:02:50,780 --> 00:02:52,960
Ich bin so neidisch.
17
00:02:53,960 --> 00:02:58,740
Ich muss verrückt geworden sein. Dies ist nichts, womit
ich vor einer alleinerziehenden Mutter angeben sollte.
18
00:03:00,340 --> 00:03:02,099
Du bist gemein.
19
00:03:02,100 --> 00:03:06,199
Ich habe dir Rabatt auf Spinat und Salat
gegeben, was soll das heißen, ich sei gemein?
20
00:03:06,200 --> 00:03:09,410
Der Mistkerl, der dich hat sitzen
lassen ist der Gemeine hier.
21
00:03:11,200 --> 00:03:13,260
Das stimmt.
22
00:03:14,360 --> 00:03:16,829
Aber die Geschichte ist so traurig.
23
00:03:16,830 --> 00:03:18,539
Du hast Wichtigeres,
worüber du traurig sein solltest.
24
00:03:18,540 --> 00:03:21,399
Es ist ein verdammt romantischer Fluch.
25
00:03:21,400 --> 00:03:24,270
Eine Braut zu finden, um sterben zu können.
26
00:03:25,780 --> 00:03:27,229
Gott ist gemein.
27
00:03:27,230 --> 00:03:32,949
Gott war schon immer gemein.
Eingebildet und eifersüchtig.
28
00:03:32,950 --> 00:03:35,040
Er kümmert sich nur um sich selbst.
29
00:03:37,070 --> 00:03:39,890
Wie noch so ein anderer Mistkerl.
30
00:03:40,660 --> 00:03:43,539
Ich muss los. Ich wünsch' dir
noch viel Erfolg beim Verkaufen.
31
00:03:43,540 --> 00:03:46,660
Du musst auch das nächste mal
hier sein, wenn ich vorbei komme.
32
00:03:48,385 --> 00:03:50,085
Warte!
33
00:03:52,210 --> 00:03:55,319
Wenn du einen Moment erlebst, in
dem es um Leben oder Tod geht...
34
00:03:55,320 --> 00:03:58,310
müssen deine Gebete aufrichtig sein.
35
00:03:59,310 --> 00:04:00,599
Vielleicht...
36
00:04:00,600 --> 00:04:04,760
erhört dich ein Gott mit einem
weichen Herzen. [Paris 1968]
37
00:04:22,060 --> 00:04:24,079
Ich würde dir das nicht empfehlen.
38
00:04:24,080 --> 00:04:26,156
Wenn du jetzt von zu Hause wegläufst,
wird dein Leben nur
39
00:04:26,180 --> 00:04:28,539
schlimmer werden und du wirst
deine Mutter nie mehr wieder sehen.
40
00:04:28,540 --> 00:04:29,909
Wer sind Sie?
41
00:04:29,910 --> 00:04:32,379
- Sind Sie Koreaner?
Das ist kompliziert.
42
00:04:32,380 --> 00:04:36,760
Du bist am Zug. Sag
ihm deutlich, was du willst.
43
00:04:37,760 --> 00:04:41,829
Sag ihm, dass er dein Vater ist seitdem er dich
adoptiert hat und dass er dich gut behandeln soll.
44
00:04:41,830 --> 00:04:45,269
Sag das auch deiner Mutter. Bitte sie dir
zu helfen. Sag ihr, dass du verletzt bist.
45
00:04:45,270 --> 00:04:47,409
Wovon reden Sie? Gehen Sie zur Seite.
46
00:04:47,410 --> 00:04:51,846
Wenn du dir dein Handgelenk quer aufschneidest, wirst du nicht sterben.
Du wirst nur deine Hand nicht mehr benutzen können, merk' dir das.
47
00:04:51,870 --> 00:04:54,679
- Wer sind Sie?
- Halte Augenkontakt und sprich klar und deutlich.
48
00:04:54,680 --> 00:04:57,829
- Kannst du das?
- Und wenn er mich zu Tode prügelt?
49
00:04:57,830 --> 00:04:59,289
Werden Sie dann die
Verantwortung übernehmen?
50
00:04:59,290 --> 00:05:01,089
Deswegen breche ich gleich seine Rippen.
51
00:05:01,090 --> 00:05:03,560
Du kleiner Dreckskerl.
52
00:05:10,870 --> 00:05:13,119
Das ist dein Mittagessen. Geh in die
Schule, nachdem ihr euch unterhalten habt.
53
00:05:13,120 --> 00:05:16,689
Die Antwort auf Nr. 17 in deiner Mathearbeit
ist 4 nicht 2, diese eine hattest du falsch.
54
00:05:16,690 --> 00:05:20,330
Wer zur Hölle sind Sie?
55
00:05:35,180 --> 00:05:39,959
Er ist Wasser, Feuer und Wind...
56
00:05:39,960 --> 00:05:42,010
Licht und Dunkelheit.
57
00:05:43,290 --> 00:05:44,920
Einst war er...
58
00:05:51,810 --> 00:05:53,800
ein Mensch.
59
00:06:19,940 --> 00:06:25,100
Das Volk nannte ihn gottgleich.
60
00:06:29,240 --> 00:06:33,770
Von rotem Blut bedeckt, hat er
seine Feinde abgeschlachtet...
61
00:06:37,510 --> 00:06:40,420
Er war im wahrsten Sinne
des Wortes ein Kriegsgott.
62
00:08:48,550 --> 00:08:52,070
Hurra, General Kim Shin!
63
00:08:56,840 --> 00:08:58,919
Hurra, General!
64
00:08:58,920 --> 00:09:02,080
Hurra, General!
65
00:09:13,260 --> 00:09:15,079
Öffnet das Tor!
66
00:09:15,080 --> 00:09:18,949
Hier kommt General Kim
Shin, der Held des Krieges!
67
00:09:18,950 --> 00:09:21,940
Kim Shin, löst Eure Rüstung
und folgt dem Befehl des Königs.
68
00:09:24,400 --> 00:09:27,679
Du! Sag das nochmal.
69
00:09:27,680 --> 00:09:30,829
Ein Soldat siebten Ranges wagt es,
den Namen des Generals zu rufen?
70
00:09:30,830 --> 00:09:33,329
Verräter Kim Shin.
71
00:09:33,330 --> 00:09:35,910
- Löst Eure Rüstung und...
- Im Ernst?
72
00:09:37,410 --> 00:09:40,570
Ich habe dich gehört. Warte.
73
00:09:53,650 --> 00:09:55,499
Ist das in Ordnung?
74
00:09:55,500 --> 00:09:58,979
Verräter Kim Shin, legt Euer
Schwert nieder, kniet Euch hin
75
00:09:58,980 --> 00:10:01,919
- und hört den Befehl des Königs.
- Ich werde dir die Zunge ausreißen!
76
00:10:01,920 --> 00:10:04,809
Was? Verräter? Bist du verrückt?
77
00:10:04,810 --> 00:10:06,710
Hast du den Verstand verloren?
78
00:10:15,820 --> 00:10:16,680
General...
79
00:10:16,681 --> 00:10:20,780
Verräter Kim Shin, legt
Euer Schwert nieder und...
80
00:10:24,210 --> 00:10:27,179
Ich werde den König sehen. Geh zur Seite.
81
00:10:27,180 --> 00:10:30,709
- Verräter Kim Shin...
- Wenn du mich aufhalten willst, wirst du mit Sicherheit sterben.
82
00:10:30,710 --> 00:10:32,590
Geh mir aus dem Weg.
83
00:10:54,330 --> 00:10:56,299
Ihr Bastarde!
84
00:10:56,300 --> 00:10:59,899
Wir haben drei Tage und Nächte
im Namen des Königs gekämpft!
85
00:10:59,900 --> 00:11:03,159
Wir kommen gerade aus
dem Höllenloch zurück!
86
00:11:03,160 --> 00:11:07,469
Und du... Wie kannst du es wagen?!
87
00:11:07,470 --> 00:11:10,580
Öffnet das Tor!
88
00:11:18,290 --> 00:11:20,440
Bleib bei ihnen.
89
00:11:21,440 --> 00:11:23,780
Ich bin gleich wieder da.
90
00:11:56,040 --> 00:11:59,809
König über dem Volk. Gott über dem König...
91
00:11:59,810 --> 00:12:03,260
Sie sagen, dass Kim Shin gottgleich sei.
92
00:12:10,780 --> 00:12:13,949
Der stetige Sieg dieses Mannes
faszinierte die Menschen und...
93
00:12:13,950 --> 00:12:17,399
seine Macht verspottete den
königlichen Hof immer weiter.
94
00:12:17,400 --> 00:12:21,870
Bitte entscheidet streng nach
dem Gesetz des Landes über ihn.
95
00:12:24,710 --> 00:12:29,449
Er konnte deutlich das
Schwert seiner Feinde sehen.
96
00:12:29,450 --> 00:12:33,650
Aber er sah nicht die Eifersucht und
Angst des jungen Königs ihm gegenüber.
97
00:12:35,910 --> 00:12:37,640
Das war...
98
00:12:38,740 --> 00:12:42,190
Die schärfste Klinge,
die auf ihn gerichtet war.
99
00:12:44,980 --> 00:12:46,940
Aber das war im nicht bewusst.
100
00:12:54,140 --> 00:12:56,189
Musstet Ihr soweit gehen?
101
00:12:56,190 --> 00:12:59,319
Komm nicht näher. Bleib da stehen.
102
00:12:59,320 --> 00:13:02,349
Was auch immer es ist, unterlasse es.
103
00:13:02,350 --> 00:13:06,949
Bleib dort stehen und stirb als Verräter,
dann werden außer dir alle überleben.
104
00:13:06,950 --> 00:13:10,119
Aber wenn du einen Schritt weiter gehst...
105
00:13:10,120 --> 00:13:15,210
werde ich mit jedem Schritt, den du wagst
deine Liebsten töten und dir zu Füßen legen.
106
00:13:18,540 --> 00:13:20,560
Bitte geht weiter, General.
107
00:13:22,940 --> 00:13:24,950
Mir...
108
00:13:25,950 --> 00:13:27,930
mir gehts gut.
109
00:13:29,590 --> 00:13:31,310
Ich...
110
00:13:33,250 --> 00:13:35,600
- Eure Hoheit...
- Ich weiß.
111
00:13:37,330 --> 00:13:40,049
Ich weiß es wahrhaftig.
112
00:13:40,050 --> 00:13:45,510
Wenn dies unser letzter Moment
ist, dann ist dies mein Schicksal.
113
00:13:46,510 --> 00:13:52,400
Also bitte, geht. Bleibt nicht stehen
und tretet vor den König, General.
114
00:14:15,630 --> 00:14:18,929
Das ist Landesverrat! Lasst
niemanden dieser Familie am Leben!
115
00:14:18,930 --> 00:14:20,610
Das ist der Befehl des Königs!
116
00:15:07,190 --> 00:15:09,140
Halt!
117
00:15:12,770 --> 00:15:16,390
Was soll das? Sorgt
dafür, dass er niederkniet!
118
00:15:25,880 --> 00:15:28,150
General!
119
00:15:32,180 --> 00:15:35,549
Eure Hoheit, warum tut Ihr das?
120
00:15:35,550 --> 00:15:38,199
Habt Ihr keine Angst vor dem Himmel?
121
00:15:38,200 --> 00:15:41,100
Wann hat sich der Himmel
auf eure Seite gestellt?
122
00:15:42,100 --> 00:15:45,849
Der Blick des Verbrechers bringt den
königlichen Verstand aus der Fassung.
123
00:15:45,850 --> 00:15:48,830
Tötet ihn!
124
00:15:57,820 --> 00:15:59,499
Das steht Euch nicht zu.
125
00:15:59,500 --> 00:16:03,690
General. General.
126
00:16:05,960 --> 00:16:07,770
Mein Tod...
127
00:16:08,750 --> 00:16:11,590
Ich möchte Euch darum bitten.
128
00:16:28,290 --> 00:16:31,420
Ich werde Eurer Anweisung Folge leisten.
129
00:16:41,910 --> 00:16:44,190
Bitte vergebt mir.
130
00:16:46,690 --> 00:16:49,250
Ich werde Euch bald folgen.
131
00:17:10,050 --> 00:17:14,419
Niemand darf sich des Leichnams
des Verräters annehmen.
132
00:17:14,420 --> 00:17:18,849
Werft ihn auf das Feld, dort soll er
den Vögeln und Tieren als Futter dienen.
133
00:17:18,850 --> 00:17:21,869
Den Hunger von Vögeln
und Tieren zu stillen,
134
00:17:21,870 --> 00:17:26,130
ist der einzige Wert,
den dieser Mann besitzt.
135
00:17:26,650 --> 00:17:29,570
Das ist eine königliche Anordnung!
136
00:18:16,010 --> 00:18:19,139
Möget Ihr in Frieden ruhen.
137
00:18:19,140 --> 00:18:24,180
Gott des Himmels! Unser General.
138
00:18:25,620 --> 00:18:27,810
Gott der Sterne.
139
00:18:28,420 --> 00:18:30,010
Unser General.
140
00:18:31,060 --> 00:18:32,620
Unser
141
00:18:33,440 --> 00:18:35,050
General.
142
00:18:36,990 --> 00:18:39,880
Errettet ihn.
143
00:18:46,980 --> 00:18:49,900
Niemand soll beten.
144
00:18:51,660 --> 00:18:54,230
Gott hört nicht zu.
145
00:18:56,150 --> 00:19:00,860
Er starb zur hellsten Zeit des Tages
146
00:19:01,930 --> 00:19:07,290
durch die Klinge des Meisters,
dem er diente und schützte.
147
00:19:40,590 --> 00:19:44,380
[Dokkaebi]
148
00:20:34,500 --> 00:20:37,989
Mist, dieser verrückte Mistkerl!
149
00:20:37,990 --> 00:20:40,580
Sind deine Augen nur Dekoration?
150
00:20:40,610 --> 00:20:42,770
Willst du etwa sterben?
151
00:20:45,110 --> 00:20:49,030
Du Mistkerl! Was?
152
00:20:53,400 --> 00:20:55,660
Ein Wildschwein.
153
00:20:58,180 --> 00:20:59,940
Was?
154
00:21:04,060 --> 00:21:07,580
Du hast ein Wildschwein angefahren.
155
00:21:23,050 --> 00:21:26,260
Sind Sie in Ordnung? Soll
ich jemanden für Sie anrufen?
156
00:21:27,140 --> 00:21:30,429
Ich habe ein Wildschwein angefahren.
157
00:21:30,430 --> 00:21:33,779
Ein Wildschwein ist plötzlich
auf die Straße gesprungen.
158
00:21:33,780 --> 00:21:37,100
Ein Wildschwein? Mitten in Gangnam?
159
00:21:39,300 --> 00:21:42,330
Das...
160
00:21:44,360 --> 00:21:48,259
Ist da der Notruf? Ich stehe
an der Yeoksam Kreuzung.
161
00:21:48,260 --> 00:21:50,649
Hier ist eine Frau in einem
Kofferraum, die tot sein könnte.
162
00:21:50,650 --> 00:21:53,479
Ich bin mir nicht sicher.
Sie bewegt sich nicht.
163
00:21:53,480 --> 00:21:56,479
Ich weiß es wirklich nicht. Ich weiß nicht,
ob der Unfall die Ursache war oder nicht.
164
00:21:56,480 --> 00:21:59,749
Ich weiß auch gar nicht, was überhaupt
passiert ist. Bitte kommen Sie schnell.
165
00:21:59,750 --> 00:22:02,379
- Warum bin ich...
- Ja, hier an der Ampel an der Yeoksam Kreuzung.
166
00:22:02,380 --> 00:22:04,559
Warum liege ich da?
167
00:22:04,560 --> 00:22:07,209
Hwang Mi Young. Alter: 25.
168
00:22:07,210 --> 00:22:10,979
Geboren im Jahr Gyechoong im Monat
Jeongsa am Eulsa Tag in der Shin Stunde.
169
00:22:10,980 --> 00:22:13,179
Gestorben im Jahr Moonin im
Monat Eulmyo zur Gimyeol Stunde.
170
00:22:13,180 --> 00:22:15,960
Todeszeitpunkt: 08:32 Uhr.
171
00:22:15,970 --> 00:22:19,260
Todesursache: Ersticken.
172
00:22:22,710 --> 00:22:25,720
Das sind Sie, stimmt's?
173
00:22:46,830 --> 00:22:51,440
Trinken Sie, es wird die Erinnerung
an dieses Leben auslöschen.
174
00:23:03,590 --> 00:23:08,789
Was passiert, wenn ich es nicht trinke?
175
00:23:08,790 --> 00:23:11,669
Sie werden es bereuen.
176
00:23:11,670 --> 00:23:15,600
Und diese Reue sollten Sie
nur in diesem Leben empfinden.
177
00:24:11,170 --> 00:24:15,780
- Dokkaebi?
- Gevatter Tod?
178
00:24:18,900 --> 00:24:21,910
Was für ein vulgärer Hut.
179
00:25:15,810 --> 00:25:18,250
Mein Herr.
180
00:25:24,990 --> 00:25:28,099
Es ist 20 Jahre her.
181
00:25:28,100 --> 00:25:31,819
Ist es Ihnen all die Jahre gut ergangen?
182
00:25:31,820 --> 00:25:34,259
Ist es dir auch gut ergangen?
183
00:25:34,260 --> 00:25:37,230
Ich bin ziemlich alt geworden.
184
00:25:37,790 --> 00:25:41,570
Mein Herr, Sie sind immer
noch genau so stattlich.
185
00:25:42,750 --> 00:25:44,730
Er sieht überhaupt nicht stattlich aus.
186
00:25:46,270 --> 00:25:48,019
Du Bengel!
187
00:25:48,020 --> 00:25:51,849
Das ist mein Enkel, den ich auch
schon in meinem Brief erwähnt habe.
188
00:25:51,850 --> 00:25:54,079
Zeig deinen Respekt.
189
00:25:54,080 --> 00:25:56,309
Wer ist dieser Onkel?
190
00:25:56,310 --> 00:25:58,099
Du bist also Deok Hwa.
191
00:25:58,100 --> 00:26:00,909
Ich bin dein Onkel, dann
werde ich dein Bruder sein.
192
00:26:00,910 --> 00:26:04,170
Dann werde ich dein Sohn
und dann dein Enkel sein.
193
00:26:07,040 --> 00:26:09,609
Schön, dich kennen zu lernen.
194
00:26:09,610 --> 00:26:14,699
- Was soll das? Das wird alles immer verdächtiger.
- Du Bengel!
195
00:26:14,700 --> 00:26:17,449
Oh je, das tut mir sehr leid.
196
00:26:17,450 --> 00:26:21,900
Er ist der einzige Sohn seit 4
Generationen, er ist ziemlich verwöhnt.
197
00:26:25,630 --> 00:26:30,559
- Aber du bist...
- Ich? Was denn?
198
00:26:30,560 --> 00:26:35,399
Es gab einmal eine Person, die in Goryeo
geboren wurde und im Ausland gestorben ist.
199
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
Ein entfernter Verwandter von dir.
200
00:26:38,750 --> 00:26:41,719
- Du siehst genau wie dieses Kind damals aus.
- Inwiefern?
201
00:26:41,720 --> 00:26:45,219
War dieser Vorfahre gut aussehend?
202
00:26:45,220 --> 00:26:49,639
Bengel. Ich weiß nicht,
woher dieses Kind das hat.
203
00:26:49,640 --> 00:26:51,699
Ich schäme mich für ihn, mein Herr.
204
00:26:51,700 --> 00:26:53,489
Mach dir deswegen keine Gedanken.
205
00:26:53,490 --> 00:26:57,509
- Keiner aus deiner Abstammungslinie hat mich je enttäuscht.
- Aber, Onkel...
206
00:26:57,510 --> 00:27:00,549
Warum duzt du meinen Opa?
207
00:27:00,550 --> 00:27:05,229
- Willst du sterben?
- Du Bengel!
208
00:27:05,230 --> 00:27:08,050
Mein Herr.
209
00:27:12,200 --> 00:27:15,420
Ich bin zu spät.
210
00:27:15,440 --> 00:27:20,550
Euer Diener ist untröstlich,
211
00:27:20,560 --> 00:27:23,490
dass er krank war...
212
00:27:26,270 --> 00:27:29,980
Es scheint, als ob...
213
00:27:30,740 --> 00:27:33,569
auch meine Zeit vorüber wäre.
214
00:27:33,570 --> 00:27:36,399
Von jetzt an...
215
00:27:36,400 --> 00:27:38,320
wird Euch dieses Kind...
216
00:27:38,330 --> 00:27:42,259
dienen.
217
00:27:42,260 --> 00:27:44,739
Er ist mein Enkel.
218
00:27:44,740 --> 00:27:50,000
Dieses Schwert ist der Herr, Opa?
219
00:27:57,790 --> 00:28:01,980
Das Begehren deiner Leute rettet dich.
220
00:28:07,210 --> 00:28:12,360
Jedoch klebt das Blut von
Tausenden an deinem Schwert.
221
00:28:13,970 --> 00:28:19,299
Sie waren deine Feinde, aber
sie waren auch Gottes Geschöpfe.
222
00:28:19,300 --> 00:28:24,749
Du allein wirst unsterblich sein
und deine Lieben sterben sehen.
223
00:28:24,750 --> 00:28:28,510
Du wirst niemals auch
nur einen Tod vergessen.
224
00:28:29,940 --> 00:28:35,480
Das ist deine Belohnung
und deine Bestrafung.
225
00:28:40,350 --> 00:28:45,989
Nur des Dokkaebis Braut
kann das Schwert herausziehen.
226
00:28:45,990 --> 00:28:51,810
Sobald das Schwert herausgezogen wurde, wirst
du wieder zu Nichts und findest deinen Frieden.
227
00:28:56,610 --> 00:28:59,010
Mein Herr.
228
00:29:01,280 --> 00:29:03,680
Ich habe etwas zu erledigen.
229
00:29:10,850 --> 00:29:15,970
Mein Herr.
230
00:29:17,730 --> 00:29:23,840
Wie kannst du es wagen?! Für wen hältst du dich, dass
du dich mit so einer blasphemischen Aura umgibst?!
231
00:29:24,720 --> 00:29:27,720
Warum will dieser Mistkerl nicht...
232
00:29:35,780 --> 00:29:38,140
Ihr seid...
233
00:30:02,730 --> 00:30:04,530
Ich...
234
00:30:06,440 --> 00:30:08,420
bin zu spät.
235
00:30:44,420 --> 00:30:46,590
Du bist
236
00:30:49,400 --> 00:30:53,020
meine erste Bestrafung, wie es scheint.
237
00:30:54,300 --> 00:30:59,060
Bitte akzeptiert meine Verbeugung.
238
00:31:09,850 --> 00:31:15,039
Von diesem Moment an werde ich Euch dienen.
239
00:31:15,040 --> 00:31:19,709
Es war der Wille meines Großvaters.
240
00:31:19,710 --> 00:31:22,360
Ich war vor Rache blind.
241
00:31:24,410 --> 00:31:28,960
Ich habe nicht einmal
gefragt, wie es ihm geht.
242
00:31:30,470 --> 00:31:32,340
Und dennoch
243
00:31:34,920 --> 00:31:37,420
willst du das machen?
244
00:32:18,460 --> 00:32:23,839
Es ist schön so eine
friedvolle Aussicht zu sehen.
245
00:32:23,840 --> 00:32:28,250
Ich bin froh, dass du so eine
Aussicht in Frieden sehen kannst.
246
00:32:45,920 --> 00:32:47,580
Hier.
247
00:32:52,620 --> 00:32:57,290
Ich bin schon voll,
also esst Ihr, mein Herr.
248
00:32:58,430 --> 00:33:00,589
Du hast noch nichts gegessen,
wieso bist du also schon satt?
249
00:33:00,590 --> 00:33:04,479
Ich bin klein, also auch wenn ich
nur ein bisschen esse, bin ich satt.
250
00:33:04,480 --> 00:33:08,480
Ihr seid groß, mein Herr,
also esst Ihr es, mein Herr.
251
00:33:10,040 --> 00:33:12,189
Dann lass es uns teilen.
252
00:33:12,190 --> 00:33:14,659
Wir sind noch weit entfernt vom Land.
253
00:33:14,660 --> 00:33:19,059
Wenn wir es teilen,
wird keiner von uns satt.
254
00:33:19,060 --> 00:33:20,729
Also willst du hungern?
255
00:33:20,730 --> 00:33:26,289
Wenn ich wirklich hungrig werden sollte, kann ich
einfach arbeiten und mir etwas Essen verdienen.
256
00:33:26,290 --> 00:33:31,759
Denkst du, ich hätte dich hergebracht, damit
du um Essen betteln musst? Vertrau mir.
257
00:33:31,760 --> 00:33:36,289
Ich bin vielleicht stärker als du denkst.
258
00:33:36,290 --> 00:33:38,340
Schnell.
259
00:33:53,350 --> 00:33:55,680
Unglaublich.
260
00:34:10,790 --> 00:34:14,540
Mein Herr! Mein He-
261
00:34:16,100 --> 00:34:21,229
Kann ich einen Blick in deine Kiste werfen?
Wir müssen das Gewicht des Schiffes verringern.
262
00:34:21,230 --> 00:34:25,339
Mein Herr! Mein Herr!
263
00:34:25,340 --> 00:34:29,269
Lasst das Kind sofort runter und
ich werde Euer Leben verschonen.
264
00:34:29,270 --> 00:34:33,529
Die Wellen sind verdächtig, so
als wäre etwas Übles an Bord.
265
00:34:33,530 --> 00:34:40,260
Das muss er sein. Wir werden diesen Mann als Slaven verkaufen,
also krümm ihm kein Haar und wirf das Kind über Bord.
266
00:34:54,900 --> 00:34:58,820
Wisst ihr, was geschieht, wenn ein
Mensch schlimmer als eine Bestie ist?
267
00:35:12,270 --> 00:35:15,570
Ihr habt Euch mit einem
wütenden Gott angelegt.
268
00:35:26,660 --> 00:35:30,730
Es ist ein Dokkaebi.
269
00:36:40,870 --> 00:36:43,770
Verschone uns.
270
00:36:45,390 --> 00:36:47,680
Zu spät.
271
00:37:57,770 --> 00:38:02,520
So friedlich... Es ist
schön, zurück zu sein.
272
00:38:40,660 --> 00:38:44,790
Bitte... retten Sie mich.
273
00:39:03,490 --> 00:39:07,009
Wenn es einen Gott gibt, bitte.
274
00:39:07,010 --> 00:39:10,340
Rette mich.
275
00:39:14,650 --> 00:39:20,930
Rettet mich, ich flehe Sie
an. Irgendjemand, bitte.
276
00:39:50,830 --> 00:39:53,850
Wer sind Sie?
277
00:39:55,760 --> 00:39:58,599
Irgendjemand.
278
00:39:58,600 --> 00:40:03,930
Bitte. Bitte helfen Sie mir.
279
00:40:05,310 --> 00:40:07,210
Ich bin nicht sicher.
280
00:40:08,090 --> 00:40:13,100
Mein Prinzip ist es, mich nicht in das
menschliche Leben und den Tod einzumischen.
281
00:40:18,300 --> 00:40:22,560
Es darf so nicht sterben.
282
00:40:26,390 --> 00:40:30,360
Also ist es nicht Ihr
Leben, um das Sie bitten.
283
00:40:38,360 --> 00:40:42,200
Nur das Baby...
284
00:41:01,370 --> 00:41:09,370
Sie haben Glück. Sie haben eine weichherzigen Gott
getroffen. Ich möchte heute Nacht niemanden sterben sehen.
285
00:42:18,610 --> 00:42:20,620
[Ji Yeon Hee, Alter: 25]
286
00:42:22,320 --> 00:42:24,400
[namenslos, Alter: 0]
287
00:42:34,010 --> 00:42:37,490
Schnee und Blut
288
00:42:41,630 --> 00:42:43,880
und Blüten.
289
00:43:00,370 --> 00:43:03,779
Es ist die Braut des Dokkaebi.
290
00:43:03,780 --> 00:43:08,360
Die Braut des Dokkaebi wurde geboren.
291
00:43:20,880 --> 00:43:23,080
[8 Jahre später]
292
00:43:39,750 --> 00:43:42,979
Welchen Reiskuchen soll ich
heute zu deinem Geburtstag machen?
293
00:43:42,980 --> 00:43:45,340
Honig-Reiskuchen? Regenbogen-Reiskuchen?
294
00:43:47,050 --> 00:43:50,999
Mama, kann ich eine Party
statt einem Festessen haben?
295
00:43:51,000 --> 00:43:52,319
Was ist der Unterschied?
296
00:43:52,320 --> 00:43:57,129
Ein normaler Kuchen statt einem Reiskuchen. Ich
möchte Kerzen auspusten und mir auch was wünschen.
297
00:43:57,130 --> 00:44:01,810
Ich denke nicht, dass sich etwas zu
wünschen mit einem Reiskuchen funktioniert.
298
00:44:03,080 --> 00:44:07,829
Daran habe ich nicht gedacht. Ich habe
Reiskuchen gemacht, weil du ihn magst.
299
00:44:07,830 --> 00:44:11,339
Aber gut, ab diesem Jahr werden wir
Parties mit normalem Kuchen feiern.
300
00:44:11,340 --> 00:44:13,970
Wow, Mama ist die Beste!
301
00:44:14,940 --> 00:44:16,209
Da ist ein Welpe.
302
00:44:16,210 --> 00:44:18,120
Ein Welpe?
303
00:44:28,400 --> 00:44:33,970
Sieh dir das an. Der Frühling
ist wieder da. Ist das nicht toll?
304
00:44:48,630 --> 00:44:52,609
Oje, ich bin so müde, Mama. Ich
hab heute 100% in Englisch geschafft.
305
00:44:52,610 --> 00:44:56,559
Ich habe mein Gehirn zu sehr
angestrengt und bin jetzt so müde.
306
00:44:56,560 --> 00:44:59,039
Ist das so?
307
00:44:59,040 --> 00:45:03,950
- Wow, da ist ja ein Kuchen! Mama, feiern wir jetzt die Party?
- Ja.
308
00:45:04,740 --> 00:45:08,759
Komm schnell her und setz
dich. Zünde die Kerzen an.
309
00:45:08,760 --> 00:45:10,599
Darf ich sie anzünden?
310
00:45:10,600 --> 00:45:13,069
Unsere Eun Tak ist schon
so groß, daher darf sie das.
311
00:45:13,070 --> 00:45:15,629
Das stimmt. Ich bin jetzt 9.
312
00:45:15,630 --> 00:45:19,809
Ich habe heute auch 100% in Englisch
geschafft, da ist sowas ein Kinderspiel.
313
00:45:19,810 --> 00:45:23,729
- Wo hast du denn den Spruch her?
- Das brauchst du nicht zu wissen, Mama.
314
00:45:23,730 --> 00:45:30,580
Ich lerne schnell von diesem und
jenem. Ich bin bestimmt ein Genie.
315
00:45:32,950 --> 00:45:36,139
Was denn? Du solltest dir etwas wünschen.
316
00:45:36,140 --> 00:45:39,309
Herzlichen Glückwunsch
zum Geburtstag, Mäuschen.
317
00:45:39,310 --> 00:45:41,470
Du bist es nicht.
318
00:45:44,360 --> 00:45:49,510
Du bist nicht meine wirkliche
Mama, du bist ihre Seele.
319
00:45:51,210 --> 00:45:52,770
Du...
320
00:45:54,100 --> 00:45:57,760
kannst wirklich alles sehen.
321
00:45:59,820 --> 00:46:02,870
Ich wünschte, dass es nicht so wäre...
322
00:46:04,870 --> 00:46:08,320
Mama, bist du tot?
323
00:46:13,330 --> 00:46:15,560
Wirklich?
324
00:46:21,190 --> 00:46:25,699
Wo bist du? Wo bist du jetzt?
325
00:46:25,700 --> 00:46:28,270
Im Krankenhaus nahe der Kreuzung.
326
00:46:38,520 --> 00:46:44,689
Das Krankenhaus wird bald anrufen
und deine Tante wird dich dort abholen.
327
00:46:44,690 --> 00:46:47,949
Es ist kalt in der Nacht,
also trag immer deinen Schal.
328
00:46:47,950 --> 00:46:53,020
Bitte die Großmutter vom Supermarkt, dass sie mir
dir geht. Du weißt, wo sie zu finden ist, oder?
329
00:46:54,060 --> 00:46:58,269
Die Straße runter, wo die
Reinigung ist, auf der rechten Seite.
330
00:46:58,270 --> 00:47:01,370
Mein cleveres Mäuschen.
331
00:47:04,030 --> 00:47:08,870
Sieh in Zukunft den Geistern
nicht in die Augen. Verstanden?
332
00:47:09,740 --> 00:47:14,030
Mama, es tut mir Leid, dass
ich diese Dinge sehen kann.
333
00:47:15,230 --> 00:47:18,709
Aber, weil ich diese Dinge sehen kann,
334
00:47:18,710 --> 00:47:22,100
kann ich dich jetzt sehen.
335
00:47:24,460 --> 00:47:27,159
Mir geht es gut.
336
00:47:27,160 --> 00:47:28,680
Okay.
337
00:47:30,980 --> 00:47:33,990
Danke
338
00:47:35,300 --> 00:47:37,240
dass du mich siehst.
339
00:47:38,670 --> 00:47:40,650
Eun Tak...
340
00:47:42,180 --> 00:47:48,040
Ich glaube, ich muss jetzt gehen.
341
00:47:51,070 --> 00:47:54,290
Ich hab dich lieb, Mäuschen.
342
00:47:56,560 --> 00:48:00,759
Ich dich auch. Ich hab
dich wirklich lieb, Mama.
343
00:48:00,760 --> 00:48:04,719
Mach's gut, Mama. Auf Wiedersehen.
344
00:48:04,720 --> 00:48:08,869
Mama, bitte geh in den Himmel, okay?
345
00:48:08,870 --> 00:48:12,160
Bitte. Bitte.
346
00:48:25,730 --> 00:48:27,950
Mama!
347
00:48:38,160 --> 00:48:40,320
Mama!
348
00:48:50,000 --> 00:48:53,789
Hallo? Ist dort das Zuhause von Ji Yeon Hee?
Hier ist das Jaeil Krankenhaus an der Kreuzung.
349
00:48:53,790 --> 00:48:57,240
Ich weiß. Ich komme.
350
00:49:20,560 --> 00:49:24,409
Einen Wunsch... Ich
werde mir nichts wünschen.
351
00:49:24,410 --> 00:49:30,440
Ich werde mir nichts wünschen. Keiner wird zuhören,
also an wen sollte ich meinen Wunsch richten.
352
00:49:50,990 --> 00:49:54,990
Wie kommt es, dass du nicht alterst?
353
00:49:55,740 --> 00:49:59,179
Kann man etwa noch älter werden?
354
00:49:59,180 --> 00:50:01,430
Stimmt wohl.
355
00:50:05,230 --> 00:50:11,759
Wäre es in Ordnung, wenn du dich
manchmal um Eun Tak kümmern könntest?
356
00:50:11,760 --> 00:50:15,429
Was für ein Unsinn. Warum sollte
ich mich um deine Tochter kümmern?
357
00:50:15,430 --> 00:50:19,039
Nur manchmal.
358
00:50:19,040 --> 00:50:22,969
Gib ihr Kohl, oder Spinat,
wenn etwas übrig bleibt.
359
00:50:22,970 --> 00:50:26,890
Du hättest damals sterben
sollen, warum hast du weitergelebt?
360
00:50:27,930 --> 00:50:29,929
Du bist gemein.
361
00:50:29,930 --> 00:50:36,219
Du hast mir doch gesagt,
ich soll aufrichtig beten.
362
00:50:36,220 --> 00:50:39,829
Da ist ein dummes
Mädchen, das daran glaubt.
363
00:50:39,830 --> 00:50:43,340
Dank dem Glauben, habe
ich ein wenig länger gelebt.
364
00:50:44,300 --> 00:50:46,750
Danke, Großmutter.
365
00:50:52,000 --> 00:50:54,620
Ich bin hier, um auf Wiedersehen zu sagen.
366
00:50:57,390 --> 00:51:00,940
Ich gehe jetzt.
367
00:51:31,570 --> 00:51:34,660
Monsieur, wer sind Sie?
368
00:51:42,290 --> 00:51:45,330
Du... kannst mich sehen?
369
00:51:47,510 --> 00:51:51,189
Mein Schal. Ich hab meinen Schal
vergessen. Das gibt Schwierigkeiten.
370
00:51:51,190 --> 00:51:53,859
Du hast deinen Schal um.
371
00:51:53,860 --> 00:51:59,469
Das ist das Haus von Ji Yeon Hee,
oder? Sie war nicht im Krankenhaus.
372
00:51:59,470 --> 00:52:04,630
Aber... wie ist ein Kind, das nie
geboren hätte werden sollen...
373
00:52:09,320 --> 00:52:10,940
[Kein Name, Alter: 0]
374
00:52:11,870 --> 00:52:16,249
Bist du vielleicht dieses Jahr 9 geworden?
375
00:52:16,250 --> 00:52:19,789
Ich höre keine Stimme.
376
00:52:19,790 --> 00:52:24,530
Was tust du hier?
377
00:52:26,630 --> 00:52:27,590
Geh.
378
00:52:27,591 --> 00:52:30,330
- Lass das Kind in Ruhe.
- Großmutter!
379
00:52:35,300 --> 00:52:39,279
- Du mischst dich in meine Angelegenheiten ein.
- Einmischen, ja klar.
380
00:52:39,280 --> 00:52:41,059
Warum tust du das, was du
eigentlich vor Jahren hättest tun sollen?
381
00:52:41,060 --> 00:52:44,829
Ich bin froh, dass ich es jetzt
tun kann. Mir läuft die Zeit davon.
382
00:52:44,830 --> 00:52:48,489
Das ist dein Problem. Ist der
Name des Kindes im Totenbuch?
383
00:52:48,490 --> 00:52:52,489
Das Kind damals hatte keinen
Namen, aber dieses hier hat einen.
384
00:52:52,490 --> 00:52:57,479
Wenn du eine Liste mit dem Namen des Kindes darauf
hast, gib sie mir. Dann überlasse ich sie dir.
385
00:52:57,480 --> 00:53:01,849
Ich muss Beweise aus 9 Jahren sammeln, um die
Hilfe des Namensverzeichnises zu bekommen!
386
00:53:01,850 --> 00:53:03,790
Das weißt du...
387
00:53:13,460 --> 00:53:17,430
Wir werden uns wiedersehen, Kind.
388
00:53:23,480 --> 00:53:26,029
Großmutter, Mama ist...
389
00:53:26,030 --> 00:53:30,239
Ich weiß. Das kann nicht
geändert werden. Du musst leben.
390
00:53:30,240 --> 00:53:34,999
Du musst innerhalb von drei Tagen
umziehen, damit er dich nicht finden kann.
391
00:53:35,000 --> 00:53:39,099
Da du Gevatter Tod in die Augen geschaut
hast, solltest du nicht mehr hier leben.
392
00:53:39,100 --> 00:53:41,759
Wenn ich umziehe,
kann er mich nicht finden?
393
00:53:41,760 --> 00:53:46,530
Kann er nicht. Deshalb ist es
wichtig, dass du woanders lebst.
394
00:53:48,620 --> 00:53:55,049
Heute nach Mitternacht, werden
ein Mann und zwei Frauen kommen.
395
00:53:55,050 --> 00:53:57,460
Geh mit ihnen.
396
00:53:59,780 --> 00:54:05,240
Du wirst ein wenig leiden,
aber du hast keine andere Wahl.
397
00:54:07,290 --> 00:54:11,429
Warum erzählst du mir das?
398
00:54:11,430 --> 00:54:13,360
Weil ich dich mag.
399
00:54:14,630 --> 00:54:18,350
Als ich dich deiner Mama geschenkt habe...
400
00:54:19,590 --> 00:54:21,980
war ich glücklich.
401
00:54:24,660 --> 00:54:27,850
Hier, dein Geburtstagsgeschenk.
402
00:55:14,210 --> 00:55:16,740
[10 Jahre später]
403
00:55:30,580 --> 00:55:33,270
Entschuldigung.
404
00:55:37,450 --> 00:55:42,859
Wollen wir was trinken gehen?
405
00:55:42,860 --> 00:55:44,740
Hört sich gut an.
406
00:55:49,750 --> 00:55:53,069
Die Kreditkarte hat bis gestern gut funktioniert,
aber jetzt auf einmal tut sie es nicht mehr.
407
00:55:53,070 --> 00:55:58,559
Deshalb, Onkel... du kennst diese
unfreundlichen Männer in Anzügen, in der Bar?
408
00:55:58,560 --> 00:56:04,489
Ich bin gerade mit... Ich bin mit diesen
Leuten zusammen. Also, bitte geh ans Telefon.
409
00:56:04,490 --> 00:56:10,529
Sie haben nach deiner Handynummer gefragt, aber als ich ihnen gesagt
habe, dass du keines hast, sind sie wirklich unfreundlich geworden.
410
00:56:10,530 --> 00:56:13,689
Hörst du zu, Onkel?
411
00:56:13,690 --> 00:56:17,359
Onkel! Onkel!
412
00:56:17,360 --> 00:56:19,900
Onkel!
413
00:56:23,620 --> 00:56:27,549
Ihr letztes Jahr ist fast vorbei
und sie isst immer noch alleine.
414
00:56:27,550 --> 00:56:29,259
Wenn sie dir leid tut,
dann setz dich doch zu ihr.
415
00:56:29,260 --> 00:56:32,619
Bist du verrückt? Warum
sollte ich? Sie sieht Geister.
416
00:56:32,620 --> 00:56:37,309
Ich hab mehr Angst vor ihr, als vor
Geistern. Geister sind immerhin unsichtbar.
417
00:56:37,310 --> 00:56:41,840
Seht sie euch an. Sie hört alles,
aber tut so, als ob sie nichts hört.
418
00:56:54,790 --> 00:56:56,130
Hey.
419
00:56:58,760 --> 00:57:01,600
Hey, ich habe gehört du
bist die Braut des Dokkaebi.
420
00:57:02,490 --> 00:57:04,560
Du kannst mich sehen, oder?
421
00:57:05,550 --> 00:57:06,490
Komm mit mir.
422
00:57:06,491 --> 00:57:09,529
Ich bin so einsam.
423
00:57:09,530 --> 00:57:12,419
Hey, warum tust du so, als ob
du mich nicht sehen könntest?
424
00:57:12,420 --> 00:57:15,000
Du Miststück!
425
00:57:17,050 --> 00:57:19,130
Mein Gott! Dein Gesicht.
426
00:57:19,940 --> 00:57:22,940
Du kannst mich also sehen.
427
00:57:26,150 --> 00:57:32,160
Du... Es stimmt also? E... Es...
tut mir leid. Tut mir leid! Tut mir leid!
428
00:57:33,960 --> 00:57:35,539
Was war das denn?
429
00:57:35,540 --> 00:57:38,820
Wieso entschuldigt sie sich auf einmal?
430
00:59:32,960 --> 00:59:36,819
Sie haben das Licht nicht angemacht.
431
00:59:36,820 --> 00:59:39,070
Ich habe nachgedacht.
432
00:59:41,360 --> 00:59:45,019
Das ist, wo Sie in Ihrem
nächsten Leben bleiben werden.
433
00:59:45,020 --> 00:59:48,740
[Reisepass der Republik Korea]
434
00:59:51,520 --> 00:59:55,710
- Schon?
- Ja, es ist Zeit.
435
00:59:58,620 --> 01:00:02,219
Deok Hwa ist bereits 25 Jahre alt.
436
01:00:02,220 --> 01:00:07,250
Ich habe ihm gesagt, dass er hier aufräumen soll,
also können Sie etwa gegen Ende des Monats gehen.
437
01:00:12,950 --> 01:00:15,700
Wenn Sie jedoch bereits
jetzt gehen wollen...
438
01:00:16,620 --> 01:00:20,750
werde ich Sie in meinem Leben wahrscheinlich
nicht nocheinmal sehen können.
439
01:00:27,030 --> 01:00:32,590
Ich danke dir für jeden Moment.
440
01:00:33,580 --> 01:00:38,650
Wenn Sie zurückkommen,
wird Deok Hwa hier sein.
441
01:00:42,860 --> 01:00:47,089
Oje... ich vergesse ständig den Schlüssel.
442
01:00:47,090 --> 01:00:50,679
Daher habe ich das Schloss
durch ein Elektrisches ausgetauscht.
443
01:00:50,680 --> 01:00:53,040
Großvater! Onkel!
444
01:00:54,900 --> 01:01:02,099
Onkel, du bist hier. Ich habe dich so angebettelt,
mich holen zu kommen, aber du bist trotzdem hier.
445
01:01:02,100 --> 01:01:05,999
Unterbrich nicht die
Unterhaltung von Erwachsenen!
446
01:01:06,000 --> 01:01:09,349
Opa, hast du meine Kreditkarte
gesperrt? Das hast du, nicht wahr?
447
01:01:09,350 --> 01:01:11,309
Mein Sekretär hat sie gesperrt, du Bengel.
448
01:01:11,310 --> 01:01:14,849
Meine Güte, ich wurde so gedemütigt! Weißt du,
was es gekostet hat, diese Frau zu verführen?
449
01:01:14,850 --> 01:01:18,550
Warum hast du mich zu deinem Erben gemacht,
wenn du sowieso das hier vor hattest?
450
01:01:20,200 --> 01:01:23,050
Onkel, gehst du irgendwohin?
451
01:01:24,460 --> 01:01:26,149
Wo gehst du hin?
452
01:01:26,150 --> 01:01:28,879
Habe ich dir nicht gesagt, dass du die Art,
mit der du mit ihm sprichst, ändern sollst?
453
01:01:28,880 --> 01:01:31,429
Opa, sei bitte leise.
454
01:01:31,430 --> 01:01:34,489
Ist es das? Du suchst nach deiner Braut?
455
01:01:34,490 --> 01:01:37,769
Schau, warum kannst du mir nicht
sagen, dass du gehst, um zu heiraten, huh?
456
01:01:37,770 --> 01:01:40,070
Warum kannst du es mir nicht sagen?
457
01:01:42,110 --> 01:01:44,249
Wenn ich zurückkomme,
wird dieses Kind hier sein, huh?
458
01:01:44,250 --> 01:01:48,610
Onkel, wann genau, welches
Datum, zu welcher Zeit gehst du?
459
01:02:33,240 --> 01:02:36,400
Frühstück für einen Mann und zwei Frauen!
460
01:02:39,890 --> 01:02:42,629
Ich habe gesagt, dass ihr
zum Essen kommen sollt.
461
01:02:42,630 --> 01:02:45,419
Hey, halt die Klappe, hörst du?!
462
01:02:45,420 --> 01:02:48,879
Spielst dich auf, nur weil du
gekocht hast... Meine Güte...
463
01:02:48,880 --> 01:02:52,079
Was ist mit der Algensuppe? Ist
heute der Geburtstag von jemandem?
464
01:02:52,080 --> 01:02:55,619
Daebak, hat sie Algensuppe
gekocht, weil es ihr Geburtstag ist?
465
01:02:55,620 --> 01:02:57,719
Ja, der ist heute.
466
01:02:57,720 --> 01:03:02,109
Warum ist sie so stolz darauf, an dem Tag auf die Welt
gekommen zu sein, an dem ihre Mutter gestorben ist?
467
01:03:02,110 --> 01:03:04,319
Da sie nichts gelernt hat,
kennt sie keine Scham.
468
01:03:04,320 --> 01:03:07,849
Das hat sie von dir. Du hast
sie 10 Jahre lang großgezogen.
469
01:03:07,850 --> 01:03:09,640
Iss einfach auf.
470
01:03:10,400 --> 01:03:13,060
Danke, dass du meinen
Geburtstag feierst, Tante.
471
01:03:15,210 --> 01:03:19,949
Deswegen sagt man, dass man kein Tier mit
schwarzem Haar großziehen soll. Ich bin zu nett.
472
01:03:19,950 --> 01:03:23,879
Deine Mutter war die Bemitleidenswerte. Sie hat dich
geboren und als alleinerziehende Mutter aufgezogen.
473
01:03:23,880 --> 01:03:26,639
Das ist ein wenig hart.
474
01:03:26,640 --> 01:03:30,289
Was meinst du, hart? Sie mag deine Mutter gewesen
sein, aber sie ist meine ältere Schwester.
475
01:03:30,290 --> 01:03:33,449
Das meine ich doch. Vom Herzen
und Blut her, bin ich ihr näher.
476
01:03:33,450 --> 01:03:35,319
Mama, weißt du überhaupt, was du da sagst?
477
01:03:35,320 --> 01:03:37,309
Iss einfach.
478
01:03:37,310 --> 01:03:39,419
Wo rennst du hin?
479
01:03:39,420 --> 01:03:42,530
Ich renne nicht weg.
Ich gehe in die Schule.
480
01:03:49,380 --> 01:03:52,129
Du bist tot, wenn du
den Regenschirm nimmst.
481
01:03:52,130 --> 01:03:56,639
Bring dein Sparbuch nach der Schule zur Bank. Du weißt, was
kommen wird, wenn du es heute wieder nicht mitbringst, oder?
482
01:03:56,640 --> 01:04:00,840
Ich habe gesagt, dass ich kein
Sparbuch habe. Wie oft muss ich es─
483
01:04:04,970 --> 01:04:09,450
Wo ist dann das Sparbuch? Wo ist
das Geld der Versicherung deiner Mutter?
484
01:04:13,630 --> 01:04:16,629
Woher soll ich das wissen?
485
01:04:16,630 --> 01:04:21,059
Du hast alles genommen, Tante. Du hast
sogar die Kaution der Wohnung genommen!
486
01:04:21,060 --> 01:04:24,719
Meine Güte, warum redet sie so
viel am frühen Morgen? Oh Gott...
487
01:04:24,720 --> 01:04:27,679
Halt die Klappe und bring es her,
wenn du nicht verprügelt werden willst.
488
01:04:27,680 --> 01:04:31,049
Immer wenn ich zur Bank gehe, ist das Sparbuch, welches in meiner
Tasche ist, nachher weg. Wer sonst außer dir könnte es nehmen?
489
01:04:31,050 --> 01:04:33,880
Ich sage dir, dass sie besessen ist.
490
01:04:34,560 --> 01:04:37,079
Das ist richtig. Hinter
deinem Rücken ist ein Geist.
491
01:04:37,080 --> 01:04:39,760
Was? Du verrücktes─ Hey!
492
01:05:49,080 --> 01:05:55,700
Aber mein Herr, gehen Sie
diesmal auch wieder allein?
493
01:05:57,290 --> 01:05:59,529
Leider konnte keine der Frauen...
494
01:05:59,530 --> 01:06:03,129
die ich bisher getroffen
habe, das Schwert sehen.
495
01:06:03,130 --> 01:06:05,729
Da bin ich aber erleichtert.
496
01:06:05,730 --> 01:06:12,799
Wenn Sie wegen dem Schwert Schmerzen leiden,
wünsche ich mir, dass die Braut schnell erscheint.
497
01:06:12,800 --> 01:06:17,599
Aber wenn ich mit Ihnen so zusammen bin,
wünsche ich mir, dass keiner davon weiß.
498
01:06:17,600 --> 01:06:21,460
Nur egoistische Gedanken...
499
01:06:23,430 --> 01:06:29,059
Ich bin auch froh, dass ich dich noch habe.
500
01:06:29,060 --> 01:06:31,869
Und es gibt viel Wein.
501
01:06:31,870 --> 01:06:35,470
Heute Nacht glaube ich,
dass es sich leben lässt.
502
01:06:38,020 --> 01:06:40,420
Wollen wir anstoßen?
503
01:07:11,700 --> 01:07:15,949
Als ich 9 war, habe ich mir
vorgenommen, das hier niemals zu tun.
504
01:07:15,950 --> 01:07:19,390
Aber weil ich so verzweifelt
bin, bitte ich dich um Verständnis.
505
01:07:21,610 --> 01:07:24,749
Bitte lass mich einen Teilzeitjob finden und
tu etwas wegen meiner Tante und der Familie.
506
01:07:24,750 --> 01:07:28,250
Bitte lass mich auch einen Freund haben.
507
01:07:32,610 --> 01:07:36,009
Bitte lass mich einen Teilzeitjob finden und
tu etwas wegen meiner Tante und der Familie.
508
01:07:36,010 --> 01:07:38,589
Bitte hilf mir bitte,
irgendwie diesen elenden
509
01:07:38,590 --> 01:07:41,510
Umständen zu entfliehen.
510
01:07:45,680 --> 01:07:48,279
Was zur Hölle tue ich gerade?
511
01:07:48,280 --> 01:07:52,530
Zu wem bete ich denn? Es gibt keinen Gott.
512
01:08:05,780 --> 01:08:09,349
Muss es jetzt auch noch regnen?
513
01:08:09,350 --> 01:08:12,519
Ist das ein kurzer Schauer
oder ein langer Regen?
514
01:08:12,520 --> 01:08:15,609
Wird dieser Regen auch
irgendwann wieder aufhören?
515
01:08:15,610 --> 01:08:20,910
Es gibt nur zwei Regenschirme,
aber warum regnet es ständig?
516
01:08:22,430 --> 01:08:23,969
Bist du es?
517
01:08:23,970 --> 01:08:25,950
Du hast mich erschreckt.
518
01:08:29,060 --> 01:08:30,710
Ich?
519
01:08:38,090 --> 01:08:39,710
Ich?
520
01:08:40,620 --> 01:08:43,149
Redest du mit mir?
521
01:08:43,150 --> 01:08:46,329
Ja, du.
Bist du es?
522
01:08:46,330 --> 01:08:48,499
- Wer?
- Bist du diejenige, die mich heraufbeschworen hat?
523
01:08:48,500 --> 01:08:50,469
Ich? Das habe ich nicht.
524
01:08:50,470 --> 01:08:53,779
Das hast du. Wie in der
Welt hast du mich gerufen?
525
01:08:53,780 --> 01:08:56,949
Wie könnte ich das? Ich
hab dich wirklich nicht gerufen.
526
01:08:56,950 --> 01:09:00,599
Das hast du. Definitiv. Denk darüber
nach, wie du es getan haben könntest.
527
01:09:00,600 --> 01:09:02,580
Ernsthaft?
528
01:09:04,110 --> 01:09:06,419
Ich hab dich nicht gerufen.
529
01:09:06,420 --> 01:09:08,819
Ich sehe dich nur.
530
01:09:08,820 --> 01:09:12,660
So wie letztes Mal, als unsere Blicke sich
zufällig auf der Straße getroffen haben.
531
01:09:13,740 --> 01:09:16,049
Du bist dieser Mann, oder?
532
01:09:16,050 --> 01:09:17,139
Was meinst du, du kannst mich sehen?
533
01:09:17,140 --> 01:09:21,719
Monsieur, du bist ein Geist.
Ich kann Geister sehen.
534
01:09:21,720 --> 01:09:25,000
- Ich bin kein Geist.
- Das ist, was sie alle am Anfang sagen.
535
01:09:27,560 --> 01:09:29,739
Was bist du?
536
01:09:29,740 --> 01:09:32,249
Was bist du, und wieso kann ich nicht
sehen, was ich normalerweise sehen kann?
537
01:09:32,250 --> 01:09:33,789
Was solltest du sehen können?
538
01:09:33,790 --> 01:09:36,179
Deine 20er und 30er, deine Zukunft.
539
01:09:36,180 --> 01:09:39,300
Ich schätze, dass ich keine Zukunft habe.
540
01:09:40,120 --> 01:09:45,849
Warst du ein Schamane, bevor du
gestorben bist? Oder Schwindler?
541
01:09:45,850 --> 01:09:47,559
So wie du von der Zukunft sprichst.
542
01:09:47,560 --> 01:09:49,449
Was? Was hast du gesagt?
543
01:09:49,450 --> 01:09:54,160
Ruhe in Frieden. Es ist nicht
gut, zu lange umher zu wandern.
544
01:09:56,510 --> 01:09:58,059
Was sind das für Blumen?
545
01:09:58,060 --> 01:10:00,189
Du hast mir gesagt, dass ich gehen
soll. Warum sprichst du mit mir?
546
01:10:00,190 --> 01:10:02,249
Schön. Dann geh.
547
01:10:02,250 --> 01:10:04,029
Buchweizen-Blüten.
548
01:10:04,030 --> 01:10:06,489
Das ist nicht, wonach ich gefragt habe.
549
01:10:06,490 --> 01:10:08,459
Ich meine, warum hast du sie dabei?
550
01:10:08,460 --> 01:10:12,090
Zeig sie mir. Sie stehen dir nicht.
551
01:10:13,210 --> 01:10:16,590
Das ist das erste Mal, dass ich sowas
gehört habe. Ehrlich, das erste Mal.
552
01:10:17,530 --> 01:10:22,470
Du kannst sie mir geben.
Heute ist mein Geburtstag.
553
01:10:23,820 --> 01:10:26,530
Ein sehr verdrießlicher Geburtstag.
554
01:10:37,830 --> 01:10:44,460
Ich scheine an meinem Geburtstag immer Pflanzen zu bekommen.
Als ich neun Jahre alt war, habe ich Kohl bekommen.
555
01:10:45,780 --> 01:10:50,089
Welche Bedeutung haben Buchweizen-Blüten?
556
01:10:50,090 --> 01:10:51,390
Liebende.
557
01:11:16,920 --> 01:11:19,269
Warum hast du geweint?
558
01:11:19,270 --> 01:11:22,529
Der Teilzeitjob, die Familie der Tante
und der Freund. Wegen was von den dreien?
559
01:11:22,530 --> 01:11:23,899
Woher weisst du das?
560
01:11:23,900 --> 01:11:25,169
Ich habe dich gehört.
561
01:11:25,170 --> 01:11:28,309
Was meinst du damit, du hast mich gehört?
562
01:11:28,310 --> 01:11:30,629
Ich erfülle manchmal die
Wünsche der Menschen.
563
01:11:30,630 --> 01:11:33,740
Die Wünsche mancher Leute werden wahr?
564
01:11:35,840 --> 01:11:40,409
Wie der Flaschengeist? Wie ein Schutzengel?
565
01:11:40,410 --> 01:11:43,159
Wirklich? Kein Wunder!
566
01:11:43,160 --> 01:11:47,619
Als ich dich zum ersten Mal gesehen habe, habe ich gespürt,
dass dich eine andere Aura umgibt, als andere Geister.
567
01:11:47,620 --> 01:11:49,119
Bist du wirklich mein Schutzengel?
568
01:11:49,120 --> 01:11:50,379
Ich habe nie gesagt, dass
ich dein Schutzengel bin.
569
01:11:50,380 --> 01:11:52,449
Meine Mutter hat gesagt,
570
01:11:52,450 --> 01:11:55,629
dass jeder mit seinem eigenen
Wörterbuch geboren wurde.
571
01:11:55,630 --> 01:12:00,859
In meinem Wörterbuch, gibt
es, egal, wie lange man darin
572
01:12:00,860 --> 01:12:04,480
herumblättert, keine Anzeichen von
Wörtern wie "Glückseligkeit" oder "Glück.
573
01:12:05,900 --> 01:12:09,169
- Du weißt, was das bedeutet, richtig?
- Das tue ich nicht.
574
01:12:09,170 --> 01:12:13,049
Ich meine, wenn du mir
5.000€ beschaffen könntest.
575
01:12:13,050 --> 01:12:17,919
Wenn Bargeld schwer ist, dann kannst du mich
die Lottozahlen dieser Woche wissen lassen.
576
01:12:17,920 --> 01:12:21,499
Geh dich von der Familie deiner Tante verabschieden.
Du wirst sie eine Weile lang nicht sehen.
577
01:12:21,500 --> 01:12:25,070
Und arbeite hart bei deinem Job im
Hähnchenrestaurant. Du wirst den Job kriegen.
578
01:12:30,240 --> 01:12:34,099
Hallo? Was ist mit meinem Freund?
579
01:12:34,100 --> 01:12:37,289
Hallo? Schau mal her!
580
01:12:37,290 --> 01:12:40,940
Wie kleinlich!
581
01:12:53,950 --> 01:12:55,239
Wir haben uns schon mal getroffen.
582
01:12:55,240 --> 01:12:59,289
- Ja, das haben wir.
- Ich kenne die Gerüchte über dich.
583
01:12:59,290 --> 01:13:02,249
Diese Gerüchte sind
ziemlich aufgebauscht worden.
584
01:13:02,250 --> 01:13:04,599
Was bringt dich in mein Haus?
585
01:13:04,600 --> 01:13:05,600
Du lebst hier?
586
01:13:05,601 --> 01:13:11,009
All die Möbel sind inklusive,
also wenn Sie einziehen─
587
01:13:11,010 --> 01:13:13,450
Onkel, wann bist du wiedergekommen?
588
01:13:14,330 --> 01:13:18,479
- Erkläre. Onkel, es ist doch so, dass dieses
Haus sowieso 20 Jahre lang unbewohnt sein würde.
589
01:13:18,480 --> 01:13:24,359
Wie viel Miete könnten wir in den 20 Jahren also
einnehmen? Mit dieser unschuldigen Idee hat es begonnen.
590
01:13:24,360 --> 01:13:26,799
Weißt du, was das für ein Ding ist,
das du uns da ins Haus gebracht hast?
591
01:13:26,800 --> 01:13:31,960
Wie kannst du den neuen Mieter "dieses
Ding" nennen? Er betreibt ein Teegeschäft.
592
01:13:32,830 --> 01:13:35,539
Tut mir leid, mein Onkel ist
nicht an soziale Kontakte gewöhnt.
593
01:13:35,540 --> 01:13:37,730
- Bitte trinken Sie ein wenig Kaffee.
- Danke.
594
01:13:41,190 --> 01:13:42,599
Ich habe das Geld noch nicht bekommen.
595
01:13:42,600 --> 01:13:44,829
Im Hof steht ein Neuwagen.
596
01:13:44,830 --> 01:13:46,089
Es ist das Auto des neuen Mieters.
597
01:13:46,090 --> 01:13:49,150
Es ist nicht mein Auto. Und das Geld...
598
01:13:50,110 --> 01:13:52,189
ich habe ihm alles gegeben.
599
01:13:52,190 --> 01:13:54,829
Dann werde ich dir das Geld
zurückgeben, also geh jetzt bitte.
600
01:13:54,830 --> 01:13:57,029
Ich verstehe deine Situation, aber
601
01:13:57,030 --> 01:14:00,820
wir haben den Vertrag
bereits unterschrieben.
602
01:14:05,990 --> 01:14:07,619
Ich hoffe, dass es kein
wichtiges Dokument gewesen ist.
603
01:14:07,620 --> 01:14:09,649
Das war eine Kopie. Das Original
ist im Büro der Immobilienagentur.
604
01:14:09,650 --> 01:14:12,449
Meine Sachen werden morgen
kommen. Es ist ein Glückstag.
605
01:14:12,450 --> 01:14:16,159
Wenn du ausgetrunken hast, dann
geh. Bei Kaffee endet meine Gutmütigkeit.
606
01:14:16,160 --> 01:14:17,569
Pack stattdessen deine Sachen.
607
01:14:17,570 --> 01:14:19,599
Gepäck für 20 Jahre wird
dich so einige Zeit kosten.
608
01:14:19,600 --> 01:14:23,340
Wirst du mit einem Dokkaebi kämpfen?
609
01:14:24,200 --> 01:14:26,649
Ich bin mir sicher, dass dir bewusst ist, was
ein Vertrag mit dem Gevatter Tod bedeutet.
610
01:14:26,650 --> 01:14:30,160
Anstelle dieses Hauses könnte
ich jetzt auch den Jungen nehmen.
611
01:14:31,630 --> 01:14:35,649
Ich schätze, es gibt keine andere Wahl. Wir haben eine Menge
extra Zimmer. Du kannst hier bleiben, als wärst du zuhause.
612
01:14:35,650 --> 01:14:38,639
- Es ist mein Haus.
- Es ist mein Haus.
613
01:14:38,640 --> 01:14:42,670
Wenn du es schaffst, einen Dokkaebi aus seinem
Reich zu werfen, werde dir Respekt zollen.
614
01:15:01,060 --> 01:15:03,049
Was für ein Barbar.
615
01:15:03,050 --> 01:15:06,550
Was für eine gewöhnliche Speise,
die ich nur vom Hörensagen her kenne...
616
01:15:13,480 --> 01:15:16,979
Ups. Mein Fehler.
617
01:15:16,980 --> 01:15:19,510
Ich wollte es auf mein Essen streuen.
618
01:15:24,160 --> 01:15:27,500
Ups. Mein Fehler.
619
01:15:28,430 --> 01:15:31,249
- Ich wollte es über dich streuen.
- Du?
620
01:15:31,250 --> 01:15:33,429
Haben wir nicht bereits
geklärt, wie wir uns ansprechen?
621
01:15:33,430 --> 01:15:37,190
Dies, das, hey, du.
622
01:16:03,340 --> 01:16:05,750
Liebende?
623
01:16:11,740 --> 01:16:13,210
Pffff.
624
01:16:14,070 --> 01:16:16,860
Was für Liebende?
625
01:16:28,870 --> 01:16:30,670
[Teilzeitkraft gesucht]
626
01:16:36,240 --> 01:16:37,869
Guten Tag.
627
01:16:37,870 --> 01:16:40,069
Sind Sie die Geschäftsführerin?
628
01:16:40,070 --> 01:16:44,739
Ich bin Ji Eun Tak. Ich bin
sehr offen und optimistisch.
629
01:16:44,740 --> 01:16:47,789
Sehr offen und optimistisch.
630
01:16:47,790 --> 01:16:50,889
Ich kann alles tun, egal,
wie schwer die Arbeit ist.
631
01:16:50,890 --> 01:16:53,710
Egal, wie schwer die Arbeit ist...
632
01:17:02,320 --> 01:17:04,859
[1 Hühnchen]
633
01:17:04,860 --> 01:17:06,740
[Momo Hühnchen]
634
01:17:07,460 --> 01:17:09,410
[Suzis Hühnchen]
635
01:17:25,750 --> 01:17:28,309
Zum Teufel mit dem Aushilfsjob.
636
01:17:28,310 --> 01:17:31,270
Schutzgott? Dieser Kerl!
637
01:17:32,040 --> 01:17:34,460
Ich hätte wenigstens nach
seiner Nummer fragen sollen.
638
01:17:40,900 --> 01:17:42,820
Hey.
639
01:17:49,420 --> 01:17:51,930
- Siehst du? Du warst es.
Du hast mich erschreckt.
640
01:17:55,550 --> 01:17:56,949
Warum läufst du mir ständig hinterher?
641
01:17:56,950 --> 01:17:58,869
Ich laufe dir nicht hinterher.
Du hast mich heraufbeschworen.
642
01:17:58,870 --> 01:18:02,709
Hab ich nicht. Wenn ich so ein Talent
hätte, hätte ich kein so schweres Leben.
643
01:18:02,710 --> 01:18:05,359
Wie könnte ich? Hab ich
irgendwelche Glocken geläutet?
644
01:18:05,360 --> 01:18:06,579
Wie kannst du mich das fragen?
645
01:18:06,580 --> 01:18:09,839
Du sagst ständig, ich hätte dich heraufbeschworen,
obwohl ich das nicht gemacht habe.
646
01:18:09,840 --> 01:18:12,759
Jedenfalls... bist du sicher,
dass du ein Schutzgott bist?
647
01:18:12,760 --> 01:18:17,239
Was für einer? Gut? Launisch?
648
01:18:17,240 --> 01:18:19,950
Missmutig? Hilfsbereit?
649
01:18:21,360 --> 01:18:24,999
Ist das Hühnchenrestaurant, von dem du
gesprochen hast vielleicht eine Geflügelfarm?
650
01:18:25,000 --> 01:18:26,459
Ein Teilzeitjob auf einer Geflügelfarm?
651
01:18:26,460 --> 01:18:28,719
- Ist es nicht.
- Wo dann?
652
01:18:28,720 --> 01:18:30,939
Wegen dir habe ich mich darauf
gefreut, dass ich einen Job bekomme.
653
01:18:30,940 --> 01:18:34,489
- Du weißt wirklich nicht, was du mir angetan hast?
- Nein, weiß ich nicht.
654
01:18:34,490 --> 01:18:37,139
- Ich habe dich nicht heraufbeschworen.
- Doch, hast du.
655
01:18:37,140 --> 01:18:39,590
Das ist vorher noch niemals passiert.
656
01:18:41,140 --> 01:18:43,889
Bist du sicher, dass ich es war?
657
01:18:43,890 --> 01:18:45,940
Wirklich?
658
01:18:47,210 --> 01:18:51,260
Wenn das wirklich wahr
ist, was bin ich dann?
659
01:18:52,230 --> 01:18:54,469
Ich weiß es jetzt.
660
01:18:54,470 --> 01:18:56,309
Was?
661
01:18:56,310 --> 01:18:58,750
Sag mir alles, was du an mir siehst.
662
01:19:00,540 --> 01:19:02,810
- Du trägst eine Schuluniform.
Und weiter?
663
01:19:04,440 --> 01:19:06,230
Sehr hübsch...
664
01:19:07,070 --> 01:19:09,140
die Uniform.
665
01:19:11,580 --> 01:19:13,620
Ist das alles?
666
01:19:15,220 --> 01:19:17,569
Du siehst keine Flügel oder sowas?
667
01:19:17,570 --> 01:19:21,810
Ich glaube, ich bin eine Elfe. Tinkerbell.
668
01:19:27,920 --> 01:19:30,859
Das war nur ein Witz.
669
01:19:30,860 --> 01:19:33,690
Warte. Seine Handynummer.
670
01:19:34,630 --> 01:19:39,829
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des heiligen Geistes, Amen.
671
01:19:39,830 --> 01:19:45,320
Lasset uns beten. Wir danken
unserem Herrn, der uns gesegnet hat.
672
01:19:45,950 --> 01:19:50,600
Wir wollen ihm nahe sein. Mögest
du uns auf unserem Weg segnen.
673
01:19:51,200 --> 01:19:53,520
Immer.
674
01:20:14,170 --> 01:20:17,570
Ich hab's herausgefunden! Ich weiß
jetzt, wie ich dich herufbeschwören kann.
675
01:20:19,920 --> 01:20:22,920
Aber das ist nicht gerade der beste
Ort, um mich zu dir zu rufen, stimmt's?
676
01:20:25,740 --> 01:20:28,899
Fürchtest du dich? Ich habe
gehört, es sind sehr gute Menschen.
677
01:20:28,900 --> 01:20:30,669
Schleim dich nicht bei denen ein.
Du hast gesagt, es gibt keinen Gott.
678
01:20:30,670 --> 01:20:33,230
Ich wollte nur sehen, ob
er vielleicht doch hier ist.
679
01:20:37,750 --> 01:20:40,239
Wie kommt es, dass du läufst, anstatt
dich in einer Flamme aufzulösen?
680
01:20:40,240 --> 01:20:43,929
Man darf das hier nicht machen.
Es ist eine Art entmilitarisierte Zone.
681
01:20:43,930 --> 01:20:46,559
Folge mir nicht.
682
01:20:46,560 --> 01:20:50,329
Was willst du wegen meinem Wunsch machen?
Nichts von den drei Dingen ist geschehen.
683
01:20:50,330 --> 01:20:52,499
Die Sache mit deiner Tante hat
sich bald erledigt. Und dein Job auch.
684
01:20:52,500 --> 01:20:53,969
Das nicht. Mein Freund.
685
01:20:53,970 --> 01:20:56,470
Daran musst du auch hart arbeiten.
686
01:21:00,800 --> 01:21:04,229
Ich glaube nicht, dass du
mich so behandeln solltest.
687
01:21:04,230 --> 01:21:08,830
Ich kenne jetzt die Methode. Das
ist so, als hätte ich seine Nummer.
688
01:21:16,950 --> 01:21:19,589
Ich hätte nicht gedacht,
dass das auch geht.
689
01:21:19,590 --> 01:21:22,316
Warum hast du es dann gemacht, obwohl du
geglaubt hast, dass es nicht funktioniert?
690
01:21:22,340 --> 01:21:24,700
Oh, warte kurz.
691
01:21:34,170 --> 01:21:36,240
Hast du mich gerade einfach angefasst?
692
01:21:37,660 --> 01:21:40,290
Ich halte das nicht mehr aus. So heiß!
693
01:21:41,240 --> 01:21:43,990
Es war eine blaue Flamme, daher
dachte ich, sie würde kalt sein.
694
01:21:45,140 --> 01:21:49,740
Blaue Flammen sind die
heißesten. Du musst mehr lernen.
695
01:21:50,350 --> 01:21:51,519
Stimmt.
696
01:21:51,520 --> 01:21:55,579
Ich habe immer den ersten Platz in meiner Klasse geschafft,
sogar, als ich meine Eltern so jung verloren hab und mit meiner...
697
01:21:55,580 --> 01:21:56,969
Schon gut.
698
01:21:56,970 --> 01:22:00,859
Anstatt mein Schutzgott oder sowas zu sein, kannst du
nicht einfach damit aufhören und mir 5.000 Euro geben?
699
01:22:00,860 --> 01:22:02,749
Ich habe noch Arbeit zu erledigen
und muss daher gehen, okay?
700
01:22:02,750 --> 01:22:04,729
Was für eine Arbeit?
701
01:22:04,730 --> 01:22:06,709
Deine Kleidung ist ziemlich konservativ.
702
01:22:06,710 --> 01:22:08,719
Morgen ist der Gedenktag
von jemandem, den ich kenne.
703
01:22:08,720 --> 01:22:10,869
Aber warum gehst du dann heute
schon? Ist es draußen auf dem Land?
704
01:22:10,870 --> 01:22:13,309
Dort drüben ist heute schon morgen.
705
01:22:13,310 --> 01:22:15,899
Wann kommst du zurück? Morgen? Übermorgen?
706
01:22:15,900 --> 01:22:19,030
- Ich möchte dich wirklich etwas fragen.
- Dann red schon.
707
01:22:22,090 --> 01:22:27,109
Ich weiß, diese Frage klingt seltsam, aber
bitte hör mir zu und missverstehe mich nicht.
708
01:22:27,110 --> 01:22:28,439
Verstanden, also mach schon. Was ist es?
709
01:22:28,440 --> 01:22:31,339
Ich dachte zuerst, du
seist der Gevatter Tod.
710
01:22:31,340 --> 01:22:35,449
Aber wenn du der Gevatter Tod wärst, dann hättest du mich
in dem Moment, wo du mich gesehen hast, sofort mitgenommen.
711
01:22:35,450 --> 01:22:39,109
Beim nächsten Mal dann, hab
ich gedacht, du wärst ein Geist.
712
01:22:39,110 --> 01:22:43,020
Aber du hast einen Schatten.
713
01:22:44,730 --> 01:22:48,889
Deshalb habe ich darüber
nachgedacht. Wer ist bloß dieser Mann?
714
01:22:48,890 --> 01:22:51,770
- Was bin ich dann?
- Dokkaebi.
715
01:22:52,700 --> 01:22:56,260
Bist du kein Dokkaebi?
716
01:23:00,010 --> 01:23:01,969
Was bist du?
717
01:23:01,970 --> 01:23:05,220
- Was zum Teufel bist du?
- Es fällt mir schwer, das von mir selber zu sagen,
718
01:23:06,080 --> 01:23:09,170
aber ich bin die Braut des Dokkaebi.
719
01:23:09,220 --> 01:23:13,340
Du weißt doch, ich kann Geister
sehen, stimmt's? Als ich geboren wurde,
720
01:23:15,080 --> 01:23:17,069
wurde ich hiermit geboren.
721
01:23:17,070 --> 01:23:20,799
Ich glaube, dass die Geister mich
deswegen die Braut des Dokkaebis nennen.
722
01:23:20,800 --> 01:23:23,690
Siehst du das? Das hier.
723
01:23:38,190 --> 01:23:40,220
Siehst du es?
724
01:23:42,660 --> 01:23:44,920
Beweise es.
725
01:23:46,260 --> 01:23:49,100
- Du willst dass ich beweise, dass ich die Braut des Dokkaebi bin?
- Ja.
726
01:23:50,600 --> 01:23:51,949
Wie?
727
01:23:51,950 --> 01:23:54,699
Soll ich fliegen?
728
01:23:54,700 --> 01:23:57,859
Oder mich auf einen Besen schwingen?
729
01:23:57,860 --> 01:24:00,619
- Versuch es.
- Ich meine das sehr ernst.
730
01:24:00,620 --> 01:24:02,179
Ich auch.
731
01:24:02,180 --> 01:24:04,879
Sag mir, was du siehst.
732
01:24:04,880 --> 01:24:08,420
- Ist das deine Rache?
- Sag mir alles, was du siehst.
733
01:24:12,990 --> 01:24:15,680
- Du bist groß.
- Und weiter?
734
01:24:16,650 --> 01:24:19,730
- Deine Kleidung sieht teuer aus.
- Und weiter?
735
01:24:22,700 --> 01:24:25,709
- Vielleicht Mitte 30?
- Und?
736
01:24:25,710 --> 01:24:30,029
Du erwartest doch nicht von mir zu
hören, dass du gut aussiehst, oder?
737
01:24:30,030 --> 01:24:34,269
Du hättest die Antwort sagen
sollen, die ich hören wollte.
738
01:24:34,270 --> 01:24:39,089
Wenn das alles ist, was du an mir siehst,
bist du nicht die Braut des Dokkaebis.
739
01:24:39,090 --> 01:24:42,049
Du hast keinen wirklichen
Wert für einen Dokkaebi.
740
01:24:42,050 --> 01:24:47,039
Mir tut es leid, dass du Geister siehst, aber
sei einfach dankbar, dass du am Leben bist.
741
01:24:47,040 --> 01:24:52,800
Du bist einfach ein Nebenprodukt von einer Verletzung der Grundgesetze,
dass man beim Leben und Tod eines Menschen sich nicht einmischen sollte.
742
01:24:56,420 --> 01:24:58,239
Wenn ich mich damit nicht zufrieden gebe?
743
01:24:58,240 --> 01:25:01,189
Es gibt auch die Möglichkeit, dass du stirbst,
so wie es ursprünglich für dich vorgesehen war.
744
01:25:01,190 --> 01:25:03,220
Die Art, wie du redest.
745
01:25:06,550 --> 01:25:09,889
Ich hab es verstanden und ich werde
meine Frage nochmal wiederholen.
746
01:25:09,890 --> 01:25:12,519
Bist du vielleicht
747
01:25:12,520 --> 01:25:14,209
- ein Dokkaebi?
- Bin ich nicht.
748
01:25:14,210 --> 01:25:17,110
- Bist du nicht?
- Nein.
- Was bist du dann?
749
01:25:17,910 --> 01:25:21,369
Was bist du, dass du zu entscheiden
hast, ob ich einen Wert habe oder nicht?
750
01:25:21,370 --> 01:25:24,290
Jemand, der sich ein paar Gedanken
um deine unglückliche Situation macht.
751
01:25:25,850 --> 01:25:29,940
Du hast gesagt, dass du dir
ein besseres Leben wünschst.
752
01:25:32,740 --> 01:25:35,970
Lebe in der Realität. Kümmer
dich nicht um die Gerüchte.
753
01:25:36,790 --> 01:25:39,350
Du bist nicht die Braut des Dokkaebis.
754
01:25:46,020 --> 01:25:48,020
Warte.
755
01:25:51,440 --> 01:25:54,210
Ich bin noch nicht fertig.
756
01:26:02,230 --> 01:26:06,579
Bist du gerade einfach durch diese
Tür gekommen? Bist du mir gefolgt?
757
01:26:06,580 --> 01:26:09,850
Du! Wie bist du hierhin gekommen?
758
01:26:11,570 --> 01:26:14,279
Ich hab den Griff gepackt und gedrückt.
759
01:26:14,280 --> 01:26:16,570
Bin dir gefolgt.
760
01:26:17,370 --> 01:26:18,819
Aber wo sind wir hier?
761
01:26:18,820 --> 01:26:21,739
Daher frage ich dich doch, wie um alles in
der Welt du durch diese Tür gekommen bist.
762
01:26:21,740 --> 01:26:26,139
Ist das vielleicht Paju?
Das Englische Dorf?
763
01:26:26,140 --> 01:26:31,039
Aber es ist trotzdem merkwürdig.
Was ist das? Wo sind wir hier?
764
01:26:31,040 --> 01:26:33,900
- In Kanada.
- Kanada?
765
01:26:35,020 --> 01:26:37,080
Kanada...
766
01:26:37,680 --> 01:26:40,609
Das... Land des Ahorns?
767
01:26:40,610 --> 01:26:44,190
Dieser Ort mit dem Nordlicht?
Sind wir hier wirklich im Ausland?
768
01:26:52,180 --> 01:26:55,649
Wahnsinn! Du besitzt solche Kräfte?
769
01:26:55,650 --> 01:26:58,940
Du doch auch. Was bist du nur?
770
01:26:59,750 --> 01:27:04,840
Wenn das wirklich Kanada ist und du das mit deiner Macht
machen kannst, dann hab ich meine Entscheidung getroffen.
771
01:27:06,340 --> 01:27:08,109
- Welche Entscheidung?
- Ich hab es mir in den Kopf gesetzt.
772
01:27:08,110 --> 01:27:10,709
- Was denn?
- Ich werde dich heiraten.
773
01:27:10,710 --> 01:27:15,159
Ich glaube wirklich,
dass du ein Dokkaebi bist.
774
01:27:15,160 --> 01:27:17,620
Ich liebe dich.
775
01:28:01,450 --> 01:28:05,219
Vorschau
776
01:28:05,220 --> 01:28:08,819
Ist das der Ort? Der rote Teppich für mich?
777
01:28:08,820 --> 01:28:11,500
Du hast die Ehre hier mit mir
zusammen entlang zu laufen, stimmt's?
778
01:28:12,310 --> 01:28:14,489
Wer bist du bloß?
779
01:28:14,490 --> 01:28:17,590
Ich bin jemand, der in 200
Jahren deine Braut sein wird.
780
01:28:19,180 --> 01:28:24,009
Ich denke, sie wird mich immer weiter zu sich rufen. Wann und
wo auch immer, ich möchte intellektuell und perfekt aussehen.
781
01:28:24,010 --> 01:28:25,639
- War es männlich?
- Deok Hwa.
782
01:28:25,640 --> 01:28:28,539
- Ist etwas Schlechtes passiert?
- Glaubst du etwa, ich will deine Braut sein?
783
01:28:28,540 --> 01:28:32,139
Achte auf den Mann mit dem
Hut. Einem tiefschwarzen Hut.
784
01:28:32,140 --> 01:28:34,749
Sterbe ich jetzt? Ich bin gerade mal 19.
785
01:28:34,750 --> 01:28:38,570
Manche sterben mit 9, andere mit 10.
786
01:28:41,210 --> 01:28:43,320
So ist der Tod.