1
00:00:47,260 --> 00:00:54,170
Sous-titres apportés par l'équipe des Immortels@viki
2
00:01:06,210 --> 00:01:10,730
3
00:01:13,440 --> 00:01:17,420
4
00:01:17,420 --> 00:01:19,640
5
00:01:19,640 --> 00:01:21,500
6
00:01:21,500 --> 00:01:23,680
J'ai vu cette épée dès que nous nous sommes rencontrés.
7
00:01:23,680 --> 00:01:28,670
8
00:01:28,670 --> 00:01:34,590
Alors que suis-je maintenant ?
Ne suis-je toujours pas la fiancée du Gobelin ?
9
00:01:39,920 --> 00:01:41,790
Ne le suis-je pas ?
10
00:01:43,480 --> 00:01:45,750
Je pense que tu l'es.
11
00:01:49,120 --> 00:01:50,440
Vraiment ?
12
00:01:50,440 --> 00:01:54,170
Alors... Est-ce que j'ai pris de la valeur maintenant ?
13
00:01:54,170 --> 00:01:57,590
Maintenant vous ne partirez pas ?
14
00:01:57,590 --> 00:01:59,510
Pour le moment.
15
00:02:01,030 --> 00:02:04,740
Je pourrais me préparer à partir plus loin.
16
00:02:05,600 --> 00:02:08,010
Qu'est-ce que ça veut dire ?
17
00:02:08,980 --> 00:02:11,830
Cela veut dire que tu es la fiancée du Gobelin.
18
00:02:12,490 --> 00:02:15,260
Je ne pense pas que c'est ce que vous voulez dire.
19
00:02:16,200 --> 00:02:20,590
Tu l'avais vue depuis le début, donc pourquoi
as-tu prétendu ne pas l'avoir vue depuis tout ce temps ?
20
00:02:20,590 --> 00:02:23,860
Premièrement, par courtoisie, après parce que j'avais peur.
21
00:02:23,860 --> 00:02:24,510
En détail.
22
00:02:24,510 --> 00:02:28,950
Je pensais que ce n'était pas courtois de demander quelque chose de douloureux à quelqu'un qu'on vient de rencontrer.
23
00:02:28,950 --> 00:02:35,190
Et après cela, si je disais que je la voyais,
j'avais peur que quelque chose arrive.
24
00:02:35,190 --> 00:02:37,090
"Et s'il me demande de l'épouser sur-le-champ ?"
25
00:02:37,090 --> 00:02:41,610
"Et mon université ? Est-ce que je deviendrai un gobelin ?"
26
00:02:41,610 --> 00:02:45,900
En plus, je me demandais si vous aviez de l'argent.
27
00:02:45,900 --> 00:02:51,000
Prétendre ne pas la voir est venu après ça.
Parce que j'étais énervée. C'était pendant un court instant.
28
00:02:52,870 --> 00:02:57,080
Qu'ai-je besoin de faire maintenant ?
En tant que fiancée.
29
00:03:03,560 --> 00:03:11,520
La première chose que tu as besoin de faire
en tant que fiancée... Attends ici pour le moment.
30
00:03:16,480 --> 00:03:18,930
- Épisode 4 -
31
00:03:18,930 --> 00:03:22,600
Elle voit l'épée. Elle l'a juste pointée. Comme ça.
32
00:03:22,600 --> 00:03:25,170
D'accord. Alors pars.
33
00:03:25,170 --> 00:03:29,190
Elle voit l'épée. Elle est ma fiancée !
Je vais mourir maintenant !
34
00:03:29,190 --> 00:03:31,060
Alors quoi ? Ce n'est pas bien ?
35
00:03:31,060 --> 00:03:35,940
Ne cherchais-tu pas ta fiancée pour mourir ?
Cette fiancée qui ne t'amènerait rien ?
36
00:03:36,740 --> 00:03:38,890
C'est vrai. Pour la plus grande partie de ma vie.
37
00:03:38,890 --> 00:03:41,540
Alors quel est le problème ?
Pourquoi ? Elle veut te tuer ?
38
00:03:41,540 --> 00:03:42,960
Je ne suis pas d'humeur à plaisanter !
39
00:03:42,960 --> 00:03:47,790
Qu'est-ce que tu ressens exactement ?
Es-tu heureux parce qu'elle voit l'épée ou as-tu peur ?
40
00:03:49,110 --> 00:03:52,970
Je ne sais pas. Une partie de moi pense que c'est un soulagement que je puisse finir cette fatigante vie d'immortel.
41
00:03:52,970 --> 00:03:56,350
Alors que ce n'était pas si fatigant donc
j'ai le sentiment que vivre un peu plus longtemps...
42
00:03:56,350 --> 00:04:00,580
Dis-le juste. Je peux la prendre n'importe quand.
43
00:04:00,580 --> 00:04:02,450
Elle est quelqu'un que je dois prendre de toute façon.
44
00:04:02,450 --> 00:04:04,310
Même si, je devrais rester éveillé toute la nuit
pour avoir les documents prêts.
45
00:04:04,310 --> 00:04:07,620
- Est-ce que ça y ressemblait ?
- Oui.
46
00:04:08,370 --> 00:04:12,310
Tu as raison sur ce point.
Je suis heureux que nous soyons amis.
47
00:04:14,970 --> 00:04:16,690
La Mort m'appelle.
48
00:04:16,690 --> 00:04:20,410
Si la sonnette d'entrée sonne alors c'est une mort amicale.
49
00:04:20,410 --> 00:04:24,410
Calme-toi. Tu ne lui as rien dit de méchant
qu'elle pourrait te reprocher, non ?
50
00:04:24,410 --> 00:04:25,730
Un des moyens est de mourir en accord avec ta vie actuelle
51
00:04:25,730 --> 00:04:28,660
puisque ceci est une vie bonus, comme un effet secondaire.
52
00:04:30,300 --> 00:04:33,700
Je vais juste mourir. C'est plus simple.
53
00:04:34,470 --> 00:04:36,110
Très bien. Faisons ça.
54
00:04:36,110 --> 00:04:40,740
Tu ne peux même pas attendre un petit peu alors
que je te l'ai dit ? Tu es vraiment impatiente.
55
00:04:40,740 --> 00:04:43,980
Vas-y plus fort. Tu ne mourras qu'une seule fois.
56
00:04:43,980 --> 00:04:46,160
Je suis désolée mais je ne peux pas attendre plus longtemps.
57
00:04:46,160 --> 00:04:50,480
Après que j'ai découvert que j'étais la fiancée du Gobelin,
je n'ai attendu que vous.
58
00:04:50,480 --> 00:04:52,910
Pendant un long moment.
59
00:04:52,910 --> 00:04:56,440
Ma tante a quitté la maison et elle a aussi pris
le dépôt de garantie de la maison.
60
00:04:56,440 --> 00:04:59,750
Par conséquent, je n'ai plus de maison où vivre.
61
00:04:59,750 --> 00:05:04,690
Donc, puisque vous avez dit que vous n'alliez pas partir...
62
00:05:04,690 --> 00:05:06,410
As-tu vraiment décidé de ne pas partir ?
63
00:05:06,410 --> 00:05:08,120
Je grandirai dans cette maison.
64
00:05:08,120 --> 00:05:11,320
L'adoption est bien, aussi.
Je grandirai comme un cactus.
65
00:05:11,320 --> 00:05:13,760
Je grandirai bien par moi-même. S'il vous plaît.
66
00:05:13,760 --> 00:05:15,560
J'approuve.
67
00:05:17,760 --> 00:05:24,010
Je voudrais devenir une dernière année de lycée ordinaire
en Corée qui passe les examens d'entrée à l'université, mais
68
00:05:24,010 --> 00:05:28,250
j'ai perdu ma mère quand j'avais neuf ans
et je n'avais personne sur qui compter.
69
00:05:28,250 --> 00:05:32,270
Je connais cette histoire. Je l'ai vu dans un drama.
70
00:05:34,380 --> 00:05:42,980
Sans une mère... Sous le ciel sans aucune mère, abusée par
ma tante et ses enfants pendant ces 10 dernières années...
71
00:05:42,980 --> 00:05:44,830
Je souhaiterais que ça finisse par une fin heureuse.
72
00:05:44,830 --> 00:05:49,540
Alors j'ai finalement réalisé, "Il n'y a pas de dieu."
73
00:05:50,400 --> 00:05:56,310
Tandis que dans ce monde de méli-mélo rempli
de toutes sortes de malheurs,
74
00:05:56,310 --> 00:06:00,970
je vous ai rencontré. Juste comme le destin.
75
00:06:02,470 --> 00:06:05,310
Donc, sauvez-moi. S'il vous plaît.
76
00:06:06,200 --> 00:06:10,810
Hé, tu me demandes de te sauver mais
tu veux vivre ici après avoir vu qui vit ici ?
77
00:06:14,160 --> 00:06:17,900
Si ce n'est pas cette maison,
je mourrai de faim en errant dans les rues.
78
00:06:17,900 --> 00:06:22,310
Si je meurs ici ou ailleurs, je préférerais mourir merveilleusement dans cette maison.
79
00:06:22,310 --> 00:06:27,000
Ils disent que l'endroit le plus noir est en-dessous d'une lampe. À partir de maintenant, soyez ma lampe
80
00:06:27,000 --> 00:06:29,720
donc comme ça cet ahjussi ne pourra pas me prendre.
81
00:06:30,380 --> 00:06:34,650
Je suis désolé mais entre nous notre amitié...
82
00:06:35,900 --> 00:06:37,450
Va à l'intérieur maintenant.
83
00:06:37,450 --> 00:06:39,600
Reste dans le salon. Ne te comporte pas mal.
84
00:06:39,600 --> 00:06:41,310
Oui.
85
00:06:46,250 --> 00:06:48,110
Viens me voir un moment.
86
00:07:05,940 --> 00:07:08,340
Comment une amitié peut-elle se nouer en 5 minutes ?
Comment peux-tu lui dire ça ?
87
00:07:08,340 --> 00:07:12,880
Tu m'as demandé de la prendre c'est supposé être un secret ?
Je ne savais pas.
- Tu l'as fait exprès ?
88
00:07:12,880 --> 00:07:15,090
À un enfant qui n'a pas d'endroit où aller
et qui est vraiment misérable.
89
00:07:15,090 --> 00:07:19,300
Ah, C'est pour ça que tu l'as fait rester
dehors alors qu'il fait froid.
90
00:07:19,300 --> 00:07:21,470
Ne le sors jamais.
91
00:07:21,470 --> 00:07:24,300
Qu'est-ce que tu vas faire ? As-tu un moyen ?
92
00:07:24,300 --> 00:07:28,510
Il y a un moyen. Même si c'est un peu profane.
93
00:07:31,630 --> 00:07:35,290
Entre 1, 2, 3, je prends 2. Voilà 5 millions.
94
00:07:41,180 --> 00:07:44,070
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
95
00:07:47,610 --> 00:07:49,430
Qu'est-ce que ça veut dire ?
96
00:07:49,430 --> 00:07:52,530
Cette argent... gardez-le.
97
00:07:52,530 --> 00:07:56,580
Quand je l'ai dit, j'étais celle qui ne savais
pas ce qu'il en était.
98
00:07:56,580 --> 00:08:01,610
Maintenant, j'ai vu cette maison.
99
00:08:01,610 --> 00:08:02,990
Donc qu'est-ce que ça veut dire ?
100
00:08:02,990 --> 00:08:04,990
Cette maison est parfaite pour élever des enfants.
101
00:08:04,990 --> 00:08:08,570
Ayons des enfants et vivons une bonne vie romantique.
102
00:08:08,570 --> 00:08:10,600
Quel est votre type ?
103
00:08:10,600 --> 00:08:11,620
Q-Quoi ?
104
00:08:11,620 --> 00:08:16,590
Quel type de femme préférez-vous ?
Une bonne femme et une bonne mère ? Sexy ?
105
00:08:16,590 --> 00:08:20,430
Une professionnelle ?
Est-ce que je devrais changer tous les jours ?
106
00:08:20,430 --> 00:08:23,170
Tu as dit que je n'étais pas bon,
que je n'étais vraiment pas bon !
107
00:08:23,170 --> 00:08:27,120
Je disais toutes sortes de choses. Oubliez.
108
00:08:27,120 --> 00:08:31,950
Ahjussi, vous êtes vraiment très beau.
Vous êtes très cool.
109
00:08:31,950 --> 00:08:34,460
Depuis que je vous ai rencontré
je n'ai jamais regardé d'étoiles.
110
00:08:34,460 --> 00:08:37,360
Pourquoi je regarderais les étoiles ?
Je pourrais juste regarder vos yeux.
111
00:08:37,360 --> 00:08:42,840
Ahjussi, avez-vous entendu mes fortes pensées ?
112
00:08:42,840 --> 00:08:43,950
Qu'est-ce que tu fais ?
113
00:08:43,950 --> 00:08:46,820
Je sais que vous entendez tout.
114
00:08:46,820 --> 00:08:51,380
Je suis désolée. Je n'arrête pas de penser très fort.
115
00:08:51,380 --> 00:08:53,910
J'ai menti à propos de ça.
116
00:08:53,910 --> 00:08:58,150
Un mensonge ? Vous avez dit que vous pouviez
entendre les pensées.
117
00:08:58,150 --> 00:09:00,400
Ce mensonge a commencé là.
118
00:09:00,400 --> 00:09:03,990
Alors la fois où j'ai été kidnappée,
comment avez-vous su ?
119
00:09:03,990 --> 00:09:10,090
Je l'ai juste senti. Je ne savais pas exactement mais
il semblerait que c'était à cause de la marque sur ton cou.
120
00:09:10,090 --> 00:09:15,490
Escroc. Au cas où mes pensées seraient écoutées,
j'ai vraiment pensé à vous silencieusement.
121
00:09:15,490 --> 00:09:19,980
Je l'ai fait à des moments. Je l'ai fait quand je chantais entre temps, même en regardant la feuille,
122
00:09:19,980 --> 00:09:22,900
"Je ne pense pas à Monsieur, je pense au feuillage d'automne."
123
00:09:22,900 --> 00:09:27,470
J'ai fait des excuses comme ça. J'étais même
prudente quand je pensais à moi-même.
124
00:09:30,610 --> 00:09:33,000
Pourquoi ? Quoi ?
125
00:09:33,000 --> 00:09:37,520
Pourquoi confesses-tu que tu penses à moi,
ça me met mal à l'aise.
126
00:09:37,520 --> 00:09:42,090
Qu'est-ce qui vous met mal à l'aise ?
Je suis vraiment l'épouse.
127
00:09:53,270 --> 00:09:59,150
Alors... devrais-je déballer ou non ? Je suis aussi confuse.
128
00:09:59,150 --> 00:10:03,480
Il ne semble pas que tu sois confuse.
Pose l'argent et ne déballe pas tes affaires.
129
00:10:04,420 --> 00:10:08,030
A-t-il un numéro 4, par chance ?
130
00:10:09,600 --> 00:10:11,670
Ça doit être quelque chose de mieux, n'est-ce pas ?
131
00:10:14,570 --> 00:10:15,410
Grand-père !
132
00:10:18,130 --> 00:10:20,200
Hein ?
- Oh !
133
00:10:20,200 --> 00:10:24,170
Pourquoi est-elle ici, Grand-père ?
Pourquoi es-tu ici avec elle ?
134
00:10:24,170 --> 00:10:26,860
C'est le petit-fils dont je parlais.
135
00:10:26,860 --> 00:10:30,280
Il va vivre à l'étage en-dessous ainsi
136
00:10:30,280 --> 00:10:34,960
si vous avez besoin de quelque chose,
vous pouvez juste lui demander.
137
00:10:36,040 --> 00:10:38,110
Moi ? Moi ?
138
00:10:38,110 --> 00:10:40,500
Hé, il y a beaucoup de monde à ton secrétariat.
139
00:10:40,500 --> 00:10:42,300
Ne voulais-tu pas que ta carte soit débloquée ?
140
00:10:42,300 --> 00:10:44,970
Parmi eux, je suis le plus compétent donc je vous aiderai.
141
00:10:44,970 --> 00:10:47,180
Je m'appelle Yoo Deok Hwa.
142
00:10:47,180 --> 00:10:50,500
Comme vous pouvez le voir,
il n'est pas digne de confiance.
143
00:10:50,500 --> 00:10:54,480
S'il se passe quelque chose,
144
00:10:54,480 --> 00:10:56,940
veuillez m'appeler.
145
00:10:56,940 --> 00:10:59,480
Merci.
146
00:10:59,480 --> 00:11:02,830
[Yoo San Woo, PDG]
147
00:11:02,830 --> 00:11:04,930
Est-ce que vous êtes le Président ?
148
00:11:04,930 --> 00:11:09,520
Le Président et son petit-fils biologique,
chaebol de troisième génération.
149
00:11:10,760 --> 00:11:15,470
Vous devez être fatiguée.
Je l'emmènerai avec moi en sortant.
150
00:11:15,470 --> 00:11:18,540
Pourquoi ? Je dois lui parler de quelque chose.
151
00:11:19,210 --> 00:11:22,400
Grand-père ! Grand-père !
152
00:11:22,400 --> 00:11:25,030
Au revoir.
153
00:11:35,790 --> 00:11:38,370
Une suite.
154
00:11:38,370 --> 00:11:40,540
Daebak !
155
00:12:01,140 --> 00:12:03,300
Ah, si agréable.
156
00:12:04,730 --> 00:12:06,190
Se sentir bien.
157
00:12:07,380 --> 00:12:09,470
Donc c'est une suite.
158
00:12:12,850 --> 00:12:16,660
C'est une belle suite mais je suis toute seule.
159
00:12:24,350 --> 00:12:27,280
C'est si spacieux.
160
00:12:28,630 --> 00:12:31,610
C'est effrayant d'être toute seule.
161
00:12:35,350 --> 00:12:37,750
Grand-père, qui est-elle ?
162
00:12:37,750 --> 00:12:40,260
Tu n'as pas besoin de savoir.
163
00:12:40,260 --> 00:12:45,590
Aide-la à être à l'aise.
164
00:12:45,590 --> 00:12:48,690
Quelque chose de vraiment important repose sur elle.
165
00:12:48,690 --> 00:12:51,590
Quelque chose d'important ? Quoi ?
166
00:12:51,590 --> 00:12:54,530
Ta carte.
167
00:12:58,580 --> 00:13:00,530
Incroyable.
168
00:13:00,530 --> 00:13:02,510
Je suis un chaebol.
169
00:13:02,510 --> 00:13:06,040
Pourquoi l'utilisation de ma carte
est dans les mains d'une lycéenne ?
170
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
Sérieusement.
171
00:13:07,040 --> 00:13:10,610
Tonton ! Tonton ! Grand-père a une jeune fille...
172
00:13:10,610 --> 00:13:12,580
Tonton, qu'est-ce qui ne va pas ?
Qu'est-ce qui se passe ?
173
00:13:12,580 --> 00:13:17,340
Ce médicament est pour mes nerfs. Celui-ci est pour
le trouble bipolaire. Celui-là est pour l'insomnie.
174
00:13:17,340 --> 00:13:19,080
Donc, je demande pourquoi les prenez-vous ?
175
00:13:19,080 --> 00:13:24,620
Je suis vraiment inconstant ces jours-ci,
heureux, triste, solitaire, splendide...
176
00:13:26,140 --> 00:13:28,300
Je ne dors plus.
177
00:13:28,300 --> 00:13:31,660
Pourquoi vous êtes solitaire puis splendide ?
178
00:13:32,790 --> 00:13:35,650
J'ai perdu du poids.
179
00:13:41,340 --> 00:13:44,640
Cet homme... mon oncle... Que diable...
180
00:13:48,300 --> 00:13:50,020
Oncle, qu'est-ce qui ne va pas ?
181
00:13:50,020 --> 00:13:55,210
J'ai les mêmes symptômes. Si j'ai versé une larme après
avoir vu une femme pour la première fois,
182
00:13:56,140 --> 00:13:58,710
ça pourrait être quoi ?
183
00:13:59,510 --> 00:14:03,850
Bonjour, téléspectateurs. Aujourd'hui nous avons
un spécialiste de la médecine familiale avec nous.
184
00:14:03,850 --> 00:14:07,020
Nous passerons du temps à étudier la santé mentale.
185
00:14:07,020 --> 00:14:12,130
Oui. La santé physique est importante,
mais comparée à ça, beaucoup de personnes
186
00:14:12,130 --> 00:14:14,970
oublient leur santé mentale.
187
00:14:17,780 --> 00:14:20,660
Trouble bipolaire et insomnie en raison de l'épuisement nerveux
188
00:14:20,660 --> 00:14:24,010
sont des maladies chroniques qui collent
la population moderne comme une ombre.
189
00:14:24,010 --> 00:14:26,670
D'abord, un signe du trouble bipolaire
190
00:14:26,670 --> 00:14:29,670
est l'achat impulsif.
191
00:14:29,670 --> 00:14:34,390
Si une personne près de vous achète soudainement
beaucoup d'articles, soyez soupçonneux.
192
00:14:36,570 --> 00:14:38,980
D'autres symptômes comprennent...
193
00:14:38,980 --> 00:14:42,940
une confiance en soi excessive.
194
00:14:42,940 --> 00:14:45,620
Quelqu'un veut venir au sauna avec moi ?
195
00:14:45,620 --> 00:14:48,010
Oubliez si vous n'avez pas confiance.
196
00:14:49,360 --> 00:14:51,610
Ouah, il est vraiment excessif.
197
00:14:51,610 --> 00:14:54,080
Oncle, ligotons-le.
198
00:14:54,080 --> 00:14:56,410
Défi accepté.
199
00:15:04,590 --> 00:15:08,650
L'un des symptômes représentatifs
de l'épuisement nerveux est l'hypocondrie.
200
00:15:08,650 --> 00:15:13,400
Je pense la raison pour laquelle j'ai des brûlures d'estomac
est parce que j'ai un ulcère d'estomac.
201
00:15:13,400 --> 00:15:15,940
Donne-moi au moins ça.
202
00:15:20,860 --> 00:15:23,730
Tu ne mourras pas en n'ayant pas d'estomac.
Tu ne pourras juste pas manger.
203
00:15:23,730 --> 00:15:25,500
Tu disais que tu mourras quand ta jeune épouse retirera l'épée.
204
00:15:25,500 --> 00:15:28,700
Ah, alors tu me dis de mourir ?
205
00:15:28,700 --> 00:15:32,410
On ne parlait que de ça.
- Quoi de neuf ?
206
00:15:32,410 --> 00:15:37,330
Si quelqu'un l'entendait, il penserait que je suis le seul bizarre.
Je suis seulement mesquin.
Quelqu'un comme moi n'a pas de valeur pour vivre.
207
00:15:37,330 --> 00:15:40,280
Pourquoi ne vas-tu pas chez elle et lui dire !
208
00:15:40,280 --> 00:15:43,950
Extraire l'épée et me tuer ! Que je mérite de mourir !
209
00:15:43,950 --> 00:15:47,190
On dirait que tu vas pleurer. Vraiment.
- J'arrive à peine à les retenir.
210
00:15:59,820 --> 00:16:02,530
Est-ce par ici l'arrêt de bus ?
211
00:16:02,530 --> 00:16:04,320
Où par là ?
212
00:16:11,170 --> 00:16:14,120
Ahjussi est-il déprimé ?
213
00:16:47,880 --> 00:16:50,290
Mais c'est drôle.
214
00:16:51,540 --> 00:16:55,610
Vous blessez mes sentiments si vous êtes déprimé maintenant.
215
00:16:55,610 --> 00:17:01,610
Si vous n'aimez pas ça, dites le juste ! Qu'est-ce qui change
le temps avec de la pluie causant l'inconfort à tout le monde ?
216
00:17:21,090 --> 00:17:22,580
Bonjour.
217
00:17:22,580 --> 00:17:25,330
Je vais vous accompagner à l'école. Veuillez monter.
218
00:17:25,330 --> 00:17:27,250
S'il vous plaît, laissez tomber le discours formel.
219
00:17:27,250 --> 00:17:29,030
Non, je ne veux pas
220
00:17:29,030 --> 00:17:31,650
parce que j'ai peur de ce que
vous puissiez dire à mon grand-père.
221
00:17:31,650 --> 00:17:32,700
Je ne lui dirai pas.
222
00:17:32,700 --> 00:17:36,050
Même si vous ne lui dites pas, quelqu'un le fera.
223
00:17:58,200 --> 00:18:01,690
Que faites-vous ? Descendez, nous sommes arrivés.
224
00:18:03,030 --> 00:18:06,080
Je vous ai dit pas ici. Là-bas près de l'intersection.
225
00:18:06,080 --> 00:18:07,970
Absolument jamais.
226
00:18:07,970 --> 00:18:13,960
C'est naturel pour un chaebol de conduire
une berline devant l'école pour attirer l'attention.
227
00:18:24,220 --> 00:18:26,760
Si vous ne descendez pas, je le ferai de nouveau demain.
228
00:18:26,760 --> 00:18:29,760
Vous n'allez pas vraiment le faire demain ?
- Demain, ça ne serait pas drôle.
229
00:18:29,760 --> 00:18:32,600
J'ai déjà attiré toute leur attention.
230
00:18:33,780 --> 00:18:36,180
N'est-ce pas Ji Eun Tak ?
231
00:18:42,630 --> 00:18:45,200
S'il vous plaît, partez.
- Tu es Ji Eun Tak ?
232
00:18:46,960 --> 00:18:50,810
Oui. Je me présente tard, n'est-ce pas ? Je suis Ji Eun Tak...
233
00:18:50,810 --> 00:18:54,390
Alors vous êtes les yeux shabashaba shaba...
Vous pleurez beaucoup, n'est-ce pas ?
234
00:18:54,390 --> 00:18:57,570
Alors, à ce moment, ce livre sur le gobelin...
235
00:18:57,570 --> 00:19:01,420
Ah, donc vous connaissez mon oncle ?
236
00:19:02,330 --> 00:19:04,630
Toutes les pièces du puzzle se rassemblent.
237
00:19:04,630 --> 00:19:07,650
Oncle ?
- Ah ! Qu'est-ce qui est arrivé à votre tante ?
238
00:19:07,650 --> 00:19:11,790
Cette punition (beol) ? Cet or (geum) ?
Je veux dire cette punition (beol).
239
00:19:11,790 --> 00:19:15,060
Une amende (beolgeum) ?
240
00:19:16,060 --> 00:19:19,020
Ma tante, paye-t-elle un genre d'amende ?
241
00:19:20,130 --> 00:19:24,750
Je ne sais pas. je suis juste curieux
comment il a exécuté sa punition.
242
00:19:32,260 --> 00:19:35,550
Où l'avez-vous eu ?
243
00:19:35,550 --> 00:19:39,080
Pourquoi posez-vous ce genre de question ?
244
00:19:39,080 --> 00:19:43,090
Voulez-vous l'acheter ou non ?
245
00:19:45,520 --> 00:19:48,810
C'est parce que c'est d'une très grande qualité, voilà pourquoi.
246
00:19:51,390 --> 00:19:55,030
Je l'ai reçu en héritage. Un héritage.
247
00:19:55,030 --> 00:19:58,770
Qu'est-ce qui est arrivé à votre visage ?
- Ma mère m'a giflée. Puisque je suis pitoyable,
s'il vous plaît, faites-nous une bonne offre.
248
00:19:58,770 --> 00:20:00,950
Espèce de folle...
- Elle n'a pas été assez battue.
Elle a besoin d'être frappée minutieusement.
249
00:20:00,950 --> 00:20:04,470
La ferme !
250
00:20:11,430 --> 00:20:16,710
Un instant. C'est un article précieux, je dois donc l'évaluer
correctement à l'aide de matériel.
251
00:20:16,710 --> 00:20:19,440
[ Bijoux Sun ]
[ Or - Argent - Bijoux - Montres ]
252
00:20:22,140 --> 00:20:25,400
Pourquoi est-ce que tu me frappes ?
253
00:20:25,400 --> 00:20:29,640
Sors.
- Ferme ta bouche ! Tu me fais honte !
254
00:20:31,060 --> 00:20:32,800
Que voulez-vous dire par voler ?
255
00:20:32,800 --> 00:20:34,110
Volés ?
256
00:20:34,110 --> 00:20:38,330
J'ai dit que je les avais pris dans le tiroir de ma nièce !
Combien de fois faudra-t-il que je vous le dise ?
257
00:20:38,330 --> 00:20:40,870
C'est du vol, Maman.
- Tais-toi, imbécile.
258
00:20:40,870 --> 00:20:44,800
C'est toi qui était le plus aux anges.
Cet idiot était très content.
259
00:20:44,800 --> 00:20:46,300
Asseyez-vous.
260
00:20:49,600 --> 00:20:52,620
Alors, ces lingots appartiennent à votre nièce ?
- Oui.
261
00:20:52,620 --> 00:20:56,600
Pourquoi avez-vous menti au joaillier en disant
que c'était un héritage ?
262
00:20:58,370 --> 00:21:00,620
En quoi ai-je menti ?
263
00:21:00,620 --> 00:21:04,460
Je n'ai jamais dit que j'en avais hérité,
mais que c'était ma nièce qui en avait hérité.
264
00:21:04,460 --> 00:21:07,620
Sa mère, c'est-à-dire ma sœur était mourante...
265
00:21:07,620 --> 00:21:09,890
Oui. C'est bon.
266
00:21:09,890 --> 00:21:12,670
J'ai compris. Quel est le prénom de votre nièce
ainsi que sa date d'anniversaire ?
267
00:21:12,670 --> 00:21:18,330
Elle est au lycée. En terminale. Son prénom est...
268
00:21:18,330 --> 00:21:21,670
Quel est son prénom déjà ? Quel est-il ?
269
00:21:21,670 --> 00:21:23,270
Eun Ji ?
- Eun Hee ?
270
00:21:23,270 --> 00:21:26,210
Ah, cette bande de vauriens.
Vous allez reprendre vos esprits, oui ?
271
00:21:26,210 --> 00:21:29,560
Est-ce que vous pensez que c'est une plaisanterie ?
272
00:21:32,430 --> 00:21:35,570
Écoutez-moi bien. Alors,
273
00:21:35,570 --> 00:21:38,500
votre nièce qui est au lycée et dont vous ignorez le nom,
274
00:21:38,500 --> 00:21:44,580
aurait volé ces lingots d'or fabriqués par la Banque de Corée,
ces mêmes lingots qui devraient êtres conservés à la
Réserve de la Banque Fédérale de New York.
275
00:21:45,190 --> 00:21:47,570
Et vous les avez volés à votre tour.
C'est bien ce que vous êtes en train de dire ?
276
00:21:47,570 --> 00:21:50,360
Non, ce n'est pas que nous les avons volés !
277
00:21:50,360 --> 00:21:54,410
Si vous ne nous croyez pas, allez chez nous,
et demandez-lui vous-même.
278
00:21:54,410 --> 00:21:57,650
Je ne cesse de vous le demander.
L'adresse, donnez-moi l'adresse.
279
00:21:57,650 --> 00:22:00,900
L'adresse est Seongbuk-gu, à Séoul.
280
00:22:02,910 --> 00:22:06,180
Attendez. Seongbuk-gu, à Séoul...
281
00:22:07,950 --> 00:22:11,220
Seongbuk-gu, à Séoul...
282
00:22:12,060 --> 00:22:13,650
C'était quoi déjà ?
283
00:22:13,650 --> 00:22:15,820
Quelle est l'adresse de chez nous ?
284
00:22:15,820 --> 00:22:17,740
Nous avions un chez nous ?
285
00:22:17,740 --> 00:22:20,230
Est-ce qu'on habitait quelque part ?
286
00:22:22,740 --> 00:22:25,770
Cette bande de cinglés. Qu'est-ce que c'est que ça ?
287
00:22:33,520 --> 00:22:35,980
Est-ce que c'est vraiment la fiancée de l'Oncle ?
288
00:22:35,980 --> 00:22:37,780
Pourquoi est-elle sa fiancée ?
289
00:22:37,780 --> 00:22:41,300
Je ne sais pas. Probablement une blague de dieu.
290
00:22:41,300 --> 00:22:44,700
Ah. Voilà pourquoi l'Oncle est déprimé.
291
00:22:44,700 --> 00:22:47,050
Elle n'est pas son style.
292
00:22:47,930 --> 00:22:50,260
La blague de dieu va un peu loin.
293
00:22:50,260 --> 00:22:55,350
Mais, Oncle au bout du couloir, mon Oncle chérit beaucoup
cette assiette, celle que vous venez juste de geler.
294
00:22:55,350 --> 00:22:58,750
L'Oncle l'a achetée lui-même à Louis XIV.
295
00:23:03,220 --> 00:23:06,690
C'est ce qu'il a dit.
- Deok Hwa.
296
00:23:06,690 --> 00:23:10,820
Je ne vous dénoncerai pas.
297
00:23:10,820 --> 00:23:15,600
Est-ce à cause de cette fille ? Celle qui vous a fait pleurer
la première fois où vous l'avez rencontrée ?
298
00:23:15,600 --> 00:23:18,720
Réfléchissez bien. Vous êtes sûr que
c'était la première fois que vous la voyiez ?
299
00:23:18,720 --> 00:23:21,600
Ce n'est pas ce qu'un homme devrait faire.
Prenez vos responsabilités.
300
00:23:21,600 --> 00:23:26,060
Même si ce n'est pas votre cas, cette fille pourrait
peut-être se souvenir de quelque chose.
301
00:23:26,670 --> 00:23:29,510
Mais...
- Oui ?
302
00:23:29,510 --> 00:23:33,020
- Elle était trop insouciante.
- Je m'appelle Sunny.
303
00:23:33,020 --> 00:23:34,940
Elle a fait cela avec ses cheveux.
304
00:23:38,410 --> 00:23:41,790
Elle les a lancés comme ça. Et ses lèvres.
305
00:23:44,210 --> 00:23:46,410
Elle a fait cela.
306
00:23:47,300 --> 00:23:50,270
Comme ça ? Quoi ?
307
00:23:51,000 --> 00:23:53,920
Je ne l'ai vraiment jamais rencontrée avant.
308
00:23:53,920 --> 00:23:58,670
Pourquoi ne terminez-vous pas votre phrase ?
309
00:23:58,670 --> 00:24:01,230
Ah, mais qu'est-ce qu'elle a fait avec ses lèvres ?
310
00:24:03,700 --> 00:24:05,710
Je ne demanderai pas.
311
00:24:05,710 --> 00:24:08,740
Omo, regardez l'heure.
312
00:24:12,060 --> 00:24:19,090
313
00:25:18,040 --> 00:25:20,800
Pourquoi es-tu tout apprêté ?
C'est un mariage ou des funérailles ?
314
00:25:20,800 --> 00:25:23,670
Ah, c'est pour cela que l'on dit que
le mariage est un tombeau ?
315
00:25:23,670 --> 00:25:26,240
Je suis un peu respectueux en cet instant.
316
00:25:26,240 --> 00:25:29,630
Je souhaiterais que tu répondes honnêtement
à la question que je vais poser.
317
00:25:29,630 --> 00:25:34,510
Tu travailles aussi à l'international ?
Ou bien est-ce que ton anglais est trop limité ?
318
00:25:34,510 --> 00:25:36,460
What ? Pardon ?
("Quoi ? Pardon ?" en anglais)
319
00:25:36,460 --> 00:25:41,120
C'est assez bien. J'ai besoin de ton aide, malheureusement.
320
00:25:41,120 --> 00:25:44,080
Pourquoi ? Tu vas mourir à l'étranger ?
321
00:26:45,020 --> 00:26:47,490
Il est trop méchant.
322
00:26:50,310 --> 00:26:52,470
Pourquoi est-ce qu'il m'évite ?
323
00:26:53,000 --> 00:26:54,880
Pourquoi vous ne venez pas ?
324
00:26:55,930 --> 00:26:58,430
Pourquoi vous ne me contactez pas ?
325
00:27:05,980 --> 00:27:11,020
Ouvrez la porte ! Je suis devant chez vous !
Pourquoi est-ce que vous m'évitez ?
326
00:27:11,020 --> 00:27:14,390
Sortez ! Je sais que vous êtes là !
327
00:27:16,230 --> 00:27:18,500
Vous allez sortir, oui ?
328
00:27:18,500 --> 00:27:22,780
Si vous ne sortez pas, je vais souffler sur cela !
329
00:27:22,780 --> 00:27:26,580
Savez-vous ce que c'est ?
C'est une très longue et grosse bougie.
330
00:27:26,580 --> 00:27:29,360
Je vais souffler dessus. Je ne peux rien vous garantir
quant à l'endroit où je le ferai.
331
00:27:29,360 --> 00:27:33,640
Je vais vous faire venir dans un lieu où vous serez gêné.
332
00:27:43,790 --> 00:27:46,660
Est-ce qu'il faut toujours que je t'attende maintenant ?
333
00:27:49,360 --> 00:27:52,250
Combien de temps dois-je attendre pour l'instant ?
334
00:28:35,170 --> 00:28:39,410
- Ça fait longtemps.
- Vous n'avez pas du tout vieilli.
335
00:28:47,390 --> 00:28:51,290
Je t'ai dit que 4 était la réponse au problème N°17,
mais malgré cela tu as écrit 2.
336
00:28:51,290 --> 00:28:56,260
Peu importe combien je le résolvais, il s'avérait que c'était 2.
Bien que je connaissais la bonne réponse.
337
00:28:57,120 --> 00:28:59,690
Je ne pouvais donc pas écrire 4.
338
00:28:59,690 --> 00:29:02,680
C'était un problème que je ne pouvais pas résoudre.
339
00:29:02,680 --> 00:29:07,150
Non. Tu l'as très bien résolu.
340
00:29:07,730 --> 00:29:11,060
Dans ta vie, seules tes décisions sont les bonnes réponses.
341
00:29:11,060 --> 00:29:14,840
Ah, c'était ce type de problème.
342
00:29:15,770 --> 00:29:20,000
Je vois que tu es devenu avocat. Tu as aidé
beaucoup de personnes dans le besoin.
343
00:29:20,000 --> 00:29:23,380
Je voulais vous rembourser pour le sandwich
que vous m'aviez donné à l'époque.
344
00:29:23,380 --> 00:29:27,110
De plus, je n'avais pas d'autres choix.
345
00:29:27,110 --> 00:29:29,330
Je savais que vous étiez là.
346
00:29:32,460 --> 00:29:37,140
Les gens ordinaires n'oublient pas les moments miraculeux.
347
00:29:37,140 --> 00:29:38,750
Je sais.
348
00:29:40,850 --> 00:29:44,640
J'ai donné des sandwichs à des milliers de gens.
349
00:29:44,640 --> 00:29:47,590
Mais il est rare d'observer une personne
évoluer comme toi.
350
00:29:48,360 --> 00:29:53,340
Les gens ordinaires demeurent dans ce moment miraculeux,
et en demandent un autre où on leur viendra en aide.
351
00:29:54,240 --> 00:29:56,870
"Je sais que tu es là."
352
00:29:57,530 --> 00:30:00,160
Comme s'ils me laissaient décider de leurs miracles.
353
00:30:02,600 --> 00:30:05,700
Tu as changé ta propre vie.
354
00:30:05,700 --> 00:30:09,120
Pour cette raison, je t'ai toujours encouragé.
355
00:30:11,050 --> 00:30:13,400
Je savais que vous feriez cela.
356
00:30:14,230 --> 00:30:16,720
Où est-ce que je vais maintenant ?
357
00:30:16,720 --> 00:30:19,250
Tu peux repartir par la porte par laquelle tu es entré.
358
00:30:19,250 --> 00:30:21,230
L'au-delà se trouve de l'autre côté.
359
00:31:05,830 --> 00:31:09,480
Il est évident qu'il va dans un endroit agréable.
360
00:31:09,480 --> 00:31:13,370
Je suppose. Merci pour aujourd'hui.
361
00:31:17,330 --> 00:31:19,180
Pourquoi te déranges-tu à faire ça ?
362
00:31:19,180 --> 00:31:22,930
Tu n'as pas à le faire. Personne ne te le demande.
363
00:31:22,930 --> 00:31:26,900
Je n'en ai pas besoin. Mais si je ne travaille pas,
je ne suis pas cool.
364
00:31:31,810 --> 00:31:32,990
Oui, bien sûr.
365
00:32:01,110 --> 00:32:04,870
Où étiez-vous ? Vous n'étiez pas à la maison.
366
00:32:04,870 --> 00:32:06,610
Es-tu allé chez moi ?
367
00:32:06,610 --> 00:32:09,210
Pourquoi m'évitez-vous ?
368
00:32:09,210 --> 00:32:10,730
Je ne t'évite pas... J'étais occupé ?
369
00:32:10,730 --> 00:32:15,440
Vous étiez occupé à m'éviter.
Pour autant que je sache, vous n'avez même pas de travail.
370
00:32:15,440 --> 00:32:17,470
Sinon, j'étais une fille
371
00:32:18,540 --> 00:32:20,070
abandonnée par son mari ?
- Quoi ?
372
00:32:20,070 --> 00:32:21,520
Alors quoi ?
373
00:32:21,520 --> 00:32:26,160
Vous m'évitez parce que vous êtes un gobelin puis vous
m'évitez parce que vous ne l'êtes pas. Vous m'évitez parce que
je ne vois pas l'épée puis vous m'évitez parce que je vois l'épée.
374
00:32:26,160 --> 00:32:28,910
Vraiment petit ! Mesquin !
375
00:32:28,910 --> 00:32:32,360
Essayez de fuir, je soufflerai tout ça.
376
00:32:35,100 --> 00:32:36,420
Vraiment beau.
377
00:32:36,420 --> 00:32:39,700
Je suis vraiment sérieuse maintenant.
378
00:32:39,700 --> 00:32:41,550
Moi aussi.
379
00:32:43,590 --> 00:32:47,270
Tu n'as pas d'argent mais où as-tu achetée toutes ces bougies ?
380
00:32:47,270 --> 00:32:48,400
Yoo Deok Hwa Oppa.
381
00:32:48,400 --> 00:32:49,470
Cet imbécile.
382
00:32:49,470 --> 00:32:53,220
Ne puis-je pas vivre dans votre maison ?
Vous avez plein de chambres libres.
383
00:32:53,220 --> 00:32:55,690
Comment sais-tu que les chambres sont vides ou pas?
384
00:32:55,690 --> 00:32:57,800
Yoo Deok Hwa Oppa.
- Cet imbécile...
385
00:32:57,800 --> 00:33:03,990
Vous avez dit "attends pour l'instant".
"Pour l'instant" signifie habituellement environ une heure à
une demi-journée, tout au plus.
386
00:33:03,990 --> 00:33:09,000
Mais combien de jours sont passés ? En attendant, il pleuvait.
Étiez-vous triste à cause de moi ?
387
00:33:09,000 --> 00:33:10,930
Non.
388
00:33:10,930 --> 00:33:13,260
Vous pouvez me le dire.
389
00:33:13,260 --> 00:33:18,920
Je me suis préparée ces derniers jours.
Je suis résolue à accepter ce que vous dites.
390
00:33:18,920 --> 00:33:21,380
Pourquoi es-tu déterminée ?
391
00:33:22,310 --> 00:33:24,810
Je suis celui qui devrait être déterminé.
392
00:33:26,320 --> 00:33:27,720
Quoi, déterminé ?
393
00:33:27,720 --> 00:33:29,610
Tu n'as pas besoin de savoir.
394
00:33:34,290 --> 00:33:36,010
As-tu dîné ?
395
00:33:38,690 --> 00:33:41,260
Pourquoi ? Tu as déjà mangé ?
396
00:33:42,540 --> 00:33:47,250
Maintenant que vous savez que je peux voir l'épée,
je ne peux pas vous voir.
397
00:33:47,250 --> 00:33:49,830
Je ne vous l'ai pas dit pour que vous ne soyez pas comme ça.
398
00:33:54,500 --> 00:33:58,810
Quelle genre de détermination devez-vous avoir ?
Ne le faites pas seul mais faisons-le ensemble !
399
00:34:01,810 --> 00:34:05,000
Tu veux du steak ?
Dois-je commander le service d'étage ?
400
00:34:05,000 --> 00:34:09,230
Regardez-vous, à changer de sujet...
Je vais le laisser passer.
401
00:34:10,150 --> 00:34:14,180
Je n'ai pas envie de bœuf aujourd'hui.
Allons manger autre chose.
402
00:34:15,490 --> 00:34:21,330
Toutes les choses chères dans la pièce
me séduisaient mais je n'ai pas cédé.
403
00:34:23,180 --> 00:34:24,130
C'est ça.
404
00:34:24,130 --> 00:34:26,130
Est-ce suffisant ?
405
00:34:27,260 --> 00:34:29,620
Choisis tout ce que tu veux.
406
00:34:31,470 --> 00:34:35,610
Je peux t'acheter tout d'ici à là.
407
00:34:38,310 --> 00:34:40,180
En un seul paiement.
408
00:34:43,270 --> 00:34:47,750
Tenez-vous droit. Comment deux bières
peuvent-elles vous rendre comme ça ?
409
00:34:47,750 --> 00:34:51,910
Devrais-je t'acheter des brosses à dents ? D'ici à ici.
410
00:34:52,550 --> 00:34:54,380
Ta-dah !
411
00:34:57,030 --> 00:34:59,960
Brosses extra fines.
412
00:35:06,250 --> 00:35:09,000
Pouvez-vous s'il vous plaît partir. Partez.
413
00:35:09,000 --> 00:35:12,160
Je ne veux pas. Je te ramène à la maison.
414
00:35:14,160 --> 00:35:17,660
Suis-je vraiment votre épouse ?
415
00:35:17,660 --> 00:35:18,740
Ouais.
416
00:35:18,740 --> 00:35:20,560
Alors je ne peux pas rencontrer un autre homme ?
417
00:35:20,560 --> 00:35:25,100
Je ne te le conseille pas.
418
00:35:25,820 --> 00:35:28,210
Alors qu'allez-vous faire à propos de mon troisième souhait ?
419
00:35:28,210 --> 00:35:32,260
Travail à temps partiel, la famille
de ma tante, petit ami. Petit ami !
420
00:35:34,240 --> 00:35:40,740
Dans cette vie, cela n'arrivera jamais. N'espère pas.
421
00:35:40,740 --> 00:35:42,070
Pourquoi ?
422
00:35:42,070 --> 00:35:44,500
Parce que je n'aime pas ça.
423
00:35:44,500 --> 00:35:48,230
Où y a-t-il une telle chose ? M'aimez-vous ?
424
00:35:49,130 --> 00:35:51,330
Non.
425
00:35:52,290 --> 00:35:55,600
Ajusshi, votre "non" n'est pas vraiment un non.
426
00:36:12,490 --> 00:36:15,650
Comment avez-vous vécu jusqu'à maintenant ?
Vous faisiez quoi ?
427
00:36:15,650 --> 00:36:18,390
J'ai vécu en t'attendant.
428
00:36:19,460 --> 00:36:21,860
Taisez-vous.
429
00:36:21,860 --> 00:36:23,980
Je l'ai dit silencieusement.
430
00:36:26,680 --> 00:36:31,320
Alors, si vous êtes déprimé il pleut.
Que se passe-t-il quand vous vous sentez bien ?
431
00:36:31,320 --> 00:36:32,410
Passe.
432
00:36:32,410 --> 00:36:36,240
Ne me dites pas que les fleurs vont fleurir
ou quelque chose comme ça.
433
00:36:37,210 --> 00:36:39,690
Non. Question suivante.
434
00:36:39,690 --> 00:36:41,870
Pouvez-vous voler ?
- C'est du gâteau.
435
00:36:41,870 --> 00:36:43,060
Montrez-moi la prochaine fois.
436
00:36:43,060 --> 00:36:44,720
Je le ferai.
437
00:36:44,720 --> 00:36:47,940
À propos de moi... Je suis la combien ?
438
00:36:57,380 --> 00:36:59,630
Tu es la première et la dernière.
439
00:37:01,570 --> 00:37:06,140
Disons que c'est la première mais comment
savez-vous que ce sera la dernière ?
440
00:37:06,140 --> 00:37:08,890
Parce que je l'ai décidé.
441
00:37:15,820 --> 00:37:21,930
Et si... j'ai décidé de ne pas être votre épouse,
qu'est-ce qu'il se passe ?
442
00:37:21,930 --> 00:37:24,030
Ah...
443
00:37:25,890 --> 00:37:28,130
Alors cette épée ne sera pas retirée.
444
00:37:29,680 --> 00:37:34,730
Seulement toi peux le faire.
Tu dois sortir cette épée pour moi...
445
00:37:42,930 --> 00:37:44,920
pour moi...
446
00:37:49,420 --> 00:37:54,690
pour être beau. Je ne suis pas beau maintenant.
447
00:37:54,690 --> 00:37:58,550
Ah. Est-ce cela ?
448
00:37:58,550 --> 00:38:04,720
Dans les contes de fées, le prince maudit rencontre son
véritable amour et redevient lui-même. Ça ?
449
00:38:04,720 --> 00:38:09,400
Dans "Le prince grenouille", de la grenouille au prince.
Dans "La belle et la bête", de la bête au prince.
450
00:38:09,400 --> 00:38:12,590
Pour un gobelin, d'un gobelin à un...
451
00:38:14,320 --> 00:38:18,360
Sortons-le à un autre moment. En ce moment,
quand nous avons besoin d'un balai.
452
00:38:19,840 --> 00:38:26,700
Tu n'as aucune idée. Je suis mort de rire de cette situation.
453
00:38:33,520 --> 00:38:35,500
Bien. Une autre fois alors.
454
00:38:36,270 --> 00:38:40,820
Pas aujourd'hui. Ce soir, laisse-moi rire avec toi.
455
00:38:44,430 --> 00:38:46,240
Quand la première neige tombera ?
456
00:38:46,240 --> 00:38:48,460
La première neige ?
457
00:38:48,460 --> 00:38:50,870
Vous avez besoin d'un balai alors.
458
00:38:56,730 --> 00:38:58,890
Quand la première neige tombera.
459
00:39:01,080 --> 00:39:07,260
460
00:39:12,760 --> 00:39:16,050
Quand la première neige viendra-t-elle cette année ?
461
00:39:16,050 --> 00:39:17,190
Cela semble bien, vraiment.
462
00:39:17,190 --> 00:39:19,770
Prenons-le ensemble.
463
00:39:20,770 --> 00:39:22,680
Qu'est-ce que c'est ?
464
00:39:44,560 --> 00:39:46,510
Quelque chose de bien doit être arrivé hier soir.
465
00:39:46,510 --> 00:39:51,540
En cet automne et cette journée,
les fleurs si grosses sont justes
466
00:39:51,540 --> 00:39:56,250
follement... fleurissant magnifiquement.
467
00:39:56,250 --> 00:40:01,300
La pluie et la neige peuvent être expliquées par un changement
de temps. Que feras-tu pour les fleurs ? Tu as bu, n'est-ce pas ?
468
00:40:01,300 --> 00:40:07,070
" Que feras-tu pour les fleurs ?" "Fleurs" "Oncle tu as bu, non ?
Toutes ces trois choses que tu as dit de façon familière.
469
00:40:07,070 --> 00:40:08,660
Devrions-nous simplement être frères ?
470
00:40:08,660 --> 00:40:10,790
Devrions-nous ? Hyung, qu'as-tu fait la nuit derniè...
- Insolent...
471
00:40:10,790 --> 00:40:13,230
Dites simplement que vous ne vous souvenez pas !
472
00:40:13,230 --> 00:40:15,680
Que comptez-vous faire ?
473
00:40:15,680 --> 00:40:20,330
Ce n'est pas à cause de l'alcool mais à cause de
l'antidépresseur. Il est temps pour moi d'arrêter d'en prendre...
474
00:40:20,330 --> 00:40:21,920
Pourquoi vous baissez soudain votre voix ?
475
00:40:21,920 --> 00:40:24,550
Tu ne le saurais pas même si je te le disais.
476
00:40:36,800 --> 00:40:38,770
Qu'est-ce que c'est ?
477
00:40:39,420 --> 00:40:42,030
C'est un siège vacant. Allons-y.
478
00:40:46,520 --> 00:40:48,790
- Comment pouvons-nous nous rencontrer dans un endroit comme celui-ci ?
- Qui ?
479
00:40:48,790 --> 00:40:53,450
C'est le dernier épisode. Je ne peux pas manquer
le dernier épisode du drama du matin.
480
00:40:54,290 --> 00:40:58,470
Tout le monde vit avec au moins une blessure dans le cœur.
481
00:41:00,430 --> 00:41:03,940
Blessure ? Sais-tu ce que c'est ?
482
00:41:03,940 --> 00:41:07,190
La mort est le seul moyen que j'ai de te quitter.
483
00:41:07,190 --> 00:41:10,400
Je t'ai demandé d'acheter des collations hier soir, non ?
484
00:41:11,590 --> 00:41:13,420
Non.
485
00:41:14,130 --> 00:41:16,600
Ne pense pas légèrement mais pense correctement.
486
00:41:16,600 --> 00:41:20,000
Réveillez-vous juste de votre gueule de bois.
487
00:41:20,000 --> 00:41:22,690
Tu ne peux pas te rappeler ?
Avec deux canettes de bière ?
488
00:41:22,690 --> 00:41:26,070
Ce n'est pas à cause d'alcool mais à cause des médicaments.
489
00:41:26,070 --> 00:41:28,500
Tonton, qu'est-ce qui ne va pas avec vous ?
Vous m'effrayez.
490
00:41:29,240 --> 00:41:30,780
Y a-t-il quelque chose là-bas ?
491
00:41:30,780 --> 00:41:33,100
Eun Bi est la fille de Hye Jin.
492
00:41:33,100 --> 00:41:34,800
Quoi ?
493
00:41:34,800 --> 00:41:37,090
Mon dieu !
494
00:41:37,090 --> 00:41:38,790
Elle est sa fille ?
495
00:41:38,790 --> 00:41:41,070
Omo ! Je ne savais pas !
496
00:41:45,000 --> 00:41:47,080
Vous rentrez à la maison, n'est-ce pas ?
497
00:41:53,980 --> 00:41:57,590
Es-tu finalement surpris que Eun Bi soit la fille de Hye Jin ?
498
00:42:00,630 --> 00:42:03,800
Qu'est-ce que c'est ? Quel genre de souvenir c'est ?
499
00:42:03,800 --> 00:42:05,650
De quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
500
00:42:05,650 --> 00:42:10,970
Si... je disais que je ne serai pas la mariée.
Qu'est-ce qui arriverait ?
501
00:42:10,970 --> 00:42:15,200
Cette épée ne peut pas être retirée.
Seule toi peux la retirer.
502
00:42:17,000 --> 00:42:18,890
Ah, sale taré de gobelin ! Arh !
503
00:42:20,120 --> 00:42:22,780
Que dois-je faire ?
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
504
00:42:22,780 --> 00:42:25,900
Je lui ai parlé de l'enlèvement de l'épée !
505
00:42:26,860 --> 00:42:29,770
Tonton, que regardez-vous ?
Est-ce que vous êtes malade ?
506
00:42:29,770 --> 00:42:32,970
Puisque c'est sorti ainsi, je pense que c'est pour le mieux.
C'est bon même si tu meurs maintenant.
507
00:42:32,970 --> 00:42:37,530
Essaie juste de lui parler. Je brûlerai ton chapeau !
508
00:42:39,660 --> 00:42:43,890
Je ne le connais pas. C'est un étranger. Un parfait inconnu.
509
00:42:43,890 --> 00:42:46,630
Travaille dur. Je pars en premier.
510
00:42:48,240 --> 00:42:50,260
Ah, Tonton, qu'est-ce qui vous prend ?
511
00:42:50,260 --> 00:42:54,570
Qui êtes-vous ? Me connaissez-vous ?
512
00:42:58,320 --> 00:43:03,130
Tonton ! Ouah, pendant ce vacarme, il l'a entendu ?
513
00:43:03,130 --> 00:43:05,280
Tonton !
514
00:43:12,860 --> 00:43:16,080
Même si vous enduisez de la merde
partout sur votre visage, ce sera beau !
515
00:43:16,080 --> 00:43:20,020
Tout est dans le passé. "Si tu le chéris, ça devient de la merde."
516
00:43:20,020 --> 00:43:24,030
De quoi parlez-vous ? C'est toujours bien. C'est bien.
517
00:43:24,030 --> 00:43:30,150
Unni, quelle est cette ombre à paupières ? C'est si pigmenté.
518
00:43:30,150 --> 00:43:31,210
S'il vous plaît, donnez-moi une de celle-ci.
519
00:43:31,210 --> 00:43:33,570
Oui. S'il vous plaît, venez par ici.
520
00:43:33,570 --> 00:43:35,630
J'en ai acheté une pour vous.
521
00:43:35,630 --> 00:43:37,240
Merci.
522
00:43:37,240 --> 00:43:41,510
Avez-vous un rendez-vous aujourd'hui ?
Où allez-vous, si bien apprêtée ?
523
00:43:41,510 --> 00:43:43,320
Peut-être, avez-vous trouvé un petit ami ?
524
00:43:43,320 --> 00:43:47,640
J'ai l'air jolie et attends un appel donc je peux en trouver un.
525
00:43:47,640 --> 00:43:51,120
Mais ça ne vient pas. Pourquoi ça ?
526
00:43:51,120 --> 00:43:53,130
Il doit vous pousser et vous tirer.
(Jouer les difficiles)
527
00:43:53,130 --> 00:43:57,730
A-t-il poussé ? Mais j'ai tiré.
528
00:45:08,470 --> 00:45:15,160
Mais, Patronne, pourquoi regardez-vous toujours la fenêtre ?
Y a-t-il quelque chose là-bas ?
529
00:45:15,160 --> 00:45:17,650
J'attends.
530
00:45:17,650 --> 00:45:18,850
De quoi ?
531
00:45:18,850 --> 00:45:25,050
Je ne sais pas. J'attends toujours quelqu'un.
532
00:45:25,050 --> 00:45:26,740
Un client ?
533
00:45:26,740 --> 00:45:30,080
Non. Un homme.
534
00:45:32,040 --> 00:45:33,610
Un prince charmant sur un cheval blanc ?
535
00:45:33,610 --> 00:45:35,620
Je n'aime pas les jeunes hommes.
536
00:45:35,620 --> 00:45:40,070
Si il vient ce serait mieux
sii c'est un roi sur un cheval blanc.
537
00:45:43,120 --> 00:45:50,110
538
00:45:57,070 --> 00:45:59,790
Vous êtes le seul sans nom sur la pierre tombale.
539
00:45:59,790 --> 00:46:01,870
[ Yoo Jeong Woo ]
[ Ne dérangez pas le repos de cette personne de Goryeo ]
540
00:46:01,870 --> 00:46:05,450
[ Yoo Seo Won ]
[ J'espère que la saleté sur vous est légère ]
541
00:46:10,350 --> 00:46:13,670
Qu'est-ce que c'est ? Tu l'as ramassée ?
542
00:46:16,400 --> 00:46:19,620
Quelqu'un me l'a donnée. Rends-la-moi.
543
00:46:19,620 --> 00:46:26,410
Qui te l'a donnée ? Cet homme qui t'a conduits
ce matin ou le vieil homme devant ta maison ?
544
00:46:26,410 --> 00:46:29,690
Tu es vraiment très diversifiée.
545
00:46:29,690 --> 00:46:31,860
Sais-tu ce qu'est cette carte de visite,
avant de dire des choses ?
546
00:46:31,860 --> 00:46:34,200
C'est écrit dessus. Président Yoo Shin.
547
00:46:34,200 --> 00:46:37,760
Exactement. Il te trompe, idiote.
548
00:46:37,760 --> 00:46:39,830
Cet homme t'a-t-il dit qu'il est proche du Président ?
549
00:46:39,830 --> 00:46:44,480
Laisse tomber. Comme si elle aurait peur.
550
00:46:46,640 --> 00:46:48,260
Pourquoi ?
551
00:46:50,120 --> 00:46:51,890
Quoi ?
552
00:46:52,590 --> 00:46:54,600
Tu ne vas pas baisser les yeux ?
553
00:46:57,880 --> 00:46:59,640
Qu'est-ce que c'est ?
554
00:46:59,640 --> 00:47:02,000
Qu'est-ce que c'est cette cigarette ?
555
00:47:02,000 --> 00:47:06,240
Bien. C'est la première fois que
tu vois une cigarette, n'est-ce pas ?
556
00:47:08,240 --> 00:47:09,640
Tu dois être folle !
557
00:47:09,640 --> 00:47:12,310
À l'école. En plus, dans la salle de classe.
558
00:47:12,310 --> 00:47:15,700
Professeur. Non.
559
00:47:15,700 --> 00:47:17,710
Hé, passe-moi du feu.
560
00:47:21,000 --> 00:47:21,890
Qu'est-ce que je viens de dire ?
561
00:47:21,890 --> 00:47:24,820
Un briquet ? Tu ne le fais pas vraiment ?
562
00:47:24,820 --> 00:47:28,400
Sors. Suis-moi.
563
00:47:28,400 --> 00:47:32,680
Professeur, non. Ce n'est pas la mienne. C'est à Ji Eun Tak !
564
00:47:32,680 --> 00:47:37,190
Elle allait la fumer, donc je la lui ai prise !
Fouillez-la. J'ai dit que c'était à Eun Tak Ji !
565
00:47:37,190 --> 00:47:40,600
Hé, Park Seo Jin. C'est la tienne.
566
00:47:40,600 --> 00:47:45,240
Ji Eun Tak ne fume même pas. Arrête-toi.
567
00:47:45,240 --> 00:47:47,460
Hé, la déléguée, est-ce que tu es folle ? Veux-tu mourir ?
568
00:47:47,460 --> 00:47:52,190
Tu es celle qui veut mourir. Toi. Tu sais où est la salle
des professeurs, n'est-ce pas ? Viens.
569
00:47:52,190 --> 00:47:53,740
Viens.
570
00:47:54,780 --> 00:47:57,020
Tout droit.
571
00:48:15,730 --> 00:48:18,910
Vengeance sur la fille qui t'a brutalisée. Vengeance sanglante.
572
00:48:18,910 --> 00:48:21,050
Je l'ai fait.
573
00:48:21,050 --> 00:48:25,560
Cette salope était si méchante. C'est si rafraîchissant.
574
00:48:25,560 --> 00:48:29,250
Eh ! Tu dis que tu es seule.
Pourquoi ne la prends-tu pas avec toi ?
575
00:48:29,250 --> 00:48:31,780
Comment peux-tu dire des méchancetés ?
Je ne prendrai pas cette fille même si j'étais morte...
576
00:48:31,780 --> 00:48:32,650
Tu es morte...
577
00:48:32,650 --> 00:48:35,400
Si je me reviens des morts, je ne la prendrai pas, Grand-mère.
578
00:48:35,400 --> 00:48:37,530
Nous avons bien fait, n'est-ce pas ?
579
00:48:37,530 --> 00:48:38,380
Hé.
580
00:48:38,380 --> 00:48:40,470
J'ai mis la cigarette...
581
00:48:43,370 --> 00:48:46,620
Merci, tout le monde.
582
00:48:47,730 --> 00:48:50,280
Je l'ai fait.
583
00:48:50,280 --> 00:48:51,350
Nous allons partir en premier.
584
00:48:51,350 --> 00:48:53,690
Pourquoi ? Quoi ?
585
00:48:58,010 --> 00:49:03,660
586
00:49:24,330 --> 00:49:26,380
Je croyais que vous aviez dit que
vous ne vous baladiez pas en voiture.
587
00:49:26,380 --> 00:49:29,390
Je me vante de ma voiture.
588
00:49:29,390 --> 00:49:32,100
Avez-vous le permis ?
- Pour qui me prends-tu ?
589
00:49:32,100 --> 00:49:34,950
Je vous ai pris pour un ivrogne hier soir.
590
00:49:36,740 --> 00:49:40,070
Hier, je n'ai pas commis d'erreurs, n'est-ce pas ?
591
00:49:40,760 --> 00:49:42,360
Vous ne vous souvenez pas ?
592
00:49:42,360 --> 00:49:45,430
Tu ne vois pas que je me rappelle de tout avec regret ?
593
00:49:46,690 --> 00:49:48,830
Avez-vous eu la soupe pour la gueule de bois ?
Avez-vous faim ?
594
00:49:48,830 --> 00:49:52,990
Pourquoi cette question à chaque fois que tu me vois ?
Ne peux-tu pas manger avant de me voir ?
595
00:49:52,990 --> 00:49:57,900
C'est parce que je veux manger avec vous.
Si vous ne voulez pas, alors ne le faites pas.
596
00:49:57,900 --> 00:50:00,060
Que veux-tu manger avec moi ? Du bœuf ?
597
00:50:00,060 --> 00:50:05,190
Du bœuf ? Je n'y ai pas même pensé et
je pense que c'est une très bonne idée.
598
00:50:13,330 --> 00:50:15,160
Reste ici un instant.
599
00:50:25,780 --> 00:50:27,650
Nous sommes arrivés. Descends.
600
00:50:34,230 --> 00:50:36,060
C'est ma façon de te remercier pour la feuille d'érable.
601
00:50:36,060 --> 00:50:39,310
Génial. Vous m'avez emmenée au pays de l'érable
pour vous avoir donné une feuille d'érable.
602
00:50:39,310 --> 00:50:41,500
Ahjussi, est-ce une lune de miel ?
603
00:50:41,500 --> 00:50:42,820
Rentre. Rentrons.
604
00:50:42,820 --> 00:50:47,160
Non. Allons par là. Je connais bien le Québec.
605
00:50:47,160 --> 00:50:49,810
Comme si tu connaissais. Le bœuf est par ici.
606
00:50:49,810 --> 00:50:52,390
Hein ? Qu'avez-vous dit ?
607
00:51:01,020 --> 00:51:03,600
Merci pour le repas.
608
00:51:08,030 --> 00:51:10,540
Il y a beaucoup de couteaux.
609
00:51:12,540 --> 00:51:14,870
Pose ça et discutons.
610
00:51:14,870 --> 00:51:17,460
Regardez-le tout apeuré.
611
00:51:17,460 --> 00:51:18,930
Mange. Je croyais que tu avais faim.
612
00:51:18,930 --> 00:51:20,120
Oui.
613
00:51:20,120 --> 00:51:24,000
Alors... puisque tu manges,
écoute ce que je dis sans malentendu.
614
00:51:24,000 --> 00:51:26,860
C'est parce que je suis vraiment curieux.
615
00:51:30,190 --> 00:51:35,280
Cette épée, la poignée ressemble à quoi ?
616
00:51:35,280 --> 00:51:39,900
Doutez-vous de moi ?
617
00:51:41,240 --> 00:51:46,420
Pourquoi te fâches-tu ? Je suis juste le genre prudent
pour m'assurer de ce genre de choses.
618
00:51:46,420 --> 00:51:48,730
C'est ce qu'on appelle douter.
619
00:51:50,730 --> 00:51:56,360
La poignée... il y a un tigre.
620
00:51:56,360 --> 00:52:01,500
N'est-ce pas ? Un tigre blanc.
C'est vraiment cool, n'est-ce pas ?
621
00:52:01,500 --> 00:52:03,520
Bien sûr.
622
00:52:05,820 --> 00:52:10,000
Mais alors, je voulais en savoir plus à votre sujet.
623
00:52:10,000 --> 00:52:12,660
Mais peu importe combien je cherche, je n'ai rien découvert.
624
00:52:12,660 --> 00:52:14,430
À quel sujet ?
625
00:52:14,430 --> 00:52:17,030
D'avoir été poignardé avec une épée.
626
00:52:18,060 --> 00:52:21,830
Pourquoi est-ce arrivé ?
L'avez-vous fait vous-même ? D'autres ?
627
00:52:21,830 --> 00:52:25,180
Par quelqu'un dont je n'ai jamais pensé qu'il me le ferait.
628
00:52:29,830 --> 00:52:32,500
C'est une histoire vraiment douloureuse.
629
00:52:35,120 --> 00:52:39,350
Alors, peu importe. Qu'en est-il de votre âge ?
Quel âge avez-vous exactement ?
630
00:52:39,350 --> 00:52:41,390
939 ans.
631
00:52:44,420 --> 00:52:48,660
Je vois que c'est une histoire plus douloureuse.
Je suis désolée.
632
00:52:50,240 --> 00:52:54,820
Mais encore... ce doit être agréable de vivre si longtemps.
633
00:52:54,820 --> 00:52:59,920
Vous n'avez pas d'âge, vous avez beaucoup d'argent,
et vous rencontrez une fiancée comme ça.
634
00:53:00,790 --> 00:53:05,100
Tu veux vivre longtemps ? Même
si tu restes la même et que tout suit son cour ?
635
00:53:05,100 --> 00:53:07,570
Je vous ai en y pensant.
636
00:53:07,570 --> 00:53:12,770
Puisque vous serez toujours là alors
je pense que vivre longtemps sera bien.
637
00:53:24,540 --> 00:53:29,120
Vous êtes terriblement joyeux pour quelqu'un
qui a eu une telle histoire terrifiante.
638
00:53:30,330 --> 00:53:35,120
Cela faite presque mille ans.
Je ne peux pas être triste pendant tout ce temps.
639
00:53:36,120 --> 00:53:40,730
Je suis juste un gobelin énergique qui accepte
humblement son destin et vit joyeusement.
640
00:53:43,850 --> 00:53:46,920
Où trouverais-tu une tristesse qui durerait mille ans ?
641
00:53:46,920 --> 00:53:49,080
Où trouverais-tu un amour qui durerait mille ans ?
642
00:53:53,810 --> 00:53:55,310
Je donne une voix qu'il y en a un.
643
00:53:56,410 --> 00:54:00,020
De quel côté vas-tu la mettre ?
Tristesse ou amour ?
644
00:54:00,020 --> 00:54:01,810
Un amour triste ?
645
00:54:04,080 --> 00:54:06,370
Si vous ne me croyez pas, devrions-nous parier ?
646
00:54:07,820 --> 00:54:12,120
Quel pari ? Jusqu'où va ta recherche ?
Que sais-tu faire d'autre ?
647
00:54:12,120 --> 00:54:15,320
Vous avez vécu seul pendant longtemps,
vous êtes un solitaire,
648
00:54:15,320 --> 00:54:19,050
inconstant, désagréable, comme
des endroits sombres et humides...
649
00:54:19,050 --> 00:54:21,310
Tu as fait des recherches principalement
sur de mauvaises choses...
650
00:54:21,310 --> 00:54:23,990
Vous apportez la bonne fortune et la malchance aux gens,
651
00:54:25,090 --> 00:54:27,070
et vous n'avez pas de famille.
652
00:54:27,070 --> 00:54:29,360
C'est peut-être pourquoi vous m'avez laissée seule à l'hôtel.
653
00:54:29,360 --> 00:54:32,240
J'ai pris des mesures appropriées.
Tu devrais réfléchir à ton sujet.
654
00:54:32,240 --> 00:54:33,760
Réfléchir à quoi ?
655
00:54:33,760 --> 00:54:37,130
Si tu ne veux pas alors ne le fais pas.
Tu n'as pas besoin de le forcer.
656
00:54:37,130 --> 00:54:40,140
Quoi ?
- Être la fiancée du Gobelin.
657
00:54:43,590 --> 00:54:48,690
Quel est votre but ? Plus je l'entends, je continue à remarquer
que vous voulez que je déteste ça.
658
00:54:48,690 --> 00:54:53,050
Pourquoi dites-vous ça maintenant ? Ah !
Vous ne voulez pas de moi comme fiancée du Gobelin ?
659
00:54:53,050 --> 00:54:55,130
Ou vous avez une autre femme ?
660
00:54:55,130 --> 00:54:58,290
"Même si j'ai une autre femme, je ne t'aime pas,
alors ne le fais pas."
661
00:54:58,290 --> 00:55:02,160
Voir l'épée, enlever l'épée.
C'est l'ordre, c'est ça ?
662
00:55:02,160 --> 00:55:05,930
Je prouverai être la fiancée en enlevant cette épée.
663
00:55:05,930 --> 00:55:07,430
Voyons si vous devenez beau.
664
00:55:07,430 --> 00:55:09,990
Hé ! Parlons pendant que tu es là.
665
00:55:09,990 --> 00:55:13,290
Alors faites-moi des lingots d'or avec votre baguette magique.
666
00:55:13,290 --> 00:55:15,360
Pourquoi devrais-je ?
667
00:55:16,360 --> 00:55:18,780
Hé ! Je n'ai pas de baguette !
668
00:55:18,780 --> 00:55:23,000
Vous n'en avez pas ? Comment un gobelin
peut-il ne pas avoir de baguette magique ?
669
00:55:31,700 --> 00:55:35,880
Ouah ! L'eau est devenue une épée.
670
00:55:35,880 --> 00:55:39,980
Ouah ! Si cool !
671
00:55:41,080 --> 00:55:43,290
L'épée a été déformée pour représenter une baguette.
672
00:55:43,290 --> 00:55:49,160
Je vois. Alors c'est pourquoi ils disent que les querelles
amoureuses sont comme couper l'eau avec une épée.
673
00:55:50,960 --> 00:55:52,710
Non.
674
00:55:53,930 --> 00:55:57,700
Bien. Durant une lune de miel, ça devrait être une bataille d'eau.
675
00:55:57,700 --> 00:55:59,290
Restez là.
676
00:56:07,130 --> 00:56:08,810
Hé !
677
00:56:13,130 --> 00:56:16,750
C'est bon pour vous de gagner contre une lycéenne.
Vous utilisez vos pouvoirs pour gagner ?
678
00:56:16,750 --> 00:56:18,630
Ne puis-je pas les utiliser ?
679
00:56:18,630 --> 00:56:20,920
N'ai-je pas de capacités ?
680
00:56:20,920 --> 00:56:23,180
Vous pouvez faire toutes sortes de choses.
681
00:56:23,180 --> 00:56:26,880
N'ai-je aucun pouvoir spécial autre que d'être capable
de voir les fantômes ? Après tout, je suis la fiancée du Gobelin.
682
00:56:35,240 --> 00:56:37,020
Tu souhaites en avoir un ?
683
00:56:39,140 --> 00:56:41,210
Je veux faire apparaître plein d'or.
684
00:56:44,960 --> 00:56:47,510
Pouvez-vous le faire ?
- Non.
685
00:56:49,210 --> 00:56:50,620
Restez là et attendez.
686
00:56:50,620 --> 00:56:52,760
Pourquoi ?
- J'ai quelque chose à faire.
687
00:56:52,760 --> 00:56:56,010
Je ne sais pas quand je reviendrai.
Vous pouvez attendre, non ?
688
00:56:56,010 --> 00:57:00,190
Ah ! Et aussi, puisque vous avez dit
que vous êtes toujours près des livres.
689
00:57:03,290 --> 00:57:04,710
Prenez-le avec vous.
690
00:57:04,710 --> 00:57:07,770
Je serai triste si vous me laissez derrière.
691
00:57:07,770 --> 00:57:09,080
Sachez-le.
692
00:57:09,080 --> 00:57:10,910
Je ne te laisserai pas derrière.
693
00:57:10,910 --> 00:57:13,530
Pourquoi ? Parce que je suis la fiancée du Gobelin ?
694
00:57:18,880 --> 00:57:27,960
695
00:57:31,500 --> 00:57:37,120
696
00:57:38,260 --> 00:57:43,930
697
00:57:43,930 --> 00:57:50,560
698
00:57:50,560 --> 00:57:52,880
Livrez-lui, s'il vous plaît.
699
00:57:55,250 --> 00:58:00,720
700
00:58:00,720 --> 00:58:06,820
701
00:58:06,820 --> 00:58:08,490
702
00:58:32,520 --> 00:58:34,130
Monsieur !
703
00:58:42,680 --> 00:58:45,890
La masse n'est pas proportionnelle au volume.
704
00:59:07,160 --> 00:59:10,000
Une fille aussi petite qu'une violette.
705
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Une fille qui bouge comme un pétale de fleur
706
00:59:16,700 --> 00:59:20,000
me tire vers elle avec une force plus forte que sa masse.
707
00:59:27,170 --> 00:59:32,060
Alors, comme la pomme de Newton,
708
00:59:32,960 --> 00:59:35,830
j'ai roulé vers elle sans m'arrêter
jusqu'à être jeté contre elle...
709
00:59:42,450 --> 00:59:44,760
avec un grand coup.
710
00:59:46,850 --> 00:59:49,240
Avec un grand coup.
711
01:00:03,650 --> 01:00:06,190
Le tapis rouge est incroyable !
Vous êtes celui qui l'a fait, non ?
712
01:00:06,190 --> 01:00:07,960
C'est si fascinant !
713
01:00:14,450 --> 01:00:16,070
Monsieur...
714
01:00:17,600 --> 01:00:22,190
Mon cœur continue de rebondir entre le ciel et le sol.
715
01:00:25,200 --> 01:00:26,980
Monsieur, vous êtes fâché ?
716
01:00:28,430 --> 01:00:30,310
C'était le premier amour.
717
01:00:34,330 --> 01:00:38,000
718
01:00:38,000 --> 01:00:49,220
719
01:00:49,220 --> 01:00:56,730
720
01:00:56,730 --> 01:01:03,040
721
01:01:03,940 --> 01:01:09,310
722
01:01:09,310 --> 01:01:12,530
Prochainement
723
01:01:13,930 --> 01:01:16,430
C'était aveuglant.
724
01:01:17,430 --> 01:01:22,330
Parce que le jour était bien,
parce que le jour n'était pas bien.
725
01:01:22,330 --> 01:01:25,190
Le jour était juste le bon.
726
01:01:26,190 --> 01:01:30,870
Chaque jour était bien. Et aussi,
727
01:01:31,870 --> 01:01:33,940
peu importe ce qu'il se passe,
728
01:01:36,840 --> 01:01:38,330
ce n'est pas ta faute.
729
01:01:39,330 --> 01:01:41,590
Monsieur, peut-être...
730
01:01:43,580 --> 01:01:46,510
vous allez vraiment vous changer en balai ?
731
01:01:48,030 --> 01:01:50,070
Rien de tel n'arrivera.
732
01:01:51,130 --> 01:01:55,030
C'est un soulagement. Maintenant je vais l'enlever.
733
01:01:55,590 --> 01:02:03,280
734
01:02:04,130 --> 01:02:12,000
735
01:02:12,000 --> 01:02:16,100