1 00:00:18,020 --> 00:00:21,870 [Einsamer und großartiger Dokkaebi] 2 00:01:00,060 --> 00:01:08,060 [Einsamer und großartiger Dokkaebi] 3 00:01:09,390 --> 00:01:11,530 Episode 15 4 00:01:21,580 --> 00:01:24,009 Oh. Du schon wieder. 5 00:01:24,010 --> 00:01:26,360 Ich weiß. 6 00:01:40,240 --> 00:01:45,410 "Ich weiß"? Hab ich das gerade gesagt? 7 00:01:49,550 --> 00:01:51,500 Warte! 8 00:02:09,400 --> 00:02:11,460 Junge Dame! 9 00:02:13,620 --> 00:02:17,749 - Ich? - Schön, Sie hier zu sehen. 10 00:02:17,750 --> 00:02:18,730 Kennen Sie mich? 11 00:02:18,731 --> 00:02:23,910 Nein, aber die Kette, die Sie tragen. 12 00:02:26,170 --> 00:02:29,739 - Die hier? - Ich habe sie angefertigt. 13 00:02:29,740 --> 00:02:34,910 Ein Mann hat mich gebeten, sie zu entwerfen. Es müssten so um die zehn Jahre her sein. 14 00:02:38,400 --> 00:02:41,019 Zehn Jahre? Was für ein Mann? 15 00:02:41,020 --> 00:02:46,350 Das sollten Sie besser wissen. Sie sind die Trägerin der Kette. Wissen Sie, was sie bedeutet? 16 00:02:47,350 --> 00:02:53,199 - Nein. - Es bedeutet "vom Himmel füreinander bestimmt" auf Französisch. 17 00:02:53,200 --> 00:02:57,869 Ein Schicksal jenseits aller menschlicher Grenzen. 18 00:02:57,870 --> 00:03:01,640 Leben Sie glücklich mit dem Mann zusammen, der Ihnen diese Kette gegeben hat? 19 00:03:31,840 --> 00:03:34,130 (japanisch) 20 00:03:41,350 --> 00:03:43,430 Danke. (auf Russisch) 21 00:03:50,830 --> 00:03:53,959 Das reicht. Du kannst nirgendwo mehr hingehen. 22 00:03:53,960 --> 00:03:59,419 Es gibt einen Ort, wo ich nicht hingehen konnte. Dahin, wo sie ist. 23 00:03:59,420 --> 00:04:01,989 Dann geh dorthin. Ich erlaube es dir. 24 00:04:01,990 --> 00:04:08,069 Kann ich das? Kann ich den weiten Weg dorthin gehen und sie durcheinander bringen? 25 00:04:08,070 --> 00:04:12,619 Und mich kannst du verwirren? Du machst mich noch verrückt! 26 00:04:12,620 --> 00:04:15,090 Ich fühle mich so leer. Deshalb bin ich so. 27 00:04:24,210 --> 00:04:26,080 Bist du geistig krank? 28 00:04:33,420 --> 00:04:35,829 Dieser Kerl hat auch lange gelebt. 29 00:04:35,830 --> 00:04:39,680 Bring das zurück! Schnell, bevor es eine internationale Krise gibt! 30 00:04:41,290 --> 00:04:46,450 Er sagt, wir sollen gehen. Dann lass uns gehen. Er ist schrecklich, wenn er sauer ist. 31 00:04:54,010 --> 00:04:59,199 Ah, der heutige Tag ist so merkwürdig. Wie konnte ich Sie hier nur treffen? 32 00:04:59,200 --> 00:05:04,229 Ich bin auf Geschäftsreise. Für Möbeldesigns... ich brauche etwas Elegantes... worauf ich mich beziehen kann... 33 00:05:04,230 --> 00:05:07,110 Was redet er da? 34 00:05:08,770 --> 00:05:10,940 Ist es dir gut ergangen? 35 00:05:13,970 --> 00:05:16,789 Sind... Sie mir vielleicht gefolgt? 36 00:05:16,790 --> 00:05:18,759 Wenn ja, werde ich dann verhaftet? 37 00:05:18,760 --> 00:05:20,839 - Was soll ich tun? - Ich bin kein schlechter Mensch. 38 00:05:20,840 --> 00:05:23,069 - Wie soll ich das wissen? - Du würdest es wissen, wenn wir Zeit miteinander verbringen würden. 39 00:05:23,070 --> 00:05:24,469 Dafür gibt es keinen Grund. 40 00:05:24,470 --> 00:05:29,790 Meine Firma hat dir Werbeeinnahmen für euer Programm verschafft und du hast ganz bestimmt gesagt, du würdest mich zum Essen einladen. 41 00:05:31,600 --> 00:05:36,520 Geschäftsführer, Sie sind zum ersten Mal in Kanada, stimmt's? Wir sollten hier entlang gehen. 42 00:05:43,360 --> 00:05:46,739 Aber... hab ich je erwähnt, dass ich nach Kanada gehe? 43 00:05:46,740 --> 00:05:50,269 - Ich glaube, ich habe nur gesagt, ich gehe ins Ausland. - Ich bin mir sicher, du hast Kanada gesagt. 44 00:05:50,270 --> 00:05:55,689 - Du hast von dem Land der Ahornblätter geredet. - Oh, die Ahorn-Nation! 45 00:05:55,690 --> 00:06:02,140 Ja. Ich erinnere mich daran. Hier entlang. 46 00:06:16,880 --> 00:06:19,050 Ist das genug? 47 00:06:20,670 --> 00:06:24,249 Es ist ok. Es ist schön, weil es sich anfühlt, als wären wir auf einem Picknick. 48 00:06:24,250 --> 00:06:26,619 Nicht du, sondern ich. 49 00:06:26,620 --> 00:06:31,870 Wird das genug für mich sein? Weißt du, wie viel ich gesponsort habe? 50 00:06:36,960 --> 00:06:42,229 Das hier... ist kein geplanter Urlaub. Ich bin plötzlich hierhin geflogen. 51 00:06:42,230 --> 00:06:45,389 Deswegen konnte ich nur wenig Geld mitnehmen. 52 00:06:45,390 --> 00:06:47,640 - Was hätten Sie gerne? - Rindfleisch. 53 00:06:49,150 --> 00:06:51,369 Ich mag Fleisch nicht so gern. 54 00:06:51,370 --> 00:06:53,560 Doch tust du. 55 00:06:58,280 --> 00:07:00,020 Woher wissen Sie das? 56 00:07:00,720 --> 00:07:03,239 Herrje. Gibt es jemanden, der kein Fleisch mag? 57 00:07:03,240 --> 00:07:08,429 Wechseln Sie nicht das Thema. Haben Sie einen Hintergrundcheck bei mir durchgeführt? 58 00:07:08,430 --> 00:07:13,559 Um zu sehen, ob meine Familie zu Ihrer Familie passt, oder so? 59 00:07:13,560 --> 00:07:17,930 Wer sagt denn, dass ich mit Ihnen ausgehe? So toll sind Sie gar nicht, wissen Sie! 60 00:07:19,720 --> 00:07:22,020 Und trotzdem musst du mich zum Fleischessen einladen. 61 00:07:24,580 --> 00:07:29,610 Es muss lecker sein. Ich rufe Sie später an. Dann gehe ich jetzt. 62 00:07:40,360 --> 00:07:44,730 Hier gibt es nicht viel zu sehen. Hier lang. Ich werde dich führen. 63 00:07:47,250 --> 00:07:49,420 Können Sie das? 64 00:07:50,280 --> 00:07:52,919 Ich denke, dass ich eine ganz schöne Nervensäge bin. 65 00:07:52,920 --> 00:07:57,010 Schon ok. Das ist, weil du aufgeregt bist, deshalb. 66 00:08:06,060 --> 00:08:11,029 Sie scheinen sich gut in Quebec auszukennen. Waren Sie schon einmal hier? 67 00:08:11,030 --> 00:08:15,000 Ja. Mit meiner ersten großen Liebe. 68 00:08:17,490 --> 00:08:20,410 Das ist mein viertes Mal. 69 00:08:22,630 --> 00:08:25,349 Also haben Sie eine Freundin. 70 00:08:25,350 --> 00:08:29,070 - Wir sind momentan getrennt. - Warum haben Sie sich getrennt? 71 00:08:30,920 --> 00:08:35,859 Ich musste für eine lange Zeit weg... ich war weit weg. 72 00:08:35,860 --> 00:08:39,949 Sie muss eine schwere Zeit gehabt haben. Sie hat mich komplett vergessen. 73 00:08:39,950 --> 00:08:43,600 Man sagt, dass die erste Liebe sich nie erfüllt. 74 00:08:44,700 --> 00:08:47,530 Sie müssen sie sehr geliebt haben. 75 00:08:49,370 --> 00:08:54,049 Das muss wohl so sein, wenn ich sehe, wie schwer es mir fällt, mich zurückzuhalten. 76 00:08:54,050 --> 00:08:56,550 Was halten Sie zurück? 77 00:09:00,400 --> 00:09:05,430 Ihre Hand halten und sie zu umarmen. Diese Sachen. 78 00:09:07,720 --> 00:09:13,110 Die Frau hat schon alles vergessen, aber Sie noch nicht. 79 00:09:14,040 --> 00:09:16,159 Ja. 80 00:09:16,160 --> 00:09:18,780 Nicht einen Tag oder einen Moment. 81 00:09:20,890 --> 00:09:23,580 Gut für diese Frau. 82 00:09:26,520 --> 00:09:28,319 Weißt du was? 83 00:09:28,320 --> 00:09:33,240 Wenn du ein fallendes Ahornblatt fängst, dann wird sich die Liebe mit demjenigen erfüllen, mit dem du gerade zusammen bist. 84 00:09:35,720 --> 00:09:38,979 Es muss Ihre erste Liebe gewesen sein, die so etwas gesagt hat. 85 00:09:38,980 --> 00:09:40,949 Ja. Und wir haben auch eins gefangen. 86 00:09:40,950 --> 00:09:45,639 Und das glauben Sie? Es ist nicht wahr geworden. Sie sind jetzt mit mir hier. 87 00:09:45,640 --> 00:09:48,669 Weil Ihre Liebe nicht wahr wurde und weil Sie sich zu mir hingezogen fühlen. 88 00:09:48,670 --> 00:09:53,730 Alle Männer reden mit der Frau, zu der sie sich hingezogen fühlen über die Frauen in ihrer Vergangenheit, wie Idioten. 89 00:09:54,880 --> 00:09:57,550 - Ist das so? - Ist das nicht so? 90 00:10:01,220 --> 00:10:05,419 Ist er ein Idiot? Ist er ein Grundschüler? Er glaubt daran, dass die Liebe wahr wird, wenn er ein Ahornblatt fängt? 91 00:10:05,420 --> 00:10:10,170 Herrje! Er weiß nicht mal, dass diese Frau ihn veräppelt hat. So ein Idiot. 92 00:10:15,370 --> 00:10:17,009 Wer um alles in der Welt bist du? 93 00:10:17,010 --> 00:10:20,849 Leben Sie glücklich mit dem Mann, der Ihnen diese Kette geschenkt hat? 94 00:10:20,850 --> 00:10:23,769 Ich erinnere mich nicht. 95 00:10:23,770 --> 00:10:28,290 Ich weiß auch nicht, an welche Erinnerung ich mich nicht erinnern kann. 96 00:10:41,920 --> 00:10:43,580 Was um alles in der Welt? 97 00:10:45,840 --> 00:10:50,069 Mir kommt nichts in den Sinn. Ich habe keinen Schimmer. 98 00:10:50,070 --> 00:10:53,780 Ich sollte ihn einfach fragen. Das wäre der schnellere Weg. 99 00:10:57,860 --> 00:11:01,480 Was machen Sie hier? Wohnen Sie in diesem Hotel? 100 00:11:02,160 --> 00:11:04,370 - Ja. - Ah. 101 00:11:06,200 --> 00:11:10,370 Aber... haben... vielleicht... 102 00:11:12,140 --> 00:11:17,459 haben wir uns schon einmal getroffen? So vor 10 Jahren? 103 00:11:17,460 --> 00:11:19,490 Ahjussi! 104 00:11:25,240 --> 00:11:28,890 Dieser Kommentar ist etwas... Ich will Sie nicht verführen... 105 00:11:29,510 --> 00:11:32,810 Es ist nur, dass ich dieses seltsame Gefühl nicht mehr los werde. 106 00:11:42,240 --> 00:11:44,159 Magst du mich. 107 00:11:44,160 --> 00:11:47,430 Nein. Ich versuche nicht, Sie zu verführen. 108 00:11:50,590 --> 00:11:52,370 Ja. 109 00:11:53,820 --> 00:11:55,700 Ich mag dich. 110 00:11:56,380 --> 00:11:58,539 Nur zu deiner Information, 111 00:11:58,540 --> 00:12:01,189 ich habe keinen Freund. 112 00:12:01,190 --> 00:12:05,160 In diesem Leben habe ich wohl kein Glück bei den Männern. 113 00:12:10,250 --> 00:12:12,549 Ich sag es nur. 114 00:12:12,550 --> 00:12:16,580 Dann gehe ich. Noch einen schönen Spaziergang wünsche ich. 115 00:12:17,310 --> 00:12:19,500 - Entschuldigung. - Entschuldigung. 116 00:12:27,200 --> 00:12:29,110 Du zuerst. 117 00:12:31,590 --> 00:12:35,709 Wie du erwartet hast, war ein Sandwich nicht genug. 118 00:12:35,710 --> 00:12:39,229 Wie wäre es mit einem frühen Abendessen? Hast du keinen Hunger? 119 00:12:39,230 --> 00:12:41,370 Ich zahle. 120 00:12:42,330 --> 00:12:44,989 Ich wollte dich das auch fragen. 121 00:12:44,990 --> 00:12:47,529 Ich kenne ein gutes Restaurant für Rindfleisch. 122 00:12:47,530 --> 00:12:49,059 Rindfleisch. 123 00:12:49,060 --> 00:12:53,589 Ich war so kurzsichtig und habe keine Turnschuhe eingepackt. Meine Füße tun so weh. 124 00:12:53,590 --> 00:12:57,089 Auch wenn deine Füße weh tun, du musst hübsch aussehen. Das ist ok. 125 00:12:57,090 --> 00:12:59,779 Du weißt jetzt, dass du nächstes Mal Turnschuhe mitbringst. 126 00:12:59,780 --> 00:13:02,379 Ich weiß. Ich schätze, dass ich noch nie im Ausland gewesen bin. 127 00:13:02,380 --> 00:13:06,109 Ich versteh dich. Warum musst du auch mit 29 noch ins Ausland fliegen? 128 00:13:06,110 --> 00:13:09,309 Als ich 29 war, bin ich nicht Mal zum Supermarkt um die Ecke gegangen. 129 00:13:09,310 --> 00:13:11,339 Wirklich? Danke. 130 00:13:11,340 --> 00:13:13,679 Ja. Weil ich keine Verabredungen hatte. 131 00:13:13,680 --> 00:13:18,259 Trotzdem, ich fühle mich nicht so, als würde ich zum ersten Mal im Ausland sein. 132 00:13:18,260 --> 00:13:22,459 Ich habe mich nur selten verlaufen und verpasse auch keine Mahlzeit. Und gleich esse ich ein großes Steak. 133 00:13:22,460 --> 00:13:27,219 Ich bin... hier in einem coolen Restaurant mit einem Mann. 134 00:13:27,220 --> 00:13:30,999 Was sollen wir mit dem coolen Restaurant? Der Mann sollte cool sein. 135 00:13:31,000 --> 00:13:33,609 Ich bin müde. Ich leg auf. 136 00:13:33,610 --> 00:13:35,790 Ja. Gute Nacht. 137 00:13:37,350 --> 00:13:40,949 Also war die Zukunft, wie ich sie gesehen habe richtig. 138 00:13:40,950 --> 00:13:42,850 Vorsitzender, hier drüben. 139 00:13:43,580 --> 00:13:47,360 Also bin ich am Ende dieser Vorsitzende Mistkerl mit dem sie sich trifft. 140 00:13:48,180 --> 00:13:52,440 Ich kann mir ein Lächeln nicht verkneifen. Ich fühle mich so hilflos. 141 00:14:08,320 --> 00:14:12,520 Warst du hier vielleicht schon einmal mit deiner ersten Liebe? 142 00:14:14,470 --> 00:14:16,619 Du hast ihr sicher etwas wirklich Teures gekauft. 143 00:14:16,620 --> 00:14:19,899 Aber das ist egal, denn sie erinnert sich nicht mehr. 144 00:14:19,900 --> 00:14:22,249 Du hast dich mit ihr getroffen, obwohl ihr euch getrennt habt? 145 00:14:22,250 --> 00:14:23,870 - Ja. - Ich verstehe. 146 00:14:30,100 --> 00:14:35,829 Ich hab gehört, dass die erste Liebe einem schöner in Erinnerung bleibt als sie ist, also ist es nicht so toll, wenn man sich wieder sieht. 147 00:14:35,830 --> 00:14:39,229 - Nein. Sie ist immer noch sehr hübsch. - Entschuldigung! 148 00:14:39,230 --> 00:14:42,039 Ich werde jetzt bestellen. Hast du dir schon ausgesucht, was du essen willst? 149 00:14:42,040 --> 00:14:44,419 Ah ja. Ich werde ─ 150 00:14:44,420 --> 00:14:50,520 Statt noch immer schön, wie wäre es mit schön werden? Ich werde jetzt schöner. Natürlich nach meiner Ansicht. 151 00:14:52,820 --> 00:14:55,300 Sollen wir uns morgen wieder treffen? 152 00:14:59,290 --> 00:15:02,199 - Ich fliege morgen Nachmittag. - Davor. 153 00:15:02,200 --> 00:15:03,990 Und auch danach in Korea. 154 00:15:20,950 --> 00:15:23,180 Willkommen! 155 00:15:25,300 --> 00:15:28,609 Heute ist sie auch nicht da. 156 00:15:28,610 --> 00:15:31,500 Würden Sie ihr das bitte geben? 157 00:15:32,420 --> 00:15:36,850 Deswegen wollte ich zur Arbeit gehen. 158 00:15:43,130 --> 00:15:44,990 Entschuldigung. 159 00:15:51,220 --> 00:15:54,779 Wow. Oh, das hat mich überrascht. 160 00:15:54,780 --> 00:15:57,319 - Sie haben nach mir gesucht? - Ja. 161 00:15:57,320 --> 00:16:00,329 Sie sind Yoo Deok Hwa, richtig? Der Eigentümer meines alten Ladens? 162 00:16:00,330 --> 00:16:03,039 Erinnern Sie sich an das Restaurant von vor 9 Jahren? 163 00:16:03,040 --> 00:16:08,520 Natürlich. Ihre Miete kam ziemlich oft zu spät. Was möchten Sie von mir? 164 00:16:09,240 --> 00:16:12,939 Sie haben mir durch ihn einen Brief geschickt, nicht wahr? 165 00:16:12,940 --> 00:16:14,979 Könnte ich die Kontaktdaten dieses Mannes haben? 166 00:16:14,980 --> 00:16:17,099 Von ihm? Nicht von mir? 167 00:16:17,100 --> 00:16:19,440 Ich bin etwas beschäftigt. 168 00:16:32,920 --> 00:16:35,490 [Nicht Sun Hee, Sunny] 169 00:16:54,530 --> 00:16:58,869 Schauen wir mal. Gibt es hier einen unbekannten Ort 170 00:16:58,870 --> 00:17:01,900 für Leute, die gerade anfangen miteinander auszugehen? 171 00:17:12,800 --> 00:17:15,760 Hier gibt es nicht viel zu sehen. Gehen wir dort entlang. 172 00:17:46,880 --> 00:17:48,680 Ist der Mann dort... 173 00:17:49,620 --> 00:17:51,940 Bist du das? 174 00:17:51,950 --> 00:17:56,270 Geschäftsführer, bist du vielleicht ein Geist? 175 00:17:56,280 --> 00:17:58,190 Bist du um diese Zeit gestorben? 176 00:17:58,210 --> 00:18:00,870 Tauchst du deshalb ständig vor mir auf? 177 00:18:00,880 --> 00:18:03,010 Siehst du... 178 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 immer noch Geister? 179 00:18:05,030 --> 00:18:07,190 Immer noch? 180 00:18:08,000 --> 00:18:10,570 Woher weißt du, dass ich Geister sehen konnte? 181 00:18:11,620 --> 00:18:15,620 Wer bist du? Bist du wirklich ein Geist? 182 00:18:15,650 --> 00:18:18,770 Ich habe dich gefragt, woher du weißt, dass ich Geister sehen konnte? 183 00:18:22,720 --> 00:18:27,230 Lautet dein Name... Kim Shin? 184 00:18:27,660 --> 00:18:29,890 Vor zehn Jahren bist du mit mir hier gewesen. 185 00:18:29,920 --> 00:18:33,650 Habe ich recht? Aber warum kann ich mich an nichts erinnern? 186 00:18:35,850 --> 00:18:39,930 Antworte mir. Wer bist du? 187 00:18:39,940 --> 00:18:42,950 Warum habe ich mir selber geschrieben, dass ich dich nicht vergessen darf? 188 00:18:42,990 --> 00:18:45,680 Warum habe ich aufgeschrieben, dass ich deine Braut bin? 189 00:18:45,690 --> 00:18:48,140 Du bist Kim Shin, stimmt's? 190 00:18:48,170 --> 00:18:49,970 Habe ich recht? 191 00:18:52,480 --> 00:18:54,250 Nein. 192 00:18:56,500 --> 00:18:58,910 Es ist spät. Geh zurück ins Hotel. 193 00:19:52,130 --> 00:19:55,719 - Warum sind Sie nicht überrascht? - Wie bitte? 194 00:19:55,720 --> 00:19:59,280 Ich hab mich ungefragt hierhin gesetzt und warum überrascht Sie das nicht? 195 00:19:59,300 --> 00:20:01,940 Wissen Sie, wer ich bin? 196 00:20:01,980 --> 00:20:03,640 Anscheinend wissen Sie es. 197 00:20:03,660 --> 00:20:07,650 Nein, ich sehe Sie zum ersten Mal. 198 00:20:07,670 --> 00:20:09,199 Aber da Sie sich hingesetzt haben... 199 00:20:09,200 --> 00:20:13,010 Sie sind bei mir im Laden gewesen, stimmt's? Mit dem Brief für PD Ji? 200 00:20:13,040 --> 00:20:14,289 Ja. 201 00:20:14,290 --> 00:20:16,980 Und Sie haben auf der Straße geweint. 202 00:20:17,010 --> 00:20:18,380 An dem Tag war es kalt, 203 00:20:18,400 --> 00:20:22,069 aber ein erwachsener Mann lief umher und hat dabei geweint, das ist irgendwie bei mir im Gedächtnis geblieben. 204 00:20:22,070 --> 00:20:24,290 Haben Sie geweint, nachdem Sie mich gesehen haben? 205 00:20:24,310 --> 00:20:27,549 Ich habe überrasche Leute gesehen, aber noch nie jemanden, der mich sieht und weint. 206 00:20:27,550 --> 00:20:31,109 Sie ähneln einer anderen Frau. 207 00:20:31,110 --> 00:20:33,780 Ich habe kein gewöhnliches Gesicht. 208 00:20:33,800 --> 00:20:38,050 Wir sollten uns jedenfalls einander vorstellen. Ihr Name lautet? 209 00:20:42,590 --> 00:20:44,299 Wang Yeo. 210 00:20:44,300 --> 00:20:46,590 Es klingt wirklich wie der Name eines Königs. 211 00:20:46,600 --> 00:20:47,910 Ich bin Sunny. 212 00:20:47,960 --> 00:20:51,230 S-U-N-N-Y. 213 00:20:53,760 --> 00:20:56,080 Ich wollte Sie sehen. (klingt wie "Ich habe dich vermisst") 214 00:21:00,430 --> 00:21:02,606 Ich habe mir die Aufzeichnung der Überwachungskamera angesehen. 215 00:21:02,630 --> 00:21:07,480 Sie sahen so gut aus und ich war so neugierig, den wirklichen Menschen zu sehen. 216 00:21:07,500 --> 00:21:09,960 Aber die Aufzeichnung ist besser. 217 00:21:10,790 --> 00:21:13,440 Vielen Dank, dass Sie den Brief gebracht haben. 218 00:21:13,450 --> 00:21:16,289 Deswegen konnte unsere PD Ji ins Ausland reisen. 219 00:21:16,290 --> 00:21:18,590 Da ich Sie jetzt persönlich gesehen habe, werde ich gehen. 220 00:21:18,600 --> 00:21:21,140 Ich muss noch arbeiten. 221 00:21:22,240 --> 00:21:26,350 Der Tag heute ist kalt, daher weinen Sie nicht, wenn Sie draußen rumlaufen. 222 00:21:26,360 --> 00:21:28,380 Sonst friert Ihr Gesicht ein. 223 00:21:30,460 --> 00:21:32,500 Es war schön, 224 00:21:34,890 --> 00:21:36,910 Sie zu treffen. 225 00:21:38,770 --> 00:21:39,770 Ja 226 00:22:14,960 --> 00:22:20,459 Es war auch schön, dich zu sehen... Kim Woo Bin. 227 00:23:02,800 --> 00:23:08,299 Es war auch schön, dich zu sehen... 228 00:23:08,300 --> 00:23:11,040 Kim Woo Bin. 229 00:23:13,170 --> 00:23:15,100 Erinnere dich. 230 00:23:15,110 --> 00:23:17,930 Du musst dich daran erinnern. Der Mann heißt... 231 00:23:17,940 --> 00:23:20,670 Kim Shin. 232 00:23:27,540 --> 00:23:32,780 Warum regnet es so stark? Und warum kommt meine Aushilfe nicht? 233 00:23:34,360 --> 00:23:38,859 Das Telefon ist ausgeschaltet, daher werden Sie mit dem Anrufbeantworter verbunden. 234 00:23:38,860 --> 00:23:41,910 Was ist bloß los? 235 00:23:45,660 --> 00:23:49,709 Meine Güte! Was machst du da? 236 00:23:49,710 --> 00:23:54,379 Oma ist nicht zurück gekommen. 237 00:23:54,380 --> 00:23:57,050 Dann musst du doch nur rein gehen. 238 00:23:57,080 --> 00:23:59,780 Du bist Eun Taks Freund, oder? Komm erstmal rein. 239 00:23:59,810 --> 00:24:01,319 Eun Tak Noona ist nicht hier. 240 00:24:01,320 --> 00:24:03,390 Sie ist heute nicht zur Arbeit gekommen. 241 00:24:03,400 --> 00:24:05,500 Komm rein. 242 00:24:14,000 --> 00:24:16,659 Hier. Achtung, heiß. 243 00:24:16,660 --> 00:24:18,550 Puste, bevor du trinkst. 244 00:24:20,010 --> 00:24:24,640 - Wann kommt deine Oma zurück? - Später in der Nacht, wenn sie Geld verdient hat. 245 00:24:24,650 --> 00:24:27,790 Dein Leben ist auch ziemlich trostlos. 246 00:24:27,810 --> 00:24:31,050 Oma hat gesagt, dass es eine Menge Leute gibt, die ein trostloseres Leben führen als ich. 247 00:24:31,070 --> 00:24:33,030 Du bist lieb. 248 00:24:33,060 --> 00:24:36,660 Nicht du, sondern dieser Gott ist das Problem. 249 00:24:36,690 --> 00:24:40,150 Er sollte alles gerecht verteilen. Die Herzen der Leute mit trostlosem Leben erfrieren noch. 250 00:24:40,160 --> 00:24:43,099 Oder? Er ist niederträchtig, im Ernst... 251 00:24:43,100 --> 00:24:45,850 Wenn man so etwas sagt, wird man bestraft. 252 00:24:45,880 --> 00:24:46,980 Schon gut. 253 00:24:47,020 --> 00:24:51,550 Ich habe ein Dokkaebi-Pärchen und einen Gevatter Tod kennengelernt. 254 00:24:51,570 --> 00:24:54,129 Ich habe eine Menge durchgemacht. Ich darf ein bisschen fluchen. 255 00:24:54,130 --> 00:24:58,026 Er hat versucht, mich dazu zu bringen, mich an mein vergangenes Leben zu erinnern und dann wollte er es wieder auslöschen. 256 00:24:58,050 --> 00:25:01,450 Ich weiß nicht, wie viele Leute ihm schon zum Opfer gefallen sind. 257 00:25:01,490 --> 00:25:04,030 Ist das Vergessen nicht Gottes Rücksichtnahme, 258 00:25:04,060 --> 00:25:06,630 damit man nicht abgelenkt wird? 259 00:25:13,510 --> 00:25:16,740 Wer ist er, dass er das einfach tun kann? Wer hat es ihm erlaubt? 260 00:25:16,760 --> 00:25:18,870 Hast du das gesehen? 261 00:25:18,890 --> 00:25:22,169 In meinem Geschäft muss Gott sich sogar sein Wasser selbst holen. 262 00:25:22,170 --> 00:25:23,879 Mein Leben musste ich mir auch selbst holen. 263 00:25:23,880 --> 00:25:28,500 Das sind meine Erinnerungen und mein Leben, also warum tut er, was er will, ohne mich zu fragen? Soll das etwa Rücksicht sein? 264 00:25:28,510 --> 00:25:32,500 Meine Güte. Ich kümmere mich selbst um mein Leben, 265 00:25:32,540 --> 00:25:34,319 also würde ich mir wirklich wünschen, dass dieser Kerl 266 00:25:34,320 --> 00:25:38,240 einfach verschwindet. 267 00:25:38,840 --> 00:25:42,869 Ja. Ich habe verstanden. 268 00:25:42,870 --> 00:25:46,390 Wer bist du? Was verstehst du schon? 269 00:25:54,110 --> 00:25:57,430 [5 Jahre zuvor] 270 00:26:00,450 --> 00:26:03,150 - Vorsicht. - Ja. 271 00:26:04,430 --> 00:26:06,790 - Ziehen Sie um? - Ja. 272 00:26:06,800 --> 00:26:08,830 Ich habe ganz fleißig Geld gespart. 273 00:26:08,840 --> 00:26:12,170 Aber ich werde immer noch bei Ihnen Hühnchen essen kommen. 274 00:26:15,930 --> 00:26:18,260 Kommen Sie vorbei. Ich gebe Ihnen einen Rabatt. 275 00:26:18,280 --> 00:26:20,920 Sie arbeiten hart. 276 00:26:30,420 --> 00:26:33,650 Ich trage das selbst. 277 00:26:43,880 --> 00:26:47,450 Hallo. Ich bin heute im Dachgeschoss eingezogen. 278 00:26:47,470 --> 00:26:50,180 Schön, Sie kennen zu lernen. 279 00:26:56,270 --> 00:27:01,870 Dann ist das heute 'Tag 1' für uns. 280 00:27:11,010 --> 00:27:13,260 Entschuldigung. 281 00:27:16,170 --> 00:27:19,800 Ja. Einen Moment, bitte. 282 00:27:25,510 --> 00:27:29,200 Tut mir leid. Das tut mir wirklich leid. 283 00:27:31,030 --> 00:27:33,470 Orabeoni. 284 00:28:41,420 --> 00:28:43,459 An dich, der dachte mein Vergessen wäre... 285 00:28:43,460 --> 00:28:47,500 An dich, der dachte, dass es Frieden bringen würde... 286 00:28:48,880 --> 00:28:53,089 Ich wusste es in dem Moment, in dem unsere Augen sich begegneten, 287 00:28:53,090 --> 00:28:58,269 dass du dich auch an alles erinnerst. 288 00:28:58,270 --> 00:29:00,639 Deswegen sind wir in diesem Leben... 289 00:29:00,640 --> 00:29:06,589 Ich hoffe, dass du wenigstens ein Happy End erleben wirst. 290 00:29:06,590 --> 00:29:13,380 Wie ich vorgeben muss, diese Tragödie nicht zu bemerken, während wir in unserem eigenen Happy End schwelgen... 291 00:29:14,910 --> 00:29:17,649 In unserem nächsten Leben... 292 00:29:17,650 --> 00:29:21,029 Ein Mann, der sich nur kurz mit einem trifft und einen lange warten lässt. 293 00:29:21,030 --> 00:29:26,319 Hoffen wir auf ein Schicksal, durch welches wir nur kurz warten müssen und das uns ein langes Zusammensein beschert. 294 00:29:26,320 --> 00:29:30,249 Ich bin nicht religiös. 295 00:29:30,250 --> 00:29:34,079 Haben Sie mich zehnmal angerufen, um mir das zu sagen? 296 00:29:34,080 --> 00:29:38,570 So dass wir uns ohne Ausreden treffen können. 297 00:29:39,670 --> 00:29:45,589 So dass Leidenschaft für uns das einzige Wort auf dieser Welt ist. 298 00:29:45,590 --> 00:29:48,729 Was soll das? Ist das ein Zufall? 299 00:29:48,730 --> 00:29:53,589 Eine Beziehung, in der wir aufeinander zu laufen und uns begrüßen können, wenn wir uns zufällig treffen. 300 00:29:53,590 --> 00:29:58,469 Meine ungeschickten Taten scheinen immer die falsche Antwort zu sein. 301 00:29:58,470 --> 00:30:04,179 Ich wünsche mir, dass wir uns an einem Ort treffen, an dem alles, was du tust, die richtige Antwort ist. 302 00:30:04,180 --> 00:30:08,120 Es war schön, Sie getroffen zu haben. 303 00:30:09,310 --> 00:30:12,659 Es ist schon in Ordnung, weil ich dein Gesicht sehen durfte. 304 00:30:12,660 --> 00:30:13,859 Finde ich auch. 305 00:30:13,860 --> 00:30:16,689 Kim. Woo. Bin. 306 00:30:16,690 --> 00:30:20,179 Manchmal Kim Woo Bin... 307 00:30:20,180 --> 00:30:22,389 Wang Yeo. 308 00:30:22,390 --> 00:30:30,390 Manchmal Wang Yeo. Ich hoffe, dass es dir noch lange Zeit... gut gehen wird. 309 00:30:51,100 --> 00:30:55,260 Warum hat die Besitzerin des Hühnchen-Restaurants nach der Nummer des Onkels am Ende des Ganges gefragt? 310 00:30:56,240 --> 00:31:03,669 Und wer ist diese Ji Eun Tak, deren Name auf dem Brief stand? Warum habe ich das Gefühl, dass ich der Einzige bin, der keine Ahnung hat? 311 00:31:03,670 --> 00:31:08,759 Stimmt, als Chaebol muss man durch eine Amnesie-Phase gehen. 312 00:31:08,760 --> 00:31:14,050 Aber... ich habe das Gefühl, dass ich eine wichtige Person für sie war. 313 00:31:43,020 --> 00:31:50,590 Meine Gedanken waren kurz. Wenn sie mich vergessen hat, dann bin ich auch jemand, den sie vergessen kann. 314 00:31:51,860 --> 00:31:56,870 Ich habe sie sehr vermisst. 315 00:32:27,400 --> 00:32:29,530 Ahjussi! 316 00:32:34,420 --> 00:32:37,480 Man sagt, wenn man ein fallendes Ahornblatt fängt, 317 00:32:39,270 --> 00:32:42,970 dann verliebt man sich in die Person, mit der man zusammen ist. 318 00:32:44,060 --> 00:32:50,439 Egal wie ich es auch drehe, ich glaube, dass du der Dokkaebi bist. Ich liebe dich. 319 00:32:50,440 --> 00:32:56,330 Wo findet man Trauer, die 1.000 Jahre wärt? Und wo findet man Liebe, die 1.000 Jahre anhält? 320 00:32:57,310 --> 00:32:59,079 Ich wette, dass es sie gibt. 321 00:32:59,080 --> 00:33:02,849 Was davon? Trauer oder Liebe? 322 00:33:02,850 --> 00:33:09,259 Traurige Liebe. Ich habe dich vermisst. 323 00:33:09,260 --> 00:33:11,179 Ich werde dich nicht hier lassen. 324 00:33:11,180 --> 00:33:15,029 Warum nicht? Weil ich die Braut des Dokkaebis bin? 325 00:33:46,890 --> 00:33:50,159 Ich vermisse dich! 326 00:33:50,160 --> 00:33:53,399 Ich vermisse dich so sehr! 327 00:33:53,400 --> 00:33:57,229 Wo bist du? 328 00:33:57,230 --> 00:34:02,499 Ich vermisse dich! 329 00:34:45,960 --> 00:34:53,460 Ich habe darüber nachgedacht. Es ist so faszinierend. Du hast gesagt, dass du als Regen und Schnee zu mir kommen würdest. 330 00:34:54,380 --> 00:34:58,380 Und du bist wirklich als Schnee gekommen. Am Tag des ersten Schnees. 331 00:35:00,930 --> 00:35:08,930 "B stimmt zu, bei der Heraufbeschwörung von A jedes Jahr beim ersten Schnee zu erscheinen... da A warten wird." 332 00:35:09,300 --> 00:35:13,950 Denkst du, es war wirklich wegen des Vertrags? 333 00:35:21,690 --> 00:35:27,589 Ich habe dich so sehr gebeten, nicht zu gehen. Wie konntest du dennoch gehen? 334 00:35:27,590 --> 00:35:32,630 Auch wenn es das Beste gewesen ist, wie konntest du? Mit meinen Händen... 335 00:35:33,990 --> 00:35:35,740 Es tut mir leid. 336 00:35:37,170 --> 00:35:39,939 Du hast dein Versprechen gehalten. 337 00:35:39,940 --> 00:35:44,260 Aber... wie war das wegen des Zurückkehrens zu Nichts? 338 00:35:45,000 --> 00:35:47,150 Dich nicht sehen zu können. 339 00:35:49,180 --> 00:35:54,859 Ich kannte den Grund nicht, aber ich habe mich jedes Mal, wenn es geregnet hat, wie eine Verrückte gefühlt. 340 00:35:54,860 --> 00:36:02,860 Es tat weh. Ich habe geweint und vor mich hingemurmelt. Medikamente haben auch nicht geholfen. 341 00:36:04,660 --> 00:36:11,220 Ich hätte selbstsicher ohne die Liebe, die ich bekommen habe, leben sollen, aber das habe ich nicht. Entschuldige. 342 00:36:13,630 --> 00:36:16,570 Von jetzt an werde ich dich glücklich machen. 343 00:36:22,180 --> 00:36:30,059 Ich sage das, weil du dir dessen nicht bewusst zu sein scheinst, aber warum berührst du mich die ganze Zeit? Das macht mich ganz unbehaglich. 344 00:36:30,060 --> 00:36:37,830 Um es zu bestätigen. Weil ich mich unsicher fühle. Ich frage mich, ob das nur ein Traum ist. 345 00:36:41,170 --> 00:36:42,960 Das ist kein Traum. 346 00:36:48,460 --> 00:36:53,840 Ich habe diese Art von Traum zu viele Male geträumt. 347 00:37:11,680 --> 00:37:13,959 Es ist kein Traum. 348 00:37:13,960 --> 00:37:21,960 Ich kann es trotzdem nicht glauben. Ich bin immer noch überrascht. Mein Herz rast immer noch. 349 00:37:30,530 --> 00:37:32,600 Soll ich etwas noch Überraschenderes machen? 350 00:37:39,970 --> 00:37:44,129 Ich kann dir alles von da bis da kaufen. Mit einem Mal. 351 00:37:44,130 --> 00:37:45,600 Wow! 352 00:37:49,690 --> 00:37:52,889 Dann Alkohol. Du auch? 353 00:37:52,890 --> 00:37:54,410 Klingt gut. 354 00:38:06,090 --> 00:38:12,249 Aber wie soll ich dich nennen? "Ahjussi" passt nicht mehr, denkst du nicht auch? 355 00:38:12,250 --> 00:38:19,829 Oppa ist ein bisschen komisch. Gut, nach zehn Jahren sind wir gleich alt. Wie wäre es damit, dass wir uns ab jetzt gegenseitig "Schatz" nennen? 356 00:38:19,830 --> 00:38:22,090 Nein. 357 00:38:26,390 --> 00:38:31,120 Ah, genau. Was ist mit meiner Chefin? Hast du sie getroffen? 358 00:38:32,960 --> 00:38:36,420 Hab sie von weit weg gesehen. Alleine. 359 00:38:38,890 --> 00:38:43,059 Meine Chefin hat eine Menge Geld verdient und ist auch Hausbesitzerin geworden. 360 00:38:43,060 --> 00:38:48,250 Vielleicht weil ihr Bruder, der General, vorbeigekommen ist. Jedenfalls geht es ihr gut. 361 00:38:49,560 --> 00:38:53,569 Was ist mit dem Gevatter Tod? Hast du ihn getroffen? 362 00:38:53,570 --> 00:39:01,570 Er wohnt noch in meinem Haus. Ich weiß nicht, ob es ihm gut geht, aber es ist eine richtige Freundschaft zwischen uns entstanden. 363 00:39:04,290 --> 00:39:08,170 Um ehrlich zu sein, ist es lange her, seit sie sich entwickelt hat. 364 00:39:09,970 --> 00:39:12,590 Das Schicksal von euch beiden... 365 00:39:37,200 --> 00:39:43,910 Ich auch. Ich habe dich auch vermisst. Sehr sogar. 366 00:39:47,290 --> 00:39:51,380 Ich liebe dich. Sehr sogar. 367 00:39:59,200 --> 00:40:00,890 Du gehst schon wieder. 368 00:40:02,000 --> 00:40:04,799 Ich möchte auch länger mit dir zusammen sein, Kim Shin. 369 00:40:04,800 --> 00:40:11,359 Ich habe nicht viele Urlaubstage bekommen. Und da ich menschlich bin, muss ich ein Taxi nehmen und beim Flughafen ein- und wieder auschecken. 370 00:40:11,360 --> 00:40:13,839 Wenn ich das nicht mache, werde ich in Handschellen abgeführt. 371 00:40:13,840 --> 00:40:16,529 - Ich werde dich besuchen kommen. - Ah, dieser Mann... 372 00:40:16,530 --> 00:40:19,319 Oder möchtest du zusammen mit mir fliegen? 373 00:40:19,320 --> 00:40:21,789 Wow! Das ist neu. 374 00:40:21,790 --> 00:40:23,759 Möchtest du nicht? Wenn es mit mir ist? 375 00:40:23,760 --> 00:40:29,829 Ich möchte, aber ich habe keinen Pass. Ich bin unvermittelt hergekommen und konnte deswegen keinen machen lassen. 376 00:40:29,830 --> 00:40:37,379 Dann sehe ich dich in 17 Stunden in Korea. Das ist so lange. 377 00:40:37,380 --> 00:40:39,690 Du wirst zu spät kommen. Lass uns gehen. 378 00:40:41,340 --> 00:40:44,580 - Nur noch eine Minute. - Noch einmal. 379 00:40:59,570 --> 00:41:00,999 Hast du lange gewartet? 380 00:41:01,000 --> 00:41:06,159 Ich habe 17 Stunden gewartet. Ich dachte, ich müsste sterben. Als das Gate öffnete und ich dich gesehen habe, dachte ich "Wow!" 381 00:41:06,160 --> 00:41:07,709 Es gibt keinen Engel wie mich, oder? 382 00:41:07,710 --> 00:41:10,419 Nun, es gibt irgendwo Engel. 383 00:41:10,420 --> 00:41:12,629 Lass meine Hand los. Ich sagte, lass sie los! 384 00:41:12,630 --> 00:41:14,660 Niemals. 385 00:41:19,140 --> 00:41:21,299 Hast du vergessen, dass dein Freund ein Dokkaebi ist? 386 00:41:21,300 --> 00:41:24,919 Das ist gegen die Regeln! Ich bin gerade so aufgeregt! 387 00:41:24,920 --> 00:41:29,440 Ich habe vergessen, dass hinter deinen Türen immer coole Orte existieren. 388 00:42:09,640 --> 00:42:11,549 Willkommen. 389 00:42:11,550 --> 00:42:13,279 Oh, Frau Produzentin. 390 00:42:13,280 --> 00:42:14,839 Wo ist die Chefin? 391 00:42:14,840 --> 00:42:18,199 Sie hätten anrufen sollen. Heute ist sie nicht gekommen. 392 00:42:18,200 --> 00:42:20,539 Ich schätze, dass sie genug Geld verdient haben muss. 393 00:42:20,540 --> 00:42:22,820 Ich verstehe. Einen schönen Tag noch. 394 00:42:26,270 --> 00:42:30,880 Wo ist sie hingegangen? Ist sie beschäftigt? 395 00:43:01,680 --> 00:43:06,419 Ich bin ein wenig nervös. Ich sollte nicht in dem Alter sein... 396 00:43:06,420 --> 00:43:09,489 Es ist ein weiter Weg. Er wird bald hier sein. 397 00:43:09,490 --> 00:43:16,960 Selbst die 70 Jahre wären nicht langsamer gewesen als diese Momente. 398 00:44:11,180 --> 00:44:15,630 Ich bin spät dran. 399 00:44:18,740 --> 00:44:21,239 Wie viele Jahre ist es her, dass wir einander gesehen haben? 400 00:44:21,240 --> 00:44:24,199 73 Jahre. 401 00:44:24,200 --> 00:44:27,269 Es war mein erster Geburtstag, nachdem wir geheiratet hatten. 402 00:44:27,270 --> 00:44:31,339 Du hast gesagt, dass du nach dem Training kommen würdest. Du hast gesagt, dass du ohne Verspätungen kommen würdest. 403 00:44:31,340 --> 00:44:34,440 Die EMZ (entmilitarisierte Zone) wurde erstellt. 404 00:44:36,060 --> 00:44:42,820 Ich dachte... dass es bald zu Ende sein würde. 405 00:44:46,670 --> 00:44:49,550 Aber es hat so lange gedauert. 406 00:44:50,460 --> 00:44:54,890 Jetzt bin ich alt, ich kann sie nicht einmal anstecken. 407 00:45:09,110 --> 00:45:13,550 Du bist wie immer wunderschön. 408 00:45:15,240 --> 00:45:19,019 Ich bin gealtert, während ich auf dich gewartet habe. Was ist wunderschön? 409 00:45:19,020 --> 00:45:24,860 Wenn... du vorhattest, mich so lange warten zu lassen, hättest du nicht sagen sollen, dass du bald nach Hause kommen würdest. 410 00:45:30,380 --> 00:45:35,209 Setzen Sie sich und reden Sie. Da der Tee abgekühlt ist, scheint es so, als müsste ich ihn erhitzen. 411 00:45:35,210 --> 00:45:36,849 Das Wetter ist kalt. 412 00:45:36,850 --> 00:45:39,120 Dankeschön. 413 00:45:44,040 --> 00:45:48,749 Ich bin froh, dass ich dein Gesicht zumindest so sehen kann. Ich spüre keine Reue. 414 00:45:48,750 --> 00:45:52,269 Wo wurdest du also begraben? 415 00:45:52,270 --> 00:45:55,319 Wurdest du an einem warmen Ort begraben? 416 00:45:55,320 --> 00:45:57,569 Ich bin im Norden begraben. 417 00:45:57,570 --> 00:46:03,150 Im Frühling ist der Berg voller Azaleen. 418 00:46:07,260 --> 00:46:09,010 - Du bist spät dran. - Ja. 419 00:46:09,890 --> 00:46:12,959 Es ist ein unerwarteter Verstorbener gekommen. 420 00:46:12,960 --> 00:46:15,680 Du hast einen unerwarteten Gast. 421 00:46:16,460 --> 00:46:18,620 Herr Gevatter Tod. 422 00:46:21,730 --> 00:46:24,280 Heißt es jetzt "Gevatter Tod"? 423 00:46:25,230 --> 00:46:28,019 Verlorene Seele. 424 00:46:28,020 --> 00:46:30,940 Es ist wirklich eine unerwartete Entwicklung. 425 00:46:32,200 --> 00:46:36,290 Sie erinnert sich an alles. Sie hat mich wiedererkannt. 426 00:46:37,360 --> 00:46:38,619 "Verlorene Seele". 427 00:46:38,620 --> 00:46:42,669 Ich habe diese Worte schon so lange nicht mehr gehört. Ich habe alles gehört. 428 00:46:42,670 --> 00:46:45,539 Wie konntest du nicht ein Mal nach mir sehen, obwohl du alles gewusst hast? 429 00:46:45,540 --> 00:46:48,919 Was ist so gut daran, wenn ein Mensch einen Gevatter Tod trifft? 430 00:46:48,920 --> 00:46:52,099 Lange nicht gesehen, Verlorene Seele. Ich habe mir deine Radio-Show eifrig angehört. 431 00:46:52,100 --> 00:46:55,459 Es ist viel zu lang her, um "lange nicht gesehen" zu sagen. 432 00:46:55,460 --> 00:46:58,680 Ich bin schon 29 Jahre alt. 433 00:46:59,770 --> 00:47:05,349 29... ich verstehe. 434 00:47:05,350 --> 00:47:08,310 Lasst uns essen. Wascht eure Hände und kommt. 435 00:47:25,000 --> 00:47:28,519 - Soll ich dir ein Geheimnis verraten? - Ja. 436 00:47:28,520 --> 00:47:32,959 Wenn du 29 Jahre alt bist, wirst du einen Gevatter Tod treffen. 437 00:47:32,960 --> 00:47:38,939 Auch wenn ich das nicht bin. Das ist das Schicksal einer Verlorenen Seele. 438 00:47:38,940 --> 00:47:45,439 Die Welt braucht Ordnung und die Ziffer 9, es ist die nächste unperfekte Ziffer zur 439 00:47:45,440 --> 00:47:49,939 Nummer 10, was die Zahl Gottes und die perfekte Zahl ist. 440 00:47:49,940 --> 00:47:53,549 Viel Glück auch dabei. 441 00:47:53,550 --> 00:48:00,160 Am Ende... hast du mich mit 29 getroffen. 442 00:48:03,630 --> 00:48:05,830 Einen Gevatter Tod... 443 00:48:07,400 --> 00:48:11,739 Frau Ji Eun Tak, ist es keinen Monat her? 444 00:48:11,740 --> 00:48:14,579 Haben sich die Symptome etwa...? 445 00:48:14,580 --> 00:48:20,549 Nein. Ich wollte mich verabschieden. Vielen Dank. 446 00:48:20,550 --> 00:48:25,129 Vielen Dank, dass Sie mich am Leben gehalten haben. 447 00:48:25,130 --> 00:48:28,689 Ich wäre unglücklich gewesen, wenn Sie das nicht getan hätten. 448 00:48:28,690 --> 00:48:32,579 Ich erinnere mich jetzt, wie man glücklich ist. 449 00:48:32,580 --> 00:48:38,720 Das ist gut. Aber... was haben Sie für eine Methode? 450 00:48:45,090 --> 00:48:48,739 Ah... 451 00:48:48,740 --> 00:48:52,959 Der Geruch von Fleisch. Es sieht so aus, als hätte sich dein Geschmack nicht verändert. 452 00:48:52,960 --> 00:48:55,939 Ich habe die Bratpfanne auf dem Herd gelassen. Warte eine Sekunde. 453 00:48:55,940 --> 00:48:59,800 Ah. Hast du gegessen? Essen wir zusammen, wenn du noch nicht gegessen hast. 454 00:49:17,150 --> 00:49:19,819 Du hältst wieder das Buch von vor neun Jahren. 455 00:49:19,820 --> 00:49:22,629 Wirst du das Buch irgendwann auslesen? 456 00:49:22,630 --> 00:49:27,259 Ein Mann sollte das gleiche Buch 100 Mal lesen und 100 Mal schreiben... 457 00:49:27,260 --> 00:49:30,019 Sieh einer an, wie du lügst. Niedlich. 458 00:49:32,250 --> 00:49:33,989 - Fällt es auf? - Ja. 459 00:49:43,110 --> 00:49:46,879 Was ist das? Wo ist das hier? 460 00:49:46,880 --> 00:49:49,809 Unter der Decke... 461 00:49:49,810 --> 00:49:54,199 Du... bist echt pervers. Huh? 462 00:49:54,200 --> 00:49:56,660 Geh, wenn du es nicht magst. 463 00:49:58,910 --> 00:50:01,739 Es ist warm. 464 00:50:01,740 --> 00:50:03,349 W-Warum tust du das? 465 00:50:05,270 --> 00:50:07,329 Da es warm ist, werde ich müde. 466 00:50:19,590 --> 00:50:24,089 1, 2, 3, 467 00:50:24,090 --> 00:50:27,049 4, 5. 468 00:50:27,050 --> 00:50:28,910 Was ist los? 469 00:50:34,910 --> 00:50:37,889 Ich hatte solche Angst, 470 00:50:37,890 --> 00:50:43,090 dass all das ein Traum ist. Dass ich immer noch träume. 471 00:50:44,300 --> 00:50:48,920 Es ist kein Traum. Du hast mich so früh am Morgen echt erschreckt. 472 00:50:49,970 --> 00:50:55,049 Erscheine von nun an innerhalb von drei Sekunden. Okay? 473 00:50:55,050 --> 00:50:58,999 Geh nirgendwohin. Verstanden? 474 00:50:59,000 --> 00:51:02,219 Ich verstehe. Ich werde nirgendwohin gehen. 475 00:51:02,220 --> 00:51:04,050 Leg dich hin. 476 00:51:09,180 --> 00:51:11,620 Du bist gegangen. 477 00:51:20,770 --> 00:51:22,730 Tut mir leid. 478 00:51:46,860 --> 00:51:49,190 Da drüben, Orabeoni! 479 00:51:57,360 --> 00:52:02,190 Warum kommen Sie aus Produzentin Jis Wohnung und starren auf meine Wohnung? 480 00:52:05,500 --> 00:52:07,719 Sind Sie das etwa vom Restaurant? 481 00:52:07,720 --> 00:52:09,520 Restaurant? 482 00:52:22,110 --> 00:52:24,590 So endet es also. 483 00:52:25,490 --> 00:52:28,500 Am Ende hast du also den Weg gewählt. 484 00:52:29,240 --> 00:52:31,919 Da du lachst, ist das alles, was zählt. 485 00:52:31,920 --> 00:52:35,750 Wer lacht? Sollte ich jetzt hier lachen? 486 00:52:36,780 --> 00:52:41,209 Wie kannst du so stur sein? Obwohl es nicht jetzt ist, 487 00:52:41,210 --> 00:52:44,360 hast du am Ende gelacht, daher ist es in Ordnung. 488 00:52:52,390 --> 00:52:54,659 Wo gehen Sie in der Kleidung hin? 489 00:52:54,660 --> 00:52:57,700 Warum gehen Sie durch das Tor? Hey! 490 00:53:04,590 --> 00:53:10,299 Unsere Teilzeitarbeiterin, bitte mach sie glücklich, Orabeoni. 491 00:53:10,300 --> 00:53:12,820 Deine dumme Schwester... 492 00:53:13,760 --> 00:53:16,420 wird ebenfalls glücklich sein. 493 00:53:22,260 --> 00:53:24,259 Wo bist du so früh am Morgen hingegangen? 494 00:53:24,260 --> 00:53:25,960 Skalpell. 495 00:53:31,390 --> 00:53:34,569 Onkel den Flur runter, was ist das für eine Uhr? Ich möchte auch eine. 496 00:53:34,570 --> 00:53:37,339 Für die Arbeit muss ich exakt die Zeit einhalten, weißt du. 497 00:53:37,340 --> 00:53:40,189 Ein Gevatter Tod braucht eine schicke Schwarze. 498 00:53:40,190 --> 00:53:43,589 Ich mag sie. Das ist dein Frühstück. Magst du es? 499 00:53:43,590 --> 00:53:45,609 Sieh sich einer das an. 500 00:53:45,610 --> 00:53:48,379 Schon vorher und auch jetzt. So ein unvorsichtiger Gevatter Tod. 501 00:53:48,380 --> 00:53:50,689 Weißt du, was du da von dir gibst? 502 00:53:50,690 --> 00:53:53,889 Du wurdest gerade von Deok Hwa erwischt. 503 00:53:53,890 --> 00:53:55,799 Du wurdest von mir zuerst erwischt, Onkel. 504 00:53:55,800 --> 00:54:00,919 Als du zu mir nach Hause kamst, stand dein Körper in blauen Flammen. Ich dachte, es wäre eine Selbstentzündung gewesen. 505 00:54:00,920 --> 00:54:03,969 So ein unvorsichtiger Dokkaebi. 506 00:54:03,970 --> 00:54:04,760 Deok Hwa, 507 00:54:04,761 --> 00:54:07,679 es mag schwer zu glauben sein, aber du musst jetzt wissen, dass─ 508 00:54:07,680 --> 00:54:09,279 Was muss ich wissen? 509 00:54:09,280 --> 00:54:12,899 Dass Onkel ein Dokkaebi und Sie ein Gevatter Tod sind? 510 00:54:12,900 --> 00:54:14,139 Woher wusstest du das? 511 00:54:14,140 --> 00:54:16,359 Wir haben es eben laut gesagt. 512 00:54:16,360 --> 00:54:18,009 Ah. Das stimmt. 513 00:54:18,010 --> 00:54:21,479 Aber warum bist du nicht überrascht? 514 00:54:21,480 --> 00:54:24,379 Seit ich sechs bin, hat es mir mein Opa gesagt. 515 00:54:24,380 --> 00:54:26,419 Dass ich einen Onkel habe und dass er ein Dokkaebi ist. 516 00:54:26,420 --> 00:54:29,489 Generationen unserer Familie haben dem Dokkaebi gedient. 517 00:54:29,490 --> 00:54:31,989 Deswegen dachte ich, es wäre irgendeine komische Religion. 518 00:54:31,990 --> 00:54:34,489 Aber ich habe mir nie vorgestellt, dass er über einen echten Dokkaebi gesprochen hat. 519 00:54:34,490 --> 00:54:37,539 Ich verstehe. Es ist schwer, sich das vorzustellen. 520 00:54:37,540 --> 00:54:41,669 Also beweist es. Ich sagte, ihr sollt es beweisen. 521 00:54:41,670 --> 00:54:44,650 Wenn ihr beide das macht, umso besser. 522 00:54:48,300 --> 00:54:50,060 Wie ist das? 523 00:54:53,990 --> 00:54:55,929 Gut. Das ist dein erstes Mal mit Telekinese, oder? 524 00:54:55,930 --> 00:54:57,579 Wie ist das? 525 00:54:57,580 --> 00:55:01,779 Menschen können das auch. Kennst du nicht David Copperfield? 526 00:55:01,780 --> 00:55:03,549 Verschwinde. 527 00:55:03,550 --> 00:55:04,500 Du kannst sonst nichts anderes, oder? 528 00:55:04,501 --> 00:55:06,699 Zunächst musst du mir folgen. 529 00:55:06,700 --> 00:55:10,299 Wenn du einmal da bist, wirst du es wissen. Es ist kein schöner Ort. 530 00:55:10,300 --> 00:55:12,659 Onkel. 531 00:55:12,660 --> 00:55:16,439 Wenn es dein Schicksal ist, kann man nichts machen. 532 00:55:16,440 --> 00:55:18,850 Er war ein gutes Kind. 533 00:55:27,220 --> 00:55:31,790 Ich werde mich rächen. Ich muss es tun, bevor ich dran bin. 534 00:55:37,360 --> 00:55:39,759 Onkel! Das ist ein Missverständnis. 535 00:55:39,760 --> 00:55:44,709 Ich wollte nur herausfinden, was mit der NASA in der Seongbuk Niederlassung passiert. 536 00:55:44,710 --> 00:55:49,550 Onkel! Onkel? 537 00:55:51,820 --> 00:55:53,870 Onkel! 538 00:56:00,310 --> 00:56:02,760 Tante. 539 00:56:03,500 --> 00:56:07,759 Warum bist du überrascht? Es ist ja nicht so, als könnte ich nicht herkommen. 540 00:56:07,760 --> 00:56:10,079 Hast du was zu essen? 541 00:56:10,080 --> 00:56:13,189 Nicht? Ich wusste, dass du so werden würdest. 542 00:56:13,190 --> 00:56:16,820 Nur weil du etwas Geld verdienst, bestellst du gleich alles, richtig? 543 00:56:21,130 --> 00:56:24,919 Komm rein. Ich werde dir was machen. 544 00:56:24,920 --> 00:56:28,660 Du musst es nicht übertreiben. Wenn du was zum Grillen da hast, dann mach das. 545 00:56:30,500 --> 00:56:34,949 Was ist mit Kyeong Mi und Jung Sik? Hast du sie gesehen? 546 00:56:34,950 --> 00:56:38,819 Keine Ahnung. Diese Gören. Es ist schon lange her, seit ich was von ihnen gehört habe. 547 00:56:38,820 --> 00:56:41,839 Es ist gut geendet. Es ist besser seit diese Dummköpfe weg sind. 548 00:56:41,840 --> 00:56:45,439 Aber... du lebst noch in diesem Haus, obwohl du Geld verdienst? 549 00:56:45,440 --> 00:56:50,570 Auch wenn du gut in der Schule warst, hat es nichts genützt. Zahlst du die Miete pro Monat oder Jahr? 550 00:56:53,320 --> 00:56:56,919 Oh, okay. Mach einfach schnell was zu essen. Du musst auch beschäftigt sein. 551 00:56:56,920 --> 00:57:01,879 Dann werden wir das nächste Mal die Fälle, die unser Leben betreffen, untersuchen. 552 00:57:01,880 --> 00:57:03,369 Ja, dankeschön. 553 00:57:03,370 --> 00:57:07,939 Das war Anwältin Kim Yoo Na für die Rechtsberatung. 554 00:57:07,940 --> 00:57:11,289 Wir hoffen, Sie haben ein schönes Wochenende, an dem Sie das Gesetz nicht brauchen. 555 00:57:11,290 --> 00:57:14,249 Dann hören wir uns wieder in Part 3 556 00:57:14,250 --> 00:57:17,150 nachdem Sie einen Song und eine Werbung gehört haben. 557 00:57:23,570 --> 00:57:25,519 Wie war ich heute? 558 00:57:25,520 --> 00:57:28,759 Wechsel deine Karriere. Du hast es zu gut gemacht. 559 00:57:28,760 --> 00:57:34,009 Du hast nicht einmal zugehört. Wieso siehst du so aus? 560 00:57:34,010 --> 00:57:36,060 Möchtest du was trinken? 561 00:57:37,650 --> 00:57:40,989 Nein, ich muss meine Chefin sehen. 562 00:57:40,990 --> 00:57:43,739 Ich habe auch eine Verabredung. Lass uns das nächste Mal etwas trinken gehen. 563 00:57:43,740 --> 00:57:47,860 Dann werde ich zuerst gehen. Streng dich weiter an. 564 00:57:55,200 --> 00:57:58,979 Dann lassen Sie es uns bis zu diesem Wochenende geregelt haben. 565 00:57:58,980 --> 00:58:03,460 In Ordnung. Ich werde das ebenfalls den Mietern sagen. 566 00:58:05,490 --> 00:58:07,120 Gut. 567 00:58:14,240 --> 00:58:18,729 Warum verhältst du dich so? Nachdem du einmal im Ausland warst, ist das jetzt eine Begrüßung von Ausländern? 568 00:58:18,730 --> 00:58:22,239 Chefin, ich habe dich vermisst. 569 00:58:22,240 --> 00:58:27,199 Du warst nicht auf der Arbeit oder zu Hause. Was hast du die ganze Zeit gemacht? 570 00:58:27,200 --> 00:58:29,560 Mich darauf vorbereitet umzuziehen. 571 00:58:31,130 --> 00:58:34,219 Umziehen? Das Zuhause oder die Arbeit? 572 00:58:34,220 --> 00:58:36,059 Beides. 573 00:58:36,060 --> 00:58:38,289 Ich versuche das Neues-Haus-Syndrom zu überwinden. 574 00:58:38,290 --> 00:58:40,940 Ich habe dir doch gesagt, dass es das nicht bedeutet. 575 00:58:45,560 --> 00:58:47,939 Bitteschön. Ein Geschenk aus Kanada. 576 00:58:47,940 --> 00:58:51,790 Ich habe es die ganze Zeit mit mir rumgetragen, für den Fall, dass ich dir begegnen sollte. 577 00:58:53,880 --> 00:58:57,459 Also hast du dort gefunden, wonach du gesucht hast? 578 00:58:57,460 --> 00:59:04,089 Alles. Auch wenn ich es dir erzähle, würdest du es vermutlich nicht glauben. 579 00:59:04,090 --> 00:59:06,819 Ich habe sogar meinen Freund gefunden. 580 00:59:06,820 --> 00:59:09,589 In Quebec. Es ist Schicksal. 581 00:59:09,590 --> 00:59:11,919 Dieses Schicksal, ist er gut aussehend? 582 00:59:11,920 --> 00:59:13,319 Er ist total gut aussehend. 583 00:59:13,320 --> 00:59:16,489 Er hat klare Augen, ist groß und hat für das Land gearbeitet. 584 00:59:16,490 --> 00:59:19,049 Er muss sehr dickköpfig sein. 585 00:59:19,050 --> 00:59:20,580 Ja. 586 00:59:22,510 --> 00:59:23,230 Wie bitte? 587 00:59:23,231 --> 00:59:29,659 Ich weiß, dass du keinen Sinn für Männer hast. Mit diesem coolen Restaurant? 588 00:59:29,660 --> 00:59:33,759 Später möchte ich ihn dir vorstellen. 589 00:59:33,760 --> 00:59:37,470 Ich möchte unbedingt, dass er dich kennenlernt. 590 00:59:38,610 --> 00:59:40,529 Schon gut. 591 00:59:40,530 --> 00:59:41,180 Was? 592 00:59:41,181 --> 00:59:46,020 Ich habe ihn vom Dachgeschoss hinunterkommen gesehen. Mach, was du willst. 593 00:59:48,720 --> 00:59:50,400 Warum? 594 00:59:51,150 --> 00:59:55,019 Nur weil ich an alte Zeiten gedacht habe. 595 00:59:55,020 --> 00:59:59,379 Ok. Du denkst auch, was immer du willst. 596 00:59:59,380 --> 01:00:01,679 Bleib gesund. 597 01:00:01,680 --> 01:00:05,679 Warum bist du so? Fast so, als würdest du mich nie wieder sehen. 598 01:00:05,680 --> 01:00:08,379 Dann auf Wiedersehen. Ich habe noch einen Termin. 599 01:00:08,380 --> 01:00:09,810 Ok. 600 01:00:22,850 --> 01:00:23,740 Du schon wieder. 601 01:00:23,741 --> 01:00:26,010 Ich weiß. 602 01:00:29,140 --> 01:00:32,149 Kanadischer Geist! 603 01:00:32,150 --> 01:00:37,360 Dieser Mann... war ein Geist. 604 01:00:39,160 --> 01:00:43,990 Ich habe sie lange nicht gesehen, also warum sehe ich sie wieder? 605 01:00:48,320 --> 01:00:50,559 Worüber denkst du nach? 606 01:00:50,560 --> 01:00:54,049 Du bist gekommen? Ich habe an Kanada gedacht. 607 01:00:54,050 --> 01:00:55,649 Du hast nicht an mich gedacht? 608 01:00:55,650 --> 01:00:59,989 Als ich an Kanada gedacht habe, habe ich natürlich an Kim Shin gedacht. 609 01:00:59,990 --> 01:01:04,709 Du bist da viermal mit deiner ersten Liebe gewesen, du warst mit ihr Rindfleisch essen. 610 01:01:04,710 --> 01:01:08,019 Und du hast gesagt, dass deine erste Liebe immer noch schön ist. 611 01:01:08,020 --> 01:01:09,319 Aber? 612 01:01:09,320 --> 01:01:14,719 Das hat mich denken lassen, dass ich vielleicht nicht deine erste Liebe war. 613 01:01:14,720 --> 01:01:15,829 Aber? 614 01:01:15,830 --> 01:01:18,449 Aber manchmal ist es einfach komisch. 615 01:01:18,450 --> 01:01:23,539 Wer war dann die erste Liebe, die du in der Joseon Era getroffen hast? 616 01:01:23,540 --> 01:01:25,559 Du warst es. 617 01:01:25,560 --> 01:01:27,899 Lügen. 618 01:01:27,900 --> 01:01:34,849 Sogar bevor wir uns getroffen haben, während dieser Zeit war es mir nicht bewusst. Du bliebst und gingst. 619 01:01:34,850 --> 01:01:38,999 Im 12. Jahr von König Cheojlong habe ich dich gesehen. 620 01:01:39,000 --> 01:01:41,670 Dich in weiter Zukunft. 621 01:01:44,790 --> 01:01:46,019 Lügen. 622 01:01:46,020 --> 01:01:48,550 Einfach wie ein Lüge. 623 01:01:50,400 --> 01:01:55,119 Das ist so faszinierend und aufregend. Es scheint wirklich eine Lüge zu sein 624 01:01:55,120 --> 01:01:57,899 Deine erste Liebe, das war jedesmal ich. 625 01:01:57,900 --> 01:02:02,959 Oh ja. Dann dieser Tag, an dem ich dich beim ersten Schnee beschworen habe, 626 01:02:02,960 --> 01:02:08,119 sah so der Krieger Kim Shin aus? 627 01:02:08,120 --> 01:02:09,789 Ja. 628 01:02:09,790 --> 01:02:14,689 Oh, das war es. Ich war wirklich neugierig. 629 01:02:14,690 --> 01:02:19,099 Du in den Zeiten, die ich nicht kenne. Ich habe dich so gesehen. 630 01:02:19,100 --> 01:02:21,689 - War es komisch? - Nein, es war cool. 631 01:02:21,690 --> 01:02:23,679 Der Goryeo Mann. 632 01:02:31,460 --> 01:02:34,480 Deshalb sage ich das jetzt. 633 01:02:35,230 --> 01:02:39,190 Ich sage es, weil es ein richtiger Tag ist. 634 01:02:41,920 --> 01:02:45,430 Ich sage das, weil du immer noch so leuchtest, dass man geblendet wird. 635 01:02:47,320 --> 01:02:52,400 Ich sage das, weil du jedesmal meine erste Liebe warst. 636 01:02:53,120 --> 01:02:59,220 An einem anderen richtigen Tag, willst du die Braut von diesem Goryeo Mann sein? 637 01:03:48,650 --> 01:03:51,809 Goblin Vorschau 638 01:03:51,810 --> 01:03:55,820 Bitte, für eine lange Zeit... 639 01:03:57,200 --> 01:03:58,899 Lebewohl. 640 01:03:58,900 --> 01:04:01,589 Lebewohl. 641 01:04:04,820 --> 01:04:08,199 Ist das unser Happy Ending? 642 01:04:08,200 --> 01:04:12,809 Das ist der Instinkt in diesem Moment, 643 01:04:12,810 --> 01:04:17,550 und die alleinige Wahl des Menschen. 644 01:04:20,620 --> 01:04:23,030 Es tut mir leid. 645 01:04:24,000 --> 01:04:25,999 Es tut mir wirklich leid.