1 00:00:47,260 --> 00:00:54,170 Sous-titres apportés par l'équipe des Immortels@viki 2 00:01:06,210 --> 00:01:10,730 ­ 3 00:01:13,440 --> 00:01:17,420 ­ 4 00:01:17,420 --> 00:01:19,640 ­ 5 00:01:19,640 --> 00:01:21,500 ­ 6 00:01:21,500 --> 00:01:23,680 J'ai vu cette épée dès que nous nous sommes rencontrés. 7 00:01:23,680 --> 00:01:28,670 ­ 8 00:01:28,670 --> 00:01:34,590 Alors que suis-je maintenant ? Ne suis-je toujours pas la fiancée du Gobelin ? 9 00:01:39,920 --> 00:01:41,790 Ne le suis-je pas ? 10 00:01:43,480 --> 00:01:45,750 Je pense que tu l'es. 11 00:01:49,120 --> 00:01:50,440 Vraiment ? 12 00:01:50,440 --> 00:01:54,170 Alors... Est-ce que j'ai pris de la valeur maintenant ? 13 00:01:54,170 --> 00:01:57,590 Maintenant vous ne partirez pas ? 14 00:01:57,590 --> 00:01:59,510 Pour le moment. 15 00:02:01,030 --> 00:02:04,740 Je pourrais me préparer à partir plus loin. 16 00:02:05,600 --> 00:02:08,010 Qu'est-ce que ça veut dire ? 17 00:02:08,980 --> 00:02:11,830 Cela veut dire que tu es la fiancée du Gobelin. 18 00:02:12,490 --> 00:02:15,260 Je ne pense pas que c'est ce que vous voulez dire. 19 00:02:16,200 --> 00:02:20,590 Tu l'avais vue depuis le début, donc pourquoi as-tu prétendu ne pas l'avoir vue depuis tout ce temps ? 20 00:02:20,590 --> 00:02:23,860 Premièrement, par courtoisie, après parce que j'avais peur. 21 00:02:23,860 --> 00:02:24,510 En détail. 22 00:02:24,510 --> 00:02:28,950 Je pensais que ce n'était pas courtois de demander quelque chose de douloureux à quelqu'un qu'on vient de rencontrer. 23 00:02:28,950 --> 00:02:35,190 Et après cela, si je disais que je la voyais, j'avais peur que quelque chose arrive. 24 00:02:35,190 --> 00:02:37,090 "Et s'il me demande de l'épouser sur-le-champ ?" 25 00:02:37,090 --> 00:02:41,610 "Et mon université ? Est-ce que je deviendrai un gobelin ?" 26 00:02:41,610 --> 00:02:45,900 En plus, je me demandais si vous aviez de l'argent. 27 00:02:45,900 --> 00:02:51,000 Prétendre ne pas la voir est venu après ça. Parce que j'étais énervée. C'était pendant un court instant. 28 00:02:52,870 --> 00:02:57,080 Qu'ai-je besoin de faire maintenant ? En tant que fiancée. 29 00:03:03,560 --> 00:03:11,520 La première chose que tu as besoin de faire en tant que fiancée... Attends ici pour le moment. 30 00:03:16,480 --> 00:03:18,930 - Épisode 4 - 31 00:03:18,930 --> 00:03:22,600 Elle voit l'épée. Elle l'a juste pointée. Comme ça. 32 00:03:22,600 --> 00:03:25,170 D'accord. Alors pars. 33 00:03:25,170 --> 00:03:29,190 Elle voit l'épée. Elle est ma fiancée ! Je vais mourir maintenant ! 34 00:03:29,190 --> 00:03:31,060 Alors quoi ? Ce n'est pas bien ? 35 00:03:31,060 --> 00:03:35,940 Ne cherchais-tu pas ta fiancée pour mourir ? Cette fiancée qui ne t'amènerait rien ? 36 00:03:36,740 --> 00:03:38,890 C'est vrai. Pour la plus grande partie de ma vie. 37 00:03:38,890 --> 00:03:41,540 Alors quel est le problème ? Pourquoi ? Elle veut te tuer ? 38 00:03:41,540 --> 00:03:42,960 Je ne suis pas d'humeur à plaisanter ! 39 00:03:42,960 --> 00:03:47,790 Qu'est-ce que tu ressens exactement ? Es-tu heureux parce qu'elle voit l'épée ou as-tu peur ? 40 00:03:49,110 --> 00:03:52,970 Je ne sais pas. Une partie de moi pense que c'est un soulagement que je puisse finir cette fatigante vie d'immortel. 41 00:03:52,970 --> 00:03:56,350 Alors que ce n'était pas si fatigant donc j'ai le sentiment que vivre un peu plus longtemps... 42 00:03:56,350 --> 00:04:00,580 Dis-le juste. Je peux la prendre n'importe quand. 43 00:04:00,580 --> 00:04:02,450 Elle est quelqu'un que je dois prendre de toute façon. 44 00:04:02,450 --> 00:04:04,310 Même si, je devrais rester éveillé toute la nuit pour avoir les documents prêts. 45 00:04:04,310 --> 00:04:07,620 - Est-ce que ça y ressemblait ? - Oui. 46 00:04:08,370 --> 00:04:12,310 Tu as raison sur ce point. Je suis heureux que nous soyons amis. 47 00:04:14,970 --> 00:04:16,690 La Mort m'appelle. 48 00:04:16,690 --> 00:04:20,410 Si la sonnette d'entrée sonne alors c'est une mort amicale. 49 00:04:20,410 --> 00:04:24,410 Calme-toi. Tu ne lui as rien dit de méchant qu'elle pourrait te reprocher, non ? 50 00:04:24,410 --> 00:04:25,730 Un des moyens est de mourir en accord avec ta vie actuelle 51 00:04:25,730 --> 00:04:28,660 puisque ceci est une vie bonus, comme un effet secondaire. 52 00:04:30,300 --> 00:04:33,700 Je vais juste mourir. C'est plus simple. 53 00:04:34,470 --> 00:04:36,110 Très bien. Faisons ça. 54 00:04:36,110 --> 00:04:40,740 Tu ne peux même pas attendre un petit peu alors que je te l'ai dit ? Tu es vraiment impatiente. 55 00:04:40,740 --> 00:04:43,980 Vas-y plus fort. Tu ne mourras qu'une seule fois. 56 00:04:43,980 --> 00:04:46,160 Je suis désolée mais je ne peux pas attendre plus longtemps. 57 00:04:46,160 --> 00:04:50,480 Après que j'ai découvert que j'étais la fiancée du Gobelin, je n'ai attendu que vous. 58 00:04:50,480 --> 00:04:52,910 Pendant un long moment. 59 00:04:52,910 --> 00:04:56,440 Ma tante a quitté la maison et elle a aussi pris le dépôt de garantie de la maison. 60 00:04:56,440 --> 00:04:59,750 Par conséquent, je n'ai plus de maison où vivre. 61 00:04:59,750 --> 00:05:04,690 Donc, puisque vous avez dit que vous n'alliez pas partir... 62 00:05:04,690 --> 00:05:06,410 As-tu vraiment décidé de ne pas partir ? 63 00:05:06,410 --> 00:05:08,120 Je grandirai dans cette maison. 64 00:05:08,120 --> 00:05:11,320 L'adoption est bien, aussi. Je grandirai comme un cactus. 65 00:05:11,320 --> 00:05:13,760 Je grandirai bien par moi-même. S'il vous plaît. 66 00:05:13,760 --> 00:05:15,560 J'approuve. 67 00:05:17,760 --> 00:05:24,010 Je voudrais devenir une dernière année de lycée ordinaire en Corée qui passe les examens d'entrée à l'université, mais 68 00:05:24,010 --> 00:05:28,250 j'ai perdu ma mère quand j'avais neuf ans et je n'avais personne sur qui compter. 69 00:05:28,250 --> 00:05:32,270 Je connais cette histoire. Je l'ai vu dans un drama. 70 00:05:34,380 --> 00:05:42,980 Sans une mère... Sous le ciel sans aucune mère, abusée par ma tante et ses enfants pendant ces 10 dernières années... 71 00:05:42,980 --> 00:05:44,830 Je souhaiterais que ça finisse par une fin heureuse. 72 00:05:44,830 --> 00:05:49,540 Alors j'ai finalement réalisé, "Il n'y a pas de dieu." 73 00:05:50,400 --> 00:05:56,310 Tandis que dans ce monde de méli-mélo rempli de toutes sortes de malheurs, 74 00:05:56,310 --> 00:06:00,970 je vous ai rencontré. Juste comme le destin. 75 00:06:02,470 --> 00:06:05,310 Donc, sauvez-moi. S'il vous plaît. 76 00:06:06,200 --> 00:06:10,810 Hé, tu me demandes de te sauver mais tu veux vivre ici après avoir vu qui vit ici ? 77 00:06:14,160 --> 00:06:17,900 Si ce n'est pas cette maison, je mourrai de faim en errant dans les rues. 78 00:06:17,900 --> 00:06:22,310 Si je meurs ici ou ailleurs, je préférerais mourir merveilleusement dans cette maison. 79 00:06:22,310 --> 00:06:27,000 Ils disent que l'endroit le plus noir est en-dessous d'une lampe. À partir de maintenant, soyez ma lampe 80 00:06:27,000 --> 00:06:29,720 donc comme ça cet ahjussi ne pourra pas me prendre. 81 00:06:30,380 --> 00:06:34,650 Je suis désolé mais entre nous notre amitié... 82 00:06:35,900 --> 00:06:37,450 Va à l'intérieur maintenant. 83 00:06:37,450 --> 00:06:39,600 Reste dans le salon. Ne te comporte pas mal. 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,310 Oui. 85 00:06:46,250 --> 00:06:48,110 Viens me voir un moment. 86 00:07:05,940 --> 00:07:08,340 Comment une amitié peut-elle se nouer en 5 minutes ? Comment peux-tu lui dire ça ? 87 00:07:08,340 --> 00:07:12,880 Tu m'as demandé de la prendre c'est supposé être un secret ? Je ne savais pas. - Tu l'as fait exprès ? 88 00:07:12,880 --> 00:07:15,090 À un enfant qui n'a pas d'endroit où aller et qui est vraiment misérable. 89 00:07:15,090 --> 00:07:19,300 Ah, C'est pour ça que tu l'as fait rester dehors alors qu'il fait froid. 90 00:07:19,300 --> 00:07:21,470 Ne le sors jamais. 91 00:07:21,470 --> 00:07:24,300 Qu'est-ce que tu vas faire ? As-tu un moyen ? 92 00:07:24,300 --> 00:07:28,510 Il y a un moyen. Même si c'est un peu profane. 93 00:07:31,630 --> 00:07:35,290 Entre 1, 2, 3, je prends 2. Voilà 5 millions. 94 00:07:41,180 --> 00:07:44,070 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 95 00:07:47,610 --> 00:07:49,430 Qu'est-ce que ça veut dire ? 96 00:07:49,430 --> 00:07:52,530 Cette argent... gardez-le. 97 00:07:52,530 --> 00:07:56,580 Quand je l'ai dit, j'étais celle qui ne savais pas ce qu'il en était. 98 00:07:56,580 --> 00:08:01,610 Maintenant, j'ai vu cette maison. 99 00:08:01,610 --> 00:08:02,990 Donc qu'est-ce que ça veut dire ? 100 00:08:02,990 --> 00:08:04,990 Cette maison est parfaite pour élever des enfants. 101 00:08:04,990 --> 00:08:08,570 Ayons des enfants et vivons une bonne vie romantique. 102 00:08:08,570 --> 00:08:10,600 Quel est votre type ? 103 00:08:10,600 --> 00:08:11,620 Q-Quoi ? 104 00:08:11,620 --> 00:08:16,590 Quel type de femme préférez-vous ? Une bonne femme et une bonne mère ? Sexy ? 105 00:08:16,590 --> 00:08:20,430 Une professionnelle ? Est-ce que je devrais changer tous les jours ? 106 00:08:20,430 --> 00:08:23,170 Tu as dit que je n'étais pas bon, que je n'étais vraiment pas bon ! 107 00:08:23,170 --> 00:08:27,120 Je disais toutes sortes de choses. Oubliez. 108 00:08:27,120 --> 00:08:31,950 Ahjussi, vous êtes vraiment très beau. Vous êtes très cool. 109 00:08:31,950 --> 00:08:34,460 Depuis que je vous ai rencontré je n'ai jamais regardé d'étoiles. 110 00:08:34,460 --> 00:08:37,360 Pourquoi je regarderais les étoiles ? Je pourrais juste regarder vos yeux. 111 00:08:37,360 --> 00:08:42,840 Ahjussi, avez-vous entendu mes fortes pensées ? 112 00:08:42,840 --> 00:08:43,950 Qu'est-ce que tu fais ? 113 00:08:43,950 --> 00:08:46,820 Je sais que vous entendez tout. 114 00:08:46,820 --> 00:08:51,380 Je suis désolée. Je n'arrête pas de penser très fort. 115 00:08:51,380 --> 00:08:53,910 J'ai menti à propos de ça. 116 00:08:53,910 --> 00:08:58,150 Un mensonge ? Vous avez dit que vous pouviez entendre les pensées. 117 00:08:58,150 --> 00:09:00,400 Ce mensonge a commencé là. 118 00:09:00,400 --> 00:09:03,990 Alors la fois où j'ai été kidnappée, comment avez-vous su ? 119 00:09:03,990 --> 00:09:10,090 Je l'ai juste senti. Je ne savais pas exactement mais il semblerait que c'était à cause de la marque sur ton cou. 120 00:09:10,090 --> 00:09:15,490 Escroc. Au cas où mes pensées seraient écoutées, j'ai vraiment pensé à vous silencieusement. 121 00:09:15,490 --> 00:09:19,980 Je l'ai fait à des moments. Je l'ai fait quand je chantais entre temps, même en regardant la feuille, 122 00:09:19,980 --> 00:09:22,900 "Je ne pense pas à Monsieur, je pense au feuillage d'automne." 123 00:09:22,900 --> 00:09:27,470 J'ai fait des excuses comme ça. J'étais même prudente quand je pensais à moi-même. 124 00:09:30,610 --> 00:09:33,000 Pourquoi ? Quoi ? 125 00:09:33,000 --> 00:09:37,520 Pourquoi confesses-tu que tu penses à moi, ça me met mal à l'aise. 126 00:09:37,520 --> 00:09:42,090 Qu'est-ce qui vous met mal à l'aise ? Je suis vraiment l'épouse. 127 00:09:53,270 --> 00:09:59,150 Alors... devrais-je déballer ou non ? Je suis aussi confuse. 128 00:09:59,150 --> 00:10:03,480 Il ne semble pas que tu sois confuse. Pose l'argent et ne déballe pas tes affaires. 129 00:10:04,420 --> 00:10:08,030 A-t-il un numéro 4, par chance ? 130 00:10:09,600 --> 00:10:11,670 Ça doit être quelque chose de mieux, n'est-ce pas ? 131 00:10:14,570 --> 00:10:15,410 Grand-père ! 132 00:10:18,130 --> 00:10:20,200 Hein ? - Oh ! 133 00:10:20,200 --> 00:10:24,170 Pourquoi est-elle ici, Grand-père ? Pourquoi es-tu ici avec elle ? 134 00:10:24,170 --> 00:10:26,860 C'est le petit-fils dont je parlais. 135 00:10:26,860 --> 00:10:30,280 Il va vivre à l'étage en-dessous ainsi 136 00:10:30,280 --> 00:10:34,960 si vous avez besoin de quelque chose, vous pouvez juste lui demander. 137 00:10:36,040 --> 00:10:38,110 Moi ? Moi ? 138 00:10:38,110 --> 00:10:40,500 Hé, il y a beaucoup de monde à ton secrétariat. 139 00:10:40,500 --> 00:10:42,300 Ne voulais-tu pas que ta carte soit débloquée ? 140 00:10:42,300 --> 00:10:44,970 Parmi eux, je suis le plus compétent donc je vous aiderai. 141 00:10:44,970 --> 00:10:47,180 Je m'appelle Yoo Deok Hwa. 142 00:10:47,180 --> 00:10:50,500 Comme vous pouvez le voir, il n'est pas digne de confiance. 143 00:10:50,500 --> 00:10:54,480 S'il se passe quelque chose, 144 00:10:54,480 --> 00:10:56,940 veuillez m'appeler. 145 00:10:56,940 --> 00:10:59,480 Merci. 146 00:10:59,480 --> 00:11:02,830 [Yoo San Woo, PDG] 147 00:11:02,830 --> 00:11:04,930 Est-ce que vous êtes le Président ? 148 00:11:04,930 --> 00:11:09,520 Le Président et son petit-fils biologique, chaebol de troisième génération. 149 00:11:10,760 --> 00:11:15,470 Vous devez être fatiguée. Je l'emmènerai avec moi en sortant. 150 00:11:15,470 --> 00:11:18,540 Pourquoi ? Je dois lui parler de quelque chose. 151 00:11:19,210 --> 00:11:22,400 Grand-père ! Grand-père ! 152 00:11:22,400 --> 00:11:25,030 Au revoir. 153 00:11:35,790 --> 00:11:38,370 Une suite. 154 00:11:38,370 --> 00:11:40,540 Daebak ! 155 00:12:01,140 --> 00:12:03,300 Ah, si agréable. 156 00:12:04,730 --> 00:12:06,190 Se sentir bien. 157 00:12:07,380 --> 00:12:09,470 Donc c'est une suite. 158 00:12:12,850 --> 00:12:16,660 C'est une belle suite mais je suis toute seule. 159 00:12:24,350 --> 00:12:27,280 C'est si spacieux. 160 00:12:28,630 --> 00:12:31,610 C'est effrayant d'être toute seule. 161 00:12:35,350 --> 00:12:37,750 Grand-père, qui est-elle ? 162 00:12:37,750 --> 00:12:40,260 Tu n'as pas besoin de savoir. 163 00:12:40,260 --> 00:12:45,590 Aide-la à être à l'aise. 164 00:12:45,590 --> 00:12:48,690 Quelque chose de vraiment important repose sur elle. 165 00:12:48,690 --> 00:12:51,590 Quelque chose d'important ? Quoi ? 166 00:12:51,590 --> 00:12:54,530 Ta carte. 167 00:12:58,580 --> 00:13:00,530 Incroyable. 168 00:13:00,530 --> 00:13:02,510 Je suis un chaebol. 169 00:13:02,510 --> 00:13:06,040 Pourquoi l'utilisation de ma carte est dans les mains d'une lycéenne ? 170 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 Sérieusement. 171 00:13:07,040 --> 00:13:10,610 Tonton ! Tonton ! Grand-père a une jeune fille... 172 00:13:10,610 --> 00:13:12,580 Tonton, qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui se passe ? 173 00:13:12,580 --> 00:13:17,340 Ce médicament est pour mes nerfs. Celui-ci est pour le trouble bipolaire. Celui-là est pour l'insomnie. 174 00:13:17,340 --> 00:13:19,080 Donc, je demande pourquoi les prenez-vous ? 175 00:13:19,080 --> 00:13:24,620 Je suis vraiment inconstant ces jours-ci, heureux, triste, solitaire, splendide... 176 00:13:26,140 --> 00:13:28,300 Je ne dors plus. 177 00:13:28,300 --> 00:13:31,660 Pourquoi vous êtes solitaire puis splendide ? 178 00:13:32,790 --> 00:13:35,650 J'ai perdu du poids. 179 00:13:41,340 --> 00:13:44,640 Cet homme... mon oncle... Que diable... 180 00:13:48,300 --> 00:13:50,020 Oncle, qu'est-ce qui ne va pas ? 181 00:13:50,020 --> 00:13:55,210 J'ai les mêmes symptômes. Si j'ai versé une larme après avoir vu une femme pour la première fois, 182 00:13:56,140 --> 00:13:58,710 ça pourrait être quoi ? 183 00:13:59,510 --> 00:14:03,850 Bonjour, téléspectateurs. Aujourd'hui nous avons un spécialiste de la médecine familiale avec nous. 184 00:14:03,850 --> 00:14:07,020 Nous passerons du temps à étudier la santé mentale. 185 00:14:07,020 --> 00:14:12,130 Oui. La santé physique est importante, mais comparée à ça, beaucoup de personnes 186 00:14:12,130 --> 00:14:14,970 oublient leur santé mentale. 187 00:14:17,780 --> 00:14:20,660 Trouble bipolaire et insomnie en raison de l'épuisement nerveux 188 00:14:20,660 --> 00:14:24,010 sont des maladies chroniques qui collent la population moderne comme une ombre. 189 00:14:24,010 --> 00:14:26,670 D'abord, un signe du trouble bipolaire 190 00:14:26,670 --> 00:14:29,670 est l'achat impulsif. 191 00:14:29,670 --> 00:14:34,390 Si une personne près de vous achète soudainement beaucoup d'articles, soyez soupçonneux. 192 00:14:36,570 --> 00:14:38,980 D'autres symptômes comprennent... 193 00:14:38,980 --> 00:14:42,940 une confiance en soi excessive. 194 00:14:42,940 --> 00:14:45,620 Quelqu'un veut venir au sauna avec moi ? 195 00:14:45,620 --> 00:14:48,010 Oubliez si vous n'avez pas confiance. 196 00:14:49,360 --> 00:14:51,610 Ouah, il est vraiment excessif. 197 00:14:51,610 --> 00:14:54,080 Oncle, ligotons-le. 198 00:14:54,080 --> 00:14:56,410 Défi accepté. 199 00:15:04,590 --> 00:15:08,650 L'un des symptômes représentatifs de l'épuisement nerveux est l'hypocondrie. 200 00:15:08,650 --> 00:15:13,400 Je pense la raison pour laquelle j'ai des brûlures d'estomac est parce que j'ai un ulcère d'estomac. 201 00:15:13,400 --> 00:15:15,940 Donne-moi au moins ça. 202 00:15:20,860 --> 00:15:23,730 Tu ne mourras pas en n'ayant pas d'estomac. Tu ne pourras juste pas manger. 203 00:15:23,730 --> 00:15:25,500 Tu disais que tu mourras quand ta jeune épouse retirera l'épée. 204 00:15:25,500 --> 00:15:28,700 Ah, alors tu me dis de mourir ? 205 00:15:28,700 --> 00:15:32,410 On ne parlait que de ça. - Quoi de neuf ? 206 00:15:32,410 --> 00:15:37,330 Si quelqu'un l'entendait, il penserait que je suis le seul bizarre. Je suis seulement mesquin. Quelqu'un comme moi n'a pas de valeur pour vivre. 207 00:15:37,330 --> 00:15:40,280 Pourquoi ne vas-tu pas chez elle et lui dire ! 208 00:15:40,280 --> 00:15:43,950 Extraire l'épée et me tuer ! Que je mérite de mourir ! 209 00:15:43,950 --> 00:15:47,190 On dirait que tu vas pleurer. Vraiment. - J'arrive à peine à les retenir. 210 00:15:59,820 --> 00:16:02,530 Est-ce par ici l'arrêt de bus ? 211 00:16:02,530 --> 00:16:04,320 Où par là ? 212 00:16:11,170 --> 00:16:14,120 Ahjussi est-il déprimé ? 213 00:16:47,880 --> 00:16:50,290 Mais c'est drôle. 214 00:16:51,540 --> 00:16:55,610 Vous blessez mes sentiments si vous êtes déprimé maintenant. 215 00:16:55,610 --> 00:17:01,610 Si vous n'aimez pas ça, dites le juste ! Qu'est-ce qui change le temps avec de la pluie causant l'inconfort à tout le monde ? 216 00:17:21,090 --> 00:17:22,580 Bonjour. 217 00:17:22,580 --> 00:17:25,330 Je vais vous accompagner à l'école. Veuillez monter. 218 00:17:25,330 --> 00:17:27,250 S'il vous plaît, laissez tomber le discours formel. 219 00:17:27,250 --> 00:17:29,030 Non, je ne veux pas 220 00:17:29,030 --> 00:17:31,650 parce que j'ai peur de ce que vous puissiez dire à mon grand-père. 221 00:17:31,650 --> 00:17:32,700 Je ne lui dirai pas. 222 00:17:32,700 --> 00:17:36,050 Même si vous ne lui dites pas, quelqu'un le fera. 223 00:17:58,200 --> 00:18:01,690 Que faites-vous ? Descendez, nous sommes arrivés. 224 00:18:03,030 --> 00:18:06,080 Je vous ai dit pas ici. Là-bas près de l'intersection. 225 00:18:06,080 --> 00:18:07,970 Absolument jamais. 226 00:18:07,970 --> 00:18:13,960 C'est naturel pour un chaebol de conduire une berline devant l'école pour attirer l'attention. 227 00:18:24,220 --> 00:18:26,760 Si vous ne descendez pas, je le ferai de nouveau demain. 228 00:18:26,760 --> 00:18:29,760 Vous n'allez pas vraiment le faire demain ? - Demain, ça ne serait pas drôle. 229 00:18:29,760 --> 00:18:32,600 J'ai déjà attiré toute leur attention. 230 00:18:33,780 --> 00:18:36,180 N'est-ce pas Ji Eun Tak ? 231 00:18:42,630 --> 00:18:45,200 S'il vous plaît, partez. - Tu es Ji Eun Tak ? 232 00:18:46,960 --> 00:18:50,810 Oui. Je me présente tard, n'est-ce pas ? Je suis Ji Eun Tak... 233 00:18:50,810 --> 00:18:54,390 Alors vous êtes les yeux shabashaba shaba... Vous pleurez beaucoup, n'est-ce pas ? 234 00:18:54,390 --> 00:18:57,570 Alors, à ce moment, ce livre sur le gobelin... 235 00:18:57,570 --> 00:19:01,420 Ah, donc vous connaissez mon oncle ? 236 00:19:02,330 --> 00:19:04,630 Toutes les pièces du puzzle se rassemblent. 237 00:19:04,630 --> 00:19:07,650 Oncle ? - Ah ! Qu'est-ce qui est arrivé à votre tante ? 238 00:19:07,650 --> 00:19:11,790 Cette punition (beol) ? Cet or (geum) ? Je veux dire cette punition (beol). 239 00:19:11,790 --> 00:19:15,060 Une amende (beolgeum) ? 240 00:19:16,060 --> 00:19:19,020 Ma tante, paye-t-elle un genre d'amende ? 241 00:19:20,130 --> 00:19:24,750 Je ne sais pas. je suis juste curieux comment il a exécuté sa punition. 242 00:19:32,260 --> 00:19:35,550 Où l'avez-vous eu ? 243 00:19:35,550 --> 00:19:39,080 Pourquoi posez-vous ce genre de question ? 244 00:19:39,080 --> 00:19:43,090 Voulez-vous l'acheter ou non ? 245 00:19:45,520 --> 00:19:48,810 C'est parce que c'est d'une très grande qualité, voilà pourquoi. 246 00:19:51,390 --> 00:19:55,030 Je l'ai reçu en héritage. Un héritage. 247 00:19:55,030 --> 00:19:58,770 Qu'est-ce qui est arrivé à votre visage ? - Ma mère m'a giflée. Puisque je suis pitoyable, s'il vous plaît, faites-nous une bonne offre. 248 00:19:58,770 --> 00:20:00,950 Espèce de folle... - Elle n'a pas été assez battue. Elle a besoin d'être frappée minutieusement. 249 00:20:00,950 --> 00:20:04,470 La ferme ! 250 00:20:11,430 --> 00:20:16,710 Un instant. C'est un article précieux, je dois donc l'évaluer correctement à l'aide de matériel. 251 00:20:16,710 --> 00:20:19,440 [ Bijoux Sun ] [ Or - Argent - Bijoux - Montres ] 252 00:20:22,140 --> 00:20:25,400 Pourquoi est-ce que tu me frappes ? 253 00:20:25,400 --> 00:20:29,640 Sors. - Ferme ta bouche ! Tu me fais honte ! 254 00:20:31,060 --> 00:20:32,800 Que voulez-vous dire par voler ? 255 00:20:32,800 --> 00:20:34,110 Volés ? 256 00:20:34,110 --> 00:20:38,330 J'ai dit que je les avais pris dans le tiroir de ma nièce ! Combien de fois faudra-t-il que je vous le dise ? 257 00:20:38,330 --> 00:20:40,870 C'est du vol, Maman. - Tais-toi, imbécile. 258 00:20:40,870 --> 00:20:44,800 C'est toi qui était le plus aux anges. Cet idiot était très content. 259 00:20:44,800 --> 00:20:46,300 Asseyez-vous. 260 00:20:49,600 --> 00:20:52,620 Alors, ces lingots appartiennent à votre nièce ? - Oui. 261 00:20:52,620 --> 00:20:56,600 Pourquoi avez-vous menti au joaillier en disant que c'était un héritage ? 262 00:20:58,370 --> 00:21:00,620 En quoi ai-je menti ? 263 00:21:00,620 --> 00:21:04,460 Je n'ai jamais dit que j'en avais hérité, mais que c'était ma nièce qui en avait hérité. 264 00:21:04,460 --> 00:21:07,620 Sa mère, c'est-à-dire ma sœur était mourante... 265 00:21:07,620 --> 00:21:09,890 Oui. C'est bon. 266 00:21:09,890 --> 00:21:12,670 J'ai compris. Quel est le prénom de votre nièce ainsi que sa date d'anniversaire ? 267 00:21:12,670 --> 00:21:18,330 Elle est au lycée. En terminale. Son prénom est... 268 00:21:18,330 --> 00:21:21,670 Quel est son prénom déjà ? Quel est-il ? 269 00:21:21,670 --> 00:21:23,270 Eun Ji ? - Eun Hee ? 270 00:21:23,270 --> 00:21:26,210 Ah, cette bande de vauriens. Vous allez reprendre vos esprits, oui ? 271 00:21:26,210 --> 00:21:29,560 Est-ce que vous pensez que c'est une plaisanterie ? 272 00:21:32,430 --> 00:21:35,570 Écoutez-moi bien. Alors, 273 00:21:35,570 --> 00:21:38,500 votre nièce qui est au lycée et dont vous ignorez le nom, 274 00:21:38,500 --> 00:21:44,580 aurait volé ces lingots d'or fabriqués par la Banque de Corée, ces mêmes lingots qui devraient êtres conservés à la Réserve de la Banque Fédérale de New York. 275 00:21:45,190 --> 00:21:47,570 Et vous les avez volés à votre tour. C'est bien ce que vous êtes en train de dire ? 276 00:21:47,570 --> 00:21:50,360 Non, ce n'est pas que nous les avons volés ! 277 00:21:50,360 --> 00:21:54,410 Si vous ne nous croyez pas, allez chez nous, et demandez-lui vous-même. 278 00:21:54,410 --> 00:21:57,650 Je ne cesse de vous le demander. L'adresse, donnez-moi l'adresse. 279 00:21:57,650 --> 00:22:00,900 L'adresse est Seongbuk-gu, à Séoul. 280 00:22:02,910 --> 00:22:06,180 Attendez. Seongbuk-gu, à Séoul... 281 00:22:07,950 --> 00:22:11,220 Seongbuk-gu, à Séoul... 282 00:22:12,060 --> 00:22:13,650 C'était quoi déjà ? 283 00:22:13,650 --> 00:22:15,820 Quelle est l'adresse de chez nous ? 284 00:22:15,820 --> 00:22:17,740 Nous avions un chez nous ? 285 00:22:17,740 --> 00:22:20,230 Est-ce qu'on habitait quelque part ? 286 00:22:22,740 --> 00:22:25,770 Cette bande de cinglés. Qu'est-ce que c'est que ça ? 287 00:22:33,520 --> 00:22:35,980 Est-ce que c'est vraiment la fiancée de l'Oncle ? 288 00:22:35,980 --> 00:22:37,780 Pourquoi est-elle sa fiancée ? 289 00:22:37,780 --> 00:22:41,300 Je ne sais pas. Probablement une blague de dieu. 290 00:22:41,300 --> 00:22:44,700 Ah. Voilà pourquoi l'Oncle est déprimé. 291 00:22:44,700 --> 00:22:47,050 Elle n'est pas son style. 292 00:22:47,930 --> 00:22:50,260 La blague de dieu va un peu loin. 293 00:22:50,260 --> 00:22:55,350 Mais, Oncle au bout du couloir, mon Oncle chérit beaucoup cette assiette, celle que vous venez juste de geler. 294 00:22:55,350 --> 00:22:58,750 L'Oncle l'a achetée lui-même à Louis XIV. 295 00:23:03,220 --> 00:23:06,690 C'est ce qu'il a dit. - Deok Hwa. 296 00:23:06,690 --> 00:23:10,820 Je ne vous dénoncerai pas. 297 00:23:10,820 --> 00:23:15,600 Est-ce à cause de cette fille ? Celle qui vous a fait pleurer la première fois où vous l'avez rencontrée ? 298 00:23:15,600 --> 00:23:18,720 Réfléchissez bien. Vous êtes sûr que c'était la première fois que vous la voyiez ? 299 00:23:18,720 --> 00:23:21,600 Ce n'est pas ce qu'un homme devrait faire. Prenez vos responsabilités. 300 00:23:21,600 --> 00:23:26,060 Même si ce n'est pas votre cas, cette fille pourrait peut-être se souvenir de quelque chose. 301 00:23:26,670 --> 00:23:29,510 Mais... - Oui ? 302 00:23:29,510 --> 00:23:33,020 - Elle était trop insouciante. - Je m'appelle Sunny. 303 00:23:33,020 --> 00:23:34,940 Elle a fait cela avec ses cheveux. 304 00:23:38,410 --> 00:23:41,790 Elle les a lancés comme ça. Et ses lèvres. 305 00:23:44,210 --> 00:23:46,410 Elle a fait cela. 306 00:23:47,300 --> 00:23:50,270 Comme ça ? Quoi ? 307 00:23:51,000 --> 00:23:53,920 Je ne l'ai vraiment jamais rencontrée avant. 308 00:23:53,920 --> 00:23:58,670 Pourquoi ne terminez-vous pas votre phrase ? 309 00:23:58,670 --> 00:24:01,230 Ah, mais qu'est-ce qu'elle a fait avec ses lèvres ? 310 00:24:03,700 --> 00:24:05,710 Je ne demanderai pas. 311 00:24:05,710 --> 00:24:08,740 Omo, regardez l'heure. 312 00:24:12,060 --> 00:24:19,090 ­ 313 00:25:18,040 --> 00:25:20,800 Pourquoi es-tu tout apprêté ? C'est un mariage ou des funérailles ? 314 00:25:20,800 --> 00:25:23,670 Ah, c'est pour cela que l'on dit que le mariage est un tombeau ? 315 00:25:23,670 --> 00:25:26,240 Je suis un peu respectueux en cet instant. 316 00:25:26,240 --> 00:25:29,630 Je souhaiterais que tu répondes honnêtement à la question que je vais poser. 317 00:25:29,630 --> 00:25:34,510 Tu travailles aussi à l'international ? Ou bien est-ce que ton anglais est trop limité ? 318 00:25:34,510 --> 00:25:36,460 What ? Pardon ? ("Quoi ? Pardon ?" en anglais) 319 00:25:36,460 --> 00:25:41,120 C'est assez bien. J'ai besoin de ton aide, malheureusement. 320 00:25:41,120 --> 00:25:44,080 Pourquoi ? Tu vas mourir à l'étranger ? 321 00:26:45,020 --> 00:26:47,490 Il est trop méchant. 322 00:26:50,310 --> 00:26:52,470 Pourquoi est-ce qu'il m'évite ? 323 00:26:53,000 --> 00:26:54,880 Pourquoi vous ne venez pas ? 324 00:26:55,930 --> 00:26:58,430 Pourquoi vous ne me contactez pas ? 325 00:27:05,980 --> 00:27:11,020 Ouvrez la porte ! Je suis devant chez vous ! Pourquoi est-ce que vous m'évitez ? 326 00:27:11,020 --> 00:27:14,390 Sortez ! Je sais que vous êtes là ! 327 00:27:16,230 --> 00:27:18,500 Vous allez sortir, oui ? 328 00:27:18,500 --> 00:27:22,780 Si vous ne sortez pas, je vais souffler sur cela ! 329 00:27:22,780 --> 00:27:26,580 Savez-vous ce que c'est ? C'est une très longue et grosse bougie. 330 00:27:26,580 --> 00:27:29,360 Je vais souffler dessus. Je ne peux rien vous garantir quant à l'endroit où je le ferai. 331 00:27:29,360 --> 00:27:33,640 Je vais vous faire venir dans un lieu où vous serez gêné. 332 00:27:43,790 --> 00:27:46,660 Est-ce qu'il faut toujours que je t'attende maintenant ? 333 00:27:49,360 --> 00:27:52,250 Combien de temps dois-je attendre pour l'instant ? 334 00:28:35,170 --> 00:28:39,410 - Ça fait longtemps. - Vous n'avez pas du tout vieilli. 335 00:28:47,390 --> 00:28:51,290 Je t'ai dit que 4 était la réponse au problème N°17, mais malgré cela tu as écrit 2. 336 00:28:51,290 --> 00:28:56,260 Peu importe combien je le résolvais, il s'avérait que c'était 2. Bien que je connaissais la bonne réponse. 337 00:28:57,120 --> 00:28:59,690 Je ne pouvais donc pas écrire 4. 338 00:28:59,690 --> 00:29:02,680 C'était un problème que je ne pouvais pas résoudre. 339 00:29:02,680 --> 00:29:07,150 Non. Tu l'as très bien résolu. 340 00:29:07,730 --> 00:29:11,060 Dans ta vie, seules tes décisions sont les bonnes réponses. 341 00:29:11,060 --> 00:29:14,840 Ah, c'était ce type de problème. 342 00:29:15,770 --> 00:29:20,000 Je vois que tu es devenu avocat. Tu as aidé beaucoup de personnes dans le besoin. 343 00:29:20,000 --> 00:29:23,380 Je voulais vous rembourser pour le sandwich que vous m'aviez donné à l'époque. 344 00:29:23,380 --> 00:29:27,110 De plus, je n'avais pas d'autres choix. 345 00:29:27,110 --> 00:29:29,330 Je savais que vous étiez là. 346 00:29:32,460 --> 00:29:37,140 Les gens ordinaires n'oublient pas les moments miraculeux. 347 00:29:37,140 --> 00:29:38,750 Je sais. 348 00:29:40,850 --> 00:29:44,640 J'ai donné des sandwichs à des milliers de gens. 349 00:29:44,640 --> 00:29:47,590 Mais il est rare d'observer une personne évoluer comme toi. 350 00:29:48,360 --> 00:29:53,340 Les gens ordinaires demeurent dans ce moment miraculeux, et en demandent un autre où on leur viendra en aide. 351 00:29:54,240 --> 00:29:56,870 "Je sais que tu es là." 352 00:29:57,530 --> 00:30:00,160 Comme s'ils me laissaient décider de leurs miracles. 353 00:30:02,600 --> 00:30:05,700 Tu as changé ta propre vie. 354 00:30:05,700 --> 00:30:09,120 Pour cette raison, je t'ai toujours encouragé. 355 00:30:11,050 --> 00:30:13,400 Je savais que vous feriez cela. 356 00:30:14,230 --> 00:30:16,720 Où est-ce que je vais maintenant ? 357 00:30:16,720 --> 00:30:19,250 Tu peux repartir par la porte par laquelle tu es entré. 358 00:30:19,250 --> 00:30:21,230 L'au-delà se trouve de l'autre côté. 359 00:31:05,830 --> 00:31:09,480 Il est évident qu'il va dans un endroit agréable. 360 00:31:09,480 --> 00:31:13,370 Je suppose. Merci pour aujourd'hui. 361 00:31:17,330 --> 00:31:19,180 Pourquoi te déranges-tu à faire ça ? 362 00:31:19,180 --> 00:31:22,930 Tu n'as pas à le faire. Personne ne te le demande. 363 00:31:22,930 --> 00:31:26,900 Je n'en ai pas besoin. Mais si je ne travaille pas, je ne suis pas cool. 364 00:31:31,810 --> 00:31:32,990 Oui, bien sûr. 365 00:32:01,110 --> 00:32:04,870 Où étiez-vous ? Vous n'étiez pas à la maison. 366 00:32:04,870 --> 00:32:06,610 Es-tu allé chez moi ? 367 00:32:06,610 --> 00:32:09,210 Pourquoi m'évitez-vous ? 368 00:32:09,210 --> 00:32:10,730 Je ne t'évite pas... J'étais occupé ? 369 00:32:10,730 --> 00:32:15,440 Vous étiez occupé à m'éviter. Pour autant que je sache, vous n'avez même pas de travail. 370 00:32:15,440 --> 00:32:17,470 Sinon, j'étais une fille 371 00:32:18,540 --> 00:32:20,070 abandonnée par son mari ? - Quoi ? 372 00:32:20,070 --> 00:32:21,520 Alors quoi ? 373 00:32:21,520 --> 00:32:26,160 Vous m'évitez parce que vous êtes un gobelin puis vous m'évitez parce que vous ne l'êtes pas. Vous m'évitez parce que je ne vois pas l'épée puis vous m'évitez parce que je vois l'épée. 374 00:32:26,160 --> 00:32:28,910 Vraiment petit ! Mesquin ! 375 00:32:28,910 --> 00:32:32,360 Essayez de fuir, je soufflerai tout ça. 376 00:32:35,100 --> 00:32:36,420 Vraiment beau. 377 00:32:36,420 --> 00:32:39,700 Je suis vraiment sérieuse maintenant. 378 00:32:39,700 --> 00:32:41,550 Moi aussi. 379 00:32:43,590 --> 00:32:47,270 Tu n'as pas d'argent mais où as-tu achetée toutes ces bougies ? 380 00:32:47,270 --> 00:32:48,400 Yoo Deok Hwa Oppa. 381 00:32:48,400 --> 00:32:49,470 Cet imbécile. 382 00:32:49,470 --> 00:32:53,220 Ne puis-je pas vivre dans votre maison ? Vous avez plein de chambres libres. 383 00:32:53,220 --> 00:32:55,690 Comment sais-tu que les chambres sont vides ou pas? 384 00:32:55,690 --> 00:32:57,800 Yoo Deok Hwa Oppa. - Cet imbécile... 385 00:32:57,800 --> 00:33:03,990 Vous avez dit "attends pour l'instant". "Pour l'instant" signifie habituellement environ une heure à une demi-journée, tout au plus. 386 00:33:03,990 --> 00:33:09,000 Mais combien de jours sont passés ? En attendant, il pleuvait. Étiez-vous triste à cause de moi ? 387 00:33:09,000 --> 00:33:10,930 Non. 388 00:33:10,930 --> 00:33:13,260 Vous pouvez me le dire. 389 00:33:13,260 --> 00:33:18,920 Je me suis préparée ces derniers jours. Je suis résolue à accepter ce que vous dites. 390 00:33:18,920 --> 00:33:21,380 Pourquoi es-tu déterminée ? 391 00:33:22,310 --> 00:33:24,810 Je suis celui qui devrait être déterminé. 392 00:33:26,320 --> 00:33:27,720 Quoi, déterminé ? 393 00:33:27,720 --> 00:33:29,610 Tu n'as pas besoin de savoir. 394 00:33:34,290 --> 00:33:36,010 As-tu dîné ? 395 00:33:38,690 --> 00:33:41,260 Pourquoi ? Tu as déjà mangé ? 396 00:33:42,540 --> 00:33:47,250 Maintenant que vous savez que je peux voir l'épée, je ne peux pas vous voir. 397 00:33:47,250 --> 00:33:49,830 Je ne vous l'ai pas dit pour que vous ne soyez pas comme ça. 398 00:33:54,500 --> 00:33:58,810 Quelle genre de détermination devez-vous avoir ? Ne le faites pas seul mais faisons-le ensemble ! 399 00:34:01,810 --> 00:34:05,000 Tu veux du steak ? Dois-je commander le service d'étage ? 400 00:34:05,000 --> 00:34:09,230 Regardez-vous, à changer de sujet... Je vais le laisser passer. 401 00:34:10,150 --> 00:34:14,180 Je n'ai pas envie de bœuf aujourd'hui. Allons manger autre chose. 402 00:34:15,490 --> 00:34:21,330 Toutes les choses chères dans la pièce me séduisaient mais je n'ai pas cédé. 403 00:34:23,180 --> 00:34:24,130 C'est ça. 404 00:34:24,130 --> 00:34:26,130 Est-ce suffisant ? 405 00:34:27,260 --> 00:34:29,620 Choisis tout ce que tu veux. 406 00:34:31,470 --> 00:34:35,610 Je peux t'acheter tout d'ici à là. 407 00:34:38,310 --> 00:34:40,180 En un seul paiement. 408 00:34:43,270 --> 00:34:47,750 Tenez-vous droit. Comment deux bières peuvent-elles vous rendre comme ça ? 409 00:34:47,750 --> 00:34:51,910 Devrais-je t'acheter des brosses à dents ? D'ici à ici. 410 00:34:52,550 --> 00:34:54,380 Ta-dah ! 411 00:34:57,030 --> 00:34:59,960 Brosses extra fines. 412 00:35:06,250 --> 00:35:09,000 Pouvez-vous s'il vous plaît partir. Partez. 413 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 Je ne veux pas. Je te ramène à la maison. 414 00:35:14,160 --> 00:35:17,660 Suis-je vraiment votre épouse ? 415 00:35:17,660 --> 00:35:18,740 Ouais. 416 00:35:18,740 --> 00:35:20,560 Alors je ne peux pas rencontrer un autre homme ? 417 00:35:20,560 --> 00:35:25,100 Je ne te le conseille pas. 418 00:35:25,820 --> 00:35:28,210 Alors qu'allez-vous faire à propos de mon troisième souhait ? 419 00:35:28,210 --> 00:35:32,260 Travail à temps partiel, la famille de ma tante, petit ami. Petit ami ! 420 00:35:34,240 --> 00:35:40,740 Dans cette vie, cela n'arrivera jamais. N'espère pas. 421 00:35:40,740 --> 00:35:42,070 Pourquoi ? 422 00:35:42,070 --> 00:35:44,500 Parce que je n'aime pas ça. 423 00:35:44,500 --> 00:35:48,230 Où y a-t-il une telle chose ? M'aimez-vous ? 424 00:35:49,130 --> 00:35:51,330 Non. 425 00:35:52,290 --> 00:35:55,600 Ajusshi, votre "non" n'est pas vraiment un non. 426 00:36:12,490 --> 00:36:15,650 Comment avez-vous vécu jusqu'à maintenant ? Vous faisiez quoi ? 427 00:36:15,650 --> 00:36:18,390 J'ai vécu en t'attendant. 428 00:36:19,460 --> 00:36:21,860 Taisez-vous. 429 00:36:21,860 --> 00:36:23,980 Je l'ai dit silencieusement. 430 00:36:26,680 --> 00:36:31,320 Alors, si vous êtes déprimé il pleut. Que se passe-t-il quand vous vous sentez bien ? 431 00:36:31,320 --> 00:36:32,410 Passe. 432 00:36:32,410 --> 00:36:36,240 Ne me dites pas que les fleurs vont fleurir ou quelque chose comme ça. 433 00:36:37,210 --> 00:36:39,690 Non. Question suivante. 434 00:36:39,690 --> 00:36:41,870 Pouvez-vous voler ? - C'est du gâteau. 435 00:36:41,870 --> 00:36:43,060 Montrez-moi la prochaine fois. 436 00:36:43,060 --> 00:36:44,720 Je le ferai. 437 00:36:44,720 --> 00:36:47,940 À propos de moi... Je suis la combien ? 438 00:36:57,380 --> 00:36:59,630 Tu es la première et la dernière. 439 00:37:01,570 --> 00:37:06,140 Disons que c'est la première mais comment savez-vous que ce sera la dernière ? 440 00:37:06,140 --> 00:37:08,890 Parce que je l'ai décidé. 441 00:37:15,820 --> 00:37:21,930 Et si... j'ai décidé de ne pas être votre épouse, qu'est-ce qu'il se passe ? 442 00:37:21,930 --> 00:37:24,030 Ah... 443 00:37:25,890 --> 00:37:28,130 Alors cette épée ne sera pas retirée. 444 00:37:29,680 --> 00:37:34,730 Seulement toi peux le faire. Tu dois sortir cette épée pour moi... 445 00:37:42,930 --> 00:37:44,920 pour moi... 446 00:37:49,420 --> 00:37:54,690 pour être beau. Je ne suis pas beau maintenant. 447 00:37:54,690 --> 00:37:58,550 Ah. Est-ce cela ? 448 00:37:58,550 --> 00:38:04,720 Dans les contes de fées, le prince maudit rencontre son véritable amour et redevient lui-même. Ça ? 449 00:38:04,720 --> 00:38:09,400 Dans "Le prince grenouille", de la grenouille au prince. Dans "La belle et la bête", de la bête au prince. 450 00:38:09,400 --> 00:38:12,590 Pour un gobelin, d'un gobelin à un... 451 00:38:14,320 --> 00:38:18,360 Sortons-le à un autre moment. En ce moment, quand nous avons besoin d'un balai. 452 00:38:19,840 --> 00:38:26,700 Tu n'as aucune idée. Je suis mort de rire de cette situation. 453 00:38:33,520 --> 00:38:35,500 Bien. Une autre fois alors. 454 00:38:36,270 --> 00:38:40,820 Pas aujourd'hui. Ce soir, laisse-moi rire avec toi. 455 00:38:44,430 --> 00:38:46,240 Quand la première neige tombera ? 456 00:38:46,240 --> 00:38:48,460 La première neige ? 457 00:38:48,460 --> 00:38:50,870 Vous avez besoin d'un balai alors. 458 00:38:56,730 --> 00:38:58,890 Quand la première neige tombera. 459 00:39:01,080 --> 00:39:07,260 ­ 460 00:39:12,760 --> 00:39:16,050 Quand la première neige viendra-t-elle cette année ? 461 00:39:16,050 --> 00:39:17,190 Cela semble bien, vraiment. 462 00:39:17,190 --> 00:39:19,770 Prenons-le ensemble. 463 00:39:20,770 --> 00:39:22,680 Qu'est-ce que c'est ? 464 00:39:44,560 --> 00:39:46,510 Quelque chose de bien doit être arrivé hier soir. 465 00:39:46,510 --> 00:39:51,540 En cet automne et cette journée, les fleurs si grosses sont justes 466 00:39:51,540 --> 00:39:56,250 follement... fleurissant magnifiquement. 467 00:39:56,250 --> 00:40:01,300 La pluie et la neige peuvent être expliquées par un changement de temps. Que feras-tu pour les fleurs ? Tu as bu, n'est-ce pas ? 468 00:40:01,300 --> 00:40:07,070 " Que feras-tu pour les fleurs ?" "Fleurs" "Oncle tu as bu, non ? Toutes ces trois choses que tu as dit de façon familière. 469 00:40:07,070 --> 00:40:08,660 Devrions-nous simplement être frères ? 470 00:40:08,660 --> 00:40:10,790 Devrions-nous ? Hyung, qu'as-tu fait la nuit derniè... - Insolent... 471 00:40:10,790 --> 00:40:13,230 Dites simplement que vous ne vous souvenez pas ! 472 00:40:13,230 --> 00:40:15,680 Que comptez-vous faire ? 473 00:40:15,680 --> 00:40:20,330 Ce n'est pas à cause de l'alcool mais à cause de l'antidépresseur. Il est temps pour moi d'arrêter d'en prendre... 474 00:40:20,330 --> 00:40:21,920 Pourquoi vous baissez soudain votre voix ? 475 00:40:21,920 --> 00:40:24,550 Tu ne le saurais pas même si je te le disais. 476 00:40:36,800 --> 00:40:38,770 Qu'est-ce que c'est ? 477 00:40:39,420 --> 00:40:42,030 C'est un siège vacant. Allons-y. 478 00:40:46,520 --> 00:40:48,790 - Comment pouvons-nous nous rencontrer dans un endroit comme celui-ci ? - Qui ? 479 00:40:48,790 --> 00:40:53,450 C'est le dernier épisode. Je ne peux pas manquer le dernier épisode du drama du matin. 480 00:40:54,290 --> 00:40:58,470 Tout le monde vit avec au moins une blessure dans le cœur. 481 00:41:00,430 --> 00:41:03,940 Blessure ? Sais-tu ce que c'est ? 482 00:41:03,940 --> 00:41:07,190 La mort est le seul moyen que j'ai de te quitter. 483 00:41:07,190 --> 00:41:10,400 Je t'ai demandé d'acheter des collations hier soir, non ? 484 00:41:11,590 --> 00:41:13,420 Non. 485 00:41:14,130 --> 00:41:16,600 Ne pense pas légèrement mais pense correctement. 486 00:41:16,600 --> 00:41:20,000 Réveillez-vous juste de votre gueule de bois. 487 00:41:20,000 --> 00:41:22,690 Tu ne peux pas te rappeler ? Avec deux canettes de bière ? 488 00:41:22,690 --> 00:41:26,070 Ce n'est pas à cause d'alcool mais à cause des médicaments. 489 00:41:26,070 --> 00:41:28,500 Tonton, qu'est-ce qui ne va pas avec vous ? Vous m'effrayez. 490 00:41:29,240 --> 00:41:30,780 Y a-t-il quelque chose là-bas ? 491 00:41:30,780 --> 00:41:33,100 Eun Bi est la fille de Hye Jin. 492 00:41:33,100 --> 00:41:34,800 Quoi ? 493 00:41:34,800 --> 00:41:37,090 Mon dieu ! 494 00:41:37,090 --> 00:41:38,790 Elle est sa fille ? 495 00:41:38,790 --> 00:41:41,070 Omo ! Je ne savais pas ! 496 00:41:45,000 --> 00:41:47,080 Vous rentrez à la maison, n'est-ce pas ? 497 00:41:53,980 --> 00:41:57,590 Es-tu finalement surpris que Eun Bi soit la fille de Hye Jin ? 498 00:42:00,630 --> 00:42:03,800 Qu'est-ce que c'est ? Quel genre de souvenir c'est ? 499 00:42:03,800 --> 00:42:05,650 De quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 500 00:42:05,650 --> 00:42:10,970 Si... je disais que je ne serai pas la mariée. Qu'est-ce qui arriverait ? 501 00:42:10,970 --> 00:42:15,200 Cette épée ne peut pas être retirée. Seule toi peux la retirer. 502 00:42:17,000 --> 00:42:18,890 Ah, sale taré de gobelin ! Arh ! 503 00:42:20,120 --> 00:42:22,780 Que dois-je faire ? - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 504 00:42:22,780 --> 00:42:25,900 Je lui ai parlé de l'enlèvement de l'épée ! 505 00:42:26,860 --> 00:42:29,770 Tonton, que regardez-vous ? Est-ce que vous êtes malade ? 506 00:42:29,770 --> 00:42:32,970 Puisque c'est sorti ainsi, je pense que c'est pour le mieux. C'est bon même si tu meurs maintenant. 507 00:42:32,970 --> 00:42:37,530 Essaie juste de lui parler. Je brûlerai ton chapeau ! 508 00:42:39,660 --> 00:42:43,890 Je ne le connais pas. C'est un étranger. Un parfait inconnu. 509 00:42:43,890 --> 00:42:46,630 Travaille dur. Je pars en premier. 510 00:42:48,240 --> 00:42:50,260 Ah, Tonton, qu'est-ce qui vous prend ? 511 00:42:50,260 --> 00:42:54,570 Qui êtes-vous ? Me connaissez-vous ? 512 00:42:58,320 --> 00:43:03,130 Tonton ! Ouah, pendant ce vacarme, il l'a entendu ? 513 00:43:03,130 --> 00:43:05,280 Tonton ! 514 00:43:12,860 --> 00:43:16,080 Même si vous enduisez de la merde partout sur votre visage, ce sera beau ! 515 00:43:16,080 --> 00:43:20,020 Tout est dans le passé. "Si tu le chéris, ça devient de la merde." 516 00:43:20,020 --> 00:43:24,030 De quoi parlez-vous ? C'est toujours bien. C'est bien. 517 00:43:24,030 --> 00:43:30,150 Unni, quelle est cette ombre à paupières ? C'est si pigmenté. 518 00:43:30,150 --> 00:43:31,210 S'il vous plaît, donnez-moi une de celle-ci. 519 00:43:31,210 --> 00:43:33,570 Oui. S'il vous plaît, venez par ici. 520 00:43:33,570 --> 00:43:35,630 J'en ai acheté une pour vous. 521 00:43:35,630 --> 00:43:37,240 Merci. 522 00:43:37,240 --> 00:43:41,510 Avez-vous un rendez-vous aujourd'hui ? Où allez-vous, si bien apprêtée ? 523 00:43:41,510 --> 00:43:43,320 Peut-être, avez-vous trouvé un petit ami ? 524 00:43:43,320 --> 00:43:47,640 J'ai l'air jolie et attends un appel donc je peux en trouver un. 525 00:43:47,640 --> 00:43:51,120 Mais ça ne vient pas. Pourquoi ça ? 526 00:43:51,120 --> 00:43:53,130 Il doit vous pousser et vous tirer. (Jouer les difficiles) 527 00:43:53,130 --> 00:43:57,730 A-t-il poussé ? Mais j'ai tiré. 528 00:45:08,470 --> 00:45:15,160 Mais, Patronne, pourquoi regardez-vous toujours la fenêtre ? Y a-t-il quelque chose là-bas ? 529 00:45:15,160 --> 00:45:17,650 J'attends. 530 00:45:17,650 --> 00:45:18,850 De quoi ? 531 00:45:18,850 --> 00:45:25,050 Je ne sais pas. J'attends toujours quelqu'un. 532 00:45:25,050 --> 00:45:26,740 Un client ? 533 00:45:26,740 --> 00:45:30,080 Non. Un homme. 534 00:45:32,040 --> 00:45:33,610 Un prince charmant sur un cheval blanc ? 535 00:45:33,610 --> 00:45:35,620 Je n'aime pas les jeunes hommes. 536 00:45:35,620 --> 00:45:40,070 Si il vient ce serait mieux sii c'est un roi sur un cheval blanc. 537 00:45:43,120 --> 00:45:50,110 ­ 538 00:45:57,070 --> 00:45:59,790 Vous êtes le seul sans nom sur la pierre tombale. 539 00:45:59,790 --> 00:46:01,870 [ Yoo Jeong Woo ] [ Ne dérangez pas le repos de cette personne de Goryeo ] 540 00:46:01,870 --> 00:46:05,450 [ Yoo Seo Won ] [ J'espère que la saleté sur vous est légère ] 541 00:46:10,350 --> 00:46:13,670 Qu'est-ce que c'est ? Tu l'as ramassée ? 542 00:46:16,400 --> 00:46:19,620 Quelqu'un me l'a donnée. Rends-la-moi. 543 00:46:19,620 --> 00:46:26,410 Qui te l'a donnée ? Cet homme qui t'a conduits ce matin ou le vieil homme devant ta maison ? 544 00:46:26,410 --> 00:46:29,690 Tu es vraiment très diversifiée. 545 00:46:29,690 --> 00:46:31,860 Sais-tu ce qu'est cette carte de visite, avant de dire des choses ? 546 00:46:31,860 --> 00:46:34,200 C'est écrit dessus. Président Yoo Shin. 547 00:46:34,200 --> 00:46:37,760 Exactement. Il te trompe, idiote. 548 00:46:37,760 --> 00:46:39,830 Cet homme t'a-t-il dit qu'il est proche du Président ? 549 00:46:39,830 --> 00:46:44,480 Laisse tomber. Comme si elle aurait peur. 550 00:46:46,640 --> 00:46:48,260 Pourquoi ? 551 00:46:50,120 --> 00:46:51,890 Quoi ? 552 00:46:52,590 --> 00:46:54,600 Tu ne vas pas baisser les yeux ? 553 00:46:57,880 --> 00:46:59,640 Qu'est-ce que c'est ? 554 00:46:59,640 --> 00:47:02,000 Qu'est-ce que c'est cette cigarette ? 555 00:47:02,000 --> 00:47:06,240 Bien. C'est la première fois que tu vois une cigarette, n'est-ce pas ? 556 00:47:08,240 --> 00:47:09,640 Tu dois être folle ! 557 00:47:09,640 --> 00:47:12,310 À l'école. En plus, dans la salle de classe. 558 00:47:12,310 --> 00:47:15,700 Professeur. Non. 559 00:47:15,700 --> 00:47:17,710 Hé, passe-moi du feu. 560 00:47:21,000 --> 00:47:21,890 Qu'est-ce que je viens de dire ? 561 00:47:21,890 --> 00:47:24,820 Un briquet ? Tu ne le fais pas vraiment ? 562 00:47:24,820 --> 00:47:28,400 Sors. Suis-moi. 563 00:47:28,400 --> 00:47:32,680 Professeur, non. Ce n'est pas la mienne. C'est à Ji Eun Tak ! 564 00:47:32,680 --> 00:47:37,190 Elle allait la fumer, donc je la lui ai prise ! Fouillez-la. J'ai dit que c'était à Eun Tak Ji ! 565 00:47:37,190 --> 00:47:40,600 Hé, Park Seo Jin. C'est la tienne. 566 00:47:40,600 --> 00:47:45,240 Ji Eun Tak ne fume même pas. Arrête-toi. 567 00:47:45,240 --> 00:47:47,460 Hé, la déléguée, est-ce que tu es folle ? Veux-tu mourir ? 568 00:47:47,460 --> 00:47:52,190 Tu es celle qui veut mourir. Toi. Tu sais où est la salle des professeurs, n'est-ce pas ? Viens. 569 00:47:52,190 --> 00:47:53,740 Viens. 570 00:47:54,780 --> 00:47:57,020 Tout droit. 571 00:48:15,730 --> 00:48:18,910 Vengeance sur la fille qui t'a brutalisée. Vengeance sanglante. 572 00:48:18,910 --> 00:48:21,050 Je l'ai fait. 573 00:48:21,050 --> 00:48:25,560 Cette salope était si méchante. C'est si rafraîchissant. 574 00:48:25,560 --> 00:48:29,250 Eh ! Tu dis que tu es seule. Pourquoi ne la prends-tu pas avec toi ? 575 00:48:29,250 --> 00:48:31,780 Comment peux-tu dire des méchancetés ? Je ne prendrai pas cette fille même si j'étais morte... 576 00:48:31,780 --> 00:48:32,650 Tu es morte... 577 00:48:32,650 --> 00:48:35,400 Si je me reviens des morts, je ne la prendrai pas, Grand-mère. 578 00:48:35,400 --> 00:48:37,530 Nous avons bien fait, n'est-ce pas ? 579 00:48:37,530 --> 00:48:38,380 Hé. 580 00:48:38,380 --> 00:48:40,470 J'ai mis la cigarette... 581 00:48:43,370 --> 00:48:46,620 Merci, tout le monde. 582 00:48:47,730 --> 00:48:50,280 Je l'ai fait. 583 00:48:50,280 --> 00:48:51,350 Nous allons partir en premier. 584 00:48:51,350 --> 00:48:53,690 Pourquoi ? Quoi ? 585 00:48:58,010 --> 00:49:03,660 ­ 586 00:49:24,330 --> 00:49:26,380 Je croyais que vous aviez dit que vous ne vous baladiez pas en voiture. 587 00:49:26,380 --> 00:49:29,390 Je me vante de ma voiture. 588 00:49:29,390 --> 00:49:32,100 Avez-vous le permis ? - Pour qui me prends-tu ? 589 00:49:32,100 --> 00:49:34,950 Je vous ai pris pour un ivrogne hier soir. 590 00:49:36,740 --> 00:49:40,070 Hier, je n'ai pas commis d'erreurs, n'est-ce pas ? 591 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Vous ne vous souvenez pas ? 592 00:49:42,360 --> 00:49:45,430 Tu ne vois pas que je me rappelle de tout avec regret ? 593 00:49:46,690 --> 00:49:48,830 Avez-vous eu la soupe pour la gueule de bois ? Avez-vous faim ? 594 00:49:48,830 --> 00:49:52,990 Pourquoi cette question à chaque fois que tu me vois ? Ne peux-tu pas manger avant de me voir ? 595 00:49:52,990 --> 00:49:57,900 C'est parce que je veux manger avec vous. Si vous ne voulez pas, alors ne le faites pas. 596 00:49:57,900 --> 00:50:00,060 Que veux-tu manger avec moi ? Du bœuf ? 597 00:50:00,060 --> 00:50:05,190 Du bœuf ? Je n'y ai pas même pensé et je pense que c'est une très bonne idée. 598 00:50:13,330 --> 00:50:15,160 Reste ici un instant. 599 00:50:25,780 --> 00:50:27,650 Nous sommes arrivés. Descends. 600 00:50:34,230 --> 00:50:36,060 C'est ma façon de te remercier pour la feuille d'érable. 601 00:50:36,060 --> 00:50:39,310 Génial. Vous m'avez emmenée au pays de l'érable pour vous avoir donné une feuille d'érable. 602 00:50:39,310 --> 00:50:41,500 Ahjussi, est-ce une lune de miel ? 603 00:50:41,500 --> 00:50:42,820 Rentre. Rentrons. 604 00:50:42,820 --> 00:50:47,160 Non. Allons par là. Je connais bien le Québec. 605 00:50:47,160 --> 00:50:49,810 Comme si tu connaissais. Le bœuf est par ici. 606 00:50:49,810 --> 00:50:52,390 Hein ? Qu'avez-vous dit ? 607 00:51:01,020 --> 00:51:03,600 Merci pour le repas. 608 00:51:08,030 --> 00:51:10,540 Il y a beaucoup de couteaux. 609 00:51:12,540 --> 00:51:14,870 Pose ça et discutons. 610 00:51:14,870 --> 00:51:17,460 Regardez-le tout apeuré. 611 00:51:17,460 --> 00:51:18,930 Mange. Je croyais que tu avais faim. 612 00:51:18,930 --> 00:51:20,120 Oui. 613 00:51:20,120 --> 00:51:24,000 Alors... puisque tu manges, écoute ce que je dis sans malentendu. 614 00:51:24,000 --> 00:51:26,860 C'est parce que je suis vraiment curieux. 615 00:51:30,190 --> 00:51:35,280 Cette épée, la poignée ressemble à quoi ? 616 00:51:35,280 --> 00:51:39,900 Doutez-vous de moi ? 617 00:51:41,240 --> 00:51:46,420 Pourquoi te fâches-tu ? Je suis juste le genre prudent pour m'assurer de ce genre de choses. 618 00:51:46,420 --> 00:51:48,730 C'est ce qu'on appelle douter. 619 00:51:50,730 --> 00:51:56,360 La poignée... il y a un tigre. 620 00:51:56,360 --> 00:52:01,500 N'est-ce pas ? Un tigre blanc. C'est vraiment cool, n'est-ce pas ? 621 00:52:01,500 --> 00:52:03,520 Bien sûr. 622 00:52:05,820 --> 00:52:10,000 Mais alors, je voulais en savoir plus à votre sujet. 623 00:52:10,000 --> 00:52:12,660 Mais peu importe combien je cherche, je n'ai rien découvert. 624 00:52:12,660 --> 00:52:14,430 À quel sujet ? 625 00:52:14,430 --> 00:52:17,030 D'avoir été poignardé avec une épée. 626 00:52:18,060 --> 00:52:21,830 Pourquoi est-ce arrivé ? L'avez-vous fait vous-même ? D'autres ? 627 00:52:21,830 --> 00:52:25,180 Par quelqu'un dont je n'ai jamais pensé qu'il me le ferait. 628 00:52:29,830 --> 00:52:32,500 C'est une histoire vraiment douloureuse. 629 00:52:35,120 --> 00:52:39,350 Alors, peu importe. Qu'en est-il de votre âge ? Quel âge avez-vous exactement ? 630 00:52:39,350 --> 00:52:41,390 939 ans. 631 00:52:44,420 --> 00:52:48,660 Je vois que c'est une histoire plus douloureuse. Je suis désolée. 632 00:52:50,240 --> 00:52:54,820 Mais encore... ce doit être agréable de vivre si longtemps. 633 00:52:54,820 --> 00:52:59,920 Vous n'avez pas d'âge, vous avez beaucoup d'argent, et vous rencontrez une fiancée comme ça. 634 00:53:00,790 --> 00:53:05,100 Tu veux vivre longtemps ? Même si tu restes la même et que tout suit son cour ? 635 00:53:05,100 --> 00:53:07,570 Je vous ai en y pensant. 636 00:53:07,570 --> 00:53:12,770 Puisque vous serez toujours là alors je pense que vivre longtemps sera bien. 637 00:53:24,540 --> 00:53:29,120 Vous êtes terriblement joyeux pour quelqu'un qui a eu une telle histoire terrifiante. 638 00:53:30,330 --> 00:53:35,120 Cela faite presque mille ans. Je ne peux pas être triste pendant tout ce temps. 639 00:53:36,120 --> 00:53:40,730 Je suis juste un gobelin énergique qui accepte humblement son destin et vit joyeusement. 640 00:53:43,850 --> 00:53:46,920 Où trouverais-tu une tristesse qui durerait mille ans ? 641 00:53:46,920 --> 00:53:49,080 Où trouverais-tu un amour qui durerait mille ans ? 642 00:53:53,810 --> 00:53:55,310 Je donne une voix qu'il y en a un. 643 00:53:56,410 --> 00:54:00,020 De quel côté vas-tu la mettre ? Tristesse ou amour ? 644 00:54:00,020 --> 00:54:01,810 Un amour triste ? 645 00:54:04,080 --> 00:54:06,370 Si vous ne me croyez pas, devrions-nous parier ? 646 00:54:07,820 --> 00:54:12,120 Quel pari ? Jusqu'où va ta recherche ? Que sais-tu faire d'autre ? 647 00:54:12,120 --> 00:54:15,320 Vous avez vécu seul pendant longtemps, vous êtes un solitaire, 648 00:54:15,320 --> 00:54:19,050 inconstant, désagréable, comme des endroits sombres et humides... 649 00:54:19,050 --> 00:54:21,310 Tu as fait des recherches principalement sur de mauvaises choses... 650 00:54:21,310 --> 00:54:23,990 Vous apportez la bonne fortune et la malchance aux gens, 651 00:54:25,090 --> 00:54:27,070 et vous n'avez pas de famille. 652 00:54:27,070 --> 00:54:29,360 C'est peut-être pourquoi vous m'avez laissée seule à l'hôtel. 653 00:54:29,360 --> 00:54:32,240 J'ai pris des mesures appropriées. Tu devrais réfléchir à ton sujet. 654 00:54:32,240 --> 00:54:33,760 Réfléchir à quoi ? 655 00:54:33,760 --> 00:54:37,130 Si tu ne veux pas alors ne le fais pas. Tu n'as pas besoin de le forcer. 656 00:54:37,130 --> 00:54:40,140 Quoi ? - Être la fiancée du Gobelin. 657 00:54:43,590 --> 00:54:48,690 Quel est votre but ? Plus je l'entends, je continue à remarquer que vous voulez que je déteste ça. 658 00:54:48,690 --> 00:54:53,050 Pourquoi dites-vous ça maintenant ? Ah ! Vous ne voulez pas de moi comme fiancée du Gobelin ? 659 00:54:53,050 --> 00:54:55,130 Ou vous avez une autre femme ? 660 00:54:55,130 --> 00:54:58,290 "Même si j'ai une autre femme, je ne t'aime pas, alors ne le fais pas." 661 00:54:58,290 --> 00:55:02,160 Voir l'épée, enlever l'épée. C'est l'ordre, c'est ça ? 662 00:55:02,160 --> 00:55:05,930 Je prouverai être la fiancée en enlevant cette épée. 663 00:55:05,930 --> 00:55:07,430 Voyons si vous devenez beau. 664 00:55:07,430 --> 00:55:09,990 Hé ! Parlons pendant que tu es là. 665 00:55:09,990 --> 00:55:13,290 Alors faites-moi des lingots d'or avec votre baguette magique. 666 00:55:13,290 --> 00:55:15,360 Pourquoi devrais-je ? 667 00:55:16,360 --> 00:55:18,780 Hé ! Je n'ai pas de baguette ! 668 00:55:18,780 --> 00:55:23,000 Vous n'en avez pas ? Comment un gobelin peut-il ne pas avoir de baguette magique ? 669 00:55:31,700 --> 00:55:35,880 Ouah ! L'eau est devenue une épée. 670 00:55:35,880 --> 00:55:39,980 Ouah ! Si cool ! 671 00:55:41,080 --> 00:55:43,290 L'épée a été déformée pour représenter une baguette. 672 00:55:43,290 --> 00:55:49,160 Je vois. Alors c'est pourquoi ils disent que les querelles amoureuses sont comme couper l'eau avec une épée. 673 00:55:50,960 --> 00:55:52,710 Non. 674 00:55:53,930 --> 00:55:57,700 Bien. Durant une lune de miel, ça devrait être une bataille d'eau. 675 00:55:57,700 --> 00:55:59,290 Restez là. 676 00:56:07,130 --> 00:56:08,810 Hé ! 677 00:56:13,130 --> 00:56:16,750 C'est bon pour vous de gagner contre une lycéenne. Vous utilisez vos pouvoirs pour gagner ? 678 00:56:16,750 --> 00:56:18,630 Ne puis-je pas les utiliser ? 679 00:56:18,630 --> 00:56:20,920 N'ai-je pas de capacités ? 680 00:56:20,920 --> 00:56:23,180 Vous pouvez faire toutes sortes de choses. 681 00:56:23,180 --> 00:56:26,880 N'ai-je aucun pouvoir spécial autre que d'être capable de voir les fantômes ? Après tout, je suis la fiancée du Gobelin. 682 00:56:35,240 --> 00:56:37,020 Tu souhaites en avoir un ? 683 00:56:39,140 --> 00:56:41,210 Je veux faire apparaître plein d'or. 684 00:56:44,960 --> 00:56:47,510 Pouvez-vous le faire ? - Non. 685 00:56:49,210 --> 00:56:50,620 Restez là et attendez. 686 00:56:50,620 --> 00:56:52,760 Pourquoi ? - J'ai quelque chose à faire. 687 00:56:52,760 --> 00:56:56,010 Je ne sais pas quand je reviendrai. Vous pouvez attendre, non ? 688 00:56:56,010 --> 00:57:00,190 Ah ! Et aussi, puisque vous avez dit que vous êtes toujours près des livres. 689 00:57:03,290 --> 00:57:04,710 Prenez-le avec vous. 690 00:57:04,710 --> 00:57:07,770 Je serai triste si vous me laissez derrière. 691 00:57:07,770 --> 00:57:09,080 Sachez-le. 692 00:57:09,080 --> 00:57:10,910 Je ne te laisserai pas derrière. 693 00:57:10,910 --> 00:57:13,530 Pourquoi ? Parce que je suis la fiancée du Gobelin ? 694 00:57:18,880 --> 00:57:27,960 ­ 695 00:57:31,500 --> 00:57:37,120 ­ 696 00:57:38,260 --> 00:57:43,930 ­ 697 00:57:43,930 --> 00:57:50,560 ­ 698 00:57:50,560 --> 00:57:52,880 Livrez-lui, s'il vous plaît. 699 00:57:55,250 --> 00:58:00,720 ­ 700 00:58:00,720 --> 00:58:06,820 ­ 701 00:58:06,820 --> 00:58:08,490 ­ 702 00:58:32,520 --> 00:58:34,130 Monsieur ! 703 00:58:42,680 --> 00:58:45,890 La masse n'est pas proportionnelle au volume. 704 00:59:07,160 --> 00:59:10,000 Une fille aussi petite qu'une violette. 705 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Une fille qui bouge comme un pétale de fleur 706 00:59:16,700 --> 00:59:20,000 me tire vers elle avec une force plus forte que sa masse. 707 00:59:27,170 --> 00:59:32,060 Alors, comme la pomme de Newton, 708 00:59:32,960 --> 00:59:35,830 j'ai roulé vers elle sans m'arrêter jusqu'à être jeté contre elle... 709 00:59:42,450 --> 00:59:44,760 avec un grand coup. 710 00:59:46,850 --> 00:59:49,240 Avec un grand coup. 711 01:00:03,650 --> 01:00:06,190 Le tapis rouge est incroyable ! Vous êtes celui qui l'a fait, non ? 712 01:00:06,190 --> 01:00:07,960 C'est si fascinant ! 713 01:00:14,450 --> 01:00:16,070 Monsieur... 714 01:00:17,600 --> 01:00:22,190 Mon cœur continue de rebondir entre le ciel et le sol. 715 01:00:25,200 --> 01:00:26,980 Monsieur, vous êtes fâché ? 716 01:00:28,430 --> 01:00:30,310 C'était le premier amour. 717 01:00:34,330 --> 01:00:38,000 ­ 718 01:00:38,000 --> 01:00:49,220 ­­ 719 01:00:49,220 --> 01:00:56,730 ­ 720 01:00:56,730 --> 01:01:03,040 ­ 721 01:01:03,940 --> 01:01:09,310 ­ 722 01:01:09,310 --> 01:01:12,530 Prochainement 723 01:01:13,930 --> 01:01:16,430 C'était aveuglant. 724 01:01:17,430 --> 01:01:22,330 Parce que le jour était bien, parce que le jour n'était pas bien. 725 01:01:22,330 --> 01:01:25,190 Le jour était juste le bon. 726 01:01:26,190 --> 01:01:30,870 Chaque jour était bien. Et aussi, 727 01:01:31,870 --> 01:01:33,940 peu importe ce qu'il se passe, 728 01:01:36,840 --> 01:01:38,330 ce n'est pas ta faute. 729 01:01:39,330 --> 01:01:41,590 Monsieur, peut-être... 730 01:01:43,580 --> 01:01:46,510 vous allez vraiment vous changer en balai ? 731 01:01:48,030 --> 01:01:50,070 Rien de tel n'arrivera. 732 01:01:51,130 --> 01:01:55,030 C'est un soulagement. Maintenant je vais l'enlever. 733 01:01:55,590 --> 01:02:03,280 ­ 734 01:02:04,130 --> 01:02:12,000 ­ 735 01:02:12,000 --> 01:02:16,100 ­